"Plastic Man" The Weed
ID | 13184224 |
---|---|
Movie Name | "Plastic Man" The Weed |
Release Name | PlasticManS01E01B |
Year | 1979 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 10044562 |
Format | srt |
1
00:00:01,664 --> 00:00:06,266
قسمت دوم دکتر ایروین و آقای شهاب
2
00:00:09,856 --> 00:00:12,159
فاجعه است، همین است که هست.
3
00:00:14,428 --> 00:00:16,342
هولا-هولا، دارم مدیتیشن میکنم.
4
00:00:16,458 --> 00:00:18,071
آیا این یک فاجعه فوری است؟
5
00:00:18,071 --> 00:00:22,197
اگر به سیاره ما برخورد کند،
میتواند کل شهر را با خاک یکسان کند.
6
00:00:22,338 --> 00:00:24,058
اگر چه چیزی به سیاره ما برخورد کند؟
7
00:00:24,058 --> 00:00:24,732
همین!
8
00:00:24,732 --> 00:00:27,553
اون شهاب سنگ غول پیکر
مستقیم داره به سمت زمین میاد.
9
00:00:27,578 --> 00:00:29,794
اون پشت چه خبره؟
10
00:00:32,538 --> 00:00:34,478
من تعجب میکنم که آیا رئیس از این موضوع خبر دارد یا خیر.
11
00:00:36,066 --> 00:00:37,653
<i>البته که دوست دارم.</i>
12
00:00:37,721 --> 00:00:40,056
<i>آژانس ما از قبل همه چیز را تحت نظر دارد.</i>
13
00:00:40,099 --> 00:00:43,950
<i>ما یک موشک مجهز به
کلاهک انفجاری برای رهگیری شهاب سنگ شلیک کردهایم.</i>
14
00:00:44,195 --> 00:00:47,976
<i>اگر کمی شانس داشته باشیم، قبل از برخورد با زمین، آن را به خاک تبدیل خواهیم کرد .</i>
15
00:00:53,433 --> 00:00:56,834
مطمئناً از پسش بر اومدی
، مگه نه، رئیس؟
16
00:00:57,184 --> 00:00:58,623
<i>متاسفانه، نه.</i>
17
00:00:58,759 --> 00:01:00,679
<i>ما نتونستیم شهاب سنگ رو نابود کنیم</i>
18
00:01:00,679 --> 00:01:02,288
اما خطر رفع شد، درسته؟
19
00:01:02,414 --> 00:01:04,048
<i>خطر فوری، بله.</i>
20
00:01:04,458 --> 00:01:05,564
<i>شما را در جریان خواهم گذاشت.</i>
21
00:01:07,056 --> 00:01:08,774
منظورش چی بود، پلاس؟
22
00:01:08,920 --> 00:01:10,572
خطر فوری؟
23
00:01:10,572 --> 00:01:11,970
مطمئن نیستم، پنی،
24
00:01:11,970 --> 00:01:16,608
اما فکر میکنم کل دنیا به تازگی
منطقهی ریزش سنگ اعلام شده است.
25
00:01:18,000 --> 00:01:24,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
26
00:01:29,034 --> 00:01:30,720
بهتره یه شب دیگه باشه، ایروین.
27
00:01:31,041 --> 00:01:32,736
داری بیش از حد خودت رو خسته میکنی.
28
00:01:36,093 --> 00:01:39,992
شاید شما فقط
به خاطر اینکه یک نابغه علمی هستید، قانع شدهاید.
29
00:01:41,270 --> 00:01:43,904
قدرت مغزی برتر کافی نیست، مکگورک.
30
00:01:45,259 --> 00:01:47,639
من هم باید از نظر فیزیکی یک شگفتی باشم.
31
00:01:48,261 --> 00:01:51,387
مردم به اندازه کافی تو ساحل بهم فحش میدن .
32
00:01:51,959 --> 00:01:55,095
سرنوشت من این است که بر جهان حکومت کنم.
33
00:01:56,933 --> 00:01:59,855
خیلی داری
پهلوتو بالا میگیری بچه.
34
00:02:00,019 --> 00:02:01,287
نصیحت مرا بپذیر.
35
00:02:01,514 --> 00:02:03,549
برای سرنوشت دیگری، دخل و خرج کنید.
36
00:02:08,313 --> 00:02:10,427
هیچکس هیچوقت من را جدی نمیگیرد.
37
00:02:11,194 --> 00:02:13,154
عزیزم، من بر جهان حکومت خواهم کرد.
38
00:02:13,514 --> 00:02:16,514
اگر این کار را نکنم، رعد و برق به من اصابت کند.
39
00:02:17,146 --> 00:02:18,980
هدیهای از ستارگان.
40
00:02:18,980 --> 00:02:21,242
تکهای از شهاب سنگ معروف.
41
00:02:21,498 --> 00:02:22,749
ببین داره میدرخشه.
42
00:02:22,749 --> 00:02:24,806
چه قدرتی باید داشته باشد.
43
00:02:24,806 --> 00:02:28,851
انرژیش داره به سمتم جریان پیدا میکنه.
44
00:02:38,526 --> 00:02:41,884
احساس میکنم از صد مرد قویترم!
45
00:02:49,533 --> 00:02:50,577
اوه نه!
46
00:02:50,586 --> 00:02:53,672
اوه، ستارههای من، قدرتها میتونن از بین برن.
47
00:02:54,086 --> 00:02:57,145
من برای دائمی کردن این تغییر، به شهاب بیشتری نیاز دارم .
48
00:02:57,286 --> 00:02:58,165
و من آن را خواهم گرفت.
49
00:02:58,286 --> 00:03:01,086
بقیهی اون شهاب سنگ رو از فضا میکشم پایین
50
00:03:01,086 --> 00:03:03,221
و تمام شهر را با خاک یکسان کنند.
51
00:03:03,386 --> 00:03:05,165
اونوقت منو جدی میگیرن.
52
00:03:05,286 --> 00:03:06,885
اوه، بله.
53
00:03:09,090 --> 00:03:11,253
چی شده، پلاس؟ اشتها نداری؟
54
00:03:11,490 --> 00:03:13,106
به غذات دست نزدی.
55
00:03:13,190 --> 00:03:15,458
گارسون چنگالم را فراموش کرد.
56
00:03:21,114 --> 00:03:22,305
مکان!
57
00:03:23,234 --> 00:03:24,172
مرد پلاستیکی اینجاست.
58
00:03:25,668 --> 00:03:26,444
چی شده، رئیس؟
59
00:03:26,776 --> 00:03:28,959
<i>اول از همه، با دهن پر حرف نزن </i>
60
00:03:29,030 --> 00:03:33,030
<i>دوم اینکه، یه دزدی
تو نیروگاه خیابان فرانکلین در حال انجامه</i>
61
00:03:33,390 --> 00:03:36,003
<i>یک مرد فلزی در حال دزدیدن
یکی از ژنراتورها است.</i>
62
00:03:36,030 --> 00:03:38,766
خیلی سادهست، رئیس.
سریع شروع میکنیم.
63
00:03:43,666 --> 00:03:45,786
بذارش روی قبض برقم.
64
00:03:46,071 --> 00:03:49,035
اسم آقای شهاب است.
65
00:03:52,666 --> 00:03:54,516
یه تیکه کیک، ها؟
66
00:03:54,666 --> 00:03:57,212
اگر نظر من را بخواهید، بیشتر شبیه هر ۱۲ لایه است.
67
00:03:57,247 --> 00:04:00,188
هر جور که حساب کنی،
باید جلویش را گرفت.
68
00:04:00,706 --> 00:04:01,819
شما مراقب باشید.
69
00:04:01,819 --> 00:04:04,736
میخوام با یه لباس شیک برگردی.
70
00:04:06,332 --> 00:04:08,728
همین جا نگهش دار، پا پیش بذار.
71
00:04:08,728 --> 00:04:10,266
ما اینجا چی داریم؟
72
00:04:14,671 --> 00:04:17,604
اوه، فهمیدم. یه ابرقهرمان.
73
00:04:18,172 --> 00:04:19,825
مرد پلاستیکی، مگه نه؟
74
00:04:20,169 --> 00:04:22,922
از فشردن دستتان لذت میبرم.
75
00:04:23,166 --> 00:04:26,188
تختههای موجسواری رنج میبرند.
نمیتوانیم کاری بکنیم؟
76
00:04:27,569 --> 00:04:29,612
حتماً امتحان میکنیم.
77
00:04:29,666 --> 00:04:32,396
قهرمان من، ای مشتزنِ بزرگ، بگذار برود.
78
00:04:34,166 --> 00:04:36,658
هولا هولا، محکمتر، بکش.
79
00:04:41,666 --> 00:04:42,970
نه!
80
00:04:43,500 --> 00:04:48,361
از آدمهای بیعرضهای که
نقشههایم را خراب میکنند خوشم نمیآید، مرد پلاستیکی.
81
00:04:49,374 --> 00:04:52,752
نه اینکه تو هیچ
شانسی در مقابل مرد آهنین نداشتی.
82
00:04:55,430 --> 00:05:01,821
مثل تمام بشریت، به زودی در برابر آقای شهاب به عنوان حاکم خود تعظیم خواهید کرد.
83
00:05:01,930 --> 00:05:07,551
هیچوقت نمیدانستم
باز کردن پلاستیک اینقدر سخت است.
84
00:05:10,837 --> 00:05:12,744
پلاس، حالت خوبه؟
85
00:05:13,930 --> 00:05:16,498
کم و بیش. کجا بودی؟
86
00:05:16,930 --> 00:05:20,671
ما میتوانستیم زودتر برگردیم، اما
نمیتوانستیم از جای پارکمان بیرون بیاییم.
87
00:05:20,930 --> 00:05:23,908
خب، او هم نمیتوانسته زیاد دور رفته باشد.
بیایید پیدایش کنیم.
88
00:05:23,930 --> 00:05:27,583
همین الان شروع به جستجوی من خواهند کرد .
89
00:05:27,930 --> 00:05:30,408
اما آقای متئور ناپدید خواهد شد.
90
00:05:33,322 --> 00:05:36,525
وقتی شهاب سنگ را لمس میکنم،
قویترین مرد روی زمین هستم.
91
00:05:36,930 --> 00:05:40,285
و وقتی نیستم، خودم
هستم، نقابِ بینقصِ خودم.
92
00:05:40,285 --> 00:05:42,203
اونا هیچوقت شک نمیکنن
93
00:05:42,203 --> 00:05:44,171
اما دلیلی ندارد که شانسم را امتحان کنم.
94
00:05:45,151 --> 00:05:48,210
هر چه زودتر مرد پلاستیکی را از بین ببرم،
بهتر است.
95
00:05:48,930 --> 00:05:53,291
<i>این دانشمند جوان و باهوش
، مرد پلاستیکی، ممکن است پاسخهایی که ما نیاز داریم را داشته باشد.</i>
96
00:05:53,694 --> 00:05:56,328
<i>با دکتر ایروین فلسپار آشنا شوید.</i>
97
00:05:56,930 --> 00:05:58,045
<i>ممنون، خانم.</i>
98
00:05:58,277 --> 00:06:01,349
<i>مرد پلاستیکی، من به
منبع قدرت ساختگیات ایمان دارم</i>
99
00:06:01,349 --> 00:06:04,312
قطعه شهاب سنگی است که
او دور گردنش میاندازد.
100
00:06:04,312 --> 00:06:08,276
درست است.
او با همان هالهای که شهاب میدرخشد، میدرخشد.
101
00:06:08,348 --> 00:06:09,423
دقیقاً.
102
00:06:09,769 --> 00:06:11,887
<i>تا خودش را حتی قدرتمندتر کند</i>
103
00:06:11,887 --> 00:06:15,445
<i>او مطمئناً قصد دارد بقیه شهاب سنگ را به زمین بیاورد .</i>
104
00:06:16,480 --> 00:06:21,306
اما شهر را نابود خواهد کرد.
آن شهاب سنگ به اندازه رود آیلند است.
105
00:06:21,306 --> 00:06:23,464
<i>به همین دلیله که باید جلوی اونو بگیری</i>
106
00:06:23,854 --> 00:06:27,868
<i>مقر او در بالای کوه
بلوم، در حومه شهر است.</i>
107
00:06:27,868 --> 00:06:30,352
<i>تو میدونی چیکار کنی، مرد پلاستیکی</i>
108
00:06:30,410 --> 00:06:33,361
داریم میریم، رئیس.
ممنون، دکتر فلسپار.
109
00:06:35,545 --> 00:06:37,649
حرفاتون کاملا قانع کننده بود خانم.
110
00:06:37,649 --> 00:06:42,765
من همه اینها را مدیون تو هستم، ایروین.
اوه، فرمانروای جهان.
111
00:06:42,765 --> 00:06:46,737
درسته، درسته. من همچنین
بزرگترین شکمگوی دنیا هستم.
112
00:06:48,200 --> 00:06:51,557
اما حالا، وقتشه که مهمونهامون رو ببینیم.
هر چهارتاشون.
113
00:06:52,815 --> 00:06:59,129
مرد پلاستیکی، پنی، هولا-هولا
و شهاب سنگ.
114
00:06:59,129 --> 00:07:03,328
آناناسها میترکند، پلاس.
آن پرتو دارد شهاب را به زمین میکشد.
115
00:07:03,391 --> 00:07:07,587
پس به همین دلیله که ژنراتور رو دزدیده.
تا تیر رو روشن کنه.
116
00:07:07,587 --> 00:07:11,318
این روش قدیمی استفاده از
ژنراتور برای تامین انرژی تیر است
117
00:07:11,318 --> 00:07:15,080
برای کشیدن شهاب سنگ و
نابود کردن نقشه شهر.
118
00:07:15,080 --> 00:07:16,831
خب، او از پسش برنمیآید.
119
00:07:20,046 --> 00:07:23,088
هر وقت آمادهی اقدام
بودی، آقای شهاب.
120
00:07:23,542 --> 00:07:27,161
کلمات شجاعانهای برای
ابرقهرمان به دام افتاده، مرد پلاستیکی.
121
00:07:27,830 --> 00:07:29,622
من هنوز گرفتار نشدهام.
122
00:07:30,278 --> 00:07:34,210
با ارباب دنیا، مرد پلاستیکی، بازی نکن .
123
00:07:34,210 --> 00:07:37,217
تو هنوز انتخاب نشدی
. چه گجت خوبی.
124
00:07:37,217 --> 00:07:39,922
آیا مگسها را هم مثل شهابها میکشد؟
125
00:07:39,922 --> 00:07:41,409
به اون دست نزن.
126
00:07:43,773 --> 00:07:45,558
باید سریع بریم پایین.
127
00:07:45,740 --> 00:07:47,034
چتر نجاتها را میآورم.
128
00:07:49,790 --> 00:07:52,341
دوباره بدشانسی به سراغم آمد.
129
00:07:52,341 --> 00:07:54,204
کمک!
130
00:07:54,204 --> 00:07:55,801
اون چیه؟ چی گفت؟
131
00:08:00,589 --> 00:08:04,295
با وجود بدشانسی هولا-هولا، همه اعضای گروه اینجا هستند .
132
00:08:05,198 --> 00:08:09,224
شما دو تا قطبهای اون دستگاه رو برعکس کنید.
این باعث میشه شهاب سنگ به فضا برگرده.
133
00:08:09,210 --> 00:08:10,171
درسته، پلاس.
134
00:08:14,137 --> 00:08:17,785
نبرد تموم شد، مرد پلاستیکی.
به بالا نگاه کن.
135
00:08:20,396 --> 00:08:22,314
پلاس، فایدهای نداره.
136
00:08:22,314 --> 00:08:25,781
همه کنترلها قفل شدهاند.
ما نمیتوانیم آن را خاموش کنیم.
137
00:08:25,781 --> 00:08:29,320
در آن صورت، ام ام،
همه با هم میرویم.
138
00:08:31,147 --> 00:08:34,151
اميدوارم اروین در مورد
منبع قدرتت اشتباه نکرده باشه.
139
00:08:34,865 --> 00:08:36,573
نه، نه آن.
140
00:08:36,653 --> 00:08:37,765
بیا، پنی، بگیر.
141
00:08:41,768 --> 00:08:43,165
تو کی هستی؟ یه لحظه صبر کن.
142
00:08:45,703 --> 00:08:46,429
اروین!
143
00:08:47,508 --> 00:08:49,032
من گیرش آوردم، پلاس.
144
00:08:49,032 --> 00:08:50,008
مکان؟
145
00:08:50,610 --> 00:08:53,338
چه اتفاقی داره برام میفته؟
146
00:08:59,701 --> 00:09:03,795
من برای این آماده نبودم،
اما شاید بتوانیم از آن به نفع خودمان استفاده کنیم.
147
00:09:05,003 --> 00:09:07,922
پنی، دستگاه اشعه رو بیار.
وقتشه یه کم کار گروهی انجام بدیم.
148
00:09:08,867 --> 00:09:10,380
برام آرزوی موفقیت کن.
149
00:09:10,593 --> 00:09:12,842
موفق باشی و بذار پرواز کنه.
150
00:09:15,844 --> 00:09:18,050
این پرتو، شهاب را با خود به فضا برده است .
151
00:09:18,482 --> 00:09:19,856
ما در امانیم.
152
00:09:24,730 --> 00:09:29,531
تبریک میگم، ایروین.
اختراع تو به ما کمک کرد تا شهر رو نجات بدیم.
153
00:09:29,531 --> 00:09:31,379
اوه، خفه شو.
154
00:09:31,998 --> 00:09:33,661
برو زندان، ایروین.
155
00:09:33,661 --> 00:09:38,209
خب، امیدوارم این
آخرین هیولای فلزی باشه که تا حالا دیدم.
156
00:09:39,474 --> 00:09:43,498
من نمیخوام دنیا رو اداره کنم، پلاس.
157
00:09:44,050 --> 00:09:48,162
نه اگر دلت را به دریا بزنی
و بگذاری داخل شوم.
158
00:09:48,429 --> 00:09:52,199
اوه، نه. داره اثرش از بین میره.
159
00:09:55,021 --> 00:09:59,086
خب، خب،
این هم از رویکرد دستکش آهنین.
160
00:09:59,220 --> 00:10:01,333
زیاد سخت نگیر، پنی.
161
00:10:01,333 --> 00:10:05,613
برای لحظهای،
رابطه ما به اوج خود رسید.
162
00:10:10,938 --> 00:10:15,593
زیرنویس توسط Adr1an ساخته شده است
163
00:10:16,305 --> 00:11:16,357
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm