"Under a Dark Sun" Comme les hyènes
ID | 13184158 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Comme les hyènes |
Release Name | Qui.seme.le.vent.S01E04.Relentless.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36156870 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:25,640 --> 00:00:27,360
Mama.
3
00:00:32,800 --> 00:00:34,200
Mama.
4
00:00:38,000 --> 00:00:39,400
Mama.
5
00:01:17,000 --> 00:01:19,400
Komt u maar. Wat zijn dat? Glazen?
6
00:01:20,000 --> 00:01:21,400
Links, keuken.
7
00:01:25,320 --> 00:01:26,880
Doorlopen, graag.
8
00:01:27,880 --> 00:01:29,755
Lantaarns? Tuin, rechtdoor.
9
00:01:29,880 --> 00:01:32,795
Dat niet nu. Zet neer.
We hebben meer wijn nodig.
10
00:01:32,920 --> 00:01:35,420
Dat zijn de glazen. In de keuken, links.
11
00:01:36,040 --> 00:01:37,720
Sneller, graag. Bedankt.
12
00:01:38,920 --> 00:01:40,733
Die planten zien er niet uit.
13
00:01:43,600 --> 00:01:45,995
Dit is de voicemail van Lucie Lasserre.
14
00:01:46,120 --> 00:01:49,120
Ik ben niet beschikbaar.
Laat een bericht achter.
15
00:01:49,720 --> 00:01:52,555
Wat is dit?
Ga je nooit meer met me praten?
16
00:01:52,680 --> 00:01:54,080
LABORATORIUM
DNA-TEST
17
00:02:03,160 --> 00:02:06,280
AAN MIJN GELIEFDE VERLOOFDE
VAN JACQUES
18
00:02:22,360 --> 00:02:24,587
Wat doe je? Je kunt niet zo gaan.
19
00:02:24,713 --> 00:02:26,994
Ik ga helemaal niet.
- Heel grappig.
20
00:02:27,120 --> 00:02:29,760
Zelfs je zus komt, dus leg dat ding neer.
21
00:02:34,880 --> 00:02:36,955
Het feest gaat door
om Oris terug te krijgen.
22
00:02:37,080 --> 00:02:39,120
Dit kan onze laatste kans zijn.
23
00:02:39,960 --> 00:02:41,360
Dus schiet op.
24
00:02:43,440 --> 00:02:45,003
Ben je het echt vergeten?
25
00:02:47,240 --> 00:02:49,320
Waar heb je het over?
26
00:02:51,360 --> 00:02:52,760
Het is de 31e.
27
00:02:54,920 --> 00:02:56,520
Shit. Sorry.
28
00:02:57,640 --> 00:02:59,040
Sorry.
29
00:03:00,080 --> 00:03:01,480
Gefeliciteerd.
30
00:03:03,320 --> 00:03:05,035
Kom op, wees niet boos.
31
00:03:05,160 --> 00:03:07,035
Soms vergeten mensen iets.
32
00:03:07,160 --> 00:03:09,880
'Iets'? Je bent echt Vader van het Jaar.
33
00:03:10,560 --> 00:03:11,960
Hier, alsjeblieft.
34
00:03:12,800 --> 00:03:16,306
Doe alsof het jouw feest is.
Er is een dj, meiden, drank.
35
00:03:16,432 --> 00:03:17,435
Geniet ervan.
36
00:03:17,560 --> 00:03:19,800
Je stomme feest boeit me niet.
37
00:03:22,160 --> 00:03:25,910
Op jouw leeftijd liet m'n pa me werken.
Ik liet jou met rust.
38
00:03:26,840 --> 00:03:28,965
Omdat je je geen raad met me wist.
39
00:03:29,800 --> 00:03:32,635
Je geef niks om wie ik ben, wat ik doe.
40
00:03:32,760 --> 00:03:34,160
Niet zo janken.
41
00:03:35,480 --> 00:03:38,418
Je had altijd alles
zonder er iets voor te doen.
42
00:03:40,560 --> 00:03:43,498
Is dat je probleem?
Dat ik je verjaardag vergat?
43
00:03:44,880 --> 00:03:46,280
Stel je niet aan.
44
00:03:49,560 --> 00:03:51,373
Wees over vijf minuten klaar.
45
00:04:17,400 --> 00:04:19,075
Hebt u erover nagedacht?
46
00:04:19,200 --> 00:04:20,300
Ja.
47
00:04:20,426 --> 00:04:22,986
We hebben genoeg om in te grijpen.
48
00:04:40,560 --> 00:04:42,000
Ik weet dat je er bent.
49
00:04:49,120 --> 00:04:50,520
Alba?
50
00:04:55,880 --> 00:04:57,280
Alba?
51
00:04:58,160 --> 00:04:59,560
Doe open.
52
00:05:17,320 --> 00:05:21,560
20.00 UUR DAAR.
ALS JE NIET MEEWERKT...
53
00:05:51,480 --> 00:05:53,360
Gilbert... Gevonden.
54
00:05:54,480 --> 00:05:57,160
Bedankt. Fijne avond, geniet ervan.
55
00:05:57,800 --> 00:05:59,235
Goedenavond. Uw naam?
56
00:05:59,360 --> 00:06:00,760
Alba Mazier.
57
00:06:00,920 --> 00:06:03,200
Mazier.
58
00:06:04,160 --> 00:06:05,560
Malet, Mat...
59
00:06:06,080 --> 00:06:07,480
Helaas.
60
00:06:07,720 --> 00:06:09,120
Ik kan u niet vinden.
61
00:06:11,000 --> 00:06:12,355
Kunt u nog eens kijken?
62
00:06:12,480 --> 00:06:14,115
Kunt u de mensen doorlaten?
63
00:06:14,240 --> 00:06:15,675
Max, hoe is het?
- Goed.
64
00:06:15,800 --> 00:06:17,560
Ik zie het. Een stempeltje.
65
00:06:18,360 --> 00:06:19,635
En een fijne avond.
66
00:06:19,760 --> 00:06:21,155
Veel plezier.
- Bedankt.
67
00:06:21,280 --> 00:06:22,680
En Alba Lasserre?
68
00:06:23,240 --> 00:06:24,640
Ja, vast.
69
00:06:25,200 --> 00:06:27,040
Leuk geprobeerd.
- Kijk eens.
70
00:06:31,480 --> 00:06:32,880
Lasserre.
71
00:06:33,680 --> 00:06:38,315
O... Ja.
Het lijkt erop dat u er toch op staat.
72
00:06:38,440 --> 00:06:42,320
Sorry, Miss Lasserre.
Ik schaam me vreselijk. Alstublieft.
73
00:07:10,240 --> 00:07:12,280
MOOIE JURK.
74
00:08:11,800 --> 00:08:13,200
Hoe is het?
75
00:08:21,640 --> 00:08:23,115
Kom.
76
00:08:23,240 --> 00:08:24,875
Wat doe jij hier?
- Kijk.
77
00:08:25,000 --> 00:08:26,625
Hoe kom jij binnen?
- Kijk.
78
00:08:27,040 --> 00:08:29,475
GA NAAR HET FEEST OF IK DOOD HET KIND.
79
00:08:29,600 --> 00:08:31,155
Zou het Mathieu zijn?
80
00:08:31,280 --> 00:08:33,880
Omdat we ontdekten wat hij met Noor deed?
81
00:08:34,480 --> 00:08:35,880
Geen idee, misschien.
82
00:08:38,400 --> 00:08:41,840
VERMOORD JACQUES.
83
00:08:42,760 --> 00:08:44,315
Wat is dit?
84
00:08:44,440 --> 00:08:46,200
JE HEBT EEN UUR.
85
00:08:50,400 --> 00:08:52,150
We moeten de politie bellen.
86
00:08:53,120 --> 00:08:54,164
Alba?
87
00:08:54,560 --> 00:08:55,651
Alba.
88
00:08:56,040 --> 00:08:57,440
Alba.
89
00:08:58,120 --> 00:08:59,560
Wat ga je doen?
90
00:10:01,480 --> 00:10:04,440
Concentreer je op het snijden.
- Sorry. Zo?
91
00:10:07,360 --> 00:10:09,640
Juist, dat is beter.
92
00:10:12,240 --> 00:10:13,395
Wat wil hij?
93
00:10:13,520 --> 00:10:15,355
Weet je waarom je baas me belt?
94
00:10:15,480 --> 00:10:16,880
Geen idee.
95
00:10:18,920 --> 00:10:20,400
M'n hoofd ontploft zo.
96
00:10:21,360 --> 00:10:23,120
En nog eentje.
97
00:10:24,640 --> 00:10:26,040
Kan geen kwaad.
98
00:10:27,640 --> 00:10:30,120
Ik heb een slecht gevoel over vanavond.
99
00:10:41,960 --> 00:10:43,360
Ja, hallo?
100
00:10:44,000 --> 00:10:46,280
Ja. Ik ga erachteraan.
101
00:10:53,960 --> 00:10:55,360
Momentje.
102
00:10:57,080 --> 00:10:58,480
Zullen we proosten?
103
00:10:58,720 --> 00:11:00,800
Waarop? Je nieuwe haar?
104
00:11:01,360 --> 00:11:02,760
Nee, dank je.
105
00:11:03,320 --> 00:11:04,720
Ik sta erop.
106
00:11:06,640 --> 00:11:08,040
Wat wil je?
107
00:11:09,160 --> 00:11:12,675
Het zal je vast verbazen,
maar ik heb juridisch advies nodig...
108
00:11:12,800 --> 00:11:16,920
om uit een, laten we zeggen,
ingewikkelde situatie te komen.
109
00:11:18,120 --> 00:11:20,080
Kunnen we even praten?
110
00:11:20,720 --> 00:11:23,160
Van alle advocaten koos je mij.
111
00:11:23,800 --> 00:11:26,995
Wil je een stokje steken
voor m'n verdediging van Alba?
112
00:11:27,120 --> 00:11:31,520
We konden het niet altijd even goed vinden,
maar dat kwam door...
113
00:11:32,520 --> 00:11:36,395
dat ingewikkelde gedoe met je moeder.
- Niks, 'ingewikkeld'.
114
00:11:36,680 --> 00:11:40,155
Je zoon misbruikte haar.
En jullie knepen een oogje dicht.
115
00:11:40,280 --> 00:11:42,040
Ze was jong, kwetsbaar.
116
00:11:43,000 --> 00:11:44,675
Jullie dreven haar hier weg.
117
00:11:44,800 --> 00:11:49,035
Weet je, dat vind ik nou zo leuk aan je.
Je laat nooit iets los.
118
00:11:49,160 --> 00:11:51,795
Net als een hyena. Snap je?
119
00:11:51,920 --> 00:11:55,635
Als een hyena je bijt,
wordt hij opgewonden door het bloed.
120
00:11:55,760 --> 00:11:58,155
Je kunt erop schieten wat je wil...
121
00:11:58,280 --> 00:12:01,468
z'n poot eraf rukken,
maar hij zal niet loslaten.
122
00:12:03,040 --> 00:12:04,440
Er is maar één uitweg.
123
00:12:05,280 --> 00:12:06,680
Hem doden.
124
00:12:09,000 --> 00:12:10,400
Je hebt gelijk.
125
00:12:16,000 --> 00:12:17,075
En?
126
00:12:17,200 --> 00:12:19,763
Wacht hier. Zeg het als er iemand aankomt.
127
00:12:44,960 --> 00:12:46,115
Hoe is het?
- Super.
128
00:12:46,240 --> 00:12:48,240
Ik bel je snel.
- Prima.
129
00:12:50,520 --> 00:12:51,920
Lach eens.
130
00:12:53,600 --> 00:12:55,000
Verdomme.
131
00:12:58,240 --> 00:12:59,640
Waar is m'n moeder?
132
00:13:00,200 --> 00:13:01,915
Ga haar halen. Hup.
133
00:13:02,040 --> 00:13:04,478
Nu, schiet op.
- Ik ben je slaafje niet.
134
00:13:05,240 --> 00:13:06,640
Hoe is het?
- Mathieu.
135
00:13:07,200 --> 00:13:08,760
We hebben een probleem.
136
00:13:09,360 --> 00:13:13,275
De cateraar gaat ervandoor.
Hij zegt dat hij niet betaald is.
137
00:13:13,400 --> 00:13:15,515
Onmogelijk. Lucie heeft het geregeld.
- Nee.
138
00:13:15,640 --> 00:13:18,155
Ze zei dat jij nu de leiding hebt.
139
00:13:18,280 --> 00:13:20,235
Dat kan niet. Bel haar terug.
140
00:13:20,360 --> 00:13:22,760
Heb ik al gedaan. Ze neemt niet op.
141
00:13:23,520 --> 00:13:25,708
Waarom is ze hier niet?
- Geen idee.
142
00:13:26,120 --> 00:13:27,520
Geweldig.
143
00:13:27,680 --> 00:13:30,115
Wat vertel ik de cateraar?
- Ik betaal morgen.
144
00:13:30,240 --> 00:13:32,275
Als hij gaat, kan hij het vergeten.
145
00:13:32,400 --> 00:13:34,775
Waarom maakt iedereen me boos vandaag?
146
00:13:35,640 --> 00:13:40,000
Je moet even je voet van het gas halen,
als je snapt wat ik bedoel.
147
00:13:41,000 --> 00:13:42,400
Verdomme, het is tijd.
148
00:13:44,880 --> 00:13:46,280
Kom op. Hier.
149
00:13:46,800 --> 00:13:48,840
Moet ik improviseren?
- Omar.
150
00:13:49,440 --> 00:13:51,040
Omar. Céline.
151
00:13:51,640 --> 00:13:53,320
Bedankt voor jullie komst.
152
00:13:53,840 --> 00:13:57,635
Dank voor de uitnodiging.
Ik was verbaasd dat het feest doorging...
153
00:13:57,760 --> 00:14:00,010
gezien de recente gebeurtenissen.
154
00:14:00,240 --> 00:14:03,915
Het is verdrietig, ja.
Maar het leven gaat door.
155
00:14:04,040 --> 00:14:05,047
Enzo.
156
00:14:05,173 --> 00:14:08,611
Céline vertelde dat
de erfeniskwestie bijna is opgelost.
157
00:14:09,160 --> 00:14:12,075
Precies. Ze vonden het pistool
bij die meid thuis.
158
00:14:12,200 --> 00:14:14,795
Het is opgelost.
Ze krijgt haar aandeel niet.
159
00:14:14,920 --> 00:14:17,315
Echt? Dat had ik nog niet gehoord.
160
00:14:17,440 --> 00:14:18,555
Goedenavond, Omar.
161
00:14:18,680 --> 00:14:20,155
Goedenavond, Céline.
- Dag.
162
00:14:20,280 --> 00:14:23,115
Als ik zo vrij mag zijn,
u ziet er prachtig uit.
163
00:14:23,240 --> 00:14:25,640
Ik zei dat die haarkleur je zou staan.
164
00:14:27,080 --> 00:14:28,235
Je bent prachtig.
165
00:14:28,360 --> 00:14:30,115
Pardon, en u bent?
166
00:14:30,240 --> 00:14:32,115
Dat is Jacques, de notaris.
167
00:14:32,240 --> 00:14:35,400
Ik hoop dat je me snel
stiefvader zult noemen.
168
00:14:37,680 --> 00:14:39,115
Gaat u nu al hertrouwen?
169
00:14:39,240 --> 00:14:40,360
Hoezo 'nu al'?
170
00:14:40,486 --> 00:14:43,606
Ik moet alleen zorgen
dat ik die dag vrij ben.
171
00:14:44,160 --> 00:14:45,875
Hoe dan ook, we zijn blij...
172
00:14:46,000 --> 00:14:48,760
dat u zo'n interesse hebt
in ons landgoed.
173
00:14:50,440 --> 00:14:51,529
Uw landgoed?
174
00:14:51,819 --> 00:14:57,094
Door deel te worden van Béatrice's leven,
word ik natuurlijk ook deel van de zaak.
175
00:14:57,320 --> 00:14:59,595
Ik zou graag met u over zaken praten...
176
00:14:59,720 --> 00:15:04,200
en verdergaan waar u was gebleven
na de tragische dood van Arnaud.
177
00:15:05,680 --> 00:15:06,807
Ja, natuurlijk.
178
00:15:06,933 --> 00:15:08,333
Excuseer me.
179
00:15:11,760 --> 00:15:14,035
Serieus? Je zei geen verrassingen meer.
180
00:15:14,160 --> 00:15:17,160
Het is oké, schat. Rustig.
- Je bent gek.
181
00:15:17,760 --> 00:15:21,160
Wil je nog wat champagne? Hier.
182
00:15:21,840 --> 00:15:23,240
Kom op.
183
00:15:29,320 --> 00:15:30,720
Hé, hufter.
184
00:15:33,600 --> 00:15:35,315
Hadrien?
- Ja, sorry.
185
00:15:35,440 --> 00:15:36,449
Alles goed?
186
00:15:36,800 --> 00:15:39,360
Dwong papa je om een overhemd te dragen?
187
00:15:40,280 --> 00:15:42,320
Die eikel kan doodvallen.
188
00:15:43,040 --> 00:15:44,728
Wat is er dit keer gebeurd?
189
00:15:45,160 --> 00:15:46,680
Laat maar.
- Wacht even.
190
00:15:48,560 --> 00:15:49,960
Gefeliciteerd.
191
00:15:53,240 --> 00:15:55,160
Maak open. Toe.
192
00:16:01,680 --> 00:16:03,755
JULES VERNE
VAN DE AARDE NAAR DE MAAN
193
00:16:03,880 --> 00:16:05,675
Een oude limited edition.
194
00:16:05,800 --> 00:16:08,738
Ik heb er
een afgezaagd berichtje in geschreven.
195
00:16:10,040 --> 00:16:12,978
BROERTJE IK HOU VAN JE
VAN DE AARDE NAAR DE MAAN
196
00:16:13,640 --> 00:16:15,040
Oké, dank je.
197
00:16:16,080 --> 00:16:17,480
Is dat alles?
198
00:16:17,680 --> 00:16:19,930
Sorry, ik herinner me dit boek niet.
199
00:16:20,680 --> 00:16:23,635
Het was mams lievelingsboek.
Ze las het altijd voor.
200
00:16:23,760 --> 00:16:26,385
Weet je nog, elke keer...
- Nee, geen idee.
201
00:16:26,920 --> 00:16:29,170
Mam is jouw obsessie, niet de mijne.
202
00:16:49,720 --> 00:16:51,120
Nee.
203
00:16:52,200 --> 00:16:53,600
Niet dit.
204
00:17:03,360 --> 00:17:04,760
NIFEDIPINE
205
00:17:09,720 --> 00:17:11,120
Een bètablokker.
206
00:17:12,840 --> 00:17:15,028
Die namen we als we te high werden.
207
00:17:15,800 --> 00:17:17,488
Om de hartslag te verlagen.
208
00:17:19,040 --> 00:17:20,440
Goede oude tijd, hè?
209
00:17:22,360 --> 00:17:23,923
Heb je er ooit spijt van?
210
00:17:26,200 --> 00:17:27,600
Een beetje.
211
00:17:29,200 --> 00:17:31,575
En van dat je mij uit het raam gooide?
212
00:17:44,200 --> 00:17:45,600
Zeker weten?
213
00:18:05,160 --> 00:18:08,723
Je hebt vrede gesloten
met je biologische familie, zie ik.
214
00:18:10,640 --> 00:18:12,680
Je vader, Thierry Mazier...
215
00:18:13,200 --> 00:18:16,263
ligt in een coma
nadat hij tegen een boom reed.
216
00:18:17,000 --> 00:18:19,480
Dit vonden we onder de bijrijdersstoel.
217
00:18:21,280 --> 00:18:22,880
Die is van je zoon, toch?
218
00:18:24,360 --> 00:18:25,760
Ik snap het niet.
219
00:18:26,080 --> 00:18:27,480
Waar is hij?
220
00:18:28,240 --> 00:18:29,475
Op de camping.
221
00:18:29,600 --> 00:18:30,689
Hij slaapt.
222
00:18:30,815 --> 00:18:32,395
Hij slaapt?
- Wat dacht je dan?
223
00:18:32,520 --> 00:18:34,995
Ik geloof wat ik zie. Kom, laat maar zien.
224
00:18:35,120 --> 00:18:38,320
Stop, rechercheur.
U begint toch niet weer, hè?
225
00:18:39,240 --> 00:18:42,760
Laat haar met rust,
of ik dien een aanklacht in.
226
00:18:43,520 --> 00:18:45,083
Uw cliënt liegt constant.
227
00:18:45,680 --> 00:18:48,235
Volg dan de protocollen,
dan bewijzen we het.
228
00:18:48,360 --> 00:18:51,480
Zal ik doen.
Maar pas op, dit is nog niet voorbij.
229
00:18:55,240 --> 00:18:56,955
Baas, met Nico.
- Ik luister.
230
00:18:57,080 --> 00:19:00,395
We hebben Lucas' auto gevonden,
12 kilometer hiervandaan.
231
00:19:00,520 --> 00:19:03,458
We gaan nu. Ik stuur de locatie.
- Ik kom eraan.
232
00:19:08,440 --> 00:19:10,480
Waarom zei je niet dat je kwam?
233
00:19:11,240 --> 00:19:12,803
Wie heeft je uitgenodigd?
234
00:19:14,440 --> 00:19:15,795
SCHIET OP.
235
00:19:15,920 --> 00:19:18,755
Ik weet dat je boos bent over Léo.
Het spijt me.
236
00:19:18,880 --> 00:19:22,000
Maar we moeten
ooit weer met elkaar praten, toch?
237
00:19:23,840 --> 00:19:25,240
Wie stalkt je zo?
238
00:19:28,160 --> 00:19:29,560
Rot op.
239
00:19:35,240 --> 00:19:37,155
JE HEBT NOG 22 MINUTEN.
240
00:19:37,280 --> 00:19:39,920
JACQUES' LEVEN VOOR DAT VAN LÉO.
241
00:20:05,160 --> 00:20:08,285
Je probeert toch niet
onder onze deal uit te komen?
242
00:20:09,640 --> 00:20:13,360
Onze 'deal' geef jou niet overal recht op.
243
00:20:15,360 --> 00:20:20,160
Ik wil je alleen maar
de mooiste toekomst geven, Béatrice.
244
00:20:22,280 --> 00:20:26,195
Door me te manipuleren
om het landgoed te verkopen?
245
00:20:26,320 --> 00:20:29,280
Nooit. Wie heeft je dat verteld?
- Niemand.
246
00:20:30,480 --> 00:20:31,960
Ik testte je alleen.
247
00:20:32,480 --> 00:20:33,880
Nu weet ik het.
248
00:20:35,760 --> 00:20:37,720
Kun je m'n gedachten lezen?
249
00:20:40,520 --> 00:20:44,675
Denk je dat ik naar je luister
als je tegen me praat, lieve Jacques?
250
00:20:44,800 --> 00:20:47,120
Helemaal niet. Ik kijk, ik observeer.
251
00:20:48,320 --> 00:20:50,440
Weet je, als je liegt...
252
00:20:51,480 --> 00:20:54,040
knipper je sneller met je ogen.
253
00:20:55,400 --> 00:20:58,275
In een casino kijk je altijd
naar iemands ogen.
254
00:20:58,760 --> 00:21:00,640
Vooral vanuit je ooghoeken.
255
00:21:02,720 --> 00:21:05,345
Arnauds bloemen zullen hem niet overleven.
256
00:21:06,760 --> 00:21:09,823
Er is hier geen toekomst
voor een tuinbouwbedrijf.
257
00:21:10,400 --> 00:21:12,400
Alleen het land heeft waarde.
258
00:21:13,200 --> 00:21:15,513
We kunnen heel rijk worden, Béatrice.
259
00:21:18,160 --> 00:21:21,920
Jacques, ik ben liever blut
dan met jou samen te wonen.
260
00:21:24,280 --> 00:21:25,680
Het is voorbij.
261
00:21:25,880 --> 00:21:29,960
Dan zullen je kinderen ontdekken
dat jouw verslaving Arnaud nekte.
262
00:21:30,520 --> 00:21:33,840
Dat je wist van Alba
en er al maanden over liegt.
263
00:21:34,400 --> 00:21:39,795
Ze zullen je veroordelen en afwijzen.
Dan eindig je veracht, alleen, verlaten.
264
00:21:39,920 --> 00:21:41,635
Zo heb je ze opgevoed.
265
00:21:41,760 --> 00:21:43,560
Geen genade voor de zwakken.
266
00:21:56,920 --> 00:21:59,360
Mam. Wacht.
267
00:21:59,920 --> 00:22:03,235
Alsjeblieft, niet nu.
- Genoeg. Ik weet dat je me ontwijkt.
268
00:22:03,360 --> 00:22:06,835
Ik wil niet praten, laat me.
- Wat is er aan de hand?
269
00:22:06,960 --> 00:22:11,835
Je gaat toch niet echt met hem trouwen
en hem deel maken van de zaak, verdomme?
270
00:22:12,440 --> 00:22:14,635
Jacques de notaris? Je verdient beter.
271
00:22:14,760 --> 00:22:17,675
Ik ben je moeder.
Ik hoef me niet te verantwoorden.
272
00:22:17,800 --> 00:22:21,680
Nee, er klopt iets niet.
En sorry, maar dan dat haar...
273
00:22:22,600 --> 00:22:24,715
Je ziet er jonger uit zo. Vreselijk.
274
00:22:24,840 --> 00:22:26,715
Vroeg hij je om dat te doen?
275
00:22:26,840 --> 00:22:28,240
Hé, ik ken je.
276
00:22:28,680 --> 00:22:30,075
Je verbergt iets.
277
00:22:30,200 --> 00:22:34,715
Oké, aangezien smeken niet werkt,
gaan we over tot ouderwetse woede.
278
00:22:34,840 --> 00:22:38,000
Heb je gezien hoe groot je pupillen zijn?
279
00:22:38,720 --> 00:22:41,158
Ik ben niet dom. Ik weet wat je snuift.
280
00:22:41,560 --> 00:22:44,635
Je kon nooit aan je pa tippen,
maar nu zit je zelfs aan de drugs.
281
00:22:44,760 --> 00:22:46,160
Dit is een dieptepunt.
282
00:22:48,240 --> 00:22:50,560
Mam.
- Ik schaam me voor je.
283
00:22:51,384 --> 00:22:52,475
Pardon.
284
00:22:53,520 --> 00:22:56,075
Ik zie dat het nu niet gelegen komt.
285
00:22:56,200 --> 00:22:58,263
Maar we moeten gaan. Het is tijd.
286
00:22:59,080 --> 00:23:00,480
Iedereen wacht.
287
00:23:01,240 --> 00:23:02,640
Mam, kom op. Toe.
288
00:23:03,160 --> 00:23:04,435
We komen eraan.
289
00:23:04,560 --> 00:23:05,960
Dank je.
290
00:23:42,680 --> 00:23:44,080
Kijk.
291
00:23:47,000 --> 00:23:49,625
Als het opgelost is, wat doet ze hier dan?
292
00:23:55,120 --> 00:23:56,760
Goedenavond. Bedankt.
293
00:23:57,920 --> 00:24:00,120
Bedankt. Hartelijk bedankt.
294
00:24:01,200 --> 00:24:02,275
Waar is Lucie?
295
00:24:02,400 --> 00:24:05,035
We heten u van harte welkom hier...
- Geen idee.
296
00:24:05,160 --> 00:24:10,075
Om onze familie te vieren, ons erfgoed.
Echt waar, bedankt dat u er bent.
297
00:24:10,200 --> 00:24:13,763
Natuurlijk zijn mijn gedachten vanavond
ook bij m'n vader.
298
00:24:19,400 --> 00:24:20,800
En...
299
00:24:22,160 --> 00:24:23,560
Sorry.
300
00:24:27,840 --> 00:24:31,520
Weet u, het was niet altijd makkelijk
om zijn zoon te zijn.
301
00:24:32,680 --> 00:24:36,395
En hij vond het vast niet makkelijk
om mijn vader te zijn.
302
00:24:36,520 --> 00:24:38,835
We waren anders, hij irriteerde me soms.
303
00:24:38,960 --> 00:24:40,920
Dan kon ik hem wel vermoorden.
304
00:24:44,080 --> 00:24:46,835
Nee, maar ik heb hem niet vermoord.
305
00:24:46,960 --> 00:24:48,360
Ik hield van hem.
306
00:24:49,400 --> 00:24:51,650
Hij was m'n vader, ik hield van hem.
307
00:24:55,480 --> 00:24:57,980
We houden allemaal van onze vader, toch?
308
00:25:14,880 --> 00:25:18,880
Bedankt, beste Mathieu,
voor die ontroerende woorden.
309
00:25:19,960 --> 00:25:23,640
Ons domein is
door een donkere tijd gegaan...
310
00:25:24,440 --> 00:25:28,275
maar de toekomst die voor ons ligt
is veel rooskleuriger.
311
00:25:28,400 --> 00:25:33,720
Schat, jij hebt volgens mij ook
een groot en leuk nieuwtje te vertellen.
312
00:25:39,120 --> 00:25:40,520
Goed, dan doe ik het.
313
00:25:42,560 --> 00:25:43,960
Béatrice en ik...
314
00:25:45,160 --> 00:25:46,560
gaan trouwen.
315
00:25:46,960 --> 00:25:48,360
Wat krijgen we nu?
316
00:25:56,200 --> 00:25:58,263
Nu weten we waarom hij dood moet.
317
00:26:08,519 --> 00:26:09,555
Mam.
318
00:26:09,680 --> 00:26:12,240
Het is oké. Het komt goed, haal adem.
319
00:26:26,400 --> 00:26:27,800
Champagne?
320
00:26:31,000 --> 00:26:33,400
Hallucineer ik niet? Je bent het echt.
321
00:26:37,160 --> 00:26:39,800
We moeten het hebben over de erfenis.
322
00:26:42,200 --> 00:26:45,435
Ik zal u dit keer niet slaan, beloofd.
Ik kom in vrede.
323
00:26:45,560 --> 00:26:48,560
Ik drink nooit champagne.
Krijg ik maagzuur van.
324
00:26:49,609 --> 00:26:50,715
Wat wilt u dan?
325
00:26:50,840 --> 00:26:54,640
Niks. Dat is niet verstandig.
Ik heb al genoeg gedronken.
326
00:26:59,880 --> 00:27:02,395
Hoewel, ik meen me
te herinneren dat Arnaud...
327
00:27:02,520 --> 00:27:05,270
ergens een uitstekende
fles Armagnac had.
328
00:27:06,600 --> 00:27:08,840
Blijf hier. Ik ben zo terug.
329
00:27:20,160 --> 00:27:21,910
Hopelijk is het goed nieuws.
330
00:27:23,000 --> 00:27:24,400
Kijk eens wie daar is.
331
00:27:30,000 --> 00:27:31,840
Bedankt voor de steun.
332
00:27:34,320 --> 00:27:36,383
Ik zag Omar. Hij zei amper hallo.
333
00:27:37,960 --> 00:27:39,360
Ja.
334
00:27:40,840 --> 00:27:43,080
Operatie Verzoening was niet...
335
00:27:45,720 --> 00:27:47,120
Het is niet gelukt.
336
00:27:49,080 --> 00:27:50,480
Sorry.
337
00:27:52,760 --> 00:27:54,160
Kom op.
338
00:27:54,336 --> 00:27:55,430
Hou op.
339
00:27:55,556 --> 00:27:57,676
Ik meen het. Het spijt me echt.
340
00:28:00,040 --> 00:28:01,440
Het spijt me.
341
00:28:01,920 --> 00:28:05,155
Het spijt me
dat niet alles gaat zoals jij het wil.
342
00:28:05,280 --> 00:28:08,915
En het spijt me
dat niet alles altijd om jou draait.
343
00:28:09,040 --> 00:28:12,360
Ja, ja. Ik weet het.
Ik ben een klootzak. Duidelijk.
344
00:28:13,960 --> 00:28:18,555
Ik ben m'n hele leven behandeld als vuil,
terwijl jij op je voetstuk zat...
345
00:28:18,680 --> 00:28:22,920
zonder ook maar te overwegen
om me ooit te helpen. Nooit.
346
00:28:31,320 --> 00:28:36,160
Super. Je bent het in ieder geval
met m'n kinderen eens.
347
00:28:40,080 --> 00:28:42,205
Ik ben een slechte vader, broer...
348
00:28:42,600 --> 00:28:44,280
zelfs een slechte zoon.
349
00:28:53,800 --> 00:28:55,200
Wat nu?
350
00:28:57,680 --> 00:28:59,080
Wat doen we nu?
351
00:29:00,480 --> 00:29:02,800
De boel omgooien. Radicaal.
352
00:29:04,000 --> 00:29:06,880
Maar dan moet ik weten
of ik je kan vertrouwen.
353
00:29:09,520 --> 00:29:11,583
Ik wil je aan iemand voorstellen.
354
00:29:29,520 --> 00:29:30,920
Hebbes.
355
00:29:33,920 --> 00:29:35,320
Dat is hem.
356
00:29:45,880 --> 00:29:47,480
Wat doen jullie nou?
357
00:29:49,680 --> 00:29:51,675
Mrs Lasserre...
- Jij hoort hier niet.
358
00:29:51,800 --> 00:29:53,200
Eruit.
359
00:29:54,840 --> 00:29:56,240
Eruit.
360
00:30:04,760 --> 00:30:06,520
Nee, jij blijft daar.
361
00:30:13,560 --> 00:30:15,123
Het is niet wat je denkt.
362
00:30:16,600 --> 00:30:19,120
Integendeel. Het is precies wat ik denk.
363
00:30:22,800 --> 00:30:24,200
Ik smeek je.
364
00:30:25,560 --> 00:30:26,960
Ik heb geen keus.
365
00:30:38,920 --> 00:30:40,320
Wegwezen, nu.
366
00:31:07,040 --> 00:31:09,040
SCHIET OP. NOG VIER MINUTEN...
367
00:31:29,600 --> 00:31:31,795
Alba.
368
00:31:31,920 --> 00:31:33,320
Wat doe je?
369
00:31:33,920 --> 00:31:35,858
Start de auto. Ik ben zo terug.
370
00:33:01,800 --> 00:33:03,200
Jacques?
371
00:33:03,400 --> 00:33:04,800
Bel een ambulance.
372
00:33:05,400 --> 00:33:07,000
BRAVO.
373
00:33:08,760 --> 00:33:10,315
Jacques. Blijf bij me.
374
00:33:10,440 --> 00:33:11,960
GA HEM MAAR HALEN:
375
00:33:38,920 --> 00:33:40,320
Goedenavond, Béatrice.
376
00:33:41,240 --> 00:33:42,995
Ken ik u?
377
00:33:43,120 --> 00:33:45,680
Ik ben arts. Ik ben met uw dochter mee.
378
00:33:46,280 --> 00:33:47,680
Lucie?
379
00:33:49,480 --> 00:33:51,000
Daar ben je.
380
00:33:51,880 --> 00:33:53,280
Hoi, mam.
381
00:34:01,800 --> 00:34:03,200
Wat erg van Jacques.
382
00:34:04,840 --> 00:34:06,240
Vind ik ook.
383
00:34:07,520 --> 00:34:09,200
Twee doden.
384
00:34:10,840 --> 00:34:12,440
Ze stapelen zich wel op.
385
00:34:18,320 --> 00:34:20,640
Hier. Dit zal je helpen.
386
00:34:24,520 --> 00:34:25,920
Dank je.
387
00:34:32,880 --> 00:34:34,480
Fijn dat je er bent.
388
00:34:37,680 --> 00:34:40,160
Ik moet jullie allebei iets bekennen.
389
00:34:41,800 --> 00:34:44,320
De laatste tijd ben ik niet...
390
00:34:46,760 --> 00:34:48,160
eerlijk geweest.
391
00:34:50,840 --> 00:34:52,920
Zie je wat jullie net deden?
392
00:34:53,920 --> 00:34:56,675
We deden niks. We keken elkaar alleen aan.
393
00:34:56,800 --> 00:34:58,200
Juist, aankijken.
394
00:34:58,920 --> 00:35:01,795
Het voelt altijd
alsof jullie me beoordelen.
395
00:35:01,920 --> 00:35:03,720
Sinds jullie klein waren al.
396
00:35:05,960 --> 00:35:09,795
Kinderen horen bang te zijn
dat ze hun ouders teleurstellen.
397
00:35:09,920 --> 00:35:11,960
Maar het is juist andersom.
398
00:35:13,120 --> 00:35:17,760
Het zijn de ouders
die bang zijn voor hun kinderen.
399
00:35:18,440 --> 00:35:20,440
Wat bedoel je precies?
400
00:35:21,040 --> 00:35:22,440
Geen idee.
401
00:35:25,200 --> 00:35:28,080
Dat ik jullie waarschijnlijk bescherm.
402
00:35:31,840 --> 00:35:33,240
Dat ik van jullie hou.
403
00:35:34,120 --> 00:35:35,520
Zoals ik...
404
00:35:36,400 --> 00:35:38,440
ook hield...
405
00:35:39,120 --> 00:35:41,280
van jullie vader.
406
00:35:43,320 --> 00:35:45,880
Ik voel me zo schuldig.
407
00:35:53,320 --> 00:35:55,715
Wat heb je me gegeven?
408
00:35:55,840 --> 00:35:57,240
Geen zorgen.
409
00:35:58,320 --> 00:36:02,258
Dit is standaard om te zorgen
dat de overdracht soepel verloopt.
410
00:36:04,840 --> 00:36:06,720
De overdracht?
411
00:36:09,800 --> 00:36:11,238
Ik heb je gewaarschuwd.
412
00:36:14,160 --> 00:36:15,720
Het komt goed, mam.
413
00:36:19,560 --> 00:36:20,960
Het komt goed.
414
00:36:29,960 --> 00:36:33,560
ROUTE NAAR 43.70480°N
7.27574°O
415
00:36:40,600 --> 00:36:43,600
Dit is de voicemail van Lucas Lévine.
- Verdomme.
416
00:36:45,240 --> 00:36:46,640
Mam.
417
00:36:47,800 --> 00:36:49,635
Het is oké. Ze vinden ons wel.
418
00:36:49,760 --> 00:36:51,600
Haal rustig adem. Rustig.
419
00:36:54,720 --> 00:36:56,120
Goed zo.
420
00:37:29,280 --> 00:37:30,760
Daar. Kijk, daar.
421
00:37:33,440 --> 00:37:34,920
Léo?
- Mam.
422
00:37:35,446 --> 00:37:36,561
Léo.
423
00:37:36,920 --> 00:37:38,320
Mam.
424
00:37:38,480 --> 00:37:40,840
We zijn hier.
- Mam.
425
00:37:41,151 --> 00:37:42,155
Léo.
426
00:37:42,280 --> 00:37:44,195
Mam.
- We zijn hier.
427
00:37:44,320 --> 00:37:46,115
Ik hoor hem. Hij is hier.
428
00:37:46,240 --> 00:37:47,640
Mam.
429
00:37:48,680 --> 00:37:50,080
Opzij.
430
00:37:50,600 --> 00:37:52,000
Mam.
431
00:37:52,840 --> 00:37:54,240
Mam.
- Hier ben ik.
432
00:37:55,440 --> 00:37:56,840
Ik ben er. Rustig.
433
00:38:00,200 --> 00:38:03,680
Het is oké, ik ben er.
Het komt goed, het is voorbij.
434
00:38:09,200 --> 00:38:11,560
Alba.
435
00:38:12,160 --> 00:38:13,560
Hij is het.
436
00:38:21,480 --> 00:38:22,880
Sorry.
437
00:39:33,960 --> 00:39:38,040
Vertaling: Sander van Arnhem
437
00:39:39,305 --> 00:40:39,253
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog