"Under a Dark Sun" Comme les hyènes

ID13184158
Movie Name"Under a Dark Sun" Comme les hyènes
Release NameQui.seme.le.vent.S01E04.Relentless.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID36156870
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:25,640 --> 00:00:27,360 Mama. 3 00:00:32,800 --> 00:00:34,200 Mama. 4 00:00:38,000 --> 00:00:39,400 Mama. 5 00:01:17,000 --> 00:01:19,400 Komt u maar. Wat zijn dat? Glazen? 6 00:01:20,000 --> 00:01:21,400 Links, keuken. 7 00:01:25,320 --> 00:01:26,880 Doorlopen, graag. 8 00:01:27,880 --> 00:01:29,755 Lantaarns? Tuin, rechtdoor. 9 00:01:29,880 --> 00:01:32,795 Dat niet nu. Zet neer. We hebben meer wijn nodig. 10 00:01:32,920 --> 00:01:35,420 Dat zijn de glazen. In de keuken, links. 11 00:01:36,040 --> 00:01:37,720 Sneller, graag. Bedankt. 12 00:01:38,920 --> 00:01:40,733 Die planten zien er niet uit. 13 00:01:43,600 --> 00:01:45,995 Dit is de voicemail van Lucie Lasserre. 14 00:01:46,120 --> 00:01:49,120 Ik ben niet beschikbaar. Laat een bericht achter. 15 00:01:49,720 --> 00:01:52,555 Wat is dit? Ga je nooit meer met me praten? 16 00:01:52,680 --> 00:01:54,080 LABORATORIUM DNA-TEST 17 00:02:03,160 --> 00:02:06,280 AAN MIJN GELIEFDE VERLOOFDE VAN JACQUES 18 00:02:22,360 --> 00:02:24,587 Wat doe je? Je kunt niet zo gaan. 19 00:02:24,713 --> 00:02:26,994 Ik ga helemaal niet. - Heel grappig. 20 00:02:27,120 --> 00:02:29,760 Zelfs je zus komt, dus leg dat ding neer. 21 00:02:34,880 --> 00:02:36,955 Het feest gaat door om Oris terug te krijgen. 22 00:02:37,080 --> 00:02:39,120 Dit kan onze laatste kans zijn. 23 00:02:39,960 --> 00:02:41,360 Dus schiet op. 24 00:02:43,440 --> 00:02:45,003 Ben je het echt vergeten? 25 00:02:47,240 --> 00:02:49,320 Waar heb je het over? 26 00:02:51,360 --> 00:02:52,760 Het is de 31e. 27 00:02:54,920 --> 00:02:56,520 Shit. Sorry. 28 00:02:57,640 --> 00:02:59,040 Sorry. 29 00:03:00,080 --> 00:03:01,480 Gefeliciteerd. 30 00:03:03,320 --> 00:03:05,035 Kom op, wees niet boos. 31 00:03:05,160 --> 00:03:07,035 Soms vergeten mensen iets. 32 00:03:07,160 --> 00:03:09,880 'Iets'? Je bent echt Vader van het Jaar. 33 00:03:10,560 --> 00:03:11,960 Hier, alsjeblieft. 34 00:03:12,800 --> 00:03:16,306 Doe alsof het jouw feest is. Er is een dj, meiden, drank. 35 00:03:16,432 --> 00:03:17,435 Geniet ervan. 36 00:03:17,560 --> 00:03:19,800 Je stomme feest boeit me niet. 37 00:03:22,160 --> 00:03:25,910 Op jouw leeftijd liet m'n pa me werken. Ik liet jou met rust. 38 00:03:26,840 --> 00:03:28,965 Omdat je je geen raad met me wist. 39 00:03:29,800 --> 00:03:32,635 Je geef niks om wie ik ben, wat ik doe. 40 00:03:32,760 --> 00:03:34,160 Niet zo janken. 41 00:03:35,480 --> 00:03:38,418 Je had altijd alles zonder er iets voor te doen. 42 00:03:40,560 --> 00:03:43,498 Is dat je probleem? Dat ik je verjaardag vergat? 43 00:03:44,880 --> 00:03:46,280 Stel je niet aan. 44 00:03:49,560 --> 00:03:51,373 Wees over vijf minuten klaar. 45 00:04:17,400 --> 00:04:19,075 Hebt u erover nagedacht? 46 00:04:19,200 --> 00:04:20,300 Ja. 47 00:04:20,426 --> 00:04:22,986 We hebben genoeg om in te grijpen. 48 00:04:40,560 --> 00:04:42,000 Ik weet dat je er bent. 49 00:04:49,120 --> 00:04:50,520 Alba? 50 00:04:55,880 --> 00:04:57,280 Alba? 51 00:04:58,160 --> 00:04:59,560 Doe open. 52 00:05:17,320 --> 00:05:21,560 20.00 UUR DAAR. ALS JE NIET MEEWERKT... 53 00:05:51,480 --> 00:05:53,360 Gilbert... Gevonden. 54 00:05:54,480 --> 00:05:57,160 Bedankt. Fijne avond, geniet ervan. 55 00:05:57,800 --> 00:05:59,235 Goedenavond. Uw naam? 56 00:05:59,360 --> 00:06:00,760 Alba Mazier. 57 00:06:00,920 --> 00:06:03,200 Mazier. 58 00:06:04,160 --> 00:06:05,560 Malet, Mat... 59 00:06:06,080 --> 00:06:07,480 Helaas. 60 00:06:07,720 --> 00:06:09,120 Ik kan u niet vinden. 61 00:06:11,000 --> 00:06:12,355 Kunt u nog eens kijken? 62 00:06:12,480 --> 00:06:14,115 Kunt u de mensen doorlaten? 63 00:06:14,240 --> 00:06:15,675 Max, hoe is het? - Goed. 64 00:06:15,800 --> 00:06:17,560 Ik zie het. Een stempeltje. 65 00:06:18,360 --> 00:06:19,635 En een fijne avond. 66 00:06:19,760 --> 00:06:21,155 Veel plezier. - Bedankt. 67 00:06:21,280 --> 00:06:22,680 En Alba Lasserre? 68 00:06:23,240 --> 00:06:24,640 Ja, vast. 69 00:06:25,200 --> 00:06:27,040 Leuk geprobeerd. - Kijk eens. 70 00:06:31,480 --> 00:06:32,880 Lasserre. 71 00:06:33,680 --> 00:06:38,315 O... Ja. Het lijkt erop dat u er toch op staat. 72 00:06:38,440 --> 00:06:42,320 Sorry, Miss Lasserre. Ik schaam me vreselijk. Alstublieft. 73 00:07:10,240 --> 00:07:12,280 MOOIE JURK. 74 00:08:11,800 --> 00:08:13,200 Hoe is het? 75 00:08:21,640 --> 00:08:23,115 Kom. 76 00:08:23,240 --> 00:08:24,875 Wat doe jij hier? - Kijk. 77 00:08:25,000 --> 00:08:26,625 Hoe kom jij binnen? - Kijk. 78 00:08:27,040 --> 00:08:29,475 GA NAAR HET FEEST OF IK DOOD HET KIND. 79 00:08:29,600 --> 00:08:31,155 Zou het Mathieu zijn? 80 00:08:31,280 --> 00:08:33,880 Omdat we ontdekten wat hij met Noor deed? 81 00:08:34,480 --> 00:08:35,880 Geen idee, misschien. 82 00:08:38,400 --> 00:08:41,840 VERMOORD JACQUES. 83 00:08:42,760 --> 00:08:44,315 Wat is dit? 84 00:08:44,440 --> 00:08:46,200 JE HEBT EEN UUR. 85 00:08:50,400 --> 00:08:52,150 We moeten de politie bellen. 86 00:08:53,120 --> 00:08:54,164 Alba? 87 00:08:54,560 --> 00:08:55,651 Alba. 88 00:08:56,040 --> 00:08:57,440 Alba. 89 00:08:58,120 --> 00:08:59,560 Wat ga je doen? 90 00:10:01,480 --> 00:10:04,440 Concentreer je op het snijden. - Sorry. Zo? 91 00:10:07,360 --> 00:10:09,640 Juist, dat is beter. 92 00:10:12,240 --> 00:10:13,395 Wat wil hij? 93 00:10:13,520 --> 00:10:15,355 Weet je waarom je baas me belt? 94 00:10:15,480 --> 00:10:16,880 Geen idee. 95 00:10:18,920 --> 00:10:20,400 M'n hoofd ontploft zo. 96 00:10:21,360 --> 00:10:23,120 En nog eentje. 97 00:10:24,640 --> 00:10:26,040 Kan geen kwaad. 98 00:10:27,640 --> 00:10:30,120 Ik heb een slecht gevoel over vanavond. 99 00:10:41,960 --> 00:10:43,360 Ja, hallo? 100 00:10:44,000 --> 00:10:46,280 Ja. Ik ga erachteraan. 101 00:10:53,960 --> 00:10:55,360 Momentje. 102 00:10:57,080 --> 00:10:58,480 Zullen we proosten? 103 00:10:58,720 --> 00:11:00,800 Waarop? Je nieuwe haar? 104 00:11:01,360 --> 00:11:02,760 Nee, dank je. 105 00:11:03,320 --> 00:11:04,720 Ik sta erop. 106 00:11:06,640 --> 00:11:08,040 Wat wil je? 107 00:11:09,160 --> 00:11:12,675 Het zal je vast verbazen, maar ik heb juridisch advies nodig... 108 00:11:12,800 --> 00:11:16,920 om uit een, laten we zeggen, ingewikkelde situatie te komen. 109 00:11:18,120 --> 00:11:20,080 Kunnen we even praten? 110 00:11:20,720 --> 00:11:23,160 Van alle advocaten koos je mij. 111 00:11:23,800 --> 00:11:26,995 Wil je een stokje steken voor m'n verdediging van Alba? 112 00:11:27,120 --> 00:11:31,520 We konden het niet altijd even goed vinden, maar dat kwam door... 113 00:11:32,520 --> 00:11:36,395 dat ingewikkelde gedoe met je moeder. - Niks, 'ingewikkeld'. 114 00:11:36,680 --> 00:11:40,155 Je zoon misbruikte haar. En jullie knepen een oogje dicht. 115 00:11:40,280 --> 00:11:42,040 Ze was jong, kwetsbaar. 116 00:11:43,000 --> 00:11:44,675 Jullie dreven haar hier weg. 117 00:11:44,800 --> 00:11:49,035 Weet je, dat vind ik nou zo leuk aan je. Je laat nooit iets los. 118 00:11:49,160 --> 00:11:51,795 Net als een hyena. Snap je? 119 00:11:51,920 --> 00:11:55,635 Als een hyena je bijt, wordt hij opgewonden door het bloed. 120 00:11:55,760 --> 00:11:58,155 Je kunt erop schieten wat je wil... 121 00:11:58,280 --> 00:12:01,468 z'n poot eraf rukken, maar hij zal niet loslaten. 122 00:12:03,040 --> 00:12:04,440 Er is maar één uitweg. 123 00:12:05,280 --> 00:12:06,680 Hem doden. 124 00:12:09,000 --> 00:12:10,400 Je hebt gelijk. 125 00:12:16,000 --> 00:12:17,075 En? 126 00:12:17,200 --> 00:12:19,763 Wacht hier. Zeg het als er iemand aankomt. 127 00:12:44,960 --> 00:12:46,115 Hoe is het? - Super. 128 00:12:46,240 --> 00:12:48,240 Ik bel je snel. - Prima. 129 00:12:50,520 --> 00:12:51,920 Lach eens. 130 00:12:53,600 --> 00:12:55,000 Verdomme. 131 00:12:58,240 --> 00:12:59,640 Waar is m'n moeder? 132 00:13:00,200 --> 00:13:01,915 Ga haar halen. Hup. 133 00:13:02,040 --> 00:13:04,478 Nu, schiet op. - Ik ben je slaafje niet. 134 00:13:05,240 --> 00:13:06,640 Hoe is het? - Mathieu. 135 00:13:07,200 --> 00:13:08,760 We hebben een probleem. 136 00:13:09,360 --> 00:13:13,275 De cateraar gaat ervandoor. Hij zegt dat hij niet betaald is. 137 00:13:13,400 --> 00:13:15,515 Onmogelijk. Lucie heeft het geregeld. - Nee. 138 00:13:15,640 --> 00:13:18,155 Ze zei dat jij nu de leiding hebt. 139 00:13:18,280 --> 00:13:20,235 Dat kan niet. Bel haar terug. 140 00:13:20,360 --> 00:13:22,760 Heb ik al gedaan. Ze neemt niet op. 141 00:13:23,520 --> 00:13:25,708 Waarom is ze hier niet? - Geen idee. 142 00:13:26,120 --> 00:13:27,520 Geweldig. 143 00:13:27,680 --> 00:13:30,115 Wat vertel ik de cateraar? - Ik betaal morgen. 144 00:13:30,240 --> 00:13:32,275 Als hij gaat, kan hij het vergeten. 145 00:13:32,400 --> 00:13:34,775 Waarom maakt iedereen me boos vandaag? 146 00:13:35,640 --> 00:13:40,000 Je moet even je voet van het gas halen, als je snapt wat ik bedoel. 147 00:13:41,000 --> 00:13:42,400 Verdomme, het is tijd. 148 00:13:44,880 --> 00:13:46,280 Kom op. Hier. 149 00:13:46,800 --> 00:13:48,840 Moet ik improviseren? - Omar. 150 00:13:49,440 --> 00:13:51,040 Omar. Céline. 151 00:13:51,640 --> 00:13:53,320 Bedankt voor jullie komst. 152 00:13:53,840 --> 00:13:57,635 Dank voor de uitnodiging. Ik was verbaasd dat het feest doorging... 153 00:13:57,760 --> 00:14:00,010 gezien de recente gebeurtenissen. 154 00:14:00,240 --> 00:14:03,915 Het is verdrietig, ja. Maar het leven gaat door. 155 00:14:04,040 --> 00:14:05,047 Enzo. 156 00:14:05,173 --> 00:14:08,611 Céline vertelde dat de erfeniskwestie bijna is opgelost. 157 00:14:09,160 --> 00:14:12,075 Precies. Ze vonden het pistool bij die meid thuis. 158 00:14:12,200 --> 00:14:14,795 Het is opgelost. Ze krijgt haar aandeel niet. 159 00:14:14,920 --> 00:14:17,315 Echt? Dat had ik nog niet gehoord. 160 00:14:17,440 --> 00:14:18,555 Goedenavond, Omar. 161 00:14:18,680 --> 00:14:20,155 Goedenavond, Céline. - Dag. 162 00:14:20,280 --> 00:14:23,115 Als ik zo vrij mag zijn, u ziet er prachtig uit. 163 00:14:23,240 --> 00:14:25,640 Ik zei dat die haarkleur je zou staan. 164 00:14:27,080 --> 00:14:28,235 Je bent prachtig. 165 00:14:28,360 --> 00:14:30,115 Pardon, en u bent? 166 00:14:30,240 --> 00:14:32,115 Dat is Jacques, de notaris. 167 00:14:32,240 --> 00:14:35,400 Ik hoop dat je me snel stiefvader zult noemen. 168 00:14:37,680 --> 00:14:39,115 Gaat u nu al hertrouwen? 169 00:14:39,240 --> 00:14:40,360 Hoezo 'nu al'? 170 00:14:40,486 --> 00:14:43,606 Ik moet alleen zorgen dat ik die dag vrij ben. 171 00:14:44,160 --> 00:14:45,875 Hoe dan ook, we zijn blij... 172 00:14:46,000 --> 00:14:48,760 dat u zo'n interesse hebt in ons landgoed. 173 00:14:50,440 --> 00:14:51,529 Uw landgoed? 174 00:14:51,819 --> 00:14:57,094 Door deel te worden van Béatrice's leven, word ik natuurlijk ook deel van de zaak. 175 00:14:57,320 --> 00:14:59,595 Ik zou graag met u over zaken praten... 176 00:14:59,720 --> 00:15:04,200 en verdergaan waar u was gebleven na de tragische dood van Arnaud. 177 00:15:05,680 --> 00:15:06,807 Ja, natuurlijk. 178 00:15:06,933 --> 00:15:08,333 Excuseer me. 179 00:15:11,760 --> 00:15:14,035 Serieus? Je zei geen verrassingen meer. 180 00:15:14,160 --> 00:15:17,160 Het is oké, schat. Rustig. - Je bent gek. 181 00:15:17,760 --> 00:15:21,160 Wil je nog wat champagne? Hier. 182 00:15:21,840 --> 00:15:23,240 Kom op. 183 00:15:29,320 --> 00:15:30,720 Hé, hufter. 184 00:15:33,600 --> 00:15:35,315 Hadrien? - Ja, sorry. 185 00:15:35,440 --> 00:15:36,449 Alles goed? 186 00:15:36,800 --> 00:15:39,360 Dwong papa je om een overhemd te dragen? 187 00:15:40,280 --> 00:15:42,320 Die eikel kan doodvallen. 188 00:15:43,040 --> 00:15:44,728 Wat is er dit keer gebeurd? 189 00:15:45,160 --> 00:15:46,680 Laat maar. - Wacht even. 190 00:15:48,560 --> 00:15:49,960 Gefeliciteerd. 191 00:15:53,240 --> 00:15:55,160 Maak open. Toe. 192 00:16:01,680 --> 00:16:03,755 JULES VERNE VAN DE AARDE NAAR DE MAAN 193 00:16:03,880 --> 00:16:05,675 Een oude limited edition. 194 00:16:05,800 --> 00:16:08,738 Ik heb er een afgezaagd berichtje in geschreven. 195 00:16:10,040 --> 00:16:12,978 BROERTJE IK HOU VAN JE VAN DE AARDE NAAR DE MAAN 196 00:16:13,640 --> 00:16:15,040 Oké, dank je. 197 00:16:16,080 --> 00:16:17,480 Is dat alles? 198 00:16:17,680 --> 00:16:19,930 Sorry, ik herinner me dit boek niet. 199 00:16:20,680 --> 00:16:23,635 Het was mams lievelingsboek. Ze las het altijd voor. 200 00:16:23,760 --> 00:16:26,385 Weet je nog, elke keer... - Nee, geen idee. 201 00:16:26,920 --> 00:16:29,170 Mam is jouw obsessie, niet de mijne. 202 00:16:49,720 --> 00:16:51,120 Nee. 203 00:16:52,200 --> 00:16:53,600 Niet dit. 204 00:17:03,360 --> 00:17:04,760 NIFEDIPINE 205 00:17:09,720 --> 00:17:11,120 Een bètablokker. 206 00:17:12,840 --> 00:17:15,028 Die namen we als we te high werden. 207 00:17:15,800 --> 00:17:17,488 Om de hartslag te verlagen. 208 00:17:19,040 --> 00:17:20,440 Goede oude tijd, hè? 209 00:17:22,360 --> 00:17:23,923 Heb je er ooit spijt van? 210 00:17:26,200 --> 00:17:27,600 Een beetje. 211 00:17:29,200 --> 00:17:31,575 En van dat je mij uit het raam gooide? 212 00:17:44,200 --> 00:17:45,600 Zeker weten? 213 00:18:05,160 --> 00:18:08,723 Je hebt vrede gesloten met je biologische familie, zie ik. 214 00:18:10,640 --> 00:18:12,680 Je vader, Thierry Mazier... 215 00:18:13,200 --> 00:18:16,263 ligt in een coma nadat hij tegen een boom reed. 216 00:18:17,000 --> 00:18:19,480 Dit vonden we onder de bijrijdersstoel. 217 00:18:21,280 --> 00:18:22,880 Die is van je zoon, toch? 218 00:18:24,360 --> 00:18:25,760 Ik snap het niet. 219 00:18:26,080 --> 00:18:27,480 Waar is hij? 220 00:18:28,240 --> 00:18:29,475 Op de camping. 221 00:18:29,600 --> 00:18:30,689 Hij slaapt. 222 00:18:30,815 --> 00:18:32,395 Hij slaapt? - Wat dacht je dan? 223 00:18:32,520 --> 00:18:34,995 Ik geloof wat ik zie. Kom, laat maar zien. 224 00:18:35,120 --> 00:18:38,320 Stop, rechercheur. U begint toch niet weer, hè? 225 00:18:39,240 --> 00:18:42,760 Laat haar met rust, of ik dien een aanklacht in. 226 00:18:43,520 --> 00:18:45,083 Uw cliënt liegt constant. 227 00:18:45,680 --> 00:18:48,235 Volg dan de protocollen, dan bewijzen we het. 228 00:18:48,360 --> 00:18:51,480 Zal ik doen. Maar pas op, dit is nog niet voorbij. 229 00:18:55,240 --> 00:18:56,955 Baas, met Nico. - Ik luister. 230 00:18:57,080 --> 00:19:00,395 We hebben Lucas' auto gevonden, 12 kilometer hiervandaan. 231 00:19:00,520 --> 00:19:03,458 We gaan nu. Ik stuur de locatie. - Ik kom eraan. 232 00:19:08,440 --> 00:19:10,480 Waarom zei je niet dat je kwam? 233 00:19:11,240 --> 00:19:12,803 Wie heeft je uitgenodigd? 234 00:19:14,440 --> 00:19:15,795 SCHIET OP. 235 00:19:15,920 --> 00:19:18,755 Ik weet dat je boos bent over Léo. Het spijt me. 236 00:19:18,880 --> 00:19:22,000 Maar we moeten ooit weer met elkaar praten, toch? 237 00:19:23,840 --> 00:19:25,240 Wie stalkt je zo? 238 00:19:28,160 --> 00:19:29,560 Rot op. 239 00:19:35,240 --> 00:19:37,155 JE HEBT NOG 22 MINUTEN. 240 00:19:37,280 --> 00:19:39,920 JACQUES' LEVEN VOOR DAT VAN LÉO. 241 00:20:05,160 --> 00:20:08,285 Je probeert toch niet onder onze deal uit te komen? 242 00:20:09,640 --> 00:20:13,360 Onze 'deal' geef jou niet overal recht op. 243 00:20:15,360 --> 00:20:20,160 Ik wil je alleen maar de mooiste toekomst geven, Béatrice. 244 00:20:22,280 --> 00:20:26,195 Door me te manipuleren om het landgoed te verkopen? 245 00:20:26,320 --> 00:20:29,280 Nooit. Wie heeft je dat verteld? - Niemand. 246 00:20:30,480 --> 00:20:31,960 Ik testte je alleen. 247 00:20:32,480 --> 00:20:33,880 Nu weet ik het. 248 00:20:35,760 --> 00:20:37,720 Kun je m'n gedachten lezen? 249 00:20:40,520 --> 00:20:44,675 Denk je dat ik naar je luister als je tegen me praat, lieve Jacques? 250 00:20:44,800 --> 00:20:47,120 Helemaal niet. Ik kijk, ik observeer. 251 00:20:48,320 --> 00:20:50,440 Weet je, als je liegt... 252 00:20:51,480 --> 00:20:54,040 knipper je sneller met je ogen. 253 00:20:55,400 --> 00:20:58,275 In een casino kijk je altijd naar iemands ogen. 254 00:20:58,760 --> 00:21:00,640 Vooral vanuit je ooghoeken. 255 00:21:02,720 --> 00:21:05,345 Arnauds bloemen zullen hem niet overleven. 256 00:21:06,760 --> 00:21:09,823 Er is hier geen toekomst voor een tuinbouwbedrijf. 257 00:21:10,400 --> 00:21:12,400 Alleen het land heeft waarde. 258 00:21:13,200 --> 00:21:15,513 We kunnen heel rijk worden, Béatrice. 259 00:21:18,160 --> 00:21:21,920 Jacques, ik ben liever blut dan met jou samen te wonen. 260 00:21:24,280 --> 00:21:25,680 Het is voorbij. 261 00:21:25,880 --> 00:21:29,960 Dan zullen je kinderen ontdekken dat jouw verslaving Arnaud nekte. 262 00:21:30,520 --> 00:21:33,840 Dat je wist van Alba en er al maanden over liegt. 263 00:21:34,400 --> 00:21:39,795 Ze zullen je veroordelen en afwijzen. Dan eindig je veracht, alleen, verlaten. 264 00:21:39,920 --> 00:21:41,635 Zo heb je ze opgevoed. 265 00:21:41,760 --> 00:21:43,560 Geen genade voor de zwakken. 266 00:21:56,920 --> 00:21:59,360 Mam. Wacht. 267 00:21:59,920 --> 00:22:03,235 Alsjeblieft, niet nu. - Genoeg. Ik weet dat je me ontwijkt. 268 00:22:03,360 --> 00:22:06,835 Ik wil niet praten, laat me. - Wat is er aan de hand? 269 00:22:06,960 --> 00:22:11,835 Je gaat toch niet echt met hem trouwen en hem deel maken van de zaak, verdomme? 270 00:22:12,440 --> 00:22:14,635 Jacques de notaris? Je verdient beter. 271 00:22:14,760 --> 00:22:17,675 Ik ben je moeder. Ik hoef me niet te verantwoorden. 272 00:22:17,800 --> 00:22:21,680 Nee, er klopt iets niet. En sorry, maar dan dat haar... 273 00:22:22,600 --> 00:22:24,715 Je ziet er jonger uit zo. Vreselijk. 274 00:22:24,840 --> 00:22:26,715 Vroeg hij je om dat te doen? 275 00:22:26,840 --> 00:22:28,240 Hé, ik ken je. 276 00:22:28,680 --> 00:22:30,075 Je verbergt iets. 277 00:22:30,200 --> 00:22:34,715 Oké, aangezien smeken niet werkt, gaan we over tot ouderwetse woede. 278 00:22:34,840 --> 00:22:38,000 Heb je gezien hoe groot je pupillen zijn? 279 00:22:38,720 --> 00:22:41,158 Ik ben niet dom. Ik weet wat je snuift. 280 00:22:41,560 --> 00:22:44,635 Je kon nooit aan je pa tippen, maar nu zit je zelfs aan de drugs. 281 00:22:44,760 --> 00:22:46,160 Dit is een dieptepunt. 282 00:22:48,240 --> 00:22:50,560 Mam. - Ik schaam me voor je. 283 00:22:51,384 --> 00:22:52,475 Pardon. 284 00:22:53,520 --> 00:22:56,075 Ik zie dat het nu niet gelegen komt. 285 00:22:56,200 --> 00:22:58,263 Maar we moeten gaan. Het is tijd. 286 00:22:59,080 --> 00:23:00,480 Iedereen wacht. 287 00:23:01,240 --> 00:23:02,640 Mam, kom op. Toe. 288 00:23:03,160 --> 00:23:04,435 We komen eraan. 289 00:23:04,560 --> 00:23:05,960 Dank je. 290 00:23:42,680 --> 00:23:44,080 Kijk. 291 00:23:47,000 --> 00:23:49,625 Als het opgelost is, wat doet ze hier dan? 292 00:23:55,120 --> 00:23:56,760 Goedenavond. Bedankt. 293 00:23:57,920 --> 00:24:00,120 Bedankt. Hartelijk bedankt. 294 00:24:01,200 --> 00:24:02,275 Waar is Lucie? 295 00:24:02,400 --> 00:24:05,035 We heten u van harte welkom hier... - Geen idee. 296 00:24:05,160 --> 00:24:10,075 Om onze familie te vieren, ons erfgoed. Echt waar, bedankt dat u er bent. 297 00:24:10,200 --> 00:24:13,763 Natuurlijk zijn mijn gedachten vanavond ook bij m'n vader. 298 00:24:19,400 --> 00:24:20,800 En... 299 00:24:22,160 --> 00:24:23,560 Sorry. 300 00:24:27,840 --> 00:24:31,520 Weet u, het was niet altijd makkelijk om zijn zoon te zijn. 301 00:24:32,680 --> 00:24:36,395 En hij vond het vast niet makkelijk om mijn vader te zijn. 302 00:24:36,520 --> 00:24:38,835 We waren anders, hij irriteerde me soms. 303 00:24:38,960 --> 00:24:40,920 Dan kon ik hem wel vermoorden. 304 00:24:44,080 --> 00:24:46,835 Nee, maar ik heb hem niet vermoord. 305 00:24:46,960 --> 00:24:48,360 Ik hield van hem. 306 00:24:49,400 --> 00:24:51,650 Hij was m'n vader, ik hield van hem. 307 00:24:55,480 --> 00:24:57,980 We houden allemaal van onze vader, toch? 308 00:25:14,880 --> 00:25:18,880 Bedankt, beste Mathieu, voor die ontroerende woorden. 309 00:25:19,960 --> 00:25:23,640 Ons domein is door een donkere tijd gegaan... 310 00:25:24,440 --> 00:25:28,275 maar de toekomst die voor ons ligt is veel rooskleuriger. 311 00:25:28,400 --> 00:25:33,720 Schat, jij hebt volgens mij ook een groot en leuk nieuwtje te vertellen. 312 00:25:39,120 --> 00:25:40,520 Goed, dan doe ik het. 313 00:25:42,560 --> 00:25:43,960 Béatrice en ik... 314 00:25:45,160 --> 00:25:46,560 gaan trouwen. 315 00:25:46,960 --> 00:25:48,360 Wat krijgen we nu? 316 00:25:56,200 --> 00:25:58,263 Nu weten we waarom hij dood moet. 317 00:26:08,519 --> 00:26:09,555 Mam. 318 00:26:09,680 --> 00:26:12,240 Het is oké. Het komt goed, haal adem. 319 00:26:26,400 --> 00:26:27,800 Champagne? 320 00:26:31,000 --> 00:26:33,400 Hallucineer ik niet? Je bent het echt. 321 00:26:37,160 --> 00:26:39,800 We moeten het hebben over de erfenis. 322 00:26:42,200 --> 00:26:45,435 Ik zal u dit keer niet slaan, beloofd. Ik kom in vrede. 323 00:26:45,560 --> 00:26:48,560 Ik drink nooit champagne. Krijg ik maagzuur van. 324 00:26:49,609 --> 00:26:50,715 Wat wilt u dan? 325 00:26:50,840 --> 00:26:54,640 Niks. Dat is niet verstandig. Ik heb al genoeg gedronken. 326 00:26:59,880 --> 00:27:02,395 Hoewel, ik meen me te herinneren dat Arnaud... 327 00:27:02,520 --> 00:27:05,270 ergens een uitstekende fles Armagnac had. 328 00:27:06,600 --> 00:27:08,840 Blijf hier. Ik ben zo terug. 329 00:27:20,160 --> 00:27:21,910 Hopelijk is het goed nieuws. 330 00:27:23,000 --> 00:27:24,400 Kijk eens wie daar is. 331 00:27:30,000 --> 00:27:31,840 Bedankt voor de steun. 332 00:27:34,320 --> 00:27:36,383 Ik zag Omar. Hij zei amper hallo. 333 00:27:37,960 --> 00:27:39,360 Ja. 334 00:27:40,840 --> 00:27:43,080 Operatie Verzoening was niet... 335 00:27:45,720 --> 00:27:47,120 Het is niet gelukt. 336 00:27:49,080 --> 00:27:50,480 Sorry. 337 00:27:52,760 --> 00:27:54,160 Kom op. 338 00:27:54,336 --> 00:27:55,430 Hou op. 339 00:27:55,556 --> 00:27:57,676 Ik meen het. Het spijt me echt. 340 00:28:00,040 --> 00:28:01,440 Het spijt me. 341 00:28:01,920 --> 00:28:05,155 Het spijt me dat niet alles gaat zoals jij het wil. 342 00:28:05,280 --> 00:28:08,915 En het spijt me dat niet alles altijd om jou draait. 343 00:28:09,040 --> 00:28:12,360 Ja, ja. Ik weet het. Ik ben een klootzak. Duidelijk. 344 00:28:13,960 --> 00:28:18,555 Ik ben m'n hele leven behandeld als vuil, terwijl jij op je voetstuk zat... 345 00:28:18,680 --> 00:28:22,920 zonder ook maar te overwegen om me ooit te helpen. Nooit. 346 00:28:31,320 --> 00:28:36,160 Super. Je bent het in ieder geval met m'n kinderen eens. 347 00:28:40,080 --> 00:28:42,205 Ik ben een slechte vader, broer... 348 00:28:42,600 --> 00:28:44,280 zelfs een slechte zoon. 349 00:28:53,800 --> 00:28:55,200 Wat nu? 350 00:28:57,680 --> 00:28:59,080 Wat doen we nu? 351 00:29:00,480 --> 00:29:02,800 De boel omgooien. Radicaal. 352 00:29:04,000 --> 00:29:06,880 Maar dan moet ik weten of ik je kan vertrouwen. 353 00:29:09,520 --> 00:29:11,583 Ik wil je aan iemand voorstellen. 354 00:29:29,520 --> 00:29:30,920 Hebbes. 355 00:29:33,920 --> 00:29:35,320 Dat is hem. 356 00:29:45,880 --> 00:29:47,480 Wat doen jullie nou? 357 00:29:49,680 --> 00:29:51,675 Mrs Lasserre... - Jij hoort hier niet. 358 00:29:51,800 --> 00:29:53,200 Eruit. 359 00:29:54,840 --> 00:29:56,240 Eruit. 360 00:30:04,760 --> 00:30:06,520 Nee, jij blijft daar. 361 00:30:13,560 --> 00:30:15,123 Het is niet wat je denkt. 362 00:30:16,600 --> 00:30:19,120 Integendeel. Het is precies wat ik denk. 363 00:30:22,800 --> 00:30:24,200 Ik smeek je. 364 00:30:25,560 --> 00:30:26,960 Ik heb geen keus. 365 00:30:38,920 --> 00:30:40,320 Wegwezen, nu. 366 00:31:07,040 --> 00:31:09,040 SCHIET OP. NOG VIER MINUTEN... 367 00:31:29,600 --> 00:31:31,795 Alba. 368 00:31:31,920 --> 00:31:33,320 Wat doe je? 369 00:31:33,920 --> 00:31:35,858 Start de auto. Ik ben zo terug. 370 00:33:01,800 --> 00:33:03,200 Jacques? 371 00:33:03,400 --> 00:33:04,800 Bel een ambulance. 372 00:33:05,400 --> 00:33:07,000 BRAVO. 373 00:33:08,760 --> 00:33:10,315 Jacques. Blijf bij me. 374 00:33:10,440 --> 00:33:11,960 GA HEM MAAR HALEN: 375 00:33:38,920 --> 00:33:40,320 Goedenavond, Béatrice. 376 00:33:41,240 --> 00:33:42,995 Ken ik u? 377 00:33:43,120 --> 00:33:45,680 Ik ben arts. Ik ben met uw dochter mee. 378 00:33:46,280 --> 00:33:47,680 Lucie? 379 00:33:49,480 --> 00:33:51,000 Daar ben je. 380 00:33:51,880 --> 00:33:53,280 Hoi, mam. 381 00:34:01,800 --> 00:34:03,200 Wat erg van Jacques. 382 00:34:04,840 --> 00:34:06,240 Vind ik ook. 383 00:34:07,520 --> 00:34:09,200 Twee doden. 384 00:34:10,840 --> 00:34:12,440 Ze stapelen zich wel op. 385 00:34:18,320 --> 00:34:20,640 Hier. Dit zal je helpen. 386 00:34:24,520 --> 00:34:25,920 Dank je. 387 00:34:32,880 --> 00:34:34,480 Fijn dat je er bent. 388 00:34:37,680 --> 00:34:40,160 Ik moet jullie allebei iets bekennen. 389 00:34:41,800 --> 00:34:44,320 De laatste tijd ben ik niet... 390 00:34:46,760 --> 00:34:48,160 eerlijk geweest. 391 00:34:50,840 --> 00:34:52,920 Zie je wat jullie net deden? 392 00:34:53,920 --> 00:34:56,675 We deden niks. We keken elkaar alleen aan. 393 00:34:56,800 --> 00:34:58,200 Juist, aankijken. 394 00:34:58,920 --> 00:35:01,795 Het voelt altijd alsof jullie me beoordelen. 395 00:35:01,920 --> 00:35:03,720 Sinds jullie klein waren al. 396 00:35:05,960 --> 00:35:09,795 Kinderen horen bang te zijn dat ze hun ouders teleurstellen. 397 00:35:09,920 --> 00:35:11,960 Maar het is juist andersom. 398 00:35:13,120 --> 00:35:17,760 Het zijn de ouders die bang zijn voor hun kinderen. 399 00:35:18,440 --> 00:35:20,440 Wat bedoel je precies? 400 00:35:21,040 --> 00:35:22,440 Geen idee. 401 00:35:25,200 --> 00:35:28,080 Dat ik jullie waarschijnlijk bescherm. 402 00:35:31,840 --> 00:35:33,240 Dat ik van jullie hou. 403 00:35:34,120 --> 00:35:35,520 Zoals ik... 404 00:35:36,400 --> 00:35:38,440 ook hield... 405 00:35:39,120 --> 00:35:41,280 van jullie vader. 406 00:35:43,320 --> 00:35:45,880 Ik voel me zo schuldig. 407 00:35:53,320 --> 00:35:55,715 Wat heb je me gegeven? 408 00:35:55,840 --> 00:35:57,240 Geen zorgen. 409 00:35:58,320 --> 00:36:02,258 Dit is standaard om te zorgen dat de overdracht soepel verloopt. 410 00:36:04,840 --> 00:36:06,720 De overdracht? 411 00:36:09,800 --> 00:36:11,238 Ik heb je gewaarschuwd. 412 00:36:14,160 --> 00:36:15,720 Het komt goed, mam. 413 00:36:19,560 --> 00:36:20,960 Het komt goed. 414 00:36:29,960 --> 00:36:33,560 ROUTE NAAR 43.70480°N 7.27574°O 415 00:36:40,600 --> 00:36:43,600 Dit is de voicemail van Lucas Lévine. - Verdomme. 416 00:36:45,240 --> 00:36:46,640 Mam. 417 00:36:47,800 --> 00:36:49,635 Het is oké. Ze vinden ons wel. 418 00:36:49,760 --> 00:36:51,600 Haal rustig adem. Rustig. 419 00:36:54,720 --> 00:36:56,120 Goed zo. 420 00:37:29,280 --> 00:37:30,760 Daar. Kijk, daar. 421 00:37:33,440 --> 00:37:34,920 Léo? - Mam. 422 00:37:35,446 --> 00:37:36,561 Léo. 423 00:37:36,920 --> 00:37:38,320 Mam. 424 00:37:38,480 --> 00:37:40,840 We zijn hier. - Mam. 425 00:37:41,151 --> 00:37:42,155 Léo. 426 00:37:42,280 --> 00:37:44,195 Mam. - We zijn hier. 427 00:37:44,320 --> 00:37:46,115 Ik hoor hem. Hij is hier. 428 00:37:46,240 --> 00:37:47,640 Mam. 429 00:37:48,680 --> 00:37:50,080 Opzij. 430 00:37:50,600 --> 00:37:52,000 Mam. 431 00:37:52,840 --> 00:37:54,240 Mam. - Hier ben ik. 432 00:37:55,440 --> 00:37:56,840 Ik ben er. Rustig. 433 00:38:00,200 --> 00:38:03,680 Het is oké, ik ben er. Het komt goed, het is voorbij. 434 00:38:09,200 --> 00:38:11,560 Alba. 435 00:38:12,160 --> 00:38:13,560 Hij is het. 436 00:38:21,480 --> 00:38:22,880 Sorry. 437 00:39:33,960 --> 00:39:38,040 Vertaling: Sander van Arnhem 437 00:39:39,305 --> 00:40:39,253 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog