"Young Sheldon" A Box of Treasure and the Meemaw of Science

ID13184188
Movie Name"Young Sheldon" A Box of Treasure and the Meemaw of Science
Release Name Young.Sheldon.S04E12.720p.WEB.H264-GLHF
Year2021
Kindtv
LanguageSlovenian
IMDB ID14201154
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,084 --> 00:00:02,648 <i>Prejšnjiè na Mladi Sheldon... 2 00:00:02,732 --> 00:00:04,334 Ne moreš biti moj laboratorijski asistent. 3 00:00:04,419 --> 00:00:05,748 Imamo seznam s prijavljenimi študenti. 4 00:00:05,833 --> 00:00:08,038 Ne moreš imeti privilegijev. 5 00:00:08,211 --> 00:00:09,554 Res je, èe boste imeli tak odnos. 6 00:00:11,451 --> 00:00:12,765 Halo? 7 00:00:12,867 --> 00:00:14,131 Sem lahko vaš asistent? 8 00:00:14,215 --> 00:00:16,414 Me boš nehal nadlegovati, èe privolim? 9 00:00:16,506 --> 00:00:18,594 Seveda. –Prav, zmagal si. 10 00:00:19,507 --> 00:00:20,928 Vem, kakšna je moja vloga. 11 00:00:21,091 --> 00:00:23,257 Še veè, opazil sem napako v enaèbi, 12 00:00:23,341 --> 00:00:25,222 vendar sem to zamolèal, saj vem, kakšna je moja vloga. 13 00:00:25,399 --> 00:00:27,361 Kaj pa je narobe? –Dober poskus. 14 00:00:27,664 --> 00:00:29,015 Požar! 15 00:00:29,100 --> 00:00:30,303 Požar! 16 00:00:30,388 --> 00:00:32,307 Je bilo preveè kisika v reagentu? 17 00:00:32,451 --> 00:00:34,715 Vidite? Niste potrebovali moje pomoèi. 18 00:00:39,609 --> 00:00:42,551 <i>Moja vloga asistenta pri dr. Linkletterju 19 00:00:42,636 --> 00:00:44,161 <i>je napredovala dobro.</i> 20 00:00:44,246 --> 00:00:47,381 <i>Obvladal sem upravljanje z roènim zbiralcem delcev 21 00:00:47,466 --> 00:00:49,601 <i>oziroma z metlo. 22 00:00:49,686 --> 00:00:53,387 <i>Mogoèe res vedno ne prepoznam sarkazma, vendar pa ga znam uporabljati. 23 00:00:53,472 --> 00:00:56,435 Sheldon, naletel sem na težavo 24 00:00:56,518 --> 00:00:58,393 z detektorjem sonènih nevtrinov. 25 00:00:58,476 --> 00:01:00,046 Zakaj ne bi še ti pogledal? 26 00:01:00,131 --> 00:01:03,528 Ali hoèete povedati, da želite, da sodelujem pri vašem eksperimentu? 27 00:01:03,612 --> 00:01:06,750 Pa, mislim, da bi mi bil dodaten par oèi v pomoè. 28 00:01:06,834 --> 00:01:09,579 Zato ker so se moja prejšnja opazovanja izkazala kot pravilna? 29 00:01:09,662 --> 00:01:11,272 Ja. 30 00:01:11,358 --> 00:01:13,929 In èe bi me poslušali, laboratorija ne bi zajel požar? 31 00:01:14,037 --> 00:01:15,061 Ja. 32 00:01:15,147 --> 00:01:16,933 Samo da sva si na jasnem, pri rosnih enajstih letih 33 00:01:17,018 --> 00:01:19,414 bom uradno sodeloval pri akademski raziskavi. 34 00:01:19,498 --> 00:01:20,719 Ali boš sodeloval ali ne? 35 00:01:20,804 --> 00:01:22,460 Absolutno. Izvolite. 36 00:01:22,545 --> 00:01:24,418 Kaj naj naredim s tem? 37 00:01:24,503 --> 00:01:26,983 No, èe ne morete ugotoviti tega, potem ni èudno, da potrebujete mojo pomoè. 38 00:01:29,203 --> 00:01:32,078 " Nihèe ni moènejši od mene. " 39 00:01:32,162 --> 00:01:34,646 " Vèeraj sem premaknil goro. " 40 00:01:34,730 --> 00:01:37,997 " Stavim, da sem lahko tvoj junak. " 41 00:01:38,081 --> 00:01:41,652 " Jaz sem mogoèen mali mož. " 42 00:01:43,736 --> 00:01:46,775 <font color="#D81D1D">MLADI SHELDON</font> <font color="#138CE9">Sezona 04, Epizoda 12</font> 43 00:01:49,006 --> 00:01:50,097 Ali imamo še kakšen fen? 44 00:01:50,180 --> 00:01:51,576 Ta je pokvarjen. 45 00:01:51,661 --> 00:01:53,622 Uporabi brisaèo. 46 00:01:53,706 --> 00:01:55,102 Da bodo moji lasje videti kot tvoji? 47 00:01:55,186 --> 00:01:56,796 Mislim, da ne. 48 00:01:57,884 --> 00:01:59,454 Pojdi pogledat v garažo. 49 00:01:59,537 --> 00:02:00,670 Hvala. 50 00:02:05,718 --> 00:02:07,462 Všeè so mi moji lasje. 51 00:02:07,546 --> 00:02:09,639 <i>Morda sem bil jaz del akademske raziskave,</i> 52 00:02:09,723 --> 00:02:11,205 <i>vendar pa nisem bil edini Cooper 53 00:02:11,288 --> 00:02:14,007 <i>ki je bil na pragu velikega odkritja. 54 00:02:14,584 --> 00:02:16,103 <i>Sheldonovi testi.</i> 55 00:02:21,460 --> 00:02:22,855 Obogatel bom. 56 00:02:22,939 --> 00:02:25,032 Missy, še deset minut. 57 00:02:25,115 --> 00:02:26,512 V redu. 58 00:02:28,000 --> 00:02:34,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 59 00:02:35,953 --> 00:02:36,956 Kaj gledaš? 60 00:02:37,040 --> 00:02:39,742 Samo pastorja Jeffa in go. Sparks. 61 00:02:39,826 --> 00:02:41,614 Tudi pred nekaj dnevi sta šla skupaj na sprehod. 62 00:02:43,526 --> 00:02:45,393 Kako to, da ti ne greš z njima? 63 00:02:46,528 --> 00:02:48,055 Nista me povabila. 64 00:02:48,139 --> 00:02:49,579 Av. 65 00:02:49,663 --> 00:02:50,796 Težek zaèetek dneva zate. 66 00:02:54,492 --> 00:02:57,063 Torej, težava, na katero sem naletel, je ta, da ne morem notranje krogle 67 00:02:57,147 --> 00:02:59,588 zadržati v blažilni tekoèini. 68 00:02:59,673 --> 00:03:01,633 Ali ste poskusili poviti kroglo z bakreno žico? 69 00:03:01,717 --> 00:03:03,723 Sem, ampak je zdrsnila ven. 70 00:03:03,806 --> 00:03:06,420 Morda bi jo poskusila obesiti v nekakšen rokav. 71 00:03:06,504 --> 00:03:08,598 To bi prepreèilo svetlobi, da bi prišla skozi. 72 00:03:10,509 --> 00:03:12,079 Sprašujem se, èe bi bilo moje razmišljanje bolj uèinkovito, 73 00:03:12,163 --> 00:03:13,733 èe bi imel brado, ki bi jo gladil. 74 00:03:13,817 --> 00:03:17,033 To je ena od mnogih stvari v puberteti, ki se jih veselim. 75 00:03:18,561 --> 00:03:19,818 Zdravo, Tam. -Zdravo. 76 00:03:19,903 --> 00:03:22,088 Kaj, èe bi ti povedal, 77 00:03:22,173 --> 00:03:24,438 da se ti nocoj ni treba uèiti za test iz kemije? 78 00:03:24,522 --> 00:03:25,876 Zakaj? 79 00:03:25,960 --> 00:03:27,442 Zato ker sem našel tole. 80 00:03:27,526 --> 00:03:28,921 Kul. 81 00:03:29,006 --> 00:03:31,663 Ampak kako veš, da bomo pisali enak test? 82 00:03:31,747 --> 00:03:34,927 Preveril sem. Enakega rešujemo že vsa leta. 83 00:03:35,012 --> 00:03:37,451 In uèitelji pravijo nam, da smo leni? 84 00:03:37,536 --> 00:03:38,670 Saj vem. 85 00:03:38,754 --> 00:03:40,933 Pa, hvala. 86 00:03:41,018 --> 00:03:43,457 Poèakaj malo. Ne bom ti ga kar dal. 87 00:03:43,542 --> 00:03:44,937 Koliko? 88 00:03:45,021 --> 00:03:46,635 Pet dolarjev. 89 00:03:46,719 --> 00:03:48,027 Splaèa se. 90 00:03:48,111 --> 00:03:49,942 Èe bom dobil še eno štirico, me bo moja mama ubila. 91 00:03:50,026 --> 00:03:52,206 Hej, jaz ne prodajam samo testov. 92 00:03:52,289 --> 00:03:54,948 Jaz skrbim, da so družine povezane. 93 00:03:57,033 --> 00:03:58,561 Poslušajte to. 94 00:03:58,645 --> 00:04:01,127 Peljal sem se mimo cerkve metodistov in veste kaj 95 00:04:01,211 --> 00:04:02,608 je pisalo na znaku pred njo? 96 00:04:02,692 --> 00:04:04,131 Kaj? 97 00:04:04,215 --> 00:04:07,918 "Prijateljevanje, sodelovanje, poskusite najboljše "anje"... oboževanje." 98 00:04:08,002 --> 00:04:09,180 Pametno. 99 00:04:09,264 --> 00:04:11,661 To je bil naš napis lansko leto! Jaz sem ga napisal! 100 00:04:11,745 --> 00:04:13,750 Ali ni najpomembnejša stvar to, 101 00:04:13,834 --> 00:04:16,187 da pritegne veè ljudi, da gredo v cerkev? 102 00:04:16,271 --> 00:04:18,492 Ampak kdorkoli je to storil ima sedaj greh kraje 103 00:04:18,576 --> 00:04:20,923 na svoji duši, tako da je vsaj to. 104 00:04:21,624 --> 00:04:23,403 No, vidite. 105 00:04:25,714 --> 00:04:28,547 Videla sem vas in Brendo Sparks, 106 00:04:28,630 --> 00:04:31,367 ko sta šla zjutraj na sprehod. 107 00:04:32,069 --> 00:04:33,944 To je zabavno. 108 00:04:34,028 --> 00:04:35,946 Ja, prijeten naèin, da zaèneš dan. 109 00:04:35,949 --> 00:04:36,949 Ja. 110 00:04:36,987 --> 00:04:38,034 Jaz bi šla z Georgeem, 111 00:04:38,119 --> 00:04:39,557 ampak on je uèitelj telovadbe 112 00:04:39,641 --> 00:04:42,901 in oni so skupina, ki jim ni preveè do hoje. 113 00:04:43,646 --> 00:04:46,557 Pa, še naprej sprašujte, mogoèe ga boste pa preprièali. 114 00:04:47,911 --> 00:04:49,654 Dobra ideja, hvala. 115 00:04:49,738 --> 00:04:52,562 Tukaj niso samo domiselni cerkveni napisi. 116 00:04:55,178 --> 00:04:57,183 Nikoli si nisem mislil, da je opazovanje krogle v mineralnem olju 117 00:04:57,268 --> 00:04:58,750 lahko tako razburljivo. 118 00:04:58,834 --> 00:05:00,535 Osem minut in ni se premaknila. 119 00:05:00,619 --> 00:05:01,754 Zaenkrat je vse v redu. 120 00:05:01,838 --> 00:05:03,843 O, fant, srce mi razbija. 121 00:05:03,927 --> 00:05:05,540 Upam, da se ne bom spremenil v adrenalinskega zasvojenca. 122 00:05:05,624 --> 00:05:07,586 Kaj se dogaja tukaj? 123 00:05:07,670 --> 00:05:10,023 To je prototip detektorja sonènih nevtrinov. 124 00:05:10,106 --> 00:05:13,678 Kroglo moramo obdržati, tako da natanèno lebdi v scintilatorju. 125 00:05:13,762 --> 00:05:14,985 Ko že govorimo o scintilatorju... 126 00:05:15,069 --> 00:05:17,283 Ne. -Oprostite. 127 00:05:18,158 --> 00:05:19,728 Presneto. 128 00:05:19,812 --> 00:05:21,687 Olje je verjetno raztopilo lepilo. 129 00:05:21,699 --> 00:05:22,731 No... 130 00:05:22,815 --> 00:05:24,081 si pripravljen, da greva na pot? 131 00:05:24,165 --> 00:05:26,692 Prosim, ne še. Tako blizu sva, da to rešiva. 132 00:05:26,776 --> 00:05:28,999 Samo še deset minut? 133 00:05:29,082 --> 00:05:30,261 Dobro. 134 00:05:30,345 --> 00:05:32,959 O, fant. -Ja! 135 00:05:33,043 --> 00:05:37,223 <i>Sploh nisem bil v tej šoli, pa sem še vedno dvigoval povpreèno oceno. 136 00:05:37,307 --> 00:05:38,747 Ali imaš biologijo? 137 00:05:38,831 --> 00:05:40,226 Odvisno. Ali imaš denar? 138 00:05:40,310 --> 00:05:43,353 Ja. -Imam biologijo. 139 00:05:47,014 --> 00:05:50,062 Morda bi lahko ustvarili nekakšen zapredek, da bi jo držal. 140 00:05:50,146 --> 00:05:52,238 Iz žice? Ali najlona. 141 00:05:52,322 --> 00:05:54,807 Ampak ne vem, kako bi ga spletel okoli krogle. 142 00:05:54,891 --> 00:05:56,808 Jaz nisem genij, ampak zdi se mi 143 00:05:56,893 --> 00:05:59,290 glede na to, o èem govorita, da bi to lahko naredili s kvaèkami. 144 00:05:59,374 --> 00:06:01,600 Verjetno bi lahko. 145 00:06:01,685 --> 00:06:04,990 Ker s kvaèkanjem lahko narediš vse vrste oblik. 146 00:06:05,074 --> 00:06:06,732 Zanimivo. 147 00:06:06,815 --> 00:06:09,822 Vraga, nakvaèkala sem celo pokrivalo za Jolene. 148 00:06:09,906 --> 00:06:10,954 Prosim? 149 00:06:11,038 --> 00:06:12,651 To je moja krogla za bowling. 150 00:06:12,735 --> 00:06:14,958 Rada daje imena neživim predmetom. To je èudaško. 151 00:06:15,041 --> 00:06:16,350 Ali muhasto oèarljivo. 152 00:06:16,434 --> 00:06:19,091 Connie, ali bi nama pomagali odkriti sonène nevtrine? 153 00:06:19,175 --> 00:06:20,832 Res? 154 00:06:20,917 --> 00:06:23,617 Vi želite, da sem del vaše znanstvene zadeve? 155 00:06:23,701 --> 00:06:25,134 Seveda. 156 00:06:26,009 --> 00:06:27,797 No... 157 00:06:27,880 --> 00:06:30,060 seveda, zakaj pa ne. 158 00:06:30,144 --> 00:06:31,235 Odlièno. 159 00:06:31,319 --> 00:06:33,435 <i>In kar tako 160 00:06:33,521 --> 00:06:37,718 <i>je bila moja babi zapeljana od sirene z imenom znanost. 161 00:06:37,803 --> 00:06:41,680 Ampak preden razkrijemo skrivnosti vesolja, moram še na stranišèe. 162 00:06:41,764 --> 00:06:43,543 O... seveda. 163 00:06:48,990 --> 00:06:50,036 In blagoslovi roke, ki so jo pripravile. 164 00:06:50,120 --> 00:06:51,120 Amen. 165 00:06:51,120 --> 00:06:52,386 Amen. -Amen. 166 00:06:53,072 --> 00:06:54,468 Kje so vsi? 167 00:06:54,560 --> 00:06:56,858 Georgie je šel ven in Sheldon je na univerzi z babico. 168 00:06:56,956 --> 00:06:58,528 Veliko pritiska je na meni, da naredim stvari zabavne. 169 00:06:58,612 --> 00:07:00,050 Hej, razmišljala sem, 170 00:07:00,136 --> 00:07:03,047 da bi šla morda po veèerji na sprehod. 171 00:07:03,678 --> 00:07:05,007 Zakaj? 172 00:07:05,091 --> 00:07:08,355 Pastor Jeff in Brenda to poèneta, lahko bi bilo prijetno. 173 00:07:08,521 --> 00:07:10,468 Pa pojdi z njima. 174 00:07:10,552 --> 00:07:12,526 Nista je povabila. Bila je vsa razburjena glede tega. 175 00:07:13,699 --> 00:07:16,658 No, tebe sta izpustila in jaz sem zato kaznovan? 176 00:07:16,798 --> 00:07:19,021 Sprehod s svojo ženo je kazen? 177 00:07:19,115 --> 00:07:20,644 Ti si na vrsti, povej kaj zabavnega. 178 00:07:20,838 --> 00:07:24,499 Mislim, da se pastor Jeff in ga. Sparks mogoèe pogovarjata o Billyju. 179 00:07:24,584 --> 00:07:25,935 Kaj se dogaja z Billyjem? 180 00:07:26,021 --> 00:07:27,894 V šoli je zašel v težave. 181 00:07:27,978 --> 00:07:29,636 Kako je to zabavno? 182 00:07:29,720 --> 00:07:32,153 To je opravljanje. Opravljanje je zabavno. 183 00:07:32,983 --> 00:07:34,814 Ubožèek. 184 00:07:34,899 --> 00:07:37,992 Brenda je rekla, da ima težave s prilagajanjem. 185 00:07:38,076 --> 00:07:40,995 Morda bi šla kasneje pogledat, èe je vse v redu z njo. 186 00:07:41,079 --> 00:07:43,425 Odlièna ideja. Ne grem hodit, odlièno si opravila. 187 00:07:46,084 --> 00:07:48,220 Iz èesa naj bi naredila to stvar? 188 00:07:48,303 --> 00:07:50,004 Midva sva uporabljala žico, ampak bi bilo verjetno 189 00:07:50,088 --> 00:07:51,615 težko kvaèkati z njo. 190 00:07:51,699 --> 00:07:54,223 O, prosim, lahko bi kvaèkala bodeèo žico 191 00:07:54,308 --> 00:07:55,879 s kitajskimi palèkami, èe bi bilo treba. 192 00:07:55,963 --> 00:07:57,228 Obèudujem vašo predrznost. 193 00:07:57,312 --> 00:07:58,534 V tem primeru, 194 00:07:58,619 --> 00:08:00,100 ali ne bi bilo bolj primerno za ženske "drznost"? 195 00:08:00,185 --> 00:08:01,754 Nisem pogosto slišal, da bi kdo uporabljal "drznost". 196 00:08:01,838 --> 00:08:02,887 Racimo temu kar "srènost." 197 00:08:02,971 --> 00:08:04,757 Kaj je srènost? -To je kot pogumnost. 198 00:08:04,841 --> 00:08:05,846 Všeè mi je pogumnost. 199 00:08:05,930 --> 00:08:07,194 Obèudujem vaš pogum. 200 00:08:07,278 --> 00:08:10,110 Vseeno verjamem, da bi bila najlonska nit najboljša izbira. 201 00:08:10,194 --> 00:08:11,896 Res je, kemijsko je neaktivna in dopustila bi, 202 00:08:11,980 --> 00:08:13,113 da skozi steèe veè svetlobe. 203 00:08:13,197 --> 00:08:14,637 Najlonska nit. 204 00:08:14,721 --> 00:08:15,812 Zmenjeno. 205 00:08:15,896 --> 00:08:17,944 Hrabra. Za to besedo vem, da obstaja. 206 00:08:18,028 --> 00:08:19,206 Ali lahko vprašam... 207 00:08:19,290 --> 00:08:22,559 zakaj natanèno išèemo sonène nevtrine? 208 00:08:22,643 --> 00:08:26,040 Ostali eksperimenti so pokazali samo polovico nevtrinov, ki pridejo s sonca. 209 00:08:26,124 --> 00:08:27,606 In rada bi odkrila zakaj. 210 00:08:27,690 --> 00:08:29,216 In kaj se bo zgodilo, èe nam uspe? 211 00:08:29,300 --> 00:08:31,872 To bi nam povedalo, kakšne jedrske reakcije se tam dogajajo. 212 00:08:31,956 --> 00:08:33,570 Na soncu? 213 00:08:33,653 --> 00:08:35,135 Ja. 214 00:08:35,220 --> 00:08:36,963 To je tako daleè... kako? 215 00:08:37,048 --> 00:08:39,663 Nevtrini se tvorijo globoko v sonèevi skorji. 216 00:08:39,746 --> 00:08:41,229 Morajo prepotovati veè kot sto zemeljskih polmerov, 217 00:08:41,312 --> 00:08:42,970 samo da pridejo ven. 218 00:08:43,053 --> 00:08:47,105 Hm, nekako tako, kot da se voziš cel dan in si še vedno v Teksasu. 219 00:08:47,188 --> 00:08:50,716 Toèno tako, in potem morajo potovati še 150 milijonov kilometrov do tu. 220 00:08:50,801 --> 00:08:54,591 Nevtrini so pravzaprav direktni kurirji iz središèa sonca. 221 00:08:54,674 --> 00:08:56,722 Zato gradimo ta prototip. 222 00:08:56,807 --> 00:08:58,899 In jaz bom lahko del tega? 223 00:08:58,899 --> 00:08:59,899 Tako je. 224 00:08:59,941 --> 00:09:01,075 Presneto. 225 00:09:01,158 --> 00:09:02,250 Je v tem kaj denarja? 226 00:09:02,333 --> 00:09:04,635 Ne. -Presneto. 227 00:09:10,778 --> 00:09:11,825 Halo? 228 00:09:11,908 --> 00:09:14,044 Zdravo, Brenda. Mary tukaj. 229 00:09:14,129 --> 00:09:16,307 Zdravo. 230 00:09:16,392 --> 00:09:20,347 Samo preverjam, kako je s tabo. 231 00:09:21,701 --> 00:09:23,741 Kako je z mano glede èesa? 232 00:09:25,052 --> 00:09:29,190 Pa, slišala sem, da ima Billy morda težave v šoli. 233 00:09:29,274 --> 00:09:31,278 No, veš kaj, z njim bo vse v redu, hvala za klic. 234 00:09:31,363 --> 00:09:32,976 V redu. 235 00:09:33,061 --> 00:09:37,634 Èe lahko storim karkoli ali èe se kdaj želiš pogovoriti...? 236 00:09:37,717 --> 00:09:39,200 Dobro, da vem. Še kaj? 237 00:09:39,283 --> 00:09:41,942 Ne, to je bilo vse. 238 00:09:42,025 --> 00:09:44,371 V redu. Adijo. 239 00:09:52,471 --> 00:09:54,955 <i>Tisto noè je bila moja babi tako navdahnjena, 240 00:09:55,038 --> 00:09:57,182 <i>da je del našega znanstvenega eksperimenta, 241 00:09:57,268 --> 00:10:00,004 <i>da je zaèela z delom, takoj ko je prišla domov. 242 00:10:05,962 --> 00:10:07,315 <i>Bila je v zanosu. 243 00:10:08,864 --> 00:10:09,883 <i>Bila je osredotoèena. 244 00:10:09,966 --> 00:10:11,841 <i>Bila je odloèena. 245 00:10:11,926 --> 00:10:14,758 <i>Prav tako je bila stara 68 let in je pojedla veliko pice. 246 00:10:16,756 --> 00:10:21,328 <i>In Nobelovo nagrado za znanost dobi Connie Tucker! 247 00:10:23,067 --> 00:10:26,333 za božjo voljo, vsi ste tako prijazni. 248 00:10:27,985 --> 00:10:31,687 Rada bi se zahvalila mojemu genialnemu vnuku Sheldonu in 249 00:10:31,772 --> 00:10:36,779 njegovemu prijatelju dr. Linkletterju, ker sta me pripeljala k eksperimentu. 250 00:10:36,864 --> 00:10:39,696 Rada bi se zahvalila moji teti Lindi, ker me je nauèila kvaèkati, 251 00:10:39,779 --> 00:10:42,394 ko sem bila še majhno dekle. 252 00:10:42,477 --> 00:10:46,441 In vsem, ker ste me naredili za... 253 00:10:46,524 --> 00:10:48,922 "Babico znanosti." 254 00:10:53,009 --> 00:10:55,188 Babi! Babi! Babi! 255 00:11:04,559 --> 00:11:06,418 <i>Ker je bil dober podjetnik, 256 00:11:06,501 --> 00:11:10,073 <i>je moj brat spoznal, da je zaloga mojih starih testov omejena. 257 00:11:10,158 --> 00:11:13,903 <i>Tako je storil še nekaj v èemer je bil dober. Zlagal se je mojemu oèetu. 258 00:11:13,988 --> 00:11:16,384 Oèi, ali kdaj uporabljaš kopirnico v šoli? 259 00:11:16,467 --> 00:11:18,211 Vèasih. Zakaj? 260 00:11:18,296 --> 00:11:21,738 Moral bi narediti nekaj kopij za šolski projekt, na katerem delam. 261 00:11:21,822 --> 00:11:22,956 Pravzaprav ni namenjena uèencem. 262 00:11:23,039 --> 00:11:24,261 Veš, pod kljuèem je. 263 00:11:24,346 --> 00:11:27,213 Ali imaš kljuè? 264 00:11:27,957 --> 00:11:29,745 Ne bom ti dal svojega kljuèa. 265 00:11:29,830 --> 00:11:31,442 Zakaj ne? -Zato ker te poznam 266 00:11:31,527 --> 00:11:33,313 in ti zaradi tega ne zaupam. 267 00:11:33,398 --> 00:11:35,794 Povedal sem ti, da je za šolo. 268 00:11:35,879 --> 00:11:38,754 Dobro, potem mi to prinesi jutri v mojo pisarno in ti bom jaz skopiral. 269 00:11:38,838 --> 00:11:40,618 Pozabi. 270 00:11:46,542 --> 00:11:48,198 Ni na mojem obesku za kljuèe! 271 00:11:48,283 --> 00:11:50,027 Presneto. 272 00:11:50,110 --> 00:11:53,375 <i>Dejansko je bil v oèetovem predalu v službi, 273 00:11:53,460 --> 00:11:55,466 <i>tako da je moj brat storil nekaj, 274 00:11:55,551 --> 00:11:59,375 <i>èesar ni še nikoli. V šolo je odšel zgodaj. 275 00:12:04,081 --> 00:12:06,166 Naivnež. 276 00:12:12,220 --> 00:12:15,261 Kot bi tiskal denar. 277 00:12:43,903 --> 00:12:45,168 Èudovita si videti. 278 00:12:45,253 --> 00:12:47,293 Utihni in me poljubi. 279 00:12:49,256 --> 00:12:51,043 O, Cheryl. 280 00:12:51,128 --> 00:12:53,299 O, Hubert. 281 00:12:57,394 --> 00:12:59,182 John Sturgis. 282 00:12:59,267 --> 00:13:00,488 Zdravo, John. 283 00:13:00,572 --> 00:13:03,490 Connie, lepo te je slišati. 284 00:13:03,575 --> 00:13:05,971 Nikoli ne boš uganil, kaj delam. 285 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 Povej mi. 286 00:13:07,057 --> 00:13:11,543 Delam na detektorju sonènih nevtrinov. 287 00:13:11,626 --> 00:13:15,981 Hotel sem ugibati, da delaš mehko kuhana jajca. 288 00:13:16,066 --> 00:13:20,378 Ja, Sheldon in Linkletter sta me prosila, naj jima pomagam. 289 00:13:20,461 --> 00:13:23,903 Linkletter je vpleten. 290 00:13:23,986 --> 00:13:25,251 No, saj ni tako slab. 291 00:13:25,336 --> 00:13:27,298 Ti in on nista...? 292 00:13:27,381 --> 00:13:30,082 O, ne, ne, ne. Še vedno hodim z Daleom. 293 00:13:30,167 --> 00:13:31,868 V redu, dobro. 294 00:13:31,951 --> 00:13:34,927 Lahko prenesem, da si z nekom, ki prodaja odbojkarske žoge, 295 00:13:35,013 --> 00:13:38,037 ampak èe bi bila z drugim znanstvenikom, bi bilo to tako, 296 00:13:38,121 --> 00:13:39,623 kot bi mi zarila nož v srce. 297 00:13:39,707 --> 00:13:41,965 Niè nožev tukaj. 298 00:13:42,048 --> 00:13:44,880 Povej mi kaj o tem eksperimentu. 299 00:13:44,965 --> 00:13:47,971 Pa, ne vem, èe to veš, ampak sonèni nevtrini 300 00:13:48,054 --> 00:13:50,886 so kot majhni kurirji iz središèa sonca. 301 00:13:50,971 --> 00:13:52,235 To sem vedel, 302 00:13:52,320 --> 00:13:54,455 ampak je razveseljivo, da slišim to od tebe. 303 00:13:54,538 --> 00:13:57,980 No, uživaj, ker je to vse, kar sem si zapomnila. 304 00:13:59,630 --> 00:14:01,331 Torej, kaj je novega pri tebi? -No, pa poglejmo... 305 00:14:01,416 --> 00:14:06,553 Vèeraj sem imel prviè burrito za zajtrk. 306 00:14:08,205 --> 00:14:10,254 Dobro zate. Kakšen je bil? 307 00:14:10,337 --> 00:14:14,345 Zbegan. Obièajno imam burrito za kosilo ali veèerjo. 308 00:14:15,647 --> 00:14:17,913 Ne vem, kako naj se odzovem na to. 309 00:14:17,998 --> 00:14:22,004 Ti delaš na eksperimentu, jaz pa jem veèerjo za zajtrk. 310 00:14:22,088 --> 00:14:24,398 To je nor svet. 311 00:14:28,659 --> 00:14:30,403 Moram nazaj v knjižnico. 312 00:14:30,488 --> 00:14:33,277 Ampak to je precej bolj zabavno kot knjige. 313 00:14:33,360 --> 00:14:35,452 Ali te bom videla nocoj? 314 00:14:35,537 --> 00:14:39,022 O, videla me boš celega. 315 00:14:41,020 --> 00:14:43,068 Mislim, da je to moje najboljše delo. 316 00:14:43,153 --> 00:14:45,636 In ona mi je naredila rokavice, s katerimi jem, tako da to pomeni veliko. 317 00:14:47,591 --> 00:14:48,988 Ne morem se vam dovolj zahvaliti. 318 00:14:49,072 --> 00:14:50,990 Ali bomo uporabili empirièno metodo? 319 00:14:51,073 --> 00:14:53,297 Ja, empirièna metoda. Uporabimo to. 320 00:14:56,687 --> 00:14:59,085 Kaj zdaj? 321 00:14:59,700 --> 00:15:01,852 Zdi se mi, da sem sinoèi morda prestopila svoje meje, 322 00:15:01,937 --> 00:15:06,285 tako da sem ti hotela samo prinesti tole in se opravièiti. 323 00:15:07,047 --> 00:15:08,434 Hvala. 324 00:15:09,178 --> 00:15:10,313 In resnièno sem mislila. 325 00:15:10,398 --> 00:15:12,054 Èe se kadarkoli želiš pogovoriti, sem tukaj. 326 00:15:12,139 --> 00:15:13,970 Cenim to. 327 00:15:14,053 --> 00:15:15,572 V redu. 328 00:15:17,491 --> 00:15:18,966 Ni samo Billy. 329 00:15:22,496 --> 00:15:24,754 Herschel se je odselil. 330 00:15:26,153 --> 00:15:29,456 O, Brenda, tako mi je žal. 331 00:15:30,548 --> 00:15:32,459 Ali želiš vstopiti? 332 00:15:34,203 --> 00:15:35,897 Seveda. 333 00:15:43,082 --> 00:15:44,783 Kaj je s to škatlo? 334 00:15:44,866 --> 00:15:47,264 Eksperiment mora biti v popolni temi, da bi deloval. 335 00:15:47,347 --> 00:15:49,519 Gledali bomo te monitorje, da vidimo rezultate. 336 00:15:53,179 --> 00:15:56,011 V redu, ostane nam samo še to, da prižgemo kamere. 337 00:15:56,096 --> 00:15:57,360 Sheldon, boš ti ugasnil luèi? 338 00:15:57,445 --> 00:15:59,318 Da, gospod. 339 00:15:59,403 --> 00:16:01,712 Ali je to zato, da je bolj dramatièno? 340 00:16:01,797 --> 00:16:04,716 To je zato, da bomo bolje videli bliske na monitorju. 341 00:16:04,799 --> 00:16:06,239 Ampak malo drame nikoli ne škodi. 342 00:16:06,322 --> 00:16:07,719 V redu, pa zaènimo. 343 00:16:07,802 --> 00:16:10,520 Zaèetek preskusa prototipa detektorja sonènih nevtrinov 344 00:16:10,605 --> 00:16:13,158 èez tri, dve, ena. 345 00:16:20,380 --> 00:16:21,514 Nièesar ne vidim. 346 00:16:21,605 --> 00:16:23,168 Poèakajmo trenutek. 347 00:16:30,652 --> 00:16:32,048 Ali je to to? 348 00:16:32,131 --> 00:16:33,135 To je to. 349 00:16:34,481 --> 00:16:36,052 Uspelo nam je. 350 00:16:36,135 --> 00:16:37,530 Prva faza je uspešna. 351 00:16:37,615 --> 00:16:39,054 Èestitke. 352 00:16:40,443 --> 00:16:44,059 Poglej te èudovite nevtrine. 353 00:16:44,144 --> 00:16:45,278 To niso nevtrini. 354 00:16:45,361 --> 00:16:46,539 O èem govoriš? 355 00:16:46,624 --> 00:16:48,106 To je tisto, kar gledamo. 356 00:16:48,191 --> 00:16:50,109 To je samo radioaktivnost. 357 00:16:50,192 --> 00:16:54,070 No, potem pa, kdaj bomo našli nevtrine? 358 00:16:54,153 --> 00:16:56,332 Ne bomo jih. To je samo prototip. 359 00:16:56,417 --> 00:16:57,812 Ali se šalite? 360 00:16:57,895 --> 00:17:00,293 Resnièna naprava, ki jo potrebujemo, bi bila velika kot stavba. 361 00:17:00,376 --> 00:17:02,164 In to je še 20 do 30 let oddaljeno. 362 00:17:02,249 --> 00:17:04,166 Do takrat bi bila lahko že mrtva. 363 00:17:04,250 --> 00:17:06,559 Še vedno si morda pomagala napredni znanosti. 364 00:17:06,644 --> 00:17:08,171 Razen èe nas ne prehiti kakšna druga ekipa. 365 00:17:08,255 --> 00:17:09,555 Ja. 366 00:17:10,386 --> 00:17:12,522 Poèakala bom v avtu. 367 00:17:12,606 --> 00:17:15,997 Èe ti kaj pomaga, èez 30 let bi moral jaz biti še živ. 368 00:17:17,394 --> 00:17:19,790 Fant, pomislil bi, da bo vesela glede tega. 369 00:17:25,358 --> 00:17:27,699 Zapomni si, pameten goljuf obkroži kakšen odgovor narobe. 370 00:17:31,886 --> 00:17:33,404 Slišal sem, da te bom morda našel tu. 371 00:17:34,150 --> 00:17:36,199 Pozdravljeni, g. Givens. 372 00:17:36,282 --> 00:17:39,237 Ali bi rad pojasnil, zakaj je bilo to na kopirnem stroju? 373 00:17:39,981 --> 00:17:41,551 Kdorkoli bi lahko to pustil tam. 374 00:17:41,635 --> 00:17:44,199 To je od tvojega brata in Tam je rekel, da si bil ti. 375 00:17:44,942 --> 00:17:46,557 Dobro, ampak tam sem pustil to samo zato, 376 00:17:46,641 --> 00:17:49,160 ker ste vi prišli v kopirnico in sem se moral skriti. 377 00:17:49,948 --> 00:17:51,727 Kaj? Kdaj? Kaj? 378 00:17:51,811 --> 00:17:53,772 Zjutraj pred poukom. 379 00:17:55,737 --> 00:17:57,698 Kaj natanèno si videl? 380 00:17:57,781 --> 00:17:59,700 Noèem govoriti o tem. 381 00:17:59,784 --> 00:18:02,224 No, tudi jaz noèem, da govoriš o tem. 382 00:18:02,308 --> 00:18:04,096 No, jaz pa noèem, da vi govorite o tem. 383 00:18:04,180 --> 00:18:05,667 Jaz sploh ne vem, kaj je to. 384 00:18:05,752 --> 00:18:06,846 Jaz sploh ne vem, kaj sem videl. 385 00:18:06,930 --> 00:18:08,630 Potem pa v redu. -V redu. 386 00:18:12,971 --> 00:18:15,394 <font color="#138CE9"> Subtitles by Cvenk </font> 387 00:18:16,305 --> 00:19:16,948 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm