"Under a Dark Sun" Une bonne mère

ID13184160
Movie Name"Under a Dark Sun" Une bonne mère
Release NameQui.seme.le.vent.S01E06.A.Good.Mother.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID36156872
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,080 --> 00:00:12,760 EEN JAAR EERDER 2 00:00:13,560 --> 00:00:14,960 Arnaud... 3 00:00:17,120 --> 00:00:20,620 parfum creëren draait om de combinatie van drie noten. 4 00:00:22,160 --> 00:00:23,560 De topnoot... 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,475 die na een paar minuten vervaagt. 6 00:00:26,600 --> 00:00:27,875 ROOS 7 00:00:28,000 --> 00:00:31,160 De hartnoot, die enkele uren aanhoudt. 8 00:00:31,880 --> 00:00:33,555 En ten slotte de basisnoot... 9 00:00:33,680 --> 00:00:36,555 die enkele dagen op de huid aanwezig blijft. 10 00:00:38,200 --> 00:00:42,720 Arnaud, weet je wat al 24 jaar aan mijn huid blijft kleven? 11 00:00:45,840 --> 00:00:47,653 De geur van bloemen en aarde. 12 00:00:48,920 --> 00:00:51,520 De dag dat ik beviel in uw velden. 13 00:00:58,480 --> 00:01:00,320 Dat is mijn basisnoot. 14 00:01:03,120 --> 00:01:04,520 Mijn hartnoot... 15 00:01:05,200 --> 00:01:10,075 is de herinnering aan haar huilen toen de zuster haar die dag bij me wegnam. 16 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 17 00:01:25,920 --> 00:01:27,795 Mijn topnoot is een melange... 18 00:01:28,720 --> 00:01:30,560 van schuldgevoel en woede. 19 00:01:35,400 --> 00:01:38,240 U liet me geloven, omdat ze ongepland was... 20 00:01:39,400 --> 00:01:42,088 omdat ik niet wist dat ik zwanger was... 21 00:01:42,520 --> 00:01:45,583 dat haar in de steek laten de enige uitweg was. 22 00:01:47,520 --> 00:01:52,440 Ik dacht dat ze zou verdampen als ik mezelf dwong haar te vergeten. 23 00:01:55,480 --> 00:01:56,880 Ik heb alles herbouwd. 24 00:01:58,800 --> 00:02:00,200 Ver weg van Grasse. 25 00:02:00,640 --> 00:02:02,995 Ver van de jonge vrouw die niets had. 26 00:02:03,120 --> 00:02:04,520 Die niets was. 27 00:02:06,920 --> 00:02:08,320 Nu... 28 00:02:10,400 --> 00:02:11,840 ben ik weer zwanger. 29 00:02:13,200 --> 00:02:16,513 Op m'n arts na weet niemand dat ik eerder zwanger was. 30 00:02:18,760 --> 00:02:20,760 Sinds dit kind in mij groeit... 31 00:02:21,520 --> 00:02:24,333 is de geur van het verleden weer opgedoken. 32 00:02:24,880 --> 00:02:26,355 Doe deze maar, Nadia. 33 00:02:26,480 --> 00:02:27,880 Hij volgt me... 34 00:02:28,480 --> 00:02:29,636 bedwelmend... 35 00:02:29,880 --> 00:02:31,320 misselijkmakend. 36 00:02:36,120 --> 00:02:37,745 Elke ochtend geef ik over. 37 00:02:39,520 --> 00:02:41,675 M'n man wijt het aan de zwangerschap. 38 00:02:41,800 --> 00:02:45,120 Ik kan hem de waarheid niet vertellen. Ik schaam me. 39 00:02:46,120 --> 00:02:48,035 Ik schaam me voor mijn lafheid. 40 00:02:48,160 --> 00:02:49,680 Ik schaam me voor u. 41 00:02:50,400 --> 00:02:52,240 Ik denk voortdurend aan haar. 42 00:02:53,520 --> 00:02:54,920 Mijn dochter... 43 00:02:55,640 --> 00:02:57,328 die ik in de steek liet. 44 00:02:58,920 --> 00:03:03,080 Nu is het tijd om te boeten voor de fouten uit het verleden. 45 00:03:07,240 --> 00:03:08,435 U hebt geen keus. 46 00:03:08,560 --> 00:03:09,915 IK HEB HAAR GEVONDEN 47 00:03:10,040 --> 00:03:11,728 Ik heb haar laten opsporen. 48 00:03:17,000 --> 00:03:18,400 Ze heet Alba. 49 00:03:20,160 --> 00:03:21,560 Ze is 24 jaar. 50 00:03:23,360 --> 00:03:26,840 U en ik zullen smeken om haar vergiffenis. 51 00:03:28,320 --> 00:03:31,840 En u zult haar geven wat ze altijd al verdiende. 52 00:03:32,400 --> 00:03:34,080 Uw geliefde rozen... 53 00:03:34,920 --> 00:03:38,920 waartussen ze had moeten opgroeien en geliefd had moeten zijn. 54 00:04:04,400 --> 00:04:05,400 Verdomme. 55 00:04:05,920 --> 00:04:07,320 Béatrice. 56 00:04:10,920 --> 00:04:12,795 Waag het niet om dood te gaan. 57 00:04:13,800 --> 00:04:15,200 Hoor je me? 58 00:04:15,920 --> 00:04:17,320 Help. 59 00:04:17,880 --> 00:04:19,280 Help. 60 00:04:20,120 --> 00:04:21,520 Help. 61 00:04:22,840 --> 00:04:24,275 Verdomme. - Wat is er? 62 00:04:24,400 --> 00:04:25,800 Opzij. 63 00:04:26,160 --> 00:04:28,595 Knijp in m'n hand als u me hoort. 64 00:04:28,720 --> 00:04:30,120 Beveiliging. 65 00:04:30,800 --> 00:04:32,435 Ik voel een zwakke pols. - Ja. 66 00:04:32,560 --> 00:04:35,115 Hoort u me? - Er is een patiënt aangevallen. 67 00:04:35,240 --> 00:04:37,035 Wie bent u? Hoe komt u hier? 68 00:04:37,160 --> 00:04:40,848 Zwakke ademhaling, veel bloed verloren. Stuur een ambulance. 69 00:04:41,440 --> 00:04:44,755 Knijp in m'n hand als u me hoort. - Is Joséphine gefixeerd? 70 00:04:44,880 --> 00:04:46,355 Gefixeerd en verdoofd. 71 00:04:46,480 --> 00:04:48,235 Ik ga iemand halen. - Oké. 72 00:04:48,360 --> 00:04:52,115 Béatrice, hoort u me? Knijp in m'n hand als u me hoort. 73 00:04:52,240 --> 00:04:53,760 Béatrice, geef antwoord. 74 00:04:54,440 --> 00:04:55,840 Béatrice. 75 00:04:58,960 --> 00:05:00,360 Mathieu. 76 00:05:03,920 --> 00:05:05,320 Mathieu? 77 00:05:09,320 --> 00:05:11,320 Waar ben je? We moeten praten... 78 00:05:30,718 --> 00:05:31,915 Oké. - Ik zag niks. 79 00:05:32,040 --> 00:05:33,555 Was u bewusteloos? 80 00:05:33,680 --> 00:05:35,475 Ik denk het, ja. - Oké. 81 00:05:35,600 --> 00:05:38,715 Hierheen. - Ze belden mij toen ze haar naam hoorden. 82 00:05:38,840 --> 00:05:40,235 Dus u kent het meisje? 83 00:05:40,360 --> 00:05:44,173 Zeker. Ik heb haar naam gezuiverd van de moord op Mr Lasserre. 84 00:05:44,520 --> 00:05:46,020 Ze zit in de ziekenboeg. 85 00:05:46,489 --> 00:05:47,515 Hier. 86 00:05:47,640 --> 00:05:49,578 ZIEKENBOEG ALLEEN VOOR PERSONEEL 87 00:05:55,400 --> 00:05:59,320 Alle eenheden. Verdachte is op de vlucht. 88 00:06:02,920 --> 00:06:08,040 Een jonge vrouw, 25 jaar, bruin haar. Ze was op de kamer van Mrs Lasserre. 89 00:06:20,680 --> 00:06:22,080 Waar is ze? 90 00:06:47,160 --> 00:06:48,800 Ze verliest veel bloed. 91 00:06:52,880 --> 00:06:54,280 Het komt goed. 92 00:06:58,600 --> 00:07:00,000 Blijf bij ons. 93 00:07:02,040 --> 00:07:03,560 Hou vol, mevrouw. 94 00:07:04,920 --> 00:07:06,670 Ze blijft niet lang stabiel. 95 00:07:33,840 --> 00:07:36,640 SCHOONMAAKROOSTER KAMERS 96 00:07:59,440 --> 00:08:00,880 We raken haar kwijt. 97 00:08:03,000 --> 00:08:04,640 Hartstilstand. Adrenaline. 98 00:08:25,040 --> 00:08:26,440 Ik geef adrenaline. 99 00:09:03,920 --> 00:09:05,680 Welkom, Béatrice. 100 00:09:12,320 --> 00:09:14,600 Daar zijn we dan. 101 00:09:16,840 --> 00:09:19,000 Nog niet. Nog niet helemaal. 102 00:09:21,200 --> 00:09:23,200 Kun je iets specifieker zijn? 103 00:09:23,880 --> 00:09:28,320 Ik weet dat je veel vragen hebt. Helaas heb je niet veel tijd. 104 00:09:33,040 --> 00:09:34,116 Sorry. 105 00:09:34,440 --> 00:09:36,400 Ik bepaal de regels niet. 106 00:09:40,400 --> 00:09:42,035 Ik wil niet meer spelen. 107 00:09:42,160 --> 00:09:46,435 Ik heb toch nooit geluk gehad. Hoe meer ik speelde, hoe meer ik verloor. 108 00:09:46,560 --> 00:09:50,800 Geloof me, lieverd, deze wil je niet verliezen. 109 00:10:03,960 --> 00:10:06,600 Geen inzet meer. 110 00:10:25,000 --> 00:10:26,400 Mam? 111 00:10:30,200 --> 00:10:31,600 Mam? 112 00:11:14,040 --> 00:11:15,440 Joséphine? 113 00:11:27,480 --> 00:11:29,000 Wat doe jij hier? 114 00:11:32,120 --> 00:11:33,520 Joséphine? 115 00:11:36,880 --> 00:11:38,280 Sorry. 116 00:11:38,840 --> 00:11:40,590 Ik wilde je niet bang maken. 117 00:11:59,920 --> 00:12:01,320 Nee. 118 00:12:02,320 --> 00:12:04,515 Dat recht heb je niet. 119 00:12:04,640 --> 00:12:05,658 Oké. 120 00:12:06,120 --> 00:12:07,520 Rustig maar. 121 00:12:08,440 --> 00:12:09,840 Ik doe je geen pijn. 122 00:12:10,240 --> 00:12:12,000 Je kunt me vertrouwen. 123 00:12:15,040 --> 00:12:16,440 Je kende m'n moeder. 124 00:12:16,760 --> 00:12:18,160 Kijk. 125 00:12:21,440 --> 00:12:22,840 Kijk. 126 00:12:26,440 --> 00:12:29,760 Herken je haar? Jullie waren vrienden, toch? 127 00:12:31,480 --> 00:12:32,880 Toch? 128 00:12:33,120 --> 00:12:34,635 Nadia. - Ja. 129 00:12:34,760 --> 00:12:36,160 Ja, dat is haar. 130 00:12:36,360 --> 00:12:37,760 Bloed. 131 00:12:38,600 --> 00:12:40,000 Overal bloed. 132 00:12:42,600 --> 00:12:44,435 Ze is hier. Kamer 201. 133 00:12:44,560 --> 00:12:45,960 Niet doen. 134 00:12:46,320 --> 00:12:48,240 Laat me erin. 135 00:12:49,800 --> 00:12:51,320 Doe open. 136 00:12:53,200 --> 00:12:54,555 Het komt goed. 137 00:12:54,680 --> 00:12:56,200 Ik ben bij je. 138 00:12:56,960 --> 00:12:59,960 Er gebeurt je niks. Ik laat ze je geen pijn doen. 139 00:13:00,600 --> 00:13:03,680 Waarom bloed? Wat is er met m'n moeder gebeurd? 140 00:13:10,360 --> 00:13:11,760 Help. 141 00:13:12,320 --> 00:13:13,720 Help. 142 00:13:13,920 --> 00:13:15,795 Nadia, word wakker. 143 00:13:15,920 --> 00:13:17,195 Op haar huid. - Nadia. 144 00:13:17,320 --> 00:13:19,560 Op haar jurk. - Help. 145 00:13:22,320 --> 00:13:24,240 De geur van rozen en... - Help. 146 00:13:25,800 --> 00:13:27,200 Bloed. 147 00:13:30,040 --> 00:13:31,440 Ik vond ze. 148 00:13:33,400 --> 00:13:34,800 Nadia en haar baby. 149 00:13:37,200 --> 00:13:38,600 Een meisje. 150 00:13:43,320 --> 00:13:44,720 Was je erbij? 151 00:13:48,200 --> 00:13:49,600 De baby huilde. 152 00:13:49,960 --> 00:13:51,480 Doe open. Politie. 153 00:13:52,000 --> 00:13:53,795 Politie. Opendoen. - Nadia viel flauw. 154 00:13:53,920 --> 00:13:54,941 Nadia. 155 00:13:55,067 --> 00:13:58,227 Ik moest ze meenemen. Naar het ziekenhuis. Direct. 156 00:13:59,720 --> 00:14:01,800 De artsen vroegen me weg te gaan. 157 00:14:04,880 --> 00:14:06,280 Ik wachtte. 158 00:14:07,080 --> 00:14:08,680 Ik wachtte urenlang. 159 00:14:09,560 --> 00:14:10,960 Ik wachtte. 160 00:14:11,440 --> 00:14:12,840 Helemaal alleen. 161 00:14:14,320 --> 00:14:15,720 Ik belde en... 162 00:14:16,760 --> 00:14:18,160 er nam niemand op. 163 00:14:24,120 --> 00:14:26,280 Behalve hij. Hij kwam. 164 00:14:27,320 --> 00:14:28,720 Wie? 165 00:14:29,440 --> 00:14:30,840 Arnaud. 166 00:14:33,440 --> 00:14:34,840 Hij was bang. 167 00:14:35,120 --> 00:14:36,520 Joséphine. 168 00:14:36,720 --> 00:14:37,769 Bang? 169 00:14:38,080 --> 00:14:39,480 Waarom? 170 00:14:41,680 --> 00:14:43,200 Omdat het zijn kind was. 171 00:14:45,480 --> 00:14:46,955 Het was zijn dochter. 172 00:14:47,080 --> 00:14:50,195 Ik nam je op in deze familie. Ik zorgde dat Mathieu met je trouwde. 173 00:14:50,320 --> 00:14:52,558 Ik heb je altijd gesteund. - Wat u vraagt... 174 00:14:52,684 --> 00:14:53,755 Luister. 175 00:14:53,880 --> 00:14:57,255 Ik heb een grote fout gemaakt toen ik Béatrice bedroog. 176 00:14:57,760 --> 00:15:02,635 Maar ik kan niet alles verliezen. Sorry dat je erbij betrokken bent geraakt. 177 00:15:02,760 --> 00:15:04,720 Maar niemand mag het weten. 178 00:15:06,200 --> 00:15:07,600 Niemand. 179 00:15:09,200 --> 00:15:10,800 Zelfs Mathieu niet. 180 00:15:12,360 --> 00:15:13,760 Beloof je dat? 181 00:15:15,120 --> 00:15:16,520 Beloof je dat? 182 00:15:23,440 --> 00:15:24,840 Waarom loog hij? 183 00:15:25,520 --> 00:15:28,360 Hij is niet mijn vader. Dat is Mathieu. 184 00:15:31,120 --> 00:15:32,520 Mathieu? 185 00:15:34,200 --> 00:15:37,235 Hou op met doen alsof. Ik hou al tien jaar m'n woord. 186 00:15:37,360 --> 00:15:38,995 U hebt al die tijd gelogen. 187 00:15:39,120 --> 00:15:41,315 Mathieu heeft verteld van z'n affaire. 188 00:15:41,440 --> 00:15:43,915 Ik weet dat u niet de vader bent. 189 00:15:44,040 --> 00:15:46,074 Dat is Mathieu. - Onzin. 190 00:15:46,200 --> 00:15:47,515 Waarom liegt u? 191 00:15:47,640 --> 00:15:48,955 Het zit tussen je oren. 192 00:15:49,080 --> 00:15:51,675 We zullen voor je zorgen, dan vergeet je die rare ideeën. 193 00:15:51,800 --> 00:15:53,200 Nee, ik ben niet ziek. 194 00:15:53,680 --> 00:15:56,720 Dat bent u. U bent een leugenaar. 195 00:15:57,400 --> 00:15:59,640 U geeft alleen om mijn geld. 196 00:16:02,200 --> 00:16:03,600 Nee. 197 00:16:05,320 --> 00:16:08,040 Nee. 198 00:16:09,280 --> 00:16:10,680 Nee. - Laat los. 199 00:16:16,960 --> 00:16:18,360 Stop. Laat los. 200 00:18:25,240 --> 00:18:26,640 Verdomme. 201 00:18:29,684 --> 00:18:30,715 Mathieu. 202 00:18:30,840 --> 00:18:33,635 Ja, met de intensive care van ziekenhuis Grasse. 203 00:18:33,760 --> 00:18:37,355 Uw moeder, Béatrice Lasserre, is met spoed opgenomen. 204 00:18:37,480 --> 00:18:39,315 Pardon? - Uw moeder ligt in coma. 205 00:18:39,440 --> 00:18:42,800 Ze is in kritieke toestand. U moet onmiddellijk komen. 206 00:18:46,400 --> 00:18:48,920 Sorry, ik moet eerst m'n broer vinden. 207 00:18:49,520 --> 00:18:50,715 Dus ik... 208 00:18:50,840 --> 00:18:53,680 Sorry, het spijt me. 209 00:19:06,240 --> 00:19:09,678 Hoi, met Alba. Ik ben niet bereikbaar, dus spreek een... 210 00:19:18,000 --> 00:19:20,920 BOOGSCHUTTERSVERENIGING APOLLON 211 00:19:33,840 --> 00:19:34,875 Ja, hallo? 212 00:19:35,000 --> 00:19:36,520 Hoi, met Léo. 213 00:19:37,680 --> 00:19:39,680 Ik weet niet waar m'n moeder is. 214 00:19:40,240 --> 00:19:42,160 Kun je het aan je zus vragen? 215 00:19:44,200 --> 00:19:45,600 Ja, als je dat wil. 216 00:19:48,840 --> 00:19:50,320 En kunnen we afspreken? 217 00:19:50,840 --> 00:19:52,920 Ik wil niet alleen zijn. 218 00:19:54,480 --> 00:19:57,840 Wacht. Ik werk hier pas drie maanden, dus... 219 00:19:58,480 --> 00:20:01,760 Mijn voorganger heeft Joséphine laten opnemen. 220 00:20:02,280 --> 00:20:05,616 De verdwijning van Joséphine werd niet als verdacht beschouwd... 221 00:20:05,849 --> 00:20:06,915 maar vrijwillig. 222 00:20:07,040 --> 00:20:08,440 Vrijwillig? 223 00:20:08,880 --> 00:20:12,080 Nee. Arnaud heeft het gewoon goed gedaan. 224 00:20:12,960 --> 00:20:16,275 Dus dit weet jij door je talent als goede rechercheur? 225 00:20:16,400 --> 00:20:17,800 Is dat het? 226 00:20:18,800 --> 00:20:21,115 Arnaud liet Joséphine opnemen omdat... 227 00:20:21,240 --> 00:20:23,240 Waarom? - Om haar kapot te maken. 228 00:20:24,240 --> 00:20:27,865 Hij was geobsedeerd door z'n reputatie. De schijn ophouden. 229 00:20:28,960 --> 00:20:32,335 Hij deed alles om z'n familie onder controle te houden. 230 00:20:32,600 --> 00:20:36,795 En Joséphine was de enige Lasserre die wist dat ik bestond. 231 00:20:36,920 --> 00:20:39,715 Wacht, ik volg je niet. 232 00:20:39,840 --> 00:20:41,903 Ik ben geen dochter van Arnaud... 233 00:20:44,880 --> 00:20:46,280 maar van Mathieu. 234 00:21:12,000 --> 00:21:13,400 Mam. 235 00:21:18,480 --> 00:21:19,880 Mam, ik ben het. 236 00:21:20,840 --> 00:21:22,240 Mam. 237 00:21:25,040 --> 00:21:26,440 Mam, ik ben het. 238 00:21:29,880 --> 00:21:31,280 Kun je me horen? 239 00:21:53,280 --> 00:21:54,680 Kun je me horen? 240 00:22:03,080 --> 00:22:05,440 VAN DE AARDE NAAR DE MAAN JULES VERNE 241 00:22:09,560 --> 00:22:11,435 Waar heb je dat boek gevonden? 242 00:22:12,200 --> 00:22:13,600 Hier. 243 00:22:15,280 --> 00:22:17,905 Er mist een pagina. Daar stond een bericht. 244 00:22:21,120 --> 00:22:24,370 'Broertje, ik hou van je, van de aarde naar de maan.' 245 00:22:27,080 --> 00:22:29,268 Dat is het boek dat ik Hadrien gaf. 246 00:22:33,400 --> 00:22:34,800 Het was mams favoriet. 247 00:22:45,000 --> 00:22:46,400 Joséphine. 248 00:22:48,840 --> 00:22:50,240 Hadrien. 249 00:22:51,000 --> 00:22:52,400 Was hij hier? 250 00:22:57,160 --> 00:22:58,723 Las hij je dit boek voor? 251 00:23:00,000 --> 00:23:01,400 Was hij het? 252 00:23:05,440 --> 00:23:09,040 Hoelang weet hij al dat je hier bent? 253 00:23:15,560 --> 00:23:19,200 Waarom heeft hij jou niks verteld? - Geen idee. 254 00:23:37,640 --> 00:23:39,040 Arnauds moord. 255 00:23:41,320 --> 00:23:43,480 Het ging niet om de erfenis. 256 00:23:45,440 --> 00:23:46,840 Het was wraak. 257 00:23:50,560 --> 00:23:53,000 Een zoon die z'n moeder wilde wreken. 258 00:23:54,840 --> 00:23:56,240 Nee. 259 00:23:56,560 --> 00:23:57,960 Denk eens na. 260 00:24:01,880 --> 00:24:04,005 Hadrien groef in Arnauds geheimen. 261 00:24:05,120 --> 00:24:06,520 Hij vond Joséphine. 262 00:24:08,240 --> 00:24:09,640 Hij vond mij. 263 00:24:11,880 --> 00:24:15,880 Hij dacht dat dit is gebeurd door mij, het bastaardkind. 264 00:24:18,320 --> 00:24:22,395 Dus luisde hij mij erin, en vermoordde hij Arnaud uit wraak. 265 00:24:22,520 --> 00:24:24,280 Nee, dat zou hij nooit doen. 266 00:24:26,400 --> 00:24:27,800 Waar is hij? 267 00:24:28,760 --> 00:24:30,160 Waar is Hadrien? 268 00:24:31,080 --> 00:24:32,480 Geen idee. 269 00:24:33,120 --> 00:24:34,520 Bel hem. 270 00:24:35,560 --> 00:24:36,960 Schiet op. 271 00:24:41,160 --> 00:24:42,848 Ik heb een bericht van hem. 272 00:24:45,279 --> 00:24:46,315 Ja, met mij. 273 00:24:46,440 --> 00:24:51,690 Je vriendin Alba gedraagt zich als een gek. Ik heb Léo net opgehaald, hij is van slag. 274 00:24:52,240 --> 00:24:53,640 Hij is thuis bij mij. 275 00:24:59,080 --> 00:25:00,640 Alba, wacht. 276 00:25:03,200 --> 00:25:05,835 Wat doe je? - Het is Hadrien. Hij heeft m'n zoon. 277 00:25:05,960 --> 00:25:08,148 Oké, ik ben je gelul echt zat nu... 278 00:25:09,400 --> 00:25:10,800 Godver. 279 00:25:12,120 --> 00:25:14,433 Kappen. - Hou je kop. Hij is m'n zoon. 280 00:25:14,920 --> 00:25:16,320 M'n zoon. Kom. 281 00:25:16,920 --> 00:25:17,963 Kom op. 282 00:25:18,320 --> 00:25:19,883 Je krijgt hier spijt van. 283 00:25:20,640 --> 00:25:21,955 Blijf staan. 284 00:25:22,080 --> 00:25:23,480 Stop. - Opzij. 285 00:25:27,080 --> 00:25:28,480 Alba. 286 00:25:29,800 --> 00:25:31,200 Alba, wacht. 287 00:25:32,720 --> 00:25:34,120 Alba. 288 00:25:34,560 --> 00:25:35,960 Kom. - Wacht. 289 00:25:55,360 --> 00:25:57,680 Ze zit vast weer in de problemen. 290 00:25:58,520 --> 00:26:00,155 M'n familie is vervloekt. 291 00:26:00,280 --> 00:26:01,680 Nee. 292 00:26:02,400 --> 00:26:03,963 Alles wat ons overkomt... 293 00:26:05,120 --> 00:26:06,520 heeft een reden... 294 00:26:11,200 --> 00:26:12,635 en een consequentie. 295 00:26:12,760 --> 00:26:14,160 Wat betekent dat? 296 00:26:15,120 --> 00:26:18,495 Dat je geen smoesjes hoeft te verzinnen voor je moeder. 297 00:26:24,960 --> 00:26:26,523 Ik had niet moeten komen. 298 00:26:28,600 --> 00:26:30,000 Dit is jouw huis. 299 00:26:31,680 --> 00:26:34,400 Geniet ervan nu het kan, straks is het weg. 300 00:26:35,800 --> 00:26:37,613 Hoezo? - Weet je het nog niet? 301 00:26:38,000 --> 00:26:39,400 We zijn blut. 302 00:26:39,760 --> 00:26:43,280 Het huis, de tuin, alles gaat weg. - Vind je dat grappig? 303 00:26:44,480 --> 00:26:45,880 Wel een beetje. 304 00:27:20,960 --> 00:27:23,880 Ik smeek je, doe hem niks aan. 305 00:27:24,560 --> 00:27:25,960 Hij is m'n broertje. 306 00:27:26,920 --> 00:27:28,320 Ook die van mij. 307 00:27:32,120 --> 00:27:33,840 Arnaud is niet m'n vader. 308 00:27:34,800 --> 00:27:36,200 Dat is Mathieu. 309 00:27:52,760 --> 00:27:55,323 Iedereen in de familie draagt een masker. 310 00:28:02,040 --> 00:28:03,920 Dus ik heb er ook een opgezet. 311 00:28:25,080 --> 00:28:26,480 Mam. 312 00:28:46,960 --> 00:28:48,915 TESTAMENT 313 00:28:49,040 --> 00:28:53,000 ANDERE DOCHTER, ALBA MAZIER. 314 00:28:55,240 --> 00:28:57,480 BANKAFSCHRIFTEN 2024 315 00:29:05,040 --> 00:29:07,520 KLINIEK NIEUWE DAG 316 00:29:48,040 --> 00:29:50,155 ONDERWERP: VACATURE 317 00:29:50,280 --> 00:29:52,120 HOOGACHTEND, ARNAUD LASSERRE 318 00:29:54,320 --> 00:29:56,800 Arnaud Lasserre. Dat bent u. 319 00:29:59,080 --> 00:30:00,518 MELDT U OP HET KANTOOR. 320 00:30:11,480 --> 00:30:13,000 Stoor ik, rechercheur? 321 00:30:13,760 --> 00:30:17,080 Manon Simoni, advocaat. Ik wil m'n cliënt spreken. 322 00:30:17,680 --> 00:30:19,435 Je komt hier niet in je eentje uit. 323 00:30:19,560 --> 00:30:22,440 Ze zullen je verpletteren. Laat me je helpen. 324 00:30:33,120 --> 00:30:34,800 Ik had het perfecte plan. 325 00:30:35,960 --> 00:30:37,398 En jij verpestte alles. 326 00:30:40,440 --> 00:30:43,355 Laat mij het oplossen. - Dit voelt niet goed. 327 00:30:43,480 --> 00:30:45,418 Je gevoel interesseert me niet. 328 00:30:46,080 --> 00:30:47,643 Wil je dat ik je aangeef? 329 00:30:51,000 --> 00:30:53,800 Geen zorgen. Ze krijgt er wel spijt van. 330 00:31:04,480 --> 00:31:06,680 Jacques, Béatrice... 331 00:31:07,480 --> 00:31:10,480 Dankzij jou ben in tenminste van dat uitschot af. 332 00:31:11,080 --> 00:31:15,160 Hallo? Ja, met mij. Nee, niet ophangen. 333 00:31:15,760 --> 00:31:18,080 Niet ophangen. Luister naar me. 334 00:31:19,240 --> 00:31:22,195 Je moet me geloven. Hoor je me? 335 00:31:22,320 --> 00:31:24,570 Je moeder zit bij mij in de kliniek. 336 00:31:25,160 --> 00:31:26,640 Kom meteen hierheen. 337 00:31:42,920 --> 00:31:44,320 Alba... 338 00:31:45,320 --> 00:31:48,133 je dwingt me het enige te doen wat ik haat. 339 00:31:49,520 --> 00:31:50,920 Improviseren. 340 00:31:55,280 --> 00:31:56,680 Stop. 341 00:32:00,760 --> 00:32:02,160 Laat los. 342 00:32:40,800 --> 00:32:42,200 Mathieu. 343 00:33:08,400 --> 00:33:09,838 Hoe heb je me gevonden? 344 00:33:11,160 --> 00:33:12,560 Omdat ik je ken. 345 00:33:18,880 --> 00:33:20,818 Je bent nat. Wat heb je gedaan? 346 00:33:28,040 --> 00:33:29,105 Iets stoms. 347 00:33:29,480 --> 00:33:31,355 Doe dat nooit meer. Begrepen? 348 00:33:31,480 --> 00:33:32,880 Nooit. Ik verbied het. 349 00:33:51,600 --> 00:33:53,480 Ik moet je iets vertellen. 350 00:35:14,000 --> 00:35:15,800 Waar is hij? 351 00:35:17,840 --> 00:35:19,560 Hadrien. 352 00:35:28,200 --> 00:35:29,600 Hadrien. 353 00:35:30,560 --> 00:35:32,640 Nee. Alsjeblieft. 354 00:35:33,240 --> 00:35:34,640 Nee. 355 00:35:37,840 --> 00:35:39,240 Nee. 356 00:35:44,560 --> 00:35:45,960 Het is mijn schuld. 357 00:35:53,200 --> 00:35:56,880 Ik had het moeten zijn. 358 00:36:00,640 --> 00:36:02,040 Het spijt me. 359 00:36:08,800 --> 00:36:10,200 Léo. 360 00:36:17,000 --> 00:36:18,400 Léo. 361 00:36:18,720 --> 00:36:21,115 Rustig. Ik ben er. - Het ging niet expres. 362 00:36:21,240 --> 00:36:22,995 Ik ben er. Wat is er gebeurd? 363 00:36:23,120 --> 00:36:25,435 Hij is het. Hij heeft de tatoeage. 364 00:36:25,560 --> 00:36:26,960 De tatoeage? 365 00:36:27,640 --> 00:36:29,040 De tatoeage. 366 00:36:29,520 --> 00:36:30,920 Mam. 367 00:36:37,800 --> 00:36:39,280 Ik raak alles kwijt. 368 00:36:45,240 --> 00:36:46,640 Maar jij ook. 369 00:36:48,320 --> 00:36:50,080 Ik zal alles bekennen. - Nee. 370 00:36:50,960 --> 00:36:52,400 Léo gaat de cel in. 371 00:36:53,760 --> 00:36:55,955 Hij wordt veroordeeld voor moord. 372 00:36:56,080 --> 00:36:58,760 Nee. - Hij zal opgroeien zonder jou. 373 00:36:59,360 --> 00:37:02,315 Je zult hem alleen zien door het bezoekersscherm. 374 00:37:02,440 --> 00:37:03,840 Nee. 375 00:37:05,200 --> 00:37:06,600 Nee. 376 00:37:07,480 --> 00:37:08,880 Je gaat zeggen... 377 00:37:09,360 --> 00:37:11,298 dat Léo zichzelf verdedigde. 378 00:37:13,560 --> 00:37:15,520 Omdat Hadrien de moordenaar is. 379 00:37:18,480 --> 00:37:19,880 Hadrien... 380 00:37:20,480 --> 00:37:21,880 vermoordde Arnaud. 381 00:37:24,400 --> 00:37:25,800 Dat gaan we zeggen. 382 00:37:27,880 --> 00:37:29,280 Oké? 383 00:37:31,440 --> 00:37:34,440 Onze stilte in ruil voor de jouwe. - Hou je mond. 384 00:37:36,720 --> 00:37:38,120 Ik sterf nog liever. 385 00:37:49,280 --> 00:37:50,675 Nee, mam. 386 00:37:50,800 --> 00:37:52,200 Niet doen. 387 00:37:52,600 --> 00:37:53,629 Nee. 388 00:37:54,040 --> 00:37:55,440 Nee. 389 00:38:42,760 --> 00:38:44,160 KASSA 2 390 00:38:44,320 --> 00:38:46,275 Hallo, hebt u een klantenkaart? 391 00:38:46,400 --> 00:38:47,880 Dubbele burger. - 122. 392 00:38:48,520 --> 00:38:50,155 Hier. Opschieten. 393 00:38:50,280 --> 00:38:52,920 En één bucket. Alsjeblieft. - Bedankt. 394 00:38:54,000 --> 00:38:55,400 Komt eraan. 395 00:38:56,360 --> 00:38:57,760 Kom op. Opschieten. 396 00:39:04,360 --> 00:39:06,048 Alstublieft, eet smakelijk. 397 00:39:06,880 --> 00:39:08,280 Ik ga. 398 00:39:49,240 --> 00:39:51,160 Tot morgen, Alba. - Doei. 399 00:39:55,320 --> 00:39:57,400 Mag ik? - Wacht, je speelt vals. 400 00:39:59,360 --> 00:40:00,760 Oké, stop. 401 00:40:00,960 --> 00:40:01,960 Nu? - Nee. 402 00:40:02,480 --> 00:40:03,880 Wacht. 403 00:40:10,520 --> 00:40:11,920 Eén... 404 00:40:12,080 --> 00:40:13,129 twee... 405 00:40:13,520 --> 00:40:14,920 drie. 406 00:40:20,560 --> 00:40:21,998 Ik heb gister getekend. 407 00:40:24,600 --> 00:40:28,288 Dit kunnen we niet betalen. - Wel. Ik heb een vast contract. 408 00:40:29,120 --> 00:40:31,558 Dit is de eerste stap naar rijk worden. 409 00:40:32,640 --> 00:40:34,635 Je mag je kamer uitkiezen. 410 00:40:34,760 --> 00:40:37,635 Er is er maar één, dus het is simpel. Die daar. 411 00:40:39,760 --> 00:40:42,135 Vind je het niet mooi? - Jawel, maar... 412 00:40:49,760 --> 00:40:51,160 Wat is er? 413 00:40:53,160 --> 00:40:55,785 Ik blijf maar denken aan wat er is gebeurd. 414 00:41:01,560 --> 00:41:04,748 Het enige wat er is gebeurd, is wat de politie weet. 415 00:41:05,880 --> 00:41:09,080 Dus nu kun je het vergeten. - Dat kan ik niet. 416 00:41:10,440 --> 00:41:11,840 Léo. 417 00:41:13,160 --> 00:41:17,098 Je hebt me al die jaren gedragen. Ook al was dat niet jouw taak. 418 00:41:18,760 --> 00:41:20,160 Dat stopt nu, oké? 419 00:41:22,520 --> 00:41:24,395 Alles is weer zoals het hoort. 420 00:41:27,160 --> 00:41:28,560 Wees niet bang. 421 00:41:29,840 --> 00:41:31,240 Je angst... 422 00:41:38,880 --> 00:41:40,280 haal ik weg. 423 00:41:50,000 --> 00:41:51,960 Mag ik de kamer zien? - Ja, hup. 424 00:41:52,840 --> 00:41:54,240 Ga maar. 425 00:41:59,720 --> 00:42:01,360 Ja, niet slecht. 426 00:42:07,760 --> 00:42:09,160 Hallo? 427 00:42:10,040 --> 00:42:11,440 Ja. 428 00:42:29,560 --> 00:42:30,960 TE KOOP 429 00:43:00,680 --> 00:43:02,835 Ja, het is goed. Steun hem eens. 430 00:43:02,960 --> 00:43:04,360 Dat doe ik. 431 00:43:04,520 --> 00:43:06,600 Ik ben heel trots op je broer. 432 00:43:09,240 --> 00:43:12,355 Natuurlijk. Uit de put omhoogklimmen. 433 00:43:12,480 --> 00:43:14,160 Daar weet ik alles van. 434 00:43:24,280 --> 00:43:25,960 Niet te geloven. 435 00:43:27,640 --> 00:43:29,080 Kijk eens wie daar is. 436 00:43:33,520 --> 00:43:34,920 Hoi. 437 00:43:35,840 --> 00:43:37,240 Hallo. 438 00:43:38,960 --> 00:43:43,275 Zeg nou niet dat onze mysterieuze koper je vroeg om te komen? 439 00:43:43,400 --> 00:43:44,800 Het was hun advocaat. 440 00:43:45,960 --> 00:43:46,960 Hij stond erop. 441 00:43:47,480 --> 00:43:49,880 Zo te horen weet hij alles van ons. 442 00:43:51,600 --> 00:43:53,280 Dus jullie verkopen alles? 443 00:43:53,880 --> 00:43:55,280 Aan een vreemde? 444 00:43:55,800 --> 00:44:00,360 Ik geef m'n rotte rozen met hun doorns aan wie ze maar wil. 445 00:44:02,080 --> 00:44:04,720 Trouwens, ik wil je eraan herinneren... 446 00:44:05,600 --> 00:44:08,360 dat jij geen cent uit deze verkoop krijgt. 447 00:44:09,160 --> 00:44:12,355 Je staat niet meer in Arnauds testament, aangezien... 448 00:44:12,480 --> 00:44:14,200 Mathieu m'n vader is. 449 00:44:14,720 --> 00:44:16,120 Ja. 450 00:44:16,320 --> 00:44:17,720 Weet ik. 451 00:44:20,680 --> 00:44:22,080 Geen zorgen. 452 00:44:23,040 --> 00:44:24,440 Ik hoef niks. 453 00:44:25,320 --> 00:44:26,720 Niet van jullie. 454 00:44:28,680 --> 00:44:30,080 En toch ben je hier. 455 00:44:30,880 --> 00:44:33,920 Misschien moest ik nog één keer terugkomen. 456 00:44:35,240 --> 00:44:38,355 Om mezelf eraan te herinneren dat dit me niks boeit. 457 00:44:38,480 --> 00:44:40,035 Dan zijn we met z'n tweeën. 458 00:44:40,160 --> 00:44:42,360 Drieën. - Ik geef er wel om. 459 00:44:43,720 --> 00:44:47,755 We kunnen ook opnieuw beginnen in plaats van goedkoop verkopen. 460 00:44:47,880 --> 00:44:49,720 Goedkoop verkopen, kom op. 461 00:44:50,560 --> 00:44:52,000 Het is een mooie prijs. 462 00:44:52,640 --> 00:44:53,995 Wat onverwacht was. 463 00:44:54,120 --> 00:44:57,555 Alles wat we hebben meegemaakt, was dat dan voor niks? 464 00:44:57,680 --> 00:44:59,080 Hou toch op. 465 00:44:59,560 --> 00:45:01,835 Niet zo lang geleden wilde je hier weg. 466 00:45:01,960 --> 00:45:06,195 En nu wil je vechten voor deze schuld? - Ik wil niet overhaast verkopen. 467 00:45:06,320 --> 00:45:08,595 Alsof we worden gestraft voor wat Hadrien deed. 468 00:45:08,720 --> 00:45:10,120 Hou op over hem. 469 00:45:19,560 --> 00:45:22,060 We hebben er nog geen vrede mee, maar... 470 00:45:23,480 --> 00:45:24,880 het komt goed. 471 00:45:31,880 --> 00:45:33,505 Ik wist niet dat jij kwam. 472 00:45:34,600 --> 00:45:36,040 Fijn dat je er bent. 473 00:45:38,040 --> 00:45:39,440 Dus we gaan verkopen. 474 00:45:41,440 --> 00:45:44,155 Verkopen en vergeten? Net zoals jij, mam. 475 00:45:44,280 --> 00:45:46,955 Weet je niks meer van de aanval in de kliniek? 476 00:45:47,080 --> 00:45:48,261 Helemaal niks. 477 00:45:48,520 --> 00:45:51,200 M'n brein heeft alles gewist. 478 00:45:53,160 --> 00:45:57,960 Een soort zelfbescherming. - Uiteindelijk kreeg Hadrien wat hij wilde. 479 00:45:59,240 --> 00:46:00,675 Het einde van het domein. 480 00:46:00,800 --> 00:46:03,435 Vast ook van deze familie. Hij heeft gewonnen. 481 00:46:03,560 --> 00:46:04,960 Hou op. 482 00:46:05,680 --> 00:46:07,080 Hij is m'n zoon. 483 00:46:09,200 --> 00:46:11,200 Denk je dat het me niet opvreet? 484 00:46:12,480 --> 00:46:15,320 Dat ik me niet afvraag hoe hij dat kon doen? 485 00:46:16,680 --> 00:46:20,880 Ik wil niet verkopen als straf, maar omdat het me anders kapotmaakt. 486 00:46:27,040 --> 00:46:28,440 Alba. 487 00:46:29,600 --> 00:46:31,400 Ik heb je niet bedankt... 488 00:46:32,840 --> 00:46:34,903 voor het redden van m'n leven. 489 00:46:35,520 --> 00:46:36,920 Dank je. 490 00:46:40,000 --> 00:46:41,400 Graag gedaan. 491 00:46:46,160 --> 00:46:47,795 Oké, wie wil er bubbels? 492 00:46:47,920 --> 00:46:50,555 Terwijl we wachten. - Ik drink niet meer. 493 00:46:50,680 --> 00:46:52,680 Ik ook niet. Uit solidariteit. 494 00:46:53,920 --> 00:46:54,955 Lucie, wil jij? 495 00:46:55,080 --> 00:46:56,480 Nee. 496 00:47:03,120 --> 00:47:04,960 Alsjeblieft, Alba. 497 00:47:05,480 --> 00:47:08,240 Ik ben deze droevige boel zat. 498 00:47:10,000 --> 00:47:12,625 Het is de laatste keer dat we zien elkaar. 499 00:47:18,520 --> 00:47:19,920 Daar drink ik op. 500 00:47:21,600 --> 00:47:23,000 Op familie. 501 00:47:29,920 --> 00:47:31,320 Op familie. 502 00:47:35,040 --> 00:47:36,440 Op familie. 503 00:47:42,240 --> 00:47:44,275 En laten we niet vergeten... 504 00:47:44,400 --> 00:47:48,400 hoe fantastisch het is om niet te weten wat er voor ons ligt. 505 00:49:49,400 --> 00:49:53,480 Vertaling: Sander van Arnhem 505 00:49:54,305 --> 00:50:54,856 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm