"Community" Urban Matrimony and the Sandwich Arts

ID13184293
Movie Name"Community" Urban Matrimony and the Sandwich Arts
Release Name Community.S03E11.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN
Year2012
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID2117096
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,880 --> 00:00:12,200 Hot 'n' Browns kaffe suger verkligen. 2 00:00:12,360 --> 00:00:17,120 Jag saknar vårt kafé. Var annars kan jag få cappuccinos och CD-skivor? 3 00:00:17,280 --> 00:00:21,000 Så bra var det inte. Jag skulle servera frukt och mackor. 4 00:00:21,160 --> 00:00:25,200 Och ingen växel åt alla. Gud ger dig växel om han vill. 5 00:00:25,360 --> 00:00:29,240 Pierce... Varför ser du ut som en förmögen mördare? 6 00:00:29,400 --> 00:00:36,240 Jag ser ut som en entreprenör. Jag investerar numer i nya produkter. 7 00:00:36,400 --> 00:00:42,960 Som...de här. En säkerhetskamera som skiljer på vänner och inkräktare. 8 00:00:43,120 --> 00:00:46,200 -Hur fungerar den? -Era gäster har anlänt. 9 00:00:46,360 --> 00:00:51,920 -Hotnivå 4. Era gäster har anlänt. -Den är inte kalibrerad. 10 00:00:52,080 --> 00:00:55,000 Trådlös rasism. Historiens framtid är här. 11 00:00:55,160 --> 00:01:00,440 -Investera i en god idé, som Shirley. -Jag försökte. Hon slog mig nästan. 12 00:01:00,600 --> 00:01:04,480 Shirley kan mat, du har kapital och Greendale har en lokal. 13 00:01:04,640 --> 00:01:09,120 -Vad snackar du om, Britta? -Du kom ju hit för att starta eget. 14 00:01:09,280 --> 00:01:12,960 Vad säger du, Shirley? Ska mitt folk ringa ditt folk? 15 00:01:13,120 --> 00:01:17,080 -Jag menar inte ditt folk. -Jag kan väl tänka på saken. 16 00:01:20,080 --> 00:01:22,480 Är Shirley Bennett här? 17 00:01:24,000 --> 00:01:26,880 Året var 1991. 18 00:01:27,040 --> 00:01:31,080 Andre! Vad gör du här? 19 00:01:36,760 --> 00:01:41,520 Vårdansen - det var då jag först la märke till Shirley Edwards. 20 00:01:41,680 --> 00:01:45,280 En uppenbarelse i hypercolor-tröja och MC Hammer-byxor. 21 00:01:45,440 --> 00:01:50,360 Jag har älskat dig sen det fanns ett Sovjet och bara en Damon Wayans. 22 00:01:50,520 --> 00:01:55,120 Jag har begått misstag, men jag är glad att vi tog oss igenom det. 23 00:01:55,280 --> 00:01:59,000 Men det finns en viktig sak som vi hela tiden skjuter på. 24 00:02:00,960 --> 00:02:06,440 Vill du, Shirley Bennett, gifta dig med mig, Andre Bennett, igen? 25 00:02:06,600 --> 00:02:08,680 Ja! Ja, igen! 26 00:02:15,200 --> 00:02:17,360 Ska jag kontakta polisen? 27 00:02:19,000 --> 00:02:25,074 28 00:02:43,240 --> 00:02:48,960 Coolt att Shirley och Andre gifter om sig. Många såg inte originalet. 29 00:02:49,120 --> 00:02:56,120 Andra bröllop är okej. Jag skulle rangordna dem 4, 7, 2, 5, 1, 3, 6. 30 00:02:56,280 --> 00:03:00,640 -Nej, vänta. Första, sen femte. -Uppfattat. 4, 7, 2, 1, 5, 3, 6. 31 00:03:00,800 --> 00:03:04,600 -När ska vi växa ifrån bröllop? -Är du emot bröllop nu? 32 00:03:04,760 --> 00:03:09,520 -Hon gillar att vara emot. -Nej! Det är som att leka tebjudning. 33 00:03:09,680 --> 00:03:13,200 Fast kvinnorna är gosedjuren och männen pratar åt dem. 34 00:03:13,360 --> 00:03:16,400 De dricker inte te, utan föråldrade könsroller. 35 00:03:16,560 --> 00:03:21,840 -Upplys Britta om vad en liknelse är. -En tanke med en annan tankes hatt. 36 00:03:24,640 --> 00:03:29,680 Jag tror inte heller på äktenskapet. Man dog av förkylningar på den tiden. 37 00:03:29,840 --> 00:03:33,120 Livet är för långt för att dela det med nån. 38 00:03:33,280 --> 00:03:37,080 Det är en ömsesidig undanflykt. Visa stake och dö ensam. 39 00:03:37,240 --> 00:03:39,920 -Hej! -Vi är så glada för din skull! 40 00:03:40,080 --> 00:03:45,360 Jag vet. Genrepet är om två dagar och vi gifter oss på vår bröllopsdag. 41 00:03:45,520 --> 00:03:48,520 Ni kan väl komma? Ni är ju redan här. 42 00:03:48,680 --> 00:03:52,840 -Ska ni gifta er här? -Vår kyrka ogillar omgiften... 43 00:03:53,000 --> 00:03:56,480 ...och tajta jeans och katter med brokig päls. 44 00:03:56,640 --> 00:04:00,080 Vill du hålla tal på vårt bröllop, Jeff? 45 00:04:00,240 --> 00:04:04,520 -Bra idé. Jeff har mycket att säga. -Det vore en ära. 46 00:04:04,680 --> 00:04:07,720 Behöver du hjälp? Det kan låta lite fånigt- 47 00:04:07,880 --> 00:04:11,280 -men ser jag en bra idé sparar jag den i en pärm. 48 00:04:11,440 --> 00:04:13,760 Vad fint. 49 00:04:13,920 --> 00:04:17,760 Vi kan också hjälpa till. Vi såg Rumstids bröllopsavsnitt. 50 00:04:17,920 --> 00:04:21,600 Gör DNA-test. Rumstid gifte sig med sig själv som barn. 51 00:04:21,760 --> 00:04:27,480 Jag klarar det här. Kom bara och slappna av...och uppför er normalt. 52 00:04:33,880 --> 00:04:36,600 Så tar folk illa upp i filmerna Annie hyr. 53 00:04:36,760 --> 00:04:40,200 Vi ska försöka att inte skämma ut dig i biblioteket. 54 00:04:40,360 --> 00:04:44,480 Jo, Shirley... Vi ska träffa dekanen och sälja in vår idé. 55 00:04:44,640 --> 00:04:47,920 Jag har redan registrerat en hemsida. 56 00:04:48,080 --> 00:04:51,400 Det är http, kolon, snedstreck, snedstreck- 57 00:04:51,560 --> 00:04:55,920 -www, punkt, members, punkt, webplicity custom sites... 58 00:04:56,080 --> 00:05:01,280 -Det skrivs som ett ord. -Jag hinner inte nu med bröllopet. 59 00:05:01,440 --> 00:05:05,000 Hej då! Jag måste öva på min gång. 60 00:05:07,360 --> 00:05:10,680 Strålande. Ännu en affärsidé som jag måste spola. 61 00:05:10,840 --> 00:05:14,440 Inga problem. Jag har fortfarande plan C. 62 00:05:14,600 --> 00:05:17,800 Får jag presentera byxbänken? 63 00:05:21,280 --> 00:05:24,520 För mannen på språng som ofta stannar till. 64 00:05:26,200 --> 00:05:28,520 Kan nån ringa alla ambulanser? 65 00:05:28,680 --> 00:05:31,920 Vi borde gå dit som de mest normala i världen. 66 00:05:32,080 --> 00:05:35,440 Jag kan vara Normal Man, du min sidekick Ordinario. 67 00:05:35,600 --> 00:05:41,680 Nej. Det är redan konstigt. Vi borde bära tråkiga gråa kostymer. 68 00:05:41,840 --> 00:05:44,240 Med gråa slipsar och gråa skjortor. 69 00:05:44,400 --> 00:05:47,840 Vi kan färga håret grått och göra oss osynliga! 70 00:05:48,000 --> 00:05:51,400 -Shirley kanske har rätt. -Jag har en idé. 71 00:05:51,560 --> 00:05:56,080 Tänk om vi rensade ut all konstighet? Ett helt dygn i Drömmatoriet. 72 00:05:56,240 --> 00:05:58,880 Bara du och jag och vår otyglade fantasi. 73 00:05:59,040 --> 00:06:01,840 Vi lär inte vilja bete oss konstigt sen. 74 00:06:02,000 --> 00:06:05,280 Jag känner mig redan mer normal. Krabbgång hem? 75 00:06:08,000 --> 00:06:13,880 Min lärare i nian sa: "Man har alltid skäl att inte följa sina drömmar." 76 00:06:14,040 --> 00:06:18,440 Han menade att jag var minderårig, men hans ord kan ändå tillämpas. 77 00:06:18,600 --> 00:06:21,920 Är bröllopet orsaken till att du inte startar eget? 78 00:06:22,080 --> 00:06:26,720 Min lärare i nian sa: "Du har ingen aning om vad du snackar om." 79 00:06:26,880 --> 00:06:31,600 Okej, vi gick båda i allmän skola. Du återvänder till din trygghetszon. 80 00:06:31,760 --> 00:06:35,200 Det vet du inte. Jag tänker starta eget - snart. 81 00:06:35,360 --> 00:06:38,840 Just nu måste jag fixa blomsterarrangemang och DJ... 82 00:06:39,000 --> 00:06:42,080 I så fall kan jag planera ditt bröllop. 83 00:06:47,040 --> 00:06:48,640 TVÅ HELA MINUTER SENARE 84 00:06:48,800 --> 00:06:51,600 Tack! Gode Gud... Tack för det. 85 00:06:51,760 --> 00:06:54,840 Jag menade allvar. 86 00:06:56,120 --> 00:06:57,440 EN MINUT SENARE 87 00:06:57,600 --> 00:06:59,840 -Du får inte. -Om Annie hjälper då? 88 00:07:00,000 --> 00:07:04,200 Sa nån "Annie, hjälp, bröllop" och kanske nåt om hortensior? 89 00:07:04,360 --> 00:07:07,240 Du kan ljuga för dig själv men inte för mig. 90 00:07:07,400 --> 00:07:11,360 Låt inte ditt andra bröllop begränsa dig. 91 00:07:11,520 --> 00:07:14,240 Pierce! Kom hit! 92 00:07:14,400 --> 00:07:18,560 Shirley... Tar du denne man till din affärspartner? 93 00:07:18,720 --> 00:07:22,080 -Kan jag väl. -Jag fick lägga byxbänken på hyllan. 94 00:07:22,240 --> 00:07:25,480 Delar av prototypen måste fortfarande dras ut. 95 00:07:27,720 --> 00:07:30,040 Ni kanske missförstår mig? 96 00:07:30,200 --> 00:07:34,480 Jag menar ur min röv. Ursäkta mig. 97 00:07:37,120 --> 00:07:41,360 Det här är Shirley: modern, urban, rolig och hungrig. 98 00:07:41,520 --> 00:07:45,240 Hon är svart, men ingen stereotyp - förstadssvart. 99 00:07:45,400 --> 00:07:48,080 -Hur ska du ha det? -Hon är halvurban. 100 00:07:48,240 --> 00:07:53,680 Pappan kan vara skivproducent och mamman körsångerska. 101 00:07:53,840 --> 00:07:58,960 Det är ett affärsmöte. Vad är våra beräknade inkomster och marginaler? 102 00:07:59,120 --> 00:08:04,280 Shirley, Shirley, Shirley, söta, oskyldiga Shirley... 103 00:08:05,960 --> 00:08:09,960 -Vad var frågan? -Det här var Brittas dumma idé. 104 00:08:10,120 --> 00:08:14,360 Jag vill vara med min man, och du med Halle Berry från år 1999. 105 00:08:14,520 --> 00:08:17,600 Det var ett nöje att inte göra affärer med dig. 106 00:08:17,760 --> 00:08:21,280 Shirley... Hawthorne Wipes gav mig sparken. 107 00:08:23,800 --> 00:08:27,160 De väntade bara på att min pappa skulle dö. 108 00:08:27,320 --> 00:08:30,680 Jag är ingen entreprenör, jag råkar bara ha pengar. 109 00:08:32,840 --> 00:08:36,320 Hjälp mig att bli nån. Låt mig investera i dig. 110 00:08:43,120 --> 00:08:46,520 Vi måste räkna ut våra omkostnader. Har du en penna? 111 00:08:52,000 --> 00:08:54,400 Känner du nån som kan köpa en penna? 112 00:08:54,560 --> 00:08:57,560 Har ni funderat på bröllopets färgpalett? 113 00:08:57,720 --> 00:08:59,960 Han menar temat. Eller hur, Dale? 114 00:09:00,120 --> 00:09:03,360 Samma som alla bröllop. Konformism, patriarkala... 115 00:09:03,520 --> 00:09:08,200 -Vad sägs om rosa? -Vi nämner inget vid dess namn. 116 00:09:08,360 --> 00:09:12,600 Det här är citrin, opalskimrande, strandglas och caerulea. 117 00:09:12,760 --> 00:09:15,080 Hur svårt kan det vara? 118 00:09:15,240 --> 00:09:18,640 Man tar en sån här, en sån här... 119 00:09:18,800 --> 00:09:22,880 Den här, den här och så ett band. Nöjd? 120 00:09:25,280 --> 00:09:28,760 -Det är en vacker bukett. -Milda lavendel. 121 00:09:28,920 --> 00:09:31,160 Lavendel betyder imponerad. 122 00:09:31,320 --> 00:09:35,160 Okej, så blommor i vas är fina. Folk dör i Uganda. 123 00:09:36,640 --> 00:09:38,640 Jag fick den. 124 00:09:46,680 --> 00:09:48,680 -Det borde räcka. -Ja. 125 00:09:48,840 --> 00:09:51,680 Är inte genrepet ikväll? Se på vår klädsel. 126 00:09:51,840 --> 00:09:57,000 Ja, det duger inte. Låt oss sätta på oss nåt mer passande och ge oss av. 127 00:09:57,160 --> 00:10:00,000 Troy och Abed är normala. 128 00:10:03,560 --> 00:10:06,120 Annie! Jag behöver din hjälp. 129 00:10:08,160 --> 00:10:12,720 Du är ju sentimental. Jag kommer inte på nåt att säga. 130 00:10:12,880 --> 00:10:17,040 Du övertygade Troy om att polokragar var gjorda av poloklubbor. 131 00:10:17,200 --> 00:10:20,920 Jag har superkraften att ta vilken ställning som helst. 132 00:10:21,080 --> 00:10:24,360 Där ville jag ha polokragar för mig själv senare. 133 00:10:24,520 --> 00:10:29,680 Men äktenskap är så dumt att jag inte ens kan låtsas vara för det. 134 00:10:29,840 --> 00:10:34,400 Det perfekta talet vore om du, som Shirleys vän och en bra kille- 135 00:10:34,560 --> 00:10:37,200 -sa vad du verkligen hade på hjärtat. 136 00:10:37,360 --> 00:10:41,680 Det finns nåt äkta därinne. Det kanske är det som skrämmer dig. 137 00:10:52,360 --> 00:10:54,360 Jag behöver en drink. 138 00:10:54,520 --> 00:10:57,600 Vi kan erbjuda mer mat för mindre pengar- 139 00:10:57,760 --> 00:11:01,600 -och ge skolan en större andel av vinsten. Nästa diabild. 140 00:11:01,760 --> 00:11:05,280 Det är ju jag! Var fick jag tag i alla pengar? 141 00:11:05,440 --> 00:11:09,680 Jag ska ge dig tre skäl till att vi kommer att bli framgångsrika. 142 00:11:09,840 --> 00:11:12,440 -Då skriver jag ned det här. -Vänta. 143 00:11:14,200 --> 00:11:17,200 -Här har du en penna. -Tack. 144 00:11:24,880 --> 00:11:27,960 Jösses! Du är ju bra på det här, Britta. 145 00:11:28,120 --> 00:11:30,240 -Jag vet. -Vad är det med dig? 146 00:11:30,400 --> 00:11:34,160 Jag kommer från ett långt led av fruar och mödrar. 147 00:11:34,320 --> 00:11:36,920 -Det gör många. -Jag har flytt från det. 148 00:11:37,080 --> 00:11:41,600 Jag önskade mig inget av tomten för att inte vara beroende av en man. 149 00:11:41,760 --> 00:11:44,520 Nu är jag Betty Crocker, Martha Stewart... 150 00:11:44,680 --> 00:11:46,680 Jag är en Steppenwolf-fru! 151 00:11:46,840 --> 00:11:51,160 Herregud... Jag kommer att göra en man lycklig en dag. 152 00:11:51,320 --> 00:11:53,400 Ta det lugnt. 153 00:11:53,560 --> 00:11:57,080 -Vad är det med er? -Vi är normala nu. 154 00:11:57,240 --> 00:11:59,360 Jaha... Bra? 155 00:11:59,520 --> 00:12:03,400 -Har nån sett Shirley? -Är hon sen? Jag säger då det. 156 00:12:03,560 --> 00:12:06,080 -Var inte sarkastisk. -Det är jag inte. 157 00:12:06,240 --> 00:12:10,960 Vi är engagerade. Inget är viktigare för oss än att det här går smidigt. 158 00:12:11,960 --> 00:12:14,560 Stick. 159 00:12:18,400 --> 00:12:22,040 -Kom du på nåt att säga? -Ja... 160 00:12:22,200 --> 00:12:29,080 Jag tog en drink och såg in i mitt hjärta. Så här låter det... 161 00:12:29,240 --> 00:12:31,840 -"Enligt ordboken betyder..." -Sluta! 162 00:12:32,000 --> 00:12:35,280 Det är talens motsvarighet till Jim Belushi. 163 00:12:35,440 --> 00:12:38,560 Det säger inget, men folk använder det ändå. 164 00:12:38,720 --> 00:12:42,520 Det är allt jag har. Det tog åtta timmar och sex Macallan. 165 00:12:42,680 --> 00:12:47,360 -Jag tror inte på äktenskapet. -Det gör jag. Det är oundvikligt. 166 00:12:47,520 --> 00:12:50,920 Jag ska ha kassan här och ugnarna där. 167 00:12:51,080 --> 00:12:55,720 Okej... Hur fiskala blir kvartalsintäkterna? 168 00:12:55,880 --> 00:12:58,280 I början... Frågan är ju obegriplig. 169 00:12:58,440 --> 00:13:01,840 Jag vet. Jag ville bara låta lika duktig som du. 170 00:13:02,000 --> 00:13:05,920 Jag borde inte säga det, men hur lärde du dig allt det här? 171 00:13:06,080 --> 00:13:08,960 -Du är väldigt proffsig. -Visst är jag? 172 00:13:09,120 --> 00:13:12,280 Jag har läsk att skåla för framtiden med. 173 00:13:12,440 --> 00:13:15,080 -Se på mig nu, pappa. -Pappa? 174 00:13:15,240 --> 00:13:19,800 Jag ska ju vara brud på genrepet till bröllopet med mina barns pappa. 175 00:13:19,960 --> 00:13:23,800 -Jag kommer! -Vilken märklig koppling. 176 00:13:29,200 --> 00:13:31,200 Ge mig en till. 177 00:13:36,880 --> 00:13:40,080 -Vad är det med dig? -Det här är den jag är. 178 00:13:40,240 --> 00:13:43,360 -Förlåt! Jag har goda nyheter. -Var var du? 179 00:13:43,520 --> 00:13:46,600 Jag fick goda nyheter. Dekanen gillade vår idé. 180 00:13:46,760 --> 00:13:49,360 Idé? Jag har väntat på dig i två timmar. 181 00:13:49,520 --> 00:13:53,440 -Så länge? Jag ber om ursäkt. -Använd inte din sexiga röst. 182 00:13:53,600 --> 00:13:56,760 -Jaha... -Det är bara ett genrep. 183 00:13:56,920 --> 00:14:00,680 -Vi har ju gjort det förr. -Det är inte poängen. 184 00:14:00,840 --> 00:14:04,480 Jag trodde att vi skulle återgå till det normala. 185 00:14:04,640 --> 00:14:07,360 Jag vill inte vara mamma längre. 186 00:14:07,520 --> 00:14:10,960 Jag måste ta hand om stereoaffären. Det går trögt. 187 00:14:11,120 --> 00:14:14,520 "Det normala" försvann samtidigt som du gjorde det. 188 00:14:14,680 --> 00:14:18,840 Om vi inte kan återgå till hur det var, varför gifta om oss då? 189 00:14:26,440 --> 00:14:28,440 Fantastiskt goda räkor. 190 00:14:36,080 --> 00:14:39,240 -Gå på plankan. -Du tycks tro att vi är pirater. 191 00:14:39,400 --> 00:14:44,760 -Vi är elever på skolan. -Jag slogs just av en märklig tanke. 192 00:14:44,920 --> 00:14:47,920 Tänk om vi inte kan bli konstiga igen. 193 00:14:48,080 --> 00:14:52,400 -Det är en märklig tanke. -Låt oss hoppas att det är den sista. 194 00:14:54,560 --> 00:14:58,960 Hej! Shirley bad mig säga nåt fint på hennes bröllop. 195 00:14:59,120 --> 00:15:01,120 -Det här är genrepet. -Käften! 196 00:15:01,280 --> 00:15:04,160 Tjejerna du spelar pingis med är ironiska. 197 00:15:04,320 --> 00:15:09,880 Jag sökte i mitt hjärta efter nåt att säga på ett bröllop. 198 00:15:10,040 --> 00:15:15,520 Jag fann inget, så jag tog en drink. Sen tittade jag efter riktigt noga. 199 00:15:15,680 --> 00:15:17,680 Vet ni vad jag fann? 200 00:15:19,960 --> 00:15:24,440 Pappa sa att han skulle vara med mamma för evigt, och han stack! 201 00:15:24,600 --> 00:15:30,680 Äktenskapet är en lögn. Ingen är med nån för evigt, så varför ljuger vi? 202 00:15:30,840 --> 00:15:34,760 Jag kommer att göra det. Jag har det i mitt dumma DNA. 203 00:15:34,920 --> 00:15:40,120 -Jag är född till att bli fru. -Skulle nån här tro på det? 204 00:15:40,280 --> 00:15:43,560 -Det struntar jag i. Det är fakta! -Bevisa det! 205 00:15:43,720 --> 00:15:48,760 -Det här har så många lager. -Svårt att följa, men underbart. 206 00:15:48,920 --> 00:15:52,160 Ville du bara ha mig tillbaka i köket? 207 00:15:52,320 --> 00:15:56,120 -Vill du inte vara fru och mor? -Jo, men inte bara det. 208 00:15:56,280 --> 00:16:00,480 Jag vill inte avbryta, men ni får gärna förhindra en katastrof. 209 00:16:00,640 --> 00:16:02,640 Dina drömmar går före mina. 210 00:16:02,800 --> 00:16:06,000 Jag ska inte visa mitt äckel för hår i badkaret. 211 00:16:06,160 --> 00:16:10,320 Jag ska inte tjäna mer än 70 procent av din lön för samma jobb. 212 00:16:10,480 --> 00:16:14,080 -Hur många barn, då? -Säg en siffra. Avgör jag det? 213 00:16:14,240 --> 00:16:18,800 -Vad gör ni? -Gifter oss. Vad ser det ut som? 214 00:16:18,960 --> 00:16:21,840 -Ni är idioter. Ursäkta. -Jag tillåter det. 215 00:16:22,000 --> 00:16:27,360 Jag är en idiot som trodde att jag inte var menad för det här. 216 00:16:27,520 --> 00:16:32,600 Tänk vilket bröllop jag skulle kunna ställa till med om jag brydde mig. 217 00:16:32,760 --> 00:16:34,760 Ta inte illa upp. 218 00:16:34,920 --> 00:16:37,720 Lägg av. Det gör dig inte bra på äktenskap. 219 00:16:37,880 --> 00:16:41,560 Nej. Folk kan ge löften, men de håller dem aldrig. 220 00:16:41,720 --> 00:16:45,400 Det är inget man bara håller, utan en risk man tar ihop. 221 00:16:45,560 --> 00:16:47,760 Man måste lova det varje dag. 222 00:16:47,920 --> 00:16:52,200 Ja, men personen du ger löften till lär förändras. Acceptera det. 223 00:16:52,360 --> 00:16:58,440 Det gör jag. Men har du tålamod med en trög stereoverksamhet? 224 00:16:58,600 --> 00:17:02,480 Ja, men tio år är mycket och iPod lär inte försvinna. 225 00:17:02,640 --> 00:17:05,560 Du kanske borde låta nån annan ta över. 226 00:17:07,160 --> 00:17:09,680 -Det gör jag. -Gör du? 227 00:17:09,840 --> 00:17:12,760 Ja, jag svär, älskling. 228 00:17:12,920 --> 00:17:18,000 Då lovar jag att göra allt jag kan för att det här ska funka för evigt. 229 00:17:18,160 --> 00:17:20,880 I så fall tar vi och genrepar det här. 230 00:17:21,040 --> 00:17:23,400 Ni har i princip gift er. 231 00:17:23,560 --> 00:17:28,800 Om jag förklarar er äkta makar, kan du kyssa bruden och spara 70 dollar. 232 00:17:28,960 --> 00:17:31,080 Vad säger du, älskling? 233 00:17:32,200 --> 00:17:34,920 Då var det klart - äkta makar. 234 00:17:35,080 --> 00:17:39,000 Vad säger ni? Ska vi festa? 235 00:17:40,200 --> 00:17:42,200 Fjantigt. 236 00:17:59,600 --> 00:18:02,920 Abed! Vi är konstiga. Vi måste vara konstiga. 237 00:18:03,080 --> 00:18:07,440 Den här dansen är konstig. Vad ska de hitta på härnäst? 238 00:18:11,920 --> 00:18:17,160 -Inspektör Rumstid! Du är här. -Det här är fel tidpunkt, Troy. 239 00:18:17,320 --> 00:18:19,440 Eller är det fel rumspunkt? 240 00:18:19,600 --> 00:18:24,040 Jag fattar, men jag måste dansa med... Vad sa du att du hette? 241 00:18:24,200 --> 00:18:27,880 Inspektören... Vilken varelse skulle dansa så här? 242 00:18:30,120 --> 00:18:33,440 -Blorgoner? -Jag heter Danielle. 243 00:18:33,600 --> 00:18:39,840 Konstapel Reggie... Blorgonerna synes kunna anta mänsklig form. 244 00:18:42,040 --> 00:18:45,160 Ditt fotoniska plommonstop. 245 00:18:47,680 --> 00:18:49,680 Blorgonpatrull! 246 00:18:49,840 --> 00:18:52,640 Shirley... Jag har goda och dåliga nyheter. 247 00:18:52,800 --> 00:18:57,040 De goda nyheterna är att styrelsen älskade din affärsidé. 248 00:18:57,200 --> 00:19:00,800 Tyvärr sålde de lokalen till Subway. 249 00:19:00,960 --> 00:19:04,840 Va? Pierce och jag la ned mycket tid på idén. Hur kunde du? 250 00:19:05,000 --> 00:19:07,320 Styrelsen gick över huvudet på mig. 251 00:19:07,480 --> 00:19:12,640 Du bjöd mig inte på ditt bröllop, så vi har väl båda sårat varann. 252 00:19:13,640 --> 00:19:15,640 Jag är jätterolig på bröllop. 253 00:19:17,440 --> 00:19:22,280 -Det var slutet på mina drömmar. -Ge inte upp på grund av Subway. 254 00:19:22,440 --> 00:19:25,760 Jag får berätta för Pierce. Han lär inte gilla det. 255 00:19:25,920 --> 00:19:29,240 Han fick spel när Adam Sandler "stal" hans filmidé. 256 00:19:29,400 --> 00:19:32,840 Du underskattar honom. Pierce är mognare än vi tror. 257 00:19:33,000 --> 00:19:37,320 Se på mig nu, pappa! Hur känns det? 258 00:19:37,480 --> 00:19:43,160 Hur många sandwichbutiker hade du? Inga! 259 00:20:22,080 --> 00:20:25,880 Text: Mario Bernengo www.sdimedia.com 260 00:20:26,305 --> 00:21:26,837 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm