"Plastic Man" The Weed
ID | 13184222 |
---|---|
Movie Name | "Plastic Man" The Weed |
Release Name | PlasticManS01E01A |
Year | 1979 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 10044562 |
Format | srt |
1
00:00:01,533 --> 00:00:06,518
<i>از دل صفحات کمیکهای دیسی،
جدیدترین و بزرگترین ابرقهرمان دنیا میآید،</i>
2
00:00:06,905 --> 00:00:07,956
<i>مرد پلاستیکی!</i>
3
00:00:08,018 --> 00:00:09,656
<i>اون میتونه بپره!</i>
4
00:00:10,095 --> 00:00:11,246
<i>اون میتونه کش و قوس بیاد!</i>
5
00:00:12,325 --> 00:00:13,630
<i>او میتواند پرواز کند!</i>
6
00:00:14,011 --> 00:00:15,135
<i>اون میتونه بپره!</i>
7
00:00:15,411 --> 00:00:17,171
<i>اون میتونه شکلش رو عوض کنه!</i>
8
00:00:20,589 --> 00:00:22,834
<i>و او حتی میتواند برقصد!</i>
9
00:00:23,776 --> 00:00:28,063
<i>هر هفته مرد پلاستیکی با
بزرگترین مجموعه از شرورهای دنیا روبرو خواهد شد!</i>
10
00:00:32,672 --> 00:00:33,749
<i>اینجا اکشنه!</i>
11
00:00:35,018 --> 00:00:36,130
<i>اینجا کمدیه!</i>
12
00:00:38,018 --> 00:00:39,503
<i>خطری هست!</i>
13
00:00:42,915 --> 00:00:44,002
<i>خیلیها هستن!</i>
14
00:00:44,504 --> 00:00:46,398
<i>هولا بدشانسی آوردی!</i>
15
00:00:48,018 --> 00:00:52,373
<i>در برنامه کمدی ماجراجویی مرد پلاستیکی، برای همه چیز به اندازه کافی وجود دارد !</i>
16
00:00:54,396 --> 00:00:57,018
ای آدم میمون صفت، دلت را سیراب کن!
17
00:00:59,087 --> 00:01:03,816
قسمت!
علف هرز
18
00:01:07,075 --> 00:01:11,568
گروه گیاهشناسی دانشگاه
19
00:01:11,674 --> 00:01:14,474
<i>البته، من وقت زیادی
برای این کار دارم، هرب.</i>
20
00:01:14,474 --> 00:01:15,545
<i>کار زیادی برای انجام دادن نیست</i>
21
00:01:15,674 --> 00:01:17,674
<i>اوه، بیا دیگه، هرب.</i>
22
00:01:17,674 --> 00:01:18,674
<i>خطر!</i>
23
00:01:18,674 --> 00:01:19,674
<i>این شغل؟</i>
24
00:01:19,674 --> 00:01:22,335
<i>اصلاً کی دلش میاد یه اتاق
پر از گیاه رو اذیت کنه؟</i>
25
00:01:22,674 --> 00:01:24,071
<i>آره، خب، برای تو هم همینطور، هرب.</i>
26
00:01:24,174 --> 00:01:25,991
<i>حالا میخوام یه چرت کوچیک بزنم</i>
27
00:01:26,174 --> 00:01:26,799
شب بخیر، هرب.
28
00:01:28,000 --> 00:01:34,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
29
00:01:55,270 --> 00:01:59,479
بالاخره! حالا بگذار سعی کنند جلویم را بگیرند!
30
00:01:59,590 --> 00:02:01,826
حالا تو کی هستی و
اینجا چیکار میکنی؟
31
00:02:02,090 --> 00:02:05,327
پسر، این مدل
لباس پوشیدن بچههای دانشگاه این روزا.
32
00:02:05,590 --> 00:02:09,531
خب، اون یه گاوصندوق دیواری خیلی گرون قیمته که
خرابش کردی و باید تاوانش رو بدی.
33
00:02:09,790 --> 00:02:13,338
هی! فکر کردی داری چیکار میکنی؟
منو بذار زمین!
34
00:02:13,590 --> 00:02:16,489
این اصلاً خندهدار نیست. حتی یه ذره هم!
میشنوی چی گفتم؟
35
00:02:17,104 --> 00:02:18,910
<i>کمک! کمک!</i>
36
00:02:19,090 --> 00:02:20,992
اوه، چی رئیس رو نگه داشته؟
37
00:02:21,090 --> 00:02:23,349
آروم باش، باشه؟ اون فرمول رو پیدا میکنه.
38
00:02:24,946 --> 00:02:25,844
تو انجامش دادی!
39
00:02:25,890 --> 00:02:28,536
معلومه که این کارو کردم، احمق!
40
00:02:28,890 --> 00:02:32,647
و حالا انسانهای روی این
سیاره در شوک هستند!
41
00:02:32,890 --> 00:02:35,652
و من ثروتمندترین علف هرز روی زمین خواهم بود!
42
00:02:42,350 --> 00:02:44,077
هشتصد گالن، لطفا.
43
00:02:44,117 --> 00:02:45,327
امم، بدون سرب.
44
00:02:45,327 --> 00:02:47,092
امم، معلومه.
45
00:02:47,148 --> 00:02:51,411
من هنوز هم میگویم که میتوانستید
با رفتن به سلف سرویس، دو سنت صرفهجویی کنید.
46
00:02:51,411 --> 00:02:54,457
این منو یاد هولا هولا انداخت.
لاستیک عقب رو یه نگاه بنداز، باشه؟
47
00:02:54,457 --> 00:02:59,376
وای، پلاس، حالا که تنها شدیم،
یه چیزی هست که میخوام ازت بپرسم.
48
00:02:59,376 --> 00:02:59,975
ها؟ (or: ها؟)
49
00:03:00,190 --> 00:03:03,489
من دو بلیط برای کنسرت راک
گروه موسیقی وین بویز بوگی دارم.
50
00:03:03,932 --> 00:03:04,832
دوست داری بری؟
51
00:03:05,190 --> 00:03:07,913
من که حتماً این کار را میکنم!
شاید رئیس هم با من بیاید.
52
00:03:10,190 --> 00:03:13,190
سلام، رئیس!
منم، کش لاستیکیات رومئو.
53
00:03:13,190 --> 00:03:16,190
خوشحالم که زنگ زدی، مرد پلاستیکی.
یه کاری برات دارم.
54
00:03:16,715 --> 00:03:19,862
آینده بشریت
در گروی صلح و آرامش است...
55
00:03:19,995 --> 00:03:21,796
خب، من بلیط کنسرت راک دارم .
56
00:03:21,796 --> 00:03:25,490
کنسرت رو فراموش کن.
گروه وید یه فرمول مخفی رو دزدید.
57
00:03:25,694 --> 00:03:27,030
نه علف هرز!
58
00:03:27,030 --> 00:03:28,177
بله، علف هرز.
59
00:03:28,177 --> 00:03:31,026
او فرمول بازسازی سلولی اتمی را برداشت
.
60
00:03:31,026 --> 00:03:33,427
سلول اتمی... چی؟
61
00:03:33,490 --> 00:03:35,490
<i>این یه معجون فوقالعاده برای رشد گیاهه</i>
62
00:03:35,720 --> 00:03:39,212
یک قطره میتواند فوراً
یک نخود فرنگی را به هندوانه تبدیل کند.
63
00:03:39,490 --> 00:03:43,722
علف هرز نقشههایی دارد تا
زمین را باجگیری کند تا ثروتهایش را به او واگذار کند.
64
00:03:43,722 --> 00:03:45,389
یا دنیا را نابود خواهد کرد.
65
00:03:45,389 --> 00:03:47,490
<i>متوجه معنی این هستی؟</i>
66
00:03:47,858 --> 00:03:50,790
یعنی قرار نیست
به کنسرت راک برسم.
67
00:03:51,187 --> 00:03:54,553
او ظهر با کشتی اساس تیکوندروگا از کشور خارج میشود .
68
00:03:54,790 --> 00:03:55,790
حالا، شروع کن!
69
00:03:55,790 --> 00:03:56,790
هی، هی، رئیس!
70
00:04:15,142 --> 00:04:16,513
اوه، خیلی دیر رسیدیم!
71
00:04:16,868 --> 00:04:19,853
قایق حرکت کرد و هوا
خیلی مه آلود است که نمیشود دنبالشان پرواز کرد.
72
00:04:19,946 --> 00:04:23,079
نگران نباش، پنی.
تنها چیزی که نیاز داریم یه تختهی مخصوص دستهی اسبهاست.
73
00:04:24,546 --> 00:04:25,678
همه سوار شوید!
74
00:04:30,798 --> 00:04:32,640
از هم جدا میشیم و کشتی رو جستجو میکنیم.
75
00:04:32,840 --> 00:04:36,280
اما مراقب باشید!
علف هرز بسیار خطرناک است.
76
00:04:36,698 --> 00:04:39,794
حق با تو بود.
آن مرد پلاستیکی را دنبال ما فرستادند.
77
00:04:41,162 --> 00:04:42,682
از شر او خلاص شوید.
78
00:04:43,359 --> 00:04:46,012
برام مهم نیست چطور انجامش میدی. فقط انجامش بده.
79
00:04:46,683 --> 00:04:51,177
رئیس، تو گفتی وقتی دنیا
همه پولش رو بهت بده، از ما مراقبت خواهی کرد.
80
00:04:51,556 --> 00:04:53,134
چرا، البته.
81
00:04:53,134 --> 00:04:59,801
وقتی من ثروتمندترین علف هرز روی زمین باشم،
شما دو نفر تنها انسانهای مورد علاقهی من خواهید بود.
82
00:04:59,995 --> 00:05:01,031
حالا برو!
83
00:05:04,398 --> 00:05:06,398
ای احمقها!
84
00:05:12,562 --> 00:05:14,935
داره میاد.
لوله رو باز کن!
85
00:05:18,062 --> 00:05:19,597
پلاس، مواظب باش!
86
00:05:22,062 --> 00:05:24,159
نگران نباش. من نجاتش میدم.
87
00:05:26,062 --> 00:05:28,664
اوه، مواظب باش!
88
00:05:28,953 --> 00:05:30,033
اوه، نه!
89
00:05:35,062 --> 00:05:36,765
پلاس؟ هولا-هولا؟
90
00:05:36,891 --> 00:05:39,787
ما خوبیم، پنی. خیس شدیم، اما مشکلی نیست.
91
00:05:40,062 --> 00:05:45,062
گدازههای آتشفشانی جهنده. زیاد طول نمیکشد.
یک کوسه از راه میرسد.
92
00:05:45,289 --> 00:05:47,283
وقتشه یه کم از قدرت پلاستیک استفاده کنیم.
93
00:05:50,966 --> 00:05:54,078
فقط یک راه باقی مانده، و آن هم پایین است.
94
00:05:55,466 --> 00:05:58,466
دست زدن! اوه، دست زدن!
95
00:06:01,851 --> 00:06:05,064
باور کن، کوسهای.
من غیرقابل جویدن هستم.
96
00:06:15,585 --> 00:06:18,427
رفیق، این تو رو نگه میداره.
حدود یه دقیقه.
97
00:06:28,909 --> 00:06:30,595
حتماً آن کوسه او را گرفته است.
98
00:06:31,658 --> 00:06:33,856
ای پلاسِ بیچاره و نازنین!
99
00:06:36,131 --> 00:06:39,042
و این بدشانسی من بود
که مسئول بود.
100
00:06:39,042 --> 00:06:40,265
سلام، برو.
101
00:06:40,729 --> 00:06:41,873
مرد پلاستیکی!
102
00:06:42,042 --> 00:06:43,734
بله، مرد پلاستیکی بیچاره.
103
00:06:44,042 --> 00:06:45,442
او کاملاً مرد بود.
104
00:06:45,824 --> 00:06:48,448
کمی انعطافپذیر، اما کاملاً پسر خوبی است.
105
00:06:50,042 --> 00:06:52,058
پلاس، تویی؟ (Plas, twitt?)
106
00:06:52,093 --> 00:06:53,816
تو منو میشناسی، هولا هولا.
107
00:06:54,042 --> 00:06:55,672
من همیشه عقب می افتم.
108
00:06:57,042 --> 00:07:00,028
الان نه، پنی.
وید هنوز سر جاشه.
109
00:07:00,042 --> 00:07:02,821
و من یه ایدهای دارم که چطور پیداش کنم.
110
00:07:07,042 --> 00:07:07,980
ناهارتون، آقا.
111
00:07:08,042 --> 00:07:11,948
با حذف شدن مرد پلاستیکی،
هیچ چیز نمیتواند جلوی من را بگیرد.
112
00:07:12,042 --> 00:07:15,762
بیصبرانه منتظرم تا
میمون لمور را بگیریم و فرمول را به کار بگیریم.
113
00:07:15,957 --> 00:07:16,875
ما منتظر نخواهیم ماند.
114
00:07:17,042 --> 00:07:19,281
من به این نتیجه رسیدهام که این کشتی خیلی کند است.
115
00:07:19,281 --> 00:07:20,483
ما آن را رها خواهیم کرد و ...
116
00:07:20,785 --> 00:07:21,594
این چیست؟
117
00:07:21,776 --> 00:07:22,496
ناهار شما.
118
00:07:22,887 --> 00:07:24,342
ناهار سفارش ندادم.
119
00:07:25,042 --> 00:07:27,776
سلام. من کالری خیلی کمی مصرف میکنم.
120
00:07:28,069 --> 00:07:29,275
این مرد پلاستیکیه.
121
00:07:29,629 --> 00:07:31,149
ای احمقها، شما شکست خوردید!
122
00:07:31,356 --> 00:07:33,596
و او از سرویس اتاق برای پیدا کردن من استفاده کرد.
123
00:07:35,455 --> 00:07:36,187
دنبالم بیا!
124
00:07:40,042 --> 00:07:43,252
حالا میدانم داخل
یک ساعت زنگدار چه حسی دارد.
125
00:07:45,042 --> 00:07:47,459
چطور میخوای
با یه انگور جلوی مرد پلاستیکی رو بگیری؟
126
00:07:47,653 --> 00:07:48,372
تماشا کنید.
127
00:07:48,534 --> 00:07:51,058
این فرمول رشد گیاه است.
128
00:07:57,639 --> 00:08:01,478
خب، این باید یکی از بزرگترین
انگورهایی باشه که تا حالا تو عمرم دیدم.
129
00:08:06,719 --> 00:08:08,538
«وید» داره با یه قایق فرار میکنه.
130
00:08:08,732 --> 00:08:10,457
نه اگر بتوانم کمکی کنم.
131
00:08:13,342 --> 00:08:16,292
سریعتر، ای بیکفایت!
دارند دنبالم میکنند!
132
00:08:18,469 --> 00:08:20,556
تندتر، پلاس، تندتر!
133
00:08:21,046 --> 00:08:23,624
هی، دارن از ما جلو میزنن، رئیس.
یه کاری بکن!
134
00:08:23,732 --> 00:08:25,809
ساکت! من اوضاع را تحت کنترل دارم.
135
00:08:26,322 --> 00:08:28,542
این جلبک دریایی کار خودش را خواهد کرد.
136
00:08:32,148 --> 00:08:33,148
ماجرا چیه؟
137
00:08:33,148 --> 00:08:35,085
جلبک دریایی. همه چیز تمام شد.
138
00:08:35,085 --> 00:08:39,508
توی جلبک دریایی گیر کردم.
بدشانسی من دوباره تکرار شد.
139
00:08:39,508 --> 00:08:43,910
هولا هولا، بدشانسی تو نبود.
این فرمولی بود که وید دزدید.
140
00:08:45,336 --> 00:08:46,431
درست است، احمقها!
141
00:08:46,939 --> 00:08:51,512
و این فرمول است که
مرا قادر میسازد تا بزرگترین آفرینش خود را شکوفا کنم.
142
00:08:51,990 --> 00:08:58,718
و با آن، همانطور که به زودی خواهید دید، من ثروتمندترین موجود زنده روی این سیاره خواهم شد .
143
00:08:59,085 --> 00:08:59,976
خداحافظ!
144
00:09:05,461 --> 00:09:07,997
مادر مائویی! بالاخره آزادیم!
145
00:09:08,106 --> 00:09:11,794
اما وید احتمالاً همین الان هم در پرو است و
روی نقشهاش کار میکند.
146
00:09:11,794 --> 00:09:14,605
شنیدم که گفت میخواهد
کشتی را ترک کند و به آنجا برود.
147
00:09:14,605 --> 00:09:16,467
پنی، به جت پلاستیکی زنگ بزن.
148
00:09:16,467 --> 00:09:18,208
یک جت پلاستیکی در حال نزدیک شدن است.
149
00:09:18,668 --> 00:09:20,774
من
جت رو بالا نگه داشتم که ما رو تعقیب کنه.
150
00:09:20,774 --> 00:09:22,664
حالا این خدمت است.
151
00:09:25,387 --> 00:09:26,704
همه بلند شوید!
152
00:09:33,710 --> 00:09:34,866
ایستگاه بعدی، پرو.
153
00:09:43,540 --> 00:09:45,684
خوبه، خیلی خوبه.
154
00:09:45,684 --> 00:09:48,368
فرمولی که دزدیدم به رشدش کمک کرد.
155
00:09:48,368 --> 00:09:51,645
حالا برق
آن را زنده خواهد کرد.
156
00:09:52,186 --> 00:09:54,286
مطمئنی میدونی داری
چیکار میکنی، وید؟
157
00:09:54,732 --> 00:09:55,700
البته، ای احمق.
158
00:09:56,159 --> 00:10:00,007
همچنان که رشد میکند و بزرگتر میشود، تحت کنترل من خواهد بود .
159
00:10:00,302 --> 00:10:01,198
شروع به چرخیدن کنید.
160
00:10:04,101 --> 00:10:07,121
هیچ چیز نمیتواند مانع
از نابودی یک شهر شود.
161
00:10:23,647 --> 00:10:24,344
آیا نور این کار را کرد؟
162
00:10:24,617 --> 00:10:26,793
البته، ای احمق!
163
00:10:26,958 --> 00:10:30,480
رعد و برق،
مخلوق مرا زنده کرد!
164
00:10:30,958 --> 00:10:33,958
به زودی طغیان خود را آغاز خواهد کرد
165
00:10:33,958 --> 00:10:37,958
و در
دل همه انسانها رعب و وحشت ایجاد کن!
166
00:10:46,647 --> 00:10:49,884
اوه، پلاس، ما الان ساعتهاست که داریم میگردیم.
167
00:10:50,414 --> 00:10:51,861
پرو جای بزرگی است.
168
00:10:52,126 --> 00:10:55,295
شما فقط با پرواز کردن نمیتوانید علف هرز را پیدا کنید .
169
00:10:55,654 --> 00:10:56,295
شاید حق با شما باشد.
170
00:10:56,584 --> 00:10:57,233
فرود آییم.
171
00:11:05,365 --> 00:11:06,791
خب، حالا چیکار کنیم؟
172
00:11:07,101 --> 00:11:08,820
فقط میخواستم ازت بپرسم.
173
00:11:09,246 --> 00:11:11,775
بنابراین ما شش هزار مایل تا پرو آمدیم.
174
00:11:12,182 --> 00:11:14,365
بنابراین ما هیچ ایدهای نداریم
که علف هرز را کجا پیدا کنیم.
175
00:11:14,745 --> 00:11:18,673
پس احتمالاً همین الان داره نقشه شیطانیش رو عملی میکنه .
176
00:11:19,009 --> 00:11:20,127
آیا ما افسردهایم؟
177
00:11:20,328 --> 00:11:23,234
آیا کلمات تسلیم شدن
برای شما معنایی دارند؟
178
00:11:24,102 --> 00:11:27,059
مرد پلاستیکی، ازت تعجب میکنم.
179
00:11:27,426 --> 00:11:29,276
خب، من هم از خودم تعجب میکنم.
180
00:11:29,415 --> 00:11:30,818
فقط نمیدانم از کجا شروع کنم.
181
00:11:31,067 --> 00:11:32,344
بسپارش به من، پلاس.
182
00:11:34,112 --> 00:11:37,621
من فقط یکی رو که میشناسم پیدا میکنم
و شایعات محلی رو میپرسم.
183
00:11:38,011 --> 00:11:38,855
اما هولا هولا...
184
00:11:39,353 --> 00:11:40,229
خیلی دیر شده.
185
00:11:40,627 --> 00:11:43,843
آیا او واقعاً انتظار دارد که
اینجا در پرو با یک دوست روبرو شود؟
186
00:11:43,843 --> 00:11:45,070
مسخره است.
187
00:11:45,070 --> 00:11:46,065
این غیرممکن است.
188
00:11:46,065 --> 00:11:46,498
این...
189
00:11:46,826 --> 00:11:48,273
<i>سلام، جناب آقای هولا-هولا!</i>
190
00:11:48,782 --> 00:11:50,037
<i>سم رودریگز</i>
191
00:11:50,196 --> 00:11:51,895
سالهاست که تو را ندیدهام.
192
00:11:51,895 --> 00:11:54,140
چی تو رو به پرو، هولا هولا کشونده؟
193
00:11:54,330 --> 00:11:56,631
تا حالا اسم یه نفر به اسم علف هرز رو شنیدی؟
194
00:11:56,822 --> 00:11:59,316
اوه، او خیلی آدم بدی است.
195
00:11:59,502 --> 00:12:01,461
او یک مزرعه در خارج از لیما دارد.
196
00:12:03,748 --> 00:12:06,966
این منطقهای است که دوست شما
میگوید مزرعهی علف هرز در آن قرار دارد.
197
00:12:07,227 --> 00:12:08,135
من که نمیبینمش.
198
00:12:08,135 --> 00:12:08,804
صبر کن!
199
00:12:09,164 --> 00:12:09,850
اون پایین!
200
00:12:10,031 --> 00:12:11,593
همین.
ببرش پایین.
201
00:12:14,923 --> 00:12:16,599
نقشه چیه، پلاس؟
202
00:12:16,799 --> 00:12:18,790
تا از نقشهی وید باخبر شوند.
203
00:12:19,122 --> 00:12:22,004
شما دو تا اینجا بمونید و مطمئن بشید که
اونا یواشکی بیرون نمیرن.
204
00:12:22,004 --> 00:12:23,506
در حالی که من یواشکی وارد میشوم.
205
00:12:23,504 --> 00:12:24,508
مواظب خودت باش، پلاس.
206
00:12:26,277 --> 00:12:28,025
فقط یه راه برای بالا رفتن وجود داره.
207
00:12:37,050 --> 00:12:40,438
حیف که المپیک رشته پرش با نیزه با یک دست ندارد .
208
00:12:45,487 --> 00:12:49,065
زمان مناسب برای
شکوفایی آفرینش من فرا رسیده است.
209
00:12:49,065 --> 00:12:53,381
ظرف چند ساعت، جهان
در برابر خواستههای من سر تعظیم فرود خواهد آورد.
210
00:12:53,678 --> 00:12:57,236
من به مخلوقم دستور خواهم داد
تا شهر لیما را نابود کنند.
211
00:12:57,745 --> 00:13:00,495
این نشان خواهد داد که چه
اتفاقی برای همه شهرها خواهد افتاد.
212
00:13:00,495 --> 00:13:02,875
اگر حقوقشان را به من واگذار نکنند .
213
00:13:03,232 --> 00:13:05,334
و اگر این آنها را متقاعد نکند،
214
00:13:05,661 --> 00:13:09,685
اگر لازم باشد، خود مردم را به علف هرز تبدیل میکنم .
215
00:13:10,333 --> 00:13:13,242
یادت باشه، تو قراره
ما رو هم ثروتمند و قدرتمند کنی.
216
00:13:13,242 --> 00:13:18,244
بعد از اینکه لیما نابود شد،
من را به آنجا میبری تا ثروتم را تصاحب کنی.
217
00:13:18,625 --> 00:13:22,491
حالا، برای آزاد کردن مخلوقم!
218
00:13:22,982 --> 00:13:24,888
اوه... اوه... اوه.
نباید لمسش کرد.
219
00:13:25,239 --> 00:13:26,291
آدمک پلاستیکی!
220
00:13:26,734 --> 00:13:27,715
قطره چکان نام.
221
00:13:27,982 --> 00:13:29,838
خیلی دیر شده، مرد پلاستیکی. خیلی دیر شده!
222
00:13:38,115 --> 00:13:40,698
این یه کم گل شمعدانیه. بس کن!
223
00:13:40,765 --> 00:13:43,943
من جلویش را نمیگیرم!
و تو هم نمیتوانی جلویش را بگیری!
224
00:13:44,583 --> 00:13:45,593
اون چیه؟
225
00:13:46,049 --> 00:13:48,243
دیدِ سازنده. نگاه کن!
226
00:13:52,209 --> 00:13:54,749
آتشفشانهای جهنده! نگاه کن!
227
00:13:54,839 --> 00:13:56,815
زود باش! پلاس هنوز اون توئه!
228
00:13:58,116 --> 00:13:59,176
ما باید بهش کمک کنیم!
229
00:14:00,429 --> 00:14:02,960
برخیز و از یک اسب بخار هم دریغ نکن.
230
00:14:03,386 --> 00:14:04,312
من که نمیتونم!
231
00:14:04,386 --> 00:14:07,590
ما را زمین بگذار، ای نرگسِ بیش از حد رشد کرده!
232
00:14:08,386 --> 00:14:10,432
اوه، اوه، پنی و هولا هولا داره.
233
00:14:10,968 --> 00:14:13,649
ببینم میتونم
این چیز رو کوچیک کنم یا نه.
234
00:14:16,386 --> 00:14:17,591
برش نمی دارد.
235
00:14:18,656 --> 00:14:21,979
تو نمیتونی برشش بدی!
هیچ چیز نمیتونه نابودش کنه!
236
00:14:22,386 --> 00:14:24,806
فکر نمیکنم این گیاه من را دوست داشته باشد.
237
00:14:31,809 --> 00:14:32,538
اوه نه!
238
00:14:32,716 --> 00:14:35,788
آن گیاه مرا خیلی دور انداخت
تا به پنی و هولا هولا کمک کنم.
239
00:14:36,005 --> 00:14:37,189
یه کاری بکن!
240
00:14:37,189 --> 00:14:38,294
صبر کن!
241
00:14:38,294 --> 00:14:40,938
دارم همه موتورها رو با حداکثر قدرت باز میکنم!
242
00:14:43,361 --> 00:14:44,186
تو انجامش دادی!
243
00:14:44,739 --> 00:14:47,324
حالا باید
قبل از اینکه خیلی دیر بشه پلاس رو پیدا کنیم.
244
00:14:52,232 --> 00:14:54,629
باید این گل و لای
رو قبل از اینکه سفت بشه پاک کنم.
245
00:14:54,629 --> 00:14:56,121
بعدش در مورد اون گیاه تحقیق میکنم.
246
00:14:57,729 --> 00:14:58,921
بپر و گدازه!
247
00:14:58,921 --> 00:15:02,156
ما باید پلاس رو پیدا کنیم وگرنه
هیچوقت نمیتونیم جلوشو بگیریم!
248
00:15:02,964 --> 00:15:04,804
نگاه کن! اون پایین!
249
00:15:06,304 --> 00:15:09,034
پلاس است و آمدن گیاه را نمیبیند !
250
00:15:11,579 --> 00:15:14,504
این موجود گیاهیه
و منو گیر انداخته!
251
00:15:15,684 --> 00:15:17,480
داره رو برمیگردونه، اما چرا؟
252
00:15:18,060 --> 00:15:19,970
آخ جون! نزدیک بود!
253
00:15:20,233 --> 00:15:24,196
اوه، بیا پسرک عاشق کشسان فوقالعادهام را برداریم .
254
00:15:31,370 --> 00:15:33,501
پلاس، بیا سوار شو!
255
00:15:33,501 --> 00:15:35,858
پنی، تو همیشه منو میرسونی بالا.
256
00:15:40,194 --> 00:15:41,098
پیش به سوی لیما!
257
00:15:41,098 --> 00:15:44,736
باید قبل از اینکه نیروگاه به اونجا برسه، مجبورشون کنیم شهر رو تخلیه کنن !
258
00:15:44,736 --> 00:15:46,484
اگر حرف ما را باور نکنند چه؟
259
00:15:46,639 --> 00:15:49,982
من یه ابرقهرمانم!
اونا باید حرفمو باور کنن!
260
00:15:50,734 --> 00:15:51,919
حرفت را باور نمیکنم!
261
00:15:52,373 --> 00:15:53,526
شوخی که نیست!
262
00:15:53,526 --> 00:15:56,977
یک گیاه غولپیکر در راه است
تا تمام این شهر را نابود کند!
263
00:15:57,001 --> 00:16:00,940
متاسفم
که زیادی سرت رو شلوغ کردی، مرد پلاستیکی ارشد.
264
00:16:00,940 --> 00:16:01,806
آدیوس!
265
00:16:02,052 --> 00:16:03,334
خب، من تلاشم را کردم.
266
00:16:03,334 --> 00:16:04,004
بفرمایید.
267
00:16:07,237 --> 00:16:10,740
علف هرز فقط منتظر است تا
گیاهش به اینجا برسد و شهر را نابود کند.
268
00:16:10,740 --> 00:16:14,094
بعدش میاد و از همه دنیا میخواد
که پولشون رو بهش بدن.
269
00:16:14,129 --> 00:16:18,384
من به اندازه یک سال آناناس میدهم
تا بتوانم علف هرز را به دست بیاورم.
270
00:16:18,384 --> 00:16:21,259
اون تنها کسیه که میدونه
چطور جلوی اون گیاه رو بگیره.
271
00:16:21,259 --> 00:16:25,213
باشد که او این کار را نکند تا زمانی که
شهر نابود شود.
272
00:16:25,213 --> 00:16:27,390
بعدش فقط باید بذاریم اون برنده بشه.
273
00:16:31,097 --> 00:16:33,368
<i>گزارشها
از شهر لیما پراکنده هستند.</i>
274
00:16:33,368 --> 00:16:36,425
<i>اون تقریباً به طور کامل
توسط اون موجود نابود شده</i>
275
00:16:36,664 --> 00:16:38,707
عالی! عالی!
276
00:16:38,820 --> 00:16:42,697
<i>این فیلم خبری توسط یک
گروه فیلمبرداری در بلوار اصلی فیلمبرداری شده است.</i>
277
00:16:42,848 --> 00:16:45,682
چه نیروی قدرتمندی
این وحشت را برانگیخته است؟
278
00:16:45,682 --> 00:16:47,150
من انجام دادم!
279
00:16:47,150 --> 00:16:52,368
<i>مرد پلاستیکی، ابرقهرمان آمریکایی،
تلاش شجاعانهای برای متوقف کردن گیاه هیولا انجام داد</i>
280
00:16:52,368 --> 00:16:53,862
<i>اما حتی او هم شکست خورد</i>
281
00:16:54,372 --> 00:16:57,089
پیت، مارس، هلیکوپتر من رو آماده کن.
282
00:16:57,436 --> 00:17:00,480
خلقت من
در نابودی خود از برنامه جلوتر است.
283
00:17:00,814 --> 00:17:03,008
اکنون، از میان ویرانههای شهر،
284
00:17:03,008 --> 00:17:06,615
من خواستههایم را
برای ثروتهای جهان اعلام خواهم کرد.
285
00:17:06,956 --> 00:17:10,638
و دیگه هیچ مرد پلاستیکیای نیست
که جلومو بگیره.
286
00:17:12,067 --> 00:17:15,159
- جناب آقای پلاستیک، پخش ما متوقف شد.
- خوبه.
287
00:17:15,159 --> 00:17:18,371
حالا بیایید امیدوار باشیم که وید
پخش ساختگی ما را تماشا میکرده است.
288
00:17:18,371 --> 00:17:20,970
اوه، روی صفحه نمایش خیلی خوب به نظر میرسید، پلاس.
289
00:17:20,939 --> 00:17:23,493
وقتی عروسک
خیمه شب بازی مینیاتور را پاره کرد، چه شکلی شد؟
290
00:17:23,671 --> 00:17:26,414
باشه. فقط امیدوارم وید گول بخوره.
291
00:17:29,797 --> 00:17:31,080
زمین در خیابان اصلی.
292
00:17:35,439 --> 00:17:38,350
میخواهم آسیبی
که مخلوق من وارد کرده را ببینم.
293
00:17:40,462 --> 00:17:42,165
اما این نمیتواند باشد!
294
00:17:42,591 --> 00:17:45,200
وای، به نظر من که شهر ویران شده نیست .
295
00:17:45,200 --> 00:17:47,099
اینطور نیست، احمق!
296
00:17:47,140 --> 00:17:48,358
این یه ترفند بود!
297
00:17:49,220 --> 00:17:50,166
احمق آوریل!
298
00:17:50,166 --> 00:17:54,081
اگر میخواهید اینجا بمانید،
سایز بزرگ شما تا ده دقیقه دیگر اینجا خواهد بود.
299
00:17:54,470 --> 00:17:57,548
از آنجایی که اکنون در مسیر آن هستید،
شاید بخواهید جلوی آن را بگیرید.
300
00:17:57,548 --> 00:18:00,414
هرگز! پیت، مارس، بگیرش!
301
00:18:04,086 --> 00:18:04,888
گرفتمش!
302
00:18:05,461 --> 00:18:06,887
نه، من او را گرفتم!
303
00:18:07,096 --> 00:18:11,625
هی، بچهها مراقب باشید!
نمیخوام بیش از حد به خودم فشار بیارم.
304
00:18:15,337 --> 00:18:16,598
کمک!
305
00:18:18,809 --> 00:18:22,670
حواست به این یاروها باشه تا من
خودمو جمع و جور کنم و علف هرز رو پیدا کنم.
306
00:18:22,670 --> 00:18:24,098
او رفت و رفت!
307
00:18:24,468 --> 00:18:26,864
قبل از اینکه گیاه از راه برسد، زمان زیادی نداریم .
308
00:18:32,695 --> 00:18:33,769
حالا کجا رفت؟
309
00:18:39,940 --> 00:18:42,110
باید برای همیشه از شرش خلاص شم!
310
00:18:45,974 --> 00:18:47,544
پلاس! پشت سرت!
311
00:18:51,485 --> 00:18:52,104
مکان!
312
00:18:52,450 --> 00:18:55,235
اون مثل یه آناناس له میشه!
313
00:18:57,450 --> 00:18:59,550
یک بار دیگر، من وارد عمل میشوم!
314
00:18:59,650 --> 00:19:02,174
منو قبول نمیکنی، مرد پلاستیکی!
315
00:19:04,050 --> 00:19:06,213
خدای من، تو یه پسر بچهی در حال رشدی!
316
00:19:13,157 --> 00:19:16,346
کمک! اینو بس کن! بذار برم بیرون!
317
00:19:20,874 --> 00:19:22,567
کمک!
318
00:19:23,494 --> 00:19:26,126
میگیرمت، مرد پلاستیکی!
319
00:19:32,145 --> 00:19:34,047
آفرین، پلاس.
320
00:19:34,230 --> 00:19:35,540
چه اتفاقی برای علف هرز افتاد؟
321
00:19:35,730 --> 00:19:37,550
علف هرز دوباره فرار نخواهد کرد.
322
00:19:38,230 --> 00:19:40,874
و این یه حرف قطعیه، وید.
323
00:19:40,874 --> 00:19:43,040
تاوان این کار را خواهی داد!
324
00:19:43,230 --> 00:19:44,214
ببین!
325
00:19:44,730 --> 00:19:47,984
نارگیلهای غران، این گیاه غولپیکر است.
326
00:19:48,230 --> 00:19:50,556
اون گیاه تو هر لحظه ممکنه اینجا باشه.
327
00:19:50,730 --> 00:19:51,820
بگو چطور جلویش را بگیریم.
328
00:19:52,230 --> 00:19:54,756
شانسی نیست، قهرمان احمق!
329
00:19:55,230 --> 00:19:55,991
اینجاست!
330
00:19:56,230 --> 00:19:58,423
و حتی تو هم نمیتونی جلوی اونو بگیری!
331
00:20:05,011 --> 00:20:07,307
اگر فقط راهی برای کنار گذاشتنش وجود داشت .
332
00:20:08,313 --> 00:20:10,618
<i>نقشههای وید رو متوقف کردی؟</i>
333
00:20:10,932 --> 00:20:14,447
خب، بذار اینجوری بگم، رئیس. نه.
334
00:20:14,447 --> 00:20:18,201
<i>جلوش رو بگیر، مرد پلاستیکی،
وگرنه کاملاً نابود میشی.</i>
335
00:20:19,585 --> 00:20:21,455
فکر کنم حسابی کلافه شدم.
336
00:20:22,030 --> 00:20:26,125
پلاس، یادته وقتی داشتی خودتو میشستی؟
منظورم اینه که داشتی خودتو میشستی؟
337
00:20:26,331 --> 00:20:30,963
وقتی داشتی تو آبشار دوش میگرفتی
، اون موجود تنهات گذاشت.
338
00:20:31,146 --> 00:20:34,242
چرا یک گیاه باید از آب دوری کند؟
مگر اینکه...
339
00:20:34,242 --> 00:20:37,668
مگر اینکه آب برای این گیاه فرانکنشتاین مضر باشد .
340
00:20:38,055 --> 00:20:40,877
بهتره
همین الان بفهمی که حق با توئه یا نه!
341
00:20:45,466 --> 00:20:47,094
چیزی که الان نیاز داریم یه شلنگه.
342
00:20:50,656 --> 00:20:51,855
بچرخ، هولا-هولا.
343
00:20:53,772 --> 00:20:55,598
خیلی سخت است.
344
00:20:55,598 --> 00:20:56,911
هر چه داری به آن بده.
345
00:20:57,059 --> 00:20:58,499
بذار یه کمکی بهت بکنم.
346
00:21:00,699 --> 00:21:02,322
این باید کار کند.
347
00:21:13,946 --> 00:21:16,153
چیزی باقی نمانده است.
348
00:21:16,649 --> 00:21:21,217
یک گیاه معمولی با آب زندگی میکند.
این یکی توسط آن نابود شد.
349
00:21:23,289 --> 00:21:27,109
ممنون مرد پلاستیکی.
شهر ما خیلی به تو مدیونه.
350
00:21:27,109 --> 00:21:28,449
اشکالی نداره، رئیس.
351
00:21:28,798 --> 00:21:31,663
ما دو تا از نوچههای وید رو
اینجا بازداشت کردیم.
352
00:21:32,010 --> 00:21:33,839
به همه آنها رسیدگی خواهد شد.
353
00:21:34,276 --> 00:21:36,297
جت پلاستیکی سوخت گیری شده، پلاس.
354
00:21:36,639 --> 00:21:38,303
برگردیم به ایالات متحده.
355
00:21:41,572 --> 00:21:43,298
هولا، این چیه که داری میخوری؟
356
00:21:43,298 --> 00:21:45,862
فقط فکر کردم قبل از اینکه حرکت کنیم، یک سالاد بخورم .
357
00:21:46,236 --> 00:21:48,986
خب، مراقب باش که
گیاهان آنجا زنده نباشند.
358
00:21:51,393 --> 00:21:54,924
هی، وقت دارم
قبل از رفتن یه چیزبرگر بخورم؟
359
00:21:55,298 --> 00:21:57,250
چیزبرگرها که به آدم حمله نمیکنن، مگه نه؟
360
00:21:57,250 --> 00:22:02,169
زیرنویس توسط Adr1an ساخته شده است
361
00:22:03,305 --> 00:23:03,788