"Community" Critical Film Studies

ID13184277
Movie Name"Community" Critical Film Studies
Release Name Community.S02E19.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN
Year2011
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID1640862
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,680 --> 00:00:03,880 Det var min vän Abeds födelsedag. 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,480 Vi hade träffats på community college. 3 00:00:06,640 --> 00:00:09,840 Hans besatthet av populärkultur avskärmade honom. 4 00:00:10,000 --> 00:00:14,160 Han citerade filmer, levde som i en tv-serie, såg "Cougar Town". 5 00:00:14,320 --> 00:00:18,120 Han verkade inte vilja bli omtyckt. Men så i år, runt jul- 6 00:00:18,280 --> 00:00:23,680 -fick han nåt slags...sammanbrott och sa att folk var gjorda av lera. 7 00:00:23,840 --> 00:00:25,840 Han verkade okej efteråt- 8 00:00:26,000 --> 00:00:30,280 -men när jag frågade om hans födelsedag, ville han äta middag. 9 00:00:30,440 --> 00:00:34,960 Han ville ha ett viktigt samtal. Det gjorde mig nervös. 10 00:00:35,120 --> 00:00:39,800 Restaurangen var inte i Abeds stil: tygservetter, inga tv-apparater... 11 00:00:39,960 --> 00:00:43,920 Abed gillade kycklingpinnar, tv-spel, Quentin Tarantino. 12 00:00:45,160 --> 00:00:48,920 Att sitta barnvakt åt honom på en restaurang för vuxna... 13 00:00:49,080 --> 00:00:53,600 Det kände jag inte för. Men jag älskade Abed - det gjorde alla. 14 00:00:53,760 --> 00:00:56,080 Så jag hade en egen överraskning... 15 00:00:56,240 --> 00:00:58,840 Kan jag få en Macallan utan is? 16 00:01:00,560 --> 00:01:04,800 -Jeffrey! -Hej, kompis... 17 00:01:08,840 --> 00:01:12,800 Snygg tröja. Kom den med en golden retriever? 18 00:01:12,960 --> 00:01:15,360 Du ser också bra ut. 19 00:01:16,800 --> 00:01:19,000 Jag skulle vilja ha en Spritzer. 20 00:01:19,160 --> 00:01:23,600 Abed uppförde sig konstigt. Det vill säga, han var inte konstig. 21 00:01:23,760 --> 00:01:27,160 Han kramades, log, såg mig i ögonen. 22 00:01:27,320 --> 00:01:30,560 Han hade inte refererat till nåt på 30 sekunder. 23 00:01:30,720 --> 00:01:34,160 Jag var redan rädd att han behövde hjälp. 24 00:01:34,320 --> 00:01:37,040 Att se honom sån här oroade mig ännu mer. 25 00:01:37,200 --> 00:01:42,240 Det är från "Pulp Fiction". En plånbok där det står "Bad Mother..." 26 00:01:42,400 --> 00:01:45,760 -Ert bord är klart. -Jag hade en idé. 27 00:01:45,920 --> 00:01:48,960 -Jag såg ett coolt burgarställe... -Nonsens! 28 00:01:49,120 --> 00:01:52,760 Jag kom inte hit för att äta burgare. Kom nu! 29 00:01:52,920 --> 00:01:55,840 Jag kommer strax. 30 00:02:01,320 --> 00:02:04,960 Hej! Vi blir lite sena. Bara ett litet fartgupp. 31 00:02:05,120 --> 00:02:07,920 Skynda dig, vi väntar. 32 00:02:09,720 --> 00:02:12,400 Nej! De är försenade. 33 00:02:14,200 --> 00:02:16,600 Jeff sa nåt om ett fartgupp. 34 00:02:17,560 --> 00:02:19,560 Ingen kan höra dig, Pierce! 35 00:02:19,720 --> 00:02:22,640 Jag svettas och ballarna vidrör en dragkedja. 36 00:02:24,000 --> 00:02:30,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag 37 00:02:51,960 --> 00:02:55,080 Tänk dig Abeds ansiktsuttryck när han kommer in. 38 00:02:55,240 --> 00:02:58,080 Ja, det är klart - det är alltid detsamma. 39 00:02:58,240 --> 00:03:01,240 Men han lär sig "cool" minst fem gånger. 40 00:03:01,400 --> 00:03:05,440 -Schyst av Jeff att fixa det här. -Jag är inte avundsjuk. 41 00:03:07,040 --> 00:03:11,040 Nån ska ge honom en portfölj, som i filmen. Vad är det i den? 42 00:03:11,200 --> 00:03:15,520 Rör den inte! Den är från Jeff, och ingen utom Abed får öppna den. 43 00:03:15,680 --> 00:03:18,840 Varför det? Vad är det i den? 44 00:03:19,000 --> 00:03:24,080 -Ser jag i 3-D nu, eller? -Ja...det gör du. 45 00:03:24,240 --> 00:03:27,880 Du känner inte mig! Ha tålamod och rör ingenting. 46 00:03:28,040 --> 00:03:31,000 Jag har ansvaret här när min chef är borta. 47 00:03:31,160 --> 00:03:34,320 -Hon slutar aldrig skryta om det. -Jag vet! 48 00:03:34,480 --> 00:03:37,560 Har nån sett den här filmen? Är jag hjälten? 49 00:03:37,720 --> 00:03:39,920 Jag såg "Pulp Fiction" på flyget. 50 00:03:40,080 --> 00:03:44,080 En kortfilm om vänner som gillar burgare, dans och bibeln. 51 00:03:47,000 --> 00:03:50,800 Jeff är inte bättre än jag. Jag sa "hm"! 52 00:03:51,840 --> 00:03:56,280 Vilken fisförnäm meny. Jag skulle hellre vilja ha... 53 00:03:56,440 --> 00:04:00,920 Rillettes de saumon till att börja med och...duvfågel. 54 00:04:01,080 --> 00:04:02,920 -Tack. -De har inte vaktel. 55 00:04:03,080 --> 00:04:05,400 -Bra att veta. Sallad. -Utmärkt val. 56 00:04:05,560 --> 00:04:09,400 Ja, en riktig fullträff. Du glömde den här i baren. 57 00:04:09,560 --> 00:04:12,880 Ja, jag ber om ursäkt. Så omtänksamt av dig. 58 00:04:13,040 --> 00:04:17,480 -Min smak var verkligen säregen. -"Var"? Vad menar du, Abed? 59 00:04:17,640 --> 00:04:20,720 Varför är du klädd så och pratar som Frasier? 60 00:04:20,880 --> 00:04:25,320 Jag har nog nämnt att jag uppskattar tv-programmet "Cougar Town". 61 00:04:25,480 --> 00:04:28,760 -Då och då. -Jag startade en fansajt på Facebook. 62 00:04:28,920 --> 00:04:32,760 Inte för att uppnå nåt, utan för att visa min uppskattning. 63 00:04:32,920 --> 00:04:35,200 Fanklubben växte sig rätt stor. 64 00:04:35,360 --> 00:04:39,560 En morgon tidigt i mars fick jag ett meddelande på Facebook. 65 00:04:39,720 --> 00:04:42,640 Det var från människorna bakom "Cougar Town". 66 00:04:42,800 --> 00:04:45,120 -Sökte de jobb? -De ville tacka mig. 67 00:04:45,280 --> 00:04:48,920 För allt stöd jag har genererat. I sista stycket sa de: 68 00:04:49,080 --> 00:04:53,000 "Om du vill, kan du besöka inspelningsplatsen." Bara så där. 69 00:04:53,160 --> 00:04:57,920 Schyst av dem. De gör dem till människornas "Pulp Fiction". 70 00:04:58,080 --> 00:05:00,200 -Visst var den filmen bra? -Ja... 71 00:05:00,360 --> 00:05:03,280 Jag sålde några actionfigurer och åkte dit. 72 00:05:03,440 --> 00:05:05,600 -Va? När då? -På vårlovet. 73 00:05:05,760 --> 00:05:10,080 Två dagar efter inbjudan var jag på inspelningen av "Cougar Town". 74 00:05:10,240 --> 00:05:13,600 -"Cougar Town"... -Sluta säga namnet. 75 00:05:13,760 --> 00:05:16,960 Du skrattar, men människorna var underbara. 76 00:05:17,120 --> 00:05:19,440 Inte bara skådespelarna, utan alla. 77 00:05:19,600 --> 00:05:22,720 Det var nog 200 människor, alla med en funktion. 78 00:05:22,880 --> 00:05:27,240 Alla med samma mål. Det var som en by eller ett levande väsen. 79 00:05:27,400 --> 00:05:31,160 Jag pratade med regissören och han bad mig att hoppa in. 80 00:05:31,320 --> 00:05:33,840 Jag sa: "Vad menar du? Hoppa in i vad?" 81 00:05:34,000 --> 00:05:37,080 Han sa: "Bakgrunden av scenen. Gå genom den." 82 00:05:37,240 --> 00:05:39,320 Gå genom staden Cougar Town! 83 00:05:40,440 --> 00:05:43,280 Tack. Plötsligt tar en flicka mig i handen- 84 00:05:43,440 --> 00:05:47,480 -och ställer mig bakom en patio där Courtney Cox gör en scen. 85 00:05:47,640 --> 00:05:51,240 Hon säger: "När du hör action vill jag att du går dit." 86 00:05:51,400 --> 00:05:53,400 Då började jag få panik. 87 00:05:53,560 --> 00:05:58,720 För om jag ser på "Cougar Town" hur kan jag då vara i "Cougar Town"? 88 00:05:58,880 --> 00:06:02,400 Ju mer jag tänker på det, desto obegripligare är det. 89 00:06:02,560 --> 00:06:05,800 Jag vill bara fly, men regissören säger "action". 90 00:06:05,960 --> 00:06:11,680 Jag inser att jag måste sluta vara nån som nånsin har sett serien- 91 00:06:11,840 --> 00:06:17,280 -och bli en person i serien... Bli en man från staden Cougar Town. 92 00:06:17,440 --> 00:06:20,880 Nån som är född där och som jag bestämmer heter Chad. 93 00:06:21,040 --> 00:06:24,040 Jag tar mina första stapplande steg som Chad. 94 00:06:24,200 --> 00:06:28,600 Det blir allt lättare, och jag börjar minnas saker från Chads liv. 95 00:06:28,760 --> 00:06:32,560 Hans första kyss under det stora trädet på ängen. 96 00:06:32,720 --> 00:06:35,360 Hur han spelade fotboll i high school. 97 00:06:35,520 --> 00:06:38,800 Mitt första brösthår, min första lägenhet... 98 00:06:38,960 --> 00:06:42,080 Min första kärlek som blev kär i min bästa vän. 99 00:06:42,240 --> 00:06:45,320 Födelsedagar, bröllop, bilolyckor, skatter... 100 00:06:45,480 --> 00:06:49,040 Charader på Thanksgiving. 101 00:06:49,200 --> 00:06:54,000 Chad hade levat, Jeff. Chad hade levat mer än Abed. 102 00:06:58,000 --> 00:07:01,760 Sen sa de "bryt" och scenen var över. 103 00:07:01,920 --> 00:07:06,400 Jag var inte redo att sluta vara Chad så jag bad om en tagning till. 104 00:07:06,560 --> 00:07:12,920 De var redan redo för nästa scen. Courtney hade satt den perfekt. 105 00:07:13,880 --> 00:07:17,800 Jag började darra på läppen, mina händer och fötter domnade- 106 00:07:17,960 --> 00:07:22,120 -jag blev alldeles knäsvag och när jag föll till marken... 107 00:07:24,560 --> 00:07:28,400 ...så bajsade jag på mig. 108 00:07:28,560 --> 00:07:34,200 Det är sant. Jag hade nämligen varit Chad och Chad var död. 109 00:07:34,360 --> 00:07:37,920 Som Abed levde jag dock, så nån hjälpte mig upp. 110 00:07:38,080 --> 00:07:40,280 Jag fick nya byxor av kostymören. 111 00:07:40,440 --> 00:07:44,800 Jag tackade alla, bad om ursäkt, och tog en buss till flygplatsen. 112 00:07:49,520 --> 00:07:52,280 Din mat blir kall. 113 00:07:52,440 --> 00:07:55,000 Så dumt av mig. 114 00:08:06,160 --> 00:08:12,000 Undrar du om Abeds nya bästa vän även har bästa presenten åt honom? 115 00:08:12,160 --> 00:08:17,800 Jag har bästa presenten åt Abed. Det är en ännu coolare hemlighet. 116 00:08:20,520 --> 00:08:23,480 Ni skulle vara klara klockan åtta. 117 00:08:23,640 --> 00:08:27,080 Nostalgiska diners drar in som mest folk just nu. 118 00:08:27,240 --> 00:08:29,280 -Har det bevisats? -Ja, Annie. 119 00:08:29,440 --> 00:08:34,280 Efter nyheterna tyr sig folk till mat och musik från USA:s företniska tid. 120 00:08:34,440 --> 00:08:39,520 Förlåt, Brian. De är bara lite sena. Du får all min dricks för nästa pass. 121 00:08:39,680 --> 00:08:45,560 Din dricks? All din dricks? Vänta nu... All dricks? 122 00:08:45,720 --> 00:08:48,600 All dricks som gästerna ger dig? 123 00:08:48,760 --> 00:08:54,120 Kan vi sprida ut det på två år så jag inte åker på en skattesmäll? 124 00:08:54,280 --> 00:08:58,720 -Jösses... -Jag vet! Alla hatar Britta. 125 00:09:05,080 --> 00:09:09,520 -Du vet ju poängen med historien. -Nej, men det gör inget. Tugga. 126 00:09:09,680 --> 00:09:12,720 -Jag har varit dum. -Nej, alla bajsar på sig. 127 00:09:12,880 --> 00:09:18,920 Nej, sen innan. Jag undrar: "Varför brydde han sig om oviktiga saker?" 128 00:09:19,080 --> 00:09:22,680 -Vem behöver "Cougar Town"? -Vem behöver populärkultur? 129 00:09:22,840 --> 00:09:26,160 Vet du vad jag var? Jag var den där plånboken. 130 00:09:26,320 --> 00:09:30,760 På utsidan en referens till nån filmsmörja, men på insidan - tom. 131 00:09:30,920 --> 00:09:34,440 -Men...du älskar Tarantino. -Nej. Inte längre. 132 00:09:34,600 --> 00:09:38,600 Därför valde jag dig. Det är mitt nya livs första födelsedag. 133 00:09:38,760 --> 00:09:41,680 Plånboken är kul, men jag vill ha nåt bättre. 134 00:09:41,840 --> 00:09:45,920 Jag går inte förrän du har gett mig mitt första äkta samtal. 135 00:09:46,920 --> 00:09:49,200 Hurra... 136 00:09:53,640 --> 00:09:58,800 Vill du ha ett äkta samtal? Mer äkta än så här blir jag inte. 137 00:09:58,960 --> 00:10:01,800 Kul att du kan tona ned din kärlek till tv. 138 00:10:01,960 --> 00:10:04,200 Men kan du ta en milkshake med mig? 139 00:10:04,360 --> 00:10:09,000 Först vill jag att du minns hur mycket du gillar "Pulp Fiction" 140 00:10:09,160 --> 00:10:13,200 Mer än så kan jag inte säga. Slöjan håller på att falla av. 141 00:10:13,360 --> 00:10:16,480 Lyssna på hur vi pratar med varann. 142 00:10:16,640 --> 00:10:19,880 Vi är robotar som utbyter klyschor och referenser. 143 00:10:20,040 --> 00:10:22,120 Är man äkta om man påpekar det? 144 00:10:22,280 --> 00:10:25,960 Falska människor pratar om hur falsk världen är just nu. 145 00:10:26,120 --> 00:10:29,760 -Kan du börja vårt äkta samtal? -Nåt sånt finns inte. 146 00:10:29,920 --> 00:10:33,320 Samtalskonsten uppfanns för att dölja verkligheten. 147 00:10:33,480 --> 00:10:36,720 Vi försöker bara komma runt det naturliga urvalet. 148 00:10:36,880 --> 00:10:41,720 Vet du vilka som har äkta samtal? Myror. De spyr i munnen på varann. 149 00:10:41,880 --> 00:10:46,880 De går verkligen rakt på sak. "Var är picknicken?" "Ditåt." 150 00:10:47,040 --> 00:10:51,560 -Vi är mer utvecklade. Vi ljuger. -Inte jämt. Inte när vi är ensamma. 151 00:10:51,720 --> 00:10:55,960 Största lögnen nånsin. Nio av tio lögner sker framför spegeln. 152 00:10:56,120 --> 00:10:59,600 -Vi ljuger som mest ensamma. -Hur är det ens möjligt? 153 00:10:59,760 --> 00:11:04,400 -Man kan ringa en telefonsexlinje. -Man är ärlig om att man är ensam. 154 00:11:04,560 --> 00:11:06,960 Man kan ljuga om varför man är ensam. 155 00:11:07,120 --> 00:11:10,960 Tänk om man är en snygg kille som säger sig väga 180 kilo- 156 00:11:11,120 --> 00:11:13,960 -för att höra att han är attraktiv ändå. 157 00:11:14,120 --> 00:11:17,800 -Det händer inte. -Fel! Jag gjorde det förra veckan. 158 00:11:17,960 --> 00:11:20,760 Varför få henne att tro att du är fet? 159 00:11:20,920 --> 00:11:25,000 Jag fruktar att ingen ska tycka om mig om jag är överviktig. 160 00:11:26,280 --> 00:11:31,960 Det känns så skönt att säga det! Abed, poängen är att... 161 00:11:33,360 --> 00:11:38,000 Poängen är att du inte behöver oroa dig för att vara normal, äkta- 162 00:11:38,160 --> 00:11:40,600 -eller vad du än håller på med ikväll. 163 00:11:40,760 --> 00:11:44,960 Världen är en sjuk plats fylld av sjuka människor. 164 00:11:48,160 --> 00:11:51,560 Kan jag berätta nåt jag aldrig har berättat för nån? 165 00:11:51,720 --> 00:11:53,720 Ja. 166 00:11:55,200 --> 00:11:58,440 Det måste vara coolt, vad det än är. 167 00:11:58,600 --> 00:12:04,480 Winger har resurser. Han äter med din polare på en flott restaurang. 168 00:12:04,640 --> 00:12:09,120 Kycklingungar, diamantgafflar, märkesläsk... 169 00:12:09,280 --> 00:12:14,360 Sen tar han honom hit, ger honom innehållet i den där, så är det slut. 170 00:12:14,520 --> 00:12:16,520 Troy vem? 171 00:12:27,400 --> 00:12:30,400 -Är det vad jag tror att det är? -Det är det. 172 00:12:30,560 --> 00:12:34,560 Ett äkthetscertifikat. Han måste ha köpt den på eBay. 173 00:12:34,720 --> 00:12:38,320 Jeffs köpte den riktiga portföljen från "Pulp Fiction". 174 00:12:38,480 --> 00:12:40,480 Vad gör ni? 175 00:12:40,640 --> 00:12:43,360 Chang tvingade mig med sina mörka krafter. 176 00:12:43,520 --> 00:12:47,920 -Varför lämnar ni mig med honom? -Jag riskerar mitt jobb här. 177 00:12:48,080 --> 00:12:50,560 Försök att inte förstöra allt. 178 00:12:52,840 --> 00:12:54,560 Nej! Nej! 179 00:13:01,120 --> 00:13:06,480 Du... Det här vet du redan, men du är en dålig vän. 180 00:13:06,640 --> 00:13:08,800 -Jag ska döda dig! -Va? 181 00:13:18,800 --> 00:13:21,560 Jag sa: "Nej! Den dräkten är för flickor!" 182 00:13:21,720 --> 00:13:25,080 Mamma sa: "Indianpojkar har långt hår och flätor." 183 00:13:25,240 --> 00:13:29,560 Det var bara 45 minuter kvar av Halloween. Vad kunde jag göra? 184 00:13:29,720 --> 00:13:33,680 Jag satte på mig dräkten och började knacka dörr. 185 00:13:33,840 --> 00:13:38,000 Alla sa: "Vilken söt liten flicka." 186 00:13:38,160 --> 00:13:42,720 Vid tredje huset slutade jag rätta dem. 187 00:13:42,880 --> 00:13:46,760 Varför rikta uppmärksamhet till det? 188 00:13:46,920 --> 00:13:50,520 Efter att skammen och rädslan hade försvunnit... 189 00:13:51,760 --> 00:13:55,440 ...var jag bara glad över att de tyckte att jag var söt. 190 00:13:57,920 --> 00:14:04,000 Det här är otroligt. Att kunna tala så här öppet. 191 00:14:04,160 --> 00:14:09,240 Varför kan inte folk vara så här? Vad är det för fel på världen? 192 00:14:14,760 --> 00:14:18,240 -Vad vill du? -Är det vad du gör medan vi väntar? 193 00:14:18,400 --> 00:14:23,760 -Gå hem, Pierce. Festen är inställd. -Rätt gay. Det är rätt så gay. 194 00:14:26,040 --> 00:14:30,880 Varför är Pierce klädd som "gimpen" från "Pulp Fiction"? Plånboken... 195 00:14:31,040 --> 00:14:34,360 Milkshakes... Har du en fest med Pulp Fiction-tema? 196 00:14:34,520 --> 00:14:37,120 Ja, på Greasy Fork. Men det är oviktigt. 197 00:14:37,280 --> 00:14:40,040 Det viktiga är det här - att vi pratar. 198 00:14:40,200 --> 00:14:43,360 -Är allt bra? -Ja, kan vi få in notan? 199 00:14:43,520 --> 00:14:46,400 Jaha, tänker du avsluta tidigare? 200 00:14:46,560 --> 00:14:50,360 -I "Min middag med Andre"... -Notan, notan, notan. Hej då. 201 00:14:53,760 --> 00:14:57,960 Abed... Vad är "Min middag med Andre"? 202 00:14:58,120 --> 00:15:02,520 Det är bara en film om två killar som pratar på en restaurang. 203 00:15:05,040 --> 00:15:10,440 Det här var alltså inget äkta samtal. Var det bara ännu en film? 204 00:15:10,600 --> 00:15:14,520 -En film om ett äkta samtal. -Bajsade du verkligen på dig? 205 00:15:14,680 --> 00:15:16,760 Det borde vara oviktigt. 206 00:15:16,920 --> 00:15:19,280 Det är just därför vi inte hänger. 207 00:15:19,440 --> 00:15:21,920 Tack för att ni fick mig sparkade. 208 00:15:22,080 --> 00:15:27,560 -Cool, cool. Cool, cool, cool. -Ja. Var är Abeds coola present? 209 00:15:27,720 --> 00:15:30,720 Jag tänker nämligen lämna tillbaka den. 210 00:15:30,880 --> 00:15:34,400 På restaurangen. Den behöver nog bara rengöras lite. 211 00:15:37,520 --> 00:15:41,720 Oj... Jag önskar att ni två kom bättre överens. 212 00:15:41,880 --> 00:15:47,600 Icke-Nicke-juice! Vilken god Icke-Nicke-juice... 213 00:15:50,280 --> 00:15:55,120 Du får 1 200 dollar för skadorna om Britta får tillbaka sitt jobb. 214 00:15:55,280 --> 00:15:58,280 -800 dollar och hon förblir sparkad. -Taget! 215 00:16:07,200 --> 00:16:10,080 Annie berättade om portföljen. Tack. 216 00:16:10,240 --> 00:16:13,040 -Vilket slöseri. -Inte egentligen. 217 00:16:13,200 --> 00:16:17,560 Köpte du den från "Willys 100 procent äkta filmreliker" på eBay? 218 00:16:17,720 --> 00:16:22,960 Willy överdriver. Jag köpte Indiana Jones piska. Han säljer 70 om året. 219 00:16:23,120 --> 00:16:28,640 Vad bra. Skönt att den äkta väskan är i tryggt förvar nånstans. 220 00:16:28,800 --> 00:16:30,680 Du är arg på mig. 221 00:16:30,840 --> 00:16:33,720 Jag planerade en fest för att göra dig glad. 222 00:16:33,880 --> 00:16:36,760 Sen förstörde jag den för att göra dig glad. 223 00:16:36,920 --> 00:16:39,600 Men medan jag försökte göra dig glad- 224 00:16:39,760 --> 00:16:45,760 -gjorde du dig glad på allas bekostnad med ännu en filmparodi. 225 00:16:45,920 --> 00:16:51,120 Jag föredrar "hyllning". Det viktiga var inte att jag skulle bli glad. 226 00:16:51,280 --> 00:16:55,440 Filmen jag valde handlar om en kille som har en trevlig kväll- 227 00:16:55,600 --> 00:16:59,400 -med en konstig vän som han har undvikit på sistone. 228 00:16:59,560 --> 00:17:03,680 -Tror du att jag har undvikit dig? -Vi hängde mer i fjol. 229 00:17:03,840 --> 00:17:09,640 Det är logiskt. Alla andra växer och förändras, men det är inte min grej. 230 00:17:09,800 --> 00:17:13,640 Jag är mer av en blinkande, stoisk, avskärmad, obekväm typ. 231 00:17:13,800 --> 00:17:20,560 Som Data. Eller Johnny 5, Mork, Hal, KITT, K-9, Woodstock, Snobben... 232 00:17:20,720 --> 00:17:22,720 -Spock är given. -Abed... 233 00:17:22,880 --> 00:17:28,240 Du behöver inte växa eller förändras. Och mitt var meningslöst, så tro mig: 234 00:17:28,400 --> 00:17:32,320 Känslomässiga genombrott är överskattade ibland. 235 00:17:32,480 --> 00:17:38,160 Allvarligt talat... Lägg locket på ordentligt om indianflickehistorien. 236 00:17:38,320 --> 00:17:41,280 -Locket på ordentligt. -Visst. LPO. 237 00:17:43,760 --> 00:17:46,160 Är vi fortfarande vänner? 238 00:17:48,760 --> 00:17:53,320 För ingen betalade på restaurangen och jag har inte råd med det. 239 00:17:58,560 --> 00:18:02,760 Jag gick tillbaka med notan. Restaurangen var stängd. 240 00:18:10,680 --> 00:18:17,200 Det var Abeds idé. Gruppen hade stannat kvar för att rädda festen. 241 00:18:18,920 --> 00:18:24,400 Kyparen som försa sig hade dåligt samvete, så han lät oss stanna. 242 00:18:30,960 --> 00:18:35,040 Sett som fest var den tyst, mörk och lite töntig. 243 00:18:39,400 --> 00:18:43,240 Vi hade varit på bättre fester och på sämre fester. 244 00:18:53,920 --> 00:18:55,920 Men jag lär nog aldrig glömma- 245 00:18:56,080 --> 00:18:59,400 -min "Middag med Andre"-middag med Abed. 246 00:19:09,760 --> 00:19:13,760 -Abed, jag ber dig. Låt mig betala. -Okej, tack. 247 00:19:17,520 --> 00:19:20,200 Låt mig se. Det var inte bra. 248 00:19:22,360 --> 00:19:28,640 De sa "marknadspris". Vilken marknad handlar ni på? 249 00:19:33,160 --> 00:19:37,800 -Jag tänker sjappa. -Jag med. På tre. 250 00:19:38,920 --> 00:19:42,640 Text: Mario Bernengo www.sdimedia.com 251 00:19:43,305 --> 00:20:43,353 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-