"Community" Intermediate Documentary Filmmaking

ID13184274
Movie Name"Community" Intermediate Documentary Filmmaking
Release Name Community.S02E16.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN
Year2011
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID1640858
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,080 --> 00:00:03,600 -Det stavas H-A-W-T... -Vad har hänt? 2 00:00:03,760 --> 00:00:06,600 De hittade honom medvetslös på en parkbänk. 3 00:00:06,760 --> 00:00:10,400 -Herregud! Mår han bra? -Vi vet inte, vi kom precis. 4 00:00:10,560 --> 00:00:14,160 Han är redo att ta emot besökare nu. Han är i rum 1023. 5 00:00:16,000 --> 00:00:21,120 -Hej... -Välkomna, mina gamla vänner. 6 00:00:21,280 --> 00:00:24,600 -Vad hände? Vi var så oroliga. -Det var pillren. 7 00:00:24,760 --> 00:00:28,640 De tog över helt. Jag såg hemska, fruktansvärda ting. 8 00:00:28,800 --> 00:00:34,960 Demoner, utomjordingar, "Critters 3", Bruce Willis i "Surrogates"... 9 00:00:35,120 --> 00:00:38,280 -Abed... Vad gör ni? -Var bara er själva. 10 00:00:38,440 --> 00:00:41,440 Pierce bad mig dokumentera hans liv. 11 00:00:41,600 --> 00:00:46,520 Jag tackade nej. Finkänsligt uttryckt är jag uttråkad av Pierce som ämne. 12 00:00:46,680 --> 00:00:49,440 Men det är enkelt att göra dokumentärer. 13 00:00:49,600 --> 00:00:53,360 En invecklad historia kan förklaras rakt in i kameran. 14 00:00:53,520 --> 00:00:58,160 Ni är här då jag vill beställa om mitt eget hus, ge er avskedsgåvor- 15 00:00:58,320 --> 00:01:01,560 -och säga mina sista ord till var och en av er. 16 00:01:01,720 --> 00:01:03,720 Sista ord? Ska du döda oss? 17 00:01:03,880 --> 00:01:08,560 Nej, dummer. Pillren tog kål på mig. Jag är döende. 18 00:01:10,720 --> 00:01:12,720 Jag är inte döende egentligen. 19 00:01:12,880 --> 00:01:17,720 De senaste veckorna har de klargjort hur lite de respekterar mig. 20 00:01:17,880 --> 00:01:21,680 Jag har därför kallat hit dem för att utkräva min hämnd. 21 00:01:21,840 --> 00:01:24,240 Som att skjuta fisk i en tunna. 22 00:01:26,000 --> 00:01:32,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 23 00:01:49,920 --> 00:01:52,360 Det är så sorgligt. Vad ska jag göra? 24 00:01:52,520 --> 00:01:56,960 Vanligtvis driver jag med Pierce, men nu lär det göra mig ledsnare. 25 00:01:57,120 --> 00:02:00,680 -Det är som med Gregory Hines. -Han klarar sig nog. 26 00:02:00,840 --> 00:02:05,040 Pierce är dramatisk. Han satte igång brandlarmet för lite hicka. 27 00:02:05,200 --> 00:02:07,720 -Slappna av. -Det är därför han är här. 28 00:02:07,880 --> 00:02:11,000 Nej, han slappnade av - tack vare sina piller. 29 00:02:11,160 --> 00:02:15,040 Det är över nu, vi är här. Det är ingen idé att må dåligt. 30 00:02:15,200 --> 00:02:18,000 Vi vet det, vi bara kände för att känna så. 31 00:02:18,160 --> 00:02:22,080 -Ja. Är du Abed nu? Förlåt, Abed. -Det stör mig inte. 32 00:02:22,240 --> 00:02:25,200 Mr Hawthorne är redo för sina efterlämningar. 33 00:02:25,360 --> 00:02:28,520 Ska du inte säga det till ett vårdbiträde? 34 00:02:28,680 --> 00:02:34,680 -Han ska ge oss presenter. -Jaha, häftigt! Jag menar...häftigt. 35 00:02:34,840 --> 00:02:38,840 Jag vill inte att Pierce ska dö, men ska jag bli efterlämnad- 36 00:02:39,000 --> 00:02:43,920 -vill jag bli efterlämnad ett trumset eller ett signerat LeVar Burton-foto. 37 00:02:44,080 --> 00:02:46,280 De är mina två högsta önskningar. 38 00:02:46,440 --> 00:02:49,160 Min tredje önskan är en miljon önskningar. 39 00:02:49,320 --> 00:02:52,840 Fast jag skulle be om en miljon LeVar Burton-foton. 40 00:02:53,800 --> 00:02:59,000 Hej, Pierce. Jag har lite saker från presentbutiken åt dig. 41 00:02:59,160 --> 00:03:02,440 En John Grisham-bok och en lustig liten kaffemugg. 42 00:03:02,600 --> 00:03:05,720 På loppans dörrmatta står det "Hund, kära hund". 43 00:03:05,880 --> 00:03:08,600 Vi vet att vi är de mest hatade i gruppen. 44 00:03:08,760 --> 00:03:12,280 -Gör vi? -Utan mig blir du det svarta fåret... 45 00:03:12,440 --> 00:03:15,840 Förlåt, det var stötande... Den svarta svanen. 46 00:03:16,000 --> 00:03:21,480 Jag vill ge dig den här. Det är en cd med en ljudfil- 47 00:03:21,640 --> 00:03:24,680 -där din studiegrupp talar bakom ryggen på dig. 48 00:03:24,840 --> 00:03:28,480 Det finns på den här skivan, inbränt med laser. 49 00:03:28,640 --> 00:03:31,400 -Jag tror dig inte. -Ja, det låter spejsat. 50 00:03:31,560 --> 00:03:35,680 -Jag tror inte att det är nåt på den. -Då får vi väl ta farväl. 51 00:03:35,840 --> 00:03:39,320 -För alltid. -Hej då, Pierce. 52 00:03:43,880 --> 00:03:45,880 Hejsan svejsan. 53 00:03:46,040 --> 00:03:52,920 Han sa att ni talade bakom ryggen på mig. Men det gör ni väl inte? 54 00:03:58,640 --> 00:04:01,320 Mr Hawthorne kallar in "Surpuppan". 55 00:04:06,400 --> 00:04:08,800 -Är det du, Döden? -Det är Britta. 56 00:04:08,960 --> 00:04:12,240 Jag vill bara säga att du inte behöver ge mig nåt. 57 00:04:12,400 --> 00:04:16,280 Jag vill vara med dig. Vet du vad Dylan Thomas sa om döden? 58 00:04:16,440 --> 00:04:19,400 -Nej, vad? -Okej, du genomskådade bluffen. 59 00:04:19,560 --> 00:04:23,240 -Du är väl den osjälviska? -Hur ska jag veta det? 60 00:04:23,400 --> 00:04:28,560 Därför är du den perfekte mottagaren av den här checken på 10 000 dollar. 61 00:04:28,720 --> 00:04:33,480 Du kan fylla i den och ge till vilken välgörenhetsorganisation du vill. 62 00:04:33,640 --> 00:04:39,800 Pierce... Det var överraskande. Efter din gåva till Shirley- 63 00:04:39,960 --> 00:04:42,840 -trodde vi att du försökte psyka oss. Tack! 64 00:04:46,600 --> 00:04:49,840 Du kan ju alltid skriva dit ditt eget namn. 65 00:04:53,200 --> 00:04:54,800 Ajöss! 66 00:04:54,960 --> 00:04:58,920 Jag vill inte dö på samma ställe som People Magazine dör på. 67 00:04:59,080 --> 00:05:02,880 -Jag vill dö med min familj. -Jag vill inte se dem annars. 68 00:05:03,040 --> 00:05:07,920 Dör Abed eller jag ska det se ut som självmord för att "Firefly" las ned. 69 00:05:08,080 --> 00:05:11,200 Vi ska se till att det börjar produceras igen. 70 00:05:12,400 --> 00:05:14,640 Hur gick det? 71 00:05:14,800 --> 00:05:19,160 Bra. Han gav mig en check på 10 000 dollar till välgörenhet. 72 00:05:19,320 --> 00:05:22,920 Han jävlas inte med oss, han kanske bara hatar Shirley. 73 00:05:23,080 --> 00:05:25,320 Ja, kanske det... 74 00:05:25,480 --> 00:05:29,160 Jag måste se till att pengarna inte går till byråkrati. 75 00:05:29,320 --> 00:05:33,800 Man tror att de går till behövande, men de går till nån mellanhand- 76 00:05:33,960 --> 00:05:40,960 -som har p-böter och kreditkort och som kan vräkas i...april. 77 00:05:42,080 --> 00:05:45,280 -Han vill träffa Annie härnäst. -Vet du vad? Nej. 78 00:05:45,440 --> 00:05:47,800 -Det blir Jeff. -Nej, du ska inte... 79 00:05:47,960 --> 00:05:51,960 Ska du jobba dubbelt så mycket som en läkare för halva lönen? 80 00:05:52,120 --> 00:05:57,240 Det är en "komplilämpning". Han kom på det, jag myntade termen. 81 00:05:57,400 --> 00:06:00,360 Märkte du det där? Det var en "förskrytning". 82 00:06:01,760 --> 00:06:04,520 -Hej, Jeffrey. -Pierce! 83 00:06:06,200 --> 00:06:10,640 Jag har ofta tänkt på den här dagen, men den såg annorlunda ut: 84 00:06:10,800 --> 00:06:14,440 Du skulle ligga i sängen, och jag vara ett hologram. 85 00:06:14,600 --> 00:06:17,760 -Va? -Vi har inte tid till det nu. 86 00:06:21,520 --> 00:06:27,320 Pierce! Du tycks utnyttja det faktum att du påstår dig ligga för döden- 87 00:06:27,480 --> 00:06:31,120 -för att utkräva psykologisk hämnd på dem närmast dig. 88 00:06:31,280 --> 00:06:34,760 Hämnd? Nej, jag hyser inte agg till folk. 89 00:06:34,920 --> 00:06:39,640 Min far gjorde det. Jag hatar honom för det. Kom du och din far överens? 90 00:06:39,800 --> 00:06:44,440 -Jag klarade mig utan honom. -Det var inte bra. Säg hur du känner. 91 00:06:44,600 --> 00:06:47,200 Du har säkert rätt. Till saken. 92 00:06:47,360 --> 00:06:51,200 Vi är ledsna att vi inte reagerade på ditt tablettmissbruk. 93 00:06:51,360 --> 00:06:54,600 Finns det en chans att den ursäkten räcker? 94 00:06:54,760 --> 00:06:57,240 Är du redo för din efterlämning, Jeff? 95 00:06:58,240 --> 00:07:01,840 -Ja. Slå mig med häpnad. -Jag har hittat din far. 96 00:07:03,200 --> 00:07:05,280 -Jaså, minsann? -William Winger. 97 00:07:05,440 --> 00:07:10,240 Född i Oklahoma City 1945. Gifte sig med Doreen Fitzgerald 1974. 98 00:07:10,400 --> 00:07:13,840 De skilde sig 1983. Han bor numera i Dorchester. 99 00:07:14,000 --> 00:07:18,600 Han sitter just nu i en Town Car på väg till det här sjukhuset. 100 00:07:18,760 --> 00:07:23,480 Han borde vara här om en timme, en far mer eller mindre. 101 00:07:23,640 --> 00:07:28,120 Var det allt? Okej, vi ses på begravningen. 102 00:07:30,320 --> 00:07:33,720 Så är det efterlämnat... 103 00:07:40,800 --> 00:07:46,040 -Vad ska du säga till din pappa? -Inget, för Pierce vill psyka oss. 104 00:07:46,200 --> 00:07:53,200 Jag ska inte lyssna på den. På cd:n där ni pratar om mig. 105 00:07:54,360 --> 00:07:57,760 -För jag förlåter er. -Vad blir vi förlåtna för? 106 00:07:57,920 --> 00:08:02,600 -Vi vet inte vad som finns på den. -Det slipper ni också veta. 107 00:08:05,360 --> 00:08:09,880 Tänk om han kommer. Vad säger du då? Jag kan vara han! 108 00:08:11,240 --> 00:08:16,760 -Hej. Det är jag som är Jeffs pappa. -Hej. Jag är Brittas pappa. 109 00:08:16,920 --> 00:08:19,640 -Varför det? -Blev full, hade inte kondom. 110 00:08:19,800 --> 00:08:23,160 -Mamman blir kåt av Oingo Boingo. -Jag förstår inte. 111 00:08:23,320 --> 00:08:28,240 -Jag är i garderoben, som min son. -Äh, jag satte på Brittas mamma. 112 00:08:28,400 --> 00:08:31,520 -Jag har ingen höjd. -Vad sägs om ett nyp? 113 00:08:31,680 --> 00:08:34,720 -Du är gripen. Jag är polis. -Man får vara bög. 114 00:08:34,880 --> 00:08:37,280 -Inte i Iran. -Inte i gröna zonen. 115 00:08:37,440 --> 00:08:41,840 -Det är Irak, dummer. -Jag är bara Jeff Wingers bög-pappa. 116 00:08:43,120 --> 00:08:48,640 Min far var en så meningslös skojare att han inte kan ha lämnat nåt spår. 117 00:08:48,800 --> 00:08:53,120 Pierce kan omöjligen ha hittat honom från en sjukhussäng. 118 00:08:53,280 --> 00:08:56,080 Pengar kan inte trolla fram folk. 119 00:08:56,240 --> 00:09:02,240 Ursäkta, jag söker en Troy Barnes. Pierce Hawthorne bad mig komma. 120 00:09:08,200 --> 00:09:12,280 Hej, Troy... Hej. Jag heter LeVar Burton. 121 00:09:15,880 --> 00:09:20,320 Fick Pierce hit LeVar Burton? Finns det nån han inte kan få hit? 122 00:09:20,480 --> 00:09:24,320 Nu blir jag arg. Varför valde han att tortera just mig? 123 00:09:31,280 --> 00:09:36,280 Jag sa åt Pierce tusen gånger att jag inte ville träffa LeVar! 124 00:09:36,440 --> 00:09:41,120 Jag ville bara ha ett foto. Ett foto kan inte bli besviket! 125 00:09:41,280 --> 00:09:46,720 Jag hatar dig, Pierce! Jag hatar dig så mycket! 126 00:09:51,280 --> 00:09:53,280 Annie... Jag förlåter dig. 127 00:09:53,440 --> 00:09:57,600 Annie Edison... Din efterlämning står för dörren. 128 00:09:59,160 --> 00:10:01,280 Har du nåt jobb här? 129 00:10:04,240 --> 00:10:08,960 Jag vet att du vill vara stark, men du har tillåtelse att gråta. 130 00:10:09,960 --> 00:10:12,560 -Jag gråter inombords. -Vad äckligt. 131 00:10:12,720 --> 00:10:19,040 Jag ville ge dig den här. Det är en sex generationer gammal släktklenod. 132 00:10:19,200 --> 00:10:22,440 -Nu är den din. -Tack... 133 00:10:39,800 --> 00:10:42,560 -Vill du träffa din far? -Han kommer inte. 134 00:10:42,720 --> 00:10:44,800 -Men vill du träffa honom? -Nej! 135 00:10:44,960 --> 00:10:46,960 Varför går du då inte? 136 00:10:47,120 --> 00:10:50,160 För jag bryr mig inte. Han ska inte få tro det. 137 00:10:50,320 --> 00:10:54,400 -Din pappa eller Pierce? -Det finns ingen pappa! Bort med den! 138 00:10:54,560 --> 00:10:57,640 Våga inte visa när jag ballar ur nu! 139 00:11:02,840 --> 00:11:06,600 -Ballar du ur på film? -Abed... Jag ska döda dig. 140 00:11:06,760 --> 00:11:11,400 Och Pierce och Britta, och alla som tror att jag bryr mig om det här! 141 00:11:11,560 --> 00:11:14,160 Går du i skolan här i närheten? 142 00:11:16,080 --> 00:11:20,200 Känner du till mig från "Star Trek" eller "Reading Rainbow"? 143 00:11:20,360 --> 00:11:24,200 "Reading Rainbow" var jag värd och producent för i 25 år. 144 00:11:24,360 --> 00:11:26,520 Har du sett det? 145 00:11:46,200 --> 00:11:48,520 -Vad betyder det? -Vad menar du? 146 00:11:48,680 --> 00:11:53,560 Inga gåtor! Du psykar alla och du gav mig en tiara. Vad betyder det? 147 00:11:53,720 --> 00:11:59,560 Är de här...bloddiamanter? Är de från förintelsen? 148 00:11:59,720 --> 00:12:02,040 -Nej! -Vad betyder det, då? 149 00:12:02,200 --> 00:12:06,920 -Det betyder att du är min favorit. -Vad ska det betyda? 150 00:12:07,080 --> 00:12:13,320 Jag gav bort pengarna. Röda korset. Vet ni vad det innebär att jag är? 151 00:12:13,480 --> 00:12:18,320 En hemsk människa. Vore det inte för kameran skulle jag ha tagit pengarna- 152 00:12:18,480 --> 00:12:22,960 -ur munnen på lama, svältande, malariasmittade flyktingbarn. 153 00:12:23,120 --> 00:12:26,920 Nu vet jag det - för alltid. Tack, Pierce. 154 00:12:28,040 --> 00:12:34,200 Britta... Du måste förlåta dig själv. Jag förlåter er för allt hemskt... 155 00:12:34,360 --> 00:12:36,880 Ge hit cd:n, vi ska lyssna på den. 156 00:12:37,040 --> 00:12:41,800 Jag vill inte lyssna på den. Snälla, Britta! Vänta, Britta! 157 00:12:45,680 --> 00:12:49,360 Jag är strax tillbaka. Lär er inget utan mig. 158 00:12:49,520 --> 00:12:52,920 -Hur mycket hatar vi Shirley? -Lägg av, Pierce. 159 00:12:53,080 --> 00:12:56,880 James Bond! Sluta försöka spela in oss med din spionpenna. 160 00:12:57,040 --> 00:13:01,280 -Vi ser det blinkande ljuset. -Varför vill du spela in elakheter? 161 00:13:01,440 --> 00:13:05,120 Han tror att vänskap är en tävling och vill få fördelar. 162 00:13:05,280 --> 00:13:09,160 -Tror ni att Shirley är annorlunda? -Ja! Din idiot... 163 00:13:09,320 --> 00:13:13,920 Vi är skyldiga dig en ursäkt. Vi borde inte ha sagt så om dig. 164 00:13:19,080 --> 00:13:23,720 Läxan är väl att jag har som vapen att ge folk skuldkänslor ibland. 165 00:13:23,880 --> 00:13:27,120 -Vad gör du? -Jag talar bara rakt in i kameran. 166 00:13:27,280 --> 00:13:31,680 Eller var jag den enda som inte skulle göra det? 167 00:13:31,840 --> 00:13:34,400 Nej, varsågod. 168 00:13:34,560 --> 00:13:36,560 Det härrör nog från då jag... 169 00:13:40,840 --> 00:13:44,040 -Du hittade alltså min far? -Ja, han är på väg. 170 00:13:44,200 --> 00:13:49,040 Är det här för mycket för dig, så kan jag naturligtvis ställa in. 171 00:13:49,200 --> 00:13:53,680 -Jag är nog redo att träffa honom. -Bra. Jag är glad för din skull. 172 00:13:55,000 --> 00:13:59,960 Jag borde säga det här. Om du ljuger, om min far inte är på väg hit- 173 00:14:00,120 --> 00:14:04,840 -om en bil kommer och nån annan än min far stiger ut, som du i peruk... 174 00:14:05,000 --> 00:14:11,000 Om du försöker med nåt billigt trick från "Fira med Ferris" eller "F/X"- 175 00:14:11,160 --> 00:14:16,000 -kommer jag att ge dig stryk, och det blir inte det minsta lustigt. 176 00:14:16,160 --> 00:14:18,920 -Är det förstått? -Glasklart. 177 00:14:31,680 --> 00:14:36,200 -Hej, jag heter LeVar. -Jag vet. Jag älskade "Rebop". 178 00:14:36,360 --> 00:14:39,560 Det var före min tid, men jag har den på VHS. 179 00:14:40,560 --> 00:14:44,320 -Jag var nostalgisk från tidig ålder. -Coolt... 180 00:14:44,480 --> 00:14:48,840 Jag trodde att Troy var ett fan, men han har inte tilltalat mig. 181 00:14:49,000 --> 00:14:51,640 -Jag har ett flyg nu... -Nej, åk inte! 182 00:14:51,800 --> 00:14:54,600 Han älskar dig, han pratar om dig jämt. 183 00:14:54,760 --> 00:14:58,080 Vad kostar det att boka om ditt flyg till imorgon? 184 00:14:58,240 --> 00:15:01,240 Räcker 261 dollar? Det är allt jag har. 185 00:15:01,400 --> 00:15:06,000 Är det allt du har? Nej, behåll du dina pengar. 186 00:15:06,160 --> 00:15:11,840 -Jag bokar om. -Tack, han kommer att bli så glad. 187 00:15:12,000 --> 00:15:16,080 Du är en väldigt generös vän. Men du kan inte hantera pengar. 188 00:15:19,360 --> 00:15:23,520 Jag är inte självisk, jag är dålig på att hantera pengar- 189 00:15:23,680 --> 00:15:28,200 -varför jag aldrig lär bli rik... och för att jag är en generös vän. 190 00:15:28,360 --> 00:15:33,160 Problemet löst. Dilemmat raderat. Britta vinner! 191 00:15:34,160 --> 00:15:39,480 Gudskelov! Tänk er att skriva en check utan täckning åt Kunta Kinte. 192 00:16:03,600 --> 00:16:09,360 -Hallå? -Jeffrey? Det är din far. 193 00:16:09,520 --> 00:16:11,920 Det är jag, jag sitter i sedan-bilen. 194 00:16:12,080 --> 00:16:16,720 Ser du? Jag vinkar. Ledsen att jag inte kan komma närmare. 195 00:16:16,880 --> 00:16:21,200 Det är för svårt. Du är för lik din mor. 196 00:16:21,360 --> 00:16:26,640 Nej! Kom inte närmare! Gå tillbaka. Jag ska ta ett flyg till Katmandu. 197 00:16:26,800 --> 00:16:29,720 Jag ville bara säga: ta vara på dina vänner. 198 00:16:29,880 --> 00:16:31,880 De är din sanna familj nu. 199 00:16:33,720 --> 00:16:37,560 Nej! Öppna inte! Det blir för svårt för oss båda! 200 00:16:43,600 --> 00:16:47,560 När man improviserar ihop en plan kan man stöta på fartgupp. 201 00:16:47,720 --> 00:16:52,360 Ibland blir stöten så hård att man svävar högt- 202 00:16:52,520 --> 00:16:54,920 -långt bortom ens förväntningar. 203 00:16:55,080 --> 00:16:59,920 Jag ville hämnas på Jeff Winger och skrämma honom med faderns vålnad. 204 00:17:00,080 --> 00:17:06,280 Istället tog jag över rollen som hans far, och han blev en bättre människa. 205 00:17:06,440 --> 00:17:11,440 Jeff Winger lär inte underskatta mig i första taget igen. 206 00:17:13,440 --> 00:17:15,680 Varför gjorde du nåt sånt här? 207 00:17:17,840 --> 00:17:23,040 För att jag är utled på att ni inte tar mig på allvar. 208 00:17:23,200 --> 00:17:27,760 Ni glömmer min födelsedag, bjuder mig inte på Dungeons & Dragons- 209 00:17:27,920 --> 00:17:33,280 -eller till er hemliga studsmatta. Ni måste se mig som nåt skämt! 210 00:17:33,440 --> 00:17:36,000 Det här motbevisar inte din teori! 211 00:17:37,120 --> 00:17:40,640 -Det har du rätt i. -Vad sa du? Vad sa du? 212 00:17:40,800 --> 00:17:44,400 Tydligen har jag en del att säga till min far. 213 00:17:44,560 --> 00:17:48,880 Saker som jag nog skrek till Pierce istället. 214 00:17:49,040 --> 00:17:52,200 Jag säger inte att han inte förtjänade det. 215 00:17:52,360 --> 00:17:54,800 Men det gör min far också. 216 00:17:55,920 --> 00:18:00,000 Pierce... Jag listade ut vad ditt test gick ut på. 217 00:18:00,160 --> 00:18:07,160 Kronor, presenter, straff, favoriter? Du vill visa faran med min elitism. 218 00:18:07,320 --> 00:18:13,200 Min ständiga strävan att vara bäst. Så jag återlämnar den här tiaran. 219 00:18:14,160 --> 00:18:18,880 För om jag blir en person som väljer ut favoriter och torterar resten- 220 00:18:19,040 --> 00:18:21,600 -kommer jag att dö olycklig och ensam. 221 00:18:21,760 --> 00:18:24,800 Det var det du försökte lära mig. 222 00:18:25,800 --> 00:18:28,840 Bra, Annie. Du får godkänt. 223 00:18:34,120 --> 00:18:36,440 Hon är egentligen bara min favorit. 224 00:18:40,240 --> 00:18:44,240 Jag trodde att det skulle bli som att skjuta fisk i en tunna. 225 00:18:44,400 --> 00:18:49,480 Men i en tunna med fisk kan det bli trångt, kaotiskt och illaluktande. 226 00:18:50,920 --> 00:18:54,800 Om din dokumentär blir lika rörig som verkligheten- 227 00:18:54,960 --> 00:18:59,600 -kan du ju avsluta med lite bilder som, ihop med en berättarröst- 228 00:18:59,760 --> 00:19:02,960 -verkar antyda ett djupare tematiskt sammanhang. 229 00:19:03,120 --> 00:19:05,440 Det är ingen kritik. Det funkar. 230 00:19:06,440 --> 00:19:08,440 Hörni... 231 00:19:18,520 --> 00:19:23,640 Jeff och jag blev lite som far och son idag. 232 00:19:23,800 --> 00:19:26,040 Nej, det blev vi inte. 233 00:19:29,160 --> 00:19:31,960 Troy... Laxen är jättegod. 234 00:19:35,080 --> 00:19:37,400 Kan du skicka pepparn? 235 00:20:02,960 --> 00:20:06,040 Tja... Mer fisk åt Kunta. 236 00:20:07,160 --> 00:20:10,880 Text: Mario Bernengo www.sdimedia.com 237 00:20:11,305 --> 00:21:11,572 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm