"Community" Intermediate Documentary Filmmaking
ID | 13184274 |
---|---|
Movie Name | "Community" Intermediate Documentary Filmmaking |
Release Name | Community.S02E16.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 1640858 |
Format | srt |
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,600
-Det stavas H-A-W-T...
-Vad har hänt?
2
00:00:03,760 --> 00:00:06,600
De hittade honom medvetslös
på en parkbänk.
3
00:00:06,760 --> 00:00:10,400
-Herregud! Mår han bra?
-Vi vet inte, vi kom precis.
4
00:00:10,560 --> 00:00:14,160
Han är redo att ta emot besökare nu.
Han är i rum 1023.
5
00:00:16,000 --> 00:00:21,120
-Hej...
-Välkomna, mina gamla vänner.
6
00:00:21,280 --> 00:00:24,600
-Vad hände? Vi var så oroliga.
-Det var pillren.
7
00:00:24,760 --> 00:00:28,640
De tog över helt.
Jag såg hemska, fruktansvärda ting.
8
00:00:28,800 --> 00:00:34,960
Demoner, utomjordingar, "Critters 3",
Bruce Willis i "Surrogates"...
9
00:00:35,120 --> 00:00:38,280
-Abed... Vad gör ni?
-Var bara er själva.
10
00:00:38,440 --> 00:00:41,440
Pierce bad mig dokumentera hans liv.
11
00:00:41,600 --> 00:00:46,520
Jag tackade nej. Finkänsligt uttryckt
är jag uttråkad av Pierce som ämne.
12
00:00:46,680 --> 00:00:49,440
Men det är enkelt
att göra dokumentärer.
13
00:00:49,600 --> 00:00:53,360
En invecklad historia
kan förklaras rakt in i kameran.
14
00:00:53,520 --> 00:00:58,160
Ni är här då jag vill beställa om
mitt eget hus, ge er avskedsgåvor-
15
00:00:58,320 --> 00:01:01,560
-och säga mina sista ord
till var och en av er.
16
00:01:01,720 --> 00:01:03,720
Sista ord? Ska du döda oss?
17
00:01:03,880 --> 00:01:08,560
Nej, dummer. Pillren tog kål på mig.
Jag är döende.
18
00:01:10,720 --> 00:01:12,720
Jag är inte döende egentligen.
19
00:01:12,880 --> 00:01:17,720
De senaste veckorna har de klargjort
hur lite de respekterar mig.
20
00:01:17,880 --> 00:01:21,680
Jag har därför kallat hit dem
för att utkräva min hämnd.
21
00:01:21,840 --> 00:01:24,240
Som att skjuta fisk i en tunna.
22
00:01:26,000 --> 00:01:32,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
23
00:01:49,920 --> 00:01:52,360
Det är så sorgligt. Vad ska jag göra?
24
00:01:52,520 --> 00:01:56,960
Vanligtvis driver jag med Pierce,
men nu lär det göra mig ledsnare.
25
00:01:57,120 --> 00:02:00,680
-Det är som med Gregory Hines.
-Han klarar sig nog.
26
00:02:00,840 --> 00:02:05,040
Pierce är dramatisk. Han satte
igång brandlarmet för lite hicka.
27
00:02:05,200 --> 00:02:07,720
-Slappna av.
-Det är därför han är här.
28
00:02:07,880 --> 00:02:11,000
Nej, han slappnade av -
tack vare sina piller.
29
00:02:11,160 --> 00:02:15,040
Det är över nu, vi är här.
Det är ingen idé att må dåligt.
30
00:02:15,200 --> 00:02:18,000
Vi vet det,
vi bara kände för att känna så.
31
00:02:18,160 --> 00:02:22,080
-Ja. Är du Abed nu? Förlåt, Abed.
-Det stör mig inte.
32
00:02:22,240 --> 00:02:25,200
Mr Hawthorne är redo
för sina efterlämningar.
33
00:02:25,360 --> 00:02:28,520
Ska du inte säga det
till ett vårdbiträde?
34
00:02:28,680 --> 00:02:34,680
-Han ska ge oss presenter.
-Jaha, häftigt! Jag menar...häftigt.
35
00:02:34,840 --> 00:02:38,840
Jag vill inte att Pierce ska dö,
men ska jag bli efterlämnad-
36
00:02:39,000 --> 00:02:43,920
-vill jag bli efterlämnad ett trumset
eller ett signerat LeVar Burton-foto.
37
00:02:44,080 --> 00:02:46,280
De är mina två högsta önskningar.
38
00:02:46,440 --> 00:02:49,160
Min tredje önskan är
en miljon önskningar.
39
00:02:49,320 --> 00:02:52,840
Fast jag skulle be
om en miljon LeVar Burton-foton.
40
00:02:53,800 --> 00:02:59,000
Hej, Pierce. Jag har lite saker
från presentbutiken åt dig.
41
00:02:59,160 --> 00:03:02,440
En John Grisham-bok
och en lustig liten kaffemugg.
42
00:03:02,600 --> 00:03:05,720
På loppans dörrmatta
står det "Hund, kära hund".
43
00:03:05,880 --> 00:03:08,600
Vi vet
att vi är de mest hatade i gruppen.
44
00:03:08,760 --> 00:03:12,280
-Gör vi?
-Utan mig blir du det svarta fåret...
45
00:03:12,440 --> 00:03:15,840
Förlåt, det var stötande...
Den svarta svanen.
46
00:03:16,000 --> 00:03:21,480
Jag vill ge dig den här.
Det är en cd med en ljudfil-
47
00:03:21,640 --> 00:03:24,680
-där din studiegrupp talar
bakom ryggen på dig.
48
00:03:24,840 --> 00:03:28,480
Det finns på den här skivan,
inbränt med laser.
49
00:03:28,640 --> 00:03:31,400
-Jag tror dig inte.
-Ja, det låter spejsat.
50
00:03:31,560 --> 00:03:35,680
-Jag tror inte att det är nåt på den.
-Då får vi väl ta farväl.
51
00:03:35,840 --> 00:03:39,320
-För alltid.
-Hej då, Pierce.
52
00:03:43,880 --> 00:03:45,880
Hejsan svejsan.
53
00:03:46,040 --> 00:03:52,920
Han sa att ni talade bakom ryggen
på mig. Men det gör ni väl inte?
54
00:03:58,640 --> 00:04:01,320
Mr Hawthorne kallar in "Surpuppan".
55
00:04:06,400 --> 00:04:08,800
-Är det du, Döden?
-Det är Britta.
56
00:04:08,960 --> 00:04:12,240
Jag vill bara säga
att du inte behöver ge mig nåt.
57
00:04:12,400 --> 00:04:16,280
Jag vill vara med dig. Vet du
vad Dylan Thomas sa om döden?
58
00:04:16,440 --> 00:04:19,400
-Nej, vad?
-Okej, du genomskådade bluffen.
59
00:04:19,560 --> 00:04:23,240
-Du är väl den osjälviska?
-Hur ska jag veta det?
60
00:04:23,400 --> 00:04:28,560
Därför är du den perfekte mottagaren
av den här checken på 10 000 dollar.
61
00:04:28,720 --> 00:04:33,480
Du kan fylla i den och ge till vilken
välgörenhetsorganisation du vill.
62
00:04:33,640 --> 00:04:39,800
Pierce... Det var överraskande.
Efter din gåva till Shirley-
63
00:04:39,960 --> 00:04:42,840
-trodde vi
att du försökte psyka oss. Tack!
64
00:04:46,600 --> 00:04:49,840
Du kan ju alltid skriva dit
ditt eget namn.
65
00:04:53,200 --> 00:04:54,800
Ajöss!
66
00:04:54,960 --> 00:04:58,920
Jag vill inte dö på samma ställe
som People Magazine dör på.
67
00:04:59,080 --> 00:05:02,880
-Jag vill dö med min familj.
-Jag vill inte se dem annars.
68
00:05:03,040 --> 00:05:07,920
Dör Abed eller jag ska det se ut som
självmord för att "Firefly" las ned.
69
00:05:08,080 --> 00:05:11,200
Vi ska se till
att det börjar produceras igen.
70
00:05:12,400 --> 00:05:14,640
Hur gick det?
71
00:05:14,800 --> 00:05:19,160
Bra. Han gav mig en check
på 10 000 dollar till välgörenhet.
72
00:05:19,320 --> 00:05:22,920
Han jävlas inte med oss,
han kanske bara hatar Shirley.
73
00:05:23,080 --> 00:05:25,320
Ja, kanske det...
74
00:05:25,480 --> 00:05:29,160
Jag måste se till
att pengarna inte går till byråkrati.
75
00:05:29,320 --> 00:05:33,800
Man tror att de går till behövande,
men de går till nån mellanhand-
76
00:05:33,960 --> 00:05:40,960
-som har p-böter och kreditkort
och som kan vräkas i...april.
77
00:05:42,080 --> 00:05:45,280
-Han vill träffa Annie härnäst.
-Vet du vad? Nej.
78
00:05:45,440 --> 00:05:47,800
-Det blir Jeff.
-Nej, du ska inte...
79
00:05:47,960 --> 00:05:51,960
Ska du jobba dubbelt så mycket
som en läkare för halva lönen?
80
00:05:52,120 --> 00:05:57,240
Det är en "komplilämpning". Han
kom på det, jag myntade termen.
81
00:05:57,400 --> 00:06:00,360
Märkte du det där?
Det var en "förskrytning".
82
00:06:01,760 --> 00:06:04,520
-Hej, Jeffrey.
-Pierce!
83
00:06:06,200 --> 00:06:10,640
Jag har ofta tänkt på den här dagen,
men den såg annorlunda ut:
84
00:06:10,800 --> 00:06:14,440
Du skulle ligga i sängen,
och jag vara ett hologram.
85
00:06:14,600 --> 00:06:17,760
-Va?
-Vi har inte tid till det nu.
86
00:06:21,520 --> 00:06:27,320
Pierce! Du tycks utnyttja det faktum
att du påstår dig ligga för döden-
87
00:06:27,480 --> 00:06:31,120
-för att utkräva psykologisk hämnd
på dem närmast dig.
88
00:06:31,280 --> 00:06:34,760
Hämnd?
Nej, jag hyser inte agg till folk.
89
00:06:34,920 --> 00:06:39,640
Min far gjorde det. Jag hatar honom
för det. Kom du och din far överens?
90
00:06:39,800 --> 00:06:44,440
-Jag klarade mig utan honom.
-Det var inte bra. Säg hur du känner.
91
00:06:44,600 --> 00:06:47,200
Du har säkert rätt. Till saken.
92
00:06:47,360 --> 00:06:51,200
Vi är ledsna att vi inte reagerade
på ditt tablettmissbruk.
93
00:06:51,360 --> 00:06:54,600
Finns det en chans
att den ursäkten räcker?
94
00:06:54,760 --> 00:06:57,240
Är du redo
för din efterlämning, Jeff?
95
00:06:58,240 --> 00:07:01,840
-Ja. Slå mig med häpnad.
-Jag har hittat din far.
96
00:07:03,200 --> 00:07:05,280
-Jaså, minsann?
-William Winger.
97
00:07:05,440 --> 00:07:10,240
Född i Oklahoma City 1945.
Gifte sig med Doreen Fitzgerald 1974.
98
00:07:10,400 --> 00:07:13,840
De skilde sig 1983.
Han bor numera i Dorchester.
99
00:07:14,000 --> 00:07:18,600
Han sitter just nu i en Town Car
på väg till det här sjukhuset.
100
00:07:18,760 --> 00:07:23,480
Han borde vara här om en timme,
en far mer eller mindre.
101
00:07:23,640 --> 00:07:28,120
Var det allt?
Okej, vi ses på begravningen.
102
00:07:30,320 --> 00:07:33,720
Så är det efterlämnat...
103
00:07:40,800 --> 00:07:46,040
-Vad ska du säga till din pappa?
-Inget, för Pierce vill psyka oss.
104
00:07:46,200 --> 00:07:53,200
Jag ska inte lyssna på den.
På cd:n där ni pratar om mig.
105
00:07:54,360 --> 00:07:57,760
-För jag förlåter er.
-Vad blir vi förlåtna för?
106
00:07:57,920 --> 00:08:02,600
-Vi vet inte vad som finns på den.
-Det slipper ni också veta.
107
00:08:05,360 --> 00:08:09,880
Tänk om han kommer.
Vad säger du då? Jag kan vara han!
108
00:08:11,240 --> 00:08:16,760
-Hej. Det är jag som är Jeffs pappa.
-Hej. Jag är Brittas pappa.
109
00:08:16,920 --> 00:08:19,640
-Varför det?
-Blev full, hade inte kondom.
110
00:08:19,800 --> 00:08:23,160
-Mamman blir kåt av Oingo Boingo.
-Jag förstår inte.
111
00:08:23,320 --> 00:08:28,240
-Jag är i garderoben, som min son.
-Äh, jag satte på Brittas mamma.
112
00:08:28,400 --> 00:08:31,520
-Jag har ingen höjd.
-Vad sägs om ett nyp?
113
00:08:31,680 --> 00:08:34,720
-Du är gripen. Jag är polis.
-Man får vara bög.
114
00:08:34,880 --> 00:08:37,280
-Inte i Iran.
-Inte i gröna zonen.
115
00:08:37,440 --> 00:08:41,840
-Det är Irak, dummer.
-Jag är bara Jeff Wingers bög-pappa.
116
00:08:43,120 --> 00:08:48,640
Min far var en så meningslös skojare
att han inte kan ha lämnat nåt spår.
117
00:08:48,800 --> 00:08:53,120
Pierce kan omöjligen ha hittat honom
från en sjukhussäng.
118
00:08:53,280 --> 00:08:56,080
Pengar kan inte trolla fram folk.
119
00:08:56,240 --> 00:09:02,240
Ursäkta, jag söker en Troy Barnes.
Pierce Hawthorne bad mig komma.
120
00:09:08,200 --> 00:09:12,280
Hej, Troy...
Hej. Jag heter LeVar Burton.
121
00:09:15,880 --> 00:09:20,320
Fick Pierce hit LeVar Burton?
Finns det nån han inte kan få hit?
122
00:09:20,480 --> 00:09:24,320
Nu blir jag arg. Varför valde han
att tortera just mig?
123
00:09:31,280 --> 00:09:36,280
Jag sa åt Pierce tusen gånger
att jag inte ville träffa LeVar!
124
00:09:36,440 --> 00:09:41,120
Jag ville bara ha ett foto.
Ett foto kan inte bli besviket!
125
00:09:41,280 --> 00:09:46,720
Jag hatar dig, Pierce!
Jag hatar dig så mycket!
126
00:09:51,280 --> 00:09:53,280
Annie... Jag förlåter dig.
127
00:09:53,440 --> 00:09:57,600
Annie Edison...
Din efterlämning står för dörren.
128
00:09:59,160 --> 00:10:01,280
Har du nåt jobb här?
129
00:10:04,240 --> 00:10:08,960
Jag vet att du vill vara stark,
men du har tillåtelse att gråta.
130
00:10:09,960 --> 00:10:12,560
-Jag gråter inombords.
-Vad äckligt.
131
00:10:12,720 --> 00:10:19,040
Jag ville ge dig den här. Det är en
sex generationer gammal släktklenod.
132
00:10:19,200 --> 00:10:22,440
-Nu är den din.
-Tack...
133
00:10:39,800 --> 00:10:42,560
-Vill du träffa din far?
-Han kommer inte.
134
00:10:42,720 --> 00:10:44,800
-Men vill du träffa honom?
-Nej!
135
00:10:44,960 --> 00:10:46,960
Varför går du då inte?
136
00:10:47,120 --> 00:10:50,160
För jag bryr mig inte.
Han ska inte få tro det.
137
00:10:50,320 --> 00:10:54,400
-Din pappa eller Pierce?
-Det finns ingen pappa! Bort med den!
138
00:10:54,560 --> 00:10:57,640
Våga inte visa när jag ballar ur nu!
139
00:11:02,840 --> 00:11:06,600
-Ballar du ur på film?
-Abed... Jag ska döda dig.
140
00:11:06,760 --> 00:11:11,400
Och Pierce och Britta, och alla
som tror att jag bryr mig om det här!
141
00:11:11,560 --> 00:11:14,160
Går du i skolan här i närheten?
142
00:11:16,080 --> 00:11:20,200
Känner du till mig från "Star Trek"
eller "Reading Rainbow"?
143
00:11:20,360 --> 00:11:24,200
"Reading Rainbow" var jag värd
och producent för i 25 år.
144
00:11:24,360 --> 00:11:26,520
Har du sett det?
145
00:11:46,200 --> 00:11:48,520
-Vad betyder det?
-Vad menar du?
146
00:11:48,680 --> 00:11:53,560
Inga gåtor! Du psykar alla och du
gav mig en tiara. Vad betyder det?
147
00:11:53,720 --> 00:11:59,560
Är de här...bloddiamanter?
Är de från förintelsen?
148
00:11:59,720 --> 00:12:02,040
-Nej!
-Vad betyder det, då?
149
00:12:02,200 --> 00:12:06,920
-Det betyder att du är min favorit.
-Vad ska det betyda?
150
00:12:07,080 --> 00:12:13,320
Jag gav bort pengarna. Röda korset.
Vet ni vad det innebär att jag är?
151
00:12:13,480 --> 00:12:18,320
En hemsk människa. Vore det inte för
kameran skulle jag ha tagit pengarna-
152
00:12:18,480 --> 00:12:22,960
-ur munnen på lama, svältande,
malariasmittade flyktingbarn.
153
00:12:23,120 --> 00:12:26,920
Nu vet jag det - för alltid.
Tack, Pierce.
154
00:12:28,040 --> 00:12:34,200
Britta... Du måste förlåta dig själv.
Jag förlåter er för allt hemskt...
155
00:12:34,360 --> 00:12:36,880
Ge hit cd:n, vi ska lyssna på den.
156
00:12:37,040 --> 00:12:41,800
Jag vill inte lyssna på den.
Snälla, Britta! Vänta, Britta!
157
00:12:45,680 --> 00:12:49,360
Jag är strax tillbaka.
Lär er inget utan mig.
158
00:12:49,520 --> 00:12:52,920
-Hur mycket hatar vi Shirley?
-Lägg av, Pierce.
159
00:12:53,080 --> 00:12:56,880
James Bond! Sluta försöka spela in
oss med din spionpenna.
160
00:12:57,040 --> 00:13:01,280
-Vi ser det blinkande ljuset.
-Varför vill du spela in elakheter?
161
00:13:01,440 --> 00:13:05,120
Han tror att vänskap är en tävling
och vill få fördelar.
162
00:13:05,280 --> 00:13:09,160
-Tror ni att Shirley är annorlunda?
-Ja! Din idiot...
163
00:13:09,320 --> 00:13:13,920
Vi är skyldiga dig en ursäkt.
Vi borde inte ha sagt så om dig.
164
00:13:19,080 --> 00:13:23,720
Läxan är väl att jag har som vapen
att ge folk skuldkänslor ibland.
165
00:13:23,880 --> 00:13:27,120
-Vad gör du?
-Jag talar bara rakt in i kameran.
166
00:13:27,280 --> 00:13:31,680
Eller var jag den enda
som inte skulle göra det?
167
00:13:31,840 --> 00:13:34,400
Nej, varsågod.
168
00:13:34,560 --> 00:13:36,560
Det härrör nog från då jag...
169
00:13:40,840 --> 00:13:44,040
-Du hittade alltså min far?
-Ja, han är på väg.
170
00:13:44,200 --> 00:13:49,040
Är det här för mycket för dig,
så kan jag naturligtvis ställa in.
171
00:13:49,200 --> 00:13:53,680
-Jag är nog redo att träffa honom.
-Bra. Jag är glad för din skull.
172
00:13:55,000 --> 00:13:59,960
Jag borde säga det här. Om du ljuger,
om min far inte är på väg hit-
173
00:14:00,120 --> 00:14:04,840
-om en bil kommer och nån annan än
min far stiger ut, som du i peruk...
174
00:14:05,000 --> 00:14:11,000
Om du försöker med nåt billigt trick
från "Fira med Ferris" eller "F/X"-
175
00:14:11,160 --> 00:14:16,000
-kommer jag att ge dig stryk,
och det blir inte det minsta lustigt.
176
00:14:16,160 --> 00:14:18,920
-Är det förstått?
-Glasklart.
177
00:14:31,680 --> 00:14:36,200
-Hej, jag heter LeVar.
-Jag vet. Jag älskade "Rebop".
178
00:14:36,360 --> 00:14:39,560
Det var före min tid,
men jag har den på VHS.
179
00:14:40,560 --> 00:14:44,320
-Jag var nostalgisk från tidig ålder.
-Coolt...
180
00:14:44,480 --> 00:14:48,840
Jag trodde att Troy var ett fan,
men han har inte tilltalat mig.
181
00:14:49,000 --> 00:14:51,640
-Jag har ett flyg nu...
-Nej, åk inte!
182
00:14:51,800 --> 00:14:54,600
Han älskar dig,
han pratar om dig jämt.
183
00:14:54,760 --> 00:14:58,080
Vad kostar det att boka om
ditt flyg till imorgon?
184
00:14:58,240 --> 00:15:01,240
Räcker 261 dollar?
Det är allt jag har.
185
00:15:01,400 --> 00:15:06,000
Är det allt du har?
Nej, behåll du dina pengar.
186
00:15:06,160 --> 00:15:11,840
-Jag bokar om.
-Tack, han kommer att bli så glad.
187
00:15:12,000 --> 00:15:16,080
Du är en väldigt generös vän.
Men du kan inte hantera pengar.
188
00:15:19,360 --> 00:15:23,520
Jag är inte självisk, jag är dålig
på att hantera pengar-
189
00:15:23,680 --> 00:15:28,200
-varför jag aldrig lär bli rik...
och för att jag är en generös vän.
190
00:15:28,360 --> 00:15:33,160
Problemet löst.
Dilemmat raderat. Britta vinner!
191
00:15:34,160 --> 00:15:39,480
Gudskelov! Tänk er att skriva en
check utan täckning åt Kunta Kinte.
192
00:16:03,600 --> 00:16:09,360
-Hallå?
-Jeffrey? Det är din far.
193
00:16:09,520 --> 00:16:11,920
Det är jag,
jag sitter i sedan-bilen.
194
00:16:12,080 --> 00:16:16,720
Ser du? Jag vinkar. Ledsen
att jag inte kan komma närmare.
195
00:16:16,880 --> 00:16:21,200
Det är för svårt.
Du är för lik din mor.
196
00:16:21,360 --> 00:16:26,640
Nej! Kom inte närmare! Gå tillbaka.
Jag ska ta ett flyg till Katmandu.
197
00:16:26,800 --> 00:16:29,720
Jag ville bara säga:
ta vara på dina vänner.
198
00:16:29,880 --> 00:16:31,880
De är din sanna familj nu.
199
00:16:33,720 --> 00:16:37,560
Nej! Öppna inte!
Det blir för svårt för oss båda!
200
00:16:43,600 --> 00:16:47,560
När man improviserar ihop en plan
kan man stöta på fartgupp.
201
00:16:47,720 --> 00:16:52,360
Ibland blir stöten så hård
att man svävar högt-
202
00:16:52,520 --> 00:16:54,920
-långt bortom ens förväntningar.
203
00:16:55,080 --> 00:16:59,920
Jag ville hämnas på Jeff Winger och
skrämma honom med faderns vålnad.
204
00:17:00,080 --> 00:17:06,280
Istället tog jag över rollen som hans
far, och han blev en bättre människa.
205
00:17:06,440 --> 00:17:11,440
Jeff Winger lär inte underskatta mig
i första taget igen.
206
00:17:13,440 --> 00:17:15,680
Varför gjorde du nåt sånt här?
207
00:17:17,840 --> 00:17:23,040
För att jag är utled
på att ni inte tar mig på allvar.
208
00:17:23,200 --> 00:17:27,760
Ni glömmer min födelsedag, bjuder
mig inte på Dungeons & Dragons-
209
00:17:27,920 --> 00:17:33,280
-eller till er hemliga studsmatta.
Ni måste se mig som nåt skämt!
210
00:17:33,440 --> 00:17:36,000
Det här motbevisar inte din teori!
211
00:17:37,120 --> 00:17:40,640
-Det har du rätt i.
-Vad sa du? Vad sa du?
212
00:17:40,800 --> 00:17:44,400
Tydligen har jag en del
att säga till min far.
213
00:17:44,560 --> 00:17:48,880
Saker som jag nog skrek
till Pierce istället.
214
00:17:49,040 --> 00:17:52,200
Jag säger inte
att han inte förtjänade det.
215
00:17:52,360 --> 00:17:54,800
Men det gör min far också.
216
00:17:55,920 --> 00:18:00,000
Pierce... Jag listade ut
vad ditt test gick ut på.
217
00:18:00,160 --> 00:18:07,160
Kronor, presenter, straff, favoriter?
Du vill visa faran med min elitism.
218
00:18:07,320 --> 00:18:13,200
Min ständiga strävan att vara bäst.
Så jag återlämnar den här tiaran.
219
00:18:14,160 --> 00:18:18,880
För om jag blir en person som väljer
ut favoriter och torterar resten-
220
00:18:19,040 --> 00:18:21,600
-kommer jag att dö
olycklig och ensam.
221
00:18:21,760 --> 00:18:24,800
Det var det du försökte lära mig.
222
00:18:25,800 --> 00:18:28,840
Bra, Annie. Du får godkänt.
223
00:18:34,120 --> 00:18:36,440
Hon är egentligen bara min favorit.
224
00:18:40,240 --> 00:18:44,240
Jag trodde att det skulle bli
som att skjuta fisk i en tunna.
225
00:18:44,400 --> 00:18:49,480
Men i en tunna med fisk kan det bli
trångt, kaotiskt och illaluktande.
226
00:18:50,920 --> 00:18:54,800
Om din dokumentär blir lika rörig
som verkligheten-
227
00:18:54,960 --> 00:18:59,600
-kan du ju avsluta med lite bilder
som, ihop med en berättarröst-
228
00:18:59,760 --> 00:19:02,960
-verkar antyda
ett djupare tematiskt sammanhang.
229
00:19:03,120 --> 00:19:05,440
Det är ingen kritik. Det funkar.
230
00:19:06,440 --> 00:19:08,440
Hörni...
231
00:19:18,520 --> 00:19:23,640
Jeff och jag blev
lite som far och son idag.
232
00:19:23,800 --> 00:19:26,040
Nej, det blev vi inte.
233
00:19:29,160 --> 00:19:31,960
Troy... Laxen är jättegod.
234
00:19:35,080 --> 00:19:37,400
Kan du skicka pepparn?
235
00:20:02,960 --> 00:20:06,040
Tja... Mer fisk åt Kunta.
236
00:20:07,160 --> 00:20:10,880
Text: Mario Bernengo
www.sdimedia.com
237
00:20:11,305 --> 00:21:11,572
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm