"Family Guy" Karenheit 451

ID13184191
Movie Name"Family Guy" Karenheit 451
Release NameFamily.Guy.S23E17.1080p.AV1.10bit-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID36996152
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,668 --> 00:00:08,216 <i>Parece que tudo que se vê hoje É violência nos filmes e sexo na TV</i> 2 00:00:08,217 --> 00:00:11,886 <i>Mas onde estão aqueles bons e velhos valores</i> 3 00:00:11,887 --> 00:00:14,431 <i>Com os quais contávamos?</i> 4 00:00:15,140 --> 00:00:18,142 <i>Por sorte há um cara de família</i> 5 00:00:18,143 --> 00:00:21,521 <i>Por sorte há um homem que Com certeza pode fazer</i> 6 00:00:21,522 --> 00:00:23,105 <i>Tudo que nos faz</i> 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,941 <i>Rir e chorar!</i> 8 00:00:24,942 --> 00:00:29,863 <i>Ele é um cara de família!</i> 9 00:00:35,744 --> 00:00:38,955 {\an8}Brian, pode ler a história para o Stewie dormir hoje? 10 00:00:38,956 --> 00:00:42,375 {\an8}Estou assistindo o <i>Hot Ones</i> em que as asinhas caíram no chão. 11 00:00:42,376 --> 00:00:44,794 {\an8}Jesse Plemons comeu uma suja! 12 00:00:44,795 --> 00:00:46,672 {\an8}Ei, quando a vida te dá Plemons... 13 00:00:47,256 --> 00:00:48,257 {\an8}Sim? 14 00:00:48,882 --> 00:00:50,216 {\an8}E? 15 00:00:50,217 --> 00:00:53,720 {\an8}Achei que o começo fosse esperto o suficiente entender o resto. 16 00:00:56,431 --> 00:00:58,683 Teria preferido que não usasse as garras, 17 00:00:58,684 --> 00:00:59,893 mas você é novo nisso. 18 00:01:01,019 --> 00:01:04,188 Hoje vou ler para você <i>Charlie e Fábrica de Chocolate.</i> 19 00:01:04,189 --> 00:01:06,065 {\an8}Meu livro favorito na infância. 20 00:01:06,066 --> 00:01:08,484 {\an8}Cachorrinho. Significa "filhote de cachorro". 21 00:01:08,485 --> 00:01:10,861 {\an8}- Desde que eu era filhote. - Verdade. 22 00:01:10,862 --> 00:01:13,739 {\an8}"O Sr. e a Sra. Bucket têm um garotinho chamado Charlie, 23 00:01:13,740 --> 00:01:16,701 {\an8}que, aliás, é trans, não que isso importe. 24 00:01:16,702 --> 00:01:18,869 {\an8}Ele e seus avós 25 00:01:18,870 --> 00:01:21,414 {\an8}dormem no mesmo colchão livre de crueldade 26 00:01:21,415 --> 00:01:23,541 {\an8}porque são desabrigados." 27 00:01:23,542 --> 00:01:25,585 {\an8}- Que raio é isso? - Cadê o Chalamet, Bri? 28 00:01:25,586 --> 00:01:26,794 {\an8}Vá pro Chalamet! 29 00:01:26,795 --> 00:01:28,588 {\an8}Quebra-queixos veganos? 30 00:01:28,589 --> 00:01:30,506 {\an8}Após cair no rio de chocolate, 31 00:01:30,507 --> 00:01:33,467 {\an8}Augustus Gloop se desculpa por ficar com cara preta? 32 00:01:33,468 --> 00:01:35,094 Por que mudaram tudo? 33 00:01:35,095 --> 00:01:37,347 Nossa, este é o pior dia desde 9 de setembro. 34 00:01:38,765 --> 00:01:40,349 Pessoal, acabou a ração seca. 35 00:01:40,350 --> 00:01:43,270 Brian, eles derrubaram o World Trade Center. 36 00:01:44,938 --> 00:01:47,523 Eles também derrubaram o Petco? 37 00:01:47,524 --> 00:01:50,193 {\an8}A Ostra Bêbada 38 00:01:51,778 --> 00:01:54,655 {\an8}Ei, vocês ouviram falar desse tal de <i>Hamilton?</i> 39 00:01:54,656 --> 00:01:56,699 {\an8}O musical icônico que encheu teatros 40 00:01:56,700 --> 00:01:58,576 {\an8}pelo mundo? Sim, ouvimos. 41 00:01:58,577 --> 00:02:01,787 {\an8}São os Pais Fundadores... mas fazem rap. 42 00:02:01,788 --> 00:02:03,289 {\an8}<i>Policial Swanson,</i> 43 00:02:03,290 --> 00:02:06,417 <i>há uma função social ilegal com menores de idade em Sycamore</i> 44 00:02:06,418 --> 00:02:09,670 <i>violando a lei 313. Por favor, responda.</i> 45 00:02:09,671 --> 00:02:12,256 {\an8}Não era sua folga, Joe? Por que te chamaram? 46 00:02:12,257 --> 00:02:14,550 {\an8}Hoje é a noite em que meu chefe convida 47 00:02:14,551 --> 00:02:15,968 {\an8}todos para jantar. 48 00:02:15,969 --> 00:02:17,178 {\an8}Por que você não foi? 49 00:02:17,179 --> 00:02:19,138 {\an8}É tipo <i>Sobrevivente Designado.</i> 50 00:02:19,139 --> 00:02:22,683 {\an8}De todos os policiais, o chefe me pediu pra não vir. 51 00:02:22,684 --> 00:02:24,269 {\an8}Pra ver como sou importante. 52 00:02:25,020 --> 00:02:26,103 {\an8}Que triste. 53 00:02:26,104 --> 00:02:27,313 {\an8}Fiquei triste agora. 54 00:02:27,314 --> 00:02:28,981 {\an8}Desculpe, tenho que resolver isso. 55 00:02:28,982 --> 00:02:30,983 {\an8}Podem vir comigo, 56 00:02:30,984 --> 00:02:33,403 {\an8}- e eu deixo vocês depois em casa. - Parece ótimo! 57 00:02:38,408 --> 00:02:41,577 {\an8}Alguém mudou este clássico livro infantil para deixar conscientizado! 58 00:02:41,578 --> 00:02:42,995 {\an8}Quem faria algo assim? 59 00:02:42,996 --> 00:02:45,665 {\an8}Provavelmente alguém que se importa com seus filhos, 60 00:02:45,666 --> 00:02:47,750 {\an8}com um sorriso presunçoso. 61 00:02:47,751 --> 00:02:49,960 Lois, teve algo a ver com isso? 62 00:02:49,961 --> 00:02:51,045 Pode apostar. 63 00:02:51,046 --> 00:02:54,340 Foi a seção local do meu grupo de mães entediadas. 64 00:02:54,341 --> 00:02:57,010 Chama-se "Mães Investidas em Corrigir Literatura". 65 00:02:57,844 --> 00:02:58,886 MIECL? 66 00:02:58,887 --> 00:03:02,181 Está arruinando livros porque você e suas amigas fracas 67 00:03:02,182 --> 00:03:04,308 não conseguem lê-los como os autores querem? 68 00:03:04,309 --> 00:03:07,978 Ora, são só algumas mudanças para deixar os livros melhores. 69 00:03:07,979 --> 00:03:10,022 Quando isso virou uma coisa ruim? 70 00:03:10,023 --> 00:03:14,193 Crianças como Stewie são indefesas e precisam ser protegidas. 71 00:03:14,194 --> 00:03:17,405 Que tal não me humilhar na frente do Rupert? 72 00:03:17,406 --> 00:03:19,198 Estou tentando me dar bem hoje. 73 00:03:19,199 --> 00:03:21,992 O que está fazendo é ofensivo para mim como escritor. 74 00:03:21,993 --> 00:03:23,285 Escritor autopublicado. 75 00:03:23,286 --> 00:03:25,830 É uma pena, porque estamos só começando. 76 00:03:25,831 --> 00:03:27,706 Na reunião de amanhã, 77 00:03:27,707 --> 00:03:30,042 vamos substituir outros livros problemáticos 78 00:03:30,043 --> 00:03:31,919 por versões que aprovamos. 79 00:03:31,920 --> 00:03:33,045 Agora, com licença, 80 00:03:33,046 --> 00:03:35,714 preciso encher envelopes com selos 81 00:03:35,715 --> 00:03:38,300 de heroínas desconhecidas. 82 00:03:38,301 --> 00:03:39,385 Mary Lyon, 83 00:03:39,386 --> 00:03:41,387 fundou a Universidade Mount Holyoke. 84 00:03:41,388 --> 00:03:42,680 Heroína! 85 00:03:42,681 --> 00:03:43,848 Harriet Quimby, 86 00:03:43,849 --> 00:03:46,725 foi primeira piloto a voar no Canal da Mancha. 87 00:03:46,726 --> 00:03:48,018 Heroína! 88 00:03:48,019 --> 00:03:49,728 Hazel Hotchkiss Wightman, 89 00:03:49,729 --> 00:03:52,731 comandante honorária da Ordem do Império Britânico. 90 00:03:52,732 --> 00:03:53,983 Heroína! 91 00:03:53,984 --> 00:03:56,318 Mary Lyon, fundou o Monte Holyoke... 92 00:03:56,319 --> 00:03:59,030 Nossa, elas repetem, são apenas três. 93 00:04:03,535 --> 00:04:07,455 Parece ser um baile de variedade escolar. 94 00:04:07,456 --> 00:04:09,123 Por que fala desse jeito bobo? 95 00:04:09,124 --> 00:04:12,960 A linguagem é minha amante, e gosto de tentar novas posições. 96 00:04:12,961 --> 00:04:15,422 Certo, tenho que acabar com essa festinha. 97 00:04:19,426 --> 00:04:21,260 Espere, não vamos acabar com a festa. 98 00:04:21,261 --> 00:04:23,095 Vamos animá-la! 99 00:04:23,096 --> 00:04:26,390 Bem, acho que hoje é o dia da trapaça da câmera corporal. 100 00:04:26,391 --> 00:04:27,975 Vocês estão todos presos... 101 00:04:27,976 --> 00:04:30,479 por não festejarem o suficiente! 102 00:04:35,066 --> 00:04:36,984 Ande, escolha outra cidade. 103 00:04:36,985 --> 00:04:38,194 Coral Gables. 104 00:04:38,195 --> 00:04:40,739 Três pra três pra um-quatro-seis. 105 00:04:41,573 --> 00:04:42,823 Legal! 106 00:04:42,824 --> 00:04:45,911 Quando se trata de códigos postais, eu sou o cara! 107 00:04:48,497 --> 00:04:49,915 Bola de canhão! 108 00:04:51,000 --> 00:04:57,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 109 00:05:00,967 --> 00:05:02,177 É! 110 00:05:05,931 --> 00:05:07,807 É a Stacy, ela não pode me ver aqui. 111 00:05:07,808 --> 00:05:10,184 Glenn, não devia ter ninguém nesta festa 112 00:05:10,185 --> 00:05:11,519 que "não pode te ver". 113 00:05:11,520 --> 00:05:12,978 Gente, eles têm BritBox! 114 00:05:12,979 --> 00:05:15,397 Quem está pronto para um mistério de oito partes 115 00:05:15,398 --> 00:05:18,985 que destrói a comunidade costeira de Brighton? 116 00:05:23,031 --> 00:05:25,283 Vamos animar mais essa festa! 117 00:05:45,053 --> 00:05:47,179 {\an8}CERVEJA PATRIOTA DE PAWTUCKET 118 00:05:47,180 --> 00:05:49,306 Bebi demais ontem. 119 00:05:49,307 --> 00:05:51,351 Por que estamos de smoking? 120 00:05:53,395 --> 00:05:55,104 Parece que nos casamos. 121 00:05:55,105 --> 00:05:56,356 Está por todo o TikTok. 122 00:06:01,695 --> 00:06:03,904 Meu pai não está nada feliz, 123 00:06:03,905 --> 00:06:06,866 mas Deus o abençoe, ele nos deu um Cuisinart. 124 00:06:06,867 --> 00:06:09,285 Escolheu R. Kelly pra primeira dança? 125 00:06:09,286 --> 00:06:12,413 Sei que é errado, mas o ritmo é incrível. 126 00:06:12,414 --> 00:06:13,831 Temos que consertar isso. 127 00:06:13,832 --> 00:06:16,293 Casar um com o outro foi um grande erro. 128 00:06:17,002 --> 00:06:18,377 Foi? 129 00:06:18,378 --> 00:06:20,922 CENTRO COMUNITÁRIO DE QUAHOG 130 00:06:22,507 --> 00:06:24,383 Bem-vindos à reunião da prefeitura. 131 00:06:24,384 --> 00:06:27,845 Vamos começar com mulheres com pelos no queixo 132 00:06:27,846 --> 00:06:29,471 dependendo da luz. 133 00:06:29,472 --> 00:06:30,556 MIECL 134 00:06:30,557 --> 00:06:32,809 Olá, pais e cidadãos preocupados. 135 00:06:33,768 --> 00:06:35,937 - Aí está! - Desligue isso! 136 00:06:37,647 --> 00:06:39,064 Somos mães investidas 137 00:06:39,065 --> 00:06:41,567 e estamos preocupadas com as mensagens desatualizadas 138 00:06:41,568 --> 00:06:43,402 dos livros de nossos filhos. 139 00:06:43,403 --> 00:06:46,405 Por que o pêssego do James precisa ser gigante? 140 00:06:46,406 --> 00:06:49,450 Tem caroço grande, e devemos celebrar suas curvas. 141 00:06:49,451 --> 00:06:52,287 Vocês, maridos, sigam meu Instagram. 142 00:06:53,622 --> 00:06:56,290 Isso é loucura! Mudar os livros é errado! 143 00:06:56,291 --> 00:06:58,000 Se não gosta, não leia! 144 00:06:58,001 --> 00:06:59,460 Vou ser sincero. 145 00:06:59,461 --> 00:07:02,379 Quem estiver mais bravo vai ganhar, então mandem ver. 146 00:07:02,380 --> 00:07:03,797 CONSELHO ESCOLAR DE QUAHOG 147 00:07:03,798 --> 00:07:04,882 Vamos! 148 00:07:04,883 --> 00:07:07,009 Disputa acirrada. 149 00:07:07,010 --> 00:07:08,844 Mas como estamos em 2025, 150 00:07:08,845 --> 00:07:11,973 escolho o grupo de mulheres etnicamente diversas. 151 00:07:14,476 --> 00:07:17,353 O Mágico de Oz O Leão do Autocuidado 152 00:07:17,354 --> 00:07:21,106 Ovos sem Gaiola e Presunto Não Transgênico 153 00:07:21,107 --> 00:07:22,483 O GRINCH ROUBOU o Natal! 154 00:07:22,484 --> 00:07:26,404 COMO o GRINCH ROUBOU o Natal, Hanucá, Kwanzaa e o que os Mulçumanos fazem 155 00:07:28,490 --> 00:07:30,407 Acordo de Divórcio 156 00:07:30,408 --> 00:07:33,786 Graças a Deus vamos nos divorciar antes que Donna descubra. 157 00:07:33,787 --> 00:07:36,246 Como assim, vai ficar com parte da minha pensão? 158 00:07:36,247 --> 00:07:38,457 Ofereci um acordo pré-nupcial e você recusou. 159 00:07:38,458 --> 00:07:40,334 Vamos acabar logo com isso, Peter. 160 00:07:40,335 --> 00:07:42,670 Mas já enviei os cartões de Natal! 161 00:07:42,671 --> 00:07:44,422 A TEMPORADA DELE 162 00:07:45,757 --> 00:07:49,552 Minha nossa, temos mesmo todas as formas e tamanhos! 163 00:07:52,597 --> 00:07:55,308 Agora que já resolvemos isso, vamos beber cerveja! 164 00:08:00,021 --> 00:08:01,105 Casados de novo. 165 00:08:01,106 --> 00:08:03,399 Não acredito! Por que isso acontece? 166 00:08:03,400 --> 00:08:05,859 Vocês não entendem? É o álcool! 167 00:08:05,860 --> 00:08:08,904 Cada vez que bebemos, acabamos fazendo algo idiota. 168 00:08:08,905 --> 00:08:11,740 Receio que finalmente esse dia sombrio chegou. 169 00:08:11,741 --> 00:08:13,742 Temos que parar de beber. 170 00:08:13,743 --> 00:08:15,828 E precisamos acertar a conta do hotel. 171 00:08:15,829 --> 00:08:19,957 Vejamos... Cleveland e Quagmire, champanhe e morangos. 172 00:08:19,958 --> 00:08:21,625 Kit de intimidade! 173 00:08:21,626 --> 00:08:24,044 E um filme que se chama: <i>Filme.</i> 174 00:08:24,045 --> 00:08:25,671 Foi <i>Frost/Nixon!</i> 175 00:08:25,672 --> 00:08:27,256 Nem tudo é sexual. 176 00:08:27,257 --> 00:08:30,385 Na verdade, foi <i>Nixon Coberto</i> e foi muito sexual. 177 00:08:31,261 --> 00:08:34,514 Ainda não encontraram o título que não conseguem corromper. 178 00:08:40,562 --> 00:08:42,938 Não acredito que temos que parar de beber. 179 00:08:42,939 --> 00:08:44,106 Que pesadelo! 180 00:08:44,107 --> 00:08:45,983 Também não gosto disso, 181 00:08:45,984 --> 00:08:47,818 mas Peter tem razão. Ou paramos, 182 00:08:47,819 --> 00:08:50,154 ou nos casamos quase todos os dias. 183 00:08:50,155 --> 00:08:51,363 Está bem. 184 00:08:51,364 --> 00:08:53,490 Mas saiba que mesmo que estejamos terminando, 185 00:08:53,491 --> 00:08:57,662 ainda vou bater em qualquer um que te desrespeite no Oscar. 186 00:09:02,459 --> 00:09:04,334 O que queria nos contar, Peter? 187 00:09:04,335 --> 00:09:06,795 Decidi parar de beber. 188 00:09:06,796 --> 00:09:08,547 Estou orgulhosa de você. 189 00:09:08,548 --> 00:09:11,300 Isso vai mudar sua vida. A nossa também. 190 00:09:11,301 --> 00:09:12,593 - Muito bem, pai! - Que bom! 191 00:09:12,594 --> 00:09:14,219 Obrigado, pessoal, mas saibam 192 00:09:14,220 --> 00:09:18,098 que estou substituindo minha energia alcoólica pela do Grand Canyon. 193 00:09:18,099 --> 00:09:19,224 O que é isso? 194 00:09:19,225 --> 00:09:21,727 Um entusiasmo interminável pelo Grand Canyon. 195 00:09:21,728 --> 00:09:24,229 Sabiam que o animal mais perigoso do GC é, 196 00:09:24,230 --> 00:09:26,065 na verdade, o esquilo-das-rochas? 197 00:09:26,066 --> 00:09:29,360 É verdade. Estou olhando para seus rostos, mas é verdade. 198 00:09:32,447 --> 00:09:34,698 Bem-vindos ao "Pesos com Stew". 199 00:09:34,699 --> 00:09:36,366 Somos todos guerreiros aqui. 200 00:09:36,367 --> 00:09:37,743 Guerreiros do Peso. 201 00:09:37,744 --> 00:09:39,369 Vê aquilo ali? É a estrada. 202 00:09:39,370 --> 00:09:42,082 Se quiserem me fazer perder tempo, vão agora. 203 00:09:43,083 --> 00:09:44,249 PROTEJAM NOSSOS LIVROS 204 00:09:44,250 --> 00:09:46,460 Muito bem, continuaremos semana que vem! 205 00:09:46,461 --> 00:09:48,420 Não devia ter anunciado no Facebook. 206 00:09:48,421 --> 00:09:49,671 São só porcos. 207 00:09:49,672 --> 00:09:53,675 E querem mudar os livros que leem porque acham que vocês não aguentam! 208 00:09:53,676 --> 00:09:57,805 Então, trouxe um convidado para falar sobre os perigos de higienizar livros: 209 00:09:57,806 --> 00:10:00,474 o adorado autor de livros infantis de Quahog, 210 00:10:00,475 --> 00:10:02,142 Sr. Hillman Hollister. 211 00:10:02,143 --> 00:10:03,852 Boa tarde, pessoal. 212 00:10:03,853 --> 00:10:06,146 Espero que estejam prontos pra ouvir "o" 213 00:10:06,147 --> 00:10:08,273 na frente de muitas etnias diferentes. 214 00:10:08,274 --> 00:10:11,193 Obrigado por vir, Sr. Hollister. Vamos fazer uma pausa. 215 00:10:11,194 --> 00:10:13,737 Deem seu e-mail a um dos caras com as pranchetas 216 00:10:13,738 --> 00:10:15,906 para inundarmos sua caixa postal. 217 00:10:15,907 --> 00:10:18,117 Brian, sou produtor de notícias, 218 00:10:18,118 --> 00:10:20,285 e nossa equipe adora como você fala 219 00:10:20,286 --> 00:10:21,495 de liberdade literária. 220 00:10:21,496 --> 00:10:23,288 Nossos espectadores apreciariam muito 221 00:10:23,289 --> 00:10:24,414 o seu ponto de vista. 222 00:10:24,415 --> 00:10:26,041 - Sério? - Com certeza. 223 00:10:26,042 --> 00:10:27,210 Ligue pra mim. 224 00:10:29,212 --> 00:10:32,131 O cara com quem estava falando atropelou manifestantes 225 00:10:32,132 --> 00:10:33,299 quando foi embora. 226 00:10:34,551 --> 00:10:36,469 Canal de NOTÍCIAS DA FOX 227 00:10:42,684 --> 00:10:43,684 Peter! 228 00:10:43,685 --> 00:10:45,477 Ei, dorminhoca! 229 00:10:45,478 --> 00:10:47,563 Por que acordou tão cedo? 230 00:10:47,564 --> 00:10:48,647 E... 231 00:10:48,648 --> 00:10:50,774 estou sentindo cheiro de café fresco? 232 00:10:50,775 --> 00:10:51,942 Com certeza. 233 00:10:51,943 --> 00:10:54,487 Além disso, preparei seu absorvente para hoje. 234 00:10:55,697 --> 00:10:57,114 Uau! 235 00:10:57,115 --> 00:10:59,074 Que nojo. Obrigada! 236 00:10:59,075 --> 00:11:01,618 {\an8}Droga, tenho que arrumar as crianças pra escola! 237 00:11:01,619 --> 00:11:04,830 Relaxe, cuidei disso. Saíram da cama e comeram! 238 00:11:04,831 --> 00:11:06,373 Ótimo, obrigada! 239 00:11:06,374 --> 00:11:07,749 Mas não Pop-Tarts. 240 00:11:07,750 --> 00:11:10,127 Eles saíram da cama e comeram! 241 00:11:10,128 --> 00:11:13,797 Devo dizer, Peter, a sobriedade te cai bem. 242 00:11:13,798 --> 00:11:15,675 E seu fígado deve estar feliz! 243 00:11:16,509 --> 00:11:19,511 Ei, o RH me mandou dizer que pode finalmente usar 244 00:11:19,512 --> 00:11:21,471 todo o tempo de férias que acumulou. 245 00:11:21,472 --> 00:11:24,725 Demais! Tem um estado que eu queria muito visitar. 246 00:11:24,726 --> 00:11:26,519 - Qual é? - Oregon. 247 00:11:27,520 --> 00:11:29,396 É um Fígado <i>já volta.</i> 248 00:11:29,397 --> 00:11:30,523 É um Fígado 249 00:11:34,068 --> 00:11:35,277 Como estão, rapazes? 250 00:11:35,278 --> 00:11:36,904 Descansados e de colete! 251 00:11:36,905 --> 00:11:38,530 Matando sem encharcar! 252 00:11:38,531 --> 00:11:41,033 Então... o que querem fazer? 253 00:11:41,034 --> 00:11:43,493 Geralmente, o dia é tomado pela bebida. 254 00:11:43,494 --> 00:11:44,578 E o vômito. 255 00:11:44,579 --> 00:11:46,330 O vômito estava implícito. 256 00:11:46,331 --> 00:11:48,999 Vamos encontrar algo que todos vamos gostar! 257 00:11:49,000 --> 00:11:50,959 QUEBRA-CABEÇA DE 1000 PEÇAS! 258 00:11:50,960 --> 00:11:52,252 Não é incrível? 259 00:11:52,253 --> 00:11:55,131 O que seria mais divertido do que um quebra-cabeça? 260 00:11:56,299 --> 00:11:59,052 <i>É tão bom ter vocês na mesma bolha.</i> 261 00:12:01,179 --> 00:12:03,889 <i>Ei, Roberta. Olhe pra você crescida.</i> 262 00:12:03,890 --> 00:12:06,350 <i>Roberta da bolha, volte aqui!</i> 263 00:12:06,351 --> 00:12:08,478 <i>Não há idade de consentimento na bolha!</i> 264 00:12:10,021 --> 00:12:12,022 Como todos os negros recém-sóbrios, 265 00:12:12,023 --> 00:12:14,650 comecei a jogar xadrez no parque. 266 00:12:14,651 --> 00:12:16,194 Sou uma lenda aqui. 267 00:12:17,237 --> 00:12:18,321 Xeque-mate. 268 00:12:19,197 --> 00:12:21,073 Acho que era inevitável, 269 00:12:21,074 --> 00:12:23,952 pois não sabia que o cavalinho podia pular. 270 00:12:25,536 --> 00:12:26,870 Agora está melhor. 271 00:12:26,871 --> 00:12:27,955 Bêbado ou sóbrio, 272 00:12:27,956 --> 00:12:30,958 assistir futebol com meus amigos sempre será divertido! 273 00:12:30,959 --> 00:12:33,001 <i>Segunda descida, faltam três jardas.</i> 274 00:12:33,002 --> 00:12:36,505 <i>A segunda descida é patrocinada por Tequila Casamigos.</i> 275 00:12:36,506 --> 00:12:37,589 <i>Casamigos,</i> 276 00:12:37,590 --> 00:12:41,635 <i>a tequila dos compradores de casas vizinhas no México.</i> 277 00:12:41,636 --> 00:12:42,719 Vamos fazer isso? 278 00:12:42,720 --> 00:12:44,304 Não dá, Peter. 279 00:12:44,305 --> 00:12:48,267 Ainda estou pagando duas casas na praia da Cidade do Panamá. 280 00:12:48,268 --> 00:12:49,393 O quê? Como? 281 00:12:49,394 --> 00:12:51,853 Disseram que se eu fosse à apresentação, 282 00:12:51,854 --> 00:12:54,022 me dariam ingressos grátis do Steve Harvey. 283 00:12:54,023 --> 00:12:55,524 Como foi o show dele? 284 00:12:55,525 --> 00:12:57,901 - Prometem não rir? - É claro. 285 00:12:57,902 --> 00:13:02,698 Fiquei tão animado com o conceito de férias flexíveis em família que 286 00:13:02,699 --> 00:13:04,409 esqueci de pegar os ingressos. 287 00:13:06,119 --> 00:13:07,578 Vocês prometeram! 288 00:13:09,539 --> 00:13:11,040 NOTÍCIAS DA FOX 289 00:13:12,333 --> 00:13:13,959 Quer mesmo fazer isso, Bri? 290 00:13:13,960 --> 00:13:17,296 A Fox News distorce a verdade para se encaixar na agenda. 291 00:13:17,297 --> 00:13:19,006 Podemos não concordar muito, 292 00:13:19,007 --> 00:13:21,216 mas terei tempo no ar para falar. 293 00:13:21,217 --> 00:13:24,219 Mas se tiver problemas, diga "Domínio" três vezes. 294 00:13:24,220 --> 00:13:26,306 Esse é o Candyman deles. 295 00:13:27,640 --> 00:13:29,558 {\an8}PENTHOUSE FOX NEWS AO VIVO 296 00:13:29,559 --> 00:13:30,767 {\an8}Estamos no ar! 297 00:13:30,768 --> 00:13:31,977 {\an8}Bem-vindos <i>ao Hannity.</i> 298 00:13:31,978 --> 00:13:33,729 {\an8}Nosso convidado hoje, Brian Griffin, 299 00:13:33,730 --> 00:13:36,523 {\an8}tem algo importante que a nação precisa ouvir. 300 00:13:36,524 --> 00:13:38,693 {\an8}Obrigado, Sean. Quero falar de livros... 301 00:13:39,861 --> 00:13:41,820 {\an8}E como os conscientizados querem mudá-los 302 00:13:41,821 --> 00:13:43,363 {\an8}pois os escritores são brancos! 303 00:13:43,364 --> 00:13:46,700 {\an8}Mas você enfrentou os vermes em Chicago e disse: "Nada bom, 304 00:13:46,701 --> 00:13:48,661 {\an8}- camarada Obama." - O quê? 305 00:13:49,328 --> 00:13:51,621 {\an8}A legenda do Brian diz "Guerreiro da Liberdade". 306 00:13:51,622 --> 00:13:54,499 {\an8}E tem uma foto do pênis do Hunter Biden no ombro dele. 307 00:13:54,500 --> 00:13:56,585 {\an8}Só quero que deixem livro sem paz. 308 00:13:56,586 --> 00:13:58,587 {\an8}Não tem a ver com a crise de emigrantes. 309 00:13:58,588 --> 00:14:01,006 {\an8}Tem razão, tem tudo a ver com isso! 310 00:14:01,007 --> 00:14:04,259 {\an8}Pense. Quando você vai ao shopping, como se chama a livraria? 311 00:14:04,260 --> 00:14:06,011 {\an8}- Fronteira. - Essa cadeia fechou 312 00:14:06,012 --> 00:14:07,804 {\an8}- há uns 15 anos. - Isso! 313 00:14:07,805 --> 00:14:10,599 {\an8}Devemos colocar cadeias nas fronteiras! Você entende! 314 00:14:10,600 --> 00:14:13,602 {\an8}Aliás, este é um estúdio aberto, aqui está a sua arma. 315 00:14:13,603 --> 00:14:15,396 {\an8}Domínio! Domínio! Domínio! 316 00:14:16,606 --> 00:14:18,398 SAÍDA 317 00:14:18,399 --> 00:14:19,942 ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA DOMÍNIO 318 00:14:21,527 --> 00:14:23,445 ESTAMOS COM DIFICULDADES FINANCEIRAS 319 00:14:23,446 --> 00:14:24,530 MÁQUINA DE VOTO 320 00:14:30,036 --> 00:14:32,913 Bok choy. É uma palavra divertida de se dizer. 321 00:14:32,914 --> 00:14:34,247 Bok. 322 00:14:34,248 --> 00:14:35,665 Choy. 323 00:14:35,666 --> 00:14:37,585 Sim, acho que é divertido. 324 00:14:38,669 --> 00:14:40,420 Garbanzo. Também é divertido dizer. 325 00:14:40,421 --> 00:14:43,340 Não é o nível de "bok choy", mas bem perto. 326 00:14:43,341 --> 00:14:44,842 O garbanzo é ótimo. 327 00:14:45,843 --> 00:14:47,594 Sabe quem faz um bom guardanapo? 328 00:14:47,595 --> 00:14:48,679 Chinet. 329 00:14:49,472 --> 00:14:50,931 O que houve com a gente? 330 00:14:50,932 --> 00:14:53,016 Sóbrios, não temos nada em comum! 331 00:14:53,017 --> 00:14:56,269 E por que teríamos? Nosso grupo é um gordo, um negro, 332 00:14:56,270 --> 00:14:58,355 uma praga sexual e um corno cadeirante. 333 00:14:58,356 --> 00:15:00,023 Não fazemos sentido juntos! 334 00:15:00,024 --> 00:15:01,316 Odeio dizer isso, 335 00:15:01,317 --> 00:15:03,527 mas não acho que fomos feitos para ser amigos. 336 00:15:03,528 --> 00:15:04,986 O Peter está certo. 337 00:15:04,987 --> 00:15:07,322 Talvez devêssemos nos separar um do outro. 338 00:15:07,323 --> 00:15:08,907 Ficar com nossas famílias. 339 00:15:08,908 --> 00:15:12,244 Sim, e acho que tenho que ir ver se ainda tenho algo em comum 340 00:15:12,245 --> 00:15:13,537 com outros negros. 341 00:15:13,538 --> 00:15:15,705 BARBEARIA DO LEROY 342 00:15:15,706 --> 00:15:19,335 Pararam no meio porque eu disse "pickleball". 343 00:15:25,758 --> 00:15:28,426 Como uma pessoa recém-sóbria, sempre vou perguntar 344 00:15:28,427 --> 00:15:31,054 se posso dizer que estou me divertindo. 345 00:15:31,055 --> 00:15:32,347 Prefiro que não diga. 346 00:15:32,348 --> 00:15:35,016 Posso dizer que estou me divertindo muito? 347 00:15:35,017 --> 00:15:37,519 Sempre me pergunto por que não fazemos mais isso? 348 00:15:37,520 --> 00:15:38,770 Estamos fazendo agora. 349 00:15:38,771 --> 00:15:41,190 Sim, mas deveríamos ter feito mais vezes. 350 00:15:42,441 --> 00:15:43,733 Tem se hidratado, Lois? 351 00:15:43,734 --> 00:15:45,986 Hidrate-se. É a chave para ficar hidratado 352 00:15:45,987 --> 00:15:47,613 Pare de dizer "hidratado"! 353 00:15:48,823 --> 00:15:50,323 Recebendo Ligação de DRATADO 354 00:15:50,324 --> 00:15:52,493 Lois, é melhor entrar. 355 00:15:54,245 --> 00:15:55,955 Oi, Dratado! 356 00:16:01,502 --> 00:16:03,170 Olhe! Você viu isso? 357 00:16:03,171 --> 00:16:04,337 MAIS RÁPIDO QUE O AMOR 358 00:16:04,338 --> 00:16:07,674 Seu livro, <i>Mais Rápido que o Amor,</i> está de volta às prateleiras. 359 00:16:07,675 --> 00:16:09,301 Sério? Maneiro! 360 00:16:09,302 --> 00:16:12,179 {\an8}- Com um novo prefácio de Ann Coulter. - Menos maneiro. 361 00:16:12,180 --> 00:16:14,639 {\an8}E um prefácio de Lauren Boebert. 362 00:16:14,640 --> 00:16:17,684 {\an8}"Quando não estou esfregando a mão em um pau, 363 00:16:17,685 --> 00:16:20,812 {\an8}estou enrolada com uma cópia do livro de Brian Griffin. 364 00:16:20,813 --> 00:16:24,024 {\an8}E alguém sabe como <i>Beetlejuice o Musical</i> termina? 365 00:16:24,025 --> 00:16:26,484 Meu livro foi cooptado pela direita. 366 00:16:26,485 --> 00:16:28,236 - É nojento. - E está vendendo. 367 00:16:28,237 --> 00:16:30,655 É o segundo mais vendido dos neonazistas, 368 00:16:30,656 --> 00:16:31,990 atrás do de Ben Shapiro 369 00:16:31,991 --> 00:16:35,536 <i>Tirania: Como a esquerda radical me tornou ruim no sexo.</i> 370 00:16:38,623 --> 00:16:41,458 Pessoal, boas notícias, as sementes chegaram! 371 00:16:41,459 --> 00:16:44,294 Todos para a horta! O que aconteceu? 372 00:16:44,295 --> 00:16:47,005 Peter, temos algo que precisamos dizer. 373 00:16:47,006 --> 00:16:48,381 Por favor, sente-se. 374 00:16:48,382 --> 00:16:49,758 Tá. 375 00:16:49,759 --> 00:16:52,010 Isto é uma intervenção. 376 00:16:52,011 --> 00:16:53,595 Mas eu já parei de beber. 377 00:16:53,596 --> 00:16:55,597 Isso é para você começar de novo. 378 00:16:55,598 --> 00:16:58,266 Como ousa me emboscar assim? 379 00:16:58,267 --> 00:16:59,601 Eu confiei em você! 380 00:16:59,602 --> 00:17:00,727 E quem é esse cara? 381 00:17:00,728 --> 00:17:02,896 Nunca fizemos uma intervenção antes, 382 00:17:02,897 --> 00:17:04,522 então Jax está aqui pra ajudar. 383 00:17:04,523 --> 00:17:07,275 Estive sóbrio por anos, Peter. Foi um inferno. 384 00:17:07,276 --> 00:17:10,153 Toda manhã eu acordava em casa e não em um arbusto. 385 00:17:10,154 --> 00:17:12,030 Eu parava no sinal vermelho. 386 00:17:12,031 --> 00:17:14,658 Mas largando a terapia e evitando a religião, 387 00:17:14,659 --> 00:17:17,661 achei forças para beber de novo, e você também pode. 388 00:17:17,662 --> 00:17:19,788 Peter, seus filhos escreveram cartas 389 00:17:19,789 --> 00:17:22,874 para lhe dizer como sua sobriedade os afetou. 390 00:17:22,875 --> 00:17:24,502 Chris, vá em frente. 391 00:17:25,086 --> 00:17:26,461 "Já faz 12 dias 392 00:17:26,462 --> 00:17:29,297 desde que bateu no nosso guarda de trânsito. 393 00:17:29,298 --> 00:17:32,842 Você parou de perguntar se acho que sou melhor que você." 394 00:17:32,843 --> 00:17:34,469 "Quando escrevi esta carta, 395 00:17:34,470 --> 00:17:36,513 eu sabia que seria a parente 396 00:17:36,514 --> 00:17:39,350 lendo para você de uma cadeira de encosto reto, 397 00:17:40,184 --> 00:17:42,186 em vez de um sofá... " 398 00:17:45,898 --> 00:17:47,274 "Nesta última semana, 399 00:17:47,275 --> 00:17:49,818 tive que passar mais tempo de qualidade com você." 400 00:17:49,819 --> 00:17:51,486 Mas sempre diz que quer isso! 401 00:17:51,487 --> 00:17:54,948 Quero dizer que quero isso, e quero que você fique aquém! 402 00:17:54,949 --> 00:17:57,867 Não posso lidar com isso agora. Preciso me hidratar. 403 00:17:57,868 --> 00:17:59,578 Só um pouco de água. 404 00:17:59,579 --> 00:18:00,829 - Não. - Me dê isso. 405 00:18:00,830 --> 00:18:02,330 - Me dê isso. - Sem hidratação. 406 00:18:02,331 --> 00:18:03,541 Me dê isso. 407 00:18:04,875 --> 00:18:06,376 Tem razão! 408 00:18:06,377 --> 00:18:08,921 Não posso continuar não bebendo assim! 409 00:18:09,922 --> 00:18:11,923 Tudo bem, amor, tudo bem, 410 00:18:11,924 --> 00:18:13,884 não precisa fazer isso sozinho. 411 00:18:15,720 --> 00:18:17,637 Vamos encher a cara. 412 00:18:17,638 --> 00:18:18,931 Juntos. 413 00:18:21,434 --> 00:18:23,852 CENTRO DE CONVENÇÕES ORGULHO BRANCO FRENTE PATRIOTA 414 00:18:23,853 --> 00:18:25,855 MAGA - TRUMP GUERREIRO DA LIBERDADE 415 00:18:27,398 --> 00:18:29,316 Q - MAGA 416 00:18:29,317 --> 00:18:30,609 Vai mesmo ceder 417 00:18:30,610 --> 00:18:33,361 a esta conferência extremista só para vender livros? 418 00:18:33,362 --> 00:18:35,113 Não acredito que está se vendendo. 419 00:18:35,114 --> 00:18:36,197 Não estou me vendendo. 420 00:18:36,198 --> 00:18:38,825 Apresento minha arte em sua forma mais pura. 421 00:18:38,826 --> 00:18:40,535 Mas este lugar só tem esquisitões! 422 00:18:40,536 --> 00:18:43,121 Ergueram uma forca para Barbies! 423 00:18:43,122 --> 00:18:44,789 E vejam como vão abrir! 424 00:18:44,790 --> 00:18:47,250 Para homenagear nossos rebeldes caídos, 425 00:18:47,251 --> 00:18:49,795 por favor, observem um momento de violência. 426 00:18:56,761 --> 00:18:58,887 Acertem os policiais que amamos. 427 00:18:58,888 --> 00:19:01,014 SPRAY PARA URSOS 428 00:19:01,015 --> 00:19:02,516 Obrigado pelo seu serviço. 429 00:19:05,686 --> 00:19:10,650 E agora vou ler um trecho do meu livro, <i>Mais Rápido Que o Amor.</i> 430 00:19:11,859 --> 00:19:13,151 - Preconceito! - Corte o som! 431 00:19:13,152 --> 00:19:14,611 O AMOR VENCE O ÓDIO IGUALDADE 432 00:19:14,612 --> 00:19:16,655 - Não queremos seu livro racista! - Nós, sim! 433 00:19:16,656 --> 00:19:17,989 Que leia o livro racista! 434 00:19:17,990 --> 00:19:19,324 Não é um livro racista! 435 00:19:19,325 --> 00:19:21,868 A máfia consciente o detesta, então é bom! 436 00:19:21,869 --> 00:19:24,664 Os republicanos gostam, significa que é ruim! 437 00:19:26,415 --> 00:19:27,541 Ei, para trás! 438 00:19:30,252 --> 00:19:31,419 Pessoal, calem a boca! 439 00:19:31,420 --> 00:19:34,839 Vocês querem editar qualquer livro que magoe seus sentimentos, 440 00:19:34,840 --> 00:19:37,217 e vocês só querem banir livros! 441 00:19:37,218 --> 00:19:40,303 Há problemas maiores neste mundo do que um livro idiota! 442 00:19:40,304 --> 00:19:44,015 Meu Deus, o autor canino está certo. O livro dele é idiota. 443 00:19:44,016 --> 00:19:45,350 Não quis dizer isso... 444 00:19:45,351 --> 00:19:47,477 As primeiras seis páginas descrevem um lago. 445 00:19:47,478 --> 00:19:50,313 A cena de sexo usa a palavra "buzinar"! 446 00:19:50,314 --> 00:19:52,607 Tem um mapa na frente que não vale a pena! 447 00:19:52,608 --> 00:19:54,984 Toda frase começa com "e então"! 448 00:19:54,985 --> 00:19:56,444 E eu sou uma picareta. 449 00:19:56,445 --> 00:19:58,738 Você nos uniu, Brian Griffin. 450 00:19:58,739 --> 00:20:01,449 Nós dois concordamos em banir apenas um livro. 451 00:20:01,450 --> 00:20:02,535 O seu livro. 452 00:20:04,787 --> 00:20:06,996 Parece que todos te odeiam de novo. 453 00:20:06,997 --> 00:20:09,290 Deixando você com infâmia política suficiente 454 00:20:09,291 --> 00:20:11,918 para fazer aniversário no Cameo. 455 00:20:11,919 --> 00:20:14,129 {\an8}Oi, Larry. Sinto que a Vanessa te largou, 456 00:20:14,130 --> 00:20:16,716 {\an8}de um cachorro que... a cama do outro, feliz aniversário. 457 00:20:26,183 --> 00:20:27,809 Isso é hilário, Joe! 458 00:20:27,810 --> 00:20:29,269 Eu não fiz nada. 459 00:20:29,270 --> 00:20:32,522 Não importa! A questão é que estamos juntos de novo. 460 00:20:32,523 --> 00:20:35,150 E o que disse antes? Não temos nada em comum. 461 00:20:35,151 --> 00:20:37,235 Essa cerveja está escondendo a verdade. 462 00:20:37,236 --> 00:20:38,987 É, mas é como se diz. 463 00:20:38,988 --> 00:20:40,822 Cerveja esconde a verdade! 464 00:20:40,823 --> 00:20:42,866 A verdade do que são amigos homens. 465 00:20:42,867 --> 00:20:46,203 Uma variedade aleatória de caras presos pela bebida! 466 00:20:47,496 --> 00:20:50,915 <i>Peter, o Stewie engoliu sabão. Estamos indo pro hospital,</i> 467 00:20:50,916 --> 00:20:52,376 <i>venha rápido e traga...</i> 468 00:20:53,711 --> 00:20:54,711 Ao álcool. 469 00:20:54,712 --> 00:20:58,466 Pode separar famílias, mas une os amigos! 470 00:21:27,661 --> 00:21:29,663 Legenda Branca Vanessa Nisio 471 00:21:29,687 --> 00:21:32,687 Ripagem: Gunzzo 471 00:21:33,305 --> 00:22:33,732