"Community" Urban Matrimony and the Sandwich Arts
ID | 13184293 |
---|---|
Movie Name | "Community" Urban Matrimony and the Sandwich Arts |
Release Name | Community.S03E11.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN |
Year | 2012 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 2117096 |
Format | srt |
1
00:00:08,880 --> 00:00:12,200
Hot 'n' Browns kaffe suger verkligen.
2
00:00:12,360 --> 00:00:17,120
Jag saknar vårt kafé. Var annars kan
jag få cappuccinos och CD-skivor?
3
00:00:17,280 --> 00:00:21,000
Så bra var det inte.
Jag skulle servera frukt och mackor.
4
00:00:21,160 --> 00:00:25,200
Och ingen växel åt alla.
Gud ger dig växel om han vill.
5
00:00:25,360 --> 00:00:29,240
Pierce... Varför ser du ut
som en förmögen mördare?
6
00:00:29,400 --> 00:00:36,240
Jag ser ut som en entreprenör.
Jag investerar numer i nya produkter.
7
00:00:36,400 --> 00:00:42,960
Som...de här. En säkerhetskamera
som skiljer på vänner och inkräktare.
8
00:00:43,120 --> 00:00:46,200
-Hur fungerar den?
-Era gäster har anlänt.
9
00:00:46,360 --> 00:00:51,920
-Hotnivå 4. Era gäster har anlänt.
-Den är inte kalibrerad.
10
00:00:52,080 --> 00:00:55,000
Trådlös rasism.
Historiens framtid är här.
11
00:00:55,160 --> 00:01:00,440
-Investera i en god idé, som Shirley.
-Jag försökte. Hon slog mig nästan.
12
00:01:00,600 --> 00:01:04,480
Shirley kan mat, du har kapital
och Greendale har en lokal.
13
00:01:04,640 --> 00:01:09,120
-Vad snackar du om, Britta?
-Du kom ju hit för att starta eget.
14
00:01:09,280 --> 00:01:12,960
Vad säger du, Shirley?
Ska mitt folk ringa ditt folk?
15
00:01:13,120 --> 00:01:17,080
-Jag menar inte ditt folk.
-Jag kan väl tänka på saken.
16
00:01:20,080 --> 00:01:22,480
Är Shirley Bennett här?
17
00:01:24,000 --> 00:01:26,880
Året var 1991.
18
00:01:27,040 --> 00:01:31,080
Andre! Vad gör du här?
19
00:01:36,760 --> 00:01:41,520
Vårdansen - det var då jag först
la märke till Shirley Edwards.
20
00:01:41,680 --> 00:01:45,280
En uppenbarelse i hypercolor-tröja
och MC Hammer-byxor.
21
00:01:45,440 --> 00:01:50,360
Jag har älskat dig sen det fanns ett
Sovjet och bara en Damon Wayans.
22
00:01:50,520 --> 00:01:55,120
Jag har begått misstag, men jag
är glad att vi tog oss igenom det.
23
00:01:55,280 --> 00:01:59,000
Men det finns en viktig sak
som vi hela tiden skjuter på.
24
00:02:00,960 --> 00:02:06,440
Vill du, Shirley Bennett, gifta dig
med mig, Andre Bennett, igen?
25
00:02:06,600 --> 00:02:08,680
Ja! Ja, igen!
26
00:02:15,200 --> 00:02:17,360
Ska jag kontakta polisen?
27
00:02:19,000 --> 00:02:25,074
28
00:02:43,240 --> 00:02:48,960
Coolt att Shirley och Andre gifter
om sig. Många såg inte originalet.
29
00:02:49,120 --> 00:02:56,120
Andra bröllop är okej. Jag skulle
rangordna dem 4, 7, 2, 5, 1, 3, 6.
30
00:02:56,280 --> 00:03:00,640
-Nej, vänta. Första, sen femte.
-Uppfattat. 4, 7, 2, 1, 5, 3, 6.
31
00:03:00,800 --> 00:03:04,600
-När ska vi växa ifrån bröllop?
-Är du emot bröllop nu?
32
00:03:04,760 --> 00:03:09,520
-Hon gillar att vara emot.
-Nej! Det är som att leka tebjudning.
33
00:03:09,680 --> 00:03:13,200
Fast kvinnorna är gosedjuren
och männen pratar åt dem.
34
00:03:13,360 --> 00:03:16,400
De dricker inte te,
utan föråldrade könsroller.
35
00:03:16,560 --> 00:03:21,840
-Upplys Britta om vad en liknelse är.
-En tanke med en annan tankes hatt.
36
00:03:24,640 --> 00:03:29,680
Jag tror inte heller på äktenskapet.
Man dog av förkylningar på den tiden.
37
00:03:29,840 --> 00:03:33,120
Livet är för långt
för att dela det med nån.
38
00:03:33,280 --> 00:03:37,080
Det är en ömsesidig undanflykt.
Visa stake och dö ensam.
39
00:03:37,240 --> 00:03:39,920
-Hej!
-Vi är så glada för din skull!
40
00:03:40,080 --> 00:03:45,360
Jag vet. Genrepet är om två dagar
och vi gifter oss på vår bröllopsdag.
41
00:03:45,520 --> 00:03:48,520
Ni kan väl komma? Ni är ju redan här.
42
00:03:48,680 --> 00:03:52,840
-Ska ni gifta er här?
-Vår kyrka ogillar omgiften...
43
00:03:53,000 --> 00:03:56,480
...och tajta jeans
och katter med brokig päls.
44
00:03:56,640 --> 00:04:00,080
Vill du hålla tal
på vårt bröllop, Jeff?
45
00:04:00,240 --> 00:04:04,520
-Bra idé. Jeff har mycket att säga.
-Det vore en ära.
46
00:04:04,680 --> 00:04:07,720
Behöver du hjälp?
Det kan låta lite fånigt-
47
00:04:07,880 --> 00:04:11,280
-men ser jag en bra idé
sparar jag den i en pärm.
48
00:04:11,440 --> 00:04:13,760
Vad fint.
49
00:04:13,920 --> 00:04:17,760
Vi kan också hjälpa till.
Vi såg Rumstids bröllopsavsnitt.
50
00:04:17,920 --> 00:04:21,600
Gör DNA-test. Rumstid gifte sig
med sig själv som barn.
51
00:04:21,760 --> 00:04:27,480
Jag klarar det här. Kom bara och
slappna av...och uppför er normalt.
52
00:04:33,880 --> 00:04:36,600
Så tar folk illa upp
i filmerna Annie hyr.
53
00:04:36,760 --> 00:04:40,200
Vi ska försöka
att inte skämma ut dig i biblioteket.
54
00:04:40,360 --> 00:04:44,480
Jo, Shirley... Vi ska träffa dekanen
och sälja in vår idé.
55
00:04:44,640 --> 00:04:47,920
Jag har redan registrerat en hemsida.
56
00:04:48,080 --> 00:04:51,400
Det är http, kolon,
snedstreck, snedstreck-
57
00:04:51,560 --> 00:04:55,920
-www, punkt, members, punkt,
webplicity custom sites...
58
00:04:56,080 --> 00:05:01,280
-Det skrivs som ett ord.
-Jag hinner inte nu med bröllopet.
59
00:05:01,440 --> 00:05:05,000
Hej då! Jag måste öva på min gång.
60
00:05:07,360 --> 00:05:10,680
Strålande. Ännu en affärsidé
som jag måste spola.
61
00:05:10,840 --> 00:05:14,440
Inga problem.
Jag har fortfarande plan C.
62
00:05:14,600 --> 00:05:17,800
Får jag presentera byxbänken?
63
00:05:21,280 --> 00:05:24,520
För mannen på språng
som ofta stannar till.
64
00:05:26,200 --> 00:05:28,520
Kan nån ringa alla ambulanser?
65
00:05:28,680 --> 00:05:31,920
Vi borde gå dit
som de mest normala i världen.
66
00:05:32,080 --> 00:05:35,440
Jag kan vara Normal Man,
du min sidekick Ordinario.
67
00:05:35,600 --> 00:05:41,680
Nej. Det är redan konstigt.
Vi borde bära tråkiga gråa kostymer.
68
00:05:41,840 --> 00:05:44,240
Med gråa slipsar och gråa skjortor.
69
00:05:44,400 --> 00:05:47,840
Vi kan färga håret grått
och göra oss osynliga!
70
00:05:48,000 --> 00:05:51,400
-Shirley kanske har rätt.
-Jag har en idé.
71
00:05:51,560 --> 00:05:56,080
Tänk om vi rensade ut all konstighet?
Ett helt dygn i Drömmatoriet.
72
00:05:56,240 --> 00:05:58,880
Bara du och jag
och vår otyglade fantasi.
73
00:05:59,040 --> 00:06:01,840
Vi lär inte vilja bete oss
konstigt sen.
74
00:06:02,000 --> 00:06:05,280
Jag känner mig redan mer normal.
Krabbgång hem?
75
00:06:08,000 --> 00:06:13,880
Min lärare i nian sa: "Man har alltid
skäl att inte följa sina drömmar."
76
00:06:14,040 --> 00:06:18,440
Han menade att jag var minderårig,
men hans ord kan ändå tillämpas.
77
00:06:18,600 --> 00:06:21,920
Är bröllopet orsaken
till att du inte startar eget?
78
00:06:22,080 --> 00:06:26,720
Min lärare i nian sa: "Du har
ingen aning om vad du snackar om."
79
00:06:26,880 --> 00:06:31,600
Okej, vi gick båda i allmän skola.
Du återvänder till din trygghetszon.
80
00:06:31,760 --> 00:06:35,200
Det vet du inte.
Jag tänker starta eget - snart.
81
00:06:35,360 --> 00:06:38,840
Just nu måste jag fixa
blomsterarrangemang och DJ...
82
00:06:39,000 --> 00:06:42,080
I så fall
kan jag planera ditt bröllop.
83
00:06:47,040 --> 00:06:48,640
TVÅ HELA MINUTER SENARE
84
00:06:48,800 --> 00:06:51,600
Tack! Gode Gud... Tack för det.
85
00:06:51,760 --> 00:06:54,840
Jag menade allvar.
86
00:06:56,120 --> 00:06:57,440
EN MINUT SENARE
87
00:06:57,600 --> 00:06:59,840
-Du får inte.
-Om Annie hjälper då?
88
00:07:00,000 --> 00:07:04,200
Sa nån "Annie, hjälp, bröllop"
och kanske nåt om hortensior?
89
00:07:04,360 --> 00:07:07,240
Du kan ljuga för dig själv
men inte för mig.
90
00:07:07,400 --> 00:07:11,360
Låt inte ditt andra bröllop
begränsa dig.
91
00:07:11,520 --> 00:07:14,240
Pierce! Kom hit!
92
00:07:14,400 --> 00:07:18,560
Shirley... Tar du denne man
till din affärspartner?
93
00:07:18,720 --> 00:07:22,080
-Kan jag väl.
-Jag fick lägga byxbänken på hyllan.
94
00:07:22,240 --> 00:07:25,480
Delar av prototypen
måste fortfarande dras ut.
95
00:07:27,720 --> 00:07:30,040
Ni kanske missförstår mig?
96
00:07:30,200 --> 00:07:34,480
Jag menar ur min röv. Ursäkta mig.
97
00:07:37,120 --> 00:07:41,360
Det här är Shirley:
modern, urban, rolig och hungrig.
98
00:07:41,520 --> 00:07:45,240
Hon är svart,
men ingen stereotyp - förstadssvart.
99
00:07:45,400 --> 00:07:48,080
-Hur ska du ha det?
-Hon är halvurban.
100
00:07:48,240 --> 00:07:53,680
Pappan kan vara skivproducent
och mamman körsångerska.
101
00:07:53,840 --> 00:07:58,960
Det är ett affärsmöte. Vad är våra
beräknade inkomster och marginaler?
102
00:07:59,120 --> 00:08:04,280
Shirley, Shirley, Shirley,
söta, oskyldiga Shirley...
103
00:08:05,960 --> 00:08:09,960
-Vad var frågan?
-Det här var Brittas dumma idé.
104
00:08:10,120 --> 00:08:14,360
Jag vill vara med min man,
och du med Halle Berry från år 1999.
105
00:08:14,520 --> 00:08:17,600
Det var ett nöje
att inte göra affärer med dig.
106
00:08:17,760 --> 00:08:21,280
Shirley...
Hawthorne Wipes gav mig sparken.
107
00:08:23,800 --> 00:08:27,160
De väntade bara
på att min pappa skulle dö.
108
00:08:27,320 --> 00:08:30,680
Jag är ingen entreprenör,
jag råkar bara ha pengar.
109
00:08:32,840 --> 00:08:36,320
Hjälp mig att bli nån.
Låt mig investera i dig.
110
00:08:43,120 --> 00:08:46,520
Vi måste räkna ut våra omkostnader.
Har du en penna?
111
00:08:52,000 --> 00:08:54,400
Känner du nån
som kan köpa en penna?
112
00:08:54,560 --> 00:08:57,560
Har ni funderat
på bröllopets färgpalett?
113
00:08:57,720 --> 00:08:59,960
Han menar temat. Eller hur, Dale?
114
00:09:00,120 --> 00:09:03,360
Samma som alla bröllop.
Konformism, patriarkala...
115
00:09:03,520 --> 00:09:08,200
-Vad sägs om rosa?
-Vi nämner inget vid dess namn.
116
00:09:08,360 --> 00:09:12,600
Det här är citrin, opalskimrande,
strandglas och caerulea.
117
00:09:12,760 --> 00:09:15,080
Hur svårt kan det vara?
118
00:09:15,240 --> 00:09:18,640
Man tar en sån här, en sån här...
119
00:09:18,800 --> 00:09:22,880
Den här, den här
och så ett band. Nöjd?
120
00:09:25,280 --> 00:09:28,760
-Det är en vacker bukett.
-Milda lavendel.
121
00:09:28,920 --> 00:09:31,160
Lavendel betyder imponerad.
122
00:09:31,320 --> 00:09:35,160
Okej, så blommor i vas är fina.
Folk dör i Uganda.
123
00:09:36,640 --> 00:09:38,640
Jag fick den.
124
00:09:46,680 --> 00:09:48,680
-Det borde räcka.
-Ja.
125
00:09:48,840 --> 00:09:51,680
Är inte genrepet ikväll?
Se på vår klädsel.
126
00:09:51,840 --> 00:09:57,000
Ja, det duger inte. Låt oss sätta på
oss nåt mer passande och ge oss av.
127
00:09:57,160 --> 00:10:00,000
Troy och Abed är normala.
128
00:10:03,560 --> 00:10:06,120
Annie! Jag behöver din hjälp.
129
00:10:08,160 --> 00:10:12,720
Du är ju sentimental.
Jag kommer inte på nåt att säga.
130
00:10:12,880 --> 00:10:17,040
Du övertygade Troy om att polokragar
var gjorda av poloklubbor.
131
00:10:17,200 --> 00:10:20,920
Jag har superkraften
att ta vilken ställning som helst.
132
00:10:21,080 --> 00:10:24,360
Där ville jag ha polokragar
för mig själv senare.
133
00:10:24,520 --> 00:10:29,680
Men äktenskap är så dumt att jag
inte ens kan låtsas vara för det.
134
00:10:29,840 --> 00:10:34,400
Det perfekta talet vore om du,
som Shirleys vän och en bra kille-
135
00:10:34,560 --> 00:10:37,200
-sa vad du verkligen hade på hjärtat.
136
00:10:37,360 --> 00:10:41,680
Det finns nåt äkta därinne.
Det kanske är det som skrämmer dig.
137
00:10:52,360 --> 00:10:54,360
Jag behöver en drink.
138
00:10:54,520 --> 00:10:57,600
Vi kan erbjuda mer mat
för mindre pengar-
139
00:10:57,760 --> 00:11:01,600
-och ge skolan en större andel
av vinsten. Nästa diabild.
140
00:11:01,760 --> 00:11:05,280
Det är ju jag!
Var fick jag tag i alla pengar?
141
00:11:05,440 --> 00:11:09,680
Jag ska ge dig tre skäl till
att vi kommer att bli framgångsrika.
142
00:11:09,840 --> 00:11:12,440
-Då skriver jag ned det här.
-Vänta.
143
00:11:14,200 --> 00:11:17,200
-Här har du en penna.
-Tack.
144
00:11:24,880 --> 00:11:27,960
Jösses!
Du är ju bra på det här, Britta.
145
00:11:28,120 --> 00:11:30,240
-Jag vet.
-Vad är det med dig?
146
00:11:30,400 --> 00:11:34,160
Jag kommer från ett långt led
av fruar och mödrar.
147
00:11:34,320 --> 00:11:36,920
-Det gör många.
-Jag har flytt från det.
148
00:11:37,080 --> 00:11:41,600
Jag önskade mig inget av tomten
för att inte vara beroende av en man.
149
00:11:41,760 --> 00:11:44,520
Nu är jag Betty Crocker,
Martha Stewart...
150
00:11:44,680 --> 00:11:46,680
Jag är en Steppenwolf-fru!
151
00:11:46,840 --> 00:11:51,160
Herregud... Jag kommer
att göra en man lycklig en dag.
152
00:11:51,320 --> 00:11:53,400
Ta det lugnt.
153
00:11:53,560 --> 00:11:57,080
-Vad är det med er?
-Vi är normala nu.
154
00:11:57,240 --> 00:11:59,360
Jaha... Bra?
155
00:11:59,520 --> 00:12:03,400
-Har nån sett Shirley?
-Är hon sen? Jag säger då det.
156
00:12:03,560 --> 00:12:06,080
-Var inte sarkastisk.
-Det är jag inte.
157
00:12:06,240 --> 00:12:10,960
Vi är engagerade. Inget är viktigare
för oss än att det här går smidigt.
158
00:12:11,960 --> 00:12:14,560
Stick.
159
00:12:18,400 --> 00:12:22,040
-Kom du på nåt att säga?
-Ja...
160
00:12:22,200 --> 00:12:29,080
Jag tog en drink och såg in
i mitt hjärta. Så här låter det...
161
00:12:29,240 --> 00:12:31,840
-"Enligt ordboken betyder..."
-Sluta!
162
00:12:32,000 --> 00:12:35,280
Det är talens motsvarighet
till Jim Belushi.
163
00:12:35,440 --> 00:12:38,560
Det säger inget,
men folk använder det ändå.
164
00:12:38,720 --> 00:12:42,520
Det är allt jag har.
Det tog åtta timmar och sex Macallan.
165
00:12:42,680 --> 00:12:47,360
-Jag tror inte på äktenskapet.
-Det gör jag. Det är oundvikligt.
166
00:12:47,520 --> 00:12:50,920
Jag ska ha kassan här
och ugnarna där.
167
00:12:51,080 --> 00:12:55,720
Okej...
Hur fiskala blir kvartalsintäkterna?
168
00:12:55,880 --> 00:12:58,280
I början... Frågan är ju obegriplig.
169
00:12:58,440 --> 00:13:01,840
Jag vet. Jag ville bara låta
lika duktig som du.
170
00:13:02,000 --> 00:13:05,920
Jag borde inte säga det,
men hur lärde du dig allt det här?
171
00:13:06,080 --> 00:13:08,960
-Du är väldigt proffsig.
-Visst är jag?
172
00:13:09,120 --> 00:13:12,280
Jag har läsk
att skåla för framtiden med.
173
00:13:12,440 --> 00:13:15,080
-Se på mig nu, pappa.
-Pappa?
174
00:13:15,240 --> 00:13:19,800
Jag ska ju vara brud på genrepet
till bröllopet med mina barns pappa.
175
00:13:19,960 --> 00:13:23,800
-Jag kommer!
-Vilken märklig koppling.
176
00:13:29,200 --> 00:13:31,200
Ge mig en till.
177
00:13:36,880 --> 00:13:40,080
-Vad är det med dig?
-Det här är den jag är.
178
00:13:40,240 --> 00:13:43,360
-Förlåt! Jag har goda nyheter.
-Var var du?
179
00:13:43,520 --> 00:13:46,600
Jag fick goda nyheter.
Dekanen gillade vår idé.
180
00:13:46,760 --> 00:13:49,360
Idé?
Jag har väntat på dig i två timmar.
181
00:13:49,520 --> 00:13:53,440
-Så länge? Jag ber om ursäkt.
-Använd inte din sexiga röst.
182
00:13:53,600 --> 00:13:56,760
-Jaha...
-Det är bara ett genrep.
183
00:13:56,920 --> 00:14:00,680
-Vi har ju gjort det förr.
-Det är inte poängen.
184
00:14:00,840 --> 00:14:04,480
Jag trodde att vi skulle återgå
till det normala.
185
00:14:04,640 --> 00:14:07,360
Jag vill inte vara mamma längre.
186
00:14:07,520 --> 00:14:10,960
Jag måste ta hand om stereoaffären.
Det går trögt.
187
00:14:11,120 --> 00:14:14,520
"Det normala" försvann
samtidigt som du gjorde det.
188
00:14:14,680 --> 00:14:18,840
Om vi inte kan återgå till hur
det var, varför gifta om oss då?
189
00:14:26,440 --> 00:14:28,440
Fantastiskt goda räkor.
190
00:14:36,080 --> 00:14:39,240
-Gå på plankan.
-Du tycks tro att vi är pirater.
191
00:14:39,400 --> 00:14:44,760
-Vi är elever på skolan.
-Jag slogs just av en märklig tanke.
192
00:14:44,920 --> 00:14:47,920
Tänk om vi inte
kan bli konstiga igen.
193
00:14:48,080 --> 00:14:52,400
-Det är en märklig tanke.
-Låt oss hoppas att det är den sista.
194
00:14:54,560 --> 00:14:58,960
Hej! Shirley bad mig säga nåt fint
på hennes bröllop.
195
00:14:59,120 --> 00:15:01,120
-Det här är genrepet.
-Käften!
196
00:15:01,280 --> 00:15:04,160
Tjejerna du spelar pingis med
är ironiska.
197
00:15:04,320 --> 00:15:09,880
Jag sökte i mitt hjärta
efter nåt att säga på ett bröllop.
198
00:15:10,040 --> 00:15:15,520
Jag fann inget, så jag tog en drink.
Sen tittade jag efter riktigt noga.
199
00:15:15,680 --> 00:15:17,680
Vet ni vad jag fann?
200
00:15:19,960 --> 00:15:24,440
Pappa sa att han skulle vara
med mamma för evigt, och han stack!
201
00:15:24,600 --> 00:15:30,680
Äktenskapet är en lögn. Ingen är med
nån för evigt, så varför ljuger vi?
202
00:15:30,840 --> 00:15:34,760
Jag kommer att göra det.
Jag har det i mitt dumma DNA.
203
00:15:34,920 --> 00:15:40,120
-Jag är född till att bli fru.
-Skulle nån här tro på det?
204
00:15:40,280 --> 00:15:43,560
-Det struntar jag i. Det är fakta!
-Bevisa det!
205
00:15:43,720 --> 00:15:48,760
-Det här har så många lager.
-Svårt att följa, men underbart.
206
00:15:48,920 --> 00:15:52,160
Ville du bara ha mig
tillbaka i köket?
207
00:15:52,320 --> 00:15:56,120
-Vill du inte vara fru och mor?
-Jo, men inte bara det.
208
00:15:56,280 --> 00:16:00,480
Jag vill inte avbryta, men ni
får gärna förhindra en katastrof.
209
00:16:00,640 --> 00:16:02,640
Dina drömmar går före mina.
210
00:16:02,800 --> 00:16:06,000
Jag ska inte visa mitt äckel
för hår i badkaret.
211
00:16:06,160 --> 00:16:10,320
Jag ska inte tjäna mer än 70 procent
av din lön för samma jobb.
212
00:16:10,480 --> 00:16:14,080
-Hur många barn, då?
-Säg en siffra. Avgör jag det?
213
00:16:14,240 --> 00:16:18,800
-Vad gör ni?
-Gifter oss. Vad ser det ut som?
214
00:16:18,960 --> 00:16:21,840
-Ni är idioter. Ursäkta.
-Jag tillåter det.
215
00:16:22,000 --> 00:16:27,360
Jag är en idiot som trodde
att jag inte var menad för det här.
216
00:16:27,520 --> 00:16:32,600
Tänk vilket bröllop jag skulle kunna
ställa till med om jag brydde mig.
217
00:16:32,760 --> 00:16:34,760
Ta inte illa upp.
218
00:16:34,920 --> 00:16:37,720
Lägg av.
Det gör dig inte bra på äktenskap.
219
00:16:37,880 --> 00:16:41,560
Nej. Folk kan ge löften,
men de håller dem aldrig.
220
00:16:41,720 --> 00:16:45,400
Det är inget man bara håller,
utan en risk man tar ihop.
221
00:16:45,560 --> 00:16:47,760
Man måste lova det varje dag.
222
00:16:47,920 --> 00:16:52,200
Ja, men personen du ger löften till
lär förändras. Acceptera det.
223
00:16:52,360 --> 00:16:58,440
Det gör jag. Men har du tålamod
med en trög stereoverksamhet?
224
00:16:58,600 --> 00:17:02,480
Ja, men tio år är mycket
och iPod lär inte försvinna.
225
00:17:02,640 --> 00:17:05,560
Du kanske borde låta
nån annan ta över.
226
00:17:07,160 --> 00:17:09,680
-Det gör jag.
-Gör du?
227
00:17:09,840 --> 00:17:12,760
Ja, jag svär, älskling.
228
00:17:12,920 --> 00:17:18,000
Då lovar jag att göra allt jag kan
för att det här ska funka för evigt.
229
00:17:18,160 --> 00:17:20,880
I så fall tar vi
och genrepar det här.
230
00:17:21,040 --> 00:17:23,400
Ni har i princip gift er.
231
00:17:23,560 --> 00:17:28,800
Om jag förklarar er äkta makar, kan
du kyssa bruden och spara 70 dollar.
232
00:17:28,960 --> 00:17:31,080
Vad säger du, älskling?
233
00:17:32,200 --> 00:17:34,920
Då var det klart - äkta makar.
234
00:17:35,080 --> 00:17:39,000
Vad säger ni? Ska vi festa?
235
00:17:40,200 --> 00:17:42,200
Fjantigt.
236
00:17:59,600 --> 00:18:02,920
Abed! Vi är konstiga.
Vi måste vara konstiga.
237
00:18:03,080 --> 00:18:07,440
Den här dansen är konstig.
Vad ska de hitta på härnäst?
238
00:18:11,920 --> 00:18:17,160
-Inspektör Rumstid! Du är här.
-Det här är fel tidpunkt, Troy.
239
00:18:17,320 --> 00:18:19,440
Eller är det fel rumspunkt?
240
00:18:19,600 --> 00:18:24,040
Jag fattar, men jag måste dansa
med... Vad sa du att du hette?
241
00:18:24,200 --> 00:18:27,880
Inspektören...
Vilken varelse skulle dansa så här?
242
00:18:30,120 --> 00:18:33,440
-Blorgoner?
-Jag heter Danielle.
243
00:18:33,600 --> 00:18:39,840
Konstapel Reggie... Blorgonerna
synes kunna anta mänsklig form.
244
00:18:42,040 --> 00:18:45,160
Ditt fotoniska plommonstop.
245
00:18:47,680 --> 00:18:49,680
Blorgonpatrull!
246
00:18:49,840 --> 00:18:52,640
Shirley...
Jag har goda och dåliga nyheter.
247
00:18:52,800 --> 00:18:57,040
De goda nyheterna är
att styrelsen älskade din affärsidé.
248
00:18:57,200 --> 00:19:00,800
Tyvärr sålde de lokalen till Subway.
249
00:19:00,960 --> 00:19:04,840
Va? Pierce och jag la ned mycket tid
på idén. Hur kunde du?
250
00:19:05,000 --> 00:19:07,320
Styrelsen gick över huvudet på mig.
251
00:19:07,480 --> 00:19:12,640
Du bjöd mig inte på ditt bröllop,
så vi har väl båda sårat varann.
252
00:19:13,640 --> 00:19:15,640
Jag är jätterolig på bröllop.
253
00:19:17,440 --> 00:19:22,280
-Det var slutet på mina drömmar.
-Ge inte upp på grund av Subway.
254
00:19:22,440 --> 00:19:25,760
Jag får berätta för Pierce.
Han lär inte gilla det.
255
00:19:25,920 --> 00:19:29,240
Han fick spel när Adam Sandler
"stal" hans filmidé.
256
00:19:29,400 --> 00:19:32,840
Du underskattar honom.
Pierce är mognare än vi tror.
257
00:19:33,000 --> 00:19:37,320
Se på mig nu, pappa! Hur känns det?
258
00:19:37,480 --> 00:19:43,160
Hur många sandwichbutiker
hade du? Inga!
259
00:20:22,080 --> 00:20:25,880
Text: Mario Bernengo
www.sdimedia.com
260
00:20:26,305 --> 00:21:26,837
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm