"Community" Communication Studies

ID13184249
Movie Name"Community" Communication Studies
Release Name Community.S01E16.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN
Year2010
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID1593848
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,840 --> 00:00:06,960 Det är Alla hjärtans dag-vecka! Greendales Människa blir Cupido- 2 00:00:07,120 --> 00:00:10,080 -som levererar din present till nån speciell. 3 00:00:10,240 --> 00:00:13,640 Kom ihåg att Cupidos ansikte är spritpenna på nylon. 4 00:00:13,800 --> 00:00:17,720 Så kärleken är inte bara blind, utan även yr och lite hetsig. 5 00:00:17,880 --> 00:00:19,880 Jag övervakar dansen imorgon. 6 00:00:20,040 --> 00:00:22,640 Du borde gå. Din studiegrupp kanske går. 7 00:00:22,800 --> 00:00:25,960 Vad heter blondinen? Bitter? Butter? Betelgeuse? 8 00:00:26,120 --> 00:00:31,800 Enligt henne ger kärlek och godis tjejer en grundkurs i prostitution. 9 00:00:31,960 --> 00:00:34,560 -Alltså ingen dejt. -Jag går med dig. 10 00:00:34,720 --> 00:00:40,560 Som nybliven pojkvän, vad förväntar sig kvinnor på Alla hjärtans dag? 11 00:00:40,720 --> 00:00:43,720 Du bör alltid göra det som gör dig lycklig. 12 00:00:43,880 --> 00:00:49,400 Imorgon blir jag lycklig av att vara med en omättlig statistikprofessor. 13 00:00:53,320 --> 00:00:55,320 Det är akademisekreteraren. 14 00:00:55,480 --> 00:00:59,720 Tydligen går det inte att betala skolavgiften med flygbonuspoäng. 15 00:00:59,880 --> 00:01:05,960 -Meddelandet raderat. -Jeff Winger! Jag ringer dig... 16 00:01:07,280 --> 00:01:13,040 Du håller säkert på och... Skit samma. Läget då?! 17 00:01:13,200 --> 00:01:17,840 -Det är Cupido-människan! -Nu har den pilar. Det känns säkert. 18 00:01:18,000 --> 00:01:21,920 Det är från kocken med långa skägget i kafeterian. 19 00:01:22,080 --> 00:01:26,320 När han sa "jag ska ge dig", så menade han alltså choklad. 20 00:01:26,480 --> 00:01:30,680 En blomma från Vaughn... Han är ute på en andlig resa. 21 00:01:32,000 --> 00:01:33,320 Fick du nåt, Abed? 22 00:01:33,480 --> 00:01:36,600 Ännu en tjej som vill vara med i min film. 23 00:01:36,760 --> 00:01:39,320 -Funkar det? -Ja. Fråga Meryl Streep. 24 00:01:39,480 --> 00:01:42,280 Det var sarkastiskt. Jag glömde betoningen. 25 00:01:42,440 --> 00:01:45,640 Det här låter mycket mer sarkastiskt. 26 00:01:45,800 --> 00:01:49,000 Är den där stora påsen i botten till mig? 27 00:01:49,160 --> 00:01:52,360 Har du nåt till Troy där? Troy Barnes... 28 00:01:52,520 --> 00:01:56,200 -Barnes, Troy... -Vem bryr sig om presenter? 29 00:01:56,360 --> 00:02:00,880 Det förstör dagens egentliga innebörd: Sankt Valentins födelse. 30 00:02:01,040 --> 00:02:05,120 Nu har den pilar. Det känns säkert. Ledsen att jag är sen. 31 00:02:05,280 --> 00:02:07,320 -Det är okej. -Du ser tidig ut. 32 00:02:07,480 --> 00:02:10,760 -Jag är jättesen. -Ja. Vi ses senare. 33 00:02:12,880 --> 00:02:18,880 Behöver du nåt? Vatten, luktsalt, ett alibi för Cobains självmord? 34 00:02:19,040 --> 00:02:24,480 Nej. Du behöver en kortare panna, ingen uppåtnäsa och vara tyst. 35 00:02:24,640 --> 00:02:29,400 Det svider. Inte orden, utan molnen av bourbondunst som uttalar dem. 36 00:02:29,560 --> 00:02:35,200 En tjejkompis från mina anarkistdagar hälsade på och vi drack...allt. 37 00:02:35,360 --> 00:02:38,680 Ja. Och sen sa du: "Jag borde ringa Jeff." 38 00:02:38,840 --> 00:02:42,800 Ja, för det första jag tänker på när jag har kul är... 39 00:02:42,960 --> 00:02:50,200 Jeff Winger! Jag ringer dig... Du håller säkert på och... Skit samma. 40 00:02:50,360 --> 00:02:53,360 -Läget då?! -Fyllesamtalet! 41 00:02:53,520 --> 00:02:56,320 Så mycket undertext, så mycket intrig. 42 00:02:56,480 --> 00:03:03,080 Så mycket av det som kidsen kallar "BCI" - "Booty Call Implication". 43 00:03:10,920 --> 00:03:13,280 -Vad hände med Britta? -Rättvisa. 44 00:03:13,440 --> 00:03:16,880 Efter ett år av att förnekat sin attraktion för mig- 45 00:03:17,040 --> 00:03:22,480 -så ringde Britta mig klockan tre på natten, bara för att fråga: "Läget?" 46 00:03:22,640 --> 00:03:26,280 -Fyllesamtal? Med BCI? -Booty call med stort B. 47 00:03:26,440 --> 00:03:29,760 -Det var inte bra. -Vi driver med varann jämt. 48 00:03:29,920 --> 00:03:32,760 Hur kan hon göra det när du har trumf på hand? 49 00:03:32,920 --> 00:03:36,800 Återställ balansen, som i en sitcom då en ser en annan naken. 50 00:03:36,960 --> 00:03:41,760 -Är det en stapelvara i sitcoms? -Nej, för jag ser aldrig på tv. 51 00:03:49,120 --> 00:03:54,640 Vi vet att på engelska säger tuppen: "cock-a-doodle-doo". 52 00:03:54,800 --> 00:04:01,120 En español säger el gallo: "quiquiriquí, quiquiriquí". 53 00:04:04,040 --> 00:04:06,680 Vad? Jag undervisar! 54 00:04:11,600 --> 00:04:14,000 Jag visste att du satt inne med nåt. 55 00:04:14,160 --> 00:04:18,400 Det är från tjejen jag dejtar. Vi träffades på biologin. 56 00:04:18,560 --> 00:04:23,920 Hon skulle på geologi men läste fel. Jag sa: "Vi pluggar inte länder här." 57 00:04:24,080 --> 00:04:28,680 -Hon är dum, men hon är gullig. -Min är från Danielle. 58 00:04:28,840 --> 00:04:32,560 En jättetrevlig dam i min marknadsföringsklass. 59 00:04:32,720 --> 00:04:36,800 -Vi ligger med varann. -De verkar vara lyckligt lottade. 60 00:04:36,960 --> 00:04:40,960 -Ja. De är inte påhittade. -Vad är det som pågår? 61 00:04:41,120 --> 00:04:44,520 Min skitsnack-detektor håller på att balla ur. 62 00:04:47,320 --> 00:04:51,840 Det är presenterna ni skickade till er själva från påhittade tjejer. 63 00:04:52,000 --> 00:04:57,040 -Det är löjligt. -Det där är din handstil, mr "Darr". 64 00:04:57,200 --> 00:05:00,040 Du har skrivit "Från Troy" på din. 65 00:05:00,200 --> 00:05:04,280 Det är det mest patetiska jag har sett i den här klassen. 66 00:05:06,640 --> 00:05:10,440 Titta. Han skär av brosket på biffen lika hänsynslöst- 67 00:05:10,600 --> 00:05:13,480 -som han skar av Troy och Pierces värdighet. 68 00:05:13,640 --> 00:05:16,880 -Nu äter han brosket! -Jag är så trött på Chang. 69 00:05:17,040 --> 00:05:20,160 Han bryter ned folk och får dem att må dåligt. 70 00:05:20,320 --> 00:05:23,120 Nån måste förödmjuka honom som han gjorde. 71 00:05:23,280 --> 00:05:25,880 Mustaschen... Ge mig en juice. 72 00:05:26,040 --> 00:05:28,840 -Nu! -Det är det vi som ska vi göra. 73 00:05:30,760 --> 00:05:35,400 Du kan spy på den här maten, för den luktar redan spya. 74 00:05:35,560 --> 00:05:37,760 Ja... Absolut. 75 00:05:39,160 --> 00:05:42,200 Min advokatbyrå åkte till Disney World en gång. 76 00:05:42,360 --> 00:05:47,120 Jag blev så full att jag slogs med Ben Franklin-roboten. 77 00:05:47,280 --> 00:05:49,280 Varför berättar du det? 78 00:05:49,440 --> 00:05:53,840 När jag är nykter hatar jag inte Franklin, eller tänker på honom. 79 00:05:54,000 --> 00:05:57,160 Att du fylleringer mig är ingen stor sak. 80 00:05:57,320 --> 00:05:59,960 -Du ömkar mig. -Du beter dig konstigt. 81 00:06:00,120 --> 00:06:04,240 Vi hörs på lektionen. Lämna mig ifred till dess. 82 00:06:09,120 --> 00:06:11,240 Vad är det som pågår? 83 00:06:14,200 --> 00:06:16,960 -Min trams-detektor ballar ur. -Stopp! 84 00:06:17,120 --> 00:06:21,080 Leo... Jag vill tro på att du håller i en påhittad detektor. 85 00:06:21,240 --> 00:06:25,520 Problemet är inte jag. Det är du och ditt dumma manus! Idiot! 86 00:06:25,680 --> 00:06:28,480 Det är ilskan. Använd den. 87 00:06:28,640 --> 00:06:32,000 En reklam och han tror att han är Christian Bale. 88 00:06:32,160 --> 00:06:35,640 Du hade rätt. Det känns som att jag såg henne naken. 89 00:06:35,800 --> 00:06:38,760 Tony såg Angela naken i början av "Vem är chefen?" 90 00:06:38,920 --> 00:06:42,920 -Fixade Tony det? -Vet inte, jag såg aldrig resten. 91 00:06:43,080 --> 00:06:45,520 Chandler såg Rachel naken i "Vänner". 92 00:06:45,680 --> 00:06:49,920 -Hon fick se Chandlers penis. -Okej. Jag visar Britta min penis. 93 00:06:50,080 --> 00:06:52,840 Min Chang har småscouterna om 20 minuter. 94 00:06:53,000 --> 00:06:57,840 Vadå? Måste jag fylleringa henna nu? Är det inte det absurt förenklat? 95 00:06:58,000 --> 00:07:00,560 -Kommer det ens att funka? -Kanske. 96 00:07:00,720 --> 00:07:03,960 Det finns ingen felmarginal. Hon måste tro på det. 97 00:07:04,120 --> 00:07:07,120 -Har du spelat full förut? -Jag kan klara det. 98 00:07:07,280 --> 00:07:11,840 Jag är lugn. Jag kan köra. Ge mig mina nycklar! 99 00:07:12,000 --> 00:07:14,040 -Det räcker. -Nej, vänta. 100 00:07:16,360 --> 00:07:20,680 -Allvarligt, ge mig mina nycklar. -Vi är klara för idag. 101 00:07:20,840 --> 00:07:23,880 Kom hem till mig kl. 16 så vi kan jobba på det. 102 00:07:24,040 --> 00:07:28,720 Jag kan inte. Anledningen är att det är den dummaste idén nånsin. 103 00:07:28,880 --> 00:07:33,640 Brittas svaghet är att hon flyr. Klantar du dig, kan vi mista henne. 104 00:07:33,800 --> 00:07:37,120 Jag tänker inte tillåta det. Det funkar inte. 105 00:07:37,280 --> 00:07:39,680 Förlåt för det där. Jag har slutat röka. 106 00:07:39,840 --> 00:07:43,520 Han blir en stjärna. Han är en ung "asiaten i 'Lost'". 107 00:07:45,160 --> 00:07:49,840 Försök igen. Kom igen... Du är storväxt. 108 00:07:51,920 --> 00:07:54,120 Vi rullar... 109 00:07:56,600 --> 00:08:00,720 Hej, Britta. Ditt samtal gav mig tankar, nu blir jag tankad. 110 00:08:00,880 --> 00:08:03,800 -Sluta. Det var hemskt. -Va? 111 00:08:03,960 --> 00:08:07,120 Jag kan supa själv om det hjälper mig att spela. 112 00:08:07,280 --> 00:08:09,560 Du har spelat en roll hela livet. 113 00:08:09,720 --> 00:08:12,200 Vi måste hitta skådisen som spelar dig. 114 00:08:12,360 --> 00:08:16,480 De kommer att älska dig i Kalifornien. 115 00:08:17,480 --> 00:08:20,080 -Gillar du Britta? -Ja. Vem gör inte det? 116 00:08:20,240 --> 00:08:22,680 Över hälften av dem som träffar henne. 117 00:08:22,840 --> 00:08:27,320 De ogillar hennes mannekängansikte och Jodie Foster-liknande skärpa. 118 00:08:27,480 --> 00:08:30,360 -Du är annorlunda. -Hon är inte jätteskoj. 119 00:08:30,520 --> 00:08:33,280 Hon kräver ärlighet men ljuger för sig själv. 120 00:08:33,440 --> 00:08:35,680 Har sett världen, men förstår den inte. 121 00:08:35,840 --> 00:08:39,000 Hon har fler onödiga diskussioner än på YouTube. 122 00:08:39,160 --> 00:08:44,320 Hon är passionerad, vilket jag tycker är dumt, men underhållande. 123 00:08:44,480 --> 00:08:49,080 -Attraktiv? -I början, då hon spelade svårfångad. 124 00:08:49,240 --> 00:08:52,640 -Jag är lycklig med Michelle. -Slater är lättskött. 125 00:08:52,800 --> 00:08:57,640 Britta är irriterande och omöjlig. Hon gillade inte dig, så du gav upp. 126 00:08:57,800 --> 00:09:01,440 Slater förväntar sig inget, så du slipper förändring. 127 00:09:01,600 --> 00:09:03,840 -Och passion. -Passa dig! 128 00:09:04,000 --> 00:09:07,640 För vad? Ett fejkfyllesamtal som sårar Britta ännu mer? 129 00:09:07,800 --> 00:09:11,360 Eller en trovärdig prestation fylld av känslor! 130 00:09:13,520 --> 00:09:18,640 Du är säkert en bra regissör, men du är en usel dryckespolare. 131 00:09:18,800 --> 00:09:23,240 Jag kan inte känna nåt medan du observerar mig som en bönsyrsa. 132 00:09:24,560 --> 00:09:27,040 Du har rätt. 133 00:09:30,960 --> 00:09:35,040 -Du sa att du aldrig drack. -Scorsese drack med De Niro. 134 00:09:37,960 --> 00:09:40,680 Det är inte för min skull, utan publikens. 135 00:09:42,000 --> 00:09:48,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 136 00:10:29,440 --> 00:10:35,640 Gå till sidan... Har advokatbyrån Seacrest & Slumdog tagit ledigt idag? 137 00:10:39,880 --> 00:10:44,680 Ännu en specialleverans till Pierce och Troys påhittade tjejer? 138 00:10:50,240 --> 00:10:56,400 Det är till mig. Schyst... 139 00:10:58,120 --> 00:11:00,520 Oj... Det är från Princeton. 140 00:11:00,680 --> 00:11:05,560 De vill göra mig till assisterande professor på spanska institutionen! 141 00:11:05,720 --> 00:11:09,360 De säger att jag får be om vilken lön jag vill. 142 00:11:09,520 --> 00:11:14,440 På Princeton? Kom igen! Trodde ni att jag skulle gå på det? 143 00:11:14,600 --> 00:11:19,400 Är det ert patetiska straff för att jag förödmjukade er? 144 00:11:19,560 --> 00:11:23,280 -Det var inte vi. -Jag vill inte höra det! 145 00:11:25,200 --> 00:11:28,920 Som straff, eftersom ni två inte har några flickvänner- 146 00:11:29,080 --> 00:11:33,280 -får ni ta mig till dansen iklädda eleganta dambyxdräkter. 147 00:11:33,440 --> 00:11:37,680 -Jo, säkert... -Gör det eller så blir ni underkända. 148 00:11:37,840 --> 00:11:42,080 -Det kan du inte göra. -Har du träffat mig? Jag menar det. 149 00:11:42,240 --> 00:11:44,800 Ikväll är ni mina bitches. 150 00:11:49,440 --> 00:11:52,040 Fy fan... 151 00:11:52,200 --> 00:11:55,240 Abed! 152 00:11:55,400 --> 00:11:58,720 Abed! 153 00:12:07,760 --> 00:12:13,960 -Klockan är tre! Vad hände? -Det sista jag minns är... 154 00:12:14,120 --> 00:12:19,520 Du dansade som tjejen i filmen... Ungdomar som får kvarsittning? 155 00:12:19,680 --> 00:12:23,400 -"Breakfast Club". -Herregud. Vad har du gjort med mig? 156 00:12:23,560 --> 00:12:27,080 Vänta! Ringde jag Britta? 157 00:12:27,240 --> 00:12:30,720 -Var är min telefon? -Jag har den. 158 00:12:30,880 --> 00:12:35,000 Du ringde två samtal. Ett till Britta, ett till din tjej. 159 00:12:35,160 --> 00:12:39,360 -Jag minns inte nåt av dem. -Inte jag heller. 160 00:12:39,520 --> 00:12:44,560 Jag minns inte namnet på tjejen i "Breakfast Club". Mary... 161 00:12:44,720 --> 00:12:50,760 Margaret... Molly Ringworm... Du har pajat mig. 162 00:12:55,720 --> 00:12:58,440 Jag fattar inte att jag har storlek 44. 163 00:12:58,600 --> 00:13:02,160 42:an satt lite trångt, men jag kunde ha klarat det. 164 00:13:02,320 --> 00:13:07,120 -Tänker ni verkligen göra det här? -Vi måste. Han underkänner oss. 165 00:13:07,280 --> 00:13:09,480 Vi vet snart vem som skrev brevet. 166 00:13:09,640 --> 00:13:13,480 Brevpapperet är falskt. Så avsändaren jobbade på Princeton- 167 00:13:13,640 --> 00:13:16,960 -fick slut på brevpapper och hann inte köpa nytt. 168 00:13:17,120 --> 00:13:20,120 -Hörni... -Vad? 169 00:13:21,960 --> 00:13:25,920 Kvinnostorlekar är mindre. Du är nog en 42:a där det räknas. 170 00:13:26,080 --> 00:13:28,280 Jag tar vad jag kan få just nu. 171 00:13:30,640 --> 00:13:34,480 Du ser ut att vara redo att gifta dig med Courtney Love. 172 00:13:34,640 --> 00:13:37,280 Det är mitt skämt, fast omvänt. 173 00:13:37,440 --> 00:13:40,800 Sluta skrika. Jag känner mig som han i tv-serien. 174 00:13:40,960 --> 00:13:43,560 Minns du att du ringde mig igår? 175 00:13:44,640 --> 00:13:48,280 -Ja. Hur så. Är vi lugna? -O ja. 176 00:13:48,440 --> 00:13:51,560 Sätt dig, fylltratten. Nu pluggar vi. 177 00:13:52,560 --> 00:13:56,720 -Balansen är väl återställd då... -Filmreferens. 178 00:14:12,720 --> 00:14:17,920 Hej! Grattis på Alla hjärtans dag. Jag har ringt dig. 179 00:14:18,080 --> 00:14:22,080 Jag vet. Jag lät svararen ta det, i fall du ringde fel igen. 180 00:14:22,240 --> 00:14:26,080 -Vad menar du? -Minns du inte samtalet kl. 4 inatt? 181 00:14:26,240 --> 00:14:30,160 Du la på när du insåg att jag inte var Britta. Inte det? 182 00:14:32,240 --> 00:14:35,640 Michelle... Michelle! 183 00:14:35,800 --> 00:14:40,200 Jag försökte ringa britterna och beställa toffee åt dig. 184 00:14:40,360 --> 00:14:45,240 Det låter dumt, men det får sanningen att låta mindre löjlig. 185 00:14:49,000 --> 00:14:54,120 Britta fylleringde mig, och det gjorde henne generad och ledsen. 186 00:14:54,280 --> 00:15:00,600 Jag fick bli trovärdigt full och lämna ett lika pinsamt meddelande. 187 00:15:00,760 --> 00:15:06,200 Du och Britta är vänner på samma vis som poolrensaren var min morbror. 188 00:15:06,360 --> 00:15:08,120 -Har ni haft sex? -Inte alls. 189 00:15:08,280 --> 00:15:11,920 Du gjorde allt det här för att göra henne glad. 190 00:15:12,080 --> 00:15:15,800 Men att köpa glass och se på tv känns för "äktenskapligt". 191 00:15:15,960 --> 00:15:19,000 Chubby Hubby? Finns det en läskigare glassmak? 192 00:15:19,160 --> 00:15:24,920 Vi får prata om det här senare. Jag måste övervaka...nåt. 193 00:15:45,920 --> 00:15:51,920 Där är han. Jag trodde att jag skulle bli generad, nu är jag bara rädd. 194 00:15:52,080 --> 00:15:57,480 -Är poängen i spanska värd det här? -Kom ihåg vad vi sa. 195 00:15:57,640 --> 00:16:00,840 -Låt honom inte se oss gråta. -Ja... 196 00:16:01,000 --> 00:16:05,480 -Okej. Ett, två... -Vänta! Behåll rockarna på. 197 00:16:05,640 --> 00:16:10,120 -Vi skickade brevet till Chang. -Va? Jobbar ni på Princeton? 198 00:16:10,280 --> 00:16:12,720 Vi var arga för att han förnedrade er. 199 00:16:12,880 --> 00:16:16,560 Snyggt fixat, dum och ännu dummare. 200 00:16:16,720 --> 00:16:22,400 Vi tänker säga sanningen till Chang. Vi tar vårt straff. 201 00:16:22,560 --> 00:16:29,320 -Vi kan inte låta er göra det. -Nej, ni måste ha våra dräkter först. 202 00:16:29,480 --> 00:16:34,840 Det här började då vi skämdes för att inga tjejer brydde sig om oss. 203 00:16:35,000 --> 00:16:37,520 Den goda nyheten är att de gör det. 204 00:16:37,680 --> 00:16:42,720 Den dåliga nyheten är att det därför är vår uppgift att skydda dem ikväll. 205 00:16:42,880 --> 00:16:46,480 Det är snällt, men vi kan inte låta er göra det. 206 00:16:46,640 --> 00:16:50,320 Nej, han har rätt... Han har rätt. Kliv åt sidan. 207 00:16:52,560 --> 00:16:54,840 Låt oss sköta det här som män. 208 00:16:59,120 --> 00:17:01,360 Damer... 209 00:17:01,520 --> 00:17:04,480 -De klarar sig väl? -Hoppa i min Mercedes. 210 00:17:04,640 --> 00:17:06,960 Titta inte dit. 211 00:17:09,400 --> 00:17:11,520 Titta inte dit. 212 00:17:29,600 --> 00:17:35,240 -Söker du nån? -Ja... Slater. 213 00:17:35,400 --> 00:17:37,760 Jättekul... 214 00:17:37,920 --> 00:17:43,480 När du ringde mig och bjöd mig på dansen, blev jag chockad. 215 00:17:43,640 --> 00:17:48,720 Och överlycklig. Mår du bra? 216 00:17:49,880 --> 00:17:53,280 Ja... Nej! 217 00:17:53,440 --> 00:17:58,840 Förlåt mig. Jag minns inte att jag bjöd dig på dansen. 218 00:17:59,000 --> 00:18:03,480 Jag minns ingenting. Slater vet om fyllesamtalen och jag är i onåd. 219 00:18:03,640 --> 00:18:08,680 Får hon reda på det här, är det slut. Jag är verkligen ledsen. 220 00:18:08,840 --> 00:18:14,240 -Du driver med mig just nu! -Jag visste att du inte mindes nåt! 221 00:18:14,400 --> 00:18:18,360 Klädde du upp dig... bara för att se mig svettas? 222 00:18:18,520 --> 00:18:22,360 -Tro mig, du är värd det. -Jag bara jobbar. Ha så kul. 223 00:18:22,520 --> 00:18:26,640 -Vänta, Michelle. -Jeff... Vad mer finns det att säga? 224 00:18:26,800 --> 00:18:30,720 Jag vet inte... 225 00:18:30,880 --> 00:18:35,640 Det gör jag. Han sa det igår kväll. 226 00:18:38,400 --> 00:18:44,360 Hör här... Jag gillar verkligen Michelle och vill inte förstöra det. 227 00:18:44,520 --> 00:18:46,920 Hon är en perfekt flickvän. 228 00:18:47,080 --> 00:18:52,000 Jag vill att du ska bli lika lycklig som jag, för du är min favoritvän. 229 00:18:52,160 --> 00:18:55,280 Förlåt, Abed gjorde en sköldpaddegrimas. 230 00:18:55,440 --> 00:18:59,760 Till hans försvar, så är Abeds sköldpaddegrimas väldigt rolig. 231 00:18:59,920 --> 00:19:03,400 -Tack, Britta. -Ja. Tack. 232 00:19:06,480 --> 00:19:13,160 Det var de första 20 sekunderna av 40 minuter - mycket lärorikt. 233 00:19:14,760 --> 00:19:18,000 Grattis på Alla hjärtans dag, perfekta pojkvännen. 234 00:19:18,160 --> 00:19:21,360 Ja... Det är jag. 235 00:19:36,800 --> 00:19:40,120 Jag vill bara komma ur de här löjliga dräkterna. 236 00:19:40,280 --> 00:19:44,280 -Jag vet. -Vad gör du? Jag står härborta. 237 00:19:44,440 --> 00:19:48,880 -Jo, jag... -Kom igen. 238 00:19:50,000 --> 00:19:53,040 -Vad fan är det här? -Vi ska köpa yoghurtglass. 239 00:19:53,200 --> 00:19:55,640 Jag är inte gay. De stänger om sju minuter. 240 00:19:55,800 --> 00:19:59,640 -Jag kunde ha kört dig! -Du sa att han hatade yoghurtglass. 241 00:19:59,800 --> 00:20:01,960 Kör bara. 242 00:20:03,760 --> 00:20:05,760 Slampa! 243 00:20:09,720 --> 00:20:13,440 Text: Mario Bernengo www.sdimedia.com 244 00:20:14,305 --> 00:21:14,575 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm