"Community" Herstory of Dance

ID13184331
Movie Name"Community" Herstory of Dance
Release Name Community.S04E08.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN
Year2013
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID2777464
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,080 --> 00:00:04,160 I säsongsavslutningen avslöjar de att allting var en dröm- 2 00:00:04,320 --> 00:00:09,760 -när inspektören vaknar bredvid en ung och topless Cheryl Tiegs. 3 00:00:10,840 --> 00:00:14,640 -Älskar Pierce serien nu? -Nej, den amerikanska versionen. 4 00:00:14,800 --> 00:00:19,240 Det är en travesti: grov, övertydlig, sexistisk och timingen är... 5 00:00:19,400 --> 00:00:23,440 -Vad är det för fel på dig? -Åh, Jeffrey! Du är för mycket. 6 00:00:23,600 --> 00:00:27,000 Jag höll på att städa hemma, som "Deena" Reed- 7 00:00:27,160 --> 00:00:31,840 -när jag insåg att det var jättelängesen vi hade en dans. 8 00:00:32,000 --> 00:00:38,240 På fredag återgår vi till Greendales guldålder med en sock hop! 9 00:00:38,400 --> 00:00:41,880 -Skor är dock obligatoriskt. -Dekan man kalla slump. 10 00:00:42,040 --> 00:00:45,720 En dans samma dag som våra dricksfontäner konfiskeras. 11 00:00:45,880 --> 00:00:48,600 Det är klassiskt bröd och skådespel. 12 00:00:48,760 --> 00:00:53,120 I Rom distraherade kejsaren folket med gratis bröd och skådespel. 13 00:00:53,280 --> 00:00:56,000 Jag försöker sluta filtrera allt genom tv. 14 00:00:56,160 --> 00:01:01,080 Jag bör mogna efter 3,5 säsonger. Det skulle mitt gamla jag ha sagt. 15 00:01:01,240 --> 00:01:06,480 Det är en Sadie Hawkins-dans, så flickorna bjuder pojkarna. 16 00:01:06,640 --> 00:01:09,280 Så se till att göra nån nytta, damer. 17 00:01:09,440 --> 00:01:12,560 Så en dag om året får kvinnor välja sin partner? 18 00:01:12,720 --> 00:01:14,920 Lever vi på grottpersonernas tid? 19 00:01:15,080 --> 00:01:19,360 Jag har påbörjat en Sadie Hawkins- banderoll, så det är spikat. 20 00:01:19,520 --> 00:01:23,840 Jag kan ha en egen dans som inte rättar sig efter dina könsnormer. 21 00:01:24,000 --> 00:01:29,160 Lägg av! Tror du att man bara kan organisera en dans hur som helst? 22 00:01:29,320 --> 00:01:33,240 Att jag bara beslutar att ha regnbågstema och köpa palmblad- 23 00:01:33,400 --> 00:01:36,520 -och rigga sprinklern... Jag måste anteckna det. 24 00:01:38,000 --> 00:01:44,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag 25 00:02:01,800 --> 00:02:05,760 Britta... Ska du ha en protestdans? Finns det nåt sånt? 26 00:02:05,920 --> 00:02:11,280 Ja, nu. Istället för Sadie Hawkins, hedrar min dans en äkta feministikon. 27 00:02:11,440 --> 00:02:16,800 Nån som verkade för kvinnors rätt varje dag på året: Sophie B Hawkins. 28 00:02:18,000 --> 00:02:20,680 -Det var inte... -Vet du vad, Britta? 29 00:02:20,840 --> 00:02:26,880 Du har rätt. En Sophie B Hawkins- dans är precis vad skolan behöver. 30 00:02:27,040 --> 00:02:30,720 För att fira Sophie B Hawkins och allt hon åstadkom. 31 00:02:30,880 --> 00:02:34,040 Är det min eller din dans, Winger? 32 00:02:34,200 --> 00:02:38,120 Du menade nog Susan B Anthony, inte Sophie B Hawkins. 33 00:02:38,280 --> 00:02:42,760 Hette inte din katt Susan B Anthony? Hur kunde du "britta" det? 34 00:02:42,920 --> 00:02:45,600 Jag menade Sophie B Hawkins. 35 00:02:45,760 --> 00:02:51,240 Du skulle alltså hedra sångaren till "Damn, I Wish I Was Your Lover"? 36 00:02:51,400 --> 00:02:55,560 Och "As I Lay Me Down", som jag anser är mycket bättre. 37 00:02:55,720 --> 00:03:02,640 Ja. Jag ska ha en Sophie B Hawkins- dans. Den kommer att bli otrolig. 38 00:03:02,800 --> 00:03:08,400 Och folk kommer att säga: "Satan! Hon brittade det här som fan!" 39 00:03:08,560 --> 00:03:12,000 Just det - jag tänker ta tillbaka det! 40 00:03:16,160 --> 00:03:20,080 Ska du verkligen göra det här? Jag har låtsats vara advokat- 41 00:03:20,240 --> 00:03:23,440 -så jag är imponerad, men medge att du hade fel. 42 00:03:23,600 --> 00:03:26,680 -Så du kan säga att jag brittade det? -Givet. 43 00:03:26,840 --> 00:03:33,240 Det var ett litet misstag. Stoppa det innan det blir en "britta-strof". 44 00:03:33,400 --> 00:03:36,640 Du kan gå på Sadie Hawkins-dansen istället- 45 00:03:36,800 --> 00:03:40,520 -som kommer att hållas samtidigt på andra sidan matsalen. 46 00:03:40,680 --> 00:03:44,440 -Vår skola har få lokaler. -Jag vill inte missa det. 47 00:03:44,600 --> 00:03:48,880 En sak till. Om du kallar det en Sophie B Hawkins-dans- 48 00:03:49,040 --> 00:03:53,600 -så lär ju folk förvänta sig att Sophie B Hawkins är där. 49 00:03:54,600 --> 00:03:58,640 Ja! Och när hon kommer, kommer jag att säga: 50 00:03:58,800 --> 00:04:01,600 "I Will Remember You Doubting Me." 51 00:04:01,760 --> 00:04:03,960 Det är en Sarah McLachlan-låt. 52 00:04:06,080 --> 00:04:10,000 Abed... Jag tänkte på det du sa om att visa mognad. 53 00:04:10,160 --> 00:04:14,480 -Ett sätt är att möta nya människor. -Vart är det här på väg? 54 00:04:14,640 --> 00:04:17,320 -Kan jag fixa en dejt åt dig? -Blinddejt? 55 00:04:17,480 --> 00:04:20,840 Jag är snarare nåt man vänjer sig vid, men...okej. 56 00:04:21,000 --> 00:04:24,160 Det finns flera unga damer i min kyrka. 57 00:04:24,320 --> 00:04:27,560 Jag ska fixa en dejt åt Abed. Jag frågade först. 58 00:04:27,720 --> 00:04:33,160 Vi kan låta Abed välja mellan dem, istället för att ha en tävling. 59 00:04:33,320 --> 00:04:38,080 -Det är precis vad en tävling är. -Bara för den som förlorar. 60 00:04:38,240 --> 00:04:41,800 -Jag behöver datorn. -Det finns massor av datorer. 61 00:04:41,960 --> 00:04:45,000 Min e-post är på den här. Vad är det med dig? 62 00:04:45,160 --> 00:04:49,720 Jag ljög nog om Sophie B Hawkins så att Jeff inte skulle håna mig. 63 00:04:49,880 --> 00:04:54,280 Jag ljög för att skyla över lögnen och nu är jag fast i...lögner. 64 00:04:54,440 --> 00:04:59,640 Vad gör det att du ljög? Det viktiga är att aldrig medge det. 65 00:04:59,800 --> 00:05:03,520 -Jag tänkte erkänna. -Och ge Winger tillfredsställelsen? 66 00:05:03,680 --> 00:05:08,760 Nej! Massor kan hända innan dansen. Vi kan träffas av en asteroid. 67 00:05:08,920 --> 00:05:12,440 Vill du be om ursäkt precis innan jorden går under? 68 00:05:12,600 --> 00:05:15,240 Det har viss logik. Tack. 69 00:05:15,400 --> 00:05:19,280 Det är klart! Du pratar med den klokaste mannen på campus. 70 00:05:19,440 --> 00:05:23,680 Jag måste komma åt min e-post. Posten stänger snart. 71 00:05:23,840 --> 00:05:26,200 Gå på Brittas Sophie B Hawkins-dans. 72 00:05:26,360 --> 00:05:30,560 Jag lirar gamla och nya hits - sak samma för nån med Changnesi. 73 00:05:30,720 --> 00:05:33,760 Han är som Teflon. Han får alltid en ny chans. 74 00:05:33,920 --> 00:05:36,680 Ja, han är människornas Colin Farrell. 75 00:05:36,840 --> 00:05:40,240 Hjälper du mig med Brittas dans? Vi kan busa. 76 00:05:40,400 --> 00:05:45,480 Jag undviker bus - liksom spratt, stoj och hyss. Upptåg är en gråzon. 77 00:05:45,640 --> 00:05:49,800 -Abed! Det här är Kat. -Hej, Kat. Trevligt att träffas. 78 00:05:49,960 --> 00:05:52,040 Hon har nåt hon vill fråga dig. 79 00:05:52,200 --> 00:05:56,480 Visst är hon perfekt för Abed? Hon är som en indiefilm-tjej. 80 00:05:56,640 --> 00:06:00,120 Hon försökte betala för sin lunch med en sång. 81 00:06:03,440 --> 00:06:08,600 Jag frågade om du ville gå på dansen med mig i ballongen. Hörde du det? 82 00:06:08,760 --> 00:06:12,600 -Jag går gärna med dig. -Super-duper, mr Cooper! 83 00:06:16,520 --> 00:06:19,800 -Schyst. -Du valde alltså min tjej. 84 00:06:19,960 --> 00:06:22,680 Det är lugnt. Det var ju ingen tävling. 85 00:06:22,840 --> 00:06:26,440 Var varsam när du säger till Shirley att hon förlorade. 86 00:06:26,600 --> 00:06:30,760 -Eller vill du att jag ska säga det? -Nej, jag sköter det. 87 00:06:30,920 --> 00:06:34,880 Var den tjejen en utomjording eller ett förvuxet småbarn? 88 00:06:35,040 --> 00:06:40,760 Hej, Abed. En tjej i min kyrka vill jättegärna gå på dansen med dig. 89 00:06:40,920 --> 00:06:44,760 Tänk på det, inte bara för att ett nej skulle krossa henne. 90 00:06:44,920 --> 00:06:47,840 Jag vill inte att du ska missa en unik chans. 91 00:06:48,000 --> 00:06:52,120 Du har rätt. Jag går gärna på Brittas dans med henne. 92 00:06:52,280 --> 00:06:57,040 Bara inte Annie blir sårad. Ska jag berätta det för henne? 93 00:06:57,200 --> 00:07:00,400 -Nej, jag sköter det. -Okej. Hej då. 94 00:07:01,960 --> 00:07:06,200 Jag kanske lever två parallella liv, men har du inte en dejt? 95 00:07:06,360 --> 00:07:10,560 Jo. Nu har jag två och kan köra två dejter på en kväll-klyschan. 96 00:07:10,720 --> 00:07:13,320 Två utstyrslar, blanda ihop namnen... 97 00:07:13,480 --> 00:07:15,480 -Mognad, då? -Jag försökte. 98 00:07:15,640 --> 00:07:18,440 Situationen blev ändå osannolikt komisk. 99 00:07:18,600 --> 00:07:21,640 Som Shirley sa: Det är en unik chans att busa. 100 00:07:21,800 --> 00:07:25,920 -Jag kan inte tacka nej till bus. -Det har du redan gjort. 101 00:07:26,080 --> 00:07:28,680 Brittas dans! Två dejter är ingenting. 102 00:07:28,840 --> 00:07:32,080 Att planera en dans är grymt busigt. 103 00:07:32,240 --> 00:07:35,280 Jag behöver din hjälp, Troy! Kan du hämta is? 104 00:07:36,560 --> 00:07:40,040 Knasig is. Isen kommer att vara knasig. 105 00:07:47,440 --> 00:07:51,720 Tack för handledsblomman. Den matchar din nejlika. Vad gulligt! 106 00:07:51,880 --> 00:07:54,360 Bra att det inte känns gammalmodigt. 107 00:07:54,520 --> 00:07:58,680 Jag gillar gammalmodigt - det är uppfriskande. 108 00:07:58,840 --> 00:08:03,240 På tal om uppfriskande, ska jag hämta lite bål. Strax tillbaka. 109 00:08:05,240 --> 00:08:11,080 Jag heter Kevin och är er DJ ikväll. Jag vet verkligen inte vad jag gör. 110 00:08:11,240 --> 00:08:15,360 Så om ni har nåt önskemål, var specifika - jag har Changnesi. 111 00:08:20,080 --> 00:08:23,360 -Kan jag hjälpa dig? -Jag ville testa en ny stil. 112 00:08:23,520 --> 00:08:26,800 Jag lär komma tillbaka fler gånger om det är okej. 113 00:08:26,960 --> 00:08:32,080 Jag måste även lämna in den här Bibeln och ett godis-kalejdoskop. 114 00:08:32,240 --> 00:08:34,040 Isbrytare. 115 00:08:35,000 --> 00:08:39,360 Var är Sophie B? Dricker hon Zima och räknar sina beanie babies? 116 00:08:39,520 --> 00:08:42,680 Det kan jag inte avslöja. Stjärnors privatliv... 117 00:08:42,840 --> 00:08:46,280 -Men hon kommer väl? -Ja, Sophie B kommer. 118 00:08:46,440 --> 00:08:51,440 Så den här Craigslist-annonsen från en timme sen är bara en slump? 119 00:08:51,600 --> 00:08:55,280 "Söker Sophie B Hawkins eller en bra imitatör"- 120 00:08:55,440 --> 00:08:59,960 -"till en community college-dans ikväll. Väldigt låg ersättning." 121 00:09:00,120 --> 00:09:04,680 -Hon är väldigt efterfrågad. -Tur att vi bokade in henne tidigt. 122 00:09:04,840 --> 00:09:09,920 Vi har ont om chips. Jag går till andra dansen som snacksinspektör. 123 00:09:10,080 --> 00:09:14,720 Jag gör stickprov och beslagtar deras chips. Ge mig bara en förklädnad. 124 00:09:14,880 --> 00:09:17,840 Eller gå till förrådet och hämta mer chips. 125 00:09:18,000 --> 00:09:21,080 Okej, men jag får nog ändå använda mustaschen. 126 00:09:24,520 --> 00:09:28,000 Istället för blommor, får du den här. Den är knasig. 127 00:09:28,160 --> 00:09:32,080 Tack, guv'nor! Jag lägger den i min osynliga säck. 128 00:09:33,320 --> 00:09:36,480 Jag går och hämtar lite bål. 129 00:09:39,080 --> 00:09:44,160 Hej! Har du och Jessica, som de säger på tv, "fått kontakt"? 130 00:09:44,320 --> 00:09:46,720 Såvida inte det betyder sex. 131 00:09:46,880 --> 00:09:50,920 Det går bra, men Jessica fryser. Får hon låna din tröja? 132 00:09:51,080 --> 00:09:54,400 Den lila? Den är nog i ditt skåp bredvid paraplyet. 133 00:09:54,560 --> 00:09:58,200 -Jag kan kolla. -Kan du? Det vore finfint. 134 00:10:00,040 --> 00:10:04,040 Vad tycker du om Kat? Har hon sagt att hon spelar på såg? 135 00:10:04,200 --> 00:10:08,040 -Spelar hon inte i ett kazooband? -De har en rytmsektion. 136 00:10:08,200 --> 00:10:12,840 -Okej, jag ska heja på Britta. -Nej! Du har nåt mellan tänderna. 137 00:10:13,000 --> 00:10:15,760 -Väldigt mycket nånting. -Har jag? Vad? 138 00:10:15,920 --> 00:10:20,280 Svårt att se. Kolla på toa - på andra våningen! Bättre belysning. 139 00:10:20,440 --> 00:10:23,520 Det ska jag. Tack! Du är en god vän. 140 00:10:32,640 --> 00:10:35,840 Hej, Jeffrey. Har du kul på sock hopen? 141 00:10:36,000 --> 00:10:40,800 En sock hop som Britta har brittat genom att inte britta sin egen dans. 142 00:10:40,960 --> 00:10:44,920 Kvällen är ung. Varför delade du matsalen med henne? 143 00:10:45,080 --> 00:10:49,400 Jag ville inte, men hon garanterade ju en viss persons närvaro. 144 00:10:49,560 --> 00:10:52,520 Jag skulle inte hoppas på Sophie B... 145 00:10:52,680 --> 00:10:55,200 -Jaha, det är jag. -Ska vi dansa? 146 00:10:56,640 --> 00:10:59,240 -Läser du Bibeln? -Säg inte hur det går. 147 00:10:59,400 --> 00:11:02,480 Jag hoppas att det vänder för den här Job. 148 00:11:02,640 --> 00:11:04,640 -Hur ser jag ut? -Bra. 149 00:11:04,800 --> 00:11:09,080 Fast ta av dig hatten - den går inte ihop med prästdottern. 150 00:11:11,400 --> 00:11:16,040 -Du vet vad jag håller på med. -Ja, du har två dejter samtidigt. 151 00:11:16,200 --> 00:11:18,520 Dömer du mig eller är du glad? 152 00:11:18,680 --> 00:11:22,920 Det är en favorit för mig, som när en hund spelar generad. 153 00:11:23,080 --> 00:11:26,560 Eller när en kille förklarar sin kärlek inför alla. 154 00:11:26,720 --> 00:11:30,440 -Det är inte realistiskt. -Hunden är nog tränad. 155 00:11:30,600 --> 00:11:36,080 Jag menade kärleksförklaringen... Jaha, du driver med mig. 156 00:11:36,240 --> 00:11:39,560 Det här är svårare än väntat. Vill du hjälpa till? 157 00:11:39,720 --> 00:11:44,480 Gärna, men jag har 1 200 sidor kvar av den här Bibeln. Ja, självklart! 158 00:11:44,640 --> 00:11:48,240 Sadie Hawkins-dansen är sponsrad av Hawthorne Wipes: 159 00:11:48,400 --> 00:11:50,960 För damen som vet sin plats i köket. 160 00:11:51,120 --> 00:11:55,360 Sophie B Hawkins-dansen är sponsrad av Hawthorne Wipes: 161 00:11:55,520 --> 00:11:59,440 Perfekta för rengöring av instrumentbrädan i din Subaru -92. 162 00:12:00,440 --> 00:12:03,320 Vilken uppslutning, Britta. 163 00:12:03,480 --> 00:12:06,920 Jag visste inte att Sophie B Hawkins var så stor här. 164 00:12:07,080 --> 00:12:11,880 Många av våra elever gav liksom upp i mitten av 1990-talet. 165 00:12:12,040 --> 00:12:15,880 För många är Sophie B Hawkins det senaste de känner till. 166 00:12:16,040 --> 00:12:20,680 Att hon kommer hit kommer att göra dem jätteglada. 167 00:12:20,840 --> 00:12:25,880 Om hon däremot inte kommer, skulle det räcka för att driva dem- 168 00:12:26,040 --> 00:12:31,720 -in i mörkret och få dem ifrågasätta huruvida livet ens är värt att leva. 169 00:12:31,880 --> 00:12:34,720 Okej, hej då! 170 00:12:34,880 --> 00:12:39,680 Hur länge har du studerat Bibeln? Jag menar gjort hattar av rörtejp. 171 00:12:39,840 --> 00:12:41,880 Jaha, rörtejpshattar. 172 00:12:45,480 --> 00:12:48,920 -Har du inte sett "Star Wars"? -De är djävulens verk. 173 00:12:49,080 --> 00:12:51,840 Ja, om du menar "Det mörka hotet". 174 00:12:52,000 --> 00:12:56,520 -Telegram. -Det är brådskande. Strax tillbaka. 175 00:12:57,640 --> 00:13:02,640 Sophie B Hawkins kommer inte. Alla får veta att jag är en lögnare. 176 00:13:02,800 --> 00:13:07,120 Jag ska berätta en historia om en vän som alla kallade lögnare. 177 00:13:07,280 --> 00:13:10,320 -Han hette Bernie Madoff. -Han var en lögnare! 178 00:13:10,480 --> 00:13:15,600 -Han stal flera miljarder dollar. -Har det bekräftats? 179 00:13:15,760 --> 00:13:22,320 -Herregud... Jag brittade det. -Bernie...? 180 00:13:23,480 --> 00:13:26,040 -Hej, Shirley. -Hej, Annie! 181 00:13:26,200 --> 00:13:29,640 Abed verkar ha kul. Det är det enda som räknas. 182 00:13:29,800 --> 00:13:34,120 -Du har rätt. Han har nog valt rätt. -Ja, det har han gjort. 183 00:13:34,280 --> 00:13:38,280 -Vi är överens. Bästa kvinnan vann. -Ja, det gjorde hon. 184 00:13:39,800 --> 00:13:43,680 -Visst är han på två dejter? -Ja, det är han. 185 00:13:43,840 --> 00:13:46,880 Jag har aldrig haft så roligt på ett skoljobb. 186 00:13:47,040 --> 00:13:50,160 Jag skötte yoghurtmaskinen som gamlingen pajade. 187 00:13:50,320 --> 00:13:54,760 Jag glömmer detaljer, namn... Jag får gömma mig bakom växter. 188 00:13:54,920 --> 00:14:00,600 -Kvällen har varit perfekt. -Vad mer står på listan? Oj, förlåt. 189 00:14:04,400 --> 00:14:07,880 I en film skulle vi kyssas nu. 190 00:14:08,040 --> 00:14:12,960 Du har rätt. Fast vi gör en sitcom- klyscha, så det skulle vara helt fel. 191 00:14:13,120 --> 00:14:17,760 Dags att bli påkommen och be en tjej om ursäkt. Jessica verkar populär. 192 00:14:17,920 --> 00:14:19,920 Okej, hej då! 193 00:14:27,600 --> 00:14:29,920 Trodde du att du skulle komma undan? 194 00:14:30,080 --> 00:14:35,040 Ljög du om att visa mognad för att göra ett nytt "Abed-TV"-äventyr? 195 00:14:35,200 --> 00:14:39,040 De är verkliga människor! Kat dansar rockring helt själv. 196 00:14:39,200 --> 00:14:42,600 Abed... I verkligheten kan folk bli sårade. 197 00:14:45,080 --> 00:14:51,720 Jag har fått ett önskemål om att få höra "Du suger, gå av scenen". 198 00:14:51,880 --> 00:14:56,880 Jag vet inte om det är ett band eller en låt. Återigen: Changnesi. 199 00:14:57,040 --> 00:15:01,440 Det gick snett, men inte riktigt så som jag hade förväntat mig. 200 00:15:01,600 --> 00:15:04,200 -Kan jag hjälpa dig? -Var är Rachel? 201 00:15:04,360 --> 00:15:07,400 Hon var tvungen att gå. Hon verkade upprörd. 202 00:15:07,560 --> 00:15:11,640 Hon stack utan att märka de här. Vems simkuddar är det här? 203 00:15:11,800 --> 00:15:14,400 -Kom tillbaka! -Glöm det. 204 00:15:24,520 --> 00:15:29,960 Förlåt. Jag menade det jag sa, men jag kunde inte motstå det. 205 00:15:30,120 --> 00:15:32,920 Det var fel, och sårande. Jag inser det nu. 206 00:15:33,080 --> 00:15:38,600 -Blinddejter kanske var en dålig idé. -Ingen av tjejerna var rätt för dig. 207 00:15:38,760 --> 00:15:41,560 Jag träffade en tjej som jag gillar. 208 00:15:41,720 --> 00:15:46,440 Jag missade klyschan framför näsan på mig - tjejen framför näsan på mig. 209 00:15:46,600 --> 00:15:49,600 Jag vet inte om jag kan ställa allt tillrätta. 210 00:15:49,760 --> 00:15:53,480 -Vänta. Finns hon på riktigt? -Ja, jag är jätteledsen. 211 00:15:53,640 --> 00:15:58,040 -Leta rätt på henne, då! -Ja. Har du aldrig sett en film? 212 00:16:01,040 --> 00:16:03,760 Sophie! Sophie! Sophie! 213 00:16:03,920 --> 00:16:06,480 Jag vill inte säga "vad var det jag sa?" 214 00:16:06,640 --> 00:16:09,040 Jag tänker säga det till Britta. 215 00:16:10,200 --> 00:16:12,400 Vad är hoppets natur? 216 00:16:12,560 --> 00:16:16,760 Sophie kommer inte! 217 00:16:17,960 --> 00:16:22,880 Bu! Nån har visst underskattat tiden det tar att planera en dans. 218 00:16:23,880 --> 00:16:25,880 Det är Sophie B Hawkins! 219 00:16:36,320 --> 00:16:40,920 Hej! Jag heter Sophie B Hawkins. Den här kan ni nog. 220 00:16:54,560 --> 00:16:56,560 Åstadkom du det här? 221 00:16:56,720 --> 00:17:00,600 Ja, om det är möjligt att åstadkomma nåt med bara viljan. 222 00:17:23,200 --> 00:17:26,280 Ursäkta, Sophie. Jag har nåt att säga. 223 00:17:28,360 --> 00:17:31,320 Det var en tjej här ikväll. Hon hette Rachel. 224 00:17:31,480 --> 00:17:36,800 Jag träffade henne och det var trevligt och jag gjorde ett misstag. 225 00:17:37,800 --> 00:17:40,960 Nu vill jag fortsätta det här samtalet i enrum. 226 00:17:41,120 --> 00:17:43,520 Vive le förlorade kärleken. 227 00:17:52,240 --> 00:17:56,160 -Du kom tillbaka. -Det var rätt pinsamt. Jag fick... 228 00:17:56,320 --> 00:17:59,440 Det var det. Men jag är glad att jag gjorde det. 229 00:17:59,600 --> 00:18:03,120 -Vill du gå ut nån gång? -Ja, det vill jag. 230 00:18:03,280 --> 00:18:06,920 -Vill du låtsas att det är ett vad? -Ja, gärna! 231 00:18:07,080 --> 00:18:10,680 Men vi kanske ska gå ut på vanligt vis först. 232 00:18:12,760 --> 00:18:16,400 -Jag föredrar "As I Lay Me Down". -Jag med. 233 00:18:18,440 --> 00:18:20,920 -Att hon lyckades. -Jag vet... 234 00:18:21,080 --> 00:18:24,720 Enligt Dekanlagen måste jag nu ge henne min amulett. 235 00:18:26,360 --> 00:18:29,560 Hon fick lite hjälp av en vis gammal man- 236 00:18:29,720 --> 00:18:35,080 -som sponsrade Lilith Fair med våtservetter mellan 1997 och 1999. 237 00:18:35,240 --> 00:18:40,880 -Jag visste det. Du är säker. -Är det här ditt verk? Men varför? 238 00:18:41,040 --> 00:18:44,600 Hon trotsade all rim och reson och vägrade ge sig. 239 00:18:44,760 --> 00:18:48,360 -Det har ingen logik. -Och du var så taskig mot henne. 240 00:18:48,520 --> 00:18:51,160 -Hon var helt galen. -Har hon nåt val? 241 00:18:51,320 --> 00:18:55,960 Du driver med henne, hennes namn är en synonym för "klanta sig"... 242 00:18:56,120 --> 00:19:01,480 Hon hjälpte dig att försonas med din far. Låt henne vara lycklig. 243 00:19:15,680 --> 00:19:20,080 Det är nog omöjligt för mina sms att inte låta sarkastiska- 244 00:19:20,240 --> 00:19:24,280 -men jag försäkrar dig att det här helt uppriktigt: 245 00:19:24,440 --> 00:19:29,800 Grattis till en grym dans. Du brittade skiten ur den. 246 00:19:57,720 --> 00:20:00,960 Kan du göra en där du önskar att du hade glass? 247 00:20:02,880 --> 00:20:06,920 Så bra! Kan du göra en där du önskar att jag var Batman? 248 00:20:07,080 --> 00:20:09,840 Okej, men det här är den sista. 249 00:20:13,480 --> 00:20:18,040 -Jag älskar det så mycket! -Okej! Ni utnyttjar mrs B Hawkins. 250 00:20:18,200 --> 00:20:23,840 Inga men! Hon är en artist och tjänar inte er! Jag beklagar verkligen. 251 00:20:24,000 --> 00:20:29,240 Kan du sjunga "Dean, I Wish I Was Your Lover" till min röstbrevlåda? 252 00:20:29,400 --> 00:20:31,400 -Vem är Jeff Winger? -Sjung nu! 253 00:20:31,560 --> 00:20:35,280 Text: Mario Bernengo www.sdimedia.com 254 00:20:36,305 --> 00:21:36,578 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm