"Under a Dark Sun" Parle-moi
ID | 13184159 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Parle-moi |
Release Name | Qui.seme.le.vent.S01E05.Talk.to.Me.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36156871 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:00:25,840 --> 00:00:27,675
Kun je iets zien?
- Nee.
3
00:00:27,800 --> 00:00:30,400
Ik krijg m'n mes er niet uit.
- Wacht.
4
00:00:32,480 --> 00:00:34,800
Verdomme, ik voel het. Kom op.
5
00:00:35,880 --> 00:00:37,235
Ik heb het.
6
00:00:37,360 --> 00:00:39,000
Ja, hebbes. Hier.
7
00:00:47,360 --> 00:00:48,395
Harder.
8
00:00:48,520 --> 00:00:49,920
Kom op.
9
00:00:51,600 --> 00:00:53,000
We gaan ontsnappen.
10
00:01:17,400 --> 00:01:18,800
Uitstappen.
11
00:01:21,000 --> 00:01:22,400
Kom op, eruit.
12
00:01:23,720 --> 00:01:25,760
Hup, sneller. Kom op.
13
00:01:42,160 --> 00:01:43,560
Op je knieën.
14
00:01:44,200 --> 00:01:46,160
Op je knieën. Daar. Jij ook.
15
00:01:46,680 --> 00:01:48,960
Kom hier. Op je knieën.
16
00:01:54,480 --> 00:01:55,880
Wil je je moeder?
17
00:01:56,440 --> 00:01:57,840
Het komt goed.
18
00:01:58,600 --> 00:02:00,163
Wil je je moeder of niet?
19
00:02:00,341 --> 00:02:01,354
Ja.
20
00:02:01,480 --> 00:02:02,880
Blijf van hem af.
21
00:02:07,400 --> 00:02:09,200
Wat doe je?
- Kop dicht.
22
00:02:09,720 --> 00:02:11,120
Geef me je handen.
23
00:02:15,020 --> 00:02:17,000
Mam.
- Ik ben hier.
24
00:02:17,126 --> 00:02:19,526
Ik ben hier, schat. Luister.
25
00:02:20,840 --> 00:02:21,875
Doe je ogen dicht.
26
00:02:22,000 --> 00:02:23,400
Mam.
27
00:02:23,960 --> 00:02:25,360
Bedek je oren.
28
00:02:27,840 --> 00:02:29,240
Het komt goed.
29
00:02:38,040 --> 00:02:39,603
Je bent een goede moeder.
30
00:02:49,720 --> 00:02:53,595
Het was makkelijker geweest
als je was gestorven zoals gepland.
31
00:03:19,040 --> 00:03:20,640
Help.
32
00:03:24,360 --> 00:03:26,795
Maar je dook weer op als een kakkerlak.
33
00:03:26,920 --> 00:03:28,560
En je verklootte alles.
34
00:03:47,640 --> 00:03:50,703
Ik moest je benaderen
om je in de gaten te houden.
35
00:04:01,240 --> 00:04:03,320
Wie vermoordde die agent dan?
36
00:04:04,720 --> 00:04:06,755
Je kunt nooit iets loslaten, hè?
37
00:04:06,880 --> 00:04:08,640
Je laat het nooit los, hè?
38
00:04:09,200 --> 00:04:10,600
Wie bescherm je?
39
00:04:11,200 --> 00:04:12,600
Wie?
40
00:04:13,520 --> 00:04:15,583
Je vermoordde Arnaud niet alleen.
41
00:04:16,520 --> 00:04:18,595
Je werkt met iemand samen.
- Stil jij.
42
00:04:18,720 --> 00:04:20,155
Zeg wie het is.
- Stil.
43
00:04:20,280 --> 00:04:21,915
Vertel.
- Mam, stop.
44
00:04:22,040 --> 00:04:23,440
Hou je kop.
45
00:04:27,120 --> 00:04:28,520
Dag, Alba.
46
00:04:29,120 --> 00:04:30,520
Rennen, Léo.
47
00:04:34,760 --> 00:04:36,160
Laat los.
48
00:04:37,200 --> 00:04:38,600
Laat los.
49
00:04:46,040 --> 00:04:47,680
Ik maak je af, kreng.
50
00:05:01,640 --> 00:05:03,040
Stop.
51
00:05:03,720 --> 00:05:06,960
Het is voorbij.
52
00:05:08,280 --> 00:05:10,200
Het is voorbij.
53
00:05:22,640 --> 00:05:24,040
Mam?
54
00:05:52,120 --> 00:05:54,995
GENIET VAN VANDAAG,
MORGEN KOMT MISSCHIEN NIET.
55
00:06:30,440 --> 00:06:32,880
DE WERELD IS GEBOUWD OP HOOP
56
00:06:44,800 --> 00:06:46,200
En, Paulette?
57
00:06:46,600 --> 00:06:48,000
Is alles goed?
58
00:07:00,686 --> 00:07:01,715
En?
59
00:07:01,840 --> 00:07:03,115
Voelt u zich beter?
60
00:07:03,240 --> 00:07:04,840
Na een goed ontbijt?
61
00:07:05,880 --> 00:07:07,280
De manager.
62
00:07:08,040 --> 00:07:10,840
Ik wil haar spreken.
- Alles op z'n tijd.
63
00:07:11,600 --> 00:07:13,120
En één stap tegelijk.
64
00:07:16,640 --> 00:07:18,640
Gewoon om wat rust te vinden.
65
00:07:21,600 --> 00:07:23,000
Ik ben niet ziek.
66
00:07:28,360 --> 00:07:31,485
Hebt u liever
dat ik het via een slangetje toedien?
67
00:07:46,280 --> 00:07:47,915
Ziet u? Zo erg was het niet.
68
00:07:48,040 --> 00:07:49,680
Fijne dag, Béatrice.
69
00:08:13,560 --> 00:08:15,120
Hebt u toestemming?
70
00:08:16,480 --> 00:08:17,880
Luister.
71
00:08:18,160 --> 00:08:19,560
Dit is...
72
00:08:19,720 --> 00:08:22,240
een groot misverstand.
73
00:08:24,640 --> 00:08:26,120
U hoort hier niet, hè?
74
00:08:26,720 --> 00:08:28,120
Dank u.
75
00:08:29,800 --> 00:08:31,840
Eindelijk iemand met verstand.
76
00:08:32,680 --> 00:08:34,160
Dat zegt iedereen.
77
00:08:34,760 --> 00:08:37,880
Alles komt goed.
Straks wilt u niet meer weg.
78
00:08:38,560 --> 00:08:40,875
Maar... ik moet hier weg.
79
00:08:41,000 --> 00:08:42,435
Ik smeek het u.
80
00:08:42,560 --> 00:08:45,040
Luister, u kunt om bezoek vragen.
81
00:08:45,760 --> 00:08:48,120
Zelfs extern bellen, als u wilt.
82
00:08:48,680 --> 00:08:50,400
Dit is geen gevangenis.
83
00:08:54,240 --> 00:08:56,635
Maar als u de politie wilt bellen...
84
00:08:56,760 --> 00:08:58,600
die komen toch niet.
85
00:08:59,200 --> 00:09:00,600
Ze kennen ons goed.
86
00:09:19,000 --> 00:09:21,240
Je ziet hoe ik lijd
87
00:09:21,760 --> 00:09:23,435
in deze moeilijke tijd
88
00:09:23,560 --> 00:09:25,555
als je geen woorden hebt
89
00:09:25,680 --> 00:09:28,515
en je moet gewoon gaan
90
00:09:28,640 --> 00:09:31,715
dan vergeet je de glimlachen, de blikken
91
00:09:31,840 --> 00:09:34,355
die spraken van de eeuwigheid
92
00:09:34,480 --> 00:09:38,155
al die woorden
die we nooit zouden vergeten
93
00:09:38,280 --> 00:09:40,280
VOICEMAIL VAN KLINIEK NIEUWE DAG
94
00:09:40,600 --> 00:09:43,600
je zult me vergeten
95
00:09:44,800 --> 00:09:47,395
Dag, schat. Met mij, je moeder.
96
00:09:47,520 --> 00:09:49,595
Ik zal niet boos worden, beloofd.
97
00:09:49,720 --> 00:09:51,480
Het was een misverstand.
98
00:09:52,476 --> 00:09:53,555
Tja...
99
00:09:53,680 --> 00:09:56,040
Zulke dingen gebeuren in families.
100
00:09:56,720 --> 00:09:59,755
Vooral tussen moeders en dochters. Ja.
101
00:09:59,880 --> 00:10:04,920
Maar je moet me echt ophalen,
want ik kan hier niet blijven.
102
00:10:05,720 --> 00:10:07,120
Begrijp je dat?
103
00:10:07,480 --> 00:10:09,280
Je bent iets te ver gegaan.
104
00:10:10,520 --> 00:10:12,120
Neem op, alsjeblieft.
105
00:10:12,880 --> 00:10:14,280
Neem op.
106
00:10:15,120 --> 00:10:16,195
Lucie?
107
00:10:16,320 --> 00:10:18,355
Lucie, kom nu meteen naar...
108
00:10:18,480 --> 00:10:21,275
Kom me hier weghalen, jij kleine...
109
00:10:21,400 --> 00:10:23,035
je kortademig bent
110
00:10:23,160 --> 00:10:25,115
als je ogen wazig zijn
111
00:10:25,240 --> 00:10:29,115
als je de liefde met haar bedrijft
dan vergeet je
112
00:10:29,240 --> 00:10:31,835
dan vergeet je mij
113
00:10:31,960 --> 00:10:34,120
dan vergeet je
114
00:10:40,160 --> 00:10:42,840
Alba, begrijp je wat ik net zei?
115
00:10:44,120 --> 00:10:45,520
Ja.
116
00:10:46,560 --> 00:10:49,373
Valentin vermoordde Arnaud
en luisde mij erin.
117
00:10:50,200 --> 00:10:53,280
Arnaud Lasserre had vermoedens
over z'n werknemer.
118
00:10:53,920 --> 00:10:57,115
Dus Valentin nam het recht
in eigen handen en doodde hem.
119
00:10:57,240 --> 00:11:01,115
We onderzoeken hem,
we weten dat hij overal ogen en oren had...
120
00:11:02,600 --> 00:11:05,225
en de video's verkocht aan z'n klanten.
121
00:11:06,840 --> 00:11:09,278
En vast ook om iedereen te bespioneren.
122
00:11:12,680 --> 00:11:15,930
We denken dat hij
Arnauds computer ook heeft gehackt.
123
00:11:17,040 --> 00:11:21,665
Zo ontdekte hij dat jij bestond.
Toen hij een kopie van het testament vond.
124
00:11:24,160 --> 00:11:25,560
Dat is gestoord.
125
00:11:27,800 --> 00:11:29,200
Alba...
126
00:11:30,880 --> 00:11:35,915
heb je hem in het busje of daarboven
horen praten over een handlanger?
127
00:11:36,040 --> 00:11:37,675
Of noemde hij iemand?
- Nee.
128
00:11:37,800 --> 00:11:39,200
Zeker weten?
129
00:11:44,280 --> 00:11:47,160
Wat deed hij precies
met de bloemenplukkers?
130
00:11:49,160 --> 00:11:52,195
Elk seizoen koos hij
de meest kwetsbare uit.
131
00:11:52,320 --> 00:11:54,235
Als ik terug zou gaan naar Tunis...
132
00:11:54,360 --> 00:11:56,610
Hij deed zich voor als beschermer...
133
00:11:57,080 --> 00:12:00,393
en lokte haar met de belofte
van Franse documenten.
134
00:12:01,640 --> 00:12:03,040
In ruil daarvoor...
135
00:12:03,880 --> 00:12:07,795
moest ze zich laten verdoven
op de avonden dat hij bij haar kwam.
136
00:12:07,920 --> 00:12:09,480
Dat beloofde Valentin?
137
00:12:10,080 --> 00:12:14,680
Dan nam hij haar mee
en bood hij haar aan aan z'n klanten.
138
00:12:16,400 --> 00:12:19,213
Valentin had al vastgezeten
voor mensenhandel.
139
00:12:20,560 --> 00:12:23,498
Hij veranderde z'n identiteit
toen hij vrijkwam.
140
00:12:23,800 --> 00:12:26,195
Hij vluchtte en belandde op het landgoed.
141
00:12:26,320 --> 00:12:27,720
ASSEPOESTER
142
00:12:27,960 --> 00:12:29,315
Hij viel al snel terug.
143
00:12:29,440 --> 00:12:30,594
DOORNROOSJE
144
00:12:30,720 --> 00:12:34,320
Waarom duurde het zo lang
voordat u dit doorhad?
145
00:12:35,040 --> 00:12:36,795
Deed u na de moord op m'n opa...
146
00:12:36,920 --> 00:12:40,035
geen onderzoek
naar z'n belangrijkste werknemer?
147
00:12:40,160 --> 00:12:41,560
Nee?
148
00:12:42,520 --> 00:12:46,458
Nee, u viel mijn cliënt lastig,
terwijl zij een slachtoffer was.
149
00:12:49,280 --> 00:12:53,555
Wat deed u met hem op het feest
na de ontvoering van Léo?
150
00:12:53,680 --> 00:12:55,080
Wat wilde Valentin?
151
00:12:57,960 --> 00:12:59,360
Ik...
152
00:12:59,920 --> 00:13:02,195
Ik ben moe.
153
00:13:02,320 --> 00:13:04,070
Ik wil gewoon m'n zoon zien.
154
00:13:05,080 --> 00:13:07,475
Nu u over die avond begint...
155
00:13:07,600 --> 00:13:12,360
Waaraan is Jacques, de notaris, gestorven?
156
00:13:14,080 --> 00:13:15,480
Een hartaanval.
157
00:13:15,880 --> 00:13:18,520
Tja, als je bij mijn familie wil horen...
158
00:13:19,120 --> 00:13:21,058
heb je een sterk hart nodig.
159
00:13:58,760 --> 00:14:00,160
Samira.
160
00:14:01,600 --> 00:14:03,000
Hé.
161
00:14:03,440 --> 00:14:05,795
Wacht. Wat doe je?
162
00:14:05,920 --> 00:14:07,400
Haal dat er weer uit.
163
00:14:07,920 --> 00:14:10,835
Samira, ga niet weg.
We zijn allemaal in shock.
164
00:14:10,960 --> 00:14:13,195
Valentin heeft ons allemaal verraden.
165
00:14:13,320 --> 00:14:15,820
Maak de rozen af. Ik kan het niet alleen.
166
00:14:16,680 --> 00:14:21,560
U bent niet alleen. U hebt uw familie.
Uw moeder, uw zus. Wat een team.
167
00:14:22,080 --> 00:14:24,555
Dit is niet mijn schuld.
Ik mocht hem niet.
168
00:14:24,680 --> 00:14:26,795
Ik heb hem zelfs ontslagen.
- O, ja.
169
00:14:26,920 --> 00:14:30,675
Dus hij deed al die smerige dingen,
hing overal camera's op...
170
00:14:30,800 --> 00:14:32,275
en u had niks door?
171
00:14:32,400 --> 00:14:34,429
Nee.
- Dan is het nog erger dan ik dacht.
172
00:14:34,555 --> 00:14:35,715
Wacht.
173
00:14:35,840 --> 00:14:38,475
Wacht, verdomme. Start de auto niet.
174
00:14:38,600 --> 00:14:41,240
Ik heb geen tijd.
- Niet starten. Luister.
175
00:14:41,840 --> 00:14:43,755
Weet u waarom u niks doorhad?
176
00:14:43,880 --> 00:14:45,760
Omdat we niets zijn voor u.
177
00:14:51,040 --> 00:14:52,440
Samira.
178
00:14:53,880 --> 00:14:55,568
Dit kun je me niet aandoen.
179
00:15:11,120 --> 00:15:12,515
Wat doe jij hier?
180
00:15:12,640 --> 00:15:14,840
Maak je het uit?
181
00:15:15,360 --> 00:15:18,795
Wat? Nee, helemaal niet.
Waarom zeg je dat?
182
00:15:18,920 --> 00:15:21,955
Waarom negeer je dan
m'n berichten, m'n telefoontjes...
183
00:15:22,080 --> 00:15:23,155
zelfs m'n e-mails?
184
00:15:23,280 --> 00:15:26,275
Nee, kom op.
Ik moest een familieprobleem oplossen.
185
00:15:26,400 --> 00:15:28,963
Maar nu ben ik helemaal van jou, beloofd.
186
00:15:33,840 --> 00:15:35,278
We hebben een probleem.
187
00:15:39,840 --> 00:15:41,240
Ollie.
188
00:15:41,640 --> 00:15:44,080
We hebben een groot probleem. Verdomme.
189
00:15:45,520 --> 00:15:46,755
Wat wil hij?
190
00:15:46,880 --> 00:15:48,280
Hallo?
191
00:15:48,720 --> 00:15:50,970
Voorlopig hebben we geen commentaar.
192
00:15:51,840 --> 00:15:55,200
Manon, over wat er op het feest gebeurde...
193
00:15:56,600 --> 00:15:58,395
Ik...
- Maak je niet druk.
194
00:15:58,520 --> 00:16:02,333
Je hoeft niks uit te leggen.
Je bent veilig, daar gaat het om.
195
00:16:07,080 --> 00:16:08,480
Ik kom eraan.
196
00:16:18,960 --> 00:16:20,360
Wat ga je doen?
197
00:16:21,400 --> 00:16:25,838
Ze geven me een onderkomen en
ze proberen documenten voor me te regelen.
198
00:16:26,200 --> 00:16:27,600
Daarna...
199
00:16:29,560 --> 00:16:30,960
Geen idee.
200
00:16:32,520 --> 00:16:33,755
Ben je alleen?
201
00:16:33,880 --> 00:16:36,920
Nee, Samira komt eraan. Ze blijft bij me.
202
00:16:38,640 --> 00:16:40,040
Oké.
203
00:16:44,360 --> 00:16:46,048
Ik heb gedaan wat je vroeg.
204
00:16:46,520 --> 00:16:47,920
Ik heb niks gezegd.
205
00:16:50,360 --> 00:16:51,760
Dank je.
206
00:17:01,760 --> 00:17:02,760
Wie het ook is...
207
00:17:03,280 --> 00:17:05,560
vind hem en zet het hem betaald.
208
00:17:09,640 --> 00:17:14,040
Deze blauwe vinvis probeert nog steeds
zijn enorme honger te stillen.
209
00:17:14,720 --> 00:17:19,680
Maar soms zit hij
dagen achter elkaar zonder eten.
210
00:17:27,000 --> 00:17:28,400
Hé.
211
00:17:38,160 --> 00:17:39,560
Toe, praat met me.
212
00:17:42,920 --> 00:17:44,320
Praat met me.
213
00:17:45,920 --> 00:17:47,320
Wie is m'n vader?
214
00:17:49,400 --> 00:17:50,880
Waarom ken ik hem niet?
215
00:17:51,560 --> 00:17:53,498
Waarom praat je nooit over hem?
216
00:17:56,760 --> 00:17:58,475
Dit is niet het moment.
217
00:17:58,600 --> 00:18:02,800
Natuurlijk niet. Ik stierf bijna
zonder m'n vaders naam te weten.
218
00:18:05,920 --> 00:18:07,320
Dimitri.
219
00:18:09,040 --> 00:18:10,440
Hij heette Dimitri.
220
00:18:12,720 --> 00:18:14,280
Was dat schrift van hem?
221
00:18:15,800 --> 00:18:17,425
Maakte hij die tekeningen?
222
00:18:22,640 --> 00:18:24,040
Hij had veel talent.
223
00:18:25,080 --> 00:18:26,480
Hij kon goed tekenen.
224
00:18:28,440 --> 00:18:30,640
Ik was jong toen ik hem ontmoette.
225
00:18:32,000 --> 00:18:34,320
Heel jong en heel verliefd.
226
00:18:35,800 --> 00:18:38,000
Waarom zei je 'hij kon'?
227
00:18:44,720 --> 00:18:46,158
Omdat hij is overleden.
228
00:18:50,160 --> 00:18:51,560
Hoe?
229
00:18:55,520 --> 00:18:56,920
Hoe ging hij dood?
230
00:18:57,800 --> 00:18:59,200
Hij was...
231
00:19:00,480 --> 00:19:02,120
Hij was iemand die...
232
00:19:05,400 --> 00:19:07,240
Hij had het mentaal zwaar.
233
00:19:11,960 --> 00:19:13,022
Hij begon te...
234
00:19:13,440 --> 00:19:14,536
drinken...
235
00:19:14,800 --> 00:19:16,200
en...
236
00:19:16,680 --> 00:19:18,035
dingen te nemen.
237
00:19:18,160 --> 00:19:19,848
Hij was niet meer zichzelf.
238
00:19:21,040 --> 00:19:22,440
Het maakte hem...
239
00:19:25,120 --> 00:19:26,520
gemeen, snap je?
240
00:19:28,320 --> 00:19:29,720
Gemeen en gevaarlijk.
241
00:19:31,920 --> 00:19:33,920
Ik geloof je niet.
- Ja.
242
00:19:34,520 --> 00:19:37,920
Het is waar.
En het is niet fijn, dat weet ik.
243
00:19:38,880 --> 00:19:41,068
Daarom wilde ik het niet vertellen.
244
00:19:43,920 --> 00:19:45,320
Hoezo gevaarlijk?
245
00:19:46,640 --> 00:19:48,040
Léo...
- Hoezo?
246
00:19:57,080 --> 00:19:58,480
Op een avond...
247
00:19:59,480 --> 00:20:01,418
toen jij nog een baby was...
248
00:20:05,760 --> 00:20:07,160
draaide hij door.
249
00:20:07,760 --> 00:20:09,160
Hij ging door het lint.
250
00:20:10,720 --> 00:20:12,120
Hij viel me aan.
251
00:20:15,280 --> 00:20:20,760
Ik was bang dat hij jou iets aandeed.
Ik wilde je beschermen, snap je dat?
252
00:20:22,200 --> 00:20:24,138
Is dat de avond dat hij stierf?
253
00:20:26,480 --> 00:20:27,880
Hij viel me aan.
254
00:20:33,000 --> 00:20:34,400
Ik duwde hem weg.
255
00:20:36,160 --> 00:20:37,560
Hij viel.
256
00:20:39,960 --> 00:20:43,160
Ik wachtte tot hij weer opstond, maar...
257
00:20:48,240 --> 00:20:49,640
Maar hij bewoog niet.
258
00:20:51,560 --> 00:20:52,595
Dus...
259
00:20:52,720 --> 00:20:55,520
mijn vader is dood door jou?
260
00:21:01,160 --> 00:21:02,435
Ik beschermde jou.
261
00:21:02,560 --> 00:21:05,355
Ik laat niemand je pijn doen.
Begrijp je dat?
262
00:21:05,480 --> 00:21:06,880
Niemand.
263
00:21:09,320 --> 00:21:10,720
Te laat.
264
00:21:15,960 --> 00:21:18,715
Maar pinguïns zijn kuddedieren.
265
00:21:18,840 --> 00:21:22,995
Om te overleven,
moeten ze leren sociaal te zijn.
266
00:21:23,120 --> 00:21:24,520
Kun je nu gaan?
267
00:21:46,040 --> 00:21:49,315
Ja, zoals ik zei,
mijn familie geeft nu geen commentaar.
268
00:21:49,440 --> 00:21:53,690
Mevrouw, het duurt niet lang.
Twee of drie vragen. Mevrouw, kunt u...
269
00:21:54,040 --> 00:21:55,915
Hallo?
270
00:21:56,040 --> 00:21:57,440
Stoor ik?
271
00:22:00,080 --> 00:22:02,555
Het domein was de basis van mensenhandel.
272
00:22:02,680 --> 00:22:04,993
Wil je drugshandel daaraan toevoegen?
273
00:22:06,360 --> 00:22:10,355
We moeten met de journalisten praten.
- Ja, ga je gang. Vertel.
274
00:22:10,480 --> 00:22:13,918
Toe, ik luister.
- Juist. 'Toe, ik luister.' Weet ik het.
275
00:22:14,880 --> 00:22:17,120
'Ik luister.' Ik heb geen idee.
276
00:22:17,640 --> 00:22:19,040
'Ik heb geen...'
Wat?
277
00:22:21,960 --> 00:22:23,640
Fantastisch persbericht.
278
00:22:24,360 --> 00:22:26,715
Goed gedaan. Moet ik het opschrijven?
279
00:22:26,840 --> 00:22:28,880
Hou op. Waarom val je me aan?
280
00:22:31,080 --> 00:22:33,600
Jij en ik moeten samenwerken.
281
00:22:35,000 --> 00:22:36,400
Samenwerken?
282
00:22:38,320 --> 00:22:39,720
Hoezo?
283
00:22:41,680 --> 00:22:43,320
Het seizoen is hopeloos.
284
00:22:44,440 --> 00:22:48,715
De familienaam bezoedeld. Niemand wil
onze rozen kopen of voor ons werken.
285
00:22:48,840 --> 00:22:51,653
We zijn geruïneerd.
Wat snap je daar niet aan?
286
00:22:53,480 --> 00:22:57,395
Mam begreep het tenminste.
- Als je haar mist, ga haar dan halen.
287
00:22:57,520 --> 00:22:59,160
Maar ik blijf hier.
288
00:23:00,280 --> 00:23:04,155
Misschien is ze niet schuldig,
maar ze is verre van onschuldig.
289
00:23:05,760 --> 00:23:09,323
We vinden wel een oplossing.
Jij en ik. Het is onze beurt.
290
00:23:11,080 --> 00:23:12,520
Heb wat vertrouwen.
291
00:23:23,240 --> 00:23:26,865
U zegt dat uw kinderen
deze crisis niet aankunnen zonder u.
292
00:23:27,800 --> 00:23:29,355
Maar na de dood van uw man...
293
00:23:29,480 --> 00:23:33,315
waren ze getuige
van een aantal zorgwekkende dingen.
294
00:23:33,440 --> 00:23:38,513
Ik vond die dingen zorgwekkend genoeg
om u onder dwang hier te laten opnemen.
295
00:23:38,639 --> 00:23:39,715
Kom op, zeg.
296
00:23:39,840 --> 00:23:42,635
Mag ik vragen wat die 'dingen' zijn?
297
00:23:42,760 --> 00:23:44,640
Uw onvoorspelbare gedrag.
298
00:23:45,920 --> 00:23:50,335
Uw onverwachte, impulsieve betrokkenheid
die uw oordeel in twijfel brengt.
299
00:23:50,461 --> 00:23:51,542
Ongelofelijk.
300
00:23:51,668 --> 00:23:55,755
Het vermoeden van uw kinderen dat u
betrokken was bij de moord op hun vader.
301
00:23:55,880 --> 00:24:01,680
Ach, alsof 'gek' niet erg genoeg was,
voegen we 'moordenaar' er ook aan toe.
302
00:24:03,400 --> 00:24:04,800
'Giftig.'
303
00:24:05,320 --> 00:24:07,635
Zo beschreef uw dochter uw relatie.
304
00:24:07,760 --> 00:24:10,675
Maar zij is degene die giftig is.
305
00:24:10,800 --> 00:24:13,680
Zij is al
sinds haar geboorte een probleem.
306
00:24:14,200 --> 00:24:16,755
Vond u het moederschap moeilijk?
- Nee.
307
00:24:16,880 --> 00:24:19,680
Moederschap is een en al vreugde.
308
00:24:22,360 --> 00:24:26,715
Dat was ironisch,
mocht u het gemist hebben.
309
00:24:26,840 --> 00:24:28,840
Ik had ik niet gemist.
- Mooi.
310
00:24:29,760 --> 00:24:32,280
U bent zo expressief als een croupier.
311
00:24:32,669 --> 00:24:33,715
Stop maar.
312
00:24:33,840 --> 00:24:37,640
Begin daar maar niet over,
want ik heb geen gokproblemen.
313
00:24:39,240 --> 00:24:41,955
Denkt u dat ik denk
dat u een verslaving heeft?
314
00:24:42,080 --> 00:24:45,760
Ja. Omdat u me
met uw vragen probeert te misleiden.
315
00:24:47,160 --> 00:24:49,720
Dat is een interessante woordkeuze.
316
00:24:51,520 --> 00:24:53,208
Het idee misleid te worden.
317
00:24:54,360 --> 00:24:56,440
Voelt u zich vaak zo?
318
00:24:59,720 --> 00:25:01,345
M'n man heeft me verraden.
319
00:25:03,360 --> 00:25:06,480
M'n kinderen hebben me verraden.
320
00:25:08,920 --> 00:25:10,320
Dat is genoeg reden...
321
00:25:11,240 --> 00:25:14,155
om gevoelig te zijn
wat andere mensen betreft.
322
00:25:14,280 --> 00:25:15,680
Vindt u niet?
323
00:25:22,960 --> 00:25:24,835
Sorry, maar dat irriteerde me.
324
00:25:29,320 --> 00:25:30,720
Alstublieft.
325
00:25:31,960 --> 00:25:33,800
Laat me hier weg.
326
00:25:34,560 --> 00:25:35,595
Nee, Béatrice.
327
00:25:35,720 --> 00:25:37,120
Laat me gaan.
328
00:25:37,400 --> 00:25:38,963
Het gaat niet goed met u.
329
00:25:39,760 --> 00:25:42,720
Tot u dat kunt accepteren, blijft u hier.
330
00:25:49,000 --> 00:25:51,680
KLINIEK NIEUWE DAG
331
00:25:55,000 --> 00:25:56,400
Alsjeblieft, Hubert.
332
00:26:17,040 --> 00:26:18,440
Dag, Béatrice.
333
00:26:20,800 --> 00:26:22,280
Heb je goed geslapen?
334
00:26:23,080 --> 00:26:24,480
Eet smakelijk.
335
00:26:24,960 --> 00:26:26,360
Heb je me gemist?
336
00:26:29,440 --> 00:26:30,840
Joséphine.
337
00:26:56,080 --> 00:26:57,830
Je kunt het niet helpen, hè?
338
00:27:00,080 --> 00:27:05,000
Je denkt aan die andere rotzak die
je leven een hel maakte en onze zoon pakte.
339
00:27:06,600 --> 00:27:09,288
Een normale moeder zou nu daarboven zijn...
340
00:27:10,080 --> 00:27:12,760
om Léo te smeken om vergeving.
341
00:27:16,040 --> 00:27:17,440
Kijk me aan.
342
00:27:18,920 --> 00:27:21,440
Het enige waar ik geen spijt van heb...
343
00:27:22,880 --> 00:27:24,280
is jou vermoorden.
344
00:27:41,920 --> 00:27:43,320
Hoe is het?
345
00:27:44,000 --> 00:27:47,800
Ben je in het ziekenhuis?
Hoe is het met Léo? Alba?
346
00:27:48,320 --> 00:27:50,445
Alba, hoor je me?
- Ik heb gelogen.
347
00:27:52,040 --> 00:27:53,680
Ze waren met z'n tweeën.
348
00:27:55,760 --> 00:27:58,510
Valentin was een pion.
Er staat iemand boven.
349
00:27:59,560 --> 00:28:00,960
Ik begrijp je niet.
350
00:28:01,760 --> 00:28:03,035
Waarom heb je gelogen?
351
00:28:03,160 --> 00:28:05,555
Ik blijf er maar over malen.
352
00:28:05,680 --> 00:28:08,800
Er klopt iets niet.
Arnaud heeft nog een geheim.
353
00:28:09,400 --> 00:28:10,800
Waar heb je het over?
354
00:28:11,320 --> 00:28:12,758
De naam van m'n moeder.
355
00:28:14,920 --> 00:28:17,608
De bloemenplukker
die Arnaud zwanger maakte.
356
00:28:19,040 --> 00:28:22,915
Hoe weet je dat ze bloemenplukker was?
- Kijk hoe ik er uitzie.
357
00:28:25,200 --> 00:28:27,325
Arnaud was altijd op het landgoed.
358
00:28:28,840 --> 00:28:29,915
Oké, waar ben je?
359
00:28:30,040 --> 00:28:31,115
We moeten praten.
360
00:28:31,240 --> 00:28:34,120
Als ik kan uitzoeken wie m'n moeder is...
361
00:28:35,560 --> 00:28:38,498
ontdek ik misschien
waarom dit alles gebeurt.
362
00:28:38,840 --> 00:28:44,275
En wie me kapot wil maken.
- Valentin is de enige dader. Hij is dood.
363
00:28:44,400 --> 00:28:45,800
Sorry.
364
00:28:46,760 --> 00:28:48,698
Ik moet er een einde aan maken.
365
00:28:56,360 --> 00:28:57,923
VERBODEN VOOR ONBEVOEGDEN
366
00:29:20,000 --> 00:29:24,880
EETZAAL
367
00:29:45,600 --> 00:29:46,674
Hallo.
368
00:29:47,080 --> 00:29:48,480
Hoe is het?
369
00:29:49,040 --> 00:29:50,104
Wie ben jij?
370
00:29:50,440 --> 00:29:51,840
Ik ben Hadrien.
371
00:29:52,520 --> 00:29:53,920
Manons broer.
372
00:29:54,240 --> 00:29:56,880
Zij zei dat ik je op moest zoeken.
373
00:29:57,520 --> 00:29:59,020
Blijkbaar zijn we neven.
374
00:30:00,080 --> 00:30:01,480
Dus?
375
00:30:01,840 --> 00:30:03,528
Ik kwam kijken hoe het gaat.
376
00:30:07,560 --> 00:30:10,600
Gek, ik hield vroeger ook van mythologie.
377
00:30:11,440 --> 00:30:13,160
Ik ben dat boek zat.
378
00:30:17,160 --> 00:30:18,920
Heb je dit ooit geprobeerd?
379
00:30:20,640 --> 00:30:22,040
Boogschieten.
380
00:30:22,400 --> 00:30:23,800
Nee.
381
00:30:23,969 --> 00:30:25,035
Wil je dat?
382
00:30:25,160 --> 00:30:26,188
Nu?
383
00:30:26,314 --> 00:30:27,714
Ja, waarom niet?
384
00:30:27,840 --> 00:30:30,715
Ik weet het niet.
Ik ben niet in de stemming en...
385
00:30:30,840 --> 00:30:32,075
ik ken je niet eens.
386
00:30:32,200 --> 00:30:34,355
Dit is een kans om dat te veranderen.
387
00:30:34,480 --> 00:30:38,793
En het zal je ook opvrolijken.
Dat zeg ik als professioneel piekeraar.
388
00:30:39,920 --> 00:30:41,400
Maar ik mag niet weg.
389
00:30:42,680 --> 00:30:44,320
Dat maakt het juist leuk.
390
00:30:45,120 --> 00:30:46,520
De kust is veilig.
391
00:30:48,560 --> 00:30:49,960
Dus?
392
00:30:53,600 --> 00:30:55,440
Wat, ben je bang?
- Nee.
393
00:30:56,440 --> 00:30:57,840
Pak je spullen, kom.
394
00:31:05,000 --> 00:31:06,400
Hier.
395
00:31:07,120 --> 00:31:08,520
Bedankt.
396
00:31:11,760 --> 00:31:13,600
Ik ga naar het hotel.
397
00:31:14,280 --> 00:31:16,405
Laat het me weten als je het weet.
398
00:31:17,640 --> 00:31:20,280
Dit allemaal en...
399
00:31:21,640 --> 00:31:23,040
En ons.
400
00:31:23,280 --> 00:31:25,093
Laat me niet te lang wachten.
401
00:31:42,600 --> 00:31:44,000
Ik hou van je.
402
00:32:04,160 --> 00:32:06,723
Joséphine viel u zomaar aan, uit het niks?
403
00:32:09,160 --> 00:32:12,473
Gelukkig zijn de pezen nog heel.
De wond is niet diep.
404
00:32:12,800 --> 00:32:14,200
U hebt geluk gehad.
405
00:32:15,280 --> 00:32:19,395
Maar dat was niet altijd zo.
Ze was erg opvliegend in het begin.
406
00:32:19,520 --> 00:32:23,333
Ja, dat klopt. Voor we
de juiste behandeling voor haar vonden.
407
00:32:24,560 --> 00:32:26,000
Is ze hier al lang?
408
00:32:26,720 --> 00:32:27,835
Al hoeveel?
409
00:32:27,960 --> 00:32:29,360
Tien jaar?
410
00:32:29,680 --> 00:32:31,080
Meen je dat?
411
00:32:31,320 --> 00:32:35,758
De vorige manager bracht haar hier.
Ze was een puinhoop toen ze aankwam.
412
00:32:36,400 --> 00:32:38,200
Paranoïde, agressief.
413
00:32:39,040 --> 00:32:42,228
Ze zei dat het een complot was,
dat ze bedrogen was.
414
00:32:42,680 --> 00:32:45,200
Bedrogen, ja. Tuurlijk.
415
00:32:45,760 --> 00:32:48,320
Ja. Door haar schoonfamilie, zei ze.
416
00:32:48,880 --> 00:32:51,315
En natuurlijk deed de manager eraan mee.
417
00:32:51,440 --> 00:32:52,840
Weet je nog?
418
00:32:53,040 --> 00:32:56,790
Nog iemand die de realiteit verwarde
met haar favoriete soap.
419
00:34:00,320 --> 00:34:01,720
2012.
420
00:34:04,920 --> 00:34:06,320
421
420
00:34:08,040 --> 00:34:09,440
2000.
422
00:34:10,960 --> 00:34:12,595
JULI-AUGUSTUS 2000
423
00:34:12,720 --> 00:34:14,560
INFORMATIEFORMULIEREN
424
00:34:29,400 --> 00:34:30,800
WERKNEMERSINFORMATIE
425
00:34:33,240 --> 00:34:34,640
Brahim.
426
00:34:37,800 --> 00:34:39,200
Chadia, nee.
427
00:34:43,800 --> 00:34:45,200
En jij dan?
428
00:35:00,360 --> 00:35:01,760
ADMINISTRATIE
429
00:35:07,960 --> 00:35:09,360
JANUARI-MAART 2000
430
00:35:21,920 --> 00:35:23,320
DIERBARE FOTO'S
431
00:35:45,080 --> 00:35:46,480
Zo ja.
432
00:35:46,640 --> 00:35:48,040
Goed gedaan.
433
00:35:49,120 --> 00:35:50,520
Wat is er?
434
00:35:52,240 --> 00:35:53,720
Wat? Wil je terug?
435
00:35:54,320 --> 00:35:55,720
Nee, maar...
436
00:35:56,320 --> 00:36:01,000
Vandaag vertelde m'n moeder me
dat m'n vader dood is.
437
00:36:03,440 --> 00:36:04,440
Shit.
438
00:36:04,960 --> 00:36:06,360
Wat erg.
439
00:36:06,520 --> 00:36:10,800
Het is oké. Het was altijd zij en ik.
Dit verandert niks.
440
00:36:11,520 --> 00:36:12,520
Jawel.
441
00:36:13,040 --> 00:36:16,720
Als ik zou horen dat m'n moeder dood was,
zou dat gek zijn.
442
00:36:17,600 --> 00:36:19,995
Ook al zijn we eraan gewend
dat ze er niet is.
443
00:36:20,120 --> 00:36:24,240
Ben je ook opgegroeid met één ouder?
- Ja. En wat een vader.
444
00:36:28,760 --> 00:36:30,885
Geloof je hem als hij dingen zegt?
445
00:36:32,280 --> 00:36:33,680
Wat voor dingen?
446
00:36:34,160 --> 00:36:37,400
Weet ik het.
Als hij zegt dat hij je wil beschermen?
447
00:36:38,200 --> 00:36:42,680
Ik heb altijd gezegd
dat het beter is om jezelf te beschermen.
448
00:38:07,840 --> 00:38:09,240
Joséphine?
449
00:38:09,840 --> 00:38:11,280
Joséphine.
450
00:38:13,680 --> 00:38:15,080
Joséphine.
451
00:38:17,520 --> 00:38:19,680
Nee, rustig.
452
00:38:20,360 --> 00:38:22,600
Rustig aan. Ik ben niet je vijand.
453
00:38:24,920 --> 00:38:26,320
Wat is er gebeurd?
454
00:38:26,920 --> 00:38:28,608
Wie heeft je dit aangedaan?
455
00:38:29,480 --> 00:38:32,840
Kijk me aan.
Ik heb hier niets mee te maken.
456
00:38:34,560 --> 00:38:38,835
Ik dacht dat je ons had verlaten
om een nieuw leven te beginnen.
457
00:38:38,960 --> 00:38:41,040
Niet dat je hier wegrotte.
458
00:38:45,120 --> 00:38:46,520
Praat met me.
- Nee.
459
00:38:47,960 --> 00:38:49,360
Praat met me.
460
00:38:52,040 --> 00:38:54,755
Verdomme, ik was vergeten
hoe koppig je bent.
461
00:38:54,880 --> 00:38:57,400
Maar ik had hier echt niks mee te maken.
462
00:38:58,640 --> 00:39:04,080
We konden nooit met elkaar opschieten,
maar ik zou je nooit zoiets aandoen.
463
00:39:09,200 --> 00:39:12,280
Dus praat met me.
464
00:39:15,040 --> 00:39:16,275
Praat met me.
465
00:39:16,400 --> 00:39:18,920
RECEPTIE
466
00:39:51,920 --> 00:39:53,320
Hallo?
467
00:39:53,880 --> 00:39:56,675
Hallo? Ja, met mij. Nee.
468
00:39:56,800 --> 00:39:59,675
Niet ophangen. Luister.
469
00:39:59,800 --> 00:40:01,200
Luister naar me.
470
00:40:01,760 --> 00:40:05,040
Je moet me geloven. Hoor je me?
471
00:40:22,840 --> 00:40:24,965
Waaraan heb ik deze eer te danken?
472
00:40:28,000 --> 00:40:29,720
Ik heb een vraag voor je.
473
00:40:45,080 --> 00:40:46,600
Wil je iets drinken?
474
00:40:54,960 --> 00:40:58,440
Ik maak iets af, maar vertel. Ik luister.
475
00:41:13,680 --> 00:41:16,440
De bloemenplukster. Rechts.
476
00:41:18,520 --> 00:41:20,000
Weet je haar naam nog?
477
00:41:22,920 --> 00:41:26,545
Ik weet die van vorig jaar niet eens meer,
laat staan deze.
478
00:41:31,360 --> 00:41:32,760
Dat was lang geleden.
479
00:41:34,320 --> 00:41:35,720
Vijfentwintig jaar.
480
00:41:37,320 --> 00:41:38,720
Waar vond je die?
481
00:41:41,040 --> 00:41:42,720
Ik zoek m'n moeders naam.
482
00:41:44,760 --> 00:41:47,073
Wat heeft je moeder hiermee te maken?
483
00:41:48,360 --> 00:41:50,480
Wat? Denk je dat zij het is?
484
00:41:52,240 --> 00:41:53,640
Is dat het?
485
00:41:56,200 --> 00:41:57,600
De data...
486
00:41:58,000 --> 00:41:59,400
komen overeen.
487
00:42:01,040 --> 00:42:03,415
Arnaud nam haar in september 2000 aan.
488
00:42:04,240 --> 00:42:05,640
Hij verleidde haar.
489
00:42:06,240 --> 00:42:07,640
Of dwong haar.
490
00:42:09,840 --> 00:42:11,965
Ze beviel in het voorjaar van 2001.
491
00:42:17,720 --> 00:42:19,360
Je doet aannames.
492
00:42:20,440 --> 00:42:21,840
Je weet het niet.
493
00:42:22,400 --> 00:42:23,800
Je weet niks.
494
00:42:27,040 --> 00:42:28,680
Het kan iedereen zijn.
495
00:42:32,800 --> 00:42:34,200
Het is gek.
496
00:42:36,200 --> 00:42:37,600
Hij dossier mist.
497
00:42:39,280 --> 00:42:40,680
Alleen dat van haar.
498
00:42:41,840 --> 00:42:43,240
Waarom?
499
00:42:44,760 --> 00:42:46,200
Zodat ze onvindbaar is.
500
00:42:56,680 --> 00:42:58,080
En daarbij...
501
00:42:58,760 --> 00:43:00,240
Ze ziet er bekend uit.
502
00:43:01,240 --> 00:43:02,640
Vind je niet?
503
00:43:15,320 --> 00:43:16,720
Je laat nooit los, hè?
504
00:43:19,800 --> 00:43:21,440
Zit vast in m'n genen.
505
00:43:30,200 --> 00:43:31,600
Pardon.
506
00:43:53,920 --> 00:43:55,320
Waar ben je?
507
00:43:55,560 --> 00:43:57,715
Ik wilde echt met je mee, weet je.
508
00:43:57,840 --> 00:43:59,240
Ik...
509
00:43:59,760 --> 00:44:01,260
Ik was onderweg, maar...
510
00:44:02,000 --> 00:44:03,520
Wat is er aan de hand?
511
00:44:06,600 --> 00:44:09,360
Bedoel je dat je niet komt?
512
00:44:11,080 --> 00:44:12,480
Ik...
513
00:44:13,600 --> 00:44:18,120
Ik kan niet weggaan.
Ik kan Mathieu niet achterlaten.
514
00:44:19,080 --> 00:44:20,475
Lucie, luister naar me.
515
00:44:20,600 --> 00:44:22,850
Je bent je broer niets verschuldigd.
516
00:44:24,920 --> 00:44:26,320
Jawel.
517
00:44:27,080 --> 00:44:28,480
Jawel.
518
00:44:30,360 --> 00:44:31,760
Want het is...
519
00:44:32,200 --> 00:44:36,000
deels mijn schuld
dat hij is zoals hij nu is.
520
00:44:38,880 --> 00:44:43,835
Op een dag, toen we jong waren,
betrapte ik hem met een bloemenplukker.
521
00:44:43,960 --> 00:44:47,275
En ik weet niet waarom,
maar ik bespioneerde ze.
522
00:44:47,400 --> 00:44:48,800
En ik...
523
00:44:49,440 --> 00:44:51,675
Ik besefte dat ze verliefd waren...
524
00:44:51,800 --> 00:44:54,738
dat hij voor haar
van Joséphine zou scheiden.
525
00:44:55,160 --> 00:44:56,560
Ik raakte in paniek.
526
00:44:57,760 --> 00:45:00,755
Want Joséphine had heel veel geld geërfd.
527
00:45:00,880 --> 00:45:04,475
M'n vader had haar overgehaald
om te investeren in het domein.
528
00:45:04,600 --> 00:45:08,225
Zonder haar waren we de klos.
Zonder haar was het domein...
529
00:45:13,080 --> 00:45:15,160
Dus ik vertelde m'n vader alles.
530
00:45:16,440 --> 00:45:19,555
Ik weet niet hoe,
maar de volgende dag was ze weg.
531
00:45:19,680 --> 00:45:21,440
Ze was verdwenen, en ik...
532
00:45:23,240 --> 00:45:25,355
Ik durfde er niet naar te vragen.
533
00:45:25,480 --> 00:45:27,840
Ik heb nooit iets gezegd. Ik zag...
534
00:45:30,440 --> 00:45:32,675
Ik zag m'n broer sterven van verdriet.
535
00:45:32,800 --> 00:45:36,920
Ik zag hem elke dag lijden,
zichzelf kapotmaken, en ik deed niks.
536
00:45:45,760 --> 00:45:47,515
Dus het spijt me.
537
00:45:47,640 --> 00:45:49,640
Ik kan hem niet achterlaten.
538
00:45:50,400 --> 00:45:51,800
Sorry.
539
00:46:28,000 --> 00:46:29,400
Alba?
540
00:46:37,560 --> 00:46:38,960
Alba?
541
00:46:48,440 --> 00:46:51,600
DIERBARE FOTO'S
542
00:47:33,480 --> 00:47:35,043
Dat is ook mijn favoriet.
543
00:47:39,280 --> 00:47:40,720
Je liet Arnaud boeten.
544
00:47:42,880 --> 00:47:47,200
Je vermoordde hem
toen je mijn naam in het testament zag.
545
00:47:48,640 --> 00:47:53,320
Toen besefte je dat hij
je geliefde plukker zwanger had gemaakt.
546
00:47:55,600 --> 00:47:57,600
Het is niet wat je denkt.
- Echt?
547
00:47:58,760 --> 00:48:01,948
Je luisde mij erin uit wraak.
Om van me af te komen.
548
00:48:03,040 --> 00:48:06,120
Maar weet je wat?
Je maakte een grote fout.
549
00:48:06,640 --> 00:48:08,390
Je ging achter m'n zoon aan.
550
00:48:09,160 --> 00:48:11,200
En niemand komt aan mijn zoon.
551
00:48:12,840 --> 00:48:14,240
Stop. Niet doen.
552
00:48:14,680 --> 00:48:16,080
Laat los.
553
00:48:17,306 --> 00:48:18,574
Rustig.
554
00:48:18,880 --> 00:48:20,280
Stop.
555
00:48:27,240 --> 00:48:29,280
Stop.
556
00:48:31,320 --> 00:48:32,820
Arnaud is niet je vader.
557
00:48:35,640 --> 00:48:37,040
Dat ben ik.
558
00:48:40,000 --> 00:48:41,400
Dat ben ik.
559
00:48:44,226 --> 00:48:45,274
Je liegt.
560
00:48:45,400 --> 00:48:47,900
Ik zweer van niet. Je bent mijn dochter.
561
00:48:49,360 --> 00:48:50,760
Mijn dochter.
562
00:48:52,400 --> 00:48:53,800
Waar heb je het over?
563
00:49:03,200 --> 00:49:05,950
Ik had alles gedaan
om m'n familie te redden.
564
00:49:07,400 --> 00:49:08,800
Zelfs het ergste.
565
00:49:15,280 --> 00:49:17,760
En toen zag ik hoeveel je op haar leek.
566
00:49:21,120 --> 00:49:22,880
Je leek zo op haar.
567
00:49:25,720 --> 00:49:27,120
Ik werd er gek van.
568
00:49:30,600 --> 00:49:32,560
Ik bleef er maar aan denken.
569
00:49:34,920 --> 00:49:36,320
Het werd een obsessie.
570
00:49:38,200 --> 00:49:40,138
Zelfs nadat ik aangifte deed...
571
00:49:42,000 --> 00:49:43,520
moest ik het weten.
572
00:49:45,040 --> 00:49:47,120
Het resultaat verbijsterde me.
573
00:49:51,080 --> 00:49:54,160
Voordat je hier kwam,
wist ik niet dat je bestond.
574
00:50:00,360 --> 00:50:02,110
Ik heb je er niet ingeluisd.
575
00:50:04,120 --> 00:50:05,870
Ik heb m'n pa niet vermoord.
576
00:50:07,040 --> 00:50:12,475
Waarom zette hij mij dan in het testament?
Waarom zei hij dat ik van hem was?
577
00:50:12,600 --> 00:50:15,240
Geen idee. Ik snap het ook niet.
578
00:50:17,880 --> 00:50:19,280
Ik snap het niet.
579
00:50:22,920 --> 00:50:24,320
Vertel me haar naam.
580
00:50:28,760 --> 00:50:30,160
Vertel me haar naam.
581
00:50:33,640 --> 00:50:35,040
Nadia.
582
00:50:38,680 --> 00:50:40,080
Ze heette Nadia.
583
00:50:42,440 --> 00:50:44,253
Ik was smoorverliefd op haar.
584
00:50:46,640 --> 00:50:49,515
Ik zou zelfs scheiden
van m'n vrouw, Joséphine.
585
00:50:50,000 --> 00:50:51,480
Maar ze verdween.
586
00:50:52,400 --> 00:50:53,800
Zonder iets te zeggen.
587
00:50:54,280 --> 00:50:56,530
Zonder te zeggen dat ze zwanger was.
588
00:51:00,440 --> 00:51:01,840
Ik wist het niet.
589
00:51:05,200 --> 00:51:07,825
Sorry. Ik heb je niet in de steek gelaten.
590
00:51:09,600 --> 00:51:11,350
Ik liet je niet in de steek.
591
00:51:38,160 --> 00:51:41,755
Hallo? Ja, met mij.
- Béatrice.
592
00:51:41,880 --> 00:51:45,360
Nee, niet ophangen. Luister.
593
00:51:46,640 --> 00:51:48,155
Je moet me geloven.
594
00:51:48,280 --> 00:51:50,530
Je moeder zit bij mij in de kliniek.
595
00:51:51,360 --> 00:51:52,760
Kom meteen hierheen.
596
00:51:53,240 --> 00:51:54,640
Kamer 102.
597
00:51:55,120 --> 00:51:56,520
102.
598
00:52:57,920 --> 00:52:59,720
RECEPTIE
599
00:55:25,960 --> 00:55:30,040
Vertaling: Sander van Arnhem
600
00:55:31,305 --> 00:56:31,674
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen