"Thundarr the Barbarian" Battle of the Barbarians
ID | 13184216 |
---|---|
Movie Name | "Thundarr the Barbarian" Battle of the Barbarians |
Release Name | ThundarTheBarbarianS01E12 |
Year | 1980 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 1469216 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:29,380 --> 00:01:33,880
جایی آن پایین، در خیابانهای پیچ در پیچ باستانی،
3
00:01:33,970 --> 00:01:36,470
گنجی هست که باید آن را تصاحب کنم!
4
00:01:41,060 --> 00:01:43,180
قوبلای دست!
5
00:01:43,270 --> 00:01:44,730
بدوییم!
6
00:01:45,640 --> 00:01:48,690
جنگجویان رباتیک، حمله کنید!
7
00:01:54,070 --> 00:01:56,740
عصای طلایی یانگ تسه
8
00:01:56,820 --> 00:01:59,450
فقط مال من خواهد بود!
9
00:02:08,790 --> 00:02:11,170
گوش کنید! صداهای ویرانی.
10
00:02:11,250 --> 00:02:13,000
و مردم در معرض خطر هستند.
11
00:02:13,090 --> 00:02:16,340
ما باید به آنها کمک کنیم.
اگرچه، این بدیهی است.
12
00:02:23,640 --> 00:02:27,350
اوکلا، این روستا محله قدیمی چینیها است.
13
00:02:27,440 --> 00:02:30,610
شاید اجداد من در چنین جایی زندگی میکردند.
14
00:02:30,690 --> 00:02:34,190
حالا خشم شمشیر ثاندر را حس کنید.
15
00:02:37,280 --> 00:02:39,660
به آنها نیازی نخواهی داشت.
16
00:02:47,080 --> 00:02:49,370
این بربری کیست؟
17
00:02:49,460 --> 00:02:51,540
متوقفش کن! حمله کن!
18
00:02:51,630 --> 00:02:54,500
ای جادوگر، تمام جنگجویان فلزیات را برای من بفرست!
19
00:02:56,420 --> 00:02:59,050
خوشحال میشم از شرشون خلاص شم!
20
00:02:59,130 --> 00:03:01,720
هر طور که میل شماست، بربری.
21
00:03:01,800 --> 00:03:04,390
او را نابود کنید!
22
00:03:08,730 --> 00:03:11,520
شماها اصلاً آدمهای باحالی نیستید. خیلی زود تسلیم میشوید.
23
00:03:24,740 --> 00:03:28,160
برو گمشو جادوگر. حملهات تموم شد.
24
00:03:28,250 --> 00:03:32,170
ما دوباره همدیگه رو میبینیم، تاندار!
25
00:03:32,250 --> 00:03:34,630
انتقام میگیرم!
26
00:03:40,170 --> 00:03:43,430
من کوانگ هستم، ریش سفید روستا.
27
00:03:43,510 --> 00:03:45,600
از شما بسیار سپاسگزاریم.
28
00:03:45,680 --> 00:03:47,430
جادوگر باز خواهد گشت.
29
00:03:47,520 --> 00:03:50,770
خب، اگر این کار را بکند، با او برخورد خواهیم کرد.
30
00:03:50,850 --> 00:03:54,650
اما حالا باید شکست او را جشن بگیریم.
31
00:03:57,730 --> 00:03:59,780
جادوگر به چه چیزی نیاز داشت؟
32
00:03:59,860 --> 00:04:03,950
قوبلای به دنبال عصای طلایی یانگ تسه است.
33
00:04:04,030 --> 00:04:08,370
این تنها موردی است که میتواند او را از قدرتهای شیطانیاش محروم کند.
34
00:04:08,450 --> 00:04:11,460
و او میترسد که ما او را پیدا کنیم.
35
00:04:11,540 --> 00:04:13,790
و از آن علیه خودش استفاده کند.
36
00:04:13,880 --> 00:04:15,880
و او جایی همین جاست، در روستای شما.
37
00:04:19,550 --> 00:04:21,470
بنابراین افسانه ها می گویند.
38
00:04:21,550 --> 00:04:24,140
اما ما هرگز او را پیدا نکردیم.
39
00:04:24,220 --> 00:04:26,470
قوبلای به خاطر او، روستای ما را نابود خواهد کرد.
40
00:04:26,550 --> 00:04:29,140
بدون هیچ پشیمانی.
41
00:04:29,220 --> 00:04:31,270
این اوست که نابود خواهد شد.
42
00:04:31,350 --> 00:04:33,980
ما جادوگر را پیدا و دستگیر خواهیم کرد.
43
00:04:34,060 --> 00:04:36,310
از آنجایی که میدانیم قوبلای دوباره حمله خواهد کرد،
44
00:04:36,400 --> 00:04:39,150
آیا عاقلانهتر نیست که بمانی و از روستا دفاع کنی؟
45
00:04:41,240 --> 00:04:43,650
این همان چیزی است که قوبلای منتظرش است.
46
00:04:43,740 --> 00:04:46,450
دوست دارم... غافلگیرش کنم.
47
00:04:46,530 --> 00:04:48,490
ارسالش کن.
48
00:04:48,580 --> 00:04:51,200
شاید او هم سورپرایزهایی در آستین داشته باشد، میدانی؟
49
00:05:10,930 --> 00:05:12,930
برای شکست دادن تاندار،
50
00:05:13,020 --> 00:05:17,900
من به کسی نیاز دارم که مثل او فکر کند و مثل او عمل کند.
51
00:05:19,770 --> 00:05:25,060
کی میتونه مردی به بزرگی تو رو به این راحتی بیرون کنه؟
52
00:05:25,110 --> 00:05:28,570
زوهر یک بربر است.
53
00:05:38,960 --> 00:05:42,670
کدام یک از شما «زوهر» نامیده میشود؟
54
00:05:48,340 --> 00:05:49,850
این.
55
00:05:49,930 --> 00:05:52,560
آیا آمدهای تا زهر را به چالش بکشی؟
56
00:05:52,640 --> 00:05:54,230
پس بیا بریم!
57
00:06:06,740 --> 00:06:10,120
زوگار شکستناپذیر است!
58
00:06:11,080 --> 00:06:16,640
آیا قویترین وحشیِ بین همه را شکست خواهی داد؟
59
00:06:17,040 --> 00:06:19,670
من قویترینم!
60
00:06:19,750 --> 00:06:22,710
اسمش تانداره. اون...
61
00:06:22,800 --> 00:06:25,760
من درباره تاندرا شنیدهام،
62
00:06:25,840 --> 00:06:28,680
خوشحال میشدم که با او بجنگم.
63
00:06:28,760 --> 00:06:32,010
اونوقت شاید بتونیم یه معامله ای بکنیم.
64
00:06:32,100 --> 00:06:33,890
تاندار را نابود کنید،
65
00:06:33,970 --> 00:06:37,440
و من تو را به طرز باورنکردنی ثروتمند خواهم کرد.
66
00:06:37,520 --> 00:06:39,850
بهش تکون بده..
67
00:06:39,940 --> 00:06:41,980
امیدوارم گنجینههای کافی داشته باشید.
68
00:06:42,060 --> 00:06:44,860
تا مرا راضی کنی، جادوگر.
69
00:06:49,490 --> 00:06:52,370
تاندَر، حتماً باید شبها دنبال جادوگر بگردیم؟
70
00:06:52,450 --> 00:06:55,330
هیچکس از ما انتظار نداره شب رانندگی کنیم، آریل.
71
00:06:59,750 --> 00:07:02,210
هیچکس جز یک بربر دیگر.
72
00:07:02,290 --> 00:07:04,210
تو دختر و موکا رو بردار.
73
00:07:04,300 --> 00:07:07,340
اما تندر مال منه!
74
00:07:09,510 --> 00:07:12,300
تنگه خیلی شیب داره، باید...
75
00:07:21,650 --> 00:07:24,020
تو کی هستی؟ چرا به ما حمله کردی؟
76
00:07:24,110 --> 00:07:26,820
برای نابودی تو! وگرنه چرا؟
77
00:07:36,490 --> 00:07:38,540
با آریل چیکار کردی؟
78
00:07:38,620 --> 00:07:42,580
همون کاری که اون میخواست با من بکنه، تاندار!
79
00:07:52,550 --> 00:07:56,600
ماکِ دست و پا چلفتی! میخواستم کارتو همینجا تموم کنم، تاندار.
80
00:07:56,680 --> 00:07:59,350
حالا باید برنامههایم را تغییر دهم.
81
00:08:02,770 --> 00:08:06,820
و دفعهی بعدی که همدیگر را ملاقات کنیم، مرگ تو را رقم خواهد زد.
82
00:08:08,900 --> 00:08:10,860
اوکلا، حالت خوبه؟
83
00:08:14,620 --> 00:08:16,530
بیدار شو، دوست قدیمی.
84
00:08:18,370 --> 00:08:20,370
ممکن است آریل در خطر باشد.
85
00:08:25,040 --> 00:08:26,710
داره چیکار میکنه؟
86
00:08:26,790 --> 00:08:28,710
چرا او تاندار را زنده گذاشت؟
87
00:08:28,800 --> 00:08:31,720
چرا از شر اون دختر خلاص نشد؟
88
00:08:38,060 --> 00:08:41,350
تاندار به نشانهها نیاز دارد.
89
00:08:41,430 --> 00:08:43,850
او را به سوی نابودی خواهند کشاند.
90
00:08:43,940 --> 00:08:47,230
بربر از آنچه فکر میکردم باهوشتر است.
91
00:08:47,310 --> 00:08:49,780
داره برای تاندرر تله میذاره.
92
00:08:53,530 --> 00:08:56,410
یوکلاهما، کمی جلوتر بیا. خیلی کارها باید انجام بدیم تا به بقیه برسیم.
93
00:09:06,170 --> 00:09:08,460
ایست! نگاه کن!
94
00:09:08,540 --> 00:09:10,250
زهر این مسیر را دنبال کرد.
95
00:09:10,340 --> 00:09:13,300
شاید آریل هنوز با او باشد.
96
00:09:19,470 --> 00:09:23,600
تاندار مهربان است و بیش از حد به دوستانش اهمیت میدهد.
97
00:09:23,680 --> 00:09:25,940
او به سراغت خواهد آمد، و وقتی این کار را کرد،
98
00:09:26,020 --> 00:09:28,270
این پایان کار او خواهد بود.
99
00:09:31,030 --> 00:09:34,860
این کار گودال لجن را از دید ثاندار پنهان میکند.
100
00:09:34,950 --> 00:09:36,990
آنها همین الان هم اینجا هستند!
101
00:09:38,240 --> 00:09:40,450
زوهر! و آریل!
102
00:09:40,530 --> 00:09:44,620
درست به موقع رسیدی تا شاهد مرگش باشی، تاندار!
103
00:09:44,710 --> 00:09:46,790
یا نجاتش بده!
104
00:09:49,880 --> 00:09:51,630
تو...
105
00:09:53,800 --> 00:09:55,970
این چه کثافتیه لعنتی؟
106
00:09:56,050 --> 00:09:59,390
ای تندر، ای برکهای بیانتها از لجن!
107
00:09:59,470 --> 00:10:01,970
او تو را زنده زنده خواهد بلعید.
108
00:10:04,640 --> 00:10:08,230
و برای اینکه حوصلهتان سر نرود،
109
00:10:08,310 --> 00:10:12,570
پرنسس مورد علاقهات به زودی به تو ملحق خواهد شد!
110
00:10:22,030 --> 00:10:26,250
اوکلا، مقاومت نکن، لجن تو را سریعتر به درون خود میکشد.
111
00:10:26,330 --> 00:10:29,790
داری خیلی آروم آروم غرق میشی، تاندار.
112
00:10:29,880 --> 00:10:33,590
شاید بتونم یه کم کمک کنم؟
113
00:10:33,670 --> 00:10:38,280
وقتشه که برای گرفتن اجرت پیش جادوگر قوبلای بریم.
114
00:10:43,010 --> 00:10:46,230
اوکلا! یه سنگ به اون درخت بنداز!
115
00:10:55,480 --> 00:10:57,400
عجله کن، تاندار!
116
00:10:58,780 --> 00:11:00,200
اسبها را به من بده!
117
00:11:00,280 --> 00:11:03,580
تاندار، من را فراموش کردهای؟ من اینجام.
118
00:11:07,000 --> 00:11:10,040
دفعه بعد سعی کن اینقدر دیر نکنی.
119
00:11:10,120 --> 00:11:11,440
وقت حرف زدن نیست.
120
00:11:11,440 --> 00:11:12,250
صبر کن!
121
00:11:12,250 --> 00:11:13,860
دستهای من چطور؟
122
00:11:13,930 --> 00:11:15,480
اوکلا آنها را از هم باز خواهد کرد.
123
00:11:17,550 --> 00:11:21,010
من باید با زوهر تسویه حساب کنم.
124
00:11:24,510 --> 00:11:27,520
تاندار متعال، ها!
125
00:11:27,600 --> 00:11:30,230
زوهر او را مثل یک کک له کرد.
126
00:11:33,190 --> 00:11:34,570
متشکرم!
127
00:11:36,230 --> 00:11:38,740
تو نتونستی دوام بیاری!
128
00:11:40,740 --> 00:11:45,620
اما همینطور است، زوهر. من زنده ماندم و خیلی عصبانی هستم!
129
00:11:45,700 --> 00:11:49,160
شمشیرت هیچوقت به من نمیرسه، تاندار.
130
00:11:54,630 --> 00:11:57,710
این باید سرعت شما را کم کند.
131
00:11:57,800 --> 00:12:00,420
من هنوز تو راهم، زوهر.
132
00:12:00,510 --> 00:12:01,800
در حمله!
133
00:12:01,880 --> 00:12:03,840
او را نابود کنید!
134
00:12:07,010 --> 00:12:09,390
از سر راه برو کنار، گربه.
135
00:12:16,190 --> 00:12:18,940
نه! تاندار، لطفا!
136
00:12:19,030 --> 00:12:23,200
یه دلیل بیار که چرا نباید کارتو تموم کنم، زوهر.
137
00:12:23,280 --> 00:12:27,910
من هنوز بهش نیاز دارم، تندر.
دلیلت اینه.
138
00:12:29,410 --> 00:12:33,040
سگهای شیطان!
139
00:12:33,120 --> 00:12:35,250
این حتماً کار یک جادوگر است!
140
00:12:37,290 --> 00:12:39,310
تاندار، اینجایی؟
141
00:12:39,310 --> 00:12:41,460
اونا تاوانشو میدن! هر دوشون!
142
00:12:41,510 --> 00:12:44,300
حتی اگر مجبور باشم تا آخر دنیا دنبالشان بدوم.
143
00:12:44,390 --> 00:12:48,430
لازم نیست.
اگه قوبلای، زوهر رو استخدام کرده بود تا از شر ما خلاص بشه،
144
00:12:48,510 --> 00:12:51,310
او حتماً در حال برنامهریزی حملهی دیگری به روستا است.
145
00:12:51,390 --> 00:12:54,310
بگذار حمله کند. ما هم آنجا خواهیم بود.
146
00:12:54,400 --> 00:12:55,980
صبر کن.
147
00:12:56,060 --> 00:12:58,070
دقیقاً همین را میخواستم بهت بگویم.
148
00:12:58,150 --> 00:13:00,650
قبل از اینکه این تعقیب و گریز دیوانهوار را شروع کنیم.
149
00:13:02,990 --> 00:13:05,780
آریل، اوکلاهما. برو!
150
00:13:16,460 --> 00:13:19,210
احمق! لاف زدن!
151
00:13:20,340 --> 00:13:21,880
بس کن، جادوگر!
152
00:13:21,960 --> 00:13:23,840
داری چیکار میکنی؟
153
00:13:23,920 --> 00:13:25,310
تو منو ناامید کردی.
154
00:13:25,310 --> 00:13:26,640
تا زمانی که تندر زنده است،
155
00:13:26,640 --> 00:13:31,020
من هرگز نخواهم توانست عصای طلایی یانگ تسه را به دست بیاورم.
156
00:13:31,100 --> 00:13:34,890
پس به من فرصتی دیگر بده.
من او را به آسانی نابود خواهم کرد،
157
00:13:34,980 --> 00:13:37,690
کاش سلاحی مثل شمشیر خورشیدی او داشتم.
158
00:13:37,770 --> 00:13:41,610
درسته... شمشیرش بهش یه برتری میده.
159
00:13:45,570 --> 00:13:49,200
شاید این حتی زمین بازی را هم تغییر دهد.
160
00:13:49,280 --> 00:13:53,370
مقایسه میکند، جادوگر. دقیقاً مقایسه میکند.
161
00:14:01,550 --> 00:14:05,470
تندر، قبول شکست برای قوبلای آسون نیست.
162
00:14:05,550 --> 00:14:09,220
فقط عصای طلایی میتواند قدرت او را از بین ببرد.
163
00:14:09,300 --> 00:14:12,600
تا آن را نابود نکند، آرام نخواهد گرفت،
164
00:14:12,680 --> 00:14:14,810
و همه ما همزمان.
165
00:14:14,890 --> 00:14:18,400
بذار فقط تلاشش رو بکنه.
من، آریل و اوکلا آمادهایم.
166
00:14:22,230 --> 00:14:24,860
سلام، تاندار.
167
00:14:24,860 --> 00:14:26,280
زوگار!
168
00:14:30,120 --> 00:14:33,160
برو کنار! زوهر مال منه.
169
00:14:39,750 --> 00:14:43,840
دوستان من، بایستید! تاندار گفت که دنبالش نروید.
170
00:14:43,920 --> 00:14:46,720
ببخشید کوانگ، این به نفع تانداره.
171
00:14:49,340 --> 00:14:52,930
نیزه سه شاخه من با شمشیر خورشید تو برابری میکند، تاندار.
172
00:14:53,010 --> 00:14:56,930
و من از تو قویتر، سریعتر و وحشیترم.
173
00:14:57,020 --> 00:15:01,110
تو بلندتر حرف میزنی، زوهر. مطمئناً همینطوره.
174
00:15:01,190 --> 00:15:03,020
تسلیم شو، تاندار.
175
00:15:03,110 --> 00:15:05,360
شاید حتی بگذارم زنده بمانی.
176
00:15:05,440 --> 00:15:08,900
پیشنهاد سخاوتمندانهای است، اما... هرگز!
177
00:15:11,620 --> 00:15:13,740
آیا شما هم احساس میکنید که ما نادیده گرفته میشویم؟
178
00:15:15,120 --> 00:15:17,620
در حالی که این احمقهای وحشی در حال جنگیدن هستند،
179
00:15:17,700 --> 00:15:21,790
من میتوانم به جستجوی عصای سلطنتی ادامه دهم.
180
00:15:21,880 --> 00:15:26,210
برج چینی، شکارچی قوبلای شو.
181
00:15:36,930 --> 00:15:40,520
عصای سلطنتی اربابت را پیدا کن.
182
00:15:52,870 --> 00:15:55,490
امیدوارم تاندار زوگار را سریع تمام کند.
183
00:15:55,580 --> 00:15:57,790
فکر کنم بهش نیاز پیدا کنیم.
184
00:15:57,870 --> 00:15:59,250
ای خداوندان نور!
185
00:15:59,330 --> 00:16:01,670
وقتشه که به این موضوع پایان بدیم، زوهر.
186
00:16:01,750 --> 00:16:04,250
در غیر این صورت، قوبلای گنج خود را پیدا خواهد کرد.
187
00:16:04,330 --> 00:16:08,010
همین الان تمومش میکنیم... همین الان!
188
00:16:29,690 --> 00:16:33,860
آخرین هشدار، زوهر. تا میتونی از اینجا فرار کن.
189
00:16:33,950 --> 00:16:38,120
اگر دوباره دعوا کردیم، منتظر رحمت باشید!
190
00:16:38,200 --> 00:16:40,120
تاندار؟
191
00:16:44,500 --> 00:16:48,630
جادوی قوبلای این هیولا را خلق کرده، و جادوی من نمیتواند جلویش را بگیرد.
192
00:16:48,710 --> 00:16:50,510
اوکلا، حمله کن!
193
00:17:10,150 --> 00:17:12,150
ارواح مقدس!
194
00:17:12,240 --> 00:17:13,900
تونلهایی در زیر روستا وجود دارد.
195
00:17:13,990 --> 00:17:16,740
اینجا باید جایی باشد که عصای طلایی پنهان شده است.
196
00:17:20,950 --> 00:17:24,410
سگهای شیطان!
حتماً راهی برای شکست دادن این جانور وجود دارد!
197
00:17:24,500 --> 00:17:28,250
شاید با جادوی من و شمشیر خورشیدی تو؟
198
00:17:31,960 --> 00:17:34,340
زود باش! آن را به سمت اژدها پرتاب کن!
199
00:17:47,980 --> 00:17:50,270
هرچند چیزهای داغی هستند.
200
00:17:50,360 --> 00:17:52,990
قوبلای کجاست؟
201
00:17:56,320 --> 00:17:58,120
عصای سلطنتی باید اینجا باشد.
202
00:17:58,200 --> 00:17:59,620
حتماً باید وجود داشته باشد.
203
00:18:06,210 --> 00:18:09,460
عصای طلایی یانگ تسه.
204
00:18:09,540 --> 00:18:12,170
من برنده شدم. عصای سلطنتی مال منه!
205
00:18:12,250 --> 00:18:14,880
من همه آنها را نابود خواهم کرد!
206
00:18:14,970 --> 00:18:17,880
تسلیم شو، قوبلای! تو باختی!
207
00:18:17,970 --> 00:18:20,800
نه! من نخواهم باخت.
208
00:18:20,890 --> 00:18:22,890
الان نه!
209
00:18:24,640 --> 00:18:27,350
تاندار میگه تو خواهی باخت!
210
00:18:31,980 --> 00:18:33,230
روبی...
211
00:18:33,320 --> 00:18:37,030
...من را جوان نگه داشت، مرا قوی کرد.
212
00:18:37,110 --> 00:18:38,780
و حالا...
213
00:18:38,860 --> 00:18:41,950
حالا دیگر کار بدی نخواهی کرد.
214
00:18:45,660 --> 00:18:48,710
ضیافتی شایستهی اربابان روشنایی، کوانگ.
215
00:18:48,790 --> 00:18:52,250
اما حالا جالبترین بخش ماجرا از راه میرسد.
216
00:18:52,340 --> 00:18:56,050
این کبدها سرنوشت ما را روایت خواهند کرد، تندر.
217
00:18:58,800 --> 00:19:01,140
بشکن و بخونش، اوکلا.
218
00:19:03,680 --> 00:19:05,470
بیایید ببینیم اینجا چه نوشته شده است.
219
00:19:05,560 --> 00:19:08,390
«صدای دلنشین و خلق و خوی ملایم شما»
220
00:19:08,480 --> 00:19:10,560
مایه حسادت دیگران هستند.»
221
00:19:24,410 --> 00:19:26,750
اگر خلق و خوی او حتی مهربانتر شود،
222
00:19:26,830 --> 00:19:28,540
او تمام ساختمان را ویران خواهد کرد.
223
00:19:29,305 --> 00:20:29,190
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm