"Community" Communication Studies
ID | 13184249 |
---|---|
Movie Name | "Community" Communication Studies |
Release Name | Community.S01E16.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 1593848 |
Format | srt |
1
00:00:00,840 --> 00:00:06,960
Det är Alla hjärtans dag-vecka!
Greendales Människa blir Cupido-
2
00:00:07,120 --> 00:00:10,080
-som levererar din present
till nån speciell.
3
00:00:10,240 --> 00:00:13,640
Kom ihåg att Cupidos ansikte är
spritpenna på nylon.
4
00:00:13,800 --> 00:00:17,720
Så kärleken är inte bara blind,
utan även yr och lite hetsig.
5
00:00:17,880 --> 00:00:19,880
Jag övervakar dansen imorgon.
6
00:00:20,040 --> 00:00:22,640
Du borde gå.
Din studiegrupp kanske går.
7
00:00:22,800 --> 00:00:25,960
Vad heter blondinen?
Bitter? Butter? Betelgeuse?
8
00:00:26,120 --> 00:00:31,800
Enligt henne ger kärlek och godis
tjejer en grundkurs i prostitution.
9
00:00:31,960 --> 00:00:34,560
-Alltså ingen dejt.
-Jag går med dig.
10
00:00:34,720 --> 00:00:40,560
Som nybliven pojkvän, vad förväntar
sig kvinnor på Alla hjärtans dag?
11
00:00:40,720 --> 00:00:43,720
Du bör alltid göra det
som gör dig lycklig.
12
00:00:43,880 --> 00:00:49,400
Imorgon blir jag lycklig av att vara
med en omättlig statistikprofessor.
13
00:00:53,320 --> 00:00:55,320
Det är akademisekreteraren.
14
00:00:55,480 --> 00:00:59,720
Tydligen går det inte att betala
skolavgiften med flygbonuspoäng.
15
00:00:59,880 --> 00:01:05,960
-Meddelandet raderat.
-Jeff Winger! Jag ringer dig...
16
00:01:07,280 --> 00:01:13,040
Du håller säkert på och...
Skit samma. Läget då?!
17
00:01:13,200 --> 00:01:17,840
-Det är Cupido-människan!
-Nu har den pilar. Det känns säkert.
18
00:01:18,000 --> 00:01:21,920
Det är från kocken
med långa skägget i kafeterian.
19
00:01:22,080 --> 00:01:26,320
När han sa "jag ska ge dig",
så menade han alltså choklad.
20
00:01:26,480 --> 00:01:30,680
En blomma från Vaughn...
Han är ute på en andlig resa.
21
00:01:32,000 --> 00:01:33,320
Fick du nåt, Abed?
22
00:01:33,480 --> 00:01:36,600
Ännu en tjej
som vill vara med i min film.
23
00:01:36,760 --> 00:01:39,320
-Funkar det?
-Ja. Fråga Meryl Streep.
24
00:01:39,480 --> 00:01:42,280
Det var sarkastiskt.
Jag glömde betoningen.
25
00:01:42,440 --> 00:01:45,640
Det här låter mycket
mer sarkastiskt.
26
00:01:45,800 --> 00:01:49,000
Är den där stora påsen
i botten till mig?
27
00:01:49,160 --> 00:01:52,360
Har du nåt till Troy där?
Troy Barnes...
28
00:01:52,520 --> 00:01:56,200
-Barnes, Troy...
-Vem bryr sig om presenter?
29
00:01:56,360 --> 00:02:00,880
Det förstör dagens egentliga
innebörd: Sankt Valentins födelse.
30
00:02:01,040 --> 00:02:05,120
Nu har den pilar. Det känns säkert.
Ledsen att jag är sen.
31
00:02:05,280 --> 00:02:07,320
-Det är okej.
-Du ser tidig ut.
32
00:02:07,480 --> 00:02:10,760
-Jag är jättesen.
-Ja. Vi ses senare.
33
00:02:12,880 --> 00:02:18,880
Behöver du nåt? Vatten, luktsalt,
ett alibi för Cobains självmord?
34
00:02:19,040 --> 00:02:24,480
Nej. Du behöver en kortare panna,
ingen uppåtnäsa och vara tyst.
35
00:02:24,640 --> 00:02:29,400
Det svider. Inte orden, utan molnen
av bourbondunst som uttalar dem.
36
00:02:29,560 --> 00:02:35,200
En tjejkompis från mina anarkistdagar
hälsade på och vi drack...allt.
37
00:02:35,360 --> 00:02:38,680
Ja. Och sen sa du:
"Jag borde ringa Jeff."
38
00:02:38,840 --> 00:02:42,800
Ja, för det första jag tänker på
när jag har kul är...
39
00:02:42,960 --> 00:02:50,200
Jeff Winger! Jag ringer dig... Du
håller säkert på och... Skit samma.
40
00:02:50,360 --> 00:02:53,360
-Läget då?!
-Fyllesamtalet!
41
00:02:53,520 --> 00:02:56,320
Så mycket undertext,
så mycket intrig.
42
00:02:56,480 --> 00:03:03,080
Så mycket av det som kidsen kallar
"BCI" - "Booty Call Implication".
43
00:03:10,920 --> 00:03:13,280
-Vad hände med Britta?
-Rättvisa.
44
00:03:13,440 --> 00:03:16,880
Efter ett år av att förnekat
sin attraktion för mig-
45
00:03:17,040 --> 00:03:22,480
-så ringde Britta mig klockan tre på
natten, bara för att fråga: "Läget?"
46
00:03:22,640 --> 00:03:26,280
-Fyllesamtal? Med BCI?
-Booty call med stort B.
47
00:03:26,440 --> 00:03:29,760
-Det var inte bra.
-Vi driver med varann jämt.
48
00:03:29,920 --> 00:03:32,760
Hur kan hon göra det
när du har trumf på hand?
49
00:03:32,920 --> 00:03:36,800
Återställ balansen, som i en sitcom
då en ser en annan naken.
50
00:03:36,960 --> 00:03:41,760
-Är det en stapelvara i sitcoms?
-Nej, för jag ser aldrig på tv.
51
00:03:49,120 --> 00:03:54,640
Vi vet att på engelska säger tuppen:
"cock-a-doodle-doo".
52
00:03:54,800 --> 00:04:01,120
En español säger el gallo:
"quiquiriquí, quiquiriquí".
53
00:04:04,040 --> 00:04:06,680
Vad? Jag undervisar!
54
00:04:11,600 --> 00:04:14,000
Jag visste att du satt inne med nåt.
55
00:04:14,160 --> 00:04:18,400
Det är från tjejen jag dejtar.
Vi träffades på biologin.
56
00:04:18,560 --> 00:04:23,920
Hon skulle på geologi men läste fel.
Jag sa: "Vi pluggar inte länder här."
57
00:04:24,080 --> 00:04:28,680
-Hon är dum, men hon är gullig.
-Min är från Danielle.
58
00:04:28,840 --> 00:04:32,560
En jättetrevlig dam
i min marknadsföringsklass.
59
00:04:32,720 --> 00:04:36,800
-Vi ligger med varann.
-De verkar vara lyckligt lottade.
60
00:04:36,960 --> 00:04:40,960
-Ja. De är inte påhittade.
-Vad är det som pågår?
61
00:04:41,120 --> 00:04:44,520
Min skitsnack-detektor
håller på att balla ur.
62
00:04:47,320 --> 00:04:51,840
Det är presenterna ni skickade
till er själva från påhittade tjejer.
63
00:04:52,000 --> 00:04:57,040
-Det är löjligt.
-Det där är din handstil, mr "Darr".
64
00:04:57,200 --> 00:05:00,040
Du har skrivit "Från Troy" på din.
65
00:05:00,200 --> 00:05:04,280
Det är det mest patetiska
jag har sett i den här klassen.
66
00:05:06,640 --> 00:05:10,440
Titta. Han skär av brosket
på biffen lika hänsynslöst-
67
00:05:10,600 --> 00:05:13,480
-som han skar av
Troy och Pierces värdighet.
68
00:05:13,640 --> 00:05:16,880
-Nu äter han brosket!
-Jag är så trött på Chang.
69
00:05:17,040 --> 00:05:20,160
Han bryter ned folk
och får dem att må dåligt.
70
00:05:20,320 --> 00:05:23,120
Nån måste förödmjuka honom
som han gjorde.
71
00:05:23,280 --> 00:05:25,880
Mustaschen... Ge mig en juice.
72
00:05:26,040 --> 00:05:28,840
-Nu!
-Det är det vi som ska vi göra.
73
00:05:30,760 --> 00:05:35,400
Du kan spy på den här maten,
för den luktar redan spya.
74
00:05:35,560 --> 00:05:37,760
Ja... Absolut.
75
00:05:39,160 --> 00:05:42,200
Min advokatbyrå åkte
till Disney World en gång.
76
00:05:42,360 --> 00:05:47,120
Jag blev så full att jag slogs
med Ben Franklin-roboten.
77
00:05:47,280 --> 00:05:49,280
Varför berättar du det?
78
00:05:49,440 --> 00:05:53,840
När jag är nykter hatar jag inte
Franklin, eller tänker på honom.
79
00:05:54,000 --> 00:05:57,160
Att du fylleringer mig
är ingen stor sak.
80
00:05:57,320 --> 00:05:59,960
-Du ömkar mig.
-Du beter dig konstigt.
81
00:06:00,120 --> 00:06:04,240
Vi hörs på lektionen.
Lämna mig ifred till dess.
82
00:06:09,120 --> 00:06:11,240
Vad är det som pågår?
83
00:06:14,200 --> 00:06:16,960
-Min trams-detektor ballar ur.
-Stopp!
84
00:06:17,120 --> 00:06:21,080
Leo... Jag vill tro på att du håller
i en påhittad detektor.
85
00:06:21,240 --> 00:06:25,520
Problemet är inte jag. Det är du
och ditt dumma manus! Idiot!
86
00:06:25,680 --> 00:06:28,480
Det är ilskan. Använd den.
87
00:06:28,640 --> 00:06:32,000
En reklam och han tror
att han är Christian Bale.
88
00:06:32,160 --> 00:06:35,640
Du hade rätt. Det känns
som att jag såg henne naken.
89
00:06:35,800 --> 00:06:38,760
Tony såg Angela naken
i början av "Vem är chefen?"
90
00:06:38,920 --> 00:06:42,920
-Fixade Tony det?
-Vet inte, jag såg aldrig resten.
91
00:06:43,080 --> 00:06:45,520
Chandler såg Rachel naken
i "Vänner".
92
00:06:45,680 --> 00:06:49,920
-Hon fick se Chandlers penis.
-Okej. Jag visar Britta min penis.
93
00:06:50,080 --> 00:06:52,840
Min Chang har småscouterna
om 20 minuter.
94
00:06:53,000 --> 00:06:57,840
Vadå? Måste jag fylleringa henna nu?
Är det inte det absurt förenklat?
95
00:06:58,000 --> 00:07:00,560
-Kommer det ens att funka?
-Kanske.
96
00:07:00,720 --> 00:07:03,960
Det finns ingen felmarginal.
Hon måste tro på det.
97
00:07:04,120 --> 00:07:07,120
-Har du spelat full förut?
-Jag kan klara det.
98
00:07:07,280 --> 00:07:11,840
Jag är lugn. Jag kan köra.
Ge mig mina nycklar!
99
00:07:12,000 --> 00:07:14,040
-Det räcker.
-Nej, vänta.
100
00:07:16,360 --> 00:07:20,680
-Allvarligt, ge mig mina nycklar.
-Vi är klara för idag.
101
00:07:20,840 --> 00:07:23,880
Kom hem till mig kl. 16
så vi kan jobba på det.
102
00:07:24,040 --> 00:07:28,720
Jag kan inte. Anledningen är
att det är den dummaste idén nånsin.
103
00:07:28,880 --> 00:07:33,640
Brittas svaghet är att hon flyr.
Klantar du dig, kan vi mista henne.
104
00:07:33,800 --> 00:07:37,120
Jag tänker inte tillåta det.
Det funkar inte.
105
00:07:37,280 --> 00:07:39,680
Förlåt för det där.
Jag har slutat röka.
106
00:07:39,840 --> 00:07:43,520
Han blir en stjärna.
Han är en ung "asiaten i 'Lost'".
107
00:07:45,160 --> 00:07:49,840
Försök igen. Kom igen...
Du är storväxt.
108
00:07:51,920 --> 00:07:54,120
Vi rullar...
109
00:07:56,600 --> 00:08:00,720
Hej, Britta. Ditt samtal gav
mig tankar, nu blir jag tankad.
110
00:08:00,880 --> 00:08:03,800
-Sluta. Det var hemskt.
-Va?
111
00:08:03,960 --> 00:08:07,120
Jag kan supa själv
om det hjälper mig att spela.
112
00:08:07,280 --> 00:08:09,560
Du har spelat en roll hela livet.
113
00:08:09,720 --> 00:08:12,200
Vi måste hitta skådisen
som spelar dig.
114
00:08:12,360 --> 00:08:16,480
De kommer att älska dig
i Kalifornien.
115
00:08:17,480 --> 00:08:20,080
-Gillar du Britta?
-Ja. Vem gör inte det?
116
00:08:20,240 --> 00:08:22,680
Över hälften av dem
som träffar henne.
117
00:08:22,840 --> 00:08:27,320
De ogillar hennes mannekängansikte
och Jodie Foster-liknande skärpa.
118
00:08:27,480 --> 00:08:30,360
-Du är annorlunda.
-Hon är inte jätteskoj.
119
00:08:30,520 --> 00:08:33,280
Hon kräver ärlighet
men ljuger för sig själv.
120
00:08:33,440 --> 00:08:35,680
Har sett världen,
men förstår den inte.
121
00:08:35,840 --> 00:08:39,000
Hon har fler onödiga diskussioner
än på YouTube.
122
00:08:39,160 --> 00:08:44,320
Hon är passionerad, vilket jag tycker
är dumt, men underhållande.
123
00:08:44,480 --> 00:08:49,080
-Attraktiv?
-I början, då hon spelade svårfångad.
124
00:08:49,240 --> 00:08:52,640
-Jag är lycklig med Michelle.
-Slater är lättskött.
125
00:08:52,800 --> 00:08:57,640
Britta är irriterande och omöjlig.
Hon gillade inte dig, så du gav upp.
126
00:08:57,800 --> 00:09:01,440
Slater förväntar sig inget,
så du slipper förändring.
127
00:09:01,600 --> 00:09:03,840
-Och passion.
-Passa dig!
128
00:09:04,000 --> 00:09:07,640
För vad? Ett fejkfyllesamtal
som sårar Britta ännu mer?
129
00:09:07,800 --> 00:09:11,360
Eller en trovärdig prestation
fylld av känslor!
130
00:09:13,520 --> 00:09:18,640
Du är säkert en bra regissör,
men du är en usel dryckespolare.
131
00:09:18,800 --> 00:09:23,240
Jag kan inte känna nåt medan du
observerar mig som en bönsyrsa.
132
00:09:24,560 --> 00:09:27,040
Du har rätt.
133
00:09:30,960 --> 00:09:35,040
-Du sa att du aldrig drack.
-Scorsese drack med De Niro.
134
00:09:37,960 --> 00:09:40,680
Det är inte för min skull,
utan publikens.
135
00:09:42,000 --> 00:09:48,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
136
00:10:29,440 --> 00:10:35,640
Gå till sidan... Har advokatbyrån
Seacrest & Slumdog tagit ledigt idag?
137
00:10:39,880 --> 00:10:44,680
Ännu en specialleverans till
Pierce och Troys påhittade tjejer?
138
00:10:50,240 --> 00:10:56,400
Det är till mig. Schyst...
139
00:10:58,120 --> 00:11:00,520
Oj... Det är från Princeton.
140
00:11:00,680 --> 00:11:05,560
De vill göra mig till assisterande
professor på spanska institutionen!
141
00:11:05,720 --> 00:11:09,360
De säger att jag får be
om vilken lön jag vill.
142
00:11:09,520 --> 00:11:14,440
På Princeton? Kom igen!
Trodde ni att jag skulle gå på det?
143
00:11:14,600 --> 00:11:19,400
Är det ert patetiska straff
för att jag förödmjukade er?
144
00:11:19,560 --> 00:11:23,280
-Det var inte vi.
-Jag vill inte höra det!
145
00:11:25,200 --> 00:11:28,920
Som straff, eftersom ni två
inte har några flickvänner-
146
00:11:29,080 --> 00:11:33,280
-får ni ta mig till dansen iklädda
eleganta dambyxdräkter.
147
00:11:33,440 --> 00:11:37,680
-Jo, säkert...
-Gör det eller så blir ni underkända.
148
00:11:37,840 --> 00:11:42,080
-Det kan du inte göra.
-Har du träffat mig? Jag menar det.
149
00:11:42,240 --> 00:11:44,800
Ikväll är ni mina bitches.
150
00:11:49,440 --> 00:11:52,040
Fy fan...
151
00:11:52,200 --> 00:11:55,240
Abed!
152
00:11:55,400 --> 00:11:58,720
Abed!
153
00:12:07,760 --> 00:12:13,960
-Klockan är tre! Vad hände?
-Det sista jag minns är...
154
00:12:14,120 --> 00:12:19,520
Du dansade som tjejen i filmen...
Ungdomar som får kvarsittning?
155
00:12:19,680 --> 00:12:23,400
-"Breakfast Club".
-Herregud. Vad har du gjort med mig?
156
00:12:23,560 --> 00:12:27,080
Vänta! Ringde jag Britta?
157
00:12:27,240 --> 00:12:30,720
-Var är min telefon?
-Jag har den.
158
00:12:30,880 --> 00:12:35,000
Du ringde två samtal.
Ett till Britta, ett till din tjej.
159
00:12:35,160 --> 00:12:39,360
-Jag minns inte nåt av dem.
-Inte jag heller.
160
00:12:39,520 --> 00:12:44,560
Jag minns inte namnet på tjejen
i "Breakfast Club". Mary...
161
00:12:44,720 --> 00:12:50,760
Margaret... Molly Ringworm...
Du har pajat mig.
162
00:12:55,720 --> 00:12:58,440
Jag fattar inte
att jag har storlek 44.
163
00:12:58,600 --> 00:13:02,160
42:an satt lite trångt,
men jag kunde ha klarat det.
164
00:13:02,320 --> 00:13:07,120
-Tänker ni verkligen göra det här?
-Vi måste. Han underkänner oss.
165
00:13:07,280 --> 00:13:09,480
Vi vet snart
vem som skrev brevet.
166
00:13:09,640 --> 00:13:13,480
Brevpapperet är falskt.
Så avsändaren jobbade på Princeton-
167
00:13:13,640 --> 00:13:16,960
-fick slut på brevpapper
och hann inte köpa nytt.
168
00:13:17,120 --> 00:13:20,120
-Hörni...
-Vad?
169
00:13:21,960 --> 00:13:25,920
Kvinnostorlekar är mindre.
Du är nog en 42:a där det räknas.
170
00:13:26,080 --> 00:13:28,280
Jag tar vad jag kan få just nu.
171
00:13:30,640 --> 00:13:34,480
Du ser ut att vara redo
att gifta dig med Courtney Love.
172
00:13:34,640 --> 00:13:37,280
Det är mitt skämt, fast omvänt.
173
00:13:37,440 --> 00:13:40,800
Sluta skrika. Jag känner mig
som han i tv-serien.
174
00:13:40,960 --> 00:13:43,560
Minns du att du ringde mig igår?
175
00:13:44,640 --> 00:13:48,280
-Ja. Hur så. Är vi lugna?
-O ja.
176
00:13:48,440 --> 00:13:51,560
Sätt dig, fylltratten. Nu pluggar vi.
177
00:13:52,560 --> 00:13:56,720
-Balansen är väl återställd då...
-Filmreferens.
178
00:14:12,720 --> 00:14:17,920
Hej! Grattis på Alla hjärtans dag.
Jag har ringt dig.
179
00:14:18,080 --> 00:14:22,080
Jag vet. Jag lät svararen ta det,
i fall du ringde fel igen.
180
00:14:22,240 --> 00:14:26,080
-Vad menar du?
-Minns du inte samtalet kl. 4 inatt?
181
00:14:26,240 --> 00:14:30,160
Du la på när du insåg
att jag inte var Britta. Inte det?
182
00:14:32,240 --> 00:14:35,640
Michelle... Michelle!
183
00:14:35,800 --> 00:14:40,200
Jag försökte ringa britterna
och beställa toffee åt dig.
184
00:14:40,360 --> 00:14:45,240
Det låter dumt, men det får sanningen
att låta mindre löjlig.
185
00:14:49,000 --> 00:14:54,120
Britta fylleringde mig, och det
gjorde henne generad och ledsen.
186
00:14:54,280 --> 00:15:00,600
Jag fick bli trovärdigt full och
lämna ett lika pinsamt meddelande.
187
00:15:00,760 --> 00:15:06,200
Du och Britta är vänner på samma vis
som poolrensaren var min morbror.
188
00:15:06,360 --> 00:15:08,120
-Har ni haft sex?
-Inte alls.
189
00:15:08,280 --> 00:15:11,920
Du gjorde allt det här
för att göra henne glad.
190
00:15:12,080 --> 00:15:15,800
Men att köpa glass och se på tv
känns för "äktenskapligt".
191
00:15:15,960 --> 00:15:19,000
Chubby Hubby?
Finns det en läskigare glassmak?
192
00:15:19,160 --> 00:15:24,920
Vi får prata om det här senare.
Jag måste övervaka...nåt.
193
00:15:45,920 --> 00:15:51,920
Där är han. Jag trodde att jag skulle
bli generad, nu är jag bara rädd.
194
00:15:52,080 --> 00:15:57,480
-Är poängen i spanska värd det här?
-Kom ihåg vad vi sa.
195
00:15:57,640 --> 00:16:00,840
-Låt honom inte se oss gråta.
-Ja...
196
00:16:01,000 --> 00:16:05,480
-Okej. Ett, två...
-Vänta! Behåll rockarna på.
197
00:16:05,640 --> 00:16:10,120
-Vi skickade brevet till Chang.
-Va? Jobbar ni på Princeton?
198
00:16:10,280 --> 00:16:12,720
Vi var arga
för att han förnedrade er.
199
00:16:12,880 --> 00:16:16,560
Snyggt fixat,
dum och ännu dummare.
200
00:16:16,720 --> 00:16:22,400
Vi tänker säga sanningen till Chang.
Vi tar vårt straff.
201
00:16:22,560 --> 00:16:29,320
-Vi kan inte låta er göra det.
-Nej, ni måste ha våra dräkter först.
202
00:16:29,480 --> 00:16:34,840
Det här började då vi skämdes för att
inga tjejer brydde sig om oss.
203
00:16:35,000 --> 00:16:37,520
Den goda nyheten är att de gör det.
204
00:16:37,680 --> 00:16:42,720
Den dåliga nyheten är att det därför
är vår uppgift att skydda dem ikväll.
205
00:16:42,880 --> 00:16:46,480
Det är snällt,
men vi kan inte låta er göra det.
206
00:16:46,640 --> 00:16:50,320
Nej, han har rätt... Han har rätt.
Kliv åt sidan.
207
00:16:52,560 --> 00:16:54,840
Låt oss sköta det här som män.
208
00:16:59,120 --> 00:17:01,360
Damer...
209
00:17:01,520 --> 00:17:04,480
-De klarar sig väl?
-Hoppa i min Mercedes.
210
00:17:04,640 --> 00:17:06,960
Titta inte dit.
211
00:17:09,400 --> 00:17:11,520
Titta inte dit.
212
00:17:29,600 --> 00:17:35,240
-Söker du nån?
-Ja... Slater.
213
00:17:35,400 --> 00:17:37,760
Jättekul...
214
00:17:37,920 --> 00:17:43,480
När du ringde mig och bjöd mig
på dansen, blev jag chockad.
215
00:17:43,640 --> 00:17:48,720
Och överlycklig. Mår du bra?
216
00:17:49,880 --> 00:17:53,280
Ja... Nej!
217
00:17:53,440 --> 00:17:58,840
Förlåt mig. Jag minns inte
att jag bjöd dig på dansen.
218
00:17:59,000 --> 00:18:03,480
Jag minns ingenting. Slater vet om
fyllesamtalen och jag är i onåd.
219
00:18:03,640 --> 00:18:08,680
Får hon reda på det här, är det slut.
Jag är verkligen ledsen.
220
00:18:08,840 --> 00:18:14,240
-Du driver med mig just nu!
-Jag visste att du inte mindes nåt!
221
00:18:14,400 --> 00:18:18,360
Klädde du upp dig...
bara för att se mig svettas?
222
00:18:18,520 --> 00:18:22,360
-Tro mig, du är värd det.
-Jag bara jobbar. Ha så kul.
223
00:18:22,520 --> 00:18:26,640
-Vänta, Michelle.
-Jeff... Vad mer finns det att säga?
224
00:18:26,800 --> 00:18:30,720
Jag vet inte...
225
00:18:30,880 --> 00:18:35,640
Det gör jag. Han sa det igår kväll.
226
00:18:38,400 --> 00:18:44,360
Hör här... Jag gillar verkligen
Michelle och vill inte förstöra det.
227
00:18:44,520 --> 00:18:46,920
Hon är en perfekt flickvän.
228
00:18:47,080 --> 00:18:52,000
Jag vill att du ska bli lika lycklig
som jag, för du är min favoritvän.
229
00:18:52,160 --> 00:18:55,280
Förlåt, Abed gjorde
en sköldpaddegrimas.
230
00:18:55,440 --> 00:18:59,760
Till hans försvar, så är Abeds
sköldpaddegrimas väldigt rolig.
231
00:18:59,920 --> 00:19:03,400
-Tack, Britta.
-Ja. Tack.
232
00:19:06,480 --> 00:19:13,160
Det var de första 20 sekunderna
av 40 minuter - mycket lärorikt.
233
00:19:14,760 --> 00:19:18,000
Grattis på Alla hjärtans dag,
perfekta pojkvännen.
234
00:19:18,160 --> 00:19:21,360
Ja... Det är jag.
235
00:19:36,800 --> 00:19:40,120
Jag vill bara komma ur
de här löjliga dräkterna.
236
00:19:40,280 --> 00:19:44,280
-Jag vet.
-Vad gör du? Jag står härborta.
237
00:19:44,440 --> 00:19:48,880
-Jo, jag...
-Kom igen.
238
00:19:50,000 --> 00:19:53,040
-Vad fan är det här?
-Vi ska köpa yoghurtglass.
239
00:19:53,200 --> 00:19:55,640
Jag är inte gay.
De stänger om sju minuter.
240
00:19:55,800 --> 00:19:59,640
-Jag kunde ha kört dig!
-Du sa att han hatade yoghurtglass.
241
00:19:59,800 --> 00:20:01,960
Kör bara.
242
00:20:03,760 --> 00:20:05,760
Slampa!
243
00:20:09,720 --> 00:20:13,440
Text: Mario Bernengo
www.sdimedia.com
244
00:20:14,305 --> 00:21:14,575
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm