"Community" Queer Studies & Advanced Waxing

ID13184353
Movie Name"Community" Queer Studies & Advanced Waxing
Release Name Community.S06E04.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN
Year2015
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID4242872
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,080 --> 00:00:06,320 "Alltid rädd, Daniel-san. Miyagi hatar att slåss." 2 00:00:06,480 --> 00:00:09,560 -Replik? -"Ja, men du gillar karate." 3 00:00:09,720 --> 00:00:14,160 "Ja, men du gillar ju karate." Replik? 4 00:00:14,320 --> 00:00:18,240 -Provspelningen är kl. 15.00! -Jag bör kanske skippa det. 5 00:00:18,400 --> 00:00:24,040 -Jag är nog en dålig skådis. -Det krävs disciplin och tillförsikt. 6 00:00:24,200 --> 00:00:27,600 Disciplin! Tillförsikt! Okej, från början. 7 00:00:27,760 --> 00:00:32,280 -"Miyagi hatar att slåss." -Replik! 8 00:00:32,440 --> 00:00:37,400 -Jag hörde "Karate Kid"-citat. -Chang ska provspela för en pjäs. 9 00:00:37,560 --> 00:00:41,600 För rollen som Daniel LaRusso. Har du problem med det, rasist? 10 00:00:41,760 --> 00:00:46,560 -Nej. Är du skådis nu? -Ja. Har du problem med det? 11 00:00:46,720 --> 00:00:51,240 De gjorde min orm till rörmokare. De gjorde äggen till tunnor. 12 00:00:51,400 --> 00:00:54,240 Tallen blev en gorilla. Det är min design. 13 00:00:54,400 --> 00:00:59,440 -Donkey Kong är Construction Snake. -Jag är ingen advokat längre. 14 00:00:59,600 --> 00:01:04,480 -Men vi har väl ett mål? -Är inte alla du kan stämma döda? 15 00:01:04,640 --> 00:01:09,200 -Varför kasta ägg på en orm? -Varför en rörmokare och en apa? 16 00:01:09,360 --> 00:01:14,000 -Wi-Fi:n är fortfarande trasig. -Inget "god morgon"? 17 00:01:14,160 --> 00:01:17,840 -Vi behöver Wi-Fi. -Överdriv inte. Vi behöver syre. 18 00:01:18,000 --> 00:01:20,400 Vi har syre. Vi behöver Wi-Fi. 19 00:01:20,560 --> 00:01:24,400 -Wi-Fi! -Wi-Fi! 20 00:01:24,560 --> 00:01:31,080 Det räcker! Titta vad jag gör. "Laga Wi-Fi." 21 00:01:31,240 --> 00:01:34,640 Okej? Så där. 22 00:01:34,800 --> 00:01:38,480 Jag försöker hitta IT-damen. 23 00:01:38,640 --> 00:01:42,040 Mina mejl studsar tillbaka och när jag ringer- 24 00:01:42,200 --> 00:01:45,080 -hör jag en vissling som ger mig näsblod. 25 00:01:45,240 --> 00:01:48,960 -Det låter som en dålig IT-dam. -Anställ en ny IT-dam. 26 00:01:49,120 --> 00:01:52,840 Jag är bra på teknologi. Ju mindre hål, desto fler bytes? 27 00:01:53,000 --> 00:01:56,800 -Vad är vi uppe i nu? Mega? -Tera. 28 00:01:58,200 --> 00:02:02,840 -De jäklarna gjorde det till slut. -Anställ Elroy. Du är IT-damen. 29 00:02:03,000 --> 00:02:06,640 -Får jag vara hans vän? -Abed är din vän, Elroy. 30 00:02:06,800 --> 00:02:11,200 Jag är här för att jag är döende. 31 00:02:13,400 --> 00:02:18,880 Nej, men då hade ni mått dåligt för att ni klagade. Jag undrar... 32 00:02:19,040 --> 00:02:23,000 För kort? Är den för kort? 33 00:02:24,520 --> 00:02:27,600 Inte för kort? Ni är inte till nån hjälp. 34 00:02:29,000 --> 00:02:35,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 35 00:02:58,080 --> 00:03:02,960 -Skolstyrelsen kommer! -Du är omringad. 36 00:03:03,120 --> 00:03:07,040 -Vi släcker bålet när vinden mojnar. -Vi kommer i fred. 37 00:03:07,200 --> 00:03:13,440 Från och med nu älskar vi skolan och det du gör med den. 38 00:03:13,600 --> 00:03:15,640 Va? Varför? 39 00:03:15,800 --> 00:03:19,280 Skulle du vilja sitta med i styrelsen? 40 00:03:19,440 --> 00:03:23,360 -Jag? Jag skulle älska det. -Toppen! 41 00:03:23,520 --> 00:03:28,760 En sak till... Du är väl...bög? 42 00:03:28,920 --> 00:03:31,760 Jag menar, öppet bög? 43 00:03:31,920 --> 00:03:35,840 Jag är inte öppen med något och bög kan inte beskriva det. 44 00:03:36,000 --> 00:03:40,040 Nej. Jag fattar. 45 00:03:40,200 --> 00:03:44,760 Det här gäller tumultet över att ni ställde in prideparaden. 46 00:03:44,920 --> 00:03:50,400 -De får ju klä sig fint hela året! -Nej, det handlar inte om det. 47 00:03:50,560 --> 00:03:53,560 Vi vill ge styrelsen ett nytt ansikte. 48 00:03:53,720 --> 00:03:59,640 Och om ansiktet är öppet bög är det för att vi är så toleranta. 49 00:03:59,800 --> 00:04:02,440 Men det är vår sak att ta hand om. 50 00:04:02,600 --> 00:04:06,400 Frågan du måste ställa dig är: "Är jag öppet bög?" 51 00:04:06,560 --> 00:04:11,960 Om du är det kan det bli en raket som tar dig till nya böghöjder. 52 00:04:12,120 --> 00:04:17,280 Och om du inte är det... Det finns många homokillar där ute. 53 00:04:17,440 --> 00:04:20,040 Det är väl livsstilens säljargument. 54 00:04:20,200 --> 00:04:25,800 -Jag har aldrig tänkt på det. -Sex utan kvinnor? Genialt. 55 00:04:27,280 --> 00:04:32,640 Bög-dekanus, Bög-dekanus, Bög-dekanus, Bög-dekanus 56 00:04:32,800 --> 00:04:38,680 Jag ber dig att bli skolstyrelsens Bög-dekanus 57 00:04:42,680 --> 00:04:44,840 Den här leder nog till routern. 58 00:04:50,760 --> 00:04:54,200 -Backa, backa! -Vad står på? 59 00:04:54,360 --> 00:04:57,360 Det är ett fågelnäste med ungar därinne. 60 00:04:57,520 --> 00:05:00,720 Det är nog därför Wi-Fi:n inte funkar. 61 00:05:00,880 --> 00:05:04,040 -Vi flyttar det. -Då kommer inte modern tillbaka. 62 00:05:04,200 --> 00:05:09,760 -Jag flyttar det försiktigt. -Modern kommer inte tillbaka. 63 00:05:09,920 --> 00:05:14,640 Djur har mördat varandra i tre miljarder år. 64 00:05:14,800 --> 00:05:18,440 Fåglar har haft sina 15 miljoner år i rampljuset. 65 00:05:18,600 --> 00:05:21,960 De mördar, äter, gökar och uppfinner inte Wi-Fi. 66 00:05:22,120 --> 00:05:26,240 Vi kanske räddar den här världen eller spränger den åt helsike- 67 00:05:26,400 --> 00:05:30,960 -men vi kan inte planera vår evolution runt fåglars behov. 68 00:05:33,600 --> 00:05:38,640 -Är du en demon? -Alla skulle nå samma slutsats. 69 00:05:38,800 --> 00:05:42,040 -Du behöver inte vara elak. -Elak? 70 00:05:42,200 --> 00:05:46,440 Du pratar om att mörda fågelungar. De lämnar kanske boet snart. 71 00:05:46,600 --> 00:05:49,160 -Gör som riktigt IT-folk. -Vadå? 72 00:05:49,320 --> 00:05:51,880 Exakt. 73 00:05:53,000 --> 00:05:58,360 Jag har ett år på mig att få allt att fungera och jag ska göra det. 74 00:05:58,520 --> 00:06:01,960 -Stället är skrämmande. -Du kommer att vara jättebra. 75 00:06:02,120 --> 00:06:06,160 Härnäst: Ben Chang för rollen som Daniel LaRusso. 76 00:06:08,640 --> 00:06:10,680 Tack. 77 00:06:10,840 --> 00:06:16,680 -"Varför vill du lära dig karate?" -Vänta lite... Vem är du? 78 00:06:16,840 --> 00:06:23,400 -Jag är Changs vän Annie. -Vill du läsa med din vän? 79 00:06:23,560 --> 00:06:25,760 Okej. Om det hjälper. 80 00:06:34,800 --> 00:06:41,240 -"Daniel-san, varför vill du...?" -Läs Daniel-san, du läser Miyagi. 81 00:06:42,560 --> 00:06:45,480 Vi tar scen 7. Miyagis kontor. 82 00:06:56,200 --> 00:07:01,320 -"Är du reparatören? Kranen läcker." -"Ja." 83 00:07:01,480 --> 00:07:05,840 -"När ska du laga den?" -"Efter." 84 00:07:06,000 --> 00:07:09,360 -"Efter vadå?" -"Efter efter." 85 00:07:10,400 --> 00:07:12,440 Skicka hem alla andra. 86 00:07:12,600 --> 00:07:15,640 -Vi fick rollerna! -Ja! 87 00:07:15,800 --> 00:07:20,160 Annie fick min roll och jag fick den asiatiska rollen. 88 00:07:20,320 --> 00:07:26,840 Sluta, Chang. Vi fick rollerna för att vi är ett bra team. 89 00:07:27,000 --> 00:07:33,600 Hon har talang. Jag fick min roll på grund av min ögonform. 90 00:07:33,760 --> 00:07:37,240 Jag låter dig inte sabotera för dig själv. 91 00:07:37,400 --> 00:07:42,960 Låt oss säga att du har rätt och att du fick rollen för din ras. 92 00:07:43,120 --> 00:07:50,360 Det är vad skådisen gör med rollen som räknas. 93 00:07:50,520 --> 00:07:54,720 -Hur går det, IT-damen? -Jag har hittat problemet. 94 00:07:58,520 --> 00:08:02,200 -Det tar lite tid att fixa. -Oj då. 95 00:08:02,360 --> 00:08:05,760 Du låter som nån som jobbar med IT. Jag har nyheter. 96 00:08:05,920 --> 00:08:11,000 -Skolstyrelsen erbjöd mig en plats. -Toppen! 97 00:08:11,160 --> 00:08:16,320 Vi pratade just om min roll. Läs rummet, Pelton. 98 00:08:16,480 --> 00:08:22,640 -Ska du ta jobbet? -Jag vet inte. Det finns en hake. 99 00:08:22,800 --> 00:08:26,600 Jeffrey, Frankie, kan ni komma till mitt kontor? 100 00:08:26,760 --> 00:08:30,000 Vill de ha dig för att du är homosexuell? 101 00:08:30,160 --> 00:08:35,040 Det är framsteg. För 30 år sen kunde bögar bara vara bombastiska. 102 00:08:35,200 --> 00:08:38,520 -Men jag är inte bara bög. -Vad betyder det? 103 00:08:38,680 --> 00:08:45,760 Om bögighet är som en magishow är jag näsduken utan ände. 104 00:08:45,920 --> 00:08:51,840 Allt annat än straight är väldigt bögigt för en skolstyrelse. 105 00:08:52,000 --> 00:08:56,120 Men är du beredd att göra din sexualitet- 106 00:08:56,280 --> 00:09:01,600 -som ingen har nåt att göra med, till en del av din roll i samhället? 107 00:09:01,760 --> 00:09:05,160 Jag är inte det, så jag gör inte det. 108 00:09:05,320 --> 00:09:11,640 Man får symbolisk kraft till priset av självständig kraft. 109 00:09:11,800 --> 00:09:13,720 Ja, det är en utmärkt poäng. 110 00:09:13,880 --> 00:09:20,400 Det kan vara bra för Greendale att ha nån i skolstyrelsen. 111 00:09:20,560 --> 00:09:27,280 Målet inom politik är inte genomsynlighet, utan att vinna. 112 00:09:27,440 --> 00:09:32,920 Jag har chansen att förändra systemet inifrån och ut. 113 00:09:33,080 --> 00:09:39,240 Jag behöver bara skala ner min sexualitet till vanlig bögighet. 114 00:09:39,400 --> 00:09:42,960 -Du ser. -Förbered dig, Amerika! 115 00:09:43,120 --> 00:09:48,680 Dean Pelton kommer ut som ungefär 2/7 av vad han är. 116 00:09:49,920 --> 00:09:55,000 Kom igen. Så där ja. 117 00:09:57,800 --> 00:10:01,160 Jag är så nyfiken. Intellektuellt. 118 00:10:01,320 --> 00:10:06,640 Det här är en enkel scen. Ingen undermening. Bara gör den. 119 00:10:06,800 --> 00:10:10,480 Det finns inga felaktiga svar. Sätt igång. 120 00:10:16,080 --> 00:10:19,000 "Jag ska laga kranen." 121 00:10:22,600 --> 00:10:26,440 -"Karate. Lärt dig från bok? -"Ja." 122 00:10:26,600 --> 00:10:30,240 "Och några lektioner i Jersey. Jag kommer därifrån." 123 00:10:30,400 --> 00:10:34,200 -"Vad har hänt med ögat?" -Jag stoppar er där. 124 00:10:34,360 --> 00:10:40,160 Det finns visst felaktiga svar. Agera bättre, Ben. Tack. 125 00:10:40,320 --> 00:10:42,520 Du är toppen, Annie. Fortsätt så. 126 00:10:42,680 --> 00:10:46,120 -Min motivation... -Att inte få mig att spy. 127 00:10:46,280 --> 00:10:50,640 Sluta få mig att vilja ta livet av mig. Fortsätt nu. 128 00:10:52,320 --> 00:10:55,880 "Jag föll av cykeln." 129 00:10:57,320 --> 00:11:01,400 -"Tur att handen inte blev skadad." -Visa mig verktygslådan. 130 00:11:04,200 --> 00:11:06,040 Toppen. Det här är bra. 131 00:11:08,200 --> 00:11:13,080 Jag blev distraherad för att verktygen var bättre än du. 132 00:11:13,240 --> 00:11:17,000 -"Vad hände ögat." Säg det! -"Vad hände ögat." 133 00:11:17,160 --> 00:11:20,040 Lögnare! Sluta ljuga för mig. Säg det! 134 00:11:20,200 --> 00:11:23,920 -"Vad hände ögat?" -Vad hände skådis? 135 00:11:24,080 --> 00:11:27,840 Gråter du? Du gråter bara när jag ber dig gråta. 136 00:11:28,000 --> 00:11:32,280 Sug in den där äckliga salta droppen i din degiga kropp igen- 137 00:11:32,440 --> 00:11:36,240 -och be din mamma suga in dig i hennes degiga kropp igen. 138 00:11:36,400 --> 00:11:40,360 Annars fryser jag ner din tår och hugger dig i ögat med den. 139 00:11:40,520 --> 00:11:44,200 Du din fördömda själ som Gud har glömt. 140 00:11:44,360 --> 00:11:47,560 -Okej. -Vad ska jag...? 141 00:11:47,720 --> 00:11:52,560 Ändra inte på nånting, Annie. Du är perfekt. Såvida inte du vill. 142 00:11:57,040 --> 00:12:03,080 Jag är Rich Countee. Det här är Carl. Vi jobbar i skolstyrelsen. 143 00:12:03,240 --> 00:12:07,040 Vi har spännande nyheter. Er egen dekanus Craig Pelton- 144 00:12:07,200 --> 00:12:11,920 -har valts ut till styrelsen över Colorados allmänna colleges. 145 00:12:12,080 --> 00:12:14,280 Varsågod, dekanus. Prata. 146 00:12:14,440 --> 00:12:16,760 Hej, Greendale. 147 00:12:16,920 --> 00:12:21,640 Det här är nåt jag har velat under väldigt lång tid. 148 00:12:21,800 --> 00:12:25,240 Jag vill tacka alla i Greendale som har hjälpt mig. 149 00:12:25,400 --> 00:12:31,760 -Och min partner Domingo. -Jag är väldigt stolt över Craig. 150 00:12:33,840 --> 00:12:36,600 Och nu tar vi några frågor. 151 00:12:36,760 --> 00:12:42,040 Vad är er åsikt om den inställda prideparaden? 152 00:12:42,200 --> 00:12:46,400 Blev ni invald i styrelsen på grund av era sexuella preferenser? 153 00:12:46,560 --> 00:12:52,160 Vi är stolta över att ha mr Pelton i styrelsen, oavsett hans livsstil. 154 00:12:52,320 --> 00:12:57,120 Han råkar vara bög, vilket är toppen men irrelevant. 155 00:12:57,280 --> 00:12:59,920 Det blir bättre! 156 00:13:03,200 --> 00:13:07,200 Vi är så glada. Jag känner mig som ett avskum. 157 00:13:07,360 --> 00:13:10,040 -Är bögar avskum? -Spela inte det kortet. 158 00:13:10,200 --> 00:13:13,960 Jag gillar inte att vara oärlig. 159 00:13:14,120 --> 00:13:16,880 Jag vill tacka er. Jag hade ingen aning. 160 00:13:17,040 --> 00:13:20,920 -Vi var i alla fall inte säkra. -Det påverkar inte jobbet. 161 00:13:21,080 --> 00:13:26,520 Ja, men det hjälper mig och många andra. Tack så mycket. 162 00:13:33,200 --> 00:13:39,320 Håll dig till din roll, Domingo. Och skippa attityden. 163 00:13:39,480 --> 00:13:43,040 GREENDALES BÖGDEKANUS "JAG ÄR BÖG" SÄGER DEKANUS 164 00:13:43,200 --> 00:13:45,080 SEX OCH SKOLAN BÖGDEKANUSEN 165 00:13:45,240 --> 00:13:47,120 JAG VISSTE DET! 166 00:13:47,280 --> 00:13:50,200 DEN NYE BÖGDEKANUSEN - DET ÄR JAG! 167 00:13:50,360 --> 00:13:51,800 HÄLSA OCH BÖGDEKANUSEN 168 00:13:51,960 --> 00:13:54,200 BÖGDEKANUSEN PÅ CAMPUS 169 00:13:54,360 --> 00:13:57,000 "JA, JAG SITTER I SKOLSTYRELSEN" 170 00:14:00,600 --> 00:14:05,040 Hare Krishna, Krishna, Krishna 171 00:14:05,200 --> 00:14:09,320 -"Du är rolig, Daniel-san." -Vi stannar där. 172 00:14:17,560 --> 00:14:21,040 Jag ska inte slå dig. Inte för att det är olagligt- 173 00:14:21,200 --> 00:14:23,320 -eller för att du kan karate. 174 00:14:23,480 --> 00:14:26,640 Inget i ditt agerande är trovärdigt. 175 00:14:26,800 --> 00:14:30,440 Vi slår bara saker som påverkar oss. 176 00:14:30,600 --> 00:14:35,560 Jag slår inte vatten eller luften efter att en fis har skingrats. 177 00:14:35,720 --> 00:14:38,480 Och jag slår inte dig. 178 00:14:38,640 --> 00:14:44,840 Du är den värsta skådisen som jag nånsin har regisserat! Från början! 179 00:14:45,000 --> 00:14:48,440 Danny kör sin grej med slipverktygen, Miyagi är road- 180 00:14:48,600 --> 00:14:51,760 -och Kenny hämtar en kopp kaffe till! 181 00:14:55,600 --> 00:14:58,240 Hare Krishna 182 00:14:58,400 --> 00:15:03,680 -Han är så elak mot Chang. -Du kan ju hoppa av. 183 00:15:03,840 --> 00:15:07,960 Jag skulle kunna göra det. Eller Chang. 184 00:15:08,120 --> 00:15:11,000 Regissören är ju inte elak mot mig. 185 00:15:11,160 --> 00:15:15,840 Du övertalade Chang att provspela och nu lider han. 186 00:15:16,000 --> 00:15:19,400 -Jag borde hota med att sluta. -Eller bara sluta. 187 00:15:19,560 --> 00:15:24,120 Om jag hotar med att sluta kanske det räcker. 188 00:15:24,280 --> 00:15:27,640 Jag är född till att agera, Britta. 189 00:15:27,800 --> 00:15:31,640 När jag gör det känner jag att det behagar universum. 190 00:15:31,800 --> 00:15:36,880 -Det är...dramatiskt. -Du ser. 191 00:15:42,280 --> 00:15:47,280 Om de är sparvar flyger de inom tolv dagar. 192 00:15:49,120 --> 00:15:53,400 Albatrosser tar 270 dagar på sig innan de flyger. 193 00:15:58,880 --> 00:16:01,760 Tack för att du vaktar boet med mig. 194 00:16:04,280 --> 00:16:08,080 Kallar du det här att jobba? Det måste vara skönt. 195 00:16:08,240 --> 00:16:12,360 Det är ett fågelbo i routern. Sparka mig om du vill. 196 00:16:12,520 --> 00:16:17,640 Men innan fåglarna är borta får ingen komma närmare. 197 00:16:17,800 --> 00:16:23,320 Självklart inte. Om du flyttar dem kommer inte modern tillbaka. 198 00:16:28,960 --> 00:16:35,040 -"Visa mig vax på." -Jag har aldrig sett sämre agerande. 199 00:16:35,200 --> 00:16:40,440 -Visa mig vax av. -Din fars ande vänder dig ryggen. 200 00:16:40,600 --> 00:16:45,480 Dina förfäder gräver sig djupare ner i jorden för att komma bort från dig. 201 00:16:45,640 --> 00:16:49,640 Du gör mig generad över att ha tummar. 202 00:16:49,800 --> 00:16:52,840 "Visa mig måla staketet." 203 00:16:53,000 --> 00:16:56,040 Knack, knack. Nån hemma? Oj, det är så dammigt. 204 00:16:56,200 --> 00:17:00,640 Ingen har varit här på åratal. Oj, en lapp. 205 00:17:00,800 --> 00:17:04,360 -"Låt mig aldrig agera!" -Jag är ledsen, mr Lundegard. 206 00:17:04,520 --> 00:17:09,040 -Jag kan inte se på längre. -Det går bra. Du kan gå. 207 00:17:09,200 --> 00:17:12,800 Ni kan inte göra en skådis bättre genom att skrika. 208 00:17:12,960 --> 00:17:16,640 Om ni inte slutar hoppar er huvudrollsinnehavare av. 209 00:17:16,800 --> 00:17:20,800 Huvudroll? Du spelar Daniel LaRusso. 210 00:17:20,960 --> 00:17:22,920 Jag är ju "Karate Kid". 211 00:17:23,080 --> 00:17:26,600 "Karate Kid" handlar om Keisuke Miyagi. 212 00:17:26,760 --> 00:17:29,520 Han slogs mot sitt eget folk under kriget- 213 00:17:29,680 --> 00:17:32,840 -medan frun miste ett barn i interneringsläger. 214 00:17:33,000 --> 00:17:36,480 Noriyuki Morita blev Oscarsnominerad för rollen. 215 00:17:36,640 --> 00:17:39,360 Ralph Macchio dök bara upp! 216 00:17:39,520 --> 00:17:43,600 Du fick rollen för att förra årets kostymer passar dig. 217 00:17:43,760 --> 00:17:48,360 Ben har sorgsenheten och talangen som kan göra pjäsen stor- 218 00:17:48,520 --> 00:17:54,600 -om jag så måste borra mig in i hans bröst och suga ut det med sugrör! 219 00:17:54,760 --> 00:17:59,640 Du kan ta en flygande spark och dra. Du är avskedad! 220 00:17:59,800 --> 00:18:05,600 -Jag har väl också talang? -Va? Nej! Skojar du? 221 00:18:05,760 --> 00:18:07,840 Du är en kass Vinnie Barbarino. 222 00:18:08,000 --> 00:18:12,800 Men jag vet att du inte kan bättre, så det är därför jag har varit snäll. 223 00:18:12,960 --> 00:18:19,240 Ta hand om dig, Annie. Jösses. Vilken diva. 224 00:18:20,760 --> 00:18:24,360 -Tack för att du försvarade mig. -Inga problem? 225 00:18:26,760 --> 00:18:29,160 Från och med nu är hon död för oss. 226 00:18:29,320 --> 00:18:33,280 Vi har problem, Bög-dekanus. Läser du lokaltidningen? 227 00:18:33,440 --> 00:18:38,080 Har du stängt av skolans Wi-Fi på grund av ett fågelbo? 228 00:18:38,240 --> 00:18:42,200 -Det är lite för bögigt. -Jag är ju inte bög. 229 00:18:42,360 --> 00:18:46,440 -Det där sa du inte. -Du är bög och vi älskar det. 230 00:18:46,600 --> 00:18:52,480 Nu får vi mer skit från konservativa än vi nånsin fick från bögar. 231 00:18:52,640 --> 00:18:55,640 Ja, och bögarna försvarar dig inte. 232 00:18:55,800 --> 00:19:00,240 Poängen är att du måste göra ett lika bra jobb som de straighta. 233 00:19:00,400 --> 00:19:05,280 Bögarna vill inte ha en bög-dekanus som beter sig som ett bögmonster. 234 00:19:05,440 --> 00:19:08,480 -Jag är ingen bög-dekanus! -Inte bra! 235 00:19:08,640 --> 00:19:13,040 -Dra inte in oss i dina lögner. -Vad ska jag göra nu, då? 236 00:19:13,200 --> 00:19:18,600 Räkna ut det, Bög-dekanus. Räkna ut det. 237 00:19:18,760 --> 00:19:22,040 -Hej, Domingo! -Hej. Läget? 238 00:19:24,560 --> 00:19:28,240 Skolan behöver Wi-Fi och jag driver skolan. 239 00:19:28,400 --> 00:19:32,360 Skolan behöver inte fågelungar. Boet måste flyttas. 240 00:19:32,520 --> 00:19:36,920 -Ni får inte korsa den här linjen. -Jag filmar det här. 241 00:19:37,080 --> 00:19:42,480 Två vita säkerhetsvakter mot en svart man och två fågelungar. 242 00:19:42,640 --> 00:19:46,560 -Ditt drag. -Dra er tillbaka! 243 00:19:46,720 --> 00:19:48,640 Inga vakter, inga vapen. 244 00:19:48,800 --> 00:19:54,200 Bara en obeväpnad svart man mot en obeväpnad homosexuell dekanus. 245 00:19:56,600 --> 00:19:59,440 Flytta boet nu, tack. 246 00:20:02,240 --> 00:20:05,920 Ta ett steg tillbaka. Det är som om du andas åt mig. 247 00:20:46,200 --> 00:20:49,920 Tack så mycket. Du är en inspiration. 248 00:21:05,920 --> 00:21:10,200 Jag har kallat till presskonferens eftersom jag har varit oärlig. 249 00:21:10,360 --> 00:21:14,040 Ni känner mig som den öppet homosexuelle dekanusen- 250 00:21:14,200 --> 00:21:18,040 -men det är långt ifrån vad jag verkligen är. 251 00:21:18,200 --> 00:21:23,960 Jag tillhör en av de minst öppna grupperna i USA. 252 00:21:26,400 --> 00:21:32,200 Jag är...politiker. Och vad betyder det? 253 00:21:32,360 --> 00:21:34,640 Är politiker som er? Vi liknar er. 254 00:21:34,800 --> 00:21:40,080 Men vi säger och gör det vi måste för att få och behålla våra jobb. 255 00:21:40,240 --> 00:21:46,840 Inget som jag säger och få av mina tankar är pålitliga. 256 00:21:48,760 --> 00:21:54,520 Jag är trött på att gömma mig, så jag kommer ut nu. 257 00:21:56,000 --> 00:22:02,240 Jag hoppas att ni kan acceptera en öppen politiker i er styrelse. 258 00:22:03,480 --> 00:22:10,360 Om inte så förstår jag det. Tack. 259 00:22:14,600 --> 00:22:17,960 Den här vägen är snabbare till mitt kontor. 260 00:22:18,120 --> 00:22:22,560 Tänk att dekanusen blev sparkad för att han är politisk. 261 00:22:22,720 --> 00:22:25,440 Det tar tid för vissa att bli accepterade. 262 00:22:25,600 --> 00:22:31,080 Djupt inom oss är vi nog rädda att vi alla är lite politiska. 263 00:22:31,240 --> 00:22:33,840 -Fågelmördaren. -Jag vill be om ursäkt. 264 00:22:34,000 --> 00:22:38,920 Jag hoppas att ursäkten kommer med näbb, ihåliga ben och flyttförmåga. 265 00:22:39,080 --> 00:22:41,680 -Du glömde vingar. -Insekter har vingar! 266 00:22:41,840 --> 00:22:45,840 Förlåt, Abed. Jag förirrade mig i en roll. 267 00:22:46,000 --> 00:22:51,120 En lever, men jag är rädd att han blir en symbol för min egen oskuld. 268 00:22:53,800 --> 00:22:57,720 -Changs pjäs är väl ikväll? -Om ni går stödjer ni övergrepp. 269 00:22:57,880 --> 00:23:00,640 -Lägg av, Annie. -Jag ska gå. 270 00:23:00,800 --> 00:23:03,440 Jag vill se hans fejkgråtande. 271 00:23:03,600 --> 00:23:08,240 Jag älskar skådespelarkonsten, men jag går dit i alla fall. 272 00:23:08,400 --> 00:23:13,360 "Karate Kid"-pjäs? "Karate Kid"-pjäs? "Karate Kid"-pjäs? "Karate Kid"-pjäs? 273 00:23:26,800 --> 00:23:31,640 "Karate Kid"-pjäs? Okej. Jag kommer ikapp. 274 00:23:35,480 --> 00:23:42,600 Regissörer brukar säga att skådisar är värdelösa, dumma homonculi. 275 00:23:42,760 --> 00:23:48,080 Men rätt skådis i rätt roll kan förändra världen. 276 00:23:49,600 --> 00:23:53,040 Jag har hittat den rätte. Han har hittat rätt roll. 277 00:23:53,200 --> 00:23:57,720 Ikväll kommer er värld att förändras. Varsågoda. 278 00:24:13,200 --> 00:24:15,480 Ersatte han mig med Annie Kim? 279 00:24:17,200 --> 00:24:19,600 Förlåt. Gick det bra? 280 00:24:19,760 --> 00:24:22,640 Ni måste vara de nya i lägenhet 20. 281 00:24:22,800 --> 00:24:25,760 -Vad var det? Karate? -Ja, du vet... 282 00:24:25,920 --> 00:24:29,920 Vi ska ha en strandfest senare. Du borde komma. 283 00:24:31,200 --> 00:24:33,640 -Är du reparatören? -Ja. 284 00:24:33,800 --> 00:24:37,240 -Kranen läcker som ett såll. -Ja. 285 00:24:37,400 --> 00:24:40,040 -När ska du laga den? -Efter. 286 00:24:40,200 --> 00:24:43,520 -Efter vadå? -Efter efter. 287 00:24:46,000 --> 00:24:52,640 -Pojken måste få vara i fred. -Du är djärv, gubbe. Jag gillar det. 288 00:24:52,800 --> 00:24:55,680 -Säg en plats. -Tävlingen. 289 00:24:59,800 --> 00:25:04,320 "Sergeant Miyagi! Jag beklagar att behöva tala om att er fru..." 290 00:25:08,040 --> 00:25:11,520 Födelsekomplikationer. 291 00:25:13,360 --> 00:25:16,440 Ingen läkare i lägret. 292 00:25:18,000 --> 00:25:22,600 Vad hon... 293 00:25:24,000 --> 00:25:25,880 Snälla, ursäkta mig. 294 00:25:28,640 --> 00:25:31,800 Du behöver inte slåss mer. Du har bevisat nåt. 295 00:25:31,960 --> 00:25:34,240 Att jag kan ta emot stryk? 296 00:25:34,400 --> 00:25:39,160 Varje gång jag ser dem kommer de att veta att de slog mig. 297 00:25:40,440 --> 00:25:44,040 Blunda. 298 00:25:57,760 --> 00:26:01,560 Upp med dig, Daniel. Upp med dig. 299 00:26:13,400 --> 00:26:19,200 -Du är schyst, LaRusso. -Vi gjorde det, mr Miyagi! 300 00:26:24,640 --> 00:26:27,640 -Jag är mållös. -Jag glömde att det var Chang. 301 00:26:27,800 --> 00:26:32,440 Jag också. Det är skönt att kunna stötta honom utan att vara rädd. 302 00:26:32,600 --> 00:26:38,040 Lidandet lönade sig. Daniel borde kanske ha blivit spöad ännu mer. 303 00:26:38,200 --> 00:26:43,440 -Jag vet inte alls vad läxan var. -Det är kanske läxan. 304 00:26:45,000 --> 00:26:49,880 -Jag har tappat en knapp. -Det har vi kanske alla gjort. 305 00:26:50,040 --> 00:26:55,640 Hej på er. Tack så mycket. 306 00:26:55,800 --> 00:27:01,760 -Tack för att du sporrade mig. -Ingen orsak. Jag är avundsjuk. 307 00:27:01,920 --> 00:27:07,440 Var inte det. Allt jag drömmer om är ett vitt staket och hunden. 308 00:27:07,600 --> 00:27:11,840 -Jag har inte det heller. -Nu går vi, Chang. 309 00:27:12,000 --> 00:27:17,400 Alla skådisar går visst till en skådisbar. Vi ses i skolan. 310 00:27:25,400 --> 00:27:29,360 Jag vet en bra bar för folk som inte hatar sig själva. 311 00:27:29,520 --> 00:27:35,920 -Vad säger du? Min dam? -Min herre. 312 00:27:41,120 --> 00:27:45,240 Vi är här för att fira frisläppandet av den här fågeln. 313 00:27:45,400 --> 00:27:50,720 Vi hoppas att de fullväxta vingarna får grepp om de fyra vindarna. 314 00:27:54,120 --> 00:27:58,160 Jag kommer att minnas att jag inte fick mejl på en vecka. 315 00:27:58,320 --> 00:28:02,280 Och kvittret du gör när du vill ha mer bröd. 316 00:28:02,440 --> 00:28:05,640 Ta på er kattmaskerna och fingervingarna. 317 00:28:09,800 --> 00:28:13,520 Kattmaskerna visar dig att du inte hör hemma här längre. 318 00:28:13,680 --> 00:28:19,440 Men med vingarna följer vi symboliskt med dig under din flykt. 319 00:28:23,680 --> 00:28:27,800 Okej, du kan flyga nu. Flyg. 320 00:28:27,960 --> 00:28:30,280 Dags att sticka, lilla fågel. 321 00:28:36,880 --> 00:28:41,240 -Nu är det gjort. -Han har hela sitt liv framför sig. 322 00:28:41,400 --> 00:28:46,600 Han kan skaffa en fågelfamilj. Du gjorde skillnad. 323 00:28:46,760 --> 00:28:48,840 Abed. 324 00:29:02,200 --> 00:29:06,200 Text: Johan Gustafsson www.sdimedia.com 325 00:29:07,305 --> 00:30:07,376 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag