"Thundarr the Barbarian" Den of the Sleeping Demon

ID13184217
Movie Name"Thundarr the Barbarian" Den of the Sleeping Demon
Release NameThundarTheBarbarianS01E13
Year1980
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID1469217
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:46,100 --> 00:01:49,730 ای خدایان نور! این موجودات بالدار، انسان هستند. 3 00:01:49,810 --> 00:01:52,110 اما آنها مانند پرندگان پرواز می کنند. 4 00:01:52,190 --> 00:01:53,960 نه کاملاً، تاندار. 5 00:01:54,050 --> 00:01:56,570 آنها در جریان هوا شناورند. 6 00:01:56,650 --> 00:01:59,370 در زمان‌های قدیم، مردم این کار را برای تفریح ​​انجام می‌دادند. 7 00:01:59,450 --> 00:02:02,040 به نظر می‌رسد بازی خیلی خطرناکی باشد. 8 00:02:10,290 --> 00:02:13,210 جوداگ و جهش‌یافته‌هایش متوجه ما شده‌اند! 9 00:02:13,300 --> 00:02:16,630 بیا برگردیم به روستا. عجله کن! 10 00:02:21,260 --> 00:02:22,680 سگ‌های شیطان! 11 00:02:22,760 --> 00:02:25,140 و بعد یک جادوگر شما را نجات می‌دهد! 12 00:02:31,860 --> 00:02:36,690 جادوی تو... جونمو... نجات داد. 13 00:02:36,780 --> 00:02:40,570 و ما به بقیه مردم شما نیز کمک خواهیم کرد. 14 00:03:02,100 --> 00:03:04,310 کارت عالی بود، دوست قدیمی. 15 00:03:10,600 --> 00:03:13,520 ای جهش‌یافته، خشم تاندار را بچش! 16 00:03:15,440 --> 00:03:17,860 نابودشان کن! 17 00:03:17,940 --> 00:03:21,320 جوداگ بهت دستور میده! 18 00:03:45,010 --> 00:03:47,430 می‌بینم که اوکلا برای من هدیه فرستاده است. 19 00:03:47,520 --> 00:03:52,150 یهوداگ اسیر تو نخواهد بود، بربر. 20 00:03:55,360 --> 00:03:56,940 رانش زمین! 21 00:04:04,780 --> 00:04:08,370 ای خداوندان روشنایی! حرامزاده تقریباً در چنگال من بود. 22 00:04:08,450 --> 00:04:11,500 اما حالا او پشت این مانع سنگی در امان است. 23 00:04:12,790 --> 00:04:14,920 برگردیم به آریل. 24 00:04:16,750 --> 00:04:20,800 تاندار، این ترک است، او رهبر گلایدرها است. 25 00:04:20,880 --> 00:04:22,880 دلیل این حمله چیست؟ 26 00:04:22,970 --> 00:04:25,390 بریم روستای من. 27 00:04:25,470 --> 00:04:27,720 اونجا همه چی رو بهت میگم. 28 00:04:27,810 --> 00:04:31,060 به سوی روستا! به پیش! 29 00:04:43,860 --> 00:04:46,070 شکار تقریباً تموم شده، مرلک. 30 00:04:46,160 --> 00:04:49,080 یک بربری به نام تاندار، جوداگ را پیدا کرد. 31 00:04:49,160 --> 00:04:53,080 اما من باید او را بگیرم و نقشه شومش را خنثی کنم. 32 00:04:53,160 --> 00:04:55,080 منظورت این بود که بگی «ما»، شارا. 33 00:04:55,170 --> 00:04:57,540 فراموش نکنید، ما یک تیم هستیم. 34 00:05:03,170 --> 00:05:06,300 کمکم کن! با دمت! 35 00:05:08,510 --> 00:05:11,180 ادامه بده! منو بنداز دور، یاک. 36 00:05:12,600 --> 00:05:14,690 رفیق، باید سریع‌تر حرکت کنی، 37 00:05:14,770 --> 00:05:18,190 اگر می‌خواهی ماجراجویی‌های بربر ما را به اشتراک بگذاری. 38 00:05:18,270 --> 00:05:22,110 یا شاید شارای بربر باید کمی آهسته‌تر حرکت کند 39 00:05:22,190 --> 00:05:25,780 اگر او می‌خواهد جادوگر مرلک گردنش را نجات دهد. 40 00:05:33,910 --> 00:05:38,630 روزی روزگاری، تندر، جوداگ برده‌ی یک جادوگر بود. 41 00:05:38,710 --> 00:05:40,880 اما او فرار جسورانه‌ای انجام داد. 42 00:05:40,960 --> 00:05:42,800 مثل من و اوکلا. 43 00:05:42,880 --> 00:05:47,890 اما برخلاف تو، جوداگ قسم خورد که جادوگر شود، 44 00:05:47,970 --> 00:05:51,060 به جای مبارزه با شر. 45 00:05:51,140 --> 00:05:53,270 حالا او دنبال دره می‌گردد. 46 00:05:53,350 --> 00:05:56,060 با لانه‌ی دیو خفته. 47 00:05:56,140 --> 00:05:59,230 اما... این فقط یک افسانه قدیمی است. 48 00:05:59,310 --> 00:06:03,570 بله... افسانه‌ها می‌گویند هر کسی که دیو را بیدار کند، 49 00:06:03,650 --> 00:06:06,530 قدرت جادویی دریافت خواهد کرد. 50 00:06:06,610 --> 00:06:09,700 و جوداگ معتقد است که این درست است. 51 00:06:09,780 --> 00:06:11,530 پس باید جلوی او را گرفت! 52 00:06:11,620 --> 00:06:14,200 دنیا بدون یک جادوگر شیطانی دیگر هم می‌تواند دوام بیاورد. 53 00:06:14,290 --> 00:06:16,040 من، آریل و اوکلا جستجو خواهیم کرد 54 00:06:16,120 --> 00:06:18,540 هر گوشه‌ی دره در جستجوی جوداگ. 55 00:06:18,620 --> 00:06:22,040 ما نمی‌توانیم اسب‌ها را در چنین مسیرهای باریکی برانیم، تاندار. 56 00:06:22,130 --> 00:06:25,460 شاید دوست داشته باشید گلایدرهای ما را امتحان کنید؟ 57 00:06:30,090 --> 00:06:33,390 یه حسی بهم میگه که ماکت‌ها برای پرواز طراحی نشدن. 58 00:06:33,470 --> 00:06:37,600 شجاع باش، اوکلاهما. به زودی جوداگ را پیدا خواهیم کرد. 59 00:06:46,240 --> 00:06:47,990 یه چیزی شده، شارا. 60 00:06:48,070 --> 00:06:50,820 ما باید تا الان ردپایی از جوداگ دیده باشیم. 61 00:06:55,660 --> 00:06:56,790 این یه تله‌ست! 62 00:06:58,370 --> 00:07:00,170 ما رو به هم نزدیک‌تر کن، ای وای. 63 00:07:00,250 --> 00:07:03,130 اگر دعوا می‌خواهند، دعوا راه می‌اندازند. 64 00:07:14,890 --> 00:07:18,480 برای یه دونه تازه کار بد نیست، نه؟ 65 00:07:23,060 --> 00:07:26,320 طلسم جادویی من به اندازه کافی قوی نبود. 66 00:07:29,740 --> 00:07:32,280 سگ‌های شیطان! اونجا، جلوتر! 67 00:07:32,370 --> 00:07:35,490 و دو فرزند! (یا: و دو بچه!) 68 00:07:51,840 --> 00:07:54,100 این کودکان، جهش‌یافته‌ها را آزاد کنید. 69 00:07:54,180 --> 00:07:56,810 یا خشم تاندار را احساس کن! 70 00:08:04,190 --> 00:08:06,070 بچه ها چطورین، خوبید؟ 71 00:08:06,150 --> 00:08:07,780 ما که بچه نیستیم. 72 00:08:07,860 --> 00:08:11,030 من شارا هستم، یک وحشی بی‌رحم. 73 00:08:11,110 --> 00:08:14,030 و من مرلک هستم، یک جادوگر قدرتمند. 74 00:08:14,120 --> 00:08:15,320 واقعاً؟ 75 00:08:15,410 --> 00:08:16,910 آنقدر ظالم و قدرتمند، 76 00:08:16,990 --> 00:08:19,080 که آنها به سختی از این کمین جان سالم به در بردند. 77 00:08:19,160 --> 00:08:20,540 این نقطه قوت شما نیست... 78 00:08:20,620 --> 00:08:22,870 ماجراجویی حق ماست! 79 00:08:22,960 --> 00:08:27,680 ما در دهکده شمالی بودیم که جوداگ راز لانه دیو را فهمید. 80 00:08:27,920 --> 00:08:29,710 قسم خوردیم که او را بگیریم. 81 00:08:29,800 --> 00:08:32,550 قبل از اینکه قدرت شیطان را آزاد کند. 82 00:08:32,630 --> 00:08:35,390 ما همین قول را به خلبانان گلایدر هم دادیم. 83 00:08:40,390 --> 00:08:42,020 آدم‌های دیوانه. 84 00:08:42,100 --> 00:08:44,980 اما باید اعتراف کنی که خیلی شجاعی. 85 00:08:45,060 --> 00:08:46,770 و شما، پیرمردها، آیا می آیید؟ 86 00:08:46,860 --> 00:08:49,820 یا بچه ها باید خودشون تنهایی دنبال جوداگ بگردن؟ 87 00:08:49,900 --> 00:08:53,490 آریل، اوکلا! بیایید پرواز کنیم! 88 00:09:04,040 --> 00:09:07,210 مهم نیست که بربرها فرار کردند. 89 00:09:07,290 --> 00:09:10,760 تو آنقدر آنها را معطل کردی که من توانستم شیطان را پیدا کنم. 90 00:09:10,840 --> 00:09:16,260 وقتی بیدار شود، قدرت هزار جادوگر از آن من خواهد بود. 91 00:09:16,340 --> 00:09:18,030 و اما در مورد دشمنان ما. 92 00:09:18,030 --> 00:09:20,030 اگر ما را پیدا کنند، منتظرشان می‌مانیم. 93 00:09:24,270 --> 00:09:26,400 دره اینجا تمام می‌شود، 94 00:09:26,480 --> 00:09:29,360 جوداک جای دیگری برای رفتن ندارد. 95 00:09:39,910 --> 00:09:41,300 این مکان چیست؟ 96 00:09:41,300 --> 00:09:43,300 بیمارستان زمین باستانی 97 00:09:43,410 --> 00:09:45,330 مکانی که در آن بیماران شفا می‌یافتند. 98 00:09:45,410 --> 00:09:47,670 و اینجا همچنین لانه‌ی شیطان است. 99 00:09:47,750 --> 00:09:50,670 دقیقاً همانطور که افسانه‌ها توصیف می‌کنند. 100 00:09:50,750 --> 00:09:53,010 اینجا بمون و از گلایدرها محافظت کن، ییک. 101 00:09:55,090 --> 00:09:58,090 مواظب باش، من خطر را حس می‌کنم. 102 00:09:59,430 --> 00:10:03,140 شهود من به من می‌گوید که جوداگ در همین نزدیکی است. 103 00:10:03,220 --> 00:10:04,700 ضعیف نه! 104 00:10:04,700 --> 00:10:06,310 «ضعیف نیست؟» 105 00:10:06,310 --> 00:10:09,860 این یه اصطلاح عامیانه‌ی قدیمیِ زمینیه. من با دقت بهش نگاه می‌کنم. 106 00:10:09,940 --> 00:10:12,400 جوداگ کجا می‌توانست پنهان شده باشد؟ 107 00:10:12,480 --> 00:10:13,780 بیا، دختر. 108 00:10:13,860 --> 00:10:16,820 منتظرت بودم. 109 00:10:23,620 --> 00:10:25,620 در حمله! 110 00:10:28,500 --> 00:10:31,090 مرلک، سقف! 111 00:10:33,630 --> 00:10:35,170 نگهش میدارم! 112 00:10:35,260 --> 00:10:38,220 اما زیاد دوام نمیارم! 113 00:10:38,300 --> 00:10:42,720 خیلی زود این شیاطین را فراری خواهم داد. 114 00:10:47,890 --> 00:10:50,400 اوکلا! صبر کن! 115 00:10:50,480 --> 00:10:52,820 من... تو را در آغوش می‌گیرم. 116 00:10:59,660 --> 00:11:01,990 دیگه نمی‌تونم... . 117 00:11:07,000 --> 00:11:08,330 رویداد! 118 00:11:13,920 --> 00:11:18,220 مقاومت نکنید بچه‌ها، شما الان زندانی‌های من هستید. 119 00:11:18,300 --> 00:11:20,130 در مورد دوستانتان، 120 00:11:20,220 --> 00:11:23,720 آنها هرگز از ته این معدن برنمی گردند. 121 00:11:23,800 --> 00:11:27,430 موجوداتی که در زیر زندگی می‌کنند، کارشان را تمام خواهند کرد! 122 00:11:49,290 --> 00:11:52,210 آریل، اوکلاهما. تو اینجایی؟ 123 00:11:57,170 --> 00:11:58,260 از من دور شو... 124 00:11:58,340 --> 00:12:00,340 ...موجود! 125 00:12:05,430 --> 00:12:08,180 بلند شو، اوکلاهما. اینجا خطرناکه. 126 00:12:08,270 --> 00:12:11,770 انگار از چاله آسانسور افتادم پایین. 127 00:12:19,110 --> 00:12:23,570 حالا، ای موش‌های لعنتی، خشم تاندار را بشناسید! 128 00:12:36,750 --> 00:12:38,210 بگیرش، موش صحرایی. 129 00:12:44,640 --> 00:12:48,100 امروز برای شام موکا نمی‌خوری، موش صحرایی. 130 00:13:03,360 --> 00:13:07,490 برگرد به جایی که از آنجا آمده‌ای، ای مخلوق. 131 00:13:07,570 --> 00:13:10,580 تو تو مسابقه رودیو یه روبان آبی برنده میشی، تندر. 132 00:13:10,660 --> 00:13:12,160 رودئو؟ 133 00:13:12,250 --> 00:13:15,670 بیایید عجله کنیم! باید بفهمیم که آیا شارا و مرلک در امان هستند یا نه. 134 00:13:15,750 --> 00:13:18,000 وقتی ما رفته بودیم، سقف فرو ریخت. 135 00:13:18,090 --> 00:13:19,920 اینجا ویرانی کامل حاکم است. 136 00:13:20,000 --> 00:13:22,300 و هیچ نشانه‌ای از بچه‌ها نیست. 137 00:13:22,380 --> 00:13:24,340 به احتمال زیاد، آنها در حال حاضر زندانی جوداگ هستند. 138 00:13:24,430 --> 00:13:26,340 آریل، بیا بریم یه سرچی بکنیم. 139 00:13:26,430 --> 00:13:28,720 اوکلا، نگاه کن، ییک و بال‌هایمان 140 00:13:28,800 --> 00:13:30,060 هنوز اونجاست؟ 141 00:13:35,140 --> 00:13:38,560 من... فکر نمی‌کنم اوکلا دیوانه‌ی این پرنده باشد. 142 00:13:38,650 --> 00:13:40,690 حرف زدن بسه، وقت کم داریم. 143 00:13:40,770 --> 00:13:44,150 جوداگ باید متوقف شود قبل از اینکه دیو خفته را بیدار کند. 144 00:14:34,870 --> 00:14:37,460 تو تاوان این کار را خواهی داد، جوداگ، 145 00:14:37,540 --> 00:14:39,460 وقتی تاندار برمی‌گردد. 146 00:14:39,540 --> 00:14:42,130 اما تاندار دیگر برنخواهد گشت. 147 00:14:42,210 --> 00:14:45,130 موش‌ها امروز شام فوق‌العاده‌ای خوردند. 148 00:14:45,210 --> 00:14:47,010 اما ناامید نشو. 149 00:14:47,090 --> 00:14:49,550 شاهد یک رویداد تاریخی خواهید بود. 150 00:14:49,640 --> 00:14:52,640 به لطف دانش علمی باستانی ارائه شده در این کتاب، 151 00:14:52,720 --> 00:14:57,660 من دیو را بیدار خواهم کرد و قدرت هزار جادوگر را به دست خواهم آورد. 152 00:14:57,730 --> 00:14:59,730 و مورد احترام قرار خواهید گرفت 153 00:14:59,810 --> 00:15:02,610 اولین قربانی‌های من شدن. 154 00:15:02,690 --> 00:15:03,980 هیولا! 155 00:15:04,070 --> 00:15:07,610 بگذار بیداری آغاز شود! 156 00:15:27,300 --> 00:15:31,180 ای شیطان از خواب غفلت بیدار شو. 157 00:15:31,260 --> 00:15:34,680 من، یهوداگ، به تو فرمان می‌دهم! 158 00:15:44,690 --> 00:15:46,200 ای خداوندان نور! 159 00:15:46,200 --> 00:15:47,610 دیو! 160 00:15:47,610 --> 00:15:49,450 حتماً خودشه! 161 00:16:01,120 --> 00:16:05,210 و حالا، ای دیو، پاداشم را مطالبه می‌کنم! 162 00:16:11,300 --> 00:16:13,800 دیو علیه یهوداگ رفت. 163 00:16:13,890 --> 00:16:15,930 او نمی‌تواند آن را کنترل کند. 164 00:16:16,010 --> 00:16:19,390 زیاد هیجان‌زده نشو. شاید نفر بعدی ما باشیم. 165 00:16:19,480 --> 00:16:21,560 و اگر تندر واقعاً مرده باشد... 166 00:16:27,480 --> 00:16:31,820 کمک! کمکم کن! 167 00:16:31,900 --> 00:16:33,530 برو گمشو، دیو! 168 00:16:33,610 --> 00:16:35,950 یهودای من! 169 00:16:47,130 --> 00:16:48,590 ای خداوندان نور! 170 00:16:48,670 --> 00:16:51,760 خب، حالا که همه اینجاییم، 171 00:16:51,840 --> 00:16:54,430 فکر کنم وقتشه که این دو تا مومیایی رو از غلاف دربیاری. 172 00:16:54,510 --> 00:16:56,180 چه مشکلی پیش آمد، آریل؟ 173 00:16:56,260 --> 00:16:59,520 چرا دیو به جوداگ قدرت جادویی نداد؟ 174 00:16:59,600 --> 00:17:01,770 فکر می‌کنم این جواب ماست. 175 00:17:01,850 --> 00:17:05,440 «پروژه تحقیقات ژنتیکی ۱۱۲-کی». 176 00:17:05,520 --> 00:17:06,980 یعنی چی؟ 177 00:17:07,060 --> 00:17:09,020 در واپسین روزهای زمینِ کهن، 178 00:17:09,110 --> 00:17:11,030 دانشمندان با ایجاد آزمایش کردند 179 00:17:11,110 --> 00:17:14,110 اشکال جدید حیات در آزمایشگاه‌ها و بیمارستان‌ها. 180 00:17:14,200 --> 00:17:15,610 دیو، دیو نیست، 181 00:17:15,700 --> 00:17:18,030 این یکی از آن آزمایش‌های بیولوژیکی است. 182 00:17:18,120 --> 00:17:20,130 موجودی از گوشت و خون. 183 00:17:20,130 --> 00:17:21,870 یه موجود جادویی نیست؟ 184 00:17:21,870 --> 00:17:25,620 بعد از چنین خواب طولانی، او به غذا نیاز خواهد داشت. 185 00:17:25,710 --> 00:17:29,380 و نزدیکترین غذا گلایدرهای انسانی هستند. 186 00:17:29,460 --> 00:17:31,800 جوداگ به اندازه کافی به آنها آسیب رسانده بود. 187 00:17:31,880 --> 00:17:35,630 آنها هم قربانی این موجود نخواهند شد. به پیش! 188 00:17:43,730 --> 00:17:47,600 تاندار شکست خورده است. دیو آزاد است. 189 00:17:47,690 --> 00:17:50,230 و مردم ما محکوم به فنا هستند. 190 00:17:50,320 --> 00:17:52,820 گشتاور! 191 00:17:52,900 --> 00:17:54,650 امیدت را از دست نده! 192 00:17:54,740 --> 00:17:57,740 ما می‌توانیم شیطان را شکست دهیم! 193 00:17:57,820 --> 00:17:59,910 و ما پیروز خواهیم شد! 194 00:17:59,990 --> 00:18:03,250 حواست به جوداگ باشه، باشه؟ 195 00:18:11,000 --> 00:18:13,920 بد نیست، مرلک. حالا تماشا کن. 196 00:18:21,510 --> 00:18:24,100 بزن پایین، یاک. عجله کن! 197 00:18:30,110 --> 00:18:33,280 ممنون، مرلک. فقط یه کم دیگه و... 198 00:18:33,360 --> 00:18:36,820 حالا، دیو، ما این نبرد را تمام خواهیم کرد. 199 00:18:37,990 --> 00:18:39,740 سگ‌های شیطان! 200 00:18:43,450 --> 00:18:45,540 اوه نه، حتی فکرش را هم نکن. 201 00:18:57,510 --> 00:19:01,010 هی! از کی تا حالا به حرفش گوش میدی؟ 202 00:19:06,390 --> 00:19:07,980 آفرین، دوست قدیمی. 203 00:19:08,060 --> 00:19:11,060 و من فکر می‌کردم تو و ییک هیچ‌وقت با هم کنار نمی‌آیید. 204 00:19:11,150 --> 00:19:15,230 خداحافظ، تاندار، آریل، اوکلا. 205 00:19:15,320 --> 00:19:18,950 شاید یه روزی دوباره مسیرمون به هم گره بخوره! 206 00:19:20,990 --> 00:19:22,740 «میای همدیگه رو ببینیم؟» 207 00:19:22,820 --> 00:19:24,790 اصطلاح عامیانه‌ی «زمین کهن»، یادت هست؟ 208 00:19:24,870 --> 00:19:26,450 به نظر شما چه نوع ماجراجویی‌هایی؟ 209 00:19:26,540 --> 00:19:28,620 آیا انتظارشان می‌رود، تاندار؟ 210 00:19:28,710 --> 00:19:32,000 امیدوارم هیچ‌کدام. آنها هنوز فقط بچه هستند. 211 00:19:33,305 --> 00:20:33,648