"Plastic Man" The Weed

ID13184222
Movie Name"Plastic Man" The Weed
Release NamePlasticManS01E01A
Year1979
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID10044562
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,533 --> 00:00:06,518 <i>از دل صفحات کمیک‌های دی‌سی، جدیدترین و بزرگترین ابرقهرمان دنیا می‌آید،</i> 2 00:00:06,905 --> 00:00:07,956 <i>مرد پلاستیکی!</i> 3 00:00:08,018 --> 00:00:09,656 <i>اون می‌تونه بپره!</i> 4 00:00:10,095 --> 00:00:11,246 <i>اون می‌تونه کش و قوس بیاد!</i> 5 00:00:12,325 --> 00:00:13,630 <i>او می‌تواند پرواز کند!</i> 6 00:00:14,011 --> 00:00:15,135 <i>اون می‌تونه بپره!</i> 7 00:00:15,411 --> 00:00:17,171 <i>اون می‌تونه شکلش رو عوض کنه!</i> 8 00:00:20,589 --> 00:00:22,834 <i>و او حتی می‌تواند برقصد!</i> 9 00:00:23,776 --> 00:00:28,063 <i>هر هفته مرد پلاستیکی با بزرگترین مجموعه از شرورهای دنیا روبرو خواهد شد!</i> 10 00:00:32,672 --> 00:00:33,749 <i>اینجا اکشنه!</i> 11 00:00:35,018 --> 00:00:36,130 <i>اینجا کمدیه!</i> 12 00:00:38,018 --> 00:00:39,503 <i>خطری هست!</i> 13 00:00:42,915 --> 00:00:44,002 <i>خیلی‌ها هستن!</i> 14 00:00:44,504 --> 00:00:46,398 <i>هولا بدشانسی آوردی!</i> 15 00:00:48,018 --> 00:00:52,373 <i>در برنامه کمدی ماجراجویی مرد پلاستیکی، برای همه چیز به اندازه کافی وجود دارد !</i> 16 00:00:54,396 --> 00:00:57,018 ای آدم میمون صفت، دلت را سیراب کن! 17 00:00:59,087 --> 00:01:03,816 قسمت! علف هرز 18 00:01:07,075 --> 00:01:11,568 گروه گیاه‌شناسی دانشگاه 19 00:01:11,674 --> 00:01:14,474 <i>البته، من وقت زیادی برای این کار دارم، هرب.</i> 20 00:01:14,474 --> 00:01:15,545 <i>کار زیادی برای انجام دادن نیست</i> 21 00:01:15,674 --> 00:01:17,674 <i>اوه، بیا دیگه، هرب.</i> 22 00:01:17,674 --> 00:01:18,674 <i>خطر!</i> 23 00:01:18,674 --> 00:01:19,674 <i>این شغل؟</i> 24 00:01:19,674 --> 00:01:22,335 <i>اصلاً کی دلش میاد یه اتاق پر از گیاه رو اذیت کنه؟</i> 25 00:01:22,674 --> 00:01:24,071 <i>آره، خب، برای تو هم همینطور، هرب.</i> 26 00:01:24,174 --> 00:01:25,991 <i>حالا می‌خوام یه چرت کوچیک بزنم</i> 27 00:01:26,174 --> 00:01:26,799 شب بخیر، هرب. 28 00:01:28,000 --> 00:01:34,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 29 00:01:55,270 --> 00:01:59,479 بالاخره! حالا بگذار سعی کنند جلویم را بگیرند! 30 00:01:59,590 --> 00:02:01,826 حالا تو کی هستی و اینجا چیکار میکنی؟ 31 00:02:02,090 --> 00:02:05,327 پسر، این مدل لباس پوشیدن بچه‌های دانشگاه این روزا. 32 00:02:05,590 --> 00:02:09,531 خب، اون یه گاوصندوق دیواری خیلی گرون قیمته که خرابش کردی و باید تاوانش رو بدی. 33 00:02:09,790 --> 00:02:13,338 هی! فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟ منو بذار زمین! 34 00:02:13,590 --> 00:02:16,489 این اصلاً خنده‌دار نیست. حتی یه ذره هم! می‌شنوی چی گفتم؟ 35 00:02:17,104 --> 00:02:18,910 <i>کمک! کمک!</i> 36 00:02:19,090 --> 00:02:20,992 اوه، چی رئیس رو نگه داشته؟ 37 00:02:21,090 --> 00:02:23,349 آروم باش، باشه؟ اون فرمول رو پیدا می‌کنه. 38 00:02:24,946 --> 00:02:25,844 تو انجامش دادی! 39 00:02:25,890 --> 00:02:28,536 معلومه که این کارو کردم، احمق! 40 00:02:28,890 --> 00:02:32,647 و حالا انسان‌های روی این سیاره در شوک هستند! 41 00:02:32,890 --> 00:02:35,652 و من ثروتمندترین علف هرز روی زمین خواهم بود! 42 00:02:42,350 --> 00:02:44,077 هشتصد گالن، لطفا. 43 00:02:44,117 --> 00:02:45,327 امم، بدون سرب. 44 00:02:45,327 --> 00:02:47,092 امم، معلومه. 45 00:02:47,148 --> 00:02:51,411 من هنوز هم می‌گویم که می‌توانستید با رفتن به سلف سرویس، دو سنت صرفه‌جویی کنید. 46 00:02:51,411 --> 00:02:54,457 این منو یاد هولا هولا انداخت. لاستیک عقب رو یه نگاه بنداز، باشه؟ 47 00:02:54,457 --> 00:02:59,376 وای، پلاس، حالا که تنها شدیم، یه چیزی هست که می‌خوام ازت بپرسم. 48 00:02:59,376 --> 00:02:59,975 ها؟ (or: ها؟) 49 00:03:00,190 --> 00:03:03,489 من دو بلیط برای کنسرت راک گروه موسیقی وین بویز بوگی دارم. 50 00:03:03,932 --> 00:03:04,832 دوست داری بری؟ 51 00:03:05,190 --> 00:03:07,913 من که حتماً این کار را می‌کنم! شاید رئیس هم با من بیاید. 52 00:03:10,190 --> 00:03:13,190 سلام، رئیس! منم، کش لاستیکی‌ات رومئو. 53 00:03:13,190 --> 00:03:16,190 خوشحالم که زنگ زدی، مرد پلاستیکی. یه کاری برات دارم. 54 00:03:16,715 --> 00:03:19,862 آینده بشریت در گروی صلح و آرامش است... 55 00:03:19,995 --> 00:03:21,796 خب، من بلیط کنسرت راک دارم . 56 00:03:21,796 --> 00:03:25,490 کنسرت رو فراموش کن. گروه وید یه فرمول مخفی رو دزدید. 57 00:03:25,694 --> 00:03:27,030 نه علف هرز! 58 00:03:27,030 --> 00:03:28,177 بله، علف هرز. 59 00:03:28,177 --> 00:03:31,026 او فرمول بازسازی سلولی اتمی را برداشت . 60 00:03:31,026 --> 00:03:33,427 سلول اتمی... چی؟ 61 00:03:33,490 --> 00:03:35,490 <i>این یه معجون فوق‌العاده برای رشد گیاهه</i> 62 00:03:35,720 --> 00:03:39,212 یک قطره می‌تواند فوراً یک نخود فرنگی را به هندوانه تبدیل کند. 63 00:03:39,490 --> 00:03:43,722 علف هرز نقشه‌هایی دارد تا زمین را باج‌گیری کند تا ثروت‌هایش را به او واگذار کند. 64 00:03:43,722 --> 00:03:45,389 یا دنیا را نابود خواهد کرد. 65 00:03:45,389 --> 00:03:47,490 <i>متوجه معنی این هستی؟</i> 66 00:03:47,858 --> 00:03:50,790 یعنی قرار نیست به کنسرت راک برسم. 67 00:03:51,187 --> 00:03:54,553 او ظهر با کشتی اس‌اس تیکوندروگا از کشور خارج می‌شود . 68 00:03:54,790 --> 00:03:55,790 حالا، شروع کن! 69 00:03:55,790 --> 00:03:56,790 هی، هی، رئیس! 70 00:04:15,142 --> 00:04:16,513 اوه، خیلی دیر رسیدیم! 71 00:04:16,868 --> 00:04:19,853 قایق حرکت کرد و هوا خیلی مه آلود است که نمی‌شود دنبالشان پرواز کرد. 72 00:04:19,946 --> 00:04:23,079 نگران نباش، پنی. تنها چیزی که نیاز داریم یه تخته‌ی مخصوص دسته‌ی اسب‌هاست. 73 00:04:24,546 --> 00:04:25,678 همه سوار شوید! 74 00:04:30,798 --> 00:04:32,640 از هم جدا میشیم و کشتی رو جستجو میکنیم. 75 00:04:32,840 --> 00:04:36,280 اما مراقب باشید! علف هرز بسیار خطرناک است. 76 00:04:36,698 --> 00:04:39,794 حق با تو بود. آن مرد پلاستیکی را دنبال ما فرستادند. 77 00:04:41,162 --> 00:04:42,682 از شر او خلاص شوید. 78 00:04:43,359 --> 00:04:46,012 برام مهم نیست چطور انجامش میدی. فقط انجامش بده. 79 00:04:46,683 --> 00:04:51,177 رئیس، تو گفتی وقتی دنیا همه پولش رو بهت بده، از ما مراقبت خواهی کرد. 80 00:04:51,556 --> 00:04:53,134 چرا، البته. 81 00:04:53,134 --> 00:04:59,801 وقتی من ثروتمندترین علف هرز روی زمین باشم، شما دو نفر تنها انسان‌های مورد علاقه‌ی من خواهید بود. 82 00:04:59,995 --> 00:05:01,031 حالا برو! 83 00:05:04,398 --> 00:05:06,398 ای احمق‌ها! 84 00:05:12,562 --> 00:05:14,935 داره میاد. لوله رو باز کن! 85 00:05:18,062 --> 00:05:19,597 پلاس، مواظب باش! 86 00:05:22,062 --> 00:05:24,159 نگران نباش. من نجاتش میدم. 87 00:05:26,062 --> 00:05:28,664 اوه، مواظب باش! 88 00:05:28,953 --> 00:05:30,033 اوه، نه! 89 00:05:35,062 --> 00:05:36,765 پلاس؟ هولا-هولا؟ 90 00:05:36,891 --> 00:05:39,787 ما خوبیم، پنی. خیس شدیم، اما مشکلی نیست. 91 00:05:40,062 --> 00:05:45,062 گدازه‌های آتشفشانی جهنده. زیاد طول نمی‌کشد. یک کوسه از راه می‌رسد. 92 00:05:45,289 --> 00:05:47,283 وقتشه یه کم از قدرت پلاستیک استفاده کنیم. 93 00:05:50,966 --> 00:05:54,078 فقط یک راه باقی مانده، و آن هم پایین است. 94 00:05:55,466 --> 00:05:58,466 دست زدن! اوه، دست زدن! 95 00:06:01,851 --> 00:06:05,064 باور کن، کوسه‌ای. من غیرقابل جویدن هستم. 96 00:06:15,585 --> 00:06:18,427 رفیق، این تو رو نگه می‌داره. حدود یه دقیقه. 97 00:06:28,909 --> 00:06:30,595 حتماً آن کوسه او را گرفته است. 98 00:06:31,658 --> 00:06:33,856 ای پلاسِ بی‌چاره و نازنین! 99 00:06:36,131 --> 00:06:39,042 و این بدشانسی من بود که مسئول بود. 100 00:06:39,042 --> 00:06:40,265 سلام، برو. 101 00:06:40,729 --> 00:06:41,873 مرد پلاستیکی! 102 00:06:42,042 --> 00:06:43,734 بله، مرد پلاستیکی بیچاره. 103 00:06:44,042 --> 00:06:45,442 او کاملاً مرد بود. 104 00:06:45,824 --> 00:06:48,448 کمی انعطاف‌پذیر، اما کاملاً پسر خوبی است. 105 00:06:50,042 --> 00:06:52,058 پلاس، تویی؟ (Plas, twitt?) 106 00:06:52,093 --> 00:06:53,816 تو منو می‌شناسی، هولا هولا. 107 00:06:54,042 --> 00:06:55,672 من همیشه عقب می افتم. 108 00:06:57,042 --> 00:07:00,028 الان نه، پنی. وید هنوز سر جاشه. 109 00:07:00,042 --> 00:07:02,821 و من یه ایده‌ای دارم که چطور پیداش کنم. 110 00:07:07,042 --> 00:07:07,980 ناهارتون، آقا. 111 00:07:08,042 --> 00:07:11,948 با حذف شدن مرد پلاستیکی، هیچ چیز نمی‌تواند جلوی من را بگیرد. 112 00:07:12,042 --> 00:07:15,762 بی‌صبرانه منتظرم تا میمون لمور را بگیریم و فرمول را به کار بگیریم. 113 00:07:15,957 --> 00:07:16,875 ما منتظر نخواهیم ماند. 114 00:07:17,042 --> 00:07:19,281 من به این نتیجه رسیده‌ام که این کشتی خیلی کند است. 115 00:07:19,281 --> 00:07:20,483 ما آن را رها خواهیم کرد و ... 116 00:07:20,785 --> 00:07:21,594 این چیست؟ 117 00:07:21,776 --> 00:07:22,496 ناهار شما. 118 00:07:22,887 --> 00:07:24,342 ناهار سفارش ندادم. 119 00:07:25,042 --> 00:07:27,776 سلام. من کالری خیلی کمی مصرف می‌کنم. 120 00:07:28,069 --> 00:07:29,275 این مرد پلاستیکیه. 121 00:07:29,629 --> 00:07:31,149 ای احمق‌ها، شما شکست خوردید! 122 00:07:31,356 --> 00:07:33,596 و او از سرویس اتاق برای پیدا کردن من استفاده کرد. 123 00:07:35,455 --> 00:07:36,187 دنبالم بیا! 124 00:07:40,042 --> 00:07:43,252 حالا می‌دانم داخل یک ساعت زنگ‌دار چه حسی دارد. 125 00:07:45,042 --> 00:07:47,459 چطور می‌خوای با یه انگور جلوی مرد پلاستیکی رو بگیری؟ 126 00:07:47,653 --> 00:07:48,372 تماشا کنید. 127 00:07:48,534 --> 00:07:51,058 این فرمول رشد گیاه است. 128 00:07:57,639 --> 00:08:01,478 خب، این باید یکی از بزرگترین انگورهایی باشه که تا حالا تو عمرم دیدم. 129 00:08:06,719 --> 00:08:08,538 «وید» داره با یه قایق فرار می‌کنه. 130 00:08:08,732 --> 00:08:10,457 نه اگر بتوانم کمکی کنم. 131 00:08:13,342 --> 00:08:16,292 سریع‌تر، ای بی‌کفایت! دارند دنبالم می‌کنند! 132 00:08:18,469 --> 00:08:20,556 تندتر، پلاس، تندتر! 133 00:08:21,046 --> 00:08:23,624 هی، دارن از ما جلو میزنن، رئیس. یه کاری بکن! 134 00:08:23,732 --> 00:08:25,809 ساکت! من اوضاع را تحت کنترل دارم. 135 00:08:26,322 --> 00:08:28,542 این جلبک دریایی کار خودش را خواهد کرد. 136 00:08:32,148 --> 00:08:33,148 ماجرا چیه؟ 137 00:08:33,148 --> 00:08:35,085 جلبک دریایی. همه چیز تمام شد. 138 00:08:35,085 --> 00:08:39,508 توی جلبک دریایی گیر کردم. بدشانسی من دوباره تکرار شد. 139 00:08:39,508 --> 00:08:43,910 هولا هولا، بدشانسی تو نبود. این فرمولی بود که وید دزدید. 140 00:08:45,336 --> 00:08:46,431 درست است، احمق‌ها! 141 00:08:46,939 --> 00:08:51,512 و این فرمول است که مرا قادر می‌سازد تا بزرگترین آفرینش خود را شکوفا کنم. 142 00:08:51,990 --> 00:08:58,718 و با آن، همانطور که به زودی خواهید دید، من ثروتمندترین موجود زنده روی این سیاره خواهم شد . 143 00:08:59,085 --> 00:08:59,976 خداحافظ! 144 00:09:05,461 --> 00:09:07,997 مادر مائویی! بالاخره آزادیم! 145 00:09:08,106 --> 00:09:11,794 اما وید احتمالاً همین الان هم در پرو است و روی نقشه‌اش کار می‌کند. 146 00:09:11,794 --> 00:09:14,605 شنیدم که گفت می‌خواهد کشتی را ترک کند و به آنجا برود. 147 00:09:14,605 --> 00:09:16,467 پنی، به جت پلاستیکی زنگ بزن. 148 00:09:16,467 --> 00:09:18,208 یک جت پلاستیکی در حال نزدیک شدن است. 149 00:09:18,668 --> 00:09:20,774 من جت رو بالا نگه داشتم که ما رو تعقیب کنه. 150 00:09:20,774 --> 00:09:22,664 حالا این خدمت است. 151 00:09:25,387 --> 00:09:26,704 همه بلند شوید! 152 00:09:33,710 --> 00:09:34,866 ایستگاه بعدی، پرو. 153 00:09:43,540 --> 00:09:45,684 خوبه، خیلی خوبه. 154 00:09:45,684 --> 00:09:48,368 فرمولی که دزدیدم به رشدش کمک کرد. 155 00:09:48,368 --> 00:09:51,645 حالا برق آن را زنده خواهد کرد. 156 00:09:52,186 --> 00:09:54,286 مطمئنی میدونی داری چیکار میکنی، وید؟ 157 00:09:54,732 --> 00:09:55,700 البته، ای احمق. 158 00:09:56,159 --> 00:10:00,007 همچنان که رشد می‌کند و بزرگتر می‌شود، تحت کنترل من خواهد بود . 159 00:10:00,302 --> 00:10:01,198 شروع به چرخیدن کنید. 160 00:10:04,101 --> 00:10:07,121 هیچ چیز نمی‌تواند مانع از نابودی یک شهر شود. 161 00:10:23,647 --> 00:10:24,344 آیا نور این کار را کرد؟ 162 00:10:24,617 --> 00:10:26,793 البته، ای احمق! 163 00:10:26,958 --> 00:10:30,480 رعد و برق، مخلوق مرا زنده کرد! 164 00:10:30,958 --> 00:10:33,958 به زودی طغیان خود را آغاز خواهد کرد 165 00:10:33,958 --> 00:10:37,958 و در دل همه انسان‌ها رعب و وحشت ایجاد کن! 166 00:10:46,647 --> 00:10:49,884 اوه، پلاس، ما الان ساعت‌هاست که داریم می‌گردیم. 167 00:10:50,414 --> 00:10:51,861 پرو جای بزرگی است. 168 00:10:52,126 --> 00:10:55,295 شما فقط با پرواز کردن نمی‌توانید علف هرز را پیدا کنید . 169 00:10:55,654 --> 00:10:56,295 شاید حق با شما باشد. 170 00:10:56,584 --> 00:10:57,233 فرود آییم. 171 00:11:05,365 --> 00:11:06,791 خب، حالا چیکار کنیم؟ 172 00:11:07,101 --> 00:11:08,820 فقط می‌خواستم ازت بپرسم. 173 00:11:09,246 --> 00:11:11,775 بنابراین ما شش هزار مایل تا پرو آمدیم. 174 00:11:12,182 --> 00:11:14,365 بنابراین ما هیچ ایده‌ای نداریم که علف هرز را کجا پیدا کنیم. 175 00:11:14,745 --> 00:11:18,673 پس احتمالاً همین الان داره نقشه شیطانیش رو عملی می‌کنه . 176 00:11:19,009 --> 00:11:20,127 آیا ما افسرده‌ایم؟ 177 00:11:20,328 --> 00:11:23,234 آیا کلمات تسلیم شدن برای شما معنایی دارند؟ 178 00:11:24,102 --> 00:11:27,059 مرد پلاستیکی، ازت تعجب می‌کنم. 179 00:11:27,426 --> 00:11:29,276 خب، من هم از خودم تعجب می‌کنم. 180 00:11:29,415 --> 00:11:30,818 فقط نمی‌دانم از کجا شروع کنم. 181 00:11:31,067 --> 00:11:32,344 بسپارش به من، پلاس. 182 00:11:34,112 --> 00:11:37,621 من فقط یکی رو که می‌شناسم پیدا می‌کنم و شایعات محلی رو می‌پرسم. 183 00:11:38,011 --> 00:11:38,855 اما هولا هولا... 184 00:11:39,353 --> 00:11:40,229 خیلی دیر شده. 185 00:11:40,627 --> 00:11:43,843 آیا او واقعاً انتظار دارد که اینجا در پرو با یک دوست روبرو شود؟ 186 00:11:43,843 --> 00:11:45,070 مسخره است. 187 00:11:45,070 --> 00:11:46,065 این غیرممکن است. 188 00:11:46,065 --> 00:11:46,498 این... 189 00:11:46,826 --> 00:11:48,273 <i>سلام، جناب آقای هولا-هولا!</i> 190 00:11:48,782 --> 00:11:50,037 <i>سم رودریگز</i> 191 00:11:50,196 --> 00:11:51,895 سال‌هاست که تو را ندیده‌ام. 192 00:11:51,895 --> 00:11:54,140 چی تو رو به پرو، هولا هولا کشونده؟ 193 00:11:54,330 --> 00:11:56,631 تا حالا اسم یه نفر به اسم علف هرز رو شنیدی؟ 194 00:11:56,822 --> 00:11:59,316 اوه، او خیلی آدم بدی است. 195 00:11:59,502 --> 00:12:01,461 او یک مزرعه در خارج از لیما دارد. 196 00:12:03,748 --> 00:12:06,966 این منطقه‌ای است که دوست شما می‌گوید مزرعه‌ی علف هرز در آن قرار دارد. 197 00:12:07,227 --> 00:12:08,135 من که نمی‌بینمش. 198 00:12:08,135 --> 00:12:08,804 صبر کن! 199 00:12:09,164 --> 00:12:09,850 اون پایین! 200 00:12:10,031 --> 00:12:11,593 همین. ببرش پایین. 201 00:12:14,923 --> 00:12:16,599 نقشه چیه، پلاس؟ 202 00:12:16,799 --> 00:12:18,790 تا از نقشه‌ی وید باخبر شوند. 203 00:12:19,122 --> 00:12:22,004 شما دو تا اینجا بمونید و مطمئن بشید که اونا یواشکی بیرون نمیرن. 204 00:12:22,004 --> 00:12:23,506 در حالی که من یواشکی وارد می‌شوم. 205 00:12:23,504 --> 00:12:24,508 مواظب خودت باش، پلاس. 206 00:12:26,277 --> 00:12:28,025 فقط یه راه برای بالا رفتن وجود داره. 207 00:12:37,050 --> 00:12:40,438 حیف که المپیک رشته پرش با نیزه با یک دست ندارد . 208 00:12:45,487 --> 00:12:49,065 زمان مناسب برای شکوفایی آفرینش من فرا رسیده است. 209 00:12:49,065 --> 00:12:53,381 ظرف چند ساعت، جهان در برابر خواسته‌های من سر تعظیم فرود خواهد آورد. 210 00:12:53,678 --> 00:12:57,236 من به مخلوقم دستور خواهم داد تا شهر لیما را نابود کنند. 211 00:12:57,745 --> 00:13:00,495 این نشان خواهد داد که چه اتفاقی برای همه شهرها خواهد افتاد. 212 00:13:00,495 --> 00:13:02,875 اگر حقوقشان را به من واگذار نکنند . 213 00:13:03,232 --> 00:13:05,334 و اگر این آنها را متقاعد نکند، 214 00:13:05,661 --> 00:13:09,685 اگر لازم باشد، خود مردم را به علف هرز تبدیل می‌کنم . 215 00:13:10,333 --> 00:13:13,242 یادت باشه، تو قراره ما رو هم ثروتمند و قدرتمند کنی. 216 00:13:13,242 --> 00:13:18,244 بعد از اینکه لیما نابود شد، من را به آنجا می‌بری تا ثروتم را تصاحب کنی. 217 00:13:18,625 --> 00:13:22,491 حالا، برای آزاد کردن مخلوقم! 218 00:13:22,982 --> 00:13:24,888 اوه... اوه... اوه. نباید لمسش کرد. 219 00:13:25,239 --> 00:13:26,291 آدمک پلاستیکی! 220 00:13:26,734 --> 00:13:27,715 قطره چکان نام. 221 00:13:27,982 --> 00:13:29,838 خیلی دیر شده، مرد پلاستیکی. خیلی دیر شده! 222 00:13:38,115 --> 00:13:40,698 این یه کم گل شمعدانیه. بس کن! 223 00:13:40,765 --> 00:13:43,943 من جلویش را نمی‌گیرم! و تو هم نمی‌توانی جلویش را بگیری! 224 00:13:44,583 --> 00:13:45,593 اون چیه؟ 225 00:13:46,049 --> 00:13:48,243 دیدِ سازنده. نگاه کن! 226 00:13:52,209 --> 00:13:54,749 آتشفشان‌های جهنده! نگاه کن! 227 00:13:54,839 --> 00:13:56,815 زود باش! پلاس هنوز اون توئه! 228 00:13:58,116 --> 00:13:59,176 ما باید بهش کمک کنیم! 229 00:14:00,429 --> 00:14:02,960 برخیز و از یک اسب بخار هم دریغ نکن. 230 00:14:03,386 --> 00:14:04,312 من که نمیتونم! 231 00:14:04,386 --> 00:14:07,590 ما را زمین بگذار، ای نرگسِ بیش از حد رشد کرده! 232 00:14:08,386 --> 00:14:10,432 اوه، اوه، پنی و هولا هولا داره. 233 00:14:10,968 --> 00:14:13,649 ببینم می‌تونم این چیز رو کوچیک کنم یا نه. 234 00:14:16,386 --> 00:14:17,591 برش نمی دارد. 235 00:14:18,656 --> 00:14:21,979 تو نمیتونی برشش بدی! هیچ چیز نمیتونه نابودش کنه! 236 00:14:22,386 --> 00:14:24,806 فکر نمی‌کنم این گیاه من را دوست داشته باشد. 237 00:14:31,809 --> 00:14:32,538 اوه نه! 238 00:14:32,716 --> 00:14:35,788 آن گیاه مرا خیلی دور انداخت تا به پنی و هولا هولا کمک کنم. 239 00:14:36,005 --> 00:14:37,189 یه کاری بکن! 240 00:14:37,189 --> 00:14:38,294 صبر کن! 241 00:14:38,294 --> 00:14:40,938 دارم همه موتورها رو با حداکثر قدرت باز می‌کنم! 242 00:14:43,361 --> 00:14:44,186 تو انجامش دادی! 243 00:14:44,739 --> 00:14:47,324 حالا باید قبل از اینکه خیلی دیر بشه پلاس رو پیدا کنیم. 244 00:14:52,232 --> 00:14:54,629 باید این گل و لای رو قبل از اینکه سفت بشه پاک کنم. 245 00:14:54,629 --> 00:14:56,121 بعدش در مورد اون گیاه تحقیق می‌کنم. 246 00:14:57,729 --> 00:14:58,921 بپر و گدازه! 247 00:14:58,921 --> 00:15:02,156 ما باید پلاس رو پیدا کنیم وگرنه هیچوقت نمیتونیم جلوشو بگیریم! 248 00:15:02,964 --> 00:15:04,804 نگاه کن! اون پایین! 249 00:15:06,304 --> 00:15:09,034 پلاس است و آمدن گیاه را نمی‌بیند ! 250 00:15:11,579 --> 00:15:14,504 این موجود گیاهیه و منو گیر انداخته! 251 00:15:15,684 --> 00:15:17,480 داره رو برمی‌گردونه، اما چرا؟ 252 00:15:18,060 --> 00:15:19,970 آخ جون! نزدیک بود! 253 00:15:20,233 --> 00:15:24,196 اوه، بیا پسرک عاشق کشسان فوق‌العاده‌ام را برداریم . 254 00:15:31,370 --> 00:15:33,501 پلاس، بیا سوار شو! 255 00:15:33,501 --> 00:15:35,858 پنی، تو همیشه منو میرسونی بالا. 256 00:15:40,194 --> 00:15:41,098 پیش به سوی لیما! 257 00:15:41,098 --> 00:15:44,736 باید قبل از اینکه نیروگاه به اونجا برسه، مجبورشون کنیم شهر رو تخلیه کنن ! 258 00:15:44,736 --> 00:15:46,484 اگر حرف ما را باور نکنند چه؟ 259 00:15:46,639 --> 00:15:49,982 من یه ابرقهرمانم! اونا باید حرفمو باور کنن! 260 00:15:50,734 --> 00:15:51,919 حرفت را باور نمی‌کنم! 261 00:15:52,373 --> 00:15:53,526 شوخی که نیست! 262 00:15:53,526 --> 00:15:56,977 یک گیاه غول‌پیکر در راه است تا تمام این شهر را نابود کند! 263 00:15:57,001 --> 00:16:00,940 متاسفم که زیادی سرت رو شلوغ کردی، مرد پلاستیکی ارشد. 264 00:16:00,940 --> 00:16:01,806 آدیوس! 265 00:16:02,052 --> 00:16:03,334 خب، من تلاشم را کردم. 266 00:16:03,334 --> 00:16:04,004 بفرمایید. 267 00:16:07,237 --> 00:16:10,740 علف هرز فقط منتظر است تا گیاهش به اینجا برسد و شهر را نابود کند. 268 00:16:10,740 --> 00:16:14,094 بعدش میاد و از همه دنیا میخواد که پولشون رو بهش بدن. 269 00:16:14,129 --> 00:16:18,384 من به اندازه یک سال آناناس می‌دهم تا بتوانم علف هرز را به دست بیاورم. 270 00:16:18,384 --> 00:16:21,259 اون تنها کسیه که می‌دونه چطور جلوی اون گیاه رو بگیره. 271 00:16:21,259 --> 00:16:25,213 باشد که او این کار را نکند تا زمانی که شهر نابود شود. 272 00:16:25,213 --> 00:16:27,390 بعدش فقط باید بذاریم اون برنده بشه. 273 00:16:31,097 --> 00:16:33,368 <i>گزارش‌ها از شهر لیما پراکنده هستند.</i> 274 00:16:33,368 --> 00:16:36,425 <i>اون تقریباً به طور کامل توسط اون موجود نابود شده</i> 275 00:16:36,664 --> 00:16:38,707 عالی! عالی! 276 00:16:38,820 --> 00:16:42,697 <i>این فیلم خبری توسط یک گروه فیلمبرداری در بلوار اصلی فیلمبرداری شده است.</i> 277 00:16:42,848 --> 00:16:45,682 چه نیروی قدرتمندی این وحشت را برانگیخته است؟ 278 00:16:45,682 --> 00:16:47,150 من انجام دادم! 279 00:16:47,150 --> 00:16:52,368 <i>مرد پلاستیکی، ابرقهرمان آمریکایی، تلاش شجاعانه‌ای برای متوقف کردن گیاه هیولا انجام داد</i> 280 00:16:52,368 --> 00:16:53,862 <i>اما حتی او هم شکست خورد</i> 281 00:16:54,372 --> 00:16:57,089 پیت، مارس، هلیکوپتر من رو آماده کن. 282 00:16:57,436 --> 00:17:00,480 خلقت من در نابودی خود از برنامه جلوتر است. 283 00:17:00,814 --> 00:17:03,008 اکنون، از میان ویرانه‌های شهر، 284 00:17:03,008 --> 00:17:06,615 من خواسته‌هایم را برای ثروت‌های جهان اعلام خواهم کرد. 285 00:17:06,956 --> 00:17:10,638 و دیگه هیچ مرد پلاستیکی‌ای نیست که جلومو بگیره. 286 00:17:12,067 --> 00:17:15,159 - جناب آقای پلاستیک، پخش ما متوقف شد. - خوبه. 287 00:17:15,159 --> 00:17:18,371 حالا بیایید امیدوار باشیم که وید پخش ساختگی ما را تماشا می‌کرده است. 288 00:17:18,371 --> 00:17:20,970 اوه، روی صفحه نمایش خیلی خوب به نظر می‌رسید، پلاس. 289 00:17:20,939 --> 00:17:23,493 وقتی عروسک خیمه شب بازی مینیاتور را پاره کرد، چه شکلی شد؟ 290 00:17:23,671 --> 00:17:26,414 باشه. فقط امیدوارم وید گول بخوره. 291 00:17:29,797 --> 00:17:31,080 زمین در خیابان اصلی. 292 00:17:35,439 --> 00:17:38,350 می‌خواهم آسیبی که مخلوق من وارد کرده را ببینم. 293 00:17:40,462 --> 00:17:42,165 اما این نمی‌تواند باشد! 294 00:17:42,591 --> 00:17:45,200 وای، به نظر من که شهر ویران شده نیست . 295 00:17:45,200 --> 00:17:47,099 اینطور نیست، احمق! 296 00:17:47,140 --> 00:17:48,358 این یه ترفند بود! 297 00:17:49,220 --> 00:17:50,166 احمق آوریل! 298 00:17:50,166 --> 00:17:54,081 اگر می‌خواهید اینجا بمانید، سایز بزرگ شما تا ده دقیقه دیگر اینجا خواهد بود. 299 00:17:54,470 --> 00:17:57,548 از آنجایی که اکنون در مسیر آن هستید، شاید بخواهید جلوی آن را بگیرید. 300 00:17:57,548 --> 00:18:00,414 هرگز! پیت، مارس، بگیرش! 301 00:18:04,086 --> 00:18:04,888 گرفتمش! 302 00:18:05,461 --> 00:18:06,887 نه، من او را گرفتم! 303 00:18:07,096 --> 00:18:11,625 هی، بچه‌ها مراقب باشید! نمی‌خوام بیش از حد به خودم فشار بیارم. 304 00:18:15,337 --> 00:18:16,598 کمک! 305 00:18:18,809 --> 00:18:22,670 حواست به این یاروها باشه تا من خودمو جمع و جور کنم و علف هرز رو پیدا کنم. 306 00:18:22,670 --> 00:18:24,098 او رفت و رفت! 307 00:18:24,468 --> 00:18:26,864 قبل از اینکه گیاه از راه برسد، زمان زیادی نداریم . 308 00:18:32,695 --> 00:18:33,769 حالا کجا رفت؟ 309 00:18:39,940 --> 00:18:42,110 باید برای همیشه از شرش خلاص شم! 310 00:18:45,974 --> 00:18:47,544 پلاس! پشت سرت! 311 00:18:51,485 --> 00:18:52,104 مکان! 312 00:18:52,450 --> 00:18:55,235 اون مثل یه آناناس له میشه! 313 00:18:57,450 --> 00:18:59,550 یک بار دیگر، من وارد عمل می‌شوم! 314 00:18:59,650 --> 00:19:02,174 منو قبول نمی‌کنی، مرد پلاستیکی! 315 00:19:04,050 --> 00:19:06,213 خدای من، تو یه پسر بچه‌ی در حال رشدی! 316 00:19:13,157 --> 00:19:16,346 کمک! اینو بس کن! بذار برم بیرون! 317 00:19:20,874 --> 00:19:22,567 کمک! 318 00:19:23,494 --> 00:19:26,126 میگیرمت، مرد پلاستیکی! 319 00:19:32,145 --> 00:19:34,047 آفرین، پلاس. 320 00:19:34,230 --> 00:19:35,540 چه اتفاقی برای علف هرز افتاد؟ 321 00:19:35,730 --> 00:19:37,550 علف هرز دوباره فرار نخواهد کرد. 322 00:19:38,230 --> 00:19:40,874 و این یه حرف قطعیه، وید. 323 00:19:40,874 --> 00:19:43,040 تاوان این کار را خواهی داد! 324 00:19:43,230 --> 00:19:44,214 ببین! 325 00:19:44,730 --> 00:19:47,984 نارگیل‌های غران، این گیاه غول‌پیکر است. 326 00:19:48,230 --> 00:19:50,556 اون گیاه تو هر لحظه ممکنه اینجا باشه. 327 00:19:50,730 --> 00:19:51,820 بگو چطور جلویش را بگیریم. 328 00:19:52,230 --> 00:19:54,756 شانسی نیست، قهرمان احمق! 329 00:19:55,230 --> 00:19:55,991 اینجاست! 330 00:19:56,230 --> 00:19:58,423 و حتی تو هم نمیتونی جلوی اونو بگیری! 331 00:20:05,011 --> 00:20:07,307 اگر فقط راهی برای کنار گذاشتنش وجود داشت . 332 00:20:08,313 --> 00:20:10,618 <i>نقشه‌های وید رو متوقف کردی؟</i> 333 00:20:10,932 --> 00:20:14,447 خب، بذار اینجوری بگم، رئیس. نه. 334 00:20:14,447 --> 00:20:18,201 <i>جلوش رو بگیر، مرد پلاستیکی، وگرنه کاملاً نابود می‌شی.</i> 335 00:20:19,585 --> 00:20:21,455 فکر کنم حسابی کلافه شدم. 336 00:20:22,030 --> 00:20:26,125 پلاس، یادته وقتی داشتی خودتو میشستی؟ منظورم اینه که داشتی خودتو میشستی؟ 337 00:20:26,331 --> 00:20:30,963 وقتی داشتی تو آبشار دوش میگرفتی ، اون موجود تنهات گذاشت. 338 00:20:31,146 --> 00:20:34,242 چرا یک گیاه باید از آب دوری کند؟ مگر اینکه... 339 00:20:34,242 --> 00:20:37,668 مگر اینکه آب برای این گیاه فرانکنشتاین مضر باشد . 340 00:20:38,055 --> 00:20:40,877 بهتره همین الان بفهمی که حق با توئه یا نه! 341 00:20:45,466 --> 00:20:47,094 چیزی که الان نیاز داریم یه شلنگه. 342 00:20:50,656 --> 00:20:51,855 بچرخ، هولا-هولا. 343 00:20:53,772 --> 00:20:55,598 خیلی سخت است. 344 00:20:55,598 --> 00:20:56,911 هر چه داری به آن بده. 345 00:20:57,059 --> 00:20:58,499 بذار یه کمکی بهت بکنم. 346 00:21:00,699 --> 00:21:02,322 این باید کار کند. 347 00:21:13,946 --> 00:21:16,153 چیزی باقی نمانده است. 348 00:21:16,649 --> 00:21:21,217 یک گیاه معمولی با آب زندگی می‌کند. این یکی توسط آن نابود شد. 349 00:21:23,289 --> 00:21:27,109 ممنون مرد پلاستیکی. شهر ما خیلی به تو مدیونه. 350 00:21:27,109 --> 00:21:28,449 اشکالی نداره، رئیس. 351 00:21:28,798 --> 00:21:31,663 ما دو تا از نوچه‌های وید رو اینجا بازداشت کردیم. 352 00:21:32,010 --> 00:21:33,839 به همه آنها رسیدگی خواهد شد. 353 00:21:34,276 --> 00:21:36,297 جت پلاستیکی سوخت گیری شده، پلاس. 354 00:21:36,639 --> 00:21:38,303 برگردیم به ایالات متحده. 355 00:21:41,572 --> 00:21:43,298 هولا، این چیه که داری میخوری؟ 356 00:21:43,298 --> 00:21:45,862 فقط فکر کردم قبل از اینکه حرکت کنیم، یک سالاد بخورم . 357 00:21:46,236 --> 00:21:48,986 خب، مراقب باش که گیاهان آنجا زنده نباشند. 358 00:21:51,393 --> 00:21:54,924 هی، وقت دارم قبل از رفتن یه چیزبرگر بخورم؟ 359 00:21:55,298 --> 00:21:57,250 چیزبرگرها که به آدم حمله نمی‌کنن، مگه نه؟ 360 00:21:57,250 --> 00:22:02,169 زیرنویس توسط Adr1an ساخته شده است 361 00:22:03,305 --> 00:23:03,788