"The Walking Dead" Last Day on Earth
ID | 13184386 |
---|---|
Movie Name | "The Walking Dead" Last Day on Earth |
Release Name | The.Walking.Dead.S06E15.720p.HDTV.x264-KILLERS |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 4589574 |
Format | srt |
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,455
</i>... آنچه در "مردگان متحرک" گذشت</i>
2
00:00:03,580 --> 00:00:06,115
اون آدمهایی که توی جنگل سوخته دیدین
3
00:00:06,216 --> 00:00:07,883
رو نجات دادین، مگه نه؟
4
00:00:07,984 --> 00:00:09,104
<i>باید میکشتینشون</i>
5
00:00:12,689 --> 00:00:14,456
<i>ما رو میبرین به شهر کوچیکتون</i>
6
00:00:14,557 --> 00:00:17,876
و اجازه میدین هر چیز و هر کسی
رو که بخوایم ببریم
7
00:00:19,395 --> 00:00:20,629
عقب نشینی کنین
8
00:00:20,730 --> 00:00:22,810
<i>کاش تموم نمیشد، حداقل نه اینطوری</i>
9
00:00:22,899 --> 00:00:24,900
<i>ولی نمیشه کاریش کرد</i>
10
00:00:25,001 --> 00:00:27,069
<i>واسه همین دارم میرم</i>
<i>کاری که از اول باید میکردم</i>
11
00:00:27,170 --> 00:00:29,064
<i>خواهش میکنم دنبالم نیا</i>
12
00:00:32,809 --> 00:00:34,510
<i>میبینمت</i>
13
00:00:36,579 --> 00:00:38,013
<i>خیلی آروم</i>
14
00:00:38,015 --> 00:00:39,414
<i>بیا بیرون</i>
15
00:00:42,253 --> 00:00:44,686
فکر نمیکنم همچین کاری بکنم
16
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
17
00:01:20,641 --> 00:01:25,490
ارائهای از تیم ترجمهی ایران فیلم
IranFilm.Net
18
00:01:25,641 --> 00:01:36,492
متـرجم : کیـانـوش جهانگیــری
Kianoosh_93
19
00:02:23,506 --> 00:02:25,473
<i>کارول؟</i>
20
00:02:25,475 --> 00:02:27,642
<i>اینجایی؟</i>
21
00:02:30,713 --> 00:02:32,981
طبقه بالا
22
00:02:37,153 --> 00:02:38,386
چطوری؟
23
00:02:38,388 --> 00:02:40,455
خوشحالم میبینمت
24
00:02:43,260 --> 00:02:44,593
چی شده؟
25
00:02:44,595 --> 00:02:46,828
هیچی، پام لیز خورد
26
00:02:46,830 --> 00:02:49,497
داشتیم روی برج مراقبت جدید کار میکردیم
27
00:02:49,499 --> 00:02:52,100
<i>رفتم درمانگاه</i>
28
00:02:52,102 --> 00:02:54,436
<i>این روزها خیلی سوت و کوره</i>
29
00:02:55,538 --> 00:02:59,341
از اون اول دنیس رو میشناختم
30
00:02:59,343 --> 00:03:03,878
<i>... قبل از پیت زیاد توی جمع نبود، ولی</i>
31
00:03:03,880 --> 00:03:07,382
<i>قبلش، فقط مینشست توی خونه</i>
32
00:03:07,384 --> 00:03:11,286
<i>همیشه، داشت یه چیزی میخوند</i>
33
00:03:11,288 --> 00:03:14,322
<i>و وقتی هم که بهش نیاز بود</i>
<i>واقعاً کارش رو خوب انجام داد</i>
34
00:03:14,324 --> 00:03:16,124
<i>همیشه ازمون مراقبت میکرد</i>
35
00:03:28,871 --> 00:03:30,605
نمیخواستم بحثش رو پیش بکشم
36
00:03:30,607 --> 00:03:34,109
... نه، فقط
37
00:03:34,111 --> 00:03:37,712
مدام به تارا فکر میکنم
و حالی که بهش دست میده وقتی خبر رو میشنوه
38
00:03:37,714 --> 00:03:39,247
39
00:03:39,249 --> 00:03:43,151
همه چیز رو به راه میشه
40
00:03:43,153 --> 00:03:44,552
آره
41
00:03:58,567 --> 00:04:01,836
42
00:04:01,838 --> 00:04:05,006
43
00:04:05,008 --> 00:04:08,209
44
00:04:08,211 --> 00:04:11,313
45
00:04:11,315 --> 00:04:14,382
46
00:04:14,384 --> 00:04:17,452
47
00:04:17,454 --> 00:04:20,622
48
00:04:20,624 --> 00:04:23,391
49
00:04:23,393 --> 00:04:26,761
50
00:04:26,763 --> 00:04:30,298
51
00:04:30,300 --> 00:04:33,702
52
00:04:33,704 --> 00:04:36,404
53
00:04:36,406 --> 00:04:39,674
54
00:04:39,676 --> 00:04:42,744
55
00:04:42,746 --> 00:04:45,613
56
00:04:45,615 --> 00:04:49,351
57
00:04:55,825 --> 00:04:58,893
58
00:04:58,895 --> 00:05:00,729
59
00:05:02,298 --> 00:05:06,434
60
00:05:06,436 --> 00:05:08,570
61
00:05:08,572 --> 00:05:15,009
62
00:05:15,011 --> 00:05:18,747
63
00:05:18,749 --> 00:05:21,249
64
00:05:21,251 --> 00:05:24,319
65
00:05:24,321 --> 00:05:27,856
66
00:05:27,858 --> 00:05:31,359
67
00:05:31,361 --> 00:05:33,895
68
00:05:33,897 --> 00:05:36,931
69
00:05:36,933 --> 00:05:40,568
70
00:05:40,570 --> 00:05:43,238
71
00:05:43,240 --> 00:05:46,841
72
00:05:53,582 --> 00:05:56,618
73
00:05:56,620 --> 00:05:58,453
74
00:05:59,955 --> 00:06:04,125
75
00:06:04,127 --> 00:06:06,361
76
00:06:06,363 --> 00:06:12,801
77
00:06:12,803 --> 00:06:16,337
78
00:06:16,339 --> 00:06:18,940
79
00:06:18,942 --> 00:06:22,177
80
00:06:22,179 --> 00:06:25,613
81
00:06:25,615 --> 00:06:29,017
82
00:06:29,019 --> 00:06:31,519
83
00:06:31,521 --> 00:06:35,023
84
00:06:35,025 --> 00:06:38,259
85
00:06:38,261 --> 00:06:42,096
86
00:06:42,098 --> 00:06:44,899
87
00:06:44,901 --> 00:06:49,103
88
00:07:30,513 --> 00:07:32,480
89
00:07:38,988 --> 00:07:40,688
حس خوبیه
90
00:07:40,690 --> 00:07:43,925
آره
91
00:07:46,029 --> 00:07:47,629
عیسی هم اومد توی گروه
92
00:07:47,631 --> 00:07:50,231
همهشون همینطوری اومدن
93
00:07:50,233 --> 00:07:52,734
و خیلیهای دیگه هم میان
94
00:07:52,736 --> 00:07:56,871
مگی ازم خواسته با گلن بریم
دونه بکاریم و نگهبانی بدیم
95
00:08:01,477 --> 00:08:04,579
یه کم بمون
96
00:08:04,581 --> 00:08:07,315
جودیث هنوز بیدار نشده
97
00:08:10,220 --> 00:08:12,487
صبر کن، نه، نه
98
00:08:12,489 --> 00:08:15,223
چرا؟ -
نکن -
99
00:08:15,225 --> 00:08:17,592
مگی واسمون برنامه ریزی کرده
100
00:08:17,594 --> 00:08:21,262
و دلم نمیخواد برم روی اعصاب یه زن حامله
101
00:08:23,065 --> 00:08:24,566
آره
102
00:08:24,568 --> 00:08:28,036
مخصوصاً مگی -
اوهوم -
103
00:08:28,038 --> 00:08:31,706
باشه، برو
104
00:08:37,746 --> 00:08:39,981
اون نگران اینه که بهمون حمله کنن
105
00:08:42,184 --> 00:08:45,587
وقتی بیان، به تمام این ماجرا
106
00:08:45,589 --> 00:08:47,589
خاتمه میدیم
107
00:08:47,591 --> 00:08:51,025
این دفعه مثل قبل نیست
108
00:08:51,027 --> 00:08:52,560
داریم همه چیز رو میذاریم سر جاش
109
00:08:52,562 --> 00:08:54,395
و هر کسی میدونه چه کار کنه
110
00:08:57,232 --> 00:08:59,767
دنیا مال ماست
111
00:08:59,769 --> 00:09:01,903
و ما هم بلدیم چطور به دستش بیاریم
112
00:09:07,610 --> 00:09:10,111
هر چی که بخوایم
113
00:09:10,113 --> 00:09:13,581
اینجا هست
114
00:09:15,217 --> 00:09:18,252
و دیگه چیزیش رو از دست نمیدیم
115
00:09:18,254 --> 00:09:19,520
من که نمیذارم رو ازم بگیرن
116
00:09:19,522 --> 00:09:22,190
آره
117
00:09:28,864 --> 00:09:30,932
من هم نمیذارم
118
00:09:39,842 --> 00:09:42,310
اینها رو با خودمون میبریم
ولی باید چندتا هم قایم کنیم
119
00:09:42,312 --> 00:09:45,046
جوری که فقط خودمون بتونیم پیداشون کنیم
120
00:09:45,048 --> 00:09:46,881
... محض احتیاط، اگه کسی اومد داخل شهر
121
00:09:48,550 --> 00:09:50,018
نگران نباش، نمیان
122
00:09:52,155 --> 00:09:53,354
اوه، نه
123
00:10:01,463 --> 00:10:03,331
داری کجا میری؟
124
00:10:03,333 --> 00:10:04,832
بیرون
125
00:10:04,834 --> 00:10:06,734
اون که معلومه ! جای خاصی میری؟
126
00:10:06,736 --> 00:10:08,970
داره چه غلطی میکنه؟
127
00:10:08,972 --> 00:10:10,805
کاری که نباید بکنه
128
00:10:10,807 --> 00:10:12,974
باید جلوش رو بگیریم
129
00:10:27,189 --> 00:10:28,389
130
00:10:28,391 --> 00:10:29,824
من هم میام
131
00:10:29,826 --> 00:10:31,125
نه
132
00:10:31,127 --> 00:10:33,027
تو بمون، به جای من نگهبانی بده
133
00:10:33,029 --> 00:10:34,996
شما اینجا بمونین بهتره
134
00:10:34,998 --> 00:10:36,197
من میدونم دریل کجا میره
135
00:11:08,897 --> 00:11:10,865
کی رفت؟
میدونی چی با خودش برده؟
136
00:11:10,867 --> 00:11:12,533
آخر شب، صداش رو نشنیدم
137
00:11:12,535 --> 00:11:14,102
ولی یه کم غذا درست کرده بود
138
00:11:14,104 --> 00:11:16,437
... کولهش با یکی از کاپشنهای من -
پیاده رفته؟ -
139
00:11:16,439 --> 00:11:18,206
نمیدونم
140
00:11:18,208 --> 00:11:21,209
ریک، شیفت من از ساعت دوازده شروع شد تا شش
141
00:11:21,211 --> 00:11:22,877
و هیچی ندیدم
142
00:11:22,879 --> 00:11:25,313
بعد از رفتن بقیه، کسی از در جلویی بیرون نرفته
143
00:11:25,315 --> 00:11:26,748
چی؟ کی رفته؟
144
00:11:26,750 --> 00:11:29,450
دریل. رفته دنبال ناجیهای دیروز
145
00:11:29,452 --> 00:11:33,821
گلن، میشاون و رزیتا هم رفتن دنبالش که آرومش کنن
146
00:11:33,823 --> 00:11:37,325
<i>اون یکی ماشین کجاست؟</i>
147
00:11:37,327 --> 00:11:39,894
دیروز دوتا ماشین آوردیم
148
00:11:39,896 --> 00:11:42,840
و الان یکیشون نیست
همونی که گذاشتیمش بین اون خونهها
149
00:11:42,960 --> 00:11:45,133
از اون بالا درست دیده نمیشه
150
00:11:45,893 --> 00:11:47,092
مخصوصاً توی شب
151
00:11:47,094 --> 00:11:49,160
میشه اون یادداشت رو بدی؟
152
00:11:49,773 --> 00:11:52,117
چراغهای ماشین رو ندیدین؟
چه عقب، چه جلو
153
00:11:52,246 --> 00:11:54,713
اینقدری باهوش هست که ردی از خودش به جا نذاره
154
00:11:54,715 --> 00:11:57,716
<i>حتماً موقع تعویض شیفت رفته</i>
155
00:11:57,718 --> 00:11:59,017
کجا میری؟
156
00:11:59,019 --> 00:12:01,086
<i>میرم پیداش کنم</i>
157
00:12:01,088 --> 00:12:02,621
وایستا
158
00:12:05,425 --> 00:12:07,059
به کارل بگو زود برمیگردم
159
00:12:07,061 --> 00:12:09,227
هیچکس دیگه پاش رو از اینجا بیرون نمیذاره
160
00:12:09,229 --> 00:12:11,329
همه خودشون رو برای مبارزه آماده کنن
161
00:13:43,826 --> 00:13:45,126
دستها بالا
162
00:13:47,997 --> 00:13:49,831
خواهش میکنم باهام کاری نداشته باشین
163
00:13:50,315 --> 00:13:54,336
چرا همه اینقدر منفینگر شدن
164
00:13:54,338 --> 00:13:56,471
بیا پایین
165
00:14:09,585 --> 00:14:11,519
فقط همین ماشین رو دارم
166
00:14:17,727 --> 00:14:21,096
و یه چاقو واسه مُـردهها
دیگه چیزی ندارم
167
00:14:22,298 --> 00:14:25,934
نه ولی اطلاعات که داری
168
00:14:25,936 --> 00:14:29,070
مثل این که اهل کجایی، کجا داری میری
169
00:14:31,316 --> 00:14:33,016
<i>زودباش، توی این دنیا همه تنهان</i>
170
00:14:33,018 --> 00:14:34,751
<i>بیا باهم آشنا بشیم</i>
171
00:14:34,753 --> 00:14:36,887
<i>من جیرو ام</i>
172
00:14:36,889 --> 00:14:39,289
<i>نوبت توئه</i>
173
00:14:39,291 --> 00:14:41,758
راستش، من هیچکس نیستم
174
00:14:43,461 --> 00:14:45,862
نانسی، اهل مونتکلیر
175
00:14:49,367 --> 00:14:51,401
ولی خب خیلی جاها رفتم
176
00:14:51,403 --> 00:14:53,603
همهش در حال حرکتم
177
00:14:55,406 --> 00:14:59,743
نه اهل جایی خاصی هستم، نه جایی میرم
178
00:14:59,745 --> 00:15:01,278
<i>... خب</i>
179
00:15:01,280 --> 00:15:05,449
حداقل روی یه مسئله همنظریم
نانسی اهل مونتکلیر
180
00:15:05,451 --> 00:15:08,919
قرار نیست جایی بری
181
00:15:08,921 --> 00:15:12,689
ولی بهت میخوره اهل یه جایی هستی
182
00:15:12,691 --> 00:15:15,926
به غیر از مونتکلیر، درسته؟
183
00:15:15,928 --> 00:15:18,362
مایلز، اسم اون شهره چی بود؟
184
00:15:18,364 --> 00:15:22,399
همون که 12.75 کیلومتر با اینجا فاصله داره
و دورش دیوار کشیدن
185
00:15:22,401 --> 00:15:24,334
<i>آلکساندریا</i>
186
00:15:24,336 --> 00:15:27,270
آره، آلکساندریا
187
00:15:27,272 --> 00:15:30,040
<i>میدونی، اونهام چندتا ماشین گذاشتن بیرون</i>
<i>و تو شیشههاش هم نیزه زدن</i>
188
00:15:30,042 --> 00:15:32,509
<i>مثل همین ماشینی که تو سواری</i>
189
00:15:33,678 --> 00:15:35,479
خانمی مثل تو
190
00:15:35,481 --> 00:15:38,648
بدون هیچ سلاح
191
00:15:38,650 --> 00:15:41,318
و خبری
192
00:15:41,320 --> 00:15:44,755
نباید تنها این بیرون باشه
193
00:15:44,757 --> 00:15:47,157
میدونی، داشتیم میومدیم طرف شما
194
00:15:47,159 --> 00:15:49,393
<i>میتونیم تا اونجا برسونیمت</i>
195
00:15:49,395 --> 00:15:52,796
<i>شاید اگه تو همراهمون باشی</i>
<i>بذارن بریم داخل</i>
196
00:16:24,462 --> 00:16:25,996
نیازی نیست کار به اینجا بکشه
197
00:16:25,998 --> 00:16:28,031
میتونین برگردین و برین خونهتون
198
00:16:28,033 --> 00:16:31,001
احتیاجی نیست کسی صدمه ببینه
199
00:16:31,003 --> 00:16:33,236
اینجور که به نظر میاد، یکی قراره بدجور صدمه ببینه
200
00:16:35,206 --> 00:16:38,075
خواهش میکنم
201
00:16:38,077 --> 00:16:39,609
خواهش میکنم
202
00:16:39,611 --> 00:16:41,771
قبل این که از حال بره، برو بگیرش
203
00:16:44,249 --> 00:16:46,216
<i>خواهش میکنم، نه</i>
204
00:17:57,955 --> 00:17:59,823
میبینمت
205
00:17:59,825 --> 00:18:02,259
<i>آروم بیا بیرون</i>
206
00:18:02,261 --> 00:18:05,162
<i>فکر نمیکنم همچین کاری بکنم</i>
207
00:18:38,046 --> 00:18:39,647
سلام -
سلام -
208
00:18:43,552 --> 00:18:45,019
انگار خیلی خستهای
209
00:18:45,021 --> 00:18:47,488
هنوز کلی کار داریم
210
00:18:47,490 --> 00:18:50,491
گلن، میشاون و رزیتا رفتن دنبال دریل
211
00:18:50,493 --> 00:18:51,726
یه شیفت اضافه وایمیستم
212
00:18:51,728 --> 00:18:53,961
اومدم یه ناهار واسه بردارم و برگردم
213
00:18:57,799 --> 00:18:59,934
بعداً میبینمت -
کجا میری؟ -
214
00:18:59,936 --> 00:19:01,502
من میرم شیفت، تو استراحت کن
215
00:19:01,504 --> 00:19:03,738
... ایند
216
00:19:03,740 --> 00:19:05,706
فقط چند ساعت
217
00:19:07,676 --> 00:19:09,477
بذار یه کمکی بکنم
218
00:19:09,479 --> 00:19:12,313
پاهات رو دراز کن و خیارشور بزن
219
00:19:23,158 --> 00:19:24,926
نیازی نبود بیای
220
00:19:26,195 --> 00:19:30,064
باید تلاشمون رو بکنیم
حتی اگه احتمالش کم باشه
221
00:19:30,066 --> 00:19:31,799
و خطرناک
222
00:19:33,835 --> 00:19:35,803
رد لاستیکها میره به شرق
223
00:19:37,506 --> 00:19:39,740
میریم به شرق
224
00:19:39,742 --> 00:19:42,109
،اون پناهگاه ناجیها
225
00:19:43,445 --> 00:19:45,846
که تو و اعضای گروه رفتین
226
00:19:45,848 --> 00:19:47,682
غرب بود
227
00:19:52,254 --> 00:19:54,255
ولی انگار اون رفته شرق
228
00:20:01,363 --> 00:20:05,099
تو حتی درست نمیشناسیش
229
00:20:05,101 --> 00:20:07,435
چرا، تونستم
230
00:20:07,437 --> 00:20:09,337
یه ذره بشناسمش
231
00:20:14,176 --> 00:20:16,043
چرا این کار رو میکنی؟
232
00:20:20,549 --> 00:20:24,919
خب، فکر میکنم اشتباه میکردم
233
00:20:24,921 --> 00:20:28,689
خیر وجود نداره
234
00:20:28,691 --> 00:20:31,392
فقط شر نمیکشتت پایین
235
00:20:37,666 --> 00:20:39,667
هنوز من رو نکشیده
236
00:20:42,437 --> 00:20:44,171
فکر میکنم میکشه
237
00:20:46,975 --> 00:20:49,610
چون میشناسمت
238
00:20:59,822 --> 00:21:01,455
وای خدا
239
00:21:06,996 --> 00:21:09,497
وای، خدا
240
00:21:28,050 --> 00:21:30,384
241
00:21:30,386 --> 00:21:31,886
242
00:21:33,855 --> 00:21:36,991
اینقدر تلاش نکن، مرد
خودت رو راحت کن
243
00:21:49,838 --> 00:21:51,806
اوه، خدا
244
00:22:06,588 --> 00:22:08,055
اونجا
245
00:22:08,057 --> 00:22:09,957
دیدمش
246
00:22:26,641 --> 00:22:28,409
اون ماشین کاروله
247
00:22:31,580 --> 00:22:33,381
میبینیش؟
248
00:22:37,953 --> 00:22:40,020
نه
249
00:22:49,598 --> 00:22:51,165
اون کجاست؟
250
00:23:14,723 --> 00:23:18,392
ناجیها از آهنگری هیلتاپ اسلحه میگرفتن
251
00:23:18,394 --> 00:23:20,294
اینها افراد ناجیها هستن
252
00:23:35,510 --> 00:23:37,244
سر نیزه خونیه
253
00:23:38,447 --> 00:23:40,247
ممکنه زخمی شده باشه
254
00:23:45,821 --> 00:23:48,322
بهش افتخار میکنم
255
00:23:48,324 --> 00:23:50,858
چطور؟
256
00:23:50,860 --> 00:23:54,428
چهارتاشون رو از پا درآورده
257
00:23:54,430 --> 00:23:56,630
اون زن، نیرویی از طبیعته
258
00:23:56,632 --> 00:23:59,133
رفت، چون دیگه نمیتونه آدم بکشه
259
00:23:59,135 --> 00:24:00,634
توی نامه اینطور نوشته بود
260
00:24:00,636 --> 00:24:03,304
ولی تونست، چون مجبور بود
261
00:24:04,339 --> 00:24:05,840
بعضی وقتها چاره دیگهای نیست
262
00:24:08,677 --> 00:24:11,946
خون بیشتری خلاف جهت اینها ریخته
263
00:24:11,948 --> 00:24:14,081
<i>و به سمت چمنزار رفته</i>
264
00:24:14,083 --> 00:24:16,650
ممکنه رد کارول باشه
265
00:24:16,652 --> 00:24:18,552
ممکنه هنوز زنده باشه
266
00:24:18,554 --> 00:24:20,287
اینجا که نیست
267
00:24:20,289 --> 00:24:22,356
<i>اکثر اسلحههاشون نیست</i>
268
00:24:22,358 --> 00:24:24,091
شاید کارول برداشته
269
00:24:24,093 --> 00:24:25,893
واسه اونها هم نیست
270
00:24:28,397 --> 00:24:31,966
شاید هم اینجا مُرده
271
00:24:31,968 --> 00:24:34,468
حتی اگه جسدش نباشه
272
00:24:35,837 --> 00:24:37,438
ردش از این سمته
273
00:24:43,712 --> 00:24:46,347
اونها نزدیک آلکسنادریا بودن
274
00:24:47,582 --> 00:24:49,884
بیشتر از اینهان
275
00:24:49,886 --> 00:24:52,720
کارشون رو تموم نکردیم
276
00:24:52,722 --> 00:24:55,222
نه
277
00:24:55,224 --> 00:24:57,191
یه جنگ شروع کردی
278
00:26:14,337 --> 00:26:16,203
دنیس اینجا مرد
279
00:26:20,108 --> 00:26:22,209
خیلیخب، پس از اینجا شروع کرده
280
00:26:27,282 --> 00:26:28,616
آره
281
00:26:30,218 --> 00:26:32,319
دوایت کدوم طرفی فرار کرد؟
282
00:26:35,490 --> 00:26:36,590
رزیتا
283
00:26:40,395 --> 00:26:42,229
باید بذاریم کارش رو بکنه
284
00:26:43,632 --> 00:26:46,433
آخه نمیدونه داره چه کار میکنه
285
00:26:46,435 --> 00:26:49,203
ما هم نمیدونیم
286
00:26:49,205 --> 00:26:52,139
شاید با این کارش الان حس بهتری پیدا بکنی
287
00:26:52,141 --> 00:26:55,876
شاید باعث بشه اطلاعات اونها از ما
نسبت به چیزی که ما از اونها میدونیم بیشتر بشه
288
00:26:55,878 --> 00:27:00,047
یا شاید دریل خودش رو به کشتن بده
289
00:27:03,718 --> 00:27:05,653
دوایت کدوم طرفی فرار کرد؟
290
00:27:54,969 --> 00:27:56,470
<i>حواست رو جمع کن عوضی</i>
291
00:27:56,472 --> 00:27:58,238
کردم
نباید میومدین
292
00:27:58,240 --> 00:28:00,007
تو هم نباید میومدی بیرون
293
00:28:02,043 --> 00:28:04,511
وقتی از ساشا و آبراهام جدا شدم
294
00:28:04,513 --> 00:28:07,181
این بیرون تو جنگل بود
با اون دخترا توی جنگل سوخته بود
295
00:28:07,183 --> 00:28:10,484
یه اسلحه به سرم نشونه گرفت
296
00:28:12,320 --> 00:28:13,821
حتی سعی کردم کمکش کنم
297
00:28:13,823 --> 00:28:16,423
پس فکر میکنی تقصیر توئه؟
298
00:28:16,425 --> 00:28:18,892
آره، همینطوره
299
00:28:18,894 --> 00:28:20,461
میخوام کاری رو که قبلا باید انجام میدادم
تموم کنم
300
00:28:20,463 --> 00:28:23,330
به خاطر دنیس؟
301
00:28:23,332 --> 00:28:25,899
اون مُرده، رفیق
302
00:28:25,901 --> 00:28:28,335
داری به خاطر خودت اینکارو میکنی
303
00:28:28,337 --> 00:28:29,737
به درک
304
00:28:29,739 --> 00:28:31,605
داریل
305
00:28:33,241 --> 00:28:37,177
باید برگردیم خونه
و از اونجا یه نقشهی حساب شده بکشیم
306
00:28:37,179 --> 00:28:39,947
تو خونهمون
307
00:28:39,949 --> 00:28:43,650
ما بهت نیاز داریم و هر کسی که اونجاست
به ما نیاز داره
308
00:28:46,254 --> 00:28:48,956
اینجا اوضاع خوب پیش نمیره
309
00:28:50,258 --> 00:28:53,961
انتقامش رو میگیریم
خودم میگیرم
310
00:28:53,963 --> 00:28:56,864
بهت قول میدم
311
00:28:56,866 --> 00:28:58,632
فقط برگرد
312
00:29:03,404 --> 00:29:05,506
نمیتونم
313
00:29:05,508 --> 00:29:07,574
- داریل
- نمیتونم، پسر
314
00:29:15,049 --> 00:29:16,917
منم نمیتونم
315
00:29:35,804 --> 00:29:39,973
مسئله اینه ممکنه اونا
تا الآن رسیده باشن الکساندریا
316
00:29:39,975 --> 00:29:41,675
اگه اینطور باشه، قبر خودشونو کندن
317
00:29:41,677 --> 00:29:44,077
امیدوارم اینطور نباشه
318
00:29:44,079 --> 00:29:45,712
زنده میخوایمشون
319
00:29:45,714 --> 00:29:47,481
باید اطلاعات بیشتری پیدا کنیم
320
00:29:47,483 --> 00:29:50,284
آره، همینطوره
321
00:29:57,959 --> 00:30:00,460
باید پیش هم باشیم
322
00:30:00,462 --> 00:30:03,063
خوش شانس بودیم
323
00:30:06,467 --> 00:30:08,468
همه مشکلات رو با هم فیصله دادیم
324
00:30:10,171 --> 00:30:12,272
اینطور حسی داشت
325
00:30:12,274 --> 00:30:14,942
بعد از این همه اتفاق، از پسش براومدیم
326
00:30:21,916 --> 00:30:24,117
دنیا اونی نیست که فکرش رو میکردیم
327
00:30:27,355 --> 00:30:30,424
فقط هیلتاپ و ناجیها نیستن
بزرگتر از این حرفاست
328
00:30:52,881 --> 00:30:54,448
سلام
329
00:31:27,439 --> 00:31:30,374
زیاد نیست
330
00:31:30,739 --> 00:31:33,707
ولی اگه کارول باشه
مدت زیادیه که داره ازش خون میره
331
00:31:39,580 --> 00:31:43,183
خب به این خاطر اینجایی که کارول دوستته؟
332
00:31:43,185 --> 00:31:46,519
اینجائم چون عضوی از خانوادمه
333
00:31:49,190 --> 00:31:51,458
با بقیه مردم صحبت کردم
334
00:31:51,460 --> 00:31:55,395
در مورد اینکه تو زندان چه اتفاقی افتاده
335
00:31:55,397 --> 00:31:57,697
و چرا بیرونش کردی
336
00:31:59,033 --> 00:32:00,867
دو نفر از افرادت کشت، درسته؟
337
00:32:00,869 --> 00:32:02,636
جسداشون رو سوزوند
338
00:32:04,605 --> 00:32:07,540
اگه امروز اینکارو میکرد چطور؟
339
00:32:07,542 --> 00:32:09,142
میکشتیش
340
00:32:09,144 --> 00:32:12,245
اگه امروز بود، ازش تشکر میکردم
341
00:32:12,247 --> 00:32:14,648
یا خودم اونا رو میکشتم
342
00:32:14,650 --> 00:32:17,317
حق داشته اون کارو انجام بده
343
00:32:17,319 --> 00:32:19,419
اونا مریض بودن و داشتن
مریضیشون رو منتقل میکردن
344
00:32:19,421 --> 00:32:21,121
زنده که نمیموندن
345
00:32:22,156 --> 00:32:24,291
آره، اما این برای اون موقعست
346
00:32:24,293 --> 00:32:26,259
و تو نکشتیش
347
00:32:27,295 --> 00:32:31,131
بیرونش کردی
اما برگشت
348
00:32:31,133 --> 00:32:33,667
برگشت و همه رو نجات داد
349
00:32:36,470 --> 00:32:38,538
مردم میتونن برگردن ریک
350
00:33:00,294 --> 00:33:02,329
اون نیست
351
00:33:11,472 --> 00:33:14,240
بیشتر از یه روز نیست که مُرده
352
00:33:41,769 --> 00:33:42,869
هی
353
00:33:42,871 --> 00:33:44,504
354
00:33:44,506 --> 00:33:46,439
چیزی نیست
من مشکلی درست نمیکنم
355
00:33:46,441 --> 00:33:47,574
کاری ندارم
356
00:33:47,576 --> 00:33:50,210
بیا بیرون و اسلحهت رو بنداز
357
00:33:50,212 --> 00:33:52,078
نمیتونم اینکارو کنم
358
00:33:52,080 --> 00:33:54,047
واکرها خیلی نزدیک هستن
359
00:33:54,049 --> 00:33:56,716
فقط دنبال اسبم میگردم
شما ندیدینش؟
360
00:33:56,718 --> 00:33:58,184
نه
361
00:34:00,187 --> 00:34:02,789
ما دنبال دوستمون هستیم
تو ندیدیش؟
362
00:34:02,791 --> 00:34:05,258
ندیدیش؟
363
00:34:05,260 --> 00:34:06,793
دارن میان
364
00:34:06,795 --> 00:34:09,262
فقط برید
فقط برید
365
00:34:13,901 --> 00:34:15,235
وایستا
366
00:34:38,426 --> 00:34:40,126
ریک
367
00:34:40,128 --> 00:34:41,394
ما که نمیدونستیم اون کیه
368
00:34:42,730 --> 00:34:46,199
توی هیلتاپ ساخته شده
369
00:34:46,201 --> 00:34:48,668
مثل همونی که تو جاده بود
370
00:34:48,670 --> 00:34:51,137
شاید یکی از افراد هیلتاپ باشه
371
00:34:51,139 --> 00:34:52,906
شاید اونم دنبال کارول میگرده
372
00:34:52,908 --> 00:34:55,008
شایدم واقعا دنبال اسبش میگشته
373
00:34:55,010 --> 00:34:58,144
شاید از اهالی هیلتاپ باشه
شایدم از هر قبرستون دیگهای باشه
374
00:35:03,417 --> 00:35:07,887
من دیگه خطر نمیکنم
375
00:35:18,098 --> 00:35:20,099
اون آدما
376
00:35:21,268 --> 00:35:23,336
گرگها
377
00:35:25,172 --> 00:35:27,507
بعد از اینکه حمله کردن
یکیشون رو پیدا کردم
378
00:35:29,977 --> 00:35:32,445
قبلا توی جاده هم بهم حمله کرده بود
379
00:35:32,447 --> 00:35:34,514
وقتی داشتم سعی میکردم پیدات کنم
380
00:35:34,516 --> 00:35:36,149
و من جلوش رو گرفتم
381
00:35:38,686 --> 00:35:41,621
اما گذاشتم زنده بمونه
382
00:35:41,623 --> 00:35:44,257
و بعد از حمله به الکساندریا
دیدم که اونم بوده
383
00:35:44,259 --> 00:35:47,260
و داخل یه انبار قایم شده بوده
پس دوباره جلوش رو گرفتم
384
00:35:47,262 --> 00:35:50,463
بیهوشش کردم
در صورتی که میتونستم بکشمش
385
00:35:54,502 --> 00:35:56,736
اما زندگی هر کسی ارزش داره
386
00:36:05,579 --> 00:36:07,814
انداختمش توی سلولی که
تو انبار داریم
387
00:36:09,550 --> 00:36:12,385
چون میدونستم میتونه تغییر کنه
388
00:36:12,387 --> 00:36:14,053
همهمون میتونیم تغییر کنیم
389
00:36:14,055 --> 00:36:18,124
- یکی از اونها رو بین مردم زنده نگه داشتی؟
- آره
390
00:36:18,126 --> 00:36:22,362
وقتی که دیوارا ریخت و واکرها وارد شدن
کارول متوجه شد
391
00:36:22,364 --> 00:36:24,697
وقتی داشتیم با هم دعوا میکردیم
پسره فرار کرد
392
00:36:24,699 --> 00:36:26,432
..و دنیس
393
00:36:28,335 --> 00:36:30,370
که رفته بود داخل سلول تا پسره رو درمان کنه
394
00:36:30,372 --> 00:36:33,439
به گروگان گرفته شد
395
00:36:33,441 --> 00:36:38,378
و بعدش وقتی با دنیس بین
..زامبیها محاصره شد
396
00:36:38,380 --> 00:36:41,014
..اون مرد، اون قاتل
397
00:36:41,016 --> 00:36:44,317
جون دنیس رو نجات داد
398
00:36:44,319 --> 00:36:47,320
و بعد دنیس جون کارول رو نجات داد
399
00:36:47,322 --> 00:36:49,956
..این
400
00:36:49,958 --> 00:36:51,991
همه چیز به صورت یه چرخهست
401
00:36:53,360 --> 00:36:55,161
هر کاری یه برگشتی داره
402
00:37:03,470 --> 00:37:06,573
اما حقیقت پابرجاست
403
00:37:06,575 --> 00:37:09,208
اینکاریه که من کردم
404
00:37:09,210 --> 00:37:11,444
گذاشتم زنده بمونه
405
00:37:18,786 --> 00:37:21,554
تو برو خونه، ریک
406
00:37:21,556 --> 00:37:24,824
ماشین رو بردار
اونجا بهت نیاز دارن
407
00:37:24,826 --> 00:37:26,993
نباید این بیرون بمونی
و بیشتر از این خطر کنی
408
00:37:26,995 --> 00:37:28,761
من جایی نمیرم
409
00:37:28,763 --> 00:37:32,098
- کارول این بیرونه
- و من پیداش میکنم
410
00:37:32,100 --> 00:37:33,866
هر طور شده
411
00:37:36,437 --> 00:37:38,137
تو برو
412
00:37:41,642 --> 00:37:43,610
تو هم باید برگردی
413
00:37:47,114 --> 00:37:49,482
آره
414
00:37:49,484 --> 00:37:51,951
اما اگه برنگشتم
دنبالم نگرد
415
00:37:56,957 --> 00:37:59,092
بگیرش
416
00:37:59,094 --> 00:38:01,527
..- نه، من
..- بگیرش
417
00:38:11,005 --> 00:38:13,039
مورگان
418
00:38:20,648 --> 00:38:23,449
میشون اون شکلات رو دزدید
419
00:38:26,520 --> 00:38:28,321
میدونم
420
00:38:51,556 --> 00:38:55,226
مورگان هنوز اون بیرون داره میگرده
421
00:38:55,228 --> 00:38:57,061
میشون داخله؟
422
00:38:57,670 --> 00:39:00,331
اونم هنوز بیرونه
423
00:39:12,110 --> 00:39:14,812
..میترسی
424
00:39:14,814 --> 00:39:16,914
اون اتفاق سابق بیفته؟
425
00:39:19,618 --> 00:39:21,919
یکی از نزدیکانت رو از دست بدی
426
00:39:28,612 --> 00:39:32,129
آره
427
00:39:34,099 --> 00:39:35,833
428
00:39:37,653 --> 00:39:40,355
منم همینطور
429
00:39:40,357 --> 00:39:42,691
...اما الآن
430
00:39:46,028 --> 00:39:47,462
...فکر کنم نهایت آمادگی رو دارم
431
00:39:47,464 --> 00:39:50,198
تا دهن دنیا رو سرویس کنم
432
00:40:02,144 --> 00:40:04,312
هر لحظه آمادگیش رو دارم
433
00:40:06,348 --> 00:40:08,149
آره
434
00:40:09,952 --> 00:40:11,086
هر لحظه
435
00:40:35,044 --> 00:40:37,846
اسکات گفت دنبال من میگشتی
436
00:40:37,848 --> 00:40:39,714
چه خبر شده؟
437
00:40:42,218 --> 00:40:44,285
یه کم کمک نیاز دارم
438
00:41:00,336 --> 00:41:02,070
خوشم اومد
439
00:41:02,072 --> 00:41:03,738
اما چرا؟
440
00:41:06,510 --> 00:41:09,344
باید ادامه بدم
441
00:41:12,581 --> 00:41:15,150
و نمیخوام چیزی سر راهم باشه
442
00:41:22,458 --> 00:41:24,893
خیلی کوتاهش کردم؟
443
00:41:24,895 --> 00:41:27,228
من فقط موهای بابام رو کوتاه کرده بودم
444
00:41:27,230 --> 00:41:29,230
نه، مسئله این نیست
445
00:41:30,800 --> 00:41:33,434
مگی؟
446
00:41:33,436 --> 00:41:35,537
447
00:41:37,072 --> 00:41:39,407
مگی
448
00:41:39,409 --> 00:41:41,409
مگی
449
00:42:18,147 --> 00:42:20,448
سلام داریل
450
00:42:33,078 --> 00:42:35,063
اتفاقی نمیافته
451
00:42:36,000 --> 00:42:39,985
مترجم : کیـــانوش جهانگیری
Kianoosh_93
452
00:42:40,986 --> 00:42:45,971
ارائهای از تیم ترجمهی ایران فیلم
IranFilm.Net
452
00:42:46,305 --> 00:43:46,912
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-