"Community" Custody Law and Eastern European Diplomacy
ID | 13184276 |
---|---|
Movie Name | "Community" Custody Law and Eastern European Diplomacy |
Release Name | Community.S02E18.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 1640861 |
Format | srt |
1
00:00:03,200 --> 00:00:07,040
-Två presenter, Annie? Tack!
-Jag ville ge barnet en docka.
2
00:00:07,200 --> 00:00:11,600
Andre eller Chang är ju pappan
så jag ville helgardera mig etniskt.
3
00:00:11,760 --> 00:00:15,400
Vi har
en liten afroamerikansk flicka...
4
00:00:17,600 --> 00:00:21,640
...och ett brev från tillverkaren
som lovar att utöka urvalet.
5
00:00:21,800 --> 00:00:28,400
Ni äter väl era vårrullar och/eller
mieliepap-gröt från Ghana?
6
00:00:28,560 --> 00:00:32,880
-Baby showers kan vara rasneutrala.
-Ja, tack för att du försöker.
7
00:00:33,040 --> 00:00:39,000
Vad som än sker kommer barnet
att uppfostras av Andre och mig.
8
00:00:39,160 --> 00:00:44,960
Det stämmer. En man vid namn Josef
fostrade ett barn som inte var hans.
9
00:00:45,120 --> 00:00:49,000
Historiens största dumhuvud.
Vi pratar väl om Joe Kennedy?
10
00:00:49,160 --> 00:00:52,600
Det är lugnt. Är det mitt,
blir jag en snäll morbror.
11
00:00:52,760 --> 00:00:55,560
Okej, en läskig morbror.
Sista erbjudandet.
12
00:00:55,720 --> 00:01:01,000
Från Troy och mig. I den nukleära
ödemarken blir vatten guld värt.
13
00:01:01,160 --> 00:01:05,800
Vi ville köpa en avsågad hagelbössa,
men de är redan rätt dyra.
14
00:01:05,960 --> 00:01:08,960
-Äter ert folk sånt?
-Jag har aldrig sett det.
15
00:01:09,120 --> 00:01:11,280
Du borde inte säga "ert folk".
16
00:01:11,440 --> 00:01:14,600
Pierce hade svårt
att sluta säga stötande saker.
17
00:01:14,760 --> 00:01:19,280
Så vi bytte "ert folk" mot några
av hans andra favorituttryck.
18
00:01:19,440 --> 00:01:22,560
Jag blev verkligen...
"judiskt" på den där.
19
00:01:22,720 --> 00:01:25,000
Här, öppna min.
20
00:01:28,680 --> 00:01:33,160
Oj... En cigarrsnoppare,
en Maxim och stark sås.
21
00:01:33,320 --> 00:01:37,040
-Det är en temagåva.
-Temat är "saker i min lägenhet".
22
00:01:37,200 --> 00:01:40,600
Ledsen att jag är sen.
Får jag ett Ni Hao här?
23
00:01:40,760 --> 00:01:45,200
-Varför är alla så besatta av ras?
-Problem för vita...
24
00:01:45,360 --> 00:01:48,800
-Det ser kul ut.
-Troy och Abed...
25
00:01:48,960 --> 00:01:53,480
-Vem var killen jag såg er med?
-Det är Lukka, vår nya vän.
26
00:01:53,640 --> 00:01:58,120
Han har brytning, rullar cigaretter
och spelar samma tv-spel som vi.
27
00:01:58,280 --> 00:02:01,960
Vi gillar honom mycket,
så du får inte sätta på honom.
28
00:02:02,120 --> 00:02:04,520
Nu sätter hon garanterat på honom.
29
00:02:06,560 --> 00:02:10,120
Vem försöker jag lura?
Det sätter sig direkt på låren.
30
00:02:12,000 --> 00:02:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
31
00:02:35,760 --> 00:02:39,560
-Akta dig, Abed. Klockan sex.
-Jag tar fram min 9 mm.
32
00:02:39,720 --> 00:02:43,640
I mitt hemland ger vi såna
till småflickor på 16-årsdagen.
33
00:02:43,800 --> 00:02:50,280
Använd granatkastaren istället.
Lätt som en plätt.
34
00:02:50,440 --> 00:02:54,000
Knack-knack. Jag tittade bara förbi.
35
00:02:54,160 --> 00:02:56,160
-Kommer jag olägligt?
-Ja!
36
00:02:56,320 --> 00:02:59,960
Så behandlar man inte en tjej
som ser ut så. Kom in!
37
00:03:00,120 --> 00:03:02,200
-Jag heter Lukka.
-Britta.
38
00:03:02,360 --> 00:03:05,560
-Som Brittany Spears?
-Precis som Britney Spears.
39
00:03:12,160 --> 00:03:14,960
-Britta skulle just gå.
-Nej, stanna.
40
00:03:15,120 --> 00:03:18,560
Jag måste ändå gå.
Jag ska laga Podvarak.
41
00:03:18,720 --> 00:03:21,800
-Jag har aldrig ätit det.
-Ska jag laga åt dig?
42
00:03:21,960 --> 00:03:25,520
-Jag ger dig mitt nummer.
-Är ni hennes pojkvänner?
43
00:03:25,680 --> 00:03:28,920
Jag älskar dem!
De är roliga med munnen.
44
00:03:29,080 --> 00:03:31,880
-Här har du.
-Jag går nu.
45
00:03:33,960 --> 00:03:37,200
-Vad? Han bjöd ut mig.
-Du får inte.
46
00:03:37,360 --> 00:03:39,800
-Du lär förstöra honom.
-Sluta härmas.
47
00:03:39,960 --> 00:03:42,160
Säg varför jag förstör honom.
48
00:03:42,320 --> 00:03:45,920
Du dejtar coola killar.
När du inte gillar dem längre-
49
00:03:46,080 --> 00:03:48,160
-säger du hemska saker om dem.
50
00:03:48,320 --> 00:03:52,080
-Säg en kille.
-Carl, Todd, Kyle, Långa Kyle, Jeff.
51
00:03:52,240 --> 00:03:55,080
-Förstörde jag Jeff?
-"Bröstvårtan" Winger?
52
00:03:55,240 --> 00:03:58,800
Nej, vi hänger fortfarande.
Hur är läget, Jeff?
53
00:03:58,960 --> 00:04:03,160
Dejtar du inte Lukka får du en tröja
från paintballen i fjol.
54
00:04:03,320 --> 00:04:07,840
Jag borde ha fått en
för länge sen, jag spöade er.
55
00:04:11,400 --> 00:04:14,040
Dejta inte Lukka.
56
00:04:14,200 --> 00:04:17,120
-Get my genie bottle...
-Vad var det?
57
00:04:19,280 --> 00:04:23,840
-Jeff... Kan du hjälpa mig?
-Visst. Låt oss se...
58
00:04:24,000 --> 00:04:28,480
Papper, häftade, massa ord...
Mer än så kan jag inte göra.
59
00:04:28,640 --> 00:04:31,480
Jag vill att du får Chang
att skriva på.
60
00:04:31,640 --> 00:04:33,880
Jag bad en advokat skriva det.
61
00:04:34,040 --> 00:04:38,000
Du vill att han ger upp
sina rättigheter som förälder.
62
00:04:38,160 --> 00:04:41,360
-Varför ska jag be honom?
-Bor han inte med dig?
63
00:04:41,520 --> 00:04:43,800
-Bor han inte med dig?
-Inte schyst.
64
00:04:43,960 --> 00:04:46,160
-Ni har en relation.
-Inte schyst.
65
00:04:46,320 --> 00:04:49,560
Jag råder dig
att inte väcka björnen som sover.
66
00:04:49,720 --> 00:04:55,200
Du är nog så skyddad du kan bli.
Chang lär inte bli en aktiv pappa.
67
00:04:55,360 --> 00:05:00,760
Du utger dig alltså för att veta
vad som pågår i Changs huvud?
68
00:05:04,560 --> 00:05:06,600
Okej. För barnets skull.
69
00:05:06,760 --> 00:05:09,360
-Gud välsigne dig.
-Inte på sistone.
70
00:05:15,640 --> 00:05:20,720
Ursäkta... Kan du låta bli att säga
till Troy och Abed att vi gick ut?
71
00:05:20,880 --> 00:05:23,120
-Inga problem.
-Det är bara det...
72
00:05:23,280 --> 00:05:29,160
De är oroliga för att det ska påverka
din vänskap med dem.
73
00:05:29,320 --> 00:05:32,560
Oroa dig inte.
Jag kan bevara en hemlighet.
74
00:05:32,720 --> 00:05:36,720
Jag är från Balkan.
Det finns mycket jag inte talar om.
75
00:05:38,880 --> 00:05:43,600
Lukka... Jag visste det.
Jag visste att det fanns smärta där.
76
00:05:43,760 --> 00:05:47,280
Bara så du vet...
Du kan prata med mig om allt.
77
00:05:49,440 --> 00:05:51,440
Så mycket dödande...
78
00:05:51,600 --> 00:05:57,080
Liken staplades som ved...
Floderna röda med blod.
79
00:05:57,240 --> 00:06:00,240
-Jag saknar det så mycket.
-Åh, Lukka!
80
00:06:01,480 --> 00:06:06,560
Bara för att klargöra. När du säger
"saknar det" - har du skuldkänslor?
81
00:06:06,720 --> 00:06:09,880
Du vill väl tillbaka
och försvara moderlandet?
82
00:06:10,040 --> 00:06:15,200
Ja, jag saknar att rensa vår mark på
det orena folket som stal mitt land.
83
00:06:15,360 --> 00:06:19,520
Jag saknar lukten
av byarna som brinner...
84
00:06:19,680 --> 00:06:22,840
Jag saknar hur de flydde
från våra stridsvagnar.
85
00:06:25,840 --> 00:06:28,720
Förbannat!
Min granne är jazzmusiker.
86
00:06:28,880 --> 00:06:32,640
Spencer! Kom igen,
jag har en kvinna här!
87
00:06:34,320 --> 00:06:36,880
Han kan verkligen ta död
på stämningen.
88
00:06:42,400 --> 00:06:44,480
Vad gör du? Sökte du jobb idag?
89
00:06:44,640 --> 00:06:50,120
Jag skulle göra det, men ditt bord
var vingligt, så jag ville fixa det.
90
00:06:53,320 --> 00:06:57,080
-Det måste vara golvet.
-Såga inte golvet. Såga inte nåt!
91
00:06:57,240 --> 00:07:02,280
Jag är trött på att konfiskera sågar.
Ge mig den. Ta det där.
92
00:07:04,000 --> 00:07:07,360
"Föräldrarättigheter"?
Adopterar du mig?
93
00:07:07,520 --> 00:07:11,960
Det är från Shirley. Det ger henne
och Andre barnet. Skriv på.
94
00:07:12,120 --> 00:07:15,720
Om nån frågar, var det här
mitt mest övertygande tal.
95
00:07:21,960 --> 00:07:27,480
Varför gråter du? Säg inte
att du faktiskt ville bli far.
96
00:07:27,640 --> 00:07:34,600
Jag vet inte. Kanske.
Tänk om det här är min sista chans.
97
00:07:34,760 --> 00:07:37,880
Mellan oss så "changar"
jag inte många tjejer.
98
00:07:38,040 --> 00:07:40,720
Fäder tar ansvar och har jobb.
99
00:07:40,880 --> 00:07:44,920
Du sover på folks soffor och rycker
som en hund när du sover.
100
00:07:45,080 --> 00:07:48,840
Det är på riktigt!
Du vet inte... Vänta...
101
00:07:49,000 --> 00:07:53,520
Du menar alltså att om jag
skaffar jobb och en egen lägenhet-
102
00:07:53,680 --> 00:07:57,360
-kanske Shirley låter mig bli
delaktig i mitt barns liv?
103
00:08:00,360 --> 00:08:03,440
Ja... Det är precis vad jag menar.
104
00:08:05,000 --> 00:08:07,600
-Betyder det att jag kan...?
-Javisst.
105
00:08:10,200 --> 00:08:12,520
Var får du de här ifrån?
106
00:08:17,680 --> 00:08:22,080
-Vart ska ni?
-Ha ett tv-spelsmaraton med Lukka.
107
00:08:22,240 --> 00:08:26,120
-Gaffelmat. Inget fett på trupperna.
-På tal om Lukka...
108
00:08:26,280 --> 00:08:28,920
-Hur mycket vet ni om honom?
-Hur så?
109
00:08:29,080 --> 00:08:32,560
Har du börjat dejta honom
och vill säga hemska saker?
110
00:08:32,720 --> 00:08:36,720
Han ska visa hur man dödar boskap
och vanhelgar böneplatser.
111
00:08:36,880 --> 00:08:41,000
-Det låter fruktansvärt.
-Tjejer är så oavtrubbade.
112
00:08:45,680 --> 00:08:48,400
-Jeffrey!
-Hej på er.
113
00:08:48,560 --> 00:08:51,000
Hej! Hur gick ditt samtal med Chang?
114
00:08:51,160 --> 00:08:55,280
Jag gav mitt mest övertygande tal
nånsin, men det bet inte.
115
00:08:55,440 --> 00:08:59,240
Vi ska inte permanenta honom,
utan få honom att skriva på.
116
00:08:59,400 --> 00:09:04,120
Nu tar hon i. Shirley skulle vara
lugnare om hon hade nåt skriftligt.
117
00:09:04,280 --> 00:09:08,600
Jag tror att vi kan övervinna
vilket hinder som helst.
118
00:09:08,760 --> 00:09:13,200
-Åh, älskling...
-God morgon, allesammans.
119
00:09:13,360 --> 00:09:17,600
Har ni sett aktiemarknaden idag?
Upp, ned - välj en riktning.
120
00:09:17,760 --> 00:09:20,760
Jag har ringat in
lediga jobb hela morgonen.
121
00:09:20,920 --> 00:09:24,040
Vem vill ta en paus
och bygga en fågelholk?
122
00:09:24,200 --> 00:09:28,040
-Chang... Vad gör du?
-Skärper mig. Jag ska få barn.
123
00:09:28,200 --> 00:09:32,200
Jag kan nästan höra
små kinesiska fötter på trädtopparna.
124
00:09:32,360 --> 00:09:35,680
När det sker,
måste jag bli bästa möjliga pappa.
125
00:09:35,840 --> 00:09:40,480
Eller hur, Jeff? Lämna mig
inte hängande, min mentor.
126
00:09:40,640 --> 00:09:45,800
-Oj, är det ett skäl att gå?
-Jeffrey... Ursäkta mig. Jeffrey!
127
00:09:45,960 --> 00:09:48,280
Jag vill fråga en sak, som pappa.
128
00:09:48,440 --> 00:09:54,040
Varför måste jag ställa videon på tre
om "Bones" går på femman?
129
00:09:54,200 --> 00:10:00,120
Jeff! Jeffrey! Du tänker inte tvinga
en gravid kvinna att springa.
130
00:10:03,160 --> 00:10:06,880
Du tänker inte tvinga
en gravid kvinna att gå ända dit.
131
00:10:08,000 --> 00:10:12,840
Jag ber dig om hjälp och du utnyttjar
det för att bli av med Chang.
132
00:10:13,000 --> 00:10:17,680
Jag vill inte hindra folk från
att bättra sig. Är jag dag-tv, eller?
133
00:10:17,840 --> 00:10:22,600
Blir det sött när den där galningen
håller mitt barn över en lejonbur?
134
00:10:22,760 --> 00:10:26,080
-Rätt sött. Är de lejonungar?
-Nytt lågvattenmärke.
135
00:10:26,240 --> 00:10:28,840
-Till och med för dig.
-Shirley...
136
00:10:29,000 --> 00:10:33,760
Just det... Jag tänker inte tvinga
en gravid kvinna att storma iväg.
137
00:10:33,920 --> 00:10:36,920
Se hur de flyr.
De ska dö som maskarna de är.
138
00:10:37,080 --> 00:10:41,800
-Att man fick extrapoäng för bybor!
-Jag trodde mig veta allt om spelet.
139
00:10:42,760 --> 00:10:44,760
-Britta!
-Hej, Lukka.
140
00:10:44,920 --> 00:10:47,000
-Otroligt.
-Lugna ned er.
141
00:10:47,160 --> 00:10:52,120
Jag ska bara hämta
min "Star Trek"-keps.
142
00:10:52,280 --> 00:10:55,160
-Den är min.
-Är du säker på det?
143
00:10:59,560 --> 00:11:06,400
Du är så bra på det här spelet.
Det måste finnas ett skäl till det.
144
00:11:06,560 --> 00:11:09,880
Ditt flörtande är skrattretande,
men distraherande.
145
00:11:10,040 --> 00:11:14,400
Lukka är på gång.
Han tuttade eld på en bondemarknad.
146
00:11:14,560 --> 00:11:19,640
Pang-pang, du är död! Spara tårarna
åt er hundmamma i helvetet.
147
00:11:20,600 --> 00:11:23,720
-Okej, visst.
-Vänta lite...
148
00:11:24,960 --> 00:11:29,440
Du har Blu-ray-dvd:n "Kickpuncher 3
- The Final Kickening"!
149
00:11:29,600 --> 00:11:31,840
-Får jag låna den?
-Det går inte.
150
00:11:32,000 --> 00:11:36,800
Sen Pierce skrev "denna sida upp" på
mina skivor, lånar jag inte ut dem.
151
00:11:36,960 --> 00:11:40,920
-Vad sker om nån bryter mot regeln?
-De är döda för alltid.
152
00:11:41,080 --> 00:11:43,840
Kanske vi ser den ihop nån gång.
153
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Ja, Lukka, kanske vi gör.
154
00:11:46,160 --> 00:11:50,840
Kan...ske...vi...gör.
155
00:11:52,240 --> 00:11:55,880
-Kan du vara snäll att gå?
-Jag vill inte spela längre.
156
00:11:56,040 --> 00:11:58,320
-Jag mår illa.
-Hon är konstig.
157
00:12:02,240 --> 00:12:05,800
-Kan vi talas vid?
-De måste bli skinande rena först.
158
00:12:05,960 --> 00:12:12,200
-Får jag ge dig ett råd, som pappa?
-Vänta lite.
159
00:12:15,280 --> 00:12:19,480
-Vad vill du säga?
-Bra att du vill reda ut ditt liv.
160
00:12:19,640 --> 00:12:23,520
Men för din och Shirleys skull
bör du nog slappna av lite.
161
00:12:23,680 --> 00:12:28,200
Jag ser vad som händer. Du är rädd.
Du känner mig i bakhasorna.
162
00:12:28,360 --> 00:12:33,680
Nej, nej! Jag har varit far i elva år
och en bra sådan i nio år.
163
00:12:33,840 --> 00:12:37,600
Jag tar hand om dem, hämtar dem,
hjälper dem med läxorna.
164
00:12:37,760 --> 00:12:41,360
Det är inte sättet,
utan vad man gör, som räknas.
165
00:12:41,520 --> 00:12:45,520
Jag gör. Hur tror du att
biljardbordet fick aluminiumfasad?
166
00:12:48,120 --> 00:12:50,560
Det är inte det jag pratar om.
167
00:12:53,040 --> 00:12:56,080
Jag utgår från
att han missade poängen med det.
168
00:12:59,040 --> 00:13:01,840
-Jag fick ert sms. Vad händer?
-Nåt hemskt.
169
00:13:02,000 --> 00:13:04,120
Min "Kickpuncher 3"-dvd saknas.
170
00:13:04,280 --> 00:13:07,920
Vad hemskt!
Har nån tagit den? Vem skulle...?
171
00:13:08,080 --> 00:13:13,640
Vänta... "Kickpuncher 3"? Var inte
det filmen som Lukka ville...?
172
00:13:13,800 --> 00:13:17,360
Ni tror väl inte...? Såvida inte...
173
00:13:17,520 --> 00:13:20,920
Ni tror väl inte... Men dock... Nej.
174
00:13:21,080 --> 00:13:23,800
Då måste ni sluta ses. Nej!
175
00:13:25,600 --> 00:13:28,440
-Vi har bilder på när du tar dvd:n.
-Va?
176
00:13:35,680 --> 00:13:39,200
-Har du övervakningskamera?
-För en dokumentär om mig.
177
00:13:39,360 --> 00:13:42,280
Det är mest jag
som tittar på dagstagningar.
178
00:13:42,440 --> 00:13:47,240
Varför försökte du skylla på Lukka?
Nu förstör du dem för skojs skull.
179
00:13:47,400 --> 00:13:51,400
-Du är grym. Du är omänsklig.
-Du är ett monster.
180
00:13:51,560 --> 00:13:56,040
Lukka är ett monster!
Han är en krigsförbrytare!
181
00:13:56,200 --> 00:13:59,520
-Du är pinsam.
-I vilket krig är han en förbrytare?
182
00:13:59,680 --> 00:14:03,800
-Slaget om vår tillgivenhet?
-Vad sägs om folkmordet i Balkan?
183
00:14:03,960 --> 00:14:09,000
Just det. Du fångades på film
när du lånade en dvd utan tillstånd.
184
00:14:11,880 --> 00:14:16,440
Ni måste tro mig!
Han är mycket värre än Långa Kyle!
185
00:14:25,520 --> 00:14:28,040
-Hej, Jefe!
-Hola!
186
00:14:28,200 --> 00:14:32,120
-Vad gör du? Vilka är de här?
-Jag hämtade Shirleys barn.
187
00:14:32,280 --> 00:14:35,720
-Jag hjälper dem med spanskan.
-Hej, barn.
188
00:14:35,880 --> 00:14:39,640
-Aj, akta min kofta!
-Va? Varför?
189
00:14:39,800 --> 00:14:43,040
-Jag kan bli en bra pappa.
-Du är en kidnappare!
190
00:14:43,200 --> 00:14:45,720
Jag är galen, Jeff! Kom in i matchen!
191
00:14:45,880 --> 00:14:49,320
Hur kunde jag säga
att du kunde bli far?
192
00:14:49,480 --> 00:14:52,840
-Det kan jag.
-Nej, du kommer aldrig att bli nåt.
193
00:14:53,000 --> 00:14:56,920
Jag låtsades tro på dig
för att få ut dig härifrån.
194
00:14:57,080 --> 00:14:59,720
Ring Shirley och be om förlåtelse.
195
00:14:59,880 --> 00:15:03,480
Samla ihop era saker.
Jag kör er hem.
196
00:15:05,720 --> 00:15:08,400
-Vem är Shirley?
-Din mamma, dumhuvud.
197
00:15:08,560 --> 00:15:11,960
-Hon heter Loquanda.
-Det är rasistiskt.
198
00:15:12,120 --> 00:15:16,200
-Heter hon verkligen Loquanda?
-Ja, du sa att du kände henne.
199
00:15:16,360 --> 00:15:22,440
-Varför visste du inte det, dumhuvud?
-Det var bara en pedagogisk lek!
200
00:15:22,600 --> 00:15:28,040
-Ge mig inte den blicken.
-Kan ni vänta utanför? Tack.
201
00:15:28,200 --> 00:15:31,760
Jag vill att du inser en sak.
Du är en usel människa.
202
00:15:31,920 --> 00:15:35,760
Jag ska aldrig tycka synd om dig.
Jag bryr mig inte om dig.
203
00:15:35,920 --> 00:15:38,400
När jag är tillbaka
ska du vara borta.
204
00:15:38,560 --> 00:15:41,440
Tro mig, jag kommer
att vara långt härifrån.
205
00:15:47,080 --> 00:15:51,400
Hej, polisen. Hur mycket betalar ni
för anonyma kidnappningstips?
206
00:15:52,600 --> 00:15:54,880
Okej, jag bjuder på det här.
207
00:15:59,600 --> 00:16:04,160
Du är fri. Här är din plånbok,
dina nycklar och tuttlappar.
208
00:16:04,320 --> 00:16:07,560
Det är bröstvårtsskydd.
De använder såna i OS.
209
00:16:07,720 --> 00:16:12,160
Jag har jobbat i fängelse, och det är
det bögigaste jag har sett.
210
00:16:12,320 --> 00:16:17,320
-Det har jag svårt att tro.
-Pojkarnas mor ska inte anmäla dig.
211
00:16:17,480 --> 00:16:19,520
-Mår du bra?
-Jag mår bara bra.
212
00:16:19,680 --> 00:16:22,880
Jag gick en keramikkurs
hos min cellkamrat Chabo.
213
00:16:23,040 --> 00:16:28,160
Man kan tydligen göra ett askfat med
en cigarett och en tjallares panna.
214
00:16:28,320 --> 00:16:34,120
Shirley... Förlåt att jag försökte
utnyttja din situation med Chang.
215
00:16:34,280 --> 00:16:38,000
Ursäkten godtas.
Straffet är tiden du har avtjänat.
216
00:16:38,160 --> 00:16:40,960
Ingen cell i världen
kan hålla inne Chang!
217
00:16:41,120 --> 00:16:45,000
-Sluta! Kom igen!
-Winger! Gudskelov att du mår bra!
218
00:16:45,160 --> 00:16:47,680
Jag har letat överallt...
Tracy! Läget?
219
00:16:47,840 --> 00:16:51,040
Loquanda skulle ju inte göra
nån anmälan.
220
00:16:51,200 --> 00:16:54,960
Inte mot Jeff, men jag fick henne
att anmäla Chang.
221
00:16:55,120 --> 00:16:57,920
Han kan få 3-5 år för det.
Vill du det?
222
00:16:58,080 --> 00:17:02,080
Vi kan bli av med honom
i 20 år till livstid.
223
00:17:02,240 --> 00:17:05,640
Bara jag vittnar om
att han försökte sälja barnen.
224
00:17:05,800 --> 00:17:10,960
Han lärde dem spanska, så det är lätt
att argumentera för trafficking.
225
00:17:11,120 --> 00:17:14,680
-Jag gillar hur du tänker.
-Vad är det för fel på er?
226
00:17:14,840 --> 00:17:17,920
-Varför gör ni så mot Chang?
-Det är för oss.
227
00:17:18,080 --> 00:17:23,440
-Jag vill att allt ska vara perfekt.
-Det ville du första gången.
228
00:17:23,600 --> 00:17:26,480
Du ville göra allt perfekt.
Se hur det gick.
229
00:17:26,640 --> 00:17:29,800
Bedrog du mig
för att jag ville vår familj väl?
230
00:17:29,960 --> 00:17:32,880
Nej, jag var feg.
Men du tog mig tillbaka-
231
00:17:33,040 --> 00:17:37,160
-för i min frånvaro lärde du dig
att ta det bra med det dåliga.
232
00:17:37,320 --> 00:17:41,840
Det är tack vare Greendale.
Vårt motto är "Ställ lägre krav":
233
00:17:42,000 --> 00:17:46,760
Jag vet att du skäms för det som
hände med Chang. Det är jag med.
234
00:17:46,920 --> 00:17:50,640
Men våra liv blir inte mindre galna
av att han är inlåst.
235
00:17:50,800 --> 00:17:54,640
-Det gör bara fängelset galnare.
-Du har väl rätt.
236
00:17:54,800 --> 00:17:57,240
Det är omöjligt att hålla kaoset ute.
237
00:17:57,400 --> 00:18:00,480
Det lärde vi oss i filmen
med alla dinosaurier.
238
00:18:00,640 --> 00:18:03,440
-"Jurassic Park"?
-Nej, "It's Complicated".
239
00:18:06,400 --> 00:18:12,160
Okej, jag ber om ursäkt.
Till dig, till dig, konstapel Bebis.
240
00:18:12,320 --> 00:18:16,360
-Kom igen nu!
-Nej! Nej! Nej!
241
00:18:24,840 --> 00:18:28,280
-Britta...
-Ska jag förstöra nåt för er?
242
00:18:28,440 --> 00:18:31,360
Nu är du lite väl dramatisk.
243
00:18:33,040 --> 00:18:35,600
Vi ställde några frågor till Lukka.
244
00:18:35,760 --> 00:18:40,000
Han berättade om sin tid i armén
och om sakerna han gjorde.
245
00:18:40,160 --> 00:18:45,560
Det går inte att radera. Åker jag
till Balkan behöver jag fuskkoder.
246
00:18:45,720 --> 00:18:50,280
-Varför sa du inget tidigare?
-Jag ville inte förstöra en ny kille.
247
00:18:50,440 --> 00:18:56,800
Leka med bröstvårtorna och göra
hattar av barn är två olika saker.
248
00:18:56,960 --> 00:19:01,040
Det här beror väl på
att vi har varit hårda mot dig.
249
00:19:01,200 --> 00:19:03,600
Vi ska lova att vara lite schystare.
250
00:19:03,760 --> 00:19:08,680
Om du lovar att inte säga nåt om dina
killar såvida inte de är folkmördare.
251
00:19:08,840 --> 00:19:11,440
Eller vänsterhänta.
Jag gör ett diagram.
252
00:19:11,600 --> 00:19:17,920
Avgjort. Jag har väl förstört
tv-spelskvällen för er.
253
00:19:18,080 --> 00:19:20,800
-Jag förstör saker.
-Det gör du inte alls.
254
00:19:20,960 --> 00:19:24,600
-Vill du se "Catfish"?
-Är det killen som nätflörtar...
255
00:19:24,760 --> 00:19:28,280
...med vad som visar sig vara
en fet gammal kvinna?
256
00:19:28,440 --> 00:19:31,680
-Förlåt...
-Det är lugnt.
257
00:19:31,840 --> 00:19:34,200
Den kanske handlar om fiskar.
258
00:20:09,200 --> 00:20:11,360
Det här var kul.
259
00:20:17,640 --> 00:20:21,360
Text: Mario Bernengo
www.sdimedia.com
260
00:20:22,305 --> 00:21:22,279
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-