"Thundarr the Barbarian" Stalker from the Stars
ID | 13184211 |
---|---|
Movie Name | "Thundarr the Barbarian" Stalker from the Stars |
Release Name | ThundarTheBarbarianS01E10 |
Year | 1980 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 1050627 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:37,430 --> 00:01:41,180
سگهای شیطان!
این زمینهای بایر یخی پایانی ندارند.
3
00:01:41,260 --> 00:01:44,560
بهت گفتم که هیچ راه میانبری برای عبور از این کوهها وجود نداره.
4
00:01:44,640 --> 00:01:46,020
در میان زمستان.
5
00:01:52,440 --> 00:01:54,240
بیچاره اوکلا.
6
00:01:54,320 --> 00:01:56,490
سرمای وحشتناکی خوردی.
7
00:01:58,200 --> 00:02:02,330
آریل، اوکلا، بیایید اینجا!
بیایید از این پل یخی عبور کنیم.
8
00:02:07,420 --> 00:02:10,630
ای خدایان نور!
چیزی از آسمان در حال سقوط است.
9
00:02:13,340 --> 00:02:13,870
ببین!
10
00:02:13,870 --> 00:02:15,720
پل دیگر وجود ندارد.
11
00:02:15,720 --> 00:02:18,550
گرمای این جسم آن را ذوب کرد.
12
00:02:19,840 --> 00:02:22,560
آریل، اوکلا، بپرید!
13
00:02:28,140 --> 00:02:29,560
اوکلا
14
00:02:38,860 --> 00:02:42,990
نگران نباش، اوکلاهما.
ما راهی برای رسیدن به تو پیدا خواهیم کرد!
15
00:02:43,080 --> 00:02:46,290
به روش تاندرا!
16
00:02:46,370 --> 00:02:49,670
یک وحشی معمولی. اول عمل میکند و بعد فکر میکند.
17
00:03:08,140 --> 00:03:10,900
شیاطین تاریکی!
گرگ برفی.
18
00:03:17,900 --> 00:03:21,160
میبینم که گرسنهای، گرگ.
19
00:03:21,240 --> 00:03:23,450
اما اینجا شامی در کار نیست.
20
00:03:33,420 --> 00:03:35,590
دور شو، ای موجود شیطانی.
21
00:03:39,590 --> 00:03:40,970
برای یک لحظه به نظرم رسید،
22
00:03:41,050 --> 00:03:42,930
که زندگیت به یه نخ بند بود، تندر.
23
00:03:43,010 --> 00:03:45,180
که به من ایده ای داد.
24
00:03:50,310 --> 00:03:53,270
بهتره سریع اوکلو رو تحت پوشش قرار بدیم.
25
00:03:55,770 --> 00:03:58,110
اینجا. ما دنبال سرپناه هستیم.
26
00:04:00,900 --> 00:04:04,320
دارم فکر میکنم چی از آسمون افتاد؟
27
00:04:35,520 --> 00:04:38,860
آنجا متروکه است، اما کسی داخل آن است.
28
00:04:38,940 --> 00:04:41,780
سلام! کسی خونه هست؟
29
00:04:44,860 --> 00:04:45,880
به چه چیزهایی نیاز دارید؟
30
00:04:46,110 --> 00:04:47,160
پناهگاه.
31
00:04:47,160 --> 00:04:49,290
دوست ما مریض است.
32
00:04:55,960 --> 00:04:57,920
واقعاً.
33
00:05:00,800 --> 00:05:02,300
فقط یه سرماخوردگیه.
34
00:05:02,380 --> 00:05:03,880
اما میتوانست خیلی بدتر شود،
35
00:05:03,970 --> 00:05:06,220
اگر استراحت نکنیم و بدنمان را گرم نکنیم.
36
00:05:06,300 --> 00:05:09,390
اینجا نه. اینجا فقط یک پست نگهبانی است.
37
00:05:09,470 --> 00:05:12,350
اما ادامه بده.
من تو را به روستای قوم خودم خواهم برد.
38
00:05:19,730 --> 00:05:21,320
ما اینجا زندگی میکنیم.
39
00:05:21,320 --> 00:05:23,320
این چه جور روستایی است؟
40
00:05:23,320 --> 00:05:25,820
این یک پارک تفریحی باستانی است.
41
00:05:25,910 --> 00:05:28,570
بیا بریم، بزرگترهای ما از دیدنت خوشحال میشن.
42
00:05:43,760 --> 00:05:47,880
آبگوشت داغ من سرما را از استخوانهایت بیرون خواهد راند.
43
00:05:52,770 --> 00:05:55,140
بفرمایید، خیس شدید.
44
00:06:00,940 --> 00:06:04,190
میتونی بمونی تا...
45
00:06:10,070 --> 00:06:11,830
غریبه!
46
00:06:17,710 --> 00:06:20,540
شاید جادوی من بتونه چنگش رو بشکنه.
47
00:06:29,930 --> 00:06:31,720
پیرزن!
48
00:06:31,800 --> 00:06:34,560
ای خداوندان نور!
49
00:06:34,640 --> 00:06:37,440
شمشیرت... مرا آزاد کن.
50
00:06:37,520 --> 00:06:39,400
رها کن!
51
00:06:41,810 --> 00:06:44,150
شمشیر خورشید من بیفایده است.
52
00:06:54,370 --> 00:06:56,370
پیرمرد ناپدید شده است!
53
00:06:58,460 --> 00:07:01,540
چه نوع موجودی میتواند در مقابل شمشیر خورشید مقاومت کند؟
54
00:07:01,630 --> 00:07:02,880
و جادوی من؟
55
00:07:02,960 --> 00:07:04,880
مینا، به قوم و خویشت زنگ بزن.
56
00:07:04,960 --> 00:07:07,670
ما باید این موجود ناشناخته را پیدا کنیم.
57
00:07:07,760 --> 00:07:09,470
قبل از اینکه دوباره حمله کند.
58
00:07:09,550 --> 00:07:12,010
هر چه که باشد،
هر نیت پلیدی که داشته باشد،
59
00:07:12,090 --> 00:07:13,930
ما باید جلوی او را بگیریم.
60
00:07:15,470 --> 00:07:17,890
همه جا را جستجو کن، اما مراقب باش،
61
00:07:17,980 --> 00:07:20,520
موجود بدون هشدار ظاهر میشود.
62
00:07:37,200 --> 00:07:39,330
هیس... شنیدی؟ (Hys... شنیدی چی گفت؟)
63
00:07:54,390 --> 00:07:56,430
این مکان چیست؟
64
00:07:56,510 --> 00:07:58,220
اسمش تونل عشقه.
65
00:07:58,310 --> 00:08:01,270
اینجا حتماً فضای رمانتیکی داشته... روزگاری...
66
00:08:01,350 --> 00:08:06,150
در این مکان تاریک و شوم؟
فکر نمیکنم.
67
00:08:14,280 --> 00:08:17,490
رفته، اوه... رفته؟
68
00:08:17,580 --> 00:08:18,650
او ناپدید شد.
69
00:08:18,650 --> 00:08:19,660
مخلوق. (Ama raa ...)
70
00:08:19,660 --> 00:08:22,040
آریل، اوکلا، بیا اینجا.
71
00:08:29,800 --> 00:08:33,130
میدونم، دوست قدیمی. اون موجود با مینا فرار کرد.
72
00:08:33,220 --> 00:08:34,890
پشت سرشون!
73
00:08:41,140 --> 00:08:43,640
در کف غار، گودالی حفر شده است.
74
00:08:43,730 --> 00:08:45,400
این حتماً کارِ مخلوق است.
75
00:08:45,480 --> 00:08:47,360
به خانه خنده منتهی میشود.
76
00:08:47,440 --> 00:08:49,230
شاید این موجود، مینا را به اینجا کشانده باشد.
77
00:08:49,320 --> 00:08:51,240
به زودی خواهیم فهمید.
78
00:09:19,680 --> 00:09:23,100
اینجا کلی هیولا هست، اما هیچکدامشان آن چیزی نیستند که ما دنبالش هستیم.
79
00:09:23,180 --> 00:09:26,270
ممکن است قبلاً ناپدید شده باشد.
بیایید جای دیگری را جستجو کنیم.
80
00:09:29,360 --> 00:09:31,440
چی شده؟ چی شده؟
81
00:09:31,530 --> 00:09:33,990
اینجاست و هر لحظه ممکن است ظاهر شود!
82
00:09:38,740 --> 00:09:42,290
هر چه که بود، روی زمین خلق نشده بود.
83
00:09:42,370 --> 00:09:44,540
اما اینجاست که او به پایان خواهد رسید.
84
00:09:44,620 --> 00:09:46,870
برای نبرد!
85
00:09:49,040 --> 00:09:51,960
شمشیر خورشید مانند شمعی خاموش شد.
86
00:10:03,020 --> 00:10:04,930
ما باید سریع بریم بیرون.
87
00:10:18,700 --> 00:10:20,530
نمیتونم خودمو آزاد کنم.
88
00:10:20,620 --> 00:10:23,410
پیله خیلی قوی است.
89
00:10:23,490 --> 00:10:26,080
اوکلا، چیزی که کنارته.
90
00:10:27,620 --> 00:10:29,290
او را دور بینداز!
91
00:10:36,970 --> 00:10:39,800
اگر او میتواند از پاهایش استفاده کند، پس من هم میتوانم.
92
00:10:53,110 --> 00:10:56,820
من دیگر قربانی نگاه تو نخواهم بود، هیولا.
93
00:11:13,840 --> 00:11:15,200
چرا عقب نشینی کرد؟
94
00:11:15,200 --> 00:11:16,460
نمیدانم؟
95
00:11:16,460 --> 00:11:18,840
شاید از سرماخوردگی ناشی از اوکلا میترسه.
96
00:11:20,630 --> 00:11:24,140
او چه میخواهد؟ چرا مردم را میدزدد؟
97
00:11:24,220 --> 00:11:27,350
پاسخ ما این است. به دندانهای نیش توجه کنید.
98
00:11:30,310 --> 00:11:32,860
آیا این موجود یک خونآشام است؟
99
00:11:32,940 --> 00:11:36,690
خونآشامی که قربانیان آیندهاش را در پیله نگه میدارد.
100
00:11:36,780 --> 00:11:38,900
فکر کنم بهتره عجله کنیم.
101
00:11:40,490 --> 00:11:43,280
عجله کن، باید به مردم مینا هشدار بدیم.
102
00:11:43,370 --> 00:11:47,660
معلوم شد که خیلی خطرناکتر از...
هیچکس نیست.
103
00:11:47,750 --> 00:11:50,790
آن موجود همه آنها را برد. ما اینجا تنها هستیم.
104
00:11:50,870 --> 00:11:54,290
نه، آن موجود جایی اینجا پنهان شده است.
105
00:11:54,380 --> 00:11:58,210
و ما باید او را پیدا کنیم، وگرنه مینا و مردمش را برای همیشه از دست خواهیم داد.
106
00:12:03,970 --> 00:12:07,220
ساکت. اینجوری غافلگیرش نمیکنیم.
107
00:12:09,310 --> 00:12:12,310
باشه، باشه، بخشیدمت.
108
00:12:14,480 --> 00:12:16,270
آریل!
109
00:12:30,080 --> 00:12:31,620
بگذار برود!
110
00:12:31,710 --> 00:12:34,920
وگرنه خشم تاندار را خواهی شناخت!
111
00:12:41,720 --> 00:12:43,760
باشه، زور بزن!
112
00:13:01,440 --> 00:13:03,320
ای خداوندان نور!
113
00:13:10,120 --> 00:13:13,910
اوکلا، این موجود نباید به زمین برسد.
114
00:13:28,510 --> 00:13:31,270
آریل! آریل!
115
00:13:37,690 --> 00:13:40,940
او آریل را برداشت و از غار فرار کرد!
116
00:13:44,530 --> 00:13:47,660
نترس، دوست قدیمی، ما او را پیدا خواهیم کرد.
117
00:13:47,740 --> 00:13:50,620
و آن موجود تاوان سنگینی برای آن خواهد پرداخت.
118
00:13:50,700 --> 00:13:52,370
به اسبها!
119
00:14:39,080 --> 00:14:42,340
ما باید از این پیله بیرون بیاییم.
120
00:14:42,420 --> 00:14:45,840
سفینه فضایی. من سوار سفینه فضایی یک خونآشام هستم.
121
00:14:45,920 --> 00:14:48,300
او مردم را شکار کرد و آنها را نجات داد،
122
00:14:48,380 --> 00:14:50,680
تا به خانه ببرد، هر کجا که باشد.
123
00:14:50,760 --> 00:14:55,020
خب، یه تغییر کوچیک تو برنامهها ایجاد میشه.
124
00:15:10,110 --> 00:15:12,830
چی شده؟ درست پشت سرم بود.
125
00:15:15,790 --> 00:15:18,120
نمیدانی کی باید بس کنی، نه؟
126
00:15:22,130 --> 00:15:25,210
من نمیتوانم برگردم و مردم را آزاد کنم.
127
00:15:25,300 --> 00:15:27,210
من به کمک تاندار نیاز دارم.
128
00:15:27,300 --> 00:15:29,680
همان چیزی که دنبالش بودم.
129
00:15:29,760 --> 00:15:31,430
در!
130
00:15:48,320 --> 00:15:49,950
آریل، تو آزادی!
131
00:15:53,700 --> 00:15:55,530
این موجود تو را به کجا کشاند؟
132
00:15:55,620 --> 00:15:57,700
من داخل یک سفینه فضایی بودم.
133
00:15:57,790 --> 00:16:00,080
این همان جسمی است که از آسمان افتاده است.
134
00:16:00,160 --> 00:16:02,290
موجود از سیاره دیگری آمده است.
135
00:16:02,370 --> 00:16:04,790
ببین، داره به هوا بلند میشه.
136
00:16:04,880 --> 00:16:08,550
اما... آدمهای مینا هنوز داخل هستند.
137
00:16:08,630 --> 00:16:10,470
ای خداوندان نور!
138
00:16:14,010 --> 00:16:16,720
یه لحظه صبر کن! من چی؟
139
00:16:44,540 --> 00:16:47,250
وای که چقدر درکت میکنم.
140
00:16:50,380 --> 00:16:52,510
این سفینه رو پیاده کن، موجود زنده.
141
00:16:52,590 --> 00:16:54,890
مردم را آزاد کنید!
142
00:16:58,970 --> 00:17:01,430
از جنگیدن خسته شدی، هیولا؟
143
00:17:01,520 --> 00:17:03,480
پرتوهای تو حتی به من هم نرسیدند.
144
00:17:09,730 --> 00:17:12,740
دارن فرو میریزن. عجله کن!
145
00:17:37,640 --> 00:17:40,260
پس تو نمیتونی جلوی منو بگیری، موجود!
146
00:18:07,920 --> 00:18:11,460
و این پایان دوئل ماست، ای موجود!
147
00:18:13,670 --> 00:18:17,260
بگذار این زندان تو باشد، ای مخلوق.
148
00:18:17,340 --> 00:18:19,760
یادت نره در رو قفل کنی، تاندار.
149
00:18:19,850 --> 00:18:22,010
همین. حالا او نمیتواند فرار کند.
150
00:18:22,100 --> 00:18:24,270
اما چطور او را شکست دادی؟
151
00:18:24,350 --> 00:18:28,690
نمیدانم.
وقتی داشتیم دعوا میکردیم، ضعیف شد.
152
00:18:31,150 --> 00:18:35,400
خب، قضیه همینه. از اوکلا گرفتش.
153
00:18:45,080 --> 00:18:47,790
ما همه پیلهها را باز کردیم به جز این یکی.
154
00:18:50,790 --> 00:18:52,960
قوم من... تو آنها را آزاد کردی.
155
00:18:53,050 --> 00:18:56,550
و این موجود به زودی به ستارگان باز خواهد گشت.
156
00:19:05,100 --> 00:19:07,230
سفرت بیخطر باشد، ای مخلوق.
157
00:19:17,570 --> 00:19:21,410
آن موجود تبعید شده است. وقت آن است که ما راه خود را در پیش بگیریم.
158
00:19:26,330 --> 00:19:29,670
فکر نمیکنم شرایط سفر کردن داشته باشیم.
159
00:19:30,305 --> 00:20:30,922