"Community" Critical Film Studies
ID | 13184277 |
---|---|
Movie Name | "Community" Critical Film Studies |
Release Name | Community.S02E19.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 1640862 |
Format | srt |
1
00:00:01,680 --> 00:00:03,880
Det var min vän Abeds födelsedag.
2
00:00:04,040 --> 00:00:06,480
Vi hade träffats
på community college.
3
00:00:06,640 --> 00:00:09,840
Hans besatthet av populärkultur
avskärmade honom.
4
00:00:10,000 --> 00:00:14,160
Han citerade filmer, levde som
i en tv-serie, såg "Cougar Town".
5
00:00:14,320 --> 00:00:18,120
Han verkade inte vilja bli omtyckt.
Men så i år, runt jul-
6
00:00:18,280 --> 00:00:23,680
-fick han nåt slags...sammanbrott
och sa att folk var gjorda av lera.
7
00:00:23,840 --> 00:00:25,840
Han verkade okej efteråt-
8
00:00:26,000 --> 00:00:30,280
-men när jag frågade om hans
födelsedag, ville han äta middag.
9
00:00:30,440 --> 00:00:34,960
Han ville ha ett viktigt samtal.
Det gjorde mig nervös.
10
00:00:35,120 --> 00:00:39,800
Restaurangen var inte i Abeds stil:
tygservetter, inga tv-apparater...
11
00:00:39,960 --> 00:00:43,920
Abed gillade kycklingpinnar,
tv-spel, Quentin Tarantino.
12
00:00:45,160 --> 00:00:48,920
Att sitta barnvakt åt honom
på en restaurang för vuxna...
13
00:00:49,080 --> 00:00:53,600
Det kände jag inte för. Men jag
älskade Abed - det gjorde alla.
14
00:00:53,760 --> 00:00:56,080
Så jag hade en egen överraskning...
15
00:00:56,240 --> 00:00:58,840
Kan jag få en Macallan utan is?
16
00:01:00,560 --> 00:01:04,800
-Jeffrey!
-Hej, kompis...
17
00:01:08,840 --> 00:01:12,800
Snygg tröja.
Kom den med en golden retriever?
18
00:01:12,960 --> 00:01:15,360
Du ser också bra ut.
19
00:01:16,800 --> 00:01:19,000
Jag skulle vilja ha en Spritzer.
20
00:01:19,160 --> 00:01:23,600
Abed uppförde sig konstigt.
Det vill säga, han var inte konstig.
21
00:01:23,760 --> 00:01:27,160
Han kramades, log,
såg mig i ögonen.
22
00:01:27,320 --> 00:01:30,560
Han hade inte refererat till nåt
på 30 sekunder.
23
00:01:30,720 --> 00:01:34,160
Jag var redan rädd
att han behövde hjälp.
24
00:01:34,320 --> 00:01:37,040
Att se honom sån här
oroade mig ännu mer.
25
00:01:37,200 --> 00:01:42,240
Det är från "Pulp Fiction". En
plånbok där det står "Bad Mother..."
26
00:01:42,400 --> 00:01:45,760
-Ert bord är klart.
-Jag hade en idé.
27
00:01:45,920 --> 00:01:48,960
-Jag såg ett coolt burgarställe...
-Nonsens!
28
00:01:49,120 --> 00:01:52,760
Jag kom inte hit för att äta burgare.
Kom nu!
29
00:01:52,920 --> 00:01:55,840
Jag kommer strax.
30
00:02:01,320 --> 00:02:04,960
Hej! Vi blir lite sena.
Bara ett litet fartgupp.
31
00:02:05,120 --> 00:02:07,920
Skynda dig, vi väntar.
32
00:02:09,720 --> 00:02:12,400
Nej! De är försenade.
33
00:02:14,200 --> 00:02:16,600
Jeff sa nåt om ett fartgupp.
34
00:02:17,560 --> 00:02:19,560
Ingen kan höra dig, Pierce!
35
00:02:19,720 --> 00:02:22,640
Jag svettas
och ballarna vidrör en dragkedja.
36
00:02:24,000 --> 00:02:30,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
37
00:02:51,960 --> 00:02:55,080
Tänk dig Abeds ansiktsuttryck
när han kommer in.
38
00:02:55,240 --> 00:02:58,080
Ja, det är klart -
det är alltid detsamma.
39
00:02:58,240 --> 00:03:01,240
Men han lär sig "cool"
minst fem gånger.
40
00:03:01,400 --> 00:03:05,440
-Schyst av Jeff att fixa det här.
-Jag är inte avundsjuk.
41
00:03:07,040 --> 00:03:11,040
Nån ska ge honom en portfölj,
som i filmen. Vad är det i den?
42
00:03:11,200 --> 00:03:15,520
Rör den inte! Den är från Jeff,
och ingen utom Abed får öppna den.
43
00:03:15,680 --> 00:03:18,840
Varför det? Vad är det i den?
44
00:03:19,000 --> 00:03:24,080
-Ser jag i 3-D nu, eller?
-Ja...det gör du.
45
00:03:24,240 --> 00:03:27,880
Du känner inte mig!
Ha tålamod och rör ingenting.
46
00:03:28,040 --> 00:03:31,000
Jag har ansvaret här
när min chef är borta.
47
00:03:31,160 --> 00:03:34,320
-Hon slutar aldrig skryta om det.
-Jag vet!
48
00:03:34,480 --> 00:03:37,560
Har nån sett den här filmen?
Är jag hjälten?
49
00:03:37,720 --> 00:03:39,920
Jag såg "Pulp Fiction" på flyget.
50
00:03:40,080 --> 00:03:44,080
En kortfilm om vänner
som gillar burgare, dans och bibeln.
51
00:03:47,000 --> 00:03:50,800
Jeff är inte bättre än jag.
Jag sa "hm"!
52
00:03:51,840 --> 00:03:56,280
Vilken fisförnäm meny.
Jag skulle hellre vilja ha...
53
00:03:56,440 --> 00:04:00,920
Rillettes de saumon
till att börja med och...duvfågel.
54
00:04:01,080 --> 00:04:02,920
-Tack.
-De har inte vaktel.
55
00:04:03,080 --> 00:04:05,400
-Bra att veta. Sallad.
-Utmärkt val.
56
00:04:05,560 --> 00:04:09,400
Ja, en riktig fullträff.
Du glömde den här i baren.
57
00:04:09,560 --> 00:04:12,880
Ja, jag ber om ursäkt.
Så omtänksamt av dig.
58
00:04:13,040 --> 00:04:17,480
-Min smak var verkligen säregen.
-"Var"? Vad menar du, Abed?
59
00:04:17,640 --> 00:04:20,720
Varför är du klädd så
och pratar som Frasier?
60
00:04:20,880 --> 00:04:25,320
Jag har nog nämnt att jag uppskattar
tv-programmet "Cougar Town".
61
00:04:25,480 --> 00:04:28,760
-Då och då.
-Jag startade en fansajt på Facebook.
62
00:04:28,920 --> 00:04:32,760
Inte för att uppnå nåt,
utan för att visa min uppskattning.
63
00:04:32,920 --> 00:04:35,200
Fanklubben växte sig rätt stor.
64
00:04:35,360 --> 00:04:39,560
En morgon tidigt i mars fick jag
ett meddelande på Facebook.
65
00:04:39,720 --> 00:04:42,640
Det var från människorna
bakom "Cougar Town".
66
00:04:42,800 --> 00:04:45,120
-Sökte de jobb?
-De ville tacka mig.
67
00:04:45,280 --> 00:04:48,920
För allt stöd jag har genererat.
I sista stycket sa de:
68
00:04:49,080 --> 00:04:53,000
"Om du vill, kan du besöka
inspelningsplatsen." Bara så där.
69
00:04:53,160 --> 00:04:57,920
Schyst av dem. De gör dem
till människornas "Pulp Fiction".
70
00:04:58,080 --> 00:05:00,200
-Visst var den filmen bra?
-Ja...
71
00:05:00,360 --> 00:05:03,280
Jag sålde några actionfigurer
och åkte dit.
72
00:05:03,440 --> 00:05:05,600
-Va? När då?
-På vårlovet.
73
00:05:05,760 --> 00:05:10,080
Två dagar efter inbjudan var jag
på inspelningen av "Cougar Town".
74
00:05:10,240 --> 00:05:13,600
-"Cougar Town"...
-Sluta säga namnet.
75
00:05:13,760 --> 00:05:16,960
Du skrattar,
men människorna var underbara.
76
00:05:17,120 --> 00:05:19,440
Inte bara skådespelarna, utan alla.
77
00:05:19,600 --> 00:05:22,720
Det var nog 200 människor,
alla med en funktion.
78
00:05:22,880 --> 00:05:27,240
Alla med samma mål. Det var
som en by eller ett levande väsen.
79
00:05:27,400 --> 00:05:31,160
Jag pratade med regissören
och han bad mig att hoppa in.
80
00:05:31,320 --> 00:05:33,840
Jag sa: "Vad menar du?
Hoppa in i vad?"
81
00:05:34,000 --> 00:05:37,080
Han sa: "Bakgrunden av scenen.
Gå genom den."
82
00:05:37,240 --> 00:05:39,320
Gå genom staden Cougar Town!
83
00:05:40,440 --> 00:05:43,280
Tack. Plötsligt tar en flicka
mig i handen-
84
00:05:43,440 --> 00:05:47,480
-och ställer mig bakom en patio
där Courtney Cox gör en scen.
85
00:05:47,640 --> 00:05:51,240
Hon säger: "När du hör action
vill jag att du går dit."
86
00:05:51,400 --> 00:05:53,400
Då började jag få panik.
87
00:05:53,560 --> 00:05:58,720
För om jag ser på "Cougar Town"
hur kan jag då vara i "Cougar Town"?
88
00:05:58,880 --> 00:06:02,400
Ju mer jag tänker på det,
desto obegripligare är det.
89
00:06:02,560 --> 00:06:05,800
Jag vill bara fly,
men regissören säger "action".
90
00:06:05,960 --> 00:06:11,680
Jag inser att jag måste sluta vara
nån som nånsin har sett serien-
91
00:06:11,840 --> 00:06:17,280
-och bli en person i serien...
Bli en man från staden Cougar Town.
92
00:06:17,440 --> 00:06:20,880
Nån som är född där
och som jag bestämmer heter Chad.
93
00:06:21,040 --> 00:06:24,040
Jag tar mina första stapplande steg
som Chad.
94
00:06:24,200 --> 00:06:28,600
Det blir allt lättare, och jag börjar
minnas saker från Chads liv.
95
00:06:28,760 --> 00:06:32,560
Hans första kyss
under det stora trädet på ängen.
96
00:06:32,720 --> 00:06:35,360
Hur han spelade fotboll
i high school.
97
00:06:35,520 --> 00:06:38,800
Mitt första brösthår,
min första lägenhet...
98
00:06:38,960 --> 00:06:42,080
Min första kärlek
som blev kär i min bästa vän.
99
00:06:42,240 --> 00:06:45,320
Födelsedagar, bröllop,
bilolyckor, skatter...
100
00:06:45,480 --> 00:06:49,040
Charader på Thanksgiving.
101
00:06:49,200 --> 00:06:54,000
Chad hade levat, Jeff.
Chad hade levat mer än Abed.
102
00:06:58,000 --> 00:07:01,760
Sen sa de "bryt"
och scenen var över.
103
00:07:01,920 --> 00:07:06,400
Jag var inte redo att sluta vara Chad
så jag bad om en tagning till.
104
00:07:06,560 --> 00:07:12,920
De var redan redo för nästa scen.
Courtney hade satt den perfekt.
105
00:07:13,880 --> 00:07:17,800
Jag började darra på läppen,
mina händer och fötter domnade-
106
00:07:17,960 --> 00:07:22,120
-jag blev alldeles knäsvag
och när jag föll till marken...
107
00:07:24,560 --> 00:07:28,400
...så bajsade jag på mig.
108
00:07:28,560 --> 00:07:34,200
Det är sant. Jag hade nämligen
varit Chad och Chad var död.
109
00:07:34,360 --> 00:07:37,920
Som Abed levde jag dock,
så nån hjälpte mig upp.
110
00:07:38,080 --> 00:07:40,280
Jag fick nya byxor av kostymören.
111
00:07:40,440 --> 00:07:44,800
Jag tackade alla, bad om ursäkt,
och tog en buss till flygplatsen.
112
00:07:49,520 --> 00:07:52,280
Din mat blir kall.
113
00:07:52,440 --> 00:07:55,000
Så dumt av mig.
114
00:08:06,160 --> 00:08:12,000
Undrar du om Abeds nya bästa vän
även har bästa presenten åt honom?
115
00:08:12,160 --> 00:08:17,800
Jag har bästa presenten åt Abed.
Det är en ännu coolare hemlighet.
116
00:08:20,520 --> 00:08:23,480
Ni skulle vara klara klockan åtta.
117
00:08:23,640 --> 00:08:27,080
Nostalgiska diners
drar in som mest folk just nu.
118
00:08:27,240 --> 00:08:29,280
-Har det bevisats?
-Ja, Annie.
119
00:08:29,440 --> 00:08:34,280
Efter nyheterna tyr sig folk till mat
och musik från USA:s företniska tid.
120
00:08:34,440 --> 00:08:39,520
Förlåt, Brian. De är bara lite sena.
Du får all min dricks för nästa pass.
121
00:08:39,680 --> 00:08:45,560
Din dricks? All din dricks?
Vänta nu... All dricks?
122
00:08:45,720 --> 00:08:48,600
All dricks som gästerna ger dig?
123
00:08:48,760 --> 00:08:54,120
Kan vi sprida ut det på två år
så jag inte åker på en skattesmäll?
124
00:08:54,280 --> 00:08:58,720
-Jösses...
-Jag vet! Alla hatar Britta.
125
00:09:05,080 --> 00:09:09,520
-Du vet ju poängen med historien.
-Nej, men det gör inget. Tugga.
126
00:09:09,680 --> 00:09:12,720
-Jag har varit dum.
-Nej, alla bajsar på sig.
127
00:09:12,880 --> 00:09:18,920
Nej, sen innan. Jag undrar: "Varför
brydde han sig om oviktiga saker?"
128
00:09:19,080 --> 00:09:22,680
-Vem behöver "Cougar Town"?
-Vem behöver populärkultur?
129
00:09:22,840 --> 00:09:26,160
Vet du vad jag var?
Jag var den där plånboken.
130
00:09:26,320 --> 00:09:30,760
På utsidan en referens till nån
filmsmörja, men på insidan - tom.
131
00:09:30,920 --> 00:09:34,440
-Men...du älskar Tarantino.
-Nej. Inte längre.
132
00:09:34,600 --> 00:09:38,600
Därför valde jag dig. Det är
mitt nya livs första födelsedag.
133
00:09:38,760 --> 00:09:41,680
Plånboken är kul,
men jag vill ha nåt bättre.
134
00:09:41,840 --> 00:09:45,920
Jag går inte förrän du har gett mig
mitt första äkta samtal.
135
00:09:46,920 --> 00:09:49,200
Hurra...
136
00:09:53,640 --> 00:09:58,800
Vill du ha ett äkta samtal?
Mer äkta än så här blir jag inte.
137
00:09:58,960 --> 00:10:01,800
Kul att du kan tona ned
din kärlek till tv.
138
00:10:01,960 --> 00:10:04,200
Men kan du ta
en milkshake med mig?
139
00:10:04,360 --> 00:10:09,000
Först vill jag att du minns
hur mycket du gillar "Pulp Fiction"
140
00:10:09,160 --> 00:10:13,200
Mer än så kan jag inte säga.
Slöjan håller på att falla av.
141
00:10:13,360 --> 00:10:16,480
Lyssna på hur vi pratar med varann.
142
00:10:16,640 --> 00:10:19,880
Vi är robotar som utbyter klyschor
och referenser.
143
00:10:20,040 --> 00:10:22,120
Är man äkta om man påpekar det?
144
00:10:22,280 --> 00:10:25,960
Falska människor pratar
om hur falsk världen är just nu.
145
00:10:26,120 --> 00:10:29,760
-Kan du börja vårt äkta samtal?
-Nåt sånt finns inte.
146
00:10:29,920 --> 00:10:33,320
Samtalskonsten uppfanns
för att dölja verkligheten.
147
00:10:33,480 --> 00:10:36,720
Vi försöker bara komma runt
det naturliga urvalet.
148
00:10:36,880 --> 00:10:41,720
Vet du vilka som har äkta samtal?
Myror. De spyr i munnen på varann.
149
00:10:41,880 --> 00:10:46,880
De går verkligen rakt på sak.
"Var är picknicken?" "Ditåt."
150
00:10:47,040 --> 00:10:51,560
-Vi är mer utvecklade. Vi ljuger.
-Inte jämt. Inte när vi är ensamma.
151
00:10:51,720 --> 00:10:55,960
Största lögnen nånsin. Nio av tio
lögner sker framför spegeln.
152
00:10:56,120 --> 00:10:59,600
-Vi ljuger som mest ensamma.
-Hur är det ens möjligt?
153
00:10:59,760 --> 00:11:04,400
-Man kan ringa en telefonsexlinje.
-Man är ärlig om att man är ensam.
154
00:11:04,560 --> 00:11:06,960
Man kan ljuga
om varför man är ensam.
155
00:11:07,120 --> 00:11:10,960
Tänk om man är en snygg kille
som säger sig väga 180 kilo-
156
00:11:11,120 --> 00:11:13,960
-för att höra
att han är attraktiv ändå.
157
00:11:14,120 --> 00:11:17,800
-Det händer inte.
-Fel! Jag gjorde det förra veckan.
158
00:11:17,960 --> 00:11:20,760
Varför få henne att tro
att du är fet?
159
00:11:20,920 --> 00:11:25,000
Jag fruktar att ingen ska tycka om
mig om jag är överviktig.
160
00:11:26,280 --> 00:11:31,960
Det känns så skönt att säga det!
Abed, poängen är att...
161
00:11:33,360 --> 00:11:38,000
Poängen är att du inte behöver
oroa dig för att vara normal, äkta-
162
00:11:38,160 --> 00:11:40,600
-eller vad du än
håller på med ikväll.
163
00:11:40,760 --> 00:11:44,960
Världen är en sjuk plats
fylld av sjuka människor.
164
00:11:48,160 --> 00:11:51,560
Kan jag berätta nåt
jag aldrig har berättat för nån?
165
00:11:51,720 --> 00:11:53,720
Ja.
166
00:11:55,200 --> 00:11:58,440
Det måste vara coolt, vad det än är.
167
00:11:58,600 --> 00:12:04,480
Winger har resurser. Han äter med
din polare på en flott restaurang.
168
00:12:04,640 --> 00:12:09,120
Kycklingungar,
diamantgafflar, märkesläsk...
169
00:12:09,280 --> 00:12:14,360
Sen tar han honom hit, ger honom
innehållet i den där, så är det slut.
170
00:12:14,520 --> 00:12:16,520
Troy vem?
171
00:12:27,400 --> 00:12:30,400
-Är det vad jag tror att det är?
-Det är det.
172
00:12:30,560 --> 00:12:34,560
Ett äkthetscertifikat.
Han måste ha köpt den på eBay.
173
00:12:34,720 --> 00:12:38,320
Jeffs köpte den riktiga portföljen
från "Pulp Fiction".
174
00:12:38,480 --> 00:12:40,480
Vad gör ni?
175
00:12:40,640 --> 00:12:43,360
Chang tvingade mig
med sina mörka krafter.
176
00:12:43,520 --> 00:12:47,920
-Varför lämnar ni mig med honom?
-Jag riskerar mitt jobb här.
177
00:12:48,080 --> 00:12:50,560
Försök att inte förstöra allt.
178
00:12:52,840 --> 00:12:54,560
Nej! Nej!
179
00:13:01,120 --> 00:13:06,480
Du... Det här vet du redan,
men du är en dålig vän.
180
00:13:06,640 --> 00:13:08,800
-Jag ska döda dig!
-Va?
181
00:13:18,800 --> 00:13:21,560
Jag sa:
"Nej! Den dräkten är för flickor!"
182
00:13:21,720 --> 00:13:25,080
Mamma sa: "Indianpojkar
har långt hår och flätor."
183
00:13:25,240 --> 00:13:29,560
Det var bara 45 minuter kvar av
Halloween. Vad kunde jag göra?
184
00:13:29,720 --> 00:13:33,680
Jag satte på mig dräkten
och började knacka dörr.
185
00:13:33,840 --> 00:13:38,000
Alla sa: "Vilken söt liten flicka."
186
00:13:38,160 --> 00:13:42,720
Vid tredje huset
slutade jag rätta dem.
187
00:13:42,880 --> 00:13:46,760
Varför rikta uppmärksamhet till det?
188
00:13:46,920 --> 00:13:50,520
Efter att skammen och rädslan
hade försvunnit...
189
00:13:51,760 --> 00:13:55,440
...var jag bara glad över
att de tyckte att jag var söt.
190
00:13:57,920 --> 00:14:04,000
Det här är otroligt.
Att kunna tala så här öppet.
191
00:14:04,160 --> 00:14:09,240
Varför kan inte folk vara så här?
Vad är det för fel på världen?
192
00:14:14,760 --> 00:14:18,240
-Vad vill du?
-Är det vad du gör medan vi väntar?
193
00:14:18,400 --> 00:14:23,760
-Gå hem, Pierce. Festen är inställd.
-Rätt gay. Det är rätt så gay.
194
00:14:26,040 --> 00:14:30,880
Varför är Pierce klädd som "gimpen"
från "Pulp Fiction"? Plånboken...
195
00:14:31,040 --> 00:14:34,360
Milkshakes... Har du en fest
med Pulp Fiction-tema?
196
00:14:34,520 --> 00:14:37,120
Ja, på Greasy Fork.
Men det är oviktigt.
197
00:14:37,280 --> 00:14:40,040
Det viktiga är det här -
att vi pratar.
198
00:14:40,200 --> 00:14:43,360
-Är allt bra?
-Ja, kan vi få in notan?
199
00:14:43,520 --> 00:14:46,400
Jaha, tänker du avsluta tidigare?
200
00:14:46,560 --> 00:14:50,360
-I "Min middag med Andre"...
-Notan, notan, notan. Hej då.
201
00:14:53,760 --> 00:14:57,960
Abed...
Vad är "Min middag med Andre"?
202
00:14:58,120 --> 00:15:02,520
Det är bara en film om två killar
som pratar på en restaurang.
203
00:15:05,040 --> 00:15:10,440
Det här var alltså inget äkta samtal.
Var det bara ännu en film?
204
00:15:10,600 --> 00:15:14,520
-En film om ett äkta samtal.
-Bajsade du verkligen på dig?
205
00:15:14,680 --> 00:15:16,760
Det borde vara oviktigt.
206
00:15:16,920 --> 00:15:19,280
Det är just därför vi inte hänger.
207
00:15:19,440 --> 00:15:21,920
Tack för att ni fick mig sparkade.
208
00:15:22,080 --> 00:15:27,560
-Cool, cool. Cool, cool, cool.
-Ja. Var är Abeds coola present?
209
00:15:27,720 --> 00:15:30,720
Jag tänker nämligen
lämna tillbaka den.
210
00:15:30,880 --> 00:15:34,400
På restaurangen.
Den behöver nog bara rengöras lite.
211
00:15:37,520 --> 00:15:41,720
Oj... Jag önskar att ni två
kom bättre överens.
212
00:15:41,880 --> 00:15:47,600
Icke-Nicke-juice!
Vilken god Icke-Nicke-juice...
213
00:15:50,280 --> 00:15:55,120
Du får 1 200 dollar för skadorna
om Britta får tillbaka sitt jobb.
214
00:15:55,280 --> 00:15:58,280
-800 dollar och hon förblir sparkad.
-Taget!
215
00:16:07,200 --> 00:16:10,080
Annie berättade om portföljen. Tack.
216
00:16:10,240 --> 00:16:13,040
-Vilket slöseri.
-Inte egentligen.
217
00:16:13,200 --> 00:16:17,560
Köpte du den från "Willys 100 procent
äkta filmreliker" på eBay?
218
00:16:17,720 --> 00:16:22,960
Willy överdriver. Jag köpte Indiana
Jones piska. Han säljer 70 om året.
219
00:16:23,120 --> 00:16:28,640
Vad bra. Skönt att den äkta väskan
är i tryggt förvar nånstans.
220
00:16:28,800 --> 00:16:30,680
Du är arg på mig.
221
00:16:30,840 --> 00:16:33,720
Jag planerade en fest
för att göra dig glad.
222
00:16:33,880 --> 00:16:36,760
Sen förstörde jag den
för att göra dig glad.
223
00:16:36,920 --> 00:16:39,600
Men medan
jag försökte göra dig glad-
224
00:16:39,760 --> 00:16:45,760
-gjorde du dig glad på allas
bekostnad med ännu en filmparodi.
225
00:16:45,920 --> 00:16:51,120
Jag föredrar "hyllning". Det viktiga
var inte att jag skulle bli glad.
226
00:16:51,280 --> 00:16:55,440
Filmen jag valde handlar om
en kille som har en trevlig kväll-
227
00:16:55,600 --> 00:16:59,400
-med en konstig vän
som han har undvikit på sistone.
228
00:16:59,560 --> 00:17:03,680
-Tror du att jag har undvikit dig?
-Vi hängde mer i fjol.
229
00:17:03,840 --> 00:17:09,640
Det är logiskt. Alla andra växer och
förändras, men det är inte min grej.
230
00:17:09,800 --> 00:17:13,640
Jag är mer av en blinkande,
stoisk, avskärmad, obekväm typ.
231
00:17:13,800 --> 00:17:20,560
Som Data. Eller Johnny 5, Mork, Hal,
KITT, K-9, Woodstock, Snobben...
232
00:17:20,720 --> 00:17:22,720
-Spock är given.
-Abed...
233
00:17:22,880 --> 00:17:28,240
Du behöver inte växa eller förändras.
Och mitt var meningslöst, så tro mig:
234
00:17:28,400 --> 00:17:32,320
Känslomässiga genombrott
är överskattade ibland.
235
00:17:32,480 --> 00:17:38,160
Allvarligt talat... Lägg locket på
ordentligt om indianflickehistorien.
236
00:17:38,320 --> 00:17:41,280
-Locket på ordentligt.
-Visst. LPO.
237
00:17:43,760 --> 00:17:46,160
Är vi fortfarande vänner?
238
00:17:48,760 --> 00:17:53,320
För ingen betalade på restaurangen
och jag har inte råd med det.
239
00:17:58,560 --> 00:18:02,760
Jag gick tillbaka med notan.
Restaurangen var stängd.
240
00:18:10,680 --> 00:18:17,200
Det var Abeds idé. Gruppen hade
stannat kvar för att rädda festen.
241
00:18:18,920 --> 00:18:24,400
Kyparen som försa sig hade dåligt
samvete, så han lät oss stanna.
242
00:18:30,960 --> 00:18:35,040
Sett som fest var den tyst,
mörk och lite töntig.
243
00:18:39,400 --> 00:18:43,240
Vi hade varit på bättre fester
och på sämre fester.
244
00:18:53,920 --> 00:18:55,920
Men jag lär nog aldrig glömma-
245
00:18:56,080 --> 00:18:59,400
-min "Middag med Andre"-middag
med Abed.
246
00:19:09,760 --> 00:19:13,760
-Abed, jag ber dig. Låt mig betala.
-Okej, tack.
247
00:19:17,520 --> 00:19:20,200
Låt mig se. Det var inte bra.
248
00:19:22,360 --> 00:19:28,640
De sa "marknadspris".
Vilken marknad handlar ni på?
249
00:19:33,160 --> 00:19:37,800
-Jag tänker sjappa.
-Jag med. På tre.
250
00:19:38,920 --> 00:19:42,640
Text: Mario Bernengo
www.sdimedia.com
251
00:19:43,305 --> 00:20:43,353
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-