"Plastic Man" The Weed

ID13184224
Movie Name"Plastic Man" The Weed
Release NamePlasticManS01E01B
Year1979
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID10044562
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,664 --> 00:00:06,266 قسمت دوم دکتر ایروین و آقای شهاب 2 00:00:09,856 --> 00:00:12,159 فاجعه است، همین است که هست. 3 00:00:14,428 --> 00:00:16,342 هولا-هولا، دارم مدیتیشن می‌کنم. 4 00:00:16,458 --> 00:00:18,071 آیا این یک فاجعه فوری است؟ 5 00:00:18,071 --> 00:00:22,197 اگر به سیاره ما برخورد کند، می‌تواند کل شهر را با خاک یکسان کند. 6 00:00:22,338 --> 00:00:24,058 اگر چه چیزی به سیاره ما برخورد کند؟ 7 00:00:24,058 --> 00:00:24,732 همین! 8 00:00:24,732 --> 00:00:27,553 اون شهاب سنگ غول پیکر مستقیم داره به سمت زمین میاد. 9 00:00:27,578 --> 00:00:29,794 اون پشت چه خبره؟ 10 00:00:32,538 --> 00:00:34,478 من تعجب می‌کنم که آیا رئیس از این موضوع خبر دارد یا خیر. 11 00:00:36,066 --> 00:00:37,653 <i>البته که دوست دارم.</i> 12 00:00:37,721 --> 00:00:40,056 <i>آژانس ما از قبل همه چیز را تحت نظر دارد.</i> 13 00:00:40,099 --> 00:00:43,950 <i>ما یک موشک مجهز به کلاهک انفجاری برای رهگیری شهاب سنگ شلیک کرده‌ایم.</i> 14 00:00:44,195 --> 00:00:47,976 <i>اگر کمی شانس داشته باشیم، قبل از برخورد با زمین، آن را به خاک تبدیل خواهیم کرد .</i> 15 00:00:53,433 --> 00:00:56,834 مطمئناً از پسش بر اومدی ، مگه نه، رئیس؟ 16 00:00:57,184 --> 00:00:58,623 <i>متاسفانه، نه.</i> 17 00:00:58,759 --> 00:01:00,679 <i>ما نتونستیم شهاب سنگ رو نابود کنیم</i> 18 00:01:00,679 --> 00:01:02,288 اما خطر رفع شد، درسته؟ 19 00:01:02,414 --> 00:01:04,048 <i>خطر فوری، بله.</i> 20 00:01:04,458 --> 00:01:05,564 <i>شما را در جریان خواهم گذاشت.</i> 21 00:01:07,056 --> 00:01:08,774 منظورش چی بود، پلاس؟ 22 00:01:08,920 --> 00:01:10,572 خطر فوری؟ 23 00:01:10,572 --> 00:01:11,970 مطمئن نیستم، پنی، 24 00:01:11,970 --> 00:01:16,608 اما فکر می‌کنم کل دنیا به تازگی منطقه‌ی ریزش سنگ اعلام شده است. 25 00:01:18,000 --> 00:01:24,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 26 00:01:29,034 --> 00:01:30,720 بهتره یه شب دیگه باشه، ایروین. 27 00:01:31,041 --> 00:01:32,736 داری بیش از حد خودت رو خسته می‌کنی. 28 00:01:36,093 --> 00:01:39,992 شاید شما فقط به خاطر اینکه یک نابغه علمی هستید، قانع شده‌اید. 29 00:01:41,270 --> 00:01:43,904 قدرت مغزی برتر کافی نیست، مک‌گورک. 30 00:01:45,259 --> 00:01:47,639 من هم باید از نظر فیزیکی یک شگفتی باشم. 31 00:01:48,261 --> 00:01:51,387 مردم به اندازه کافی تو ساحل بهم فحش میدن . 32 00:01:51,959 --> 00:01:55,095 سرنوشت من این است که بر جهان حکومت کنم. 33 00:01:56,933 --> 00:01:59,855 خیلی داری پهلوتو بالا میگیری بچه. 34 00:02:00,019 --> 00:02:01,287 نصیحت مرا بپذیر. 35 00:02:01,514 --> 00:02:03,549 برای سرنوشت دیگری، دخل و خرج کنید. 36 00:02:08,313 --> 00:02:10,427 هیچ‌کس هیچ‌وقت من را جدی نمی‌گیرد. 37 00:02:11,194 --> 00:02:13,154 عزیزم، من بر جهان حکومت خواهم کرد. 38 00:02:13,514 --> 00:02:16,514 اگر این کار را نکنم، رعد و برق به من اصابت کند. 39 00:02:17,146 --> 00:02:18,980 هدیه‌ای از ستارگان. 40 00:02:18,980 --> 00:02:21,242 تکه‌ای از شهاب سنگ معروف. 41 00:02:21,498 --> 00:02:22,749 ببین داره میدرخشه. 42 00:02:22,749 --> 00:02:24,806 چه قدرتی باید داشته باشد. 43 00:02:24,806 --> 00:02:28,851 انرژیش داره به سمتم جریان پیدا می‌کنه. 44 00:02:38,526 --> 00:02:41,884 احساس می‌کنم از صد مرد قوی‌ترم! 45 00:02:49,533 --> 00:02:50,577 اوه نه! 46 00:02:50,586 --> 00:02:53,672 اوه، ستاره‌های من، قدرت‌ها می‌تونن از بین برن. 47 00:02:54,086 --> 00:02:57,145 من برای دائمی کردن این تغییر، به شهاب بیشتری نیاز دارم . 48 00:02:57,286 --> 00:02:58,165 و من آن را خواهم گرفت. 49 00:02:58,286 --> 00:03:01,086 بقیه‌ی اون شهاب سنگ رو از فضا می‌کشم پایین 50 00:03:01,086 --> 00:03:03,221 و تمام شهر را با خاک یکسان کنند. 51 00:03:03,386 --> 00:03:05,165 اونوقت منو جدی میگیرن. 52 00:03:05,286 --> 00:03:06,885 اوه، بله. 53 00:03:09,090 --> 00:03:11,253 چی شده، پلاس؟ اشتها نداری؟ 54 00:03:11,490 --> 00:03:13,106 به غذات دست نزدی. 55 00:03:13,190 --> 00:03:15,458 گارسون چنگالم را فراموش کرد. 56 00:03:21,114 --> 00:03:22,305 مکان! 57 00:03:23,234 --> 00:03:24,172 مرد پلاستیکی اینجاست. 58 00:03:25,668 --> 00:03:26,444 چی شده، رئیس؟ 59 00:03:26,776 --> 00:03:28,959 <i>اول از همه، با دهن پر حرف نزن </i> 60 00:03:29,030 --> 00:03:33,030 <i>دوم اینکه، یه دزدی تو نیروگاه خیابان فرانکلین در حال انجامه</i> 61 00:03:33,390 --> 00:03:36,003 <i>یک مرد فلزی در حال دزدیدن یکی از ژنراتورها است.</i> 62 00:03:36,030 --> 00:03:38,766 خیلی ساده‌ست، رئیس. سریع شروع می‌کنیم. 63 00:03:43,666 --> 00:03:45,786 بذارش روی قبض برقم. 64 00:03:46,071 --> 00:03:49,035 اسم آقای شهاب است. 65 00:03:52,666 --> 00:03:54,516 یه تیکه کیک، ها؟ 66 00:03:54,666 --> 00:03:57,212 اگر نظر من را بخواهید، بیشتر شبیه هر ۱۲ لایه است. 67 00:03:57,247 --> 00:04:00,188 هر جور که حساب کنی، باید جلویش را گرفت. 68 00:04:00,706 --> 00:04:01,819 شما مراقب باشید. 69 00:04:01,819 --> 00:04:04,736 می‌خوام با یه لباس شیک برگردی. 70 00:04:06,332 --> 00:04:08,728 همین جا نگهش دار، پا پیش بذار. 71 00:04:08,728 --> 00:04:10,266 ما اینجا چی داریم؟ 72 00:04:14,671 --> 00:04:17,604 اوه، فهمیدم. یه ابرقهرمان. 73 00:04:18,172 --> 00:04:19,825 مرد پلاستیکی، مگه نه؟ 74 00:04:20,169 --> 00:04:22,922 از فشردن دستتان لذت می‌برم. 75 00:04:23,166 --> 00:04:26,188 تخته‌های موج‌سواری رنج می‌برند. نمی‌توانیم کاری بکنیم؟ 76 00:04:27,569 --> 00:04:29,612 حتماً امتحان می‌کنیم. 77 00:04:29,666 --> 00:04:32,396 قهرمان من، ای مشت‌زنِ بزرگ، بگذار برود. 78 00:04:34,166 --> 00:04:36,658 هولا هولا، محکم‌تر، بکش. 79 00:04:41,666 --> 00:04:42,970 نه! 80 00:04:43,500 --> 00:04:48,361 از آدم‌های بی‌عرضه‌ای که نقشه‌هایم را خراب می‌کنند خوشم نمی‌آید، مرد پلاستیکی. 81 00:04:49,374 --> 00:04:52,752 نه اینکه تو هیچ شانسی در مقابل مرد آهنین نداشتی. 82 00:04:55,430 --> 00:05:01,821 مثل تمام بشریت، به زودی در برابر آقای شهاب به عنوان حاکم خود تعظیم خواهید کرد. 83 00:05:01,930 --> 00:05:07,551 هیچ‌وقت نمی‌دانستم باز کردن پلاستیک اینقدر سخت است. 84 00:05:10,837 --> 00:05:12,744 پلاس، حالت خوبه؟ 85 00:05:13,930 --> 00:05:16,498 کم و بیش. کجا بودی؟ 86 00:05:16,930 --> 00:05:20,671 ما می‌توانستیم زودتر برگردیم، اما نمی‌توانستیم از جای پارکمان بیرون بیاییم. 87 00:05:20,930 --> 00:05:23,908 خب، او هم نمی‌توانسته زیاد دور رفته باشد. بیایید پیدایش کنیم. 88 00:05:23,930 --> 00:05:27,583 همین الان شروع به جستجوی من خواهند کرد . 89 00:05:27,930 --> 00:05:30,408 اما آقای متئور ناپدید خواهد شد. 90 00:05:33,322 --> 00:05:36,525 وقتی شهاب سنگ را لمس می‌کنم، قوی‌ترین مرد روی زمین هستم. 91 00:05:36,930 --> 00:05:40,285 و وقتی نیستم، خودم هستم، نقابِ بی‌نقصِ خودم. 92 00:05:40,285 --> 00:05:42,203 اونا هیچوقت شک نمیکنن 93 00:05:42,203 --> 00:05:44,171 اما دلیلی ندارد که شانسم را امتحان کنم. 94 00:05:45,151 --> 00:05:48,210 هر چه زودتر مرد پلاستیکی را از بین ببرم، بهتر است. 95 00:05:48,930 --> 00:05:53,291 <i>این دانشمند جوان و باهوش ، مرد پلاستیکی، ممکن است پاسخ‌هایی که ما نیاز داریم را داشته باشد.</i> 96 00:05:53,694 --> 00:05:56,328 <i>با دکتر ایروین فلسپار آشنا شوید.</i> 97 00:05:56,930 --> 00:05:58,045 <i>ممنون، خانم.</i> 98 00:05:58,277 --> 00:06:01,349 <i>مرد پلاستیکی، من به منبع قدرت ساختگی‌ات ایمان دارم</i> 99 00:06:01,349 --> 00:06:04,312 قطعه شهاب سنگی است که او دور گردنش می‌اندازد. 100 00:06:04,312 --> 00:06:08,276 درست است. او با همان هاله‌ای که شهاب می‌درخشد، می‌درخشد. 101 00:06:08,348 --> 00:06:09,423 دقیقاً. 102 00:06:09,769 --> 00:06:11,887 <i>تا خودش را حتی قدرتمندتر کند</i> 103 00:06:11,887 --> 00:06:15,445 <i>او مطمئناً قصد دارد بقیه شهاب سنگ را به زمین بیاورد .</i> 104 00:06:16,480 --> 00:06:21,306 اما شهر را نابود خواهد کرد. آن شهاب سنگ به اندازه رود آیلند است. 105 00:06:21,306 --> 00:06:23,464 <i>به همین دلیله که باید جلوی اونو بگیری</i> 106 00:06:23,854 --> 00:06:27,868 <i>مقر او در بالای کوه بلوم، در حومه شهر است.</i> 107 00:06:27,868 --> 00:06:30,352 <i>تو میدونی چیکار کنی، مرد پلاستیکی</i> 108 00:06:30,410 --> 00:06:33,361 داریم میریم، رئیس. ممنون، دکتر فلسپار. 109 00:06:35,545 --> 00:06:37,649 حرفاتون کاملا قانع کننده بود خانم. 110 00:06:37,649 --> 00:06:42,765 من همه اینها را مدیون تو هستم، ایروین. اوه، فرمانروای جهان. 111 00:06:42,765 --> 00:06:46,737 درسته، درسته. من همچنین بزرگترین شکم‌گوی دنیا هستم. 112 00:06:48,200 --> 00:06:51,557 اما حالا، وقتشه که مهمون‌هامون رو ببینیم. هر چهارتاشون. 113 00:06:52,815 --> 00:06:59,129 مرد پلاستیکی، پنی، هولا-هولا و شهاب سنگ. 114 00:06:59,129 --> 00:07:03,328 آناناس‌ها می‌ترکند، پلاس. آن پرتو دارد شهاب را به زمین می‌کشد. 115 00:07:03,391 --> 00:07:07,587 پس به همین دلیله که ژنراتور رو دزدیده. تا تیر رو روشن کنه. 116 00:07:07,587 --> 00:07:11,318 این روش قدیمی استفاده از ژنراتور برای تامین انرژی تیر است 117 00:07:11,318 --> 00:07:15,080 برای کشیدن شهاب سنگ و نابود کردن نقشه شهر. 118 00:07:15,080 --> 00:07:16,831 خب، او از پسش برنمی‌آید. 119 00:07:20,046 --> 00:07:23,088 هر وقت آماده‌ی اقدام بودی، آقای شهاب. 120 00:07:23,542 --> 00:07:27,161 کلمات شجاعانه‌ای برای ابرقهرمان به دام افتاده، مرد پلاستیکی. 121 00:07:27,830 --> 00:07:29,622 من هنوز گرفتار نشده‌ام. 122 00:07:30,278 --> 00:07:34,210 با ارباب دنیا، مرد پلاستیکی، بازی نکن . 123 00:07:34,210 --> 00:07:37,217 تو هنوز انتخاب نشدی . چه گجت خوبی. 124 00:07:37,217 --> 00:07:39,922 آیا مگس‌ها را هم مثل شهاب‌ها می‌کشد؟ 125 00:07:39,922 --> 00:07:41,409 به اون دست نزن. 126 00:07:43,773 --> 00:07:45,558 باید سریع بریم پایین. 127 00:07:45,740 --> 00:07:47,034 چتر نجات‌ها را می‌آورم. 128 00:07:49,790 --> 00:07:52,341 دوباره بدشانسی به سراغم آمد. 129 00:07:52,341 --> 00:07:54,204 کمک! 130 00:07:54,204 --> 00:07:55,801 اون چیه؟ چی گفت؟ 131 00:08:00,589 --> 00:08:04,295 با وجود بدشانسی هولا-هولا، همه اعضای گروه اینجا هستند . 132 00:08:05,198 --> 00:08:09,224 شما دو تا قطب‌های اون دستگاه رو برعکس کنید. این باعث میشه شهاب سنگ به فضا برگرده. 133 00:08:09,210 --> 00:08:10,171 درسته، پلاس. 134 00:08:14,137 --> 00:08:17,785 نبرد تموم شد، مرد پلاستیکی. به بالا نگاه کن. 135 00:08:20,396 --> 00:08:22,314 پلاس، فایده‌ای نداره. 136 00:08:22,314 --> 00:08:25,781 همه کنترل‌ها قفل شده‌اند. ما نمی‌توانیم آن را خاموش کنیم. 137 00:08:25,781 --> 00:08:29,320 در آن صورت، ام ام، همه با هم می‌رویم. 138 00:08:31,147 --> 00:08:34,151 اميدوارم اروین در مورد منبع قدرتت اشتباه نکرده باشه. 139 00:08:34,865 --> 00:08:36,573 نه، نه آن. 140 00:08:36,653 --> 00:08:37,765 بیا، پنی، بگیر. 141 00:08:41,768 --> 00:08:43,165 تو کی هستی؟ یه لحظه صبر کن. 142 00:08:45,703 --> 00:08:46,429 اروین! 143 00:08:47,508 --> 00:08:49,032 من گیرش آوردم، پلاس. 144 00:08:49,032 --> 00:08:50,008 مکان؟ 145 00:08:50,610 --> 00:08:53,338 چه اتفاقی داره برام میفته؟ 146 00:08:59,701 --> 00:09:03,795 من برای این آماده نبودم، اما شاید بتوانیم از آن به نفع خودمان استفاده کنیم. 147 00:09:05,003 --> 00:09:07,922 پنی، دستگاه اشعه رو بیار. وقتشه یه کم کار گروهی انجام بدیم. 148 00:09:08,867 --> 00:09:10,380 برام آرزوی موفقیت کن. 149 00:09:10,593 --> 00:09:12,842 موفق باشی و بذار پرواز کنه. 150 00:09:15,844 --> 00:09:18,050 این پرتو، شهاب را با خود به فضا برده است . 151 00:09:18,482 --> 00:09:19,856 ما در امانیم. 152 00:09:24,730 --> 00:09:29,531 تبریک می‌گم، ایروین. اختراع تو به ما کمک کرد تا شهر رو نجات بدیم. 153 00:09:29,531 --> 00:09:31,379 اوه، خفه شو. 154 00:09:31,998 --> 00:09:33,661 برو زندان، ایروین. 155 00:09:33,661 --> 00:09:38,209 خب، امیدوارم این آخرین هیولای فلزی باشه که تا حالا دیدم. 156 00:09:39,474 --> 00:09:43,498 من نمی‌خوام دنیا رو اداره کنم، پلاس. 157 00:09:44,050 --> 00:09:48,162 نه اگر دلت را به دریا بزنی و بگذاری داخل شوم. 158 00:09:48,429 --> 00:09:52,199 اوه، نه. داره اثرش از بین میره. 159 00:09:55,021 --> 00:09:59,086 خب، خب، این هم از رویکرد دستکش آهنین. 160 00:09:59,220 --> 00:10:01,333 زیاد سخت نگیر، پنی. 161 00:10:01,333 --> 00:10:05,613 برای لحظه‌ای، رابطه ما به اوج خود رسید. 162 00:10:10,938 --> 00:10:15,593 زیرنویس توسط Adr1an ساخته شده است 163 00:10:16,305 --> 00:11:16,357 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm