"Young Sheldon" A Box of Treasure and the Meemaw of Science
ID | 13184188 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" A Box of Treasure and the Meemaw of Science |
Release Name | Young.Sheldon.S04E12.720p.WEB.H264-GLHF |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 14201154 |
Format | srt |
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,648
<i>Prejšnjiè na Mladi Sheldon...
2
00:00:02,732 --> 00:00:04,334
Ne moreš biti moj laboratorijski asistent.
3
00:00:04,419 --> 00:00:05,748
Imamo seznam s prijavljenimi študenti.
4
00:00:05,833 --> 00:00:08,038
Ne moreš imeti privilegijev.
5
00:00:08,211 --> 00:00:09,554
Res je, èe boste imeli tak odnos.
6
00:00:11,451 --> 00:00:12,765
Halo?
7
00:00:12,867 --> 00:00:14,131
Sem lahko vaš asistent?
8
00:00:14,215 --> 00:00:16,414
Me boš nehal nadlegovati,
èe privolim?
9
00:00:16,506 --> 00:00:18,594
Seveda.
–Prav, zmagal si.
10
00:00:19,507 --> 00:00:20,928
Vem, kakšna je moja vloga.
11
00:00:21,091 --> 00:00:23,257
Še veè, opazil sem napako v enaèbi,
12
00:00:23,341 --> 00:00:25,222
vendar sem to zamolèal,
saj vem, kakšna je moja vloga.
13
00:00:25,399 --> 00:00:27,361
Kaj pa je narobe?
–Dober poskus.
14
00:00:27,664 --> 00:00:29,015
Požar!
15
00:00:29,100 --> 00:00:30,303
Požar!
16
00:00:30,388 --> 00:00:32,307
Je bilo preveè kisika v reagentu?
17
00:00:32,451 --> 00:00:34,715
Vidite? Niste potrebovali moje pomoèi.
18
00:00:39,609 --> 00:00:42,551
<i>Moja vloga asistenta pri
dr. Linkletterju
19
00:00:42,636 --> 00:00:44,161
<i>je napredovala dobro.</i>
20
00:00:44,246 --> 00:00:47,381
<i>Obvladal sem upravljanje z
roènim zbiralcem delcev
21
00:00:47,466 --> 00:00:49,601
<i>oziroma z metlo.
22
00:00:49,686 --> 00:00:53,387
<i>Mogoèe res vedno ne prepoznam
sarkazma, vendar pa ga znam uporabljati.
23
00:00:53,472 --> 00:00:56,435
Sheldon, naletel sem na težavo
24
00:00:56,518 --> 00:00:58,393
z detektorjem sonènih nevtrinov.
25
00:00:58,476 --> 00:01:00,046
Zakaj ne bi še ti pogledal?
26
00:01:00,131 --> 00:01:03,528
Ali hoèete povedati, da želite,
da sodelujem pri vašem eksperimentu?
27
00:01:03,612 --> 00:01:06,750
Pa, mislim, da bi mi bil dodaten par
oèi v pomoè.
28
00:01:06,834 --> 00:01:09,579
Zato ker so se moja prejšnja
opazovanja izkazala kot pravilna?
29
00:01:09,662 --> 00:01:11,272
Ja.
30
00:01:11,358 --> 00:01:13,929
In èe bi me poslušali,
laboratorija ne bi zajel požar?
31
00:01:14,037 --> 00:01:15,061
Ja.
32
00:01:15,147 --> 00:01:16,933
Samo da sva si na jasnem,
pri rosnih enajstih letih
33
00:01:17,018 --> 00:01:19,414
bom uradno sodeloval pri
akademski raziskavi.
34
00:01:19,498 --> 00:01:20,719
Ali boš sodeloval ali ne?
35
00:01:20,804 --> 00:01:22,460
Absolutno. Izvolite.
36
00:01:22,545 --> 00:01:24,418
Kaj naj naredim s tem?
37
00:01:24,503 --> 00:01:26,983
No, èe ne morete ugotoviti tega,
potem ni èudno, da potrebujete mojo pomoè.
38
00:01:29,203 --> 00:01:32,078
" Nihèe ni moènejši od mene. "
39
00:01:32,162 --> 00:01:34,646
" Vèeraj sem premaknil goro. "
40
00:01:34,730 --> 00:01:37,997
" Stavim, da sem lahko tvoj junak. "
41
00:01:38,081 --> 00:01:41,652
" Jaz sem mogoèen mali mož. "
42
00:01:43,736 --> 00:01:46,775
<font color="#D81D1D">MLADI SHELDON</font>
<font color="#138CE9">Sezona 04, Epizoda 12</font>
43
00:01:49,006 --> 00:01:50,097
Ali imamo še kakšen fen?
44
00:01:50,180 --> 00:01:51,576
Ta je pokvarjen.
45
00:01:51,661 --> 00:01:53,622
Uporabi brisaèo.
46
00:01:53,706 --> 00:01:55,102
Da bodo moji lasje videti kot tvoji?
47
00:01:55,186 --> 00:01:56,796
Mislim, da ne.
48
00:01:57,884 --> 00:01:59,454
Pojdi pogledat v garažo.
49
00:01:59,537 --> 00:02:00,670
Hvala.
50
00:02:05,718 --> 00:02:07,462
Všeè so mi moji lasje.
51
00:02:07,546 --> 00:02:09,639
<i>Morda sem bil jaz del
akademske raziskave,</i>
52
00:02:09,723 --> 00:02:11,205
<i>vendar pa nisem bil edini Cooper
53
00:02:11,288 --> 00:02:14,007
<i>ki je bil na pragu velikega
odkritja.
54
00:02:14,584 --> 00:02:16,103
<i>Sheldonovi testi.</i>
55
00:02:21,460 --> 00:02:22,855
Obogatel bom.
56
00:02:22,939 --> 00:02:25,032
Missy, še deset minut.
57
00:02:25,115 --> 00:02:26,512
V redu.
58
00:02:28,000 --> 00:02:34,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
59
00:02:35,953 --> 00:02:36,956
Kaj gledaš?
60
00:02:37,040 --> 00:02:39,742
Samo pastorja Jeffa in go. Sparks.
61
00:02:39,826 --> 00:02:41,614
Tudi pred nekaj dnevi sta šla
skupaj na sprehod.
62
00:02:43,526 --> 00:02:45,393
Kako to, da ti ne greš z njima?
63
00:02:46,528 --> 00:02:48,055
Nista me povabila.
64
00:02:48,139 --> 00:02:49,579
Av.
65
00:02:49,663 --> 00:02:50,796
Težek zaèetek dneva zate.
66
00:02:54,492 --> 00:02:57,063
Torej, težava, na katero sem naletel,
je ta, da ne morem notranje krogle
67
00:02:57,147 --> 00:02:59,588
zadržati v blažilni tekoèini.
68
00:02:59,673 --> 00:03:01,633
Ali ste poskusili poviti kroglo
z bakreno žico?
69
00:03:01,717 --> 00:03:03,723
Sem, ampak je zdrsnila ven.
70
00:03:03,806 --> 00:03:06,420
Morda bi jo poskusila obesiti
v nekakšen rokav.
71
00:03:06,504 --> 00:03:08,598
To bi prepreèilo svetlobi,
da bi prišla skozi.
72
00:03:10,509 --> 00:03:12,079
Sprašujem se, èe bi bilo moje
razmišljanje bolj uèinkovito,
73
00:03:12,163 --> 00:03:13,733
èe bi imel brado, ki bi jo gladil.
74
00:03:13,817 --> 00:03:17,033
To je ena od mnogih stvari v puberteti,
ki se jih veselim.
75
00:03:18,561 --> 00:03:19,818
Zdravo, Tam.
-Zdravo.
76
00:03:19,903 --> 00:03:22,088
Kaj, èe bi ti povedal,
77
00:03:22,173 --> 00:03:24,438
da se ti nocoj ni treba uèiti
za test iz kemije?
78
00:03:24,522 --> 00:03:25,876
Zakaj?
79
00:03:25,960 --> 00:03:27,442
Zato ker sem našel tole.
80
00:03:27,526 --> 00:03:28,921
Kul.
81
00:03:29,006 --> 00:03:31,663
Ampak kako veš,
da bomo pisali enak test?
82
00:03:31,747 --> 00:03:34,927
Preveril sem. Enakega rešujemo
že vsa leta.
83
00:03:35,012 --> 00:03:37,451
In uèitelji pravijo nam, da smo leni?
84
00:03:37,536 --> 00:03:38,670
Saj vem.
85
00:03:38,754 --> 00:03:40,933
Pa, hvala.
86
00:03:41,018 --> 00:03:43,457
Poèakaj malo.
Ne bom ti ga kar dal.
87
00:03:43,542 --> 00:03:44,937
Koliko?
88
00:03:45,021 --> 00:03:46,635
Pet dolarjev.
89
00:03:46,719 --> 00:03:48,027
Splaèa se.
90
00:03:48,111 --> 00:03:49,942
Èe bom dobil še eno štirico,
me bo moja mama ubila.
91
00:03:50,026 --> 00:03:52,206
Hej, jaz ne prodajam samo testov.
92
00:03:52,289 --> 00:03:54,948
Jaz skrbim, da so družine povezane.
93
00:03:57,033 --> 00:03:58,561
Poslušajte to.
94
00:03:58,645 --> 00:04:01,127
Peljal sem se mimo cerkve metodistov
in veste kaj
95
00:04:01,211 --> 00:04:02,608
je pisalo na znaku pred njo?
96
00:04:02,692 --> 00:04:04,131
Kaj?
97
00:04:04,215 --> 00:04:07,918
"Prijateljevanje, sodelovanje,
poskusite najboljše "anje"... oboževanje."
98
00:04:08,002 --> 00:04:09,180
Pametno.
99
00:04:09,264 --> 00:04:11,661
To je bil naš napis lansko leto!
Jaz sem ga napisal!
100
00:04:11,745 --> 00:04:13,750
Ali ni najpomembnejša stvar to,
101
00:04:13,834 --> 00:04:16,187
da pritegne veè ljudi,
da gredo v cerkev?
102
00:04:16,271 --> 00:04:18,492
Ampak kdorkoli je to storil
ima sedaj greh kraje
103
00:04:18,576 --> 00:04:20,923
na svoji duši,
tako da je vsaj to.
104
00:04:21,624 --> 00:04:23,403
No, vidite.
105
00:04:25,714 --> 00:04:28,547
Videla sem vas in Brendo Sparks,
106
00:04:28,630 --> 00:04:31,367
ko sta šla zjutraj na sprehod.
107
00:04:32,069 --> 00:04:33,944
To je zabavno.
108
00:04:34,028 --> 00:04:35,946
Ja, prijeten naèin, da zaèneš dan.
109
00:04:35,949 --> 00:04:36,949
Ja.
110
00:04:36,987 --> 00:04:38,034
Jaz bi šla z Georgeem,
111
00:04:38,119 --> 00:04:39,557
ampak on je uèitelj telovadbe
112
00:04:39,641 --> 00:04:42,901
in oni so skupina,
ki jim ni preveè do hoje.
113
00:04:43,646 --> 00:04:46,557
Pa, še naprej sprašujte,
mogoèe ga boste pa preprièali.
114
00:04:47,911 --> 00:04:49,654
Dobra ideja, hvala.
115
00:04:49,738 --> 00:04:52,562
Tukaj niso samo domiselni cerkveni
napisi.
116
00:04:55,178 --> 00:04:57,183
Nikoli si nisem mislil, da je
opazovanje krogle v mineralnem olju
117
00:04:57,268 --> 00:04:58,750
lahko tako razburljivo.
118
00:04:58,834 --> 00:05:00,535
Osem minut in ni se premaknila.
119
00:05:00,619 --> 00:05:01,754
Zaenkrat je vse v redu.
120
00:05:01,838 --> 00:05:03,843
O, fant, srce mi razbija.
121
00:05:03,927 --> 00:05:05,540
Upam, da se ne bom spremenil
v adrenalinskega zasvojenca.
122
00:05:05,624 --> 00:05:07,586
Kaj se dogaja tukaj?
123
00:05:07,670 --> 00:05:10,023
To je prototip detektorja
sonènih nevtrinov.
124
00:05:10,106 --> 00:05:13,678
Kroglo moramo obdržati, tako da
natanèno lebdi v scintilatorju.
125
00:05:13,762 --> 00:05:14,985
Ko že govorimo o scintilatorju...
126
00:05:15,069 --> 00:05:17,283
Ne.
-Oprostite.
127
00:05:18,158 --> 00:05:19,728
Presneto.
128
00:05:19,812 --> 00:05:21,687
Olje je verjetno raztopilo lepilo.
129
00:05:21,699 --> 00:05:22,731
No...
130
00:05:22,815 --> 00:05:24,081
si pripravljen, da greva na pot?
131
00:05:24,165 --> 00:05:26,692
Prosim, ne še.
Tako blizu sva, da to rešiva.
132
00:05:26,776 --> 00:05:28,999
Samo še deset minut?
133
00:05:29,082 --> 00:05:30,261
Dobro.
134
00:05:30,345 --> 00:05:32,959
O, fant.
-Ja!
135
00:05:33,043 --> 00:05:37,223
<i>Sploh nisem bil v tej šoli, pa sem
še vedno dvigoval povpreèno oceno.
136
00:05:37,307 --> 00:05:38,747
Ali imaš biologijo?
137
00:05:38,831 --> 00:05:40,226
Odvisno. Ali imaš denar?
138
00:05:40,310 --> 00:05:43,353
Ja.
-Imam biologijo.
139
00:05:47,014 --> 00:05:50,062
Morda bi lahko ustvarili nekakšen
zapredek, da bi jo držal.
140
00:05:50,146 --> 00:05:52,238
Iz žice? Ali najlona.
141
00:05:52,322 --> 00:05:54,807
Ampak ne vem, kako bi ga spletel
okoli krogle.
142
00:05:54,891 --> 00:05:56,808
Jaz nisem genij,
ampak zdi se mi
143
00:05:56,893 --> 00:05:59,290
glede na to, o èem govorita,
da bi to lahko naredili s kvaèkami.
144
00:05:59,374 --> 00:06:01,600
Verjetno bi lahko.
145
00:06:01,685 --> 00:06:04,990
Ker s kvaèkanjem lahko narediš
vse vrste oblik.
146
00:06:05,074 --> 00:06:06,732
Zanimivo.
147
00:06:06,815 --> 00:06:09,822
Vraga, nakvaèkala sem celo pokrivalo
za Jolene.
148
00:06:09,906 --> 00:06:10,954
Prosim?
149
00:06:11,038 --> 00:06:12,651
To je moja krogla za bowling.
150
00:06:12,735 --> 00:06:14,958
Rada daje imena neživim predmetom.
To je èudaško.
151
00:06:15,041 --> 00:06:16,350
Ali muhasto oèarljivo.
152
00:06:16,434 --> 00:06:19,091
Connie, ali bi nama pomagali
odkriti sonène nevtrine?
153
00:06:19,175 --> 00:06:20,832
Res?
154
00:06:20,917 --> 00:06:23,617
Vi želite, da sem del vaše
znanstvene zadeve?
155
00:06:23,701 --> 00:06:25,134
Seveda.
156
00:06:26,009 --> 00:06:27,797
No...
157
00:06:27,880 --> 00:06:30,060
seveda, zakaj pa ne.
158
00:06:30,144 --> 00:06:31,235
Odlièno.
159
00:06:31,319 --> 00:06:33,435
<i>In kar tako
160
00:06:33,521 --> 00:06:37,718
<i>je bila moja babi zapeljana
od sirene z imenom znanost.
161
00:06:37,803 --> 00:06:41,680
Ampak preden razkrijemo skrivnosti
vesolja, moram še na stranišèe.
162
00:06:41,764 --> 00:06:43,543
O... seveda.
163
00:06:48,990 --> 00:06:50,036
In blagoslovi roke,
ki so jo pripravile.
164
00:06:50,120 --> 00:06:51,120
Amen.
165
00:06:51,120 --> 00:06:52,386
Amen.
-Amen.
166
00:06:53,072 --> 00:06:54,468
Kje so vsi?
167
00:06:54,560 --> 00:06:56,858
Georgie je šel ven in Sheldon je
na univerzi z babico.
168
00:06:56,956 --> 00:06:58,528
Veliko pritiska je na meni,
da naredim stvari zabavne.
169
00:06:58,612 --> 00:07:00,050
Hej, razmišljala sem,
170
00:07:00,136 --> 00:07:03,047
da bi šla morda po veèerji na sprehod.
171
00:07:03,678 --> 00:07:05,007
Zakaj?
172
00:07:05,091 --> 00:07:08,355
Pastor Jeff in Brenda to poèneta,
lahko bi bilo prijetno.
173
00:07:08,521 --> 00:07:10,468
Pa pojdi z njima.
174
00:07:10,552 --> 00:07:12,526
Nista je povabila.
Bila je vsa razburjena glede tega.
175
00:07:13,699 --> 00:07:16,658
No, tebe sta izpustila in
jaz sem zato kaznovan?
176
00:07:16,798 --> 00:07:19,021
Sprehod s svojo ženo je kazen?
177
00:07:19,115 --> 00:07:20,644
Ti si na vrsti, povej kaj zabavnega.
178
00:07:20,838 --> 00:07:24,499
Mislim, da se pastor Jeff in ga. Sparks
mogoèe pogovarjata o Billyju.
179
00:07:24,584 --> 00:07:25,935
Kaj se dogaja z Billyjem?
180
00:07:26,021 --> 00:07:27,894
V šoli je zašel v težave.
181
00:07:27,978 --> 00:07:29,636
Kako je to zabavno?
182
00:07:29,720 --> 00:07:32,153
To je opravljanje.
Opravljanje je zabavno.
183
00:07:32,983 --> 00:07:34,814
Ubožèek.
184
00:07:34,899 --> 00:07:37,992
Brenda je rekla, da ima
težave s prilagajanjem.
185
00:07:38,076 --> 00:07:40,995
Morda bi šla kasneje pogledat,
èe je vse v redu z njo.
186
00:07:41,079 --> 00:07:43,425
Odlièna ideja.
Ne grem hodit, odlièno si opravila.
187
00:07:46,084 --> 00:07:48,220
Iz èesa naj bi naredila to stvar?
188
00:07:48,303 --> 00:07:50,004
Midva sva uporabljala žico,
ampak bi bilo verjetno
189
00:07:50,088 --> 00:07:51,615
težko kvaèkati z njo.
190
00:07:51,699 --> 00:07:54,223
O, prosim,
lahko bi kvaèkala bodeèo žico
191
00:07:54,308 --> 00:07:55,879
s kitajskimi palèkami,
èe bi bilo treba.
192
00:07:55,963 --> 00:07:57,228
Obèudujem vašo predrznost.
193
00:07:57,312 --> 00:07:58,534
V tem primeru,
194
00:07:58,619 --> 00:08:00,100
ali ne bi bilo bolj primerno za
ženske "drznost"?
195
00:08:00,185 --> 00:08:01,754
Nisem pogosto slišal,
da bi kdo uporabljal "drznost".
196
00:08:01,838 --> 00:08:02,887
Racimo temu kar "srènost."
197
00:08:02,971 --> 00:08:04,757
Kaj je srènost?
-To je kot pogumnost.
198
00:08:04,841 --> 00:08:05,846
Všeè mi je pogumnost.
199
00:08:05,930 --> 00:08:07,194
Obèudujem vaš pogum.
200
00:08:07,278 --> 00:08:10,110
Vseeno verjamem, da bi bila
najlonska nit najboljša izbira.
201
00:08:10,194 --> 00:08:11,896
Res je, kemijsko je neaktivna
in dopustila bi,
202
00:08:11,980 --> 00:08:13,113
da skozi steèe veè svetlobe.
203
00:08:13,197 --> 00:08:14,637
Najlonska nit.
204
00:08:14,721 --> 00:08:15,812
Zmenjeno.
205
00:08:15,896 --> 00:08:17,944
Hrabra. Za to besedo vem, da obstaja.
206
00:08:18,028 --> 00:08:19,206
Ali lahko vprašam...
207
00:08:19,290 --> 00:08:22,559
zakaj natanèno išèemo sonène nevtrine?
208
00:08:22,643 --> 00:08:26,040
Ostali eksperimenti so pokazali samo
polovico nevtrinov, ki pridejo s sonca.
209
00:08:26,124 --> 00:08:27,606
In rada bi odkrila zakaj.
210
00:08:27,690 --> 00:08:29,216
In kaj se bo zgodilo,
èe nam uspe?
211
00:08:29,300 --> 00:08:31,872
To bi nam povedalo, kakšne jedrske
reakcije se tam dogajajo.
212
00:08:31,956 --> 00:08:33,570
Na soncu?
213
00:08:33,653 --> 00:08:35,135
Ja.
214
00:08:35,220 --> 00:08:36,963
To je tako daleè... kako?
215
00:08:37,048 --> 00:08:39,663
Nevtrini se tvorijo globoko
v sonèevi skorji.
216
00:08:39,746 --> 00:08:41,229
Morajo prepotovati veè kot
sto zemeljskih polmerov,
217
00:08:41,312 --> 00:08:42,970
samo da pridejo ven.
218
00:08:43,053 --> 00:08:47,105
Hm, nekako tako, kot da se voziš
cel dan in si še vedno v Teksasu.
219
00:08:47,188 --> 00:08:50,716
Toèno tako, in potem morajo potovati
še 150 milijonov kilometrov do tu.
220
00:08:50,801 --> 00:08:54,591
Nevtrini so pravzaprav direktni
kurirji iz središèa sonca.
221
00:08:54,674 --> 00:08:56,722
Zato gradimo ta prototip.
222
00:08:56,807 --> 00:08:58,899
In jaz bom lahko del tega?
223
00:08:58,899 --> 00:08:59,899
Tako je.
224
00:08:59,941 --> 00:09:01,075
Presneto.
225
00:09:01,158 --> 00:09:02,250
Je v tem kaj denarja?
226
00:09:02,333 --> 00:09:04,635
Ne.
-Presneto.
227
00:09:10,778 --> 00:09:11,825
Halo?
228
00:09:11,908 --> 00:09:14,044
Zdravo, Brenda. Mary tukaj.
229
00:09:14,129 --> 00:09:16,307
Zdravo.
230
00:09:16,392 --> 00:09:20,347
Samo preverjam, kako je s tabo.
231
00:09:21,701 --> 00:09:23,741
Kako je z mano glede èesa?
232
00:09:25,052 --> 00:09:29,190
Pa, slišala sem, da ima Billy
morda težave v šoli.
233
00:09:29,274 --> 00:09:31,278
No, veš kaj, z njim bo vse v redu,
hvala za klic.
234
00:09:31,363 --> 00:09:32,976
V redu.
235
00:09:33,061 --> 00:09:37,634
Èe lahko storim karkoli ali
èe se kdaj želiš pogovoriti...?
236
00:09:37,717 --> 00:09:39,200
Dobro, da vem. Še kaj?
237
00:09:39,283 --> 00:09:41,942
Ne, to je bilo vse.
238
00:09:42,025 --> 00:09:44,371
V redu. Adijo.
239
00:09:52,471 --> 00:09:54,955
<i>Tisto noè je bila moja babi
tako navdahnjena,
240
00:09:55,038 --> 00:09:57,182
<i>da je del našega znanstvenega
eksperimenta,
241
00:09:57,268 --> 00:10:00,004
<i>da je zaèela z delom,
takoj ko je prišla domov.
242
00:10:05,962 --> 00:10:07,315
<i>Bila je v zanosu.
243
00:10:08,864 --> 00:10:09,883
<i>Bila je osredotoèena.
244
00:10:09,966 --> 00:10:11,841
<i>Bila je odloèena.
245
00:10:11,926 --> 00:10:14,758
<i>Prav tako je bila stara 68 let
in je pojedla veliko pice.
246
00:10:16,756 --> 00:10:21,328
<i>In Nobelovo nagrado za znanost dobi
Connie Tucker!
247
00:10:23,067 --> 00:10:26,333
za božjo voljo,
vsi ste tako prijazni.
248
00:10:27,985 --> 00:10:31,687
Rada bi se zahvalila mojemu
genialnemu vnuku Sheldonu in
249
00:10:31,772 --> 00:10:36,779
njegovemu prijatelju dr. Linkletterju,
ker sta me pripeljala k eksperimentu.
250
00:10:36,864 --> 00:10:39,696
Rada bi se zahvalila moji teti Lindi,
ker me je nauèila kvaèkati,
251
00:10:39,779 --> 00:10:42,394
ko sem bila še majhno dekle.
252
00:10:42,477 --> 00:10:46,441
In vsem, ker ste me naredili za...
253
00:10:46,524 --> 00:10:48,922
"Babico znanosti."
254
00:10:53,009 --> 00:10:55,188
Babi! Babi! Babi!
255
00:11:04,559 --> 00:11:06,418
<i>Ker je bil dober podjetnik,
256
00:11:06,501 --> 00:11:10,073
<i>je moj brat spoznal, da je zaloga
mojih starih testov omejena.
257
00:11:10,158 --> 00:11:13,903
<i>Tako je storil še nekaj v èemer je
bil dober. Zlagal se je mojemu oèetu.
258
00:11:13,988 --> 00:11:16,384
Oèi, ali kdaj uporabljaš kopirnico
v šoli?
259
00:11:16,467 --> 00:11:18,211
Vèasih. Zakaj?
260
00:11:18,296 --> 00:11:21,738
Moral bi narediti nekaj kopij za
šolski projekt, na katerem delam.
261
00:11:21,822 --> 00:11:22,956
Pravzaprav ni namenjena uèencem.
262
00:11:23,039 --> 00:11:24,261
Veš, pod kljuèem je.
263
00:11:24,346 --> 00:11:27,213
Ali imaš kljuè?
264
00:11:27,957 --> 00:11:29,745
Ne bom ti dal svojega kljuèa.
265
00:11:29,830 --> 00:11:31,442
Zakaj ne?
-Zato ker te poznam
266
00:11:31,527 --> 00:11:33,313
in ti zaradi tega ne zaupam.
267
00:11:33,398 --> 00:11:35,794
Povedal sem ti, da je za šolo.
268
00:11:35,879 --> 00:11:38,754
Dobro, potem mi to prinesi jutri
v mojo pisarno in ti bom jaz skopiral.
269
00:11:38,838 --> 00:11:40,618
Pozabi.
270
00:11:46,542 --> 00:11:48,198
Ni na mojem obesku za kljuèe!
271
00:11:48,283 --> 00:11:50,027
Presneto.
272
00:11:50,110 --> 00:11:53,375
<i>Dejansko je bil v oèetovem predalu
v službi,
273
00:11:53,460 --> 00:11:55,466
<i>tako da je moj brat storil nekaj,
274
00:11:55,551 --> 00:11:59,375
<i>èesar ni še nikoli.
V šolo je odšel zgodaj.
275
00:12:04,081 --> 00:12:06,166
Naivnež.
276
00:12:12,220 --> 00:12:15,261
Kot bi tiskal denar.
277
00:12:43,903 --> 00:12:45,168
Èudovita si videti.
278
00:12:45,253 --> 00:12:47,293
Utihni in me poljubi.
279
00:12:49,256 --> 00:12:51,043
O, Cheryl.
280
00:12:51,128 --> 00:12:53,299
O, Hubert.
281
00:12:57,394 --> 00:12:59,182
John Sturgis.
282
00:12:59,267 --> 00:13:00,488
Zdravo, John.
283
00:13:00,572 --> 00:13:03,490
Connie, lepo te je slišati.
284
00:13:03,575 --> 00:13:05,971
Nikoli ne boš uganil, kaj delam.
285
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Povej mi.
286
00:13:07,057 --> 00:13:11,543
Delam na detektorju sonènih nevtrinov.
287
00:13:11,626 --> 00:13:15,981
Hotel sem ugibati, da delaš
mehko kuhana jajca.
288
00:13:16,066 --> 00:13:20,378
Ja, Sheldon in Linkletter sta
me prosila, naj jima pomagam.
289
00:13:20,461 --> 00:13:23,903
Linkletter je vpleten.
290
00:13:23,986 --> 00:13:25,251
No, saj ni tako slab.
291
00:13:25,336 --> 00:13:27,298
Ti in on nista...?
292
00:13:27,381 --> 00:13:30,082
O, ne, ne, ne.
Še vedno hodim z Daleom.
293
00:13:30,167 --> 00:13:31,868
V redu, dobro.
294
00:13:31,951 --> 00:13:34,927
Lahko prenesem, da si z nekom,
ki prodaja odbojkarske žoge,
295
00:13:35,013 --> 00:13:38,037
ampak èe bi bila z drugim znanstvenikom,
bi bilo to tako,
296
00:13:38,121 --> 00:13:39,623
kot bi mi zarila nož v srce.
297
00:13:39,707 --> 00:13:41,965
Niè nožev tukaj.
298
00:13:42,048 --> 00:13:44,880
Povej mi kaj o tem eksperimentu.
299
00:13:44,965 --> 00:13:47,971
Pa, ne vem, èe to veš,
ampak sonèni nevtrini
300
00:13:48,054 --> 00:13:50,886
so kot majhni kurirji
iz središèa sonca.
301
00:13:50,971 --> 00:13:52,235
To sem vedel,
302
00:13:52,320 --> 00:13:54,455
ampak je razveseljivo,
da slišim to od tebe.
303
00:13:54,538 --> 00:13:57,980
No, uživaj, ker je to vse,
kar sem si zapomnila.
304
00:13:59,630 --> 00:14:01,331
Torej, kaj je novega pri tebi?
-No, pa poglejmo...
305
00:14:01,416 --> 00:14:06,553
Vèeraj sem imel prviè burrito
za zajtrk.
306
00:14:08,205 --> 00:14:10,254
Dobro zate. Kakšen je bil?
307
00:14:10,337 --> 00:14:14,345
Zbegan. Obièajno imam burrito
za kosilo ali veèerjo.
308
00:14:15,647 --> 00:14:17,913
Ne vem, kako naj se odzovem na to.
309
00:14:17,998 --> 00:14:22,004
Ti delaš na eksperimentu,
jaz pa jem veèerjo za zajtrk.
310
00:14:22,088 --> 00:14:24,398
To je nor svet.
311
00:14:28,659 --> 00:14:30,403
Moram nazaj v knjižnico.
312
00:14:30,488 --> 00:14:33,277
Ampak to je precej bolj zabavno
kot knjige.
313
00:14:33,360 --> 00:14:35,452
Ali te bom videla nocoj?
314
00:14:35,537 --> 00:14:39,022
O, videla me boš celega.
315
00:14:41,020 --> 00:14:43,068
Mislim, da je to moje najboljše delo.
316
00:14:43,153 --> 00:14:45,636
In ona mi je naredila rokavice,
s katerimi jem, tako da to pomeni veliko.
317
00:14:47,591 --> 00:14:48,988
Ne morem se vam dovolj zahvaliti.
318
00:14:49,072 --> 00:14:50,990
Ali bomo uporabili empirièno metodo?
319
00:14:51,073 --> 00:14:53,297
Ja, empirièna metoda.
Uporabimo to.
320
00:14:56,687 --> 00:14:59,085
Kaj zdaj?
321
00:14:59,700 --> 00:15:01,852
Zdi se mi, da sem sinoèi morda
prestopila svoje meje,
322
00:15:01,937 --> 00:15:06,285
tako da sem ti hotela samo prinesti
tole in se opravièiti.
323
00:15:07,047 --> 00:15:08,434
Hvala.
324
00:15:09,178 --> 00:15:10,313
In resnièno sem mislila.
325
00:15:10,398 --> 00:15:12,054
Èe se kadarkoli želiš pogovoriti,
sem tukaj.
326
00:15:12,139 --> 00:15:13,970
Cenim to.
327
00:15:14,053 --> 00:15:15,572
V redu.
328
00:15:17,491 --> 00:15:18,966
Ni samo Billy.
329
00:15:22,496 --> 00:15:24,754
Herschel se je odselil.
330
00:15:26,153 --> 00:15:29,456
O, Brenda, tako mi je žal.
331
00:15:30,548 --> 00:15:32,459
Ali želiš vstopiti?
332
00:15:34,203 --> 00:15:35,897
Seveda.
333
00:15:43,082 --> 00:15:44,783
Kaj je s to škatlo?
334
00:15:44,866 --> 00:15:47,264
Eksperiment mora biti v popolni temi,
da bi deloval.
335
00:15:47,347 --> 00:15:49,519
Gledali bomo te monitorje,
da vidimo rezultate.
336
00:15:53,179 --> 00:15:56,011
V redu, ostane nam samo še to,
da prižgemo kamere.
337
00:15:56,096 --> 00:15:57,360
Sheldon, boš ti ugasnil luèi?
338
00:15:57,445 --> 00:15:59,318
Da, gospod.
339
00:15:59,403 --> 00:16:01,712
Ali je to zato, da je bolj dramatièno?
340
00:16:01,797 --> 00:16:04,716
To je zato, da bomo bolje videli
bliske na monitorju.
341
00:16:04,799 --> 00:16:06,239
Ampak malo drame nikoli ne škodi.
342
00:16:06,322 --> 00:16:07,719
V redu, pa zaènimo.
343
00:16:07,802 --> 00:16:10,520
Zaèetek preskusa prototipa
detektorja sonènih nevtrinov
344
00:16:10,605 --> 00:16:13,158
èez tri, dve, ena.
345
00:16:20,380 --> 00:16:21,514
Nièesar ne vidim.
346
00:16:21,605 --> 00:16:23,168
Poèakajmo trenutek.
347
00:16:30,652 --> 00:16:32,048
Ali je to to?
348
00:16:32,131 --> 00:16:33,135
To je to.
349
00:16:34,481 --> 00:16:36,052
Uspelo nam je.
350
00:16:36,135 --> 00:16:37,530
Prva faza je uspešna.
351
00:16:37,615 --> 00:16:39,054
Èestitke.
352
00:16:40,443 --> 00:16:44,059
Poglej te èudovite nevtrine.
353
00:16:44,144 --> 00:16:45,278
To niso nevtrini.
354
00:16:45,361 --> 00:16:46,539
O èem govoriš?
355
00:16:46,624 --> 00:16:48,106
To je tisto, kar gledamo.
356
00:16:48,191 --> 00:16:50,109
To je samo radioaktivnost.
357
00:16:50,192 --> 00:16:54,070
No, potem pa,
kdaj bomo našli nevtrine?
358
00:16:54,153 --> 00:16:56,332
Ne bomo jih.
To je samo prototip.
359
00:16:56,417 --> 00:16:57,812
Ali se šalite?
360
00:16:57,895 --> 00:17:00,293
Resnièna naprava, ki jo potrebujemo,
bi bila velika kot stavba.
361
00:17:00,376 --> 00:17:02,164
In to je še 20 do 30 let oddaljeno.
362
00:17:02,249 --> 00:17:04,166
Do takrat bi bila lahko že mrtva.
363
00:17:04,250 --> 00:17:06,559
Še vedno si morda pomagala
napredni znanosti.
364
00:17:06,644 --> 00:17:08,171
Razen èe nas ne prehiti kakšna
druga ekipa.
365
00:17:08,255 --> 00:17:09,555
Ja.
366
00:17:10,386 --> 00:17:12,522
Poèakala bom v avtu.
367
00:17:12,606 --> 00:17:15,997
Èe ti kaj pomaga, èez 30 let
bi moral jaz biti še živ.
368
00:17:17,394 --> 00:17:19,790
Fant, pomislil bi,
da bo vesela glede tega.
369
00:17:25,358 --> 00:17:27,699
Zapomni si, pameten goljuf
obkroži kakšen odgovor narobe.
370
00:17:31,886 --> 00:17:33,404
Slišal sem, da te bom morda našel tu.
371
00:17:34,150 --> 00:17:36,199
Pozdravljeni, g. Givens.
372
00:17:36,282 --> 00:17:39,237
Ali bi rad pojasnil, zakaj je
bilo to na kopirnem stroju?
373
00:17:39,981 --> 00:17:41,551
Kdorkoli bi lahko to pustil tam.
374
00:17:41,635 --> 00:17:44,199
To je od tvojega brata in
Tam je rekel, da si bil ti.
375
00:17:44,942 --> 00:17:46,557
Dobro, ampak tam sem pustil to
samo zato,
376
00:17:46,641 --> 00:17:49,160
ker ste vi prišli v kopirnico
in sem se moral skriti.
377
00:17:49,948 --> 00:17:51,727
Kaj? Kdaj? Kaj?
378
00:17:51,811 --> 00:17:53,772
Zjutraj pred poukom.
379
00:17:55,737 --> 00:17:57,698
Kaj natanèno si videl?
380
00:17:57,781 --> 00:17:59,700
Noèem govoriti o tem.
381
00:17:59,784 --> 00:18:02,224
No, tudi jaz noèem, da govoriš o tem.
382
00:18:02,308 --> 00:18:04,096
No, jaz pa noèem,
da vi govorite o tem.
383
00:18:04,180 --> 00:18:05,667
Jaz sploh ne vem, kaj je to.
384
00:18:05,752 --> 00:18:06,846
Jaz sploh ne vem, kaj sem videl.
385
00:18:06,930 --> 00:18:08,630
Potem pa v redu.
-V redu.
386
00:18:12,971 --> 00:18:15,394
<font color="#138CE9"> Subtitles by Cvenk </font>
387
00:18:16,305 --> 00:19:16,948
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm