"Thundarr the Barbarian" Battle of the Barbarians

ID13184216
Movie Name"Thundarr the Barbarian" Battle of the Barbarians
Release NameThundarTheBarbarianS01E12
Year1980
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID1469216
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:29,380 --> 00:01:33,880 جایی آن پایین، در خیابان‌های پیچ در پیچ باستانی، 3 00:01:33,970 --> 00:01:36,470 گنجی هست که باید آن را تصاحب کنم! 4 00:01:41,060 --> 00:01:43,180 قوبلای دست! 5 00:01:43,270 --> 00:01:44,730 بدوییم! 6 00:01:45,640 --> 00:01:48,690 جنگجویان رباتیک، حمله کنید! 7 00:01:54,070 --> 00:01:56,740 عصای طلایی یانگ تسه 8 00:01:56,820 --> 00:01:59,450 فقط مال من خواهد بود! 9 00:02:08,790 --> 00:02:11,170 گوش کنید! صداهای ویرانی. 10 00:02:11,250 --> 00:02:13,000 و مردم در معرض خطر هستند. 11 00:02:13,090 --> 00:02:16,340 ما باید به آنها کمک کنیم. اگرچه، این بدیهی است. 12 00:02:23,640 --> 00:02:27,350 اوکلا، این روستا محله قدیمی چینی‌ها است. 13 00:02:27,440 --> 00:02:30,610 شاید اجداد من در چنین جایی زندگی می‌کردند. 14 00:02:30,690 --> 00:02:34,190 حالا خشم شمشیر ثاندر را حس کنید. 15 00:02:37,280 --> 00:02:39,660 به آنها نیازی نخواهی داشت. 16 00:02:47,080 --> 00:02:49,370 این بربری کیست؟ 17 00:02:49,460 --> 00:02:51,540 متوقفش کن! حمله کن! 18 00:02:51,630 --> 00:02:54,500 ای جادوگر، تمام جنگجویان فلزی‌ات را برای من بفرست! 19 00:02:56,420 --> 00:02:59,050 خوشحال میشم از شرشون خلاص شم! 20 00:02:59,130 --> 00:03:01,720 هر طور که میل شماست، بربری. 21 00:03:01,800 --> 00:03:04,390 او را نابود کنید! 22 00:03:08,730 --> 00:03:11,520 شماها اصلاً آدم‌های باحالی نیستید. خیلی زود تسلیم می‌شوید. 23 00:03:24,740 --> 00:03:28,160 برو گمشو جادوگر. حمله‌ات تموم شد. 24 00:03:28,250 --> 00:03:32,170 ما دوباره همدیگه رو می‌بینیم، تاندار! 25 00:03:32,250 --> 00:03:34,630 انتقام می‌گیرم! 26 00:03:40,170 --> 00:03:43,430 من کوانگ هستم، ریش سفید روستا. 27 00:03:43,510 --> 00:03:45,600 از شما بسیار سپاسگزاریم. 28 00:03:45,680 --> 00:03:47,430 جادوگر باز خواهد گشت. 29 00:03:47,520 --> 00:03:50,770 خب، اگر این کار را بکند، با او برخورد خواهیم کرد. 30 00:03:50,850 --> 00:03:54,650 اما حالا باید شکست او را جشن بگیریم. 31 00:03:57,730 --> 00:03:59,780 جادوگر به چه چیزی نیاز داشت؟ 32 00:03:59,860 --> 00:04:03,950 قوبلای به دنبال عصای طلایی یانگ تسه است. 33 00:04:04,030 --> 00:04:08,370 این تنها موردی است که می‌تواند او را از قدرت‌های شیطانی‌اش محروم کند. 34 00:04:08,450 --> 00:04:11,460 و او می‌ترسد که ما او را پیدا کنیم. 35 00:04:11,540 --> 00:04:13,790 و از آن علیه خودش استفاده کند. 36 00:04:13,880 --> 00:04:15,880 و او جایی همین جاست، در روستای شما. 37 00:04:19,550 --> 00:04:21,470 بنابراین افسانه ها می گویند. 38 00:04:21,550 --> 00:04:24,140 اما ما هرگز او را پیدا نکردیم. 39 00:04:24,220 --> 00:04:26,470 قوبلای به خاطر او، روستای ما را نابود خواهد کرد. 40 00:04:26,550 --> 00:04:29,140 بدون هیچ پشیمانی. 41 00:04:29,220 --> 00:04:31,270 این اوست که نابود خواهد شد. 42 00:04:31,350 --> 00:04:33,980 ما جادوگر را پیدا و دستگیر خواهیم کرد. 43 00:04:34,060 --> 00:04:36,310 از آنجایی که می‌دانیم قوبلای دوباره حمله خواهد کرد، 44 00:04:36,400 --> 00:04:39,150 آیا عاقلانه‌تر نیست که بمانی و از روستا دفاع کنی؟ 45 00:04:41,240 --> 00:04:43,650 این همان چیزی است که قوبلای منتظرش است. 46 00:04:43,740 --> 00:04:46,450 دوست دارم... غافلگیرش کنم. 47 00:04:46,530 --> 00:04:48,490 ارسالش کن. 48 00:04:48,580 --> 00:04:51,200 شاید او هم سورپرایزهایی در آستین داشته باشد، می‌دانی؟ 49 00:05:10,930 --> 00:05:12,930 برای شکست دادن تاندار، 50 00:05:13,020 --> 00:05:17,900 من به کسی نیاز دارم که مثل او فکر کند و مثل او عمل کند. 51 00:05:19,770 --> 00:05:25,060 کی می‌تونه مردی به بزرگی تو رو به این راحتی بیرون کنه؟ 52 00:05:25,110 --> 00:05:28,570 زوهر یک بربر است. 53 00:05:38,960 --> 00:05:42,670 کدام یک از شما «زوهر» نامیده می‌شود؟ 54 00:05:48,340 --> 00:05:49,850 این. 55 00:05:49,930 --> 00:05:52,560 آیا آمده‌ای تا زهر را به چالش بکشی؟ 56 00:05:52,640 --> 00:05:54,230 پس بیا بریم! 57 00:06:06,740 --> 00:06:10,120 زوگار شکست‌ناپذیر است! 58 00:06:11,080 --> 00:06:16,640 آیا قوی‌ترین وحشیِ بین همه را شکست خواهی داد؟ 59 00:06:17,040 --> 00:06:19,670 من قوی‌ترینم! 60 00:06:19,750 --> 00:06:22,710 اسمش تانداره. اون... 61 00:06:22,800 --> 00:06:25,760 من درباره تاندرا شنیده‌ام، 62 00:06:25,840 --> 00:06:28,680 خوشحال می‌شدم که با او بجنگم. 63 00:06:28,760 --> 00:06:32,010 اونوقت شاید بتونیم یه معامله ای بکنیم. 64 00:06:32,100 --> 00:06:33,890 تاندار را نابود کنید، 65 00:06:33,970 --> 00:06:37,440 و من تو را به طرز باورنکردنی ثروتمند خواهم کرد. 66 00:06:37,520 --> 00:06:39,850 بهش تکون بده.. 67 00:06:39,940 --> 00:06:41,980 امیدوارم گنجینه‌های کافی داشته باشید. 68 00:06:42,060 --> 00:06:44,860 تا مرا راضی کنی، جادوگر. 69 00:06:49,490 --> 00:06:52,370 تاندَر، حتماً باید شب‌ها دنبال جادوگر بگردیم؟ 70 00:06:52,450 --> 00:06:55,330 هیچکس از ما انتظار نداره شب رانندگی کنیم، آریل. 71 00:06:59,750 --> 00:07:02,210 هیچ‌کس جز یک بربر دیگر. 72 00:07:02,290 --> 00:07:04,210 تو دختر و موکا رو بردار. 73 00:07:04,300 --> 00:07:07,340 اما تندر مال منه! 74 00:07:09,510 --> 00:07:12,300 تنگه خیلی شیب داره، باید... 75 00:07:21,650 --> 00:07:24,020 تو کی هستی؟ چرا به ما حمله کردی؟ 76 00:07:24,110 --> 00:07:26,820 برای نابودی تو! وگرنه چرا؟ 77 00:07:36,490 --> 00:07:38,540 با آریل چیکار کردی؟ 78 00:07:38,620 --> 00:07:42,580 همون کاری که اون می‌خواست با من بکنه، تاندار! 79 00:07:52,550 --> 00:07:56,600 ماکِ دست و پا چلفتی! می‌خواستم کارتو همینجا تموم کنم، تاندار. 80 00:07:56,680 --> 00:07:59,350 حالا باید برنامه‌هایم را تغییر دهم. 81 00:08:02,770 --> 00:08:06,820 و دفعه‌ی بعدی که همدیگر را ملاقات کنیم، مرگ تو را رقم خواهد زد. 82 00:08:08,900 --> 00:08:10,860 اوکلا، حالت خوبه؟ 83 00:08:14,620 --> 00:08:16,530 بیدار شو، دوست قدیمی. 84 00:08:18,370 --> 00:08:20,370 ممکن است آریل در خطر باشد. 85 00:08:25,040 --> 00:08:26,710 داره چیکار میکنه؟ 86 00:08:26,790 --> 00:08:28,710 چرا او تاندار را زنده گذاشت؟ 87 00:08:28,800 --> 00:08:31,720 چرا از شر اون دختر خلاص نشد؟ 88 00:08:38,060 --> 00:08:41,350 تاندار به نشانه‌ها نیاز دارد. 89 00:08:41,430 --> 00:08:43,850 او را به سوی نابودی خواهند کشاند. 90 00:08:43,940 --> 00:08:47,230 بربر از آنچه فکر می‌کردم باهوش‌تر است. 91 00:08:47,310 --> 00:08:49,780 داره برای تاندرر تله میذاره. 92 00:08:53,530 --> 00:08:56,410 یوکلاهما، کمی جلوتر بیا. خیلی کارها باید انجام بدیم تا به بقیه برسیم. 93 00:09:06,170 --> 00:09:08,460 ایست! نگاه کن! 94 00:09:08,540 --> 00:09:10,250 زهر این مسیر را دنبال کرد. 95 00:09:10,340 --> 00:09:13,300 شاید آریل هنوز با او باشد. 96 00:09:19,470 --> 00:09:23,600 تاندار مهربان است و بیش از حد به دوستانش اهمیت می‌دهد. 97 00:09:23,680 --> 00:09:25,940 او به سراغت خواهد آمد، و وقتی این کار را کرد، 98 00:09:26,020 --> 00:09:28,270 این پایان کار او خواهد بود. 99 00:09:31,030 --> 00:09:34,860 این کار گودال لجن را از دید ثاندار پنهان می‌کند. 100 00:09:34,950 --> 00:09:36,990 آنها همین الان هم اینجا هستند! 101 00:09:38,240 --> 00:09:40,450 زوهر! و آریل! 102 00:09:40,530 --> 00:09:44,620 درست به موقع رسیدی تا شاهد مرگش باشی، تاندار! 103 00:09:44,710 --> 00:09:46,790 یا نجاتش بده! 104 00:09:49,880 --> 00:09:51,630 تو... 105 00:09:53,800 --> 00:09:55,970 این چه کثافتیه لعنتی؟ 106 00:09:56,050 --> 00:09:59,390 ای تندر، ای برکه‌ای بی‌انتها از لجن! 107 00:09:59,470 --> 00:10:01,970 او تو را زنده زنده خواهد بلعید. 108 00:10:04,640 --> 00:10:08,230 و برای اینکه حوصله‌تان سر نرود، 109 00:10:08,310 --> 00:10:12,570 پرنسس مورد علاقه‌ات به زودی به تو ملحق خواهد شد! 110 00:10:22,030 --> 00:10:26,250 اوکلا، مقاومت نکن، لجن تو را سریع‌تر به درون خود می‌کشد. 111 00:10:26,330 --> 00:10:29,790 داری خیلی آروم آروم غرق میشی، تاندار. 112 00:10:29,880 --> 00:10:33,590 شاید بتونم یه کم کمک کنم؟ 113 00:10:33,670 --> 00:10:38,280 وقتشه که برای گرفتن اجرت پیش جادوگر قوبلای بریم. 114 00:10:43,010 --> 00:10:46,230 اوکلا! یه سنگ به اون درخت بنداز! 115 00:10:55,480 --> 00:10:57,400 عجله کن، تاندار! 116 00:10:58,780 --> 00:11:00,200 اسب‌ها را به من بده! 117 00:11:00,280 --> 00:11:03,580 تاندار، من را فراموش کرده‌ای؟ من اینجام. 118 00:11:07,000 --> 00:11:10,040 دفعه بعد سعی کن اینقدر دیر نکنی. 119 00:11:10,120 --> 00:11:11,440 وقت حرف زدن نیست. 120 00:11:11,440 --> 00:11:12,250 صبر کن! 121 00:11:12,250 --> 00:11:13,860 دست‌های من چطور؟ 122 00:11:13,930 --> 00:11:15,480 اوکلا آنها را از هم باز خواهد کرد. 123 00:11:17,550 --> 00:11:21,010 من باید با زوهر تسویه حساب کنم. 124 00:11:24,510 --> 00:11:27,520 تاندار متعال، ها! 125 00:11:27,600 --> 00:11:30,230 زوهر او را مثل یک کک له کرد. 126 00:11:33,190 --> 00:11:34,570 متشکرم! 127 00:11:36,230 --> 00:11:38,740 تو نتونستی دوام بیاری! 128 00:11:40,740 --> 00:11:45,620 اما همین‌طور است، زوهر. من زنده ماندم و خیلی عصبانی هستم! 129 00:11:45,700 --> 00:11:49,160 شمشیرت هیچ‌وقت به من نمی‌رسه، تاندار. 130 00:11:54,630 --> 00:11:57,710 این باید سرعت شما را کم کند. 131 00:11:57,800 --> 00:12:00,420 من هنوز تو راهم، زوهر. 132 00:12:00,510 --> 00:12:01,800 در حمله! 133 00:12:01,880 --> 00:12:03,840 او را نابود کنید! 134 00:12:07,010 --> 00:12:09,390 از سر راه برو کنار، گربه. 135 00:12:16,190 --> 00:12:18,940 نه! تاندار، لطفا! 136 00:12:19,030 --> 00:12:23,200 یه دلیل بیار که چرا نباید کارتو تموم کنم، زوهر. 137 00:12:23,280 --> 00:12:27,910 من هنوز بهش نیاز دارم، تندر. دلیلت اینه. 138 00:12:29,410 --> 00:12:33,040 سگ‌های شیطان! 139 00:12:33,120 --> 00:12:35,250 این حتماً کار یک جادوگر است! 140 00:12:37,290 --> 00:12:39,310 تاندار، اینجایی؟ 141 00:12:39,310 --> 00:12:41,460 اونا تاوانشو میدن! هر دوشون! 142 00:12:41,510 --> 00:12:44,300 حتی اگر مجبور باشم تا آخر دنیا دنبالشان بدوم. 143 00:12:44,390 --> 00:12:48,430 لازم نیست. اگه قوبلای، زوهر رو استخدام کرده بود تا از شر ما خلاص بشه، 144 00:12:48,510 --> 00:12:51,310 او حتماً در حال برنامه‌ریزی حمله‌ی دیگری به روستا است. 145 00:12:51,390 --> 00:12:54,310 بگذار حمله کند. ما هم آنجا خواهیم بود. 146 00:12:54,400 --> 00:12:55,980 صبر کن. 147 00:12:56,060 --> 00:12:58,070 دقیقاً همین را می‌خواستم بهت بگویم. 148 00:12:58,150 --> 00:13:00,650 قبل از اینکه این تعقیب و گریز دیوانه‌وار را شروع کنیم. 149 00:13:02,990 --> 00:13:05,780 آریل، اوکلاهما. برو! 150 00:13:16,460 --> 00:13:19,210 احمق! لاف زدن! 151 00:13:20,340 --> 00:13:21,880 بس کن، جادوگر! 152 00:13:21,960 --> 00:13:23,840 داری چیکار میکنی؟ 153 00:13:23,920 --> 00:13:25,310 تو منو ناامید کردی. 154 00:13:25,310 --> 00:13:26,640 تا زمانی که تندر زنده است، 155 00:13:26,640 --> 00:13:31,020 من هرگز نخواهم توانست عصای طلایی یانگ تسه را به دست بیاورم. 156 00:13:31,100 --> 00:13:34,890 پس به من فرصتی دیگر بده. من او را به آسانی نابود خواهم کرد، 157 00:13:34,980 --> 00:13:37,690 کاش سلاحی مثل شمشیر خورشیدی او داشتم. 158 00:13:37,770 --> 00:13:41,610 درسته... شمشیرش بهش یه برتری میده. 159 00:13:45,570 --> 00:13:49,200 شاید این حتی زمین بازی را هم تغییر دهد. 160 00:13:49,280 --> 00:13:53,370 مقایسه می‌کند، جادوگر. دقیقاً مقایسه می‌کند. 161 00:14:01,550 --> 00:14:05,470 تندر، قبول شکست برای قوبلای آسون نیست. 162 00:14:05,550 --> 00:14:09,220 فقط عصای طلایی می‌تواند قدرت او را از بین ببرد. 163 00:14:09,300 --> 00:14:12,600 تا آن را نابود نکند، آرام نخواهد گرفت، 164 00:14:12,680 --> 00:14:14,810 و همه ما همزمان. 165 00:14:14,890 --> 00:14:18,400 بذار فقط تلاشش رو بکنه. من، آریل و اوکلا آماده‌ایم. 166 00:14:22,230 --> 00:14:24,860 سلام، تاندار. 167 00:14:24,860 --> 00:14:26,280 زوگار! 168 00:14:30,120 --> 00:14:33,160 برو کنار! زوهر مال منه. 169 00:14:39,750 --> 00:14:43,840 دوستان من، بایستید! تاندار گفت که دنبالش نروید. 170 00:14:43,920 --> 00:14:46,720 ببخشید کوانگ، این به نفع تانداره. 171 00:14:49,340 --> 00:14:52,930 نیزه سه شاخه من با شمشیر خورشید تو برابری می‌کند، تاندار. 172 00:14:53,010 --> 00:14:56,930 و من از تو قوی‌تر، سریع‌تر و وحشی‌ترم. 173 00:14:57,020 --> 00:15:01,110 تو بلندتر حرف می‌زنی، زوهر. مطمئناً همینطوره. 174 00:15:01,190 --> 00:15:03,020 تسلیم شو، تاندار. 175 00:15:03,110 --> 00:15:05,360 شاید حتی بگذارم زنده بمانی. 176 00:15:05,440 --> 00:15:08,900 پیشنهاد سخاوتمندانه‌ای است، اما... هرگز! 177 00:15:11,620 --> 00:15:13,740 آیا شما هم احساس می‌کنید که ما نادیده گرفته می‌شویم؟ 178 00:15:15,120 --> 00:15:17,620 در حالی که این احمق‌های وحشی در حال جنگیدن هستند، 179 00:15:17,700 --> 00:15:21,790 من می‌توانم به جستجوی عصای سلطنتی ادامه دهم. 180 00:15:21,880 --> 00:15:26,210 برج چینی، شکارچی قوبلای شو. 181 00:15:36,930 --> 00:15:40,520 عصای سلطنتی اربابت را پیدا کن. 182 00:15:52,870 --> 00:15:55,490 امیدوارم تاندار زوگار را سریع تمام کند. 183 00:15:55,580 --> 00:15:57,790 فکر کنم بهش نیاز پیدا کنیم. 184 00:15:57,870 --> 00:15:59,250 ای خداوندان نور! 185 00:15:59,330 --> 00:16:01,670 وقتشه که به این موضوع پایان بدیم، زوهر. 186 00:16:01,750 --> 00:16:04,250 در غیر این صورت، قوبلای گنج خود را پیدا خواهد کرد. 187 00:16:04,330 --> 00:16:08,010 همین الان تمومش می‌کنیم... همین الان! 188 00:16:29,690 --> 00:16:33,860 آخرین هشدار، زوهر. تا میتونی از اینجا فرار کن. 189 00:16:33,950 --> 00:16:38,120 اگر دوباره دعوا کردیم، منتظر رحمت باشید! 190 00:16:38,200 --> 00:16:40,120 تاندار؟ 191 00:16:44,500 --> 00:16:48,630 جادوی قوبلای این هیولا را خلق کرده، و جادوی من نمی‌تواند جلویش را بگیرد. 192 00:16:48,710 --> 00:16:50,510 اوکلا، حمله کن! 193 00:17:10,150 --> 00:17:12,150 ارواح مقدس! 194 00:17:12,240 --> 00:17:13,900 تونل‌هایی در زیر روستا وجود دارد. 195 00:17:13,990 --> 00:17:16,740 اینجا باید جایی باشد که عصای طلایی پنهان شده است. 196 00:17:20,950 --> 00:17:24,410 سگ‌های شیطان! حتماً راهی برای شکست دادن این جانور وجود دارد! 197 00:17:24,500 --> 00:17:28,250 شاید با جادوی من و شمشیر خورشیدی تو؟ 198 00:17:31,960 --> 00:17:34,340 زود باش! آن را به سمت اژدها پرتاب کن! 199 00:17:47,980 --> 00:17:50,270 هرچند چیزهای داغی هستند. 200 00:17:50,360 --> 00:17:52,990 قوبلای کجاست؟ 201 00:17:56,320 --> 00:17:58,120 عصای سلطنتی باید اینجا باشد. 202 00:17:58,200 --> 00:17:59,620 حتماً باید وجود داشته باشد. 203 00:18:06,210 --> 00:18:09,460 عصای طلایی یانگ تسه. 204 00:18:09,540 --> 00:18:12,170 من برنده شدم. عصای سلطنتی مال منه! 205 00:18:12,250 --> 00:18:14,880 من همه آنها را نابود خواهم کرد! 206 00:18:14,970 --> 00:18:17,880 تسلیم شو، قوبلای! تو باختی! 207 00:18:17,970 --> 00:18:20,800 نه! من نخواهم باخت. 208 00:18:20,890 --> 00:18:22,890 الان نه! 209 00:18:24,640 --> 00:18:27,350 تاندار میگه تو خواهی باخت! 210 00:18:31,980 --> 00:18:33,230 روبی... 211 00:18:33,320 --> 00:18:37,030 ...من را جوان نگه داشت، مرا قوی کرد. 212 00:18:37,110 --> 00:18:38,780 و حالا... 213 00:18:38,860 --> 00:18:41,950 حالا دیگر کار بدی نخواهی کرد. 214 00:18:45,660 --> 00:18:48,710 ضیافتی شایسته‌ی اربابان روشنایی، کوانگ. 215 00:18:48,790 --> 00:18:52,250 اما حالا جالب‌ترین بخش ماجرا از راه می‌رسد. 216 00:18:52,340 --> 00:18:56,050 این کبدها سرنوشت ما را روایت خواهند کرد، تندر. 217 00:18:58,800 --> 00:19:01,140 بشکن و بخونش، اوکلا. 218 00:19:03,680 --> 00:19:05,470 بیایید ببینیم اینجا چه نوشته شده است. 219 00:19:05,560 --> 00:19:08,390 «صدای دلنشین و خلق و خوی ملایم شما» 220 00:19:08,480 --> 00:19:10,560 مایه حسادت دیگران هستند.» 221 00:19:24,410 --> 00:19:26,750 اگر خلق و خوی او حتی مهربان‌تر شود، 222 00:19:26,830 --> 00:19:28,540 او تمام ساختمان را ویران خواهد کرد. 223 00:19:29,305 --> 00:20:29,190 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm