"Thundarr the Barbarian" Den of the Sleeping Demon
ID | 13184217 |
---|---|
Movie Name | "Thundarr the Barbarian" Den of the Sleeping Demon |
Release Name | ThundarTheBarbarianS01E13 |
Year | 1980 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 1469217 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:46,100 --> 00:01:49,730
ای خدایان نور! این موجودات بالدار، انسان هستند.
3
00:01:49,810 --> 00:01:52,110
اما آنها مانند پرندگان پرواز می کنند.
4
00:01:52,190 --> 00:01:53,960
نه کاملاً، تاندار.
5
00:01:54,050 --> 00:01:56,570
آنها در جریان هوا شناورند.
6
00:01:56,650 --> 00:01:59,370
در زمانهای قدیم، مردم این کار را برای تفریح انجام میدادند.
7
00:01:59,450 --> 00:02:02,040
به نظر میرسد بازی خیلی خطرناکی باشد.
8
00:02:10,290 --> 00:02:13,210
جوداگ و جهشیافتههایش متوجه ما شدهاند!
9
00:02:13,300 --> 00:02:16,630
بیا برگردیم به روستا. عجله کن!
10
00:02:21,260 --> 00:02:22,680
سگهای شیطان!
11
00:02:22,760 --> 00:02:25,140
و بعد یک جادوگر شما را نجات میدهد!
12
00:02:31,860 --> 00:02:36,690
جادوی تو... جونمو... نجات داد.
13
00:02:36,780 --> 00:02:40,570
و ما به بقیه مردم شما نیز کمک خواهیم کرد.
14
00:03:02,100 --> 00:03:04,310
کارت عالی بود، دوست قدیمی.
15
00:03:10,600 --> 00:03:13,520
ای جهشیافته، خشم تاندار را بچش!
16
00:03:15,440 --> 00:03:17,860
نابودشان کن!
17
00:03:17,940 --> 00:03:21,320
جوداگ بهت دستور میده!
18
00:03:45,010 --> 00:03:47,430
میبینم که اوکلا برای من هدیه فرستاده است.
19
00:03:47,520 --> 00:03:52,150
یهوداگ اسیر تو نخواهد بود، بربر.
20
00:03:55,360 --> 00:03:56,940
رانش زمین!
21
00:04:04,780 --> 00:04:08,370
ای خداوندان روشنایی! حرامزاده تقریباً در چنگال من بود.
22
00:04:08,450 --> 00:04:11,500
اما حالا او پشت این مانع سنگی در امان است.
23
00:04:12,790 --> 00:04:14,920
برگردیم به آریل.
24
00:04:16,750 --> 00:04:20,800
تاندار، این ترک است، او رهبر گلایدرها است.
25
00:04:20,880 --> 00:04:22,880
دلیل این حمله چیست؟
26
00:04:22,970 --> 00:04:25,390
بریم روستای من.
27
00:04:25,470 --> 00:04:27,720
اونجا همه چی رو بهت میگم.
28
00:04:27,810 --> 00:04:31,060
به سوی روستا! به پیش!
29
00:04:43,860 --> 00:04:46,070
شکار تقریباً تموم شده، مرلک.
30
00:04:46,160 --> 00:04:49,080
یک بربری به نام تاندار، جوداگ را پیدا کرد.
31
00:04:49,160 --> 00:04:53,080
اما من باید او را بگیرم و نقشه شومش را خنثی کنم.
32
00:04:53,160 --> 00:04:55,080
منظورت این بود که بگی «ما»، شارا.
33
00:04:55,170 --> 00:04:57,540
فراموش نکنید، ما یک تیم هستیم.
34
00:05:03,170 --> 00:05:06,300
کمکم کن! با دمت!
35
00:05:08,510 --> 00:05:11,180
ادامه بده! منو بنداز دور، یاک.
36
00:05:12,600 --> 00:05:14,690
رفیق، باید سریعتر حرکت کنی،
37
00:05:14,770 --> 00:05:18,190
اگر میخواهی ماجراجوییهای بربر ما را به اشتراک بگذاری.
38
00:05:18,270 --> 00:05:22,110
یا شاید شارای بربر باید کمی آهستهتر حرکت کند
39
00:05:22,190 --> 00:05:25,780
اگر او میخواهد جادوگر مرلک گردنش را نجات دهد.
40
00:05:33,910 --> 00:05:38,630
روزی روزگاری، تندر، جوداگ بردهی یک جادوگر بود.
41
00:05:38,710 --> 00:05:40,880
اما او فرار جسورانهای انجام داد.
42
00:05:40,960 --> 00:05:42,800
مثل من و اوکلا.
43
00:05:42,880 --> 00:05:47,890
اما برخلاف تو، جوداگ قسم خورد که جادوگر شود،
44
00:05:47,970 --> 00:05:51,060
به جای مبارزه با شر.
45
00:05:51,140 --> 00:05:53,270
حالا او دنبال دره میگردد.
46
00:05:53,350 --> 00:05:56,060
با لانهی دیو خفته.
47
00:05:56,140 --> 00:05:59,230
اما... این فقط یک افسانه قدیمی است.
48
00:05:59,310 --> 00:06:03,570
بله... افسانهها میگویند هر کسی که دیو را بیدار کند،
49
00:06:03,650 --> 00:06:06,530
قدرت جادویی دریافت خواهد کرد.
50
00:06:06,610 --> 00:06:09,700
و جوداگ معتقد است که این درست است.
51
00:06:09,780 --> 00:06:11,530
پس باید جلوی او را گرفت!
52
00:06:11,620 --> 00:06:14,200
دنیا بدون یک جادوگر شیطانی دیگر هم میتواند دوام بیاورد.
53
00:06:14,290 --> 00:06:16,040
من، آریل و اوکلا جستجو خواهیم کرد
54
00:06:16,120 --> 00:06:18,540
هر گوشهی دره در جستجوی جوداگ.
55
00:06:18,620 --> 00:06:22,040
ما نمیتوانیم اسبها را در چنین مسیرهای باریکی برانیم، تاندار.
56
00:06:22,130 --> 00:06:25,460
شاید دوست داشته باشید گلایدرهای ما را امتحان کنید؟
57
00:06:30,090 --> 00:06:33,390
یه حسی بهم میگه
که ماکتها برای پرواز طراحی نشدن.
58
00:06:33,470 --> 00:06:37,600
شجاع باش، اوکلاهما. به زودی جوداگ را پیدا خواهیم کرد.
59
00:06:46,240 --> 00:06:47,990
یه چیزی شده، شارا.
60
00:06:48,070 --> 00:06:50,820
ما باید تا الان ردپایی از جوداگ دیده باشیم.
61
00:06:55,660 --> 00:06:56,790
این یه تلهست!
62
00:06:58,370 --> 00:07:00,170
ما رو به هم نزدیکتر کن، ای وای.
63
00:07:00,250 --> 00:07:03,130
اگر دعوا میخواهند، دعوا راه میاندازند.
64
00:07:14,890 --> 00:07:18,480
برای یه دونه تازه کار بد نیست، نه؟
65
00:07:23,060 --> 00:07:26,320
طلسم جادویی من به اندازه کافی قوی نبود.
66
00:07:29,740 --> 00:07:32,280
سگهای شیطان! اونجا، جلوتر!
67
00:07:32,370 --> 00:07:35,490
و دو فرزند! (یا: و دو بچه!)
68
00:07:51,840 --> 00:07:54,100
این کودکان، جهشیافتهها را آزاد کنید.
69
00:07:54,180 --> 00:07:56,810
یا خشم تاندار را احساس کن!
70
00:08:04,190 --> 00:08:06,070
بچه ها چطورین، خوبید؟
71
00:08:06,150 --> 00:08:07,780
ما که بچه نیستیم.
72
00:08:07,860 --> 00:08:11,030
من شارا هستم، یک وحشی بیرحم.
73
00:08:11,110 --> 00:08:14,030
و من مرلک هستم، یک جادوگر قدرتمند.
74
00:08:14,120 --> 00:08:15,320
واقعاً؟
75
00:08:15,410 --> 00:08:16,910
آنقدر ظالم و قدرتمند،
76
00:08:16,990 --> 00:08:19,080
که آنها به سختی از این کمین جان سالم به در بردند.
77
00:08:19,160 --> 00:08:20,540
این نقطه قوت شما نیست...
78
00:08:20,620 --> 00:08:22,870
ماجراجویی حق ماست!
79
00:08:22,960 --> 00:08:27,680
ما در دهکده شمالی بودیم
که جوداگ راز لانه دیو را فهمید.
80
00:08:27,920 --> 00:08:29,710
قسم خوردیم که او را بگیریم.
81
00:08:29,800 --> 00:08:32,550
قبل از اینکه قدرت شیطان را آزاد کند.
82
00:08:32,630 --> 00:08:35,390
ما همین قول را به خلبانان گلایدر هم دادیم.
83
00:08:40,390 --> 00:08:42,020
آدمهای دیوانه.
84
00:08:42,100 --> 00:08:44,980
اما باید اعتراف کنی که خیلی شجاعی.
85
00:08:45,060 --> 00:08:46,770
و شما، پیرمردها، آیا می آیید؟
86
00:08:46,860 --> 00:08:49,820
یا بچه ها باید خودشون تنهایی دنبال جوداگ بگردن؟
87
00:08:49,900 --> 00:08:53,490
آریل، اوکلا! بیایید پرواز کنیم!
88
00:09:04,040 --> 00:09:07,210
مهم نیست که بربرها فرار کردند.
89
00:09:07,290 --> 00:09:10,760
تو آنقدر آنها را معطل کردی که من توانستم شیطان را پیدا کنم.
90
00:09:10,840 --> 00:09:16,260
وقتی بیدار شود، قدرت هزار جادوگر از آن من خواهد بود.
91
00:09:16,340 --> 00:09:18,030
و اما در مورد دشمنان ما.
92
00:09:18,030 --> 00:09:20,030
اگر ما را پیدا کنند، منتظرشان میمانیم.
93
00:09:24,270 --> 00:09:26,400
دره اینجا تمام میشود،
94
00:09:26,480 --> 00:09:29,360
جوداک جای دیگری برای رفتن ندارد.
95
00:09:39,910 --> 00:09:41,300
این مکان چیست؟
96
00:09:41,300 --> 00:09:43,300
بیمارستان زمین باستانی
97
00:09:43,410 --> 00:09:45,330
مکانی که در آن بیماران شفا مییافتند.
98
00:09:45,410 --> 00:09:47,670
و اینجا همچنین لانهی شیطان است.
99
00:09:47,750 --> 00:09:50,670
دقیقاً همانطور که افسانهها توصیف میکنند.
100
00:09:50,750 --> 00:09:53,010
اینجا بمون و از گلایدرها محافظت کن، ییک.
101
00:09:55,090 --> 00:09:58,090
مواظب باش، من خطر را حس میکنم.
102
00:09:59,430 --> 00:10:03,140
شهود من به من میگوید که جوداگ در همین نزدیکی است.
103
00:10:03,220 --> 00:10:04,700
ضعیف نه!
104
00:10:04,700 --> 00:10:06,310
«ضعیف نیست؟»
105
00:10:06,310 --> 00:10:09,860
این یه اصطلاح عامیانهی قدیمیِ زمینیه. من با دقت بهش نگاه میکنم.
106
00:10:09,940 --> 00:10:12,400
جوداگ کجا میتوانست پنهان شده باشد؟
107
00:10:12,480 --> 00:10:13,780
بیا، دختر.
108
00:10:13,860 --> 00:10:16,820
منتظرت بودم.
109
00:10:23,620 --> 00:10:25,620
در حمله!
110
00:10:28,500 --> 00:10:31,090
مرلک، سقف!
111
00:10:33,630 --> 00:10:35,170
نگهش میدارم!
112
00:10:35,260 --> 00:10:38,220
اما زیاد دوام نمیارم!
113
00:10:38,300 --> 00:10:42,720
خیلی زود این شیاطین را فراری خواهم داد.
114
00:10:47,890 --> 00:10:50,400
اوکلا! صبر کن!
115
00:10:50,480 --> 00:10:52,820
من... تو را در آغوش میگیرم.
116
00:10:59,660 --> 00:11:01,990
دیگه نمیتونم... .
117
00:11:07,000 --> 00:11:08,330
رویداد!
118
00:11:13,920 --> 00:11:18,220
مقاومت نکنید بچهها، شما الان زندانیهای من هستید.
119
00:11:18,300 --> 00:11:20,130
در مورد دوستانتان،
120
00:11:20,220 --> 00:11:23,720
آنها هرگز از ته این معدن برنمی گردند.
121
00:11:23,800 --> 00:11:27,430
موجوداتی که در زیر زندگی میکنند، کارشان را تمام خواهند کرد!
122
00:11:49,290 --> 00:11:52,210
آریل، اوکلاهما. تو اینجایی؟
123
00:11:57,170 --> 00:11:58,260
از من دور شو...
124
00:11:58,340 --> 00:12:00,340
...موجود!
125
00:12:05,430 --> 00:12:08,180
بلند شو، اوکلاهما. اینجا خطرناکه.
126
00:12:08,270 --> 00:12:11,770
انگار از چاله آسانسور افتادم پایین.
127
00:12:19,110 --> 00:12:23,570
حالا، ای موشهای لعنتی، خشم تاندار را بشناسید!
128
00:12:36,750 --> 00:12:38,210
بگیرش، موش صحرایی.
129
00:12:44,640 --> 00:12:48,100
امروز برای شام موکا نمیخوری، موش صحرایی.
130
00:13:03,360 --> 00:13:07,490
برگرد به جایی که از آنجا آمدهای، ای مخلوق.
131
00:13:07,570 --> 00:13:10,580
تو تو مسابقه رودیو یه روبان آبی برنده میشی، تندر.
132
00:13:10,660 --> 00:13:12,160
رودئو؟
133
00:13:12,250 --> 00:13:15,670
بیایید عجله کنیم! باید بفهمیم که آیا شارا و مرلک در امان هستند یا نه.
134
00:13:15,750 --> 00:13:18,000
وقتی ما رفته بودیم، سقف فرو ریخت.
135
00:13:18,090 --> 00:13:19,920
اینجا ویرانی کامل حاکم است.
136
00:13:20,000 --> 00:13:22,300
و هیچ نشانهای از بچهها نیست.
137
00:13:22,380 --> 00:13:24,340
به احتمال زیاد، آنها در حال حاضر زندانی جوداگ هستند.
138
00:13:24,430 --> 00:13:26,340
آریل، بیا بریم یه سرچی بکنیم.
139
00:13:26,430 --> 00:13:28,720
اوکلا، نگاه کن، ییک و بالهایمان
140
00:13:28,800 --> 00:13:30,060
هنوز اونجاست؟
141
00:13:35,140 --> 00:13:38,560
من... فکر نمیکنم اوکلا دیوانهی این پرنده باشد.
142
00:13:38,650 --> 00:13:40,690
حرف زدن بسه، وقت کم داریم.
143
00:13:40,770 --> 00:13:44,150
جوداگ باید متوقف شود قبل از اینکه دیو خفته را بیدار کند.
144
00:14:34,870 --> 00:14:37,460
تو تاوان این کار را خواهی داد، جوداگ،
145
00:14:37,540 --> 00:14:39,460
وقتی تاندار برمیگردد.
146
00:14:39,540 --> 00:14:42,130
اما تاندار دیگر برنخواهد گشت.
147
00:14:42,210 --> 00:14:45,130
موشها امروز شام فوقالعادهای خوردند.
148
00:14:45,210 --> 00:14:47,010
اما ناامید نشو.
149
00:14:47,090 --> 00:14:49,550
شاهد یک رویداد تاریخی خواهید بود.
150
00:14:49,640 --> 00:14:52,640
به لطف دانش علمی باستانی ارائه شده در این کتاب،
151
00:14:52,720 --> 00:14:57,660
من دیو را بیدار خواهم کرد و قدرت هزار جادوگر را به دست خواهم آورد.
152
00:14:57,730 --> 00:14:59,730
و مورد احترام قرار خواهید گرفت
153
00:14:59,810 --> 00:15:02,610
اولین قربانیهای من شدن.
154
00:15:02,690 --> 00:15:03,980
هیولا!
155
00:15:04,070 --> 00:15:07,610
بگذار بیداری آغاز شود!
156
00:15:27,300 --> 00:15:31,180
ای شیطان از خواب غفلت بیدار شو.
157
00:15:31,260 --> 00:15:34,680
من، یهوداگ، به تو فرمان میدهم!
158
00:15:44,690 --> 00:15:46,200
ای خداوندان نور!
159
00:15:46,200 --> 00:15:47,610
دیو!
160
00:15:47,610 --> 00:15:49,450
حتماً خودشه!
161
00:16:01,120 --> 00:16:05,210
و حالا، ای دیو، پاداشم را مطالبه میکنم!
162
00:16:11,300 --> 00:16:13,800
دیو علیه یهوداگ رفت.
163
00:16:13,890 --> 00:16:15,930
او نمیتواند آن را کنترل کند.
164
00:16:16,010 --> 00:16:19,390
زیاد هیجانزده نشو.
شاید نفر بعدی ما باشیم.
165
00:16:19,480 --> 00:16:21,560
و اگر تندر واقعاً مرده باشد...
166
00:16:27,480 --> 00:16:31,820
کمک! کمکم کن!
167
00:16:31,900 --> 00:16:33,530
برو گمشو، دیو!
168
00:16:33,610 --> 00:16:35,950
یهودای من!
169
00:16:47,130 --> 00:16:48,590
ای خداوندان نور!
170
00:16:48,670 --> 00:16:51,760
خب، حالا که همه اینجاییم،
171
00:16:51,840 --> 00:16:54,430
فکر کنم وقتشه که این دو تا مومیایی رو از غلاف دربیاری.
172
00:16:54,510 --> 00:16:56,180
چه مشکلی پیش آمد، آریل؟
173
00:16:56,260 --> 00:16:59,520
چرا دیو به جوداگ قدرت جادویی نداد؟
174
00:16:59,600 --> 00:17:01,770
فکر میکنم این جواب ماست.
175
00:17:01,850 --> 00:17:05,440
«پروژه تحقیقات ژنتیکی ۱۱۲-کی».
176
00:17:05,520 --> 00:17:06,980
یعنی چی؟
177
00:17:07,060 --> 00:17:09,020
در واپسین روزهای زمینِ کهن،
178
00:17:09,110 --> 00:17:11,030
دانشمندان با ایجاد آزمایش کردند
179
00:17:11,110 --> 00:17:14,110
اشکال جدید حیات در آزمایشگاهها و بیمارستانها.
180
00:17:14,200 --> 00:17:15,610
دیو، دیو نیست،
181
00:17:15,700 --> 00:17:18,030
این یکی از آن آزمایشهای بیولوژیکی است.
182
00:17:18,120 --> 00:17:20,130
موجودی از گوشت و خون.
183
00:17:20,130 --> 00:17:21,870
یه موجود جادویی نیست؟
184
00:17:21,870 --> 00:17:25,620
بعد از چنین خواب طولانی، او به غذا نیاز خواهد داشت.
185
00:17:25,710 --> 00:17:29,380
و نزدیکترین غذا گلایدرهای انسانی هستند.
186
00:17:29,460 --> 00:17:31,800
جوداگ به اندازه کافی به آنها آسیب رسانده بود.
187
00:17:31,880 --> 00:17:35,630
آنها هم قربانی این موجود نخواهند شد. به پیش!
188
00:17:43,730 --> 00:17:47,600
تاندار شکست خورده است. دیو آزاد است.
189
00:17:47,690 --> 00:17:50,230
و مردم ما محکوم به فنا هستند.
190
00:17:50,320 --> 00:17:52,820
گشتاور!
191
00:17:52,900 --> 00:17:54,650
امیدت را از دست نده!
192
00:17:54,740 --> 00:17:57,740
ما میتوانیم شیطان را شکست دهیم!
193
00:17:57,820 --> 00:17:59,910
و ما پیروز خواهیم شد!
194
00:17:59,990 --> 00:18:03,250
حواست به جوداگ باشه، باشه؟
195
00:18:11,000 --> 00:18:13,920
بد نیست، مرلک. حالا تماشا کن.
196
00:18:21,510 --> 00:18:24,100
بزن پایین، یاک. عجله کن!
197
00:18:30,110 --> 00:18:33,280
ممنون، مرلک. فقط یه کم دیگه و...
198
00:18:33,360 --> 00:18:36,820
حالا، دیو، ما این نبرد را تمام خواهیم کرد.
199
00:18:37,990 --> 00:18:39,740
سگهای شیطان!
200
00:18:43,450 --> 00:18:45,540
اوه نه، حتی فکرش را هم نکن.
201
00:18:57,510 --> 00:19:01,010
هی! از کی تا حالا به حرفش گوش میدی؟
202
00:19:06,390 --> 00:19:07,980
آفرین، دوست قدیمی.
203
00:19:08,060 --> 00:19:11,060
و من فکر میکردم تو و ییک هیچوقت با هم کنار نمیآیید.
204
00:19:11,150 --> 00:19:15,230
خداحافظ، تاندار، آریل، اوکلا.
205
00:19:15,320 --> 00:19:18,950
شاید یه روزی دوباره مسیرمون به هم گره بخوره!
206
00:19:20,990 --> 00:19:22,740
«میای همدیگه رو ببینیم؟»
207
00:19:22,820 --> 00:19:24,790
اصطلاح عامیانهی «زمین کهن»، یادت هست؟
208
00:19:24,870 --> 00:19:26,450
به نظر شما چه نوع ماجراجوییهایی؟
209
00:19:26,540 --> 00:19:28,620
آیا انتظارشان میرود، تاندار؟
210
00:19:28,710 --> 00:19:32,000
امیدوارم هیچکدام. آنها هنوز فقط بچه هستند.
211
00:19:33,305 --> 00:20:33,648