"Under a Dark Sun" Parle-moi

ID13184159
Movie Name"Under a Dark Sun" Parle-moi
Release NameQui.seme.le.vent.S01E05.Talk.to.Me.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID36156871
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:00:25,840 --> 00:00:27,675 Kun je iets zien? - Nee. 3 00:00:27,800 --> 00:00:30,400 Ik krijg m'n mes er niet uit. - Wacht. 4 00:00:32,480 --> 00:00:34,800 Verdomme, ik voel het. Kom op. 5 00:00:35,880 --> 00:00:37,235 Ik heb het. 6 00:00:37,360 --> 00:00:39,000 Ja, hebbes. Hier. 7 00:00:47,360 --> 00:00:48,395 Harder. 8 00:00:48,520 --> 00:00:49,920 Kom op. 9 00:00:51,600 --> 00:00:53,000 We gaan ontsnappen. 10 00:01:17,400 --> 00:01:18,800 Uitstappen. 11 00:01:21,000 --> 00:01:22,400 Kom op, eruit. 12 00:01:23,720 --> 00:01:25,760 Hup, sneller. Kom op. 13 00:01:42,160 --> 00:01:43,560 Op je knieën. 14 00:01:44,200 --> 00:01:46,160 Op je knieën. Daar. Jij ook. 15 00:01:46,680 --> 00:01:48,960 Kom hier. Op je knieën. 16 00:01:54,480 --> 00:01:55,880 Wil je je moeder? 17 00:01:56,440 --> 00:01:57,840 Het komt goed. 18 00:01:58,600 --> 00:02:00,163 Wil je je moeder of niet? 19 00:02:00,341 --> 00:02:01,354 Ja. 20 00:02:01,480 --> 00:02:02,880 Blijf van hem af. 21 00:02:07,400 --> 00:02:09,200 Wat doe je? - Kop dicht. 22 00:02:09,720 --> 00:02:11,120 Geef me je handen. 23 00:02:15,020 --> 00:02:17,000 Mam. - Ik ben hier. 24 00:02:17,126 --> 00:02:19,526 Ik ben hier, schat. Luister. 25 00:02:20,840 --> 00:02:21,875 Doe je ogen dicht. 26 00:02:22,000 --> 00:02:23,400 Mam. 27 00:02:23,960 --> 00:02:25,360 Bedek je oren. 28 00:02:27,840 --> 00:02:29,240 Het komt goed. 29 00:02:38,040 --> 00:02:39,603 Je bent een goede moeder. 30 00:02:49,720 --> 00:02:53,595 Het was makkelijker geweest als je was gestorven zoals gepland. 31 00:03:19,040 --> 00:03:20,640 Help. 32 00:03:24,360 --> 00:03:26,795 Maar je dook weer op als een kakkerlak. 33 00:03:26,920 --> 00:03:28,560 En je verklootte alles. 34 00:03:47,640 --> 00:03:50,703 Ik moest je benaderen om je in de gaten te houden. 35 00:04:01,240 --> 00:04:03,320 Wie vermoordde die agent dan? 36 00:04:04,720 --> 00:04:06,755 Je kunt nooit iets loslaten, hè? 37 00:04:06,880 --> 00:04:08,640 Je laat het nooit los, hè? 38 00:04:09,200 --> 00:04:10,600 Wie bescherm je? 39 00:04:11,200 --> 00:04:12,600 Wie? 40 00:04:13,520 --> 00:04:15,583 Je vermoordde Arnaud niet alleen. 41 00:04:16,520 --> 00:04:18,595 Je werkt met iemand samen. - Stil jij. 42 00:04:18,720 --> 00:04:20,155 Zeg wie het is. - Stil. 43 00:04:20,280 --> 00:04:21,915 Vertel. - Mam, stop. 44 00:04:22,040 --> 00:04:23,440 Hou je kop. 45 00:04:27,120 --> 00:04:28,520 Dag, Alba. 46 00:04:29,120 --> 00:04:30,520 Rennen, Léo. 47 00:04:34,760 --> 00:04:36,160 Laat los. 48 00:04:37,200 --> 00:04:38,600 Laat los. 49 00:04:46,040 --> 00:04:47,680 Ik maak je af, kreng. 50 00:05:01,640 --> 00:05:03,040 Stop. 51 00:05:03,720 --> 00:05:06,960 Het is voorbij. 52 00:05:08,280 --> 00:05:10,200 Het is voorbij. 53 00:05:22,640 --> 00:05:24,040 Mam? 54 00:05:52,120 --> 00:05:54,995 GENIET VAN VANDAAG, MORGEN KOMT MISSCHIEN NIET. 55 00:06:30,440 --> 00:06:32,880 DE WERELD IS GEBOUWD OP HOOP 56 00:06:44,800 --> 00:06:46,200 En, Paulette? 57 00:06:46,600 --> 00:06:48,000 Is alles goed? 58 00:07:00,686 --> 00:07:01,715 En? 59 00:07:01,840 --> 00:07:03,115 Voelt u zich beter? 60 00:07:03,240 --> 00:07:04,840 Na een goed ontbijt? 61 00:07:05,880 --> 00:07:07,280 De manager. 62 00:07:08,040 --> 00:07:10,840 Ik wil haar spreken. - Alles op z'n tijd. 63 00:07:11,600 --> 00:07:13,120 En één stap tegelijk. 64 00:07:16,640 --> 00:07:18,640 Gewoon om wat rust te vinden. 65 00:07:21,600 --> 00:07:23,000 Ik ben niet ziek. 66 00:07:28,360 --> 00:07:31,485 Hebt u liever dat ik het via een slangetje toedien? 67 00:07:46,280 --> 00:07:47,915 Ziet u? Zo erg was het niet. 68 00:07:48,040 --> 00:07:49,680 Fijne dag, Béatrice. 69 00:08:13,560 --> 00:08:15,120 Hebt u toestemming? 70 00:08:16,480 --> 00:08:17,880 Luister. 71 00:08:18,160 --> 00:08:19,560 Dit is... 72 00:08:19,720 --> 00:08:22,240 een groot misverstand. 73 00:08:24,640 --> 00:08:26,120 U hoort hier niet, hè? 74 00:08:26,720 --> 00:08:28,120 Dank u. 75 00:08:29,800 --> 00:08:31,840 Eindelijk iemand met verstand. 76 00:08:32,680 --> 00:08:34,160 Dat zegt iedereen. 77 00:08:34,760 --> 00:08:37,880 Alles komt goed. Straks wilt u niet meer weg. 78 00:08:38,560 --> 00:08:40,875 Maar... ik moet hier weg. 79 00:08:41,000 --> 00:08:42,435 Ik smeek het u. 80 00:08:42,560 --> 00:08:45,040 Luister, u kunt om bezoek vragen. 81 00:08:45,760 --> 00:08:48,120 Zelfs extern bellen, als u wilt. 82 00:08:48,680 --> 00:08:50,400 Dit is geen gevangenis. 83 00:08:54,240 --> 00:08:56,635 Maar als u de politie wilt bellen... 84 00:08:56,760 --> 00:08:58,600 die komen toch niet. 85 00:08:59,200 --> 00:09:00,600 Ze kennen ons goed. 86 00:09:19,000 --> 00:09:21,240 Je ziet hoe ik lijd 87 00:09:21,760 --> 00:09:23,435 in deze moeilijke tijd 88 00:09:23,560 --> 00:09:25,555 als je geen woorden hebt 89 00:09:25,680 --> 00:09:28,515 en je moet gewoon gaan 90 00:09:28,640 --> 00:09:31,715 dan vergeet je de glimlachen, de blikken 91 00:09:31,840 --> 00:09:34,355 die spraken van de eeuwigheid 92 00:09:34,480 --> 00:09:38,155 al die woorden die we nooit zouden vergeten 93 00:09:38,280 --> 00:09:40,280 VOICEMAIL VAN KLINIEK NIEUWE DAG 94 00:09:40,600 --> 00:09:43,600 je zult me vergeten 95 00:09:44,800 --> 00:09:47,395 Dag, schat. Met mij, je moeder. 96 00:09:47,520 --> 00:09:49,595 Ik zal niet boos worden, beloofd. 97 00:09:49,720 --> 00:09:51,480 Het was een misverstand. 98 00:09:52,476 --> 00:09:53,555 Tja... 99 00:09:53,680 --> 00:09:56,040 Zulke dingen gebeuren in families. 100 00:09:56,720 --> 00:09:59,755 Vooral tussen moeders en dochters. Ja. 101 00:09:59,880 --> 00:10:04,920 Maar je moet me echt ophalen, want ik kan hier niet blijven. 102 00:10:05,720 --> 00:10:07,120 Begrijp je dat? 103 00:10:07,480 --> 00:10:09,280 Je bent iets te ver gegaan. 104 00:10:10,520 --> 00:10:12,120 Neem op, alsjeblieft. 105 00:10:12,880 --> 00:10:14,280 Neem op. 106 00:10:15,120 --> 00:10:16,195 Lucie? 107 00:10:16,320 --> 00:10:18,355 Lucie, kom nu meteen naar... 108 00:10:18,480 --> 00:10:21,275 Kom me hier weghalen, jij kleine... 109 00:10:21,400 --> 00:10:23,035 je kortademig bent 110 00:10:23,160 --> 00:10:25,115 als je ogen wazig zijn 111 00:10:25,240 --> 00:10:29,115 als je de liefde met haar bedrijft dan vergeet je 112 00:10:29,240 --> 00:10:31,835 dan vergeet je mij 113 00:10:31,960 --> 00:10:34,120 dan vergeet je 114 00:10:40,160 --> 00:10:42,840 Alba, begrijp je wat ik net zei? 115 00:10:44,120 --> 00:10:45,520 Ja. 116 00:10:46,560 --> 00:10:49,373 Valentin vermoordde Arnaud en luisde mij erin. 117 00:10:50,200 --> 00:10:53,280 Arnaud Lasserre had vermoedens over z'n werknemer. 118 00:10:53,920 --> 00:10:57,115 Dus Valentin nam het recht in eigen handen en doodde hem. 119 00:10:57,240 --> 00:11:01,115 We onderzoeken hem, we weten dat hij overal ogen en oren had... 120 00:11:02,600 --> 00:11:05,225 en de video's verkocht aan z'n klanten. 121 00:11:06,840 --> 00:11:09,278 En vast ook om iedereen te bespioneren. 122 00:11:12,680 --> 00:11:15,930 We denken dat hij Arnauds computer ook heeft gehackt. 123 00:11:17,040 --> 00:11:21,665 Zo ontdekte hij dat jij bestond. Toen hij een kopie van het testament vond. 124 00:11:24,160 --> 00:11:25,560 Dat is gestoord. 125 00:11:27,800 --> 00:11:29,200 Alba... 126 00:11:30,880 --> 00:11:35,915 heb je hem in het busje of daarboven horen praten over een handlanger? 127 00:11:36,040 --> 00:11:37,675 Of noemde hij iemand? - Nee. 128 00:11:37,800 --> 00:11:39,200 Zeker weten? 129 00:11:44,280 --> 00:11:47,160 Wat deed hij precies met de bloemenplukkers? 130 00:11:49,160 --> 00:11:52,195 Elk seizoen koos hij de meest kwetsbare uit. 131 00:11:52,320 --> 00:11:54,235 Als ik terug zou gaan naar Tunis... 132 00:11:54,360 --> 00:11:56,610 Hij deed zich voor als beschermer... 133 00:11:57,080 --> 00:12:00,393 en lokte haar met de belofte van Franse documenten. 134 00:12:01,640 --> 00:12:03,040 In ruil daarvoor... 135 00:12:03,880 --> 00:12:07,795 moest ze zich laten verdoven op de avonden dat hij bij haar kwam. 136 00:12:07,920 --> 00:12:09,480 Dat beloofde Valentin? 137 00:12:10,080 --> 00:12:14,680 Dan nam hij haar mee en bood hij haar aan aan z'n klanten. 138 00:12:16,400 --> 00:12:19,213 Valentin had al vastgezeten voor mensenhandel. 139 00:12:20,560 --> 00:12:23,498 Hij veranderde z'n identiteit toen hij vrijkwam. 140 00:12:23,800 --> 00:12:26,195 Hij vluchtte en belandde op het landgoed. 141 00:12:26,320 --> 00:12:27,720 ASSEPOESTER 142 00:12:27,960 --> 00:12:29,315 Hij viel al snel terug. 143 00:12:29,440 --> 00:12:30,594 DOORNROOSJE 144 00:12:30,720 --> 00:12:34,320 Waarom duurde het zo lang voordat u dit doorhad? 145 00:12:35,040 --> 00:12:36,795 Deed u na de moord op m'n opa... 146 00:12:36,920 --> 00:12:40,035 geen onderzoek naar z'n belangrijkste werknemer? 147 00:12:40,160 --> 00:12:41,560 Nee? 148 00:12:42,520 --> 00:12:46,458 Nee, u viel mijn cliënt lastig, terwijl zij een slachtoffer was. 149 00:12:49,280 --> 00:12:53,555 Wat deed u met hem op het feest na de ontvoering van Léo? 150 00:12:53,680 --> 00:12:55,080 Wat wilde Valentin? 151 00:12:57,960 --> 00:12:59,360 Ik... 152 00:12:59,920 --> 00:13:02,195 Ik ben moe. 153 00:13:02,320 --> 00:13:04,070 Ik wil gewoon m'n zoon zien. 154 00:13:05,080 --> 00:13:07,475 Nu u over die avond begint... 155 00:13:07,600 --> 00:13:12,360 Waaraan is Jacques, de notaris, gestorven? 156 00:13:14,080 --> 00:13:15,480 Een hartaanval. 157 00:13:15,880 --> 00:13:18,520 Tja, als je bij mijn familie wil horen... 158 00:13:19,120 --> 00:13:21,058 heb je een sterk hart nodig. 159 00:13:58,760 --> 00:14:00,160 Samira. 160 00:14:01,600 --> 00:14:03,000 Hé. 161 00:14:03,440 --> 00:14:05,795 Wacht. Wat doe je? 162 00:14:05,920 --> 00:14:07,400 Haal dat er weer uit. 163 00:14:07,920 --> 00:14:10,835 Samira, ga niet weg. We zijn allemaal in shock. 164 00:14:10,960 --> 00:14:13,195 Valentin heeft ons allemaal verraden. 165 00:14:13,320 --> 00:14:15,820 Maak de rozen af. Ik kan het niet alleen. 166 00:14:16,680 --> 00:14:21,560 U bent niet alleen. U hebt uw familie. Uw moeder, uw zus. Wat een team. 167 00:14:22,080 --> 00:14:24,555 Dit is niet mijn schuld. Ik mocht hem niet. 168 00:14:24,680 --> 00:14:26,795 Ik heb hem zelfs ontslagen. - O, ja. 169 00:14:26,920 --> 00:14:30,675 Dus hij deed al die smerige dingen, hing overal camera's op... 170 00:14:30,800 --> 00:14:32,275 en u had niks door? 171 00:14:32,400 --> 00:14:34,429 Nee. - Dan is het nog erger dan ik dacht. 172 00:14:34,555 --> 00:14:35,715 Wacht. 173 00:14:35,840 --> 00:14:38,475 Wacht, verdomme. Start de auto niet. 174 00:14:38,600 --> 00:14:41,240 Ik heb geen tijd. - Niet starten. Luister. 175 00:14:41,840 --> 00:14:43,755 Weet u waarom u niks doorhad? 176 00:14:43,880 --> 00:14:45,760 Omdat we niets zijn voor u. 177 00:14:51,040 --> 00:14:52,440 Samira. 178 00:14:53,880 --> 00:14:55,568 Dit kun je me niet aandoen. 179 00:15:11,120 --> 00:15:12,515 Wat doe jij hier? 180 00:15:12,640 --> 00:15:14,840 Maak je het uit? 181 00:15:15,360 --> 00:15:18,795 Wat? Nee, helemaal niet. Waarom zeg je dat? 182 00:15:18,920 --> 00:15:21,955 Waarom negeer je dan m'n berichten, m'n telefoontjes... 183 00:15:22,080 --> 00:15:23,155 zelfs m'n e-mails? 184 00:15:23,280 --> 00:15:26,275 Nee, kom op. Ik moest een familieprobleem oplossen. 185 00:15:26,400 --> 00:15:28,963 Maar nu ben ik helemaal van jou, beloofd. 186 00:15:33,840 --> 00:15:35,278 We hebben een probleem. 187 00:15:39,840 --> 00:15:41,240 Ollie. 188 00:15:41,640 --> 00:15:44,080 We hebben een groot probleem. Verdomme. 189 00:15:45,520 --> 00:15:46,755 Wat wil hij? 190 00:15:46,880 --> 00:15:48,280 Hallo? 191 00:15:48,720 --> 00:15:50,970 Voorlopig hebben we geen commentaar. 192 00:15:51,840 --> 00:15:55,200 Manon, over wat er op het feest gebeurde... 193 00:15:56,600 --> 00:15:58,395 Ik... - Maak je niet druk. 194 00:15:58,520 --> 00:16:02,333 Je hoeft niks uit te leggen. Je bent veilig, daar gaat het om. 195 00:16:07,080 --> 00:16:08,480 Ik kom eraan. 196 00:16:18,960 --> 00:16:20,360 Wat ga je doen? 197 00:16:21,400 --> 00:16:25,838 Ze geven me een onderkomen en ze proberen documenten voor me te regelen. 198 00:16:26,200 --> 00:16:27,600 Daarna... 199 00:16:29,560 --> 00:16:30,960 Geen idee. 200 00:16:32,520 --> 00:16:33,755 Ben je alleen? 201 00:16:33,880 --> 00:16:36,920 Nee, Samira komt eraan. Ze blijft bij me. 202 00:16:38,640 --> 00:16:40,040 Oké. 203 00:16:44,360 --> 00:16:46,048 Ik heb gedaan wat je vroeg. 204 00:16:46,520 --> 00:16:47,920 Ik heb niks gezegd. 205 00:16:50,360 --> 00:16:51,760 Dank je. 206 00:17:01,760 --> 00:17:02,760 Wie het ook is... 207 00:17:03,280 --> 00:17:05,560 vind hem en zet het hem betaald. 208 00:17:09,640 --> 00:17:14,040 Deze blauwe vinvis probeert nog steeds zijn enorme honger te stillen. 209 00:17:14,720 --> 00:17:19,680 Maar soms zit hij dagen achter elkaar zonder eten. 210 00:17:27,000 --> 00:17:28,400 Hé. 211 00:17:38,160 --> 00:17:39,560 Toe, praat met me. 212 00:17:42,920 --> 00:17:44,320 Praat met me. 213 00:17:45,920 --> 00:17:47,320 Wie is m'n vader? 214 00:17:49,400 --> 00:17:50,880 Waarom ken ik hem niet? 215 00:17:51,560 --> 00:17:53,498 Waarom praat je nooit over hem? 216 00:17:56,760 --> 00:17:58,475 Dit is niet het moment. 217 00:17:58,600 --> 00:18:02,800 Natuurlijk niet. Ik stierf bijna zonder m'n vaders naam te weten. 218 00:18:05,920 --> 00:18:07,320 Dimitri. 219 00:18:09,040 --> 00:18:10,440 Hij heette Dimitri. 220 00:18:12,720 --> 00:18:14,280 Was dat schrift van hem? 221 00:18:15,800 --> 00:18:17,425 Maakte hij die tekeningen? 222 00:18:22,640 --> 00:18:24,040 Hij had veel talent. 223 00:18:25,080 --> 00:18:26,480 Hij kon goed tekenen. 224 00:18:28,440 --> 00:18:30,640 Ik was jong toen ik hem ontmoette. 225 00:18:32,000 --> 00:18:34,320 Heel jong en heel verliefd. 226 00:18:35,800 --> 00:18:38,000 Waarom zei je 'hij kon'? 227 00:18:44,720 --> 00:18:46,158 Omdat hij is overleden. 228 00:18:50,160 --> 00:18:51,560 Hoe? 229 00:18:55,520 --> 00:18:56,920 Hoe ging hij dood? 230 00:18:57,800 --> 00:18:59,200 Hij was... 231 00:19:00,480 --> 00:19:02,120 Hij was iemand die... 232 00:19:05,400 --> 00:19:07,240 Hij had het mentaal zwaar. 233 00:19:11,960 --> 00:19:13,022 Hij begon te... 234 00:19:13,440 --> 00:19:14,536 drinken... 235 00:19:14,800 --> 00:19:16,200 en... 236 00:19:16,680 --> 00:19:18,035 dingen te nemen. 237 00:19:18,160 --> 00:19:19,848 Hij was niet meer zichzelf. 238 00:19:21,040 --> 00:19:22,440 Het maakte hem... 239 00:19:25,120 --> 00:19:26,520 gemeen, snap je? 240 00:19:28,320 --> 00:19:29,720 Gemeen en gevaarlijk. 241 00:19:31,920 --> 00:19:33,920 Ik geloof je niet. - Ja. 242 00:19:34,520 --> 00:19:37,920 Het is waar. En het is niet fijn, dat weet ik. 243 00:19:38,880 --> 00:19:41,068 Daarom wilde ik het niet vertellen. 244 00:19:43,920 --> 00:19:45,320 Hoezo gevaarlijk? 245 00:19:46,640 --> 00:19:48,040 Léo... - Hoezo? 246 00:19:57,080 --> 00:19:58,480 Op een avond... 247 00:19:59,480 --> 00:20:01,418 toen jij nog een baby was... 248 00:20:05,760 --> 00:20:07,160 draaide hij door. 249 00:20:07,760 --> 00:20:09,160 Hij ging door het lint. 250 00:20:10,720 --> 00:20:12,120 Hij viel me aan. 251 00:20:15,280 --> 00:20:20,760 Ik was bang dat hij jou iets aandeed. Ik wilde je beschermen, snap je dat? 252 00:20:22,200 --> 00:20:24,138 Is dat de avond dat hij stierf? 253 00:20:26,480 --> 00:20:27,880 Hij viel me aan. 254 00:20:33,000 --> 00:20:34,400 Ik duwde hem weg. 255 00:20:36,160 --> 00:20:37,560 Hij viel. 256 00:20:39,960 --> 00:20:43,160 Ik wachtte tot hij weer opstond, maar... 257 00:20:48,240 --> 00:20:49,640 Maar hij bewoog niet. 258 00:20:51,560 --> 00:20:52,595 Dus... 259 00:20:52,720 --> 00:20:55,520 mijn vader is dood door jou? 260 00:21:01,160 --> 00:21:02,435 Ik beschermde jou. 261 00:21:02,560 --> 00:21:05,355 Ik laat niemand je pijn doen. Begrijp je dat? 262 00:21:05,480 --> 00:21:06,880 Niemand. 263 00:21:09,320 --> 00:21:10,720 Te laat. 264 00:21:15,960 --> 00:21:18,715 Maar pinguïns zijn kuddedieren. 265 00:21:18,840 --> 00:21:22,995 Om te overleven, moeten ze leren sociaal te zijn. 266 00:21:23,120 --> 00:21:24,520 Kun je nu gaan? 267 00:21:46,040 --> 00:21:49,315 Ja, zoals ik zei, mijn familie geeft nu geen commentaar. 268 00:21:49,440 --> 00:21:53,690 Mevrouw, het duurt niet lang. Twee of drie vragen. Mevrouw, kunt u... 269 00:21:54,040 --> 00:21:55,915 Hallo? 270 00:21:56,040 --> 00:21:57,440 Stoor ik? 271 00:22:00,080 --> 00:22:02,555 Het domein was de basis van mensenhandel. 272 00:22:02,680 --> 00:22:04,993 Wil je drugshandel daaraan toevoegen? 273 00:22:06,360 --> 00:22:10,355 We moeten met de journalisten praten. - Ja, ga je gang. Vertel. 274 00:22:10,480 --> 00:22:13,918 Toe, ik luister. - Juist. 'Toe, ik luister.' Weet ik het. 275 00:22:14,880 --> 00:22:17,120 'Ik luister.' Ik heb geen idee. 276 00:22:17,640 --> 00:22:19,040 'Ik heb geen...' Wat? 277 00:22:21,960 --> 00:22:23,640 Fantastisch persbericht. 278 00:22:24,360 --> 00:22:26,715 Goed gedaan. Moet ik het opschrijven? 279 00:22:26,840 --> 00:22:28,880 Hou op. Waarom val je me aan? 280 00:22:31,080 --> 00:22:33,600 Jij en ik moeten samenwerken. 281 00:22:35,000 --> 00:22:36,400 Samenwerken? 282 00:22:38,320 --> 00:22:39,720 Hoezo? 283 00:22:41,680 --> 00:22:43,320 Het seizoen is hopeloos. 284 00:22:44,440 --> 00:22:48,715 De familienaam bezoedeld. Niemand wil onze rozen kopen of voor ons werken. 285 00:22:48,840 --> 00:22:51,653 We zijn geruïneerd. Wat snap je daar niet aan? 286 00:22:53,480 --> 00:22:57,395 Mam begreep het tenminste. - Als je haar mist, ga haar dan halen. 287 00:22:57,520 --> 00:22:59,160 Maar ik blijf hier. 288 00:23:00,280 --> 00:23:04,155 Misschien is ze niet schuldig, maar ze is verre van onschuldig. 289 00:23:05,760 --> 00:23:09,323 We vinden wel een oplossing. Jij en ik. Het is onze beurt. 290 00:23:11,080 --> 00:23:12,520 Heb wat vertrouwen. 291 00:23:23,240 --> 00:23:26,865 U zegt dat uw kinderen deze crisis niet aankunnen zonder u. 292 00:23:27,800 --> 00:23:29,355 Maar na de dood van uw man... 293 00:23:29,480 --> 00:23:33,315 waren ze getuige van een aantal zorgwekkende dingen. 294 00:23:33,440 --> 00:23:38,513 Ik vond die dingen zorgwekkend genoeg om u onder dwang hier te laten opnemen. 295 00:23:38,639 --> 00:23:39,715 Kom op, zeg. 296 00:23:39,840 --> 00:23:42,635 Mag ik vragen wat die 'dingen' zijn? 297 00:23:42,760 --> 00:23:44,640 Uw onvoorspelbare gedrag. 298 00:23:45,920 --> 00:23:50,335 Uw onverwachte, impulsieve betrokkenheid die uw oordeel in twijfel brengt. 299 00:23:50,461 --> 00:23:51,542 Ongelofelijk. 300 00:23:51,668 --> 00:23:55,755 Het vermoeden van uw kinderen dat u betrokken was bij de moord op hun vader. 301 00:23:55,880 --> 00:24:01,680 Ach, alsof 'gek' niet erg genoeg was, voegen we 'moordenaar' er ook aan toe. 302 00:24:03,400 --> 00:24:04,800 'Giftig.' 303 00:24:05,320 --> 00:24:07,635 Zo beschreef uw dochter uw relatie. 304 00:24:07,760 --> 00:24:10,675 Maar zij is degene die giftig is. 305 00:24:10,800 --> 00:24:13,680 Zij is al sinds haar geboorte een probleem. 306 00:24:14,200 --> 00:24:16,755 Vond u het moederschap moeilijk? - Nee. 307 00:24:16,880 --> 00:24:19,680 Moederschap is een en al vreugde. 308 00:24:22,360 --> 00:24:26,715 Dat was ironisch, mocht u het gemist hebben. 309 00:24:26,840 --> 00:24:28,840 Ik had ik niet gemist. - Mooi. 310 00:24:29,760 --> 00:24:32,280 U bent zo expressief als een croupier. 311 00:24:32,669 --> 00:24:33,715 Stop maar. 312 00:24:33,840 --> 00:24:37,640 Begin daar maar niet over, want ik heb geen gokproblemen. 313 00:24:39,240 --> 00:24:41,955 Denkt u dat ik denk dat u een verslaving heeft? 314 00:24:42,080 --> 00:24:45,760 Ja. Omdat u me met uw vragen probeert te misleiden. 315 00:24:47,160 --> 00:24:49,720 Dat is een interessante woordkeuze. 316 00:24:51,520 --> 00:24:53,208 Het idee misleid te worden. 317 00:24:54,360 --> 00:24:56,440 Voelt u zich vaak zo? 318 00:24:59,720 --> 00:25:01,345 M'n man heeft me verraden. 319 00:25:03,360 --> 00:25:06,480 M'n kinderen hebben me verraden. 320 00:25:08,920 --> 00:25:10,320 Dat is genoeg reden... 321 00:25:11,240 --> 00:25:14,155 om gevoelig te zijn wat andere mensen betreft. 322 00:25:14,280 --> 00:25:15,680 Vindt u niet? 323 00:25:22,960 --> 00:25:24,835 Sorry, maar dat irriteerde me. 324 00:25:29,320 --> 00:25:30,720 Alstublieft. 325 00:25:31,960 --> 00:25:33,800 Laat me hier weg. 326 00:25:34,560 --> 00:25:35,595 Nee, Béatrice. 327 00:25:35,720 --> 00:25:37,120 Laat me gaan. 328 00:25:37,400 --> 00:25:38,963 Het gaat niet goed met u. 329 00:25:39,760 --> 00:25:42,720 Tot u dat kunt accepteren, blijft u hier. 330 00:25:49,000 --> 00:25:51,680 KLINIEK NIEUWE DAG 331 00:25:55,000 --> 00:25:56,400 Alsjeblieft, Hubert. 332 00:26:17,040 --> 00:26:18,440 Dag, Béatrice. 333 00:26:20,800 --> 00:26:22,280 Heb je goed geslapen? 334 00:26:23,080 --> 00:26:24,480 Eet smakelijk. 335 00:26:24,960 --> 00:26:26,360 Heb je me gemist? 336 00:26:29,440 --> 00:26:30,840 Joséphine. 337 00:26:56,080 --> 00:26:57,830 Je kunt het niet helpen, hè? 338 00:27:00,080 --> 00:27:05,000 Je denkt aan die andere rotzak die je leven een hel maakte en onze zoon pakte. 339 00:27:06,600 --> 00:27:09,288 Een normale moeder zou nu daarboven zijn... 340 00:27:10,080 --> 00:27:12,760 om Léo te smeken om vergeving. 341 00:27:16,040 --> 00:27:17,440 Kijk me aan. 342 00:27:18,920 --> 00:27:21,440 Het enige waar ik geen spijt van heb... 343 00:27:22,880 --> 00:27:24,280 is jou vermoorden. 344 00:27:41,920 --> 00:27:43,320 Hoe is het? 345 00:27:44,000 --> 00:27:47,800 Ben je in het ziekenhuis? Hoe is het met Léo? Alba? 346 00:27:48,320 --> 00:27:50,445 Alba, hoor je me? - Ik heb gelogen. 347 00:27:52,040 --> 00:27:53,680 Ze waren met z'n tweeën. 348 00:27:55,760 --> 00:27:58,510 Valentin was een pion. Er staat iemand boven. 349 00:27:59,560 --> 00:28:00,960 Ik begrijp je niet. 350 00:28:01,760 --> 00:28:03,035 Waarom heb je gelogen? 351 00:28:03,160 --> 00:28:05,555 Ik blijf er maar over malen. 352 00:28:05,680 --> 00:28:08,800 Er klopt iets niet. Arnaud heeft nog een geheim. 353 00:28:09,400 --> 00:28:10,800 Waar heb je het over? 354 00:28:11,320 --> 00:28:12,758 De naam van m'n moeder. 355 00:28:14,920 --> 00:28:17,608 De bloemenplukker die Arnaud zwanger maakte. 356 00:28:19,040 --> 00:28:22,915 Hoe weet je dat ze bloemenplukker was? - Kijk hoe ik er uitzie. 357 00:28:25,200 --> 00:28:27,325 Arnaud was altijd op het landgoed. 358 00:28:28,840 --> 00:28:29,915 Oké, waar ben je? 359 00:28:30,040 --> 00:28:31,115 We moeten praten. 360 00:28:31,240 --> 00:28:34,120 Als ik kan uitzoeken wie m'n moeder is... 361 00:28:35,560 --> 00:28:38,498 ontdek ik misschien waarom dit alles gebeurt. 362 00:28:38,840 --> 00:28:44,275 En wie me kapot wil maken. - Valentin is de enige dader. Hij is dood. 363 00:28:44,400 --> 00:28:45,800 Sorry. 364 00:28:46,760 --> 00:28:48,698 Ik moet er een einde aan maken. 365 00:28:56,360 --> 00:28:57,923 VERBODEN VOOR ONBEVOEGDEN 366 00:29:20,000 --> 00:29:24,880 EETZAAL 367 00:29:45,600 --> 00:29:46,674 Hallo. 368 00:29:47,080 --> 00:29:48,480 Hoe is het? 369 00:29:49,040 --> 00:29:50,104 Wie ben jij? 370 00:29:50,440 --> 00:29:51,840 Ik ben Hadrien. 371 00:29:52,520 --> 00:29:53,920 Manons broer. 372 00:29:54,240 --> 00:29:56,880 Zij zei dat ik je op moest zoeken. 373 00:29:57,520 --> 00:29:59,020 Blijkbaar zijn we neven. 374 00:30:00,080 --> 00:30:01,480 Dus? 375 00:30:01,840 --> 00:30:03,528 Ik kwam kijken hoe het gaat. 376 00:30:07,560 --> 00:30:10,600 Gek, ik hield vroeger ook van mythologie. 377 00:30:11,440 --> 00:30:13,160 Ik ben dat boek zat. 378 00:30:17,160 --> 00:30:18,920 Heb je dit ooit geprobeerd? 379 00:30:20,640 --> 00:30:22,040 Boogschieten. 380 00:30:22,400 --> 00:30:23,800 Nee. 381 00:30:23,969 --> 00:30:25,035 Wil je dat? 382 00:30:25,160 --> 00:30:26,188 Nu? 383 00:30:26,314 --> 00:30:27,714 Ja, waarom niet? 384 00:30:27,840 --> 00:30:30,715 Ik weet het niet. Ik ben niet in de stemming en... 385 00:30:30,840 --> 00:30:32,075 ik ken je niet eens. 386 00:30:32,200 --> 00:30:34,355 Dit is een kans om dat te veranderen. 387 00:30:34,480 --> 00:30:38,793 En het zal je ook opvrolijken. Dat zeg ik als professioneel piekeraar. 388 00:30:39,920 --> 00:30:41,400 Maar ik mag niet weg. 389 00:30:42,680 --> 00:30:44,320 Dat maakt het juist leuk. 390 00:30:45,120 --> 00:30:46,520 De kust is veilig. 391 00:30:48,560 --> 00:30:49,960 Dus? 392 00:30:53,600 --> 00:30:55,440 Wat, ben je bang? - Nee. 393 00:30:56,440 --> 00:30:57,840 Pak je spullen, kom. 394 00:31:05,000 --> 00:31:06,400 Hier. 395 00:31:07,120 --> 00:31:08,520 Bedankt. 396 00:31:11,760 --> 00:31:13,600 Ik ga naar het hotel. 397 00:31:14,280 --> 00:31:16,405 Laat het me weten als je het weet. 398 00:31:17,640 --> 00:31:20,280 Dit allemaal en... 399 00:31:21,640 --> 00:31:23,040 En ons. 400 00:31:23,280 --> 00:31:25,093 Laat me niet te lang wachten. 401 00:31:42,600 --> 00:31:44,000 Ik hou van je. 402 00:32:04,160 --> 00:32:06,723 Joséphine viel u zomaar aan, uit het niks? 403 00:32:09,160 --> 00:32:12,473 Gelukkig zijn de pezen nog heel. De wond is niet diep. 404 00:32:12,800 --> 00:32:14,200 U hebt geluk gehad. 405 00:32:15,280 --> 00:32:19,395 Maar dat was niet altijd zo. Ze was erg opvliegend in het begin. 406 00:32:19,520 --> 00:32:23,333 Ja, dat klopt. Voor we de juiste behandeling voor haar vonden. 407 00:32:24,560 --> 00:32:26,000 Is ze hier al lang? 408 00:32:26,720 --> 00:32:27,835 Al hoeveel? 409 00:32:27,960 --> 00:32:29,360 Tien jaar? 410 00:32:29,680 --> 00:32:31,080 Meen je dat? 411 00:32:31,320 --> 00:32:35,758 De vorige manager bracht haar hier. Ze was een puinhoop toen ze aankwam. 412 00:32:36,400 --> 00:32:38,200 Paranoïde, agressief. 413 00:32:39,040 --> 00:32:42,228 Ze zei dat het een complot was, dat ze bedrogen was. 414 00:32:42,680 --> 00:32:45,200 Bedrogen, ja. Tuurlijk. 415 00:32:45,760 --> 00:32:48,320 Ja. Door haar schoonfamilie, zei ze. 416 00:32:48,880 --> 00:32:51,315 En natuurlijk deed de manager eraan mee. 417 00:32:51,440 --> 00:32:52,840 Weet je nog? 418 00:32:53,040 --> 00:32:56,790 Nog iemand die de realiteit verwarde met haar favoriete soap. 419 00:34:00,320 --> 00:34:01,720 2012. 420 00:34:04,920 --> 00:34:06,320 421 420 00:34:08,040 --> 00:34:09,440 2000. 422 00:34:10,960 --> 00:34:12,595 JULI-AUGUSTUS 2000 423 00:34:12,720 --> 00:34:14,560 INFORMATIEFORMULIEREN 424 00:34:29,400 --> 00:34:30,800 WERKNEMERSINFORMATIE 425 00:34:33,240 --> 00:34:34,640 Brahim. 426 00:34:37,800 --> 00:34:39,200 Chadia, nee. 427 00:34:43,800 --> 00:34:45,200 En jij dan? 428 00:35:00,360 --> 00:35:01,760 ADMINISTRATIE 429 00:35:07,960 --> 00:35:09,360 JANUARI-MAART 2000 430 00:35:21,920 --> 00:35:23,320 DIERBARE FOTO'S 431 00:35:45,080 --> 00:35:46,480 Zo ja. 432 00:35:46,640 --> 00:35:48,040 Goed gedaan. 433 00:35:49,120 --> 00:35:50,520 Wat is er? 434 00:35:52,240 --> 00:35:53,720 Wat? Wil je terug? 435 00:35:54,320 --> 00:35:55,720 Nee, maar... 436 00:35:56,320 --> 00:36:01,000 Vandaag vertelde m'n moeder me dat m'n vader dood is. 437 00:36:03,440 --> 00:36:04,440 Shit. 438 00:36:04,960 --> 00:36:06,360 Wat erg. 439 00:36:06,520 --> 00:36:10,800 Het is oké. Het was altijd zij en ik. Dit verandert niks. 440 00:36:11,520 --> 00:36:12,520 Jawel. 441 00:36:13,040 --> 00:36:16,720 Als ik zou horen dat m'n moeder dood was, zou dat gek zijn. 442 00:36:17,600 --> 00:36:19,995 Ook al zijn we eraan gewend dat ze er niet is. 443 00:36:20,120 --> 00:36:24,240 Ben je ook opgegroeid met één ouder? - Ja. En wat een vader. 444 00:36:28,760 --> 00:36:30,885 Geloof je hem als hij dingen zegt? 445 00:36:32,280 --> 00:36:33,680 Wat voor dingen? 446 00:36:34,160 --> 00:36:37,400 Weet ik het. Als hij zegt dat hij je wil beschermen? 447 00:36:38,200 --> 00:36:42,680 Ik heb altijd gezegd dat het beter is om jezelf te beschermen. 448 00:38:07,840 --> 00:38:09,240 Joséphine? 449 00:38:09,840 --> 00:38:11,280 Joséphine. 450 00:38:13,680 --> 00:38:15,080 Joséphine. 451 00:38:17,520 --> 00:38:19,680 Nee, rustig. 452 00:38:20,360 --> 00:38:22,600 Rustig aan. Ik ben niet je vijand. 453 00:38:24,920 --> 00:38:26,320 Wat is er gebeurd? 454 00:38:26,920 --> 00:38:28,608 Wie heeft je dit aangedaan? 455 00:38:29,480 --> 00:38:32,840 Kijk me aan. Ik heb hier niets mee te maken. 456 00:38:34,560 --> 00:38:38,835 Ik dacht dat je ons had verlaten om een nieuw leven te beginnen. 457 00:38:38,960 --> 00:38:41,040 Niet dat je hier wegrotte. 458 00:38:45,120 --> 00:38:46,520 Praat met me. - Nee. 459 00:38:47,960 --> 00:38:49,360 Praat met me. 460 00:38:52,040 --> 00:38:54,755 Verdomme, ik was vergeten hoe koppig je bent. 461 00:38:54,880 --> 00:38:57,400 Maar ik had hier echt niks mee te maken. 462 00:38:58,640 --> 00:39:04,080 We konden nooit met elkaar opschieten, maar ik zou je nooit zoiets aandoen. 463 00:39:09,200 --> 00:39:12,280 Dus praat met me. 464 00:39:15,040 --> 00:39:16,275 Praat met me. 465 00:39:16,400 --> 00:39:18,920 RECEPTIE 466 00:39:51,920 --> 00:39:53,320 Hallo? 467 00:39:53,880 --> 00:39:56,675 Hallo? Ja, met mij. Nee. 468 00:39:56,800 --> 00:39:59,675 Niet ophangen. Luister. 469 00:39:59,800 --> 00:40:01,200 Luister naar me. 470 00:40:01,760 --> 00:40:05,040 Je moet me geloven. Hoor je me? 471 00:40:22,840 --> 00:40:24,965 Waaraan heb ik deze eer te danken? 472 00:40:28,000 --> 00:40:29,720 Ik heb een vraag voor je. 473 00:40:45,080 --> 00:40:46,600 Wil je iets drinken? 474 00:40:54,960 --> 00:40:58,440 Ik maak iets af, maar vertel. Ik luister. 475 00:41:13,680 --> 00:41:16,440 De bloemenplukster. Rechts. 476 00:41:18,520 --> 00:41:20,000 Weet je haar naam nog? 477 00:41:22,920 --> 00:41:26,545 Ik weet die van vorig jaar niet eens meer, laat staan deze. 478 00:41:31,360 --> 00:41:32,760 Dat was lang geleden. 479 00:41:34,320 --> 00:41:35,720 Vijfentwintig jaar. 480 00:41:37,320 --> 00:41:38,720 Waar vond je die? 481 00:41:41,040 --> 00:41:42,720 Ik zoek m'n moeders naam. 482 00:41:44,760 --> 00:41:47,073 Wat heeft je moeder hiermee te maken? 483 00:41:48,360 --> 00:41:50,480 Wat? Denk je dat zij het is? 484 00:41:52,240 --> 00:41:53,640 Is dat het? 485 00:41:56,200 --> 00:41:57,600 De data... 486 00:41:58,000 --> 00:41:59,400 komen overeen. 487 00:42:01,040 --> 00:42:03,415 Arnaud nam haar in september 2000 aan. 488 00:42:04,240 --> 00:42:05,640 Hij verleidde haar. 489 00:42:06,240 --> 00:42:07,640 Of dwong haar. 490 00:42:09,840 --> 00:42:11,965 Ze beviel in het voorjaar van 2001. 491 00:42:17,720 --> 00:42:19,360 Je doet aannames. 492 00:42:20,440 --> 00:42:21,840 Je weet het niet. 493 00:42:22,400 --> 00:42:23,800 Je weet niks. 494 00:42:27,040 --> 00:42:28,680 Het kan iedereen zijn. 495 00:42:32,800 --> 00:42:34,200 Het is gek. 496 00:42:36,200 --> 00:42:37,600 Hij dossier mist. 497 00:42:39,280 --> 00:42:40,680 Alleen dat van haar. 498 00:42:41,840 --> 00:42:43,240 Waarom? 499 00:42:44,760 --> 00:42:46,200 Zodat ze onvindbaar is. 500 00:42:56,680 --> 00:42:58,080 En daarbij... 501 00:42:58,760 --> 00:43:00,240 Ze ziet er bekend uit. 502 00:43:01,240 --> 00:43:02,640 Vind je niet? 503 00:43:15,320 --> 00:43:16,720 Je laat nooit los, hè? 504 00:43:19,800 --> 00:43:21,440 Zit vast in m'n genen. 505 00:43:30,200 --> 00:43:31,600 Pardon. 506 00:43:53,920 --> 00:43:55,320 Waar ben je? 507 00:43:55,560 --> 00:43:57,715 Ik wilde echt met je mee, weet je. 508 00:43:57,840 --> 00:43:59,240 Ik... 509 00:43:59,760 --> 00:44:01,260 Ik was onderweg, maar... 510 00:44:02,000 --> 00:44:03,520 Wat is er aan de hand? 511 00:44:06,600 --> 00:44:09,360 Bedoel je dat je niet komt? 512 00:44:11,080 --> 00:44:12,480 Ik... 513 00:44:13,600 --> 00:44:18,120 Ik kan niet weggaan. Ik kan Mathieu niet achterlaten. 514 00:44:19,080 --> 00:44:20,475 Lucie, luister naar me. 515 00:44:20,600 --> 00:44:22,850 Je bent je broer niets verschuldigd. 516 00:44:24,920 --> 00:44:26,320 Jawel. 517 00:44:27,080 --> 00:44:28,480 Jawel. 518 00:44:30,360 --> 00:44:31,760 Want het is... 519 00:44:32,200 --> 00:44:36,000 deels mijn schuld dat hij is zoals hij nu is. 520 00:44:38,880 --> 00:44:43,835 Op een dag, toen we jong waren, betrapte ik hem met een bloemenplukker. 521 00:44:43,960 --> 00:44:47,275 En ik weet niet waarom, maar ik bespioneerde ze. 522 00:44:47,400 --> 00:44:48,800 En ik... 523 00:44:49,440 --> 00:44:51,675 Ik besefte dat ze verliefd waren... 524 00:44:51,800 --> 00:44:54,738 dat hij voor haar van Joséphine zou scheiden. 525 00:44:55,160 --> 00:44:56,560 Ik raakte in paniek. 526 00:44:57,760 --> 00:45:00,755 Want Joséphine had heel veel geld geërfd. 527 00:45:00,880 --> 00:45:04,475 M'n vader had haar overgehaald om te investeren in het domein. 528 00:45:04,600 --> 00:45:08,225 Zonder haar waren we de klos. Zonder haar was het domein... 529 00:45:13,080 --> 00:45:15,160 Dus ik vertelde m'n vader alles. 530 00:45:16,440 --> 00:45:19,555 Ik weet niet hoe, maar de volgende dag was ze weg. 531 00:45:19,680 --> 00:45:21,440 Ze was verdwenen, en ik... 532 00:45:23,240 --> 00:45:25,355 Ik durfde er niet naar te vragen. 533 00:45:25,480 --> 00:45:27,840 Ik heb nooit iets gezegd. Ik zag... 534 00:45:30,440 --> 00:45:32,675 Ik zag m'n broer sterven van verdriet. 535 00:45:32,800 --> 00:45:36,920 Ik zag hem elke dag lijden, zichzelf kapotmaken, en ik deed niks. 536 00:45:45,760 --> 00:45:47,515 Dus het spijt me. 537 00:45:47,640 --> 00:45:49,640 Ik kan hem niet achterlaten. 538 00:45:50,400 --> 00:45:51,800 Sorry. 539 00:46:28,000 --> 00:46:29,400 Alba? 540 00:46:37,560 --> 00:46:38,960 Alba? 541 00:46:48,440 --> 00:46:51,600 DIERBARE FOTO'S 542 00:47:33,480 --> 00:47:35,043 Dat is ook mijn favoriet. 543 00:47:39,280 --> 00:47:40,720 Je liet Arnaud boeten. 544 00:47:42,880 --> 00:47:47,200 Je vermoordde hem toen je mijn naam in het testament zag. 545 00:47:48,640 --> 00:47:53,320 Toen besefte je dat hij je geliefde plukker zwanger had gemaakt. 546 00:47:55,600 --> 00:47:57,600 Het is niet wat je denkt. - Echt? 547 00:47:58,760 --> 00:48:01,948 Je luisde mij erin uit wraak. Om van me af te komen. 548 00:48:03,040 --> 00:48:06,120 Maar weet je wat? Je maakte een grote fout. 549 00:48:06,640 --> 00:48:08,390 Je ging achter m'n zoon aan. 550 00:48:09,160 --> 00:48:11,200 En niemand komt aan mijn zoon. 551 00:48:12,840 --> 00:48:14,240 Stop. Niet doen. 552 00:48:14,680 --> 00:48:16,080 Laat los. 553 00:48:17,306 --> 00:48:18,574 Rustig. 554 00:48:18,880 --> 00:48:20,280 Stop. 555 00:48:27,240 --> 00:48:29,280 Stop. 556 00:48:31,320 --> 00:48:32,820 Arnaud is niet je vader. 557 00:48:35,640 --> 00:48:37,040 Dat ben ik. 558 00:48:40,000 --> 00:48:41,400 Dat ben ik. 559 00:48:44,226 --> 00:48:45,274 Je liegt. 560 00:48:45,400 --> 00:48:47,900 Ik zweer van niet. Je bent mijn dochter. 561 00:48:49,360 --> 00:48:50,760 Mijn dochter. 562 00:48:52,400 --> 00:48:53,800 Waar heb je het over? 563 00:49:03,200 --> 00:49:05,950 Ik had alles gedaan om m'n familie te redden. 564 00:49:07,400 --> 00:49:08,800 Zelfs het ergste. 565 00:49:15,280 --> 00:49:17,760 En toen zag ik hoeveel je op haar leek. 566 00:49:21,120 --> 00:49:22,880 Je leek zo op haar. 567 00:49:25,720 --> 00:49:27,120 Ik werd er gek van. 568 00:49:30,600 --> 00:49:32,560 Ik bleef er maar aan denken. 569 00:49:34,920 --> 00:49:36,320 Het werd een obsessie. 570 00:49:38,200 --> 00:49:40,138 Zelfs nadat ik aangifte deed... 571 00:49:42,000 --> 00:49:43,520 moest ik het weten. 572 00:49:45,040 --> 00:49:47,120 Het resultaat verbijsterde me. 573 00:49:51,080 --> 00:49:54,160 Voordat je hier kwam, wist ik niet dat je bestond. 574 00:50:00,360 --> 00:50:02,110 Ik heb je er niet ingeluisd. 575 00:50:04,120 --> 00:50:05,870 Ik heb m'n pa niet vermoord. 576 00:50:07,040 --> 00:50:12,475 Waarom zette hij mij dan in het testament? Waarom zei hij dat ik van hem was? 577 00:50:12,600 --> 00:50:15,240 Geen idee. Ik snap het ook niet. 578 00:50:17,880 --> 00:50:19,280 Ik snap het niet. 579 00:50:22,920 --> 00:50:24,320 Vertel me haar naam. 580 00:50:28,760 --> 00:50:30,160 Vertel me haar naam. 581 00:50:33,640 --> 00:50:35,040 Nadia. 582 00:50:38,680 --> 00:50:40,080 Ze heette Nadia. 583 00:50:42,440 --> 00:50:44,253 Ik was smoorverliefd op haar. 584 00:50:46,640 --> 00:50:49,515 Ik zou zelfs scheiden van m'n vrouw, Joséphine. 585 00:50:50,000 --> 00:50:51,480 Maar ze verdween. 586 00:50:52,400 --> 00:50:53,800 Zonder iets te zeggen. 587 00:50:54,280 --> 00:50:56,530 Zonder te zeggen dat ze zwanger was. 588 00:51:00,440 --> 00:51:01,840 Ik wist het niet. 589 00:51:05,200 --> 00:51:07,825 Sorry. Ik heb je niet in de steek gelaten. 590 00:51:09,600 --> 00:51:11,350 Ik liet je niet in de steek. 591 00:51:38,160 --> 00:51:41,755 Hallo? Ja, met mij. - Béatrice. 592 00:51:41,880 --> 00:51:45,360 Nee, niet ophangen. Luister. 593 00:51:46,640 --> 00:51:48,155 Je moet me geloven. 594 00:51:48,280 --> 00:51:50,530 Je moeder zit bij mij in de kliniek. 595 00:51:51,360 --> 00:51:52,760 Kom meteen hierheen. 596 00:51:53,240 --> 00:51:54,640 Kamer 102. 597 00:51:55,120 --> 00:51:56,520 102. 598 00:52:57,920 --> 00:52:59,720 RECEPTIE 599 00:55:25,960 --> 00:55:30,040 Vertaling: Sander van Arnhem 600 00:55:31,305 --> 00:56:31,674 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen