The World Will Tremble
ID | 13184394 |
---|---|
Movie Name | The World Will Tremble |
Release Name | The World Will Tremble 2025 (2) |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 26595906 |
Format | srt |
1
00:00:05,552 --> 00:00:44,153
الترجمة والتعديل للعربيه
ADNAN-BEDFORD
2
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:53,153 --> 00:00:58,153
مبني على قصة حقيقية
4
00:01:03,153 --> 00:01:12,153
في سبتمبر 1939 عزت المانيا النازية بولندا
وضمت اجزائها الغربية الى مناطقها
5
00:01:17,153 --> 00:01:27,153
يجبر اليهود على العيش في احياء يهودية
او ترحيلهم الى الشرق
6
00:01:49,153 --> 00:01:51,153
جنيوري 19 1942
شيلمن بولندا
7
00:01:51,153 --> 00:02:00,153
(العالم سيرتجف)
8
00:02:33,153 --> 00:02:37,692
انهض
9
00:02:37,692 --> 00:02:38,993
انهض
10
00:03:27,374 --> 00:03:28,776
إنهم لا يروننا.
11
00:03:29,677 --> 00:03:31,879
لا يا وولف. لا تفعل.
12
00:03:33,413 --> 00:03:34,749
حذائك
13
00:03:38,086 --> 00:03:39,887
حافظ على أصابع قدميك مغطاة وإلا ستفقدها.
14
00:03:46,794 --> 00:03:50,565
لا تقلق، سوف نجد لك واحدة جديدة قبل أن نغادر.
15
00:03:52,600 --> 00:03:53,735
لماذا اخفيته؟
16
00:03:53,868 --> 00:03:55,235
إذا وصلت إلى كولو،
17
00:03:55,368 --> 00:03:57,638
أخبر زوجتي كلارا أنني سآتي إليهم.
18
00:03:58,072 --> 00:03:59,674
أخبرهم بنفسك الليلة.
19
00:04:00,808 --> 00:04:01,943
هل انت مستعد
20
00:04:02,076 --> 00:04:03,177
نعم.
21
00:04:04,377 --> 00:04:05,747
لا، سوف يراك.
22
00:04:05,880 --> 00:04:07,247
الروس ليسوا بعيدين
23
00:04:07,380 --> 00:04:08,448
سيكونون هنا بحلول الربيع.
24
00:04:08,583 --> 00:04:09,917
الربيع؟
25
00:04:10,051 --> 00:04:11,652
لن نصل إلى نهاية الأسبوع.
26
00:04:11,786 --> 00:04:13,286
لا أحد يأتي إلينا.
27
00:04:13,755 --> 00:04:15,890
-سوف تتسبب في قتلنا جميعًا. -نحن ميتون بالفعل.
28
00:04:18,993 --> 00:04:20,027
تعال.
29
00:04:20,895 --> 00:04:23,798
-مونيك، لا تفعل. من فضلك. -مونيك، الآن.
30
00:04:24,766 --> 00:04:26,299
الآن. تحرك.
31
00:04:33,273 --> 00:04:37,545
- السيد ضابط الشرطة، مجرفتي، مجرفتي!
32
00:04:37,678 --> 00:04:40,347
المجرفة. آسف. سامحني.
33
00:04:42,817 --> 00:04:47,354
لا تقتلني، أريد أن أعمل.
34
00:04:49,356 --> 00:04:53,360
أريد. أريد أن أعمل. أنا آسف. سامحني.
35
00:04:54,294 --> 00:04:56,496
- مكسور، هاه؟ - من فضلك.
36
00:05:02,937 --> 00:05:04,172
مكسور.
37
00:05:28,328 --> 00:05:29,931
هل تريد العمل حقا؟
38
00:05:30,064 --> 00:05:31,431
اههه.
39
00:05:31,566 --> 00:05:35,368
ثم تحفر بيديك، حسنًا؟
40
00:05:44,645 --> 00:05:45,680
لينز!
41
00:05:46,680 --> 00:05:47,706
ماذا
42
00:05:47,706 --> 00:05:49,706
ثلاثة اخرون للفرز
43
00:05:49,706 --> 00:05:52,706
يجب ان انهي الحفرة قبل الشحن
44
00:05:53,706 --> 00:05:55,706
اخبر القائد بذالك
45
00:05:55,706 --> 00:05:57,706
اين الشاحنه
46
00:05:57,706 --> 00:06:00,706
الشاحة قيد العمل ارجعهم
سيرا على الاقدام
47
00:06:01,706 --> 00:06:03,706
هل تريد اعادتهم
48
00:06:05,706 --> 00:06:07,706
هل تريد اعادتهم
49
00:06:11,706 --> 00:06:13,541
يوم حظك. هاه؟
50
00:06:15,509 --> 00:06:16,577
هممم.
51
00:06:17,111 --> 00:06:18,145
مهلا. توقف!
52
00:06:20,715 --> 00:06:22,583
أنت وأنت.
53
00:06:35,596 --> 00:06:37,365
ماذا تنتظر؟ احفر!
54
00:06:40,034 --> 00:06:41,369
تحرك!
55
00:06:46,073 --> 00:06:47,608
أنت! أنت!
56
00:07:26,681 --> 00:07:28,481
في طريق العودة. الليلة
57
00:07:29,951 --> 00:07:31,285
أنت مجنون.
58
00:07:32,019 --> 00:07:34,789
سوف تستخدم السكين لقطع جانب شاحنة النقل
59
00:07:34,922 --> 00:07:37,792
-لقد جربت ذلك بالفعل. بحجر، لدينا الآن شفرة.
60
00:07:37,925 --> 00:07:39,627
وبعد ذلك ماذا؟
61
00:07:39,760 --> 00:07:41,562
لقد قاموا بالفعل بتجميع كل اليهود من هنا إلى لودز.
62
00:07:41,696 --> 00:07:43,831
أين سنذهب بالضبط؟
63
00:07:44,999 --> 00:07:48,468
هل رأيت أي شخص يصل من جرابو؟
64
00:07:48,536 --> 00:07:51,672
إنه على بُعد بضعة كيلومترات فقط عبر النهر. كان من الممكن القيام بذلك.
65
00:07:51,806 --> 00:07:53,074
لا، لا يمكن ذلك.
66
00:07:53,207 --> 00:07:54,408
لا يزال هناك غيتو هناك.
67
00:07:54,542 --> 00:07:56,510
أنا أعرف الحاخام شولمان،
68
00:07:56,644 --> 00:07:59,013
إنه من تحت الأرض، صدقني، يمكنه مساعدتنا.
69
00:07:59,146 --> 00:08:00,748
ولكن ماذا لو كان جولدمان على حق؟
70
00:08:01,182 --> 00:08:03,351
-ماذا؟ -إذا هربنا، سوف يقتلون الجميع.
71
00:08:03,818 --> 00:08:05,219
سوف يقتلون الجميع إذا لم نفعل ذلك.
72
00:08:05,353 --> 00:08:07,254
إنه أمر خطير للغاية
73
00:08:07,388 --> 00:08:10,224
كل صباح عندما يأخذوننا للخارج، نصفنا لا يعود.
74
00:08:10,358 --> 00:08:12,226
نحن لا نعلم إذا كنا سننجو من هذا اليوم.
75
00:08:13,327 --> 00:08:16,197
سمعت البولنديين يقولون أن الروس سيكونون هنا بحلول الربيع.
76
00:08:16,330 --> 00:08:19,166
انسَ الروس. ليس لدينا أحد سوى أنفسنا.
77
00:08:19,300 --> 00:08:22,436
يقول جولدمان إذا تمسكنا بالوضع لفترة أطول قليلاً...
78
00:08:22,570 --> 00:08:24,038
لفترة أطول قليلاً؟ لماذا؟
79
00:08:24,171 --> 00:08:26,540
هل دفن والديك وأخواتك لم يكن كافيا؟
80
00:08:33,514 --> 00:08:37,485
سامحني يا سليمان، ما قصدت إلا...
81
00:08:39,053 --> 00:08:41,689
يجب علينا أن نتوقف عن الخوف إذا أردنا أن نعيش.
82
00:08:44,825 --> 00:08:46,994
أو إذا أردنا فقط البقاء على قيد الحياة.
83
00:08:54,068 --> 00:08:56,103
توقف! مهلا.
84
00:09:03,711 --> 00:09:05,514
لا تتحدث. همم؟
85
00:09:10,751 --> 00:09:11,685
حسنًا، أوسكار.
86
00:10:24,758 --> 00:10:26,093
اخلع قبعاتك!
87
00:10:38,873 --> 00:10:40,341
هل قمت بالفرز من قبل؟
88
00:10:40,474 --> 00:10:41,642
لا، شارفورر.
89
00:10:42,877 --> 00:10:44,579
-أنت. -لا، شارفورر.
90
00:10:46,380 --> 00:10:48,048
-نعم، شارفوهرر. -القسم؟
91
00:10:48,182 --> 00:10:49,518
الملابس، شارفورر.
92
00:10:52,653 --> 00:10:53,588
إذا سرقت أي شيء،
93
00:10:54,655 --> 00:10:56,023
تحاول الهروب،
94
00:10:56,157 --> 00:10:58,092
تتحدثون مع بعضكم البعض كثيرًا.
95
00:11:00,529 --> 00:11:02,263
-هل تستمع إلى شارفورر، أيها الكلب؟ -نعم.
96
00:11:02,396 --> 00:11:04,865
-ماذا؟ -نعم، رقيب الشرطة.
97
00:11:04,999 --> 00:11:07,334
يجب أن يبقى كل شيء مرتبًا، وفي الكومة الصحيحة.
98
00:11:07,468 --> 00:11:09,703
تلتقط الأشياء، وتأخذها إلى الداخل لفرزها.
99
00:11:10,337 --> 00:11:12,206
-بسيطة جدًا. -نعم، شارفورر.
100
00:11:15,809 --> 00:11:18,946
لا حديث، لا اتصال بالعين.
101
00:11:33,928 --> 00:11:36,297
لا تتحدث، لا تتواصل بالعين.
102
00:11:48,242 --> 00:11:51,212
هيا، الجميع. انصرفوا جميعًا.
103
00:11:51,345 --> 00:11:54,848
لا بأس، أنت بأمان الآن.
104
00:11:56,717 --> 00:11:58,553
-اذهب إلى هناك. -من هنا.
105
00:12:09,029 --> 00:12:12,166
اقترب قليلاً. نعم، من فضلك.
106
00:12:14,902 --> 00:12:15,869
قف هناك.
107
00:12:17,471 --> 00:12:18,439
تعال، تعال.
108
00:12:43,998 --> 00:12:48,369
أنا أدرك الصعوبات التي عانيتم منها أيها اليهود منذ بداية الحرب.
109
00:12:48,503 --> 00:12:49,837
وفي الأحياء الفقيرة،
110
00:12:50,605 --> 00:12:52,574
الظروف المعيشية المروعة،
111
00:12:53,240 --> 00:12:54,808
المرض
112
00:12:54,942 --> 00:12:56,143
نقص الغذاء.
113
00:12:57,177 --> 00:12:58,479
ولكنني أؤكد لك
114
00:12:59,079 --> 00:13:00,848
لقد انتهت معاناتك أخيرا.
115
00:13:02,950 --> 00:13:06,353
هذا هو مركز كولمهوف للنقل.
116
00:13:08,188 --> 00:13:13,494
دعوني أكون أول من يخبركم بأنكم جميعًا قد تم اختياركم للعمل الجيد الصادق.
117
00:13:15,129 --> 00:13:17,965
من هنا سيتم نقلك على الفور
118
00:13:18,098 --> 00:13:20,467
إلى مصنع جديد على أحدث طراز في لايبزيغ
119
00:13:21,001 --> 00:13:25,172
حيث سيتم تقديم وجبات ساخنة لك، ومكان للإقامة،
120
00:13:25,306 --> 00:13:28,309
والأجور العادلة مثل أجور القوى العاملة الألمانية.
121
00:13:30,645 --> 00:13:34,516
والآن، كما تعلمون، كان هناك خوف من التيفوس في الأحياء اليهودية.
122
00:13:35,149 --> 00:13:37,351
ولا يمكننا أن نسمح لهذا الأمر بالانتشار إلى المصنع.
123
00:13:38,152 --> 00:13:40,854
لذلك، قبل الرحلة الطويلة، سوف تحتاج إلى الاستحمام،
124
00:13:41,488 --> 00:13:44,158
وسيتم تطهير جميع ملابسك وأمتعتك.
125
00:13:44,726 --> 00:13:50,397
يتم إيداع الذهب والأموال والعملات الأجنبية والمجوهرات مقابل إيصال
126
00:13:52,534 --> 00:13:55,002
لا تفقد إيصالك
127
00:13:55,069 --> 00:13:58,038
حيث سيُطلب منك تقديمها عند وصولك إلى لايبزيغ.
128
00:14:00,040 --> 00:14:01,776
الآن من فضلك، اجمع أغراضك.
129
00:14:06,180 --> 00:14:08,783
افعل ذلك بسرعة حتى تتمكن من الدخول إلى دفء القلعة
130
00:14:08,916 --> 00:14:10,351
حيث يمكنك خلع ملابسك والاستحمام.
131
00:14:10,484 --> 00:14:12,219
لا تنسى وضع علامة على أمتعتك بشكل صحيح
132
00:14:12,353 --> 00:14:13,921
حتى يمكن التعرف عليه لاحقًا.
133
00:14:14,054 --> 00:14:16,056
جولدشتاين؟ جولدشتاين.
134
00:14:20,662 --> 00:14:23,832
تأكد من تسليم جميع الأشياء الثمينة المخفية في ملابسك.
135
00:14:24,865 --> 00:14:27,201
سوف يقوم البخار الصادر من فرن التطهير بتدمير كل شيء.
136
00:14:27,901 --> 00:14:29,903
سيكون من العار أن تترك ممتلكاتك الثمينة تتعرض للتدمير.
137
00:14:40,582 --> 00:14:41,982
رقمك.
138
00:14:42,383 --> 00:14:44,985
نحن جميعا نعلم مدى التوتر الذي يمكن أن تسببه هذه الفترة.
139
00:14:45,119 --> 00:14:47,988
نعتقد أنه سيكون من المفيد أن تكتب رسائل إلى عائلتك
140
00:14:48,122 --> 00:14:51,191
أنك وصلت إلى وجهتك وأنك آمن وصحي.
141
00:15:16,651 --> 00:15:17,918
من هنا
142
00:15:48,850 --> 00:15:49,983
انتما الاثنان.
143
00:15:58,992 --> 00:16:01,729
سليمان؟ سليمان وينر؟
144
00:16:03,096 --> 00:16:06,333
أنا آرون، من كولو.
145
00:16:08,101 --> 00:16:12,406
ألا تتذكرني؟ أنا والد مويشي.
146
00:16:16,043 --> 00:16:17,912
نعم نعم أتذكرك.
147
00:16:18,045 --> 00:16:20,113
هل رأيت مويشي؟
148
00:16:20,981 --> 00:16:23,518
لقد كان في النقل قبل اسبوعين.
149
00:16:23,651 --> 00:16:25,553
هل وصل إلى لايبزيغ؟
150
00:16:26,521 --> 00:16:28,623
هل سنعمل في نفس المصنع؟
151
00:16:31,158 --> 00:16:32,727
أوه، مويشي...
152
00:16:32,861 --> 00:16:35,496
خذ أغراض هذا الرجل إلى الداخل للتطهير.
153
00:16:35,630 --> 00:16:36,764
-نعم.-الان.
154
00:16:38,499 --> 00:16:40,133
-هل كتبت رسالتك؟ -نعم.
155
00:16:40,735 --> 00:16:42,236
-يمكنك الدخول. -شكرا لك.
156
00:18:44,859 --> 00:18:46,126
ذهب.
157
00:19:02,777 --> 00:19:03,778
قف.
158
00:19:15,123 --> 00:19:16,658
أمي! أمي!
159
00:20:04,772 --> 00:20:08,208
[يستمر الصراخ المكتوم[
160
00:21:51,045 --> 00:21:53,047
اخفِ هذا. اخفِه.
161
00:21:56,884 --> 00:21:58,286
جيوبي ممزقة. أخفيها.
162
00:21:58,886 --> 00:22:01,689
هل تخاطر بحياتنا من أجل قلم رصاص؟
163
00:22:03,356 --> 00:22:05,425
إذا كان الناس يعرفون ما هو هذا المكان، وما يفعله الألمان،
164
00:22:05,560 --> 00:22:06,961
سوف يساعدوننا.
165
00:22:07,494 --> 00:22:09,897
الآن خذها من فضلك. هيا.
166
00:23:02,884 --> 00:23:04,685
تحرك.
167
00:25:00,001 --> 00:25:01,302
أخرجهم.
168
00:25:03,471 --> 00:25:04,472
قف.
169
00:25:20,755 --> 00:25:22,223
ماذا تنتظر؟
170
00:25:22,356 --> 00:25:23,991
لن يدفنوا أنفسهم.
171
00:26:04,865 --> 00:26:07,034
استخدم كل سنتيمتر. حافظ على تماسكها.
172
00:26:34,261 --> 00:26:35,229
جيد.
173
00:26:35,763 --> 00:26:36,730
أنظر في الفم.
174
00:26:37,665 --> 00:26:38,599
جيد.
175
00:26:59,453 --> 00:27:01,255
مهلا، مهلا. لا، لا، لا.
176
00:27:01,388 --> 00:27:03,791
السمينة في الأسفل والنحيفة في الأعلى.
177
00:27:22,843 --> 00:27:26,313
جاهز. جاهز.
178
00:27:28,482 --> 00:27:30,017
واضح!
179
00:27:33,354 --> 00:27:34,623
واضح!
180
00:27:36,390 --> 00:27:39,628
غوتا! أبوس!
181
00:27:43,330 --> 00:27:46,200
طفلتي، طفلتي. كلارا.
182
00:28:02,316 --> 00:28:06,655
اقتلني. اقتلني الآن من فضلك. دعني أكون مع عائلتي.
183
00:28:07,656 --> 00:28:09,890
دعني أكون مع عائلتي
184
00:28:13,360 --> 00:28:14,728
يجب عليك تركهم.
185
00:28:14,862 --> 00:28:16,864
-لا. لا. -اتركهم.
186
00:28:20,935 --> 00:28:23,638
اقتلني من فضلك.
187
00:28:23,771 --> 00:28:26,575
أتوسل إليك. من فضلك اقتلني
188
00:28:29,443 --> 00:28:30,411
نعم...
189
00:28:49,129 --> 00:28:51,666
استمر في العمل. هيا.
190
00:28:54,068 --> 00:28:55,269
تعال!
191
00:28:58,739 --> 00:29:00,542
تعال. تعال.
192
00:29:01,875 --> 00:29:03,911
- العودة إلى العمل. - تعال.
193
00:29:05,145 --> 00:29:07,081
-علينا أن نستمر. -الاستمرار؟
194
00:29:07,214 --> 00:29:08,382
مهلا، استيقظ.
195
00:29:08,749 --> 00:29:09,984
لماذا؟
196
00:29:11,318 --> 00:29:13,153
هيا! استمر بالعمل. هيا.
197
00:29:13,287 --> 00:29:15,422
تعال
198
00:29:15,557 --> 00:29:17,958
انهض! عد إلى العمل. هيّا!
199
00:29:18,092 --> 00:29:19,493
- هذا هو التحذير الأخير لك. - من فضلك.
200
00:29:19,628 --> 00:29:21,028
استمر بالعمل الآن! انهض!
201
00:29:21,161 --> 00:29:22,396
تعال.
202
00:29:23,297 --> 00:29:25,734
العودة إلى العمل.
203
00:29:35,809 --> 00:29:36,810
عمل!
204
00:29:44,418 --> 00:29:45,352
عمل.
205
00:31:07,201 --> 00:31:08,603
- جاهز؟ - الآن؟
206
00:31:08,737 --> 00:31:10,337
بمجرد أن نكون على الشاحنة.
207
00:31:10,772 --> 00:31:13,040
-هل أنت مستعد؟ -لن ينجح الأمر أبدًا.
208
00:31:13,541 --> 00:31:14,609
سوف يتم اطلاق النار عليك.
209
00:31:33,762 --> 00:31:35,062
نحن نمشي.
210
00:31:36,930 --> 00:31:38,065
تحرك
211
00:32:13,802 --> 00:32:14,869
غدا صباحا
212
00:32:16,571 --> 00:32:17,971
لقد قاموا بإصلاح الشاحنة.
213
00:32:25,580 --> 00:32:26,614
قف!
214
00:32:43,598 --> 00:32:44,666
إذن ما هو هنا؟
215
00:32:45,600 --> 00:32:47,267
لقد قبضنا عليه خارج الغابة، يا شرطي.
216
00:32:48,503 --> 00:32:50,137
لقد جاء إلينا يبحث عن الطعام.
217
00:32:55,543 --> 00:32:56,611
شكرًا لك.
218
00:33:25,573 --> 00:33:26,641
تحرك!
219
00:33:28,041 --> 00:33:29,209
تحرك بشكل أسرع!
220
00:33:53,166 --> 00:33:54,334
افتحها!
221
00:34:26,901 --> 00:34:28,002
الجميع يقفون في الصف.
222
00:34:28,870 --> 00:34:29,904
قبعات قبالة!
223
00:34:42,149 --> 00:34:43,417
يمكنك أن تأكل الآن.
224
00:35:30,932 --> 00:35:31,966
يجب عليك أن تأكل.
225
00:35:54,555 --> 00:35:57,625
وغدًا علينا التأكد من أننا سنصعد إلى الجزء الخلفي من الشاحنة معًا.
226
00:36:00,828 --> 00:36:01,829
إذا انفصلنا،
227
00:36:03,131 --> 00:36:05,733
سليمان هل تعرف الطريق إلى جرابو؟
228
00:36:07,234 --> 00:36:08,168
لا.
229
00:36:09,202 --> 00:36:10,404
هذه هي القلعة.
230
00:36:11,806 --> 00:36:12,774
موقع القبر.
231
00:36:13,574 --> 00:36:16,110
نركض شرقًا عبر الغابة حتى نصل إلى النهر.
232
00:36:16,577 --> 00:36:17,712
اتبعه نحو مجرى النهر.
233
00:36:18,579 --> 00:36:20,782
ثم اتجه شمالاً عبر المزارع بعد دابي.
234
00:36:21,149 --> 00:36:22,416
الماء متجمد.
235
00:36:23,183 --> 00:36:25,019
لذا، اسقط وانتهيت.
236
00:36:28,455 --> 00:36:29,590
لكنها تتحرك بسرعة.
237
00:36:30,223 --> 00:36:32,827
لذا، إذا تمكنا من العثور على طوف أو شيء من هذا القبيل،
238
00:36:33,561 --> 00:36:34,862
سوف يأخذنا إلى أسفل النهر
239
00:36:35,563 --> 00:36:37,264
وسوف نكون في جرابو في 30 دقيقة.
240
00:36:37,397 --> 00:36:39,033
علينا فقط أن نبتعد عن الطرق.
241
00:36:39,767 --> 00:36:43,171
ومهما حدث فلا تثقوا بالبولنديين.
242
00:36:50,178 --> 00:36:51,913
أنا آسف بشأن عائلتك، مايكل.
243
00:36:54,247 --> 00:36:55,650
سوف نفعل الصواب تجاههم.
244
00:37:29,584 --> 00:37:30,618
جيد جدًا.
245
00:37:35,056 --> 00:37:35,957
قبعات قبالة!
246
00:41:28,856 --> 00:41:30,458
دعونا نخفف من حدة المزاج، أليس كذلك؟
247
00:41:31,459 --> 00:41:32,460
العب شيئا ما.
248
00:41:45,239 --> 00:41:47,842
لا، لا، لا، لا، لا، العب شيئًا سعيدًا.
249
00:41:47,975 --> 00:41:50,478
شيء ملهم، شيء للرقص عليه.
250
00:41:55,149 --> 00:41:58,152
نعم، نعم، نعم، رائع!
251
00:41:58,886 --> 00:42:02,757
ارقص، ارقص، ارقص، ارقص، ارقص، ارقص، ارقص!
252
00:42:33,522 --> 00:42:36,690
ارقص!
253
00:43:05,386 --> 00:43:07,188
أعلى. أعلى. أعلى.
254
00:44:24,566 --> 00:44:26,033
اخلع قبعاتك!
255
00:45:27,361 --> 00:45:28,697
واطلق النار.
256
00:46:05,099 --> 00:46:07,201
سليمان، إذا وصلت إلى جرابو...
257
00:46:34,261 --> 00:46:36,230
شكرا... شكرا لك.
258
00:47:37,191 --> 00:47:38,492
لم أسمع كلمة حتى الصباح.
259
00:48:35,315 --> 00:48:36,450
ماذا الآن، سزلاميك؟
260
00:48:40,722 --> 00:48:42,089
ماذا سنفعل الآن؟
261
00:48:58,439 --> 00:48:59,406
نحن نركض.
262
00:49:00,842 --> 00:49:05,680
هل نركض؟ لم يعد لدينا أحد نركض إليه.
263
00:49:07,247 --> 00:49:08,382
وكان وولف على حق.
264
00:49:09,684 --> 00:49:11,151
لا أحد يأتي إلينا؟
265
00:49:13,086 --> 00:49:15,122
ما دام أننا نتنفس، هناك أمل.
266
00:49:15,255 --> 00:49:17,357
الأمل؟ كل عائلاتنا رحلت.
267
00:49:17,491 --> 00:49:18,893
هناك عائلات أخرى.
268
00:49:26,133 --> 00:49:28,435
ذات يوم جاء الألمان إلى حيّنا اليهودي
269
00:49:29,604 --> 00:49:31,405
قائلين إنهم بحاجة إلى عمال.
270
00:49:33,106 --> 00:49:35,409
قالوا سيتم اختيار الأقوياء فقط.
271
00:49:36,009 --> 00:49:39,681
يجب على كل رجل أن يحضر معه مجرفة وكمية من الخبز تكفي لمدة يومين.
272
00:49:43,551 --> 00:49:46,286
عائلتي، مثل أي شخص آخر في إيزبيكا،
273
00:49:50,324 --> 00:49:54,161
كنا مقتنعين بأننا سنذهب إلى معسكر العمل.
274
00:49:54,228 --> 00:49:55,930
أفضل من الموت جوعًا في الحي الفقير.
275
00:50:01,736 --> 00:50:03,370
وضعنا النازيون في الشاحنة
276
00:50:06,741 --> 00:50:11,546
وحتى أننا توقفنا في الطريق إلى هناك في محطة بنزين
277
00:50:11,679 --> 00:50:13,982
حتى نتمكن من تمديد أرجلنا.
278
00:50:19,587 --> 00:50:24,893
جاري، برونشتاين، كان يتجول،
279
00:50:27,060 --> 00:50:29,196
النازيون لم يلاحظوا ذلك حتى.
280
00:50:33,668 --> 00:50:37,137
وعندما استمرت الشاحنة في السير، عاد راكضًا،
281
00:50:37,772 --> 00:50:41,776
تم ضربه على الجانب حتى لا يتخلف، لا قدر الله.
282
00:51:00,628 --> 00:51:02,229
لم يكن لدينا أي فكرة.
283
00:51:06,901 --> 00:51:08,036
ليس لدي فكرة.
284
00:51:11,138 --> 00:51:13,073
ولكن بمجرد وصولنا هنا، قاموا بـ...
285
00:51:15,242 --> 00:51:18,211
ولم يعد لديهم أي جهد لإخفاء ما كان يحدث بالفعل.
286
00:51:19,246 --> 00:51:21,081
لقد أخذوا منا المجارف والطعام.
287
00:51:22,050 --> 00:51:24,686
لقد تم إخراجي مع ثلاثة آخرين من الغابة للحفر.
288
00:51:25,053 --> 00:51:26,086
الباقي دفناه في ذلك اليوم.
289
00:51:28,422 --> 00:51:30,024
عائلتي،...
290
00:51:33,427 --> 00:51:35,563
والدي، وأخواتي الأربع...
291
00:51:37,732 --> 00:51:38,967
ليس بعد فترة طويلة.
292
00:51:44,806 --> 00:51:48,810
لدينا... علينا أن ننشر الكلمة.
293
00:51:51,345 --> 00:51:52,580
نحن...
294
00:51:53,815 --> 00:51:57,986
يتعين علينا أن نحذر شعبنا من هذا المكان، وما هو عليه في الحقيقة.
295
00:52:00,989 --> 00:52:03,290
هل تعتقد أن هذا سيضع نهاية لكل هذا؟
296
00:52:05,994 --> 00:52:07,194
لا أعرف.
297
00:52:10,098 --> 00:52:13,200
لا أعلم، ولكن إذا نجحنا،
298
00:52:15,003 --> 00:52:19,306
لن يكون برونشتاين القادم راغبًا في العودة إلى الوراء.
299
00:52:21,341 --> 00:52:23,477
ولكن كيف؟ كيف نهرب؟
300
00:52:26,480 --> 00:52:28,482
تمامًا كما خطط وولف ومونيك.
301
00:52:28,616 --> 00:52:30,484
بماذا؟ ليس لدينا شفرة.
302
00:52:30,618 --> 00:52:31,619
لدينا هذا.
303
00:52:35,690 --> 00:52:39,794
لقد قطعنا جانب الشاحنة في طريقنا للخروج غدًا.
304
00:52:40,193 --> 00:52:43,097
نأخذ النهر. نبتعد عن الطرق.
305
00:52:43,230 --> 00:52:45,933
ولم نتوقف عن الجري حتى وصلنا إلى جريبوف.
306
00:52:53,508 --> 00:52:54,509
نعم؟
307
00:52:58,146 --> 00:52:59,013
نعم.
308
00:53:17,532 --> 00:53:19,499
استمعوا جميعا.
309
00:53:27,175 --> 00:53:31,646
أنا ومايكل سنقفز من وسيلة النقل التالية غدًا صباحًا.
310
00:53:33,014 --> 00:53:34,182
من معنا؟
311
00:53:39,721 --> 00:53:42,222
هل تعتقد أنك أول من حاول الهروب، أيها الشاب سزلاميك؟
312
00:53:43,791 --> 00:53:46,694
هل تتذكر زيرلين من ليتشيكا؟
313
00:53:47,929 --> 00:53:50,263
إيسرمان وجرينبيرج من كوتنو...
314
00:53:50,397 --> 00:53:53,634
لا، لقد هربوا من القلعة أو القبر،
315
00:53:53,768 --> 00:53:56,137
ليس من شاحنات النقل في وسط الغابة.
316
00:53:56,269 --> 00:53:59,339
- لن يكون هناك سوى خمسة أو ستة ألمان ضدنا. - ولم يركض اثنان معًا أبدًا.
317
00:53:59,473 --> 00:54:02,677
سنستخدم الأشجار للحماية، وسنوجه النار في اتجاهات مختلفة.
318
00:54:02,810 --> 00:54:03,878
بالضبط.
319
00:54:05,947 --> 00:54:07,548
انضم إلينا، جولدمان.
320
00:54:09,617 --> 00:54:12,086
الروس يبعدون عنا أقل من 400 كيلومتر.
321
00:54:12,220 --> 00:54:13,286
نحن لا نعلم ذلك.
322
00:54:14,387 --> 00:54:16,389
ليس لدينا سوى الاعتماد على أنفسنا، جولدمان.
323
00:54:18,092 --> 00:54:19,694
يمكنك أن تأخذ فرصتك هنا.
324
00:54:20,628 --> 00:54:21,963
أنا ومايكل سنغادر.
325
00:54:23,064 --> 00:54:25,099
حتى لو تمكنت من عبور الغابة،
326
00:54:25,233 --> 00:54:28,636
لن يتردد أول بولندي تقابله في إعادتك مقابل خمسة زلوتي.
327
00:54:28,770 --> 00:54:30,772
يقع غريبو على بعد بضعة كيلومترات فقط.
328
00:54:30,905 --> 00:54:33,273
-نعم. -لم يتم تصفية الحي بعد.
329
00:54:33,908 --> 00:54:35,710
وهناك حاخام هناك، يمكنه مساعدتنا.
330
00:54:35,843 --> 00:54:40,648
وإذا تمكنت من الوصول إلى هناك سالمًا بفضل فعل من أفعال الله،
331
00:54:41,849 --> 00:54:44,819
من تعتقد أنه سيواجه براميل فرقة الإعدام؟
332
00:54:44,952 --> 00:54:46,486
بمجرد أن يدركوا أنك رحلت؟
333
00:54:48,089 --> 00:54:49,123
جولدمان على حق.
334
00:54:51,458 --> 00:54:52,760
لقد نجونا كل هذا الوقت.
335
00:55:03,303 --> 00:55:06,507
أنتم جميعا مرحب بكم للانضمام إلينا.
336
00:55:09,376 --> 00:55:12,345
إذا نجحنا ونفذوا غضبهم عليك...
337
00:55:17,518 --> 00:55:19,319
أرجو أن تعرف أنني آسف.
338
00:55:21,823 --> 00:55:24,225
سوف نصلي من أجلك.
339
00:55:24,292 --> 00:55:30,264
سنصلي من أجل كل الذين عانوا هنا.
340
00:55:35,536 --> 00:55:36,537
ذئب. ذئب.
341
00:55:37,672 --> 00:55:39,207
كان من كوتنو، أليس كذلك؟
342
00:55:41,175 --> 00:55:42,210
نعم؟
343
00:55:44,712 --> 00:55:45,713
لودز.
344
00:55:58,759 --> 00:56:00,862
كان الذئب من لودج.
345
00:56:01,929 --> 00:56:04,065
مونيك من كوتنو.
346
00:56:08,769 --> 00:56:09,971
شكرا لك، فيليكس.
347
00:56:10,104 --> 00:56:11,339
من غيره؟
348
00:56:14,542 --> 00:56:15,509
من غيره؟
349
00:56:16,510 --> 00:56:19,379
يعقوب زيرلين، من ليتشيسكا.
350
00:56:25,452 --> 00:56:28,155
جوزيف هيرسكوفيتش، من كوتنو.
351
00:56:28,289 --> 00:56:30,524
جوزيف هيرسكوفيتش...
352
00:56:31,391 --> 00:56:33,794
جميلة، اه...
353
00:56:33,928 --> 00:56:36,998
موتلي سيمكي، أيضًا من ليتشيسكا.
354
00:56:37,131 --> 00:56:38,766
جيسيل ستاجير، من توريك.
355
00:56:38,900 --> 00:56:42,069
جوزيف هيرسكوفيتش، من كوتنو.
356
00:56:42,770 --> 00:56:43,704
من غيره؟
357
00:56:44,639 --> 00:56:46,908
موشيه بوكار. من كوتنو.
358
00:56:48,042 --> 00:56:50,077
وكان لموسى ابن هنا معه.
359
00:56:50,611 --> 00:56:52,445
أوه، جوزيف؟ لا.
360
00:56:53,080 --> 00:56:54,282
خرافة.
361
00:56:54,414 --> 00:56:56,183
فابل بوكا.
362
00:56:56,317 --> 00:56:57,785
-فابل... -أيضًا من كوتنو.
363
00:56:58,653 --> 00:57:00,922
إيسيا ماجا. من زيزاني.
364
00:57:01,589 --> 00:57:03,758
جوناس لي، من زيزين.
365
00:57:03,891 --> 00:57:07,094
-من غيره؟-جابوب سزلاموفيتش، من لودز.
366
00:57:07,228 --> 00:57:09,597
آرون نوسباوم، من سانوك.
367
00:57:09,730 --> 00:57:11,799
نوح جودكيفيتش، من كوتنو.
368
00:57:11,933 --> 00:57:13,267
موشيه هينيكوف. من كوتنو.
369
00:57:13,401 --> 00:57:14,936
يعقوب جاكوبيتكفيتش...
370
00:57:15,069 --> 00:57:17,171
جيسيل ستاجير، من توريك.
371
00:57:17,305 --> 00:57:19,707
اسحق سزاما من برزيزيني.
372
00:57:20,408 --> 00:57:21,375
زوجتي.
373
00:57:26,280 --> 00:57:27,315
واضح.
374
00:57:30,184 --> 00:57:33,654
غوتا وأبوس بودشلبنيك، عمرهما 5 و7 سنوات
375
00:57:36,090 --> 00:57:37,325
من كولو.
376
00:57:50,938 --> 00:57:52,239
من غيره؟ من غيره؟
377
00:57:55,343 --> 00:57:57,211
لقد وصل النقل المتأخر أخيرا!
378
00:57:57,345 --> 00:57:59,347
الجميع خارجا! العودة إلى الغابة.
379
00:58:51,766 --> 00:58:53,934
على الأقل لن نضطر إلى اصطحاب كلابك في نزهة، أليس كذلك؟
380
00:58:58,105 --> 00:58:59,340
حظ سعيد!
381
00:59:57,998 --> 01:00:02,236
جولدمان. جولدمان...
382
01:00:03,572 --> 01:00:05,507
جولدمان. جولدمان!
383
01:00:05,639 --> 01:00:06,740
جولدمان!
384
01:00:08,943 --> 01:00:10,177
جولدمان.
385
01:00:10,311 --> 01:00:11,745
مهلا، اجلس!
386
01:00:12,746 --> 01:00:14,715
-اجلس! -من فضلك، يا رقيب.
387
01:00:14,849 --> 01:00:16,383
-اجلس، قلت! -إنه أمر مهم.
388
01:00:16,518 --> 01:00:18,252
اجلس أو ستكون الأول في الخندق!
389
01:00:18,786 --> 01:00:19,920
اجلس، قلت!
390
01:00:23,457 --> 01:00:24,593
هل تريد سيجارة إضافية؟
391
01:00:36,036 --> 01:00:37,104
نعم؟
392
01:01:00,361 --> 01:01:01,762
هل يعجبك؟ إنه جيد، أليس كذلك؟
393
01:01:01,896 --> 01:01:03,230
سيجارة جيدة، أليس كذلك؟
394
01:01:03,364 --> 01:01:05,567
نعم، إذا أعجبك، لديك، إنه لك.
395
01:01:05,699 --> 01:01:06,667
نعم تعال الآن!
396
01:01:06,800 --> 01:01:09,203
هناك واحد آخر قادم!
397
01:01:17,211 --> 01:01:18,613
أنت تدخنه أيضًا يا صديقي!
398
01:01:18,746 --> 01:01:20,881
نعم!
399
01:01:22,651 --> 01:01:24,752
نعم، تأخذها وتشاركها!
400
01:01:29,223 --> 01:01:30,625
اذهب، دخنه!
401
01:01:30,758 --> 01:01:32,226
دخنها، دخن السيجارة!
402
01:01:32,359 --> 01:01:34,295
دخنها! دخن السيجارة!
403
01:01:44,772 --> 01:01:46,641
أه، تدخين السجائر، هاه؟
404
01:01:46,774 --> 01:01:48,643
أوقف الشاحنة! أوقف الشاحنة!
405
01:01:48,776 --> 01:01:50,144
أوقف الشاحنة!
406
01:03:28,777 --> 01:03:30,244
سوف نتجمد.
407
01:03:32,781 --> 01:03:33,947
ذهب.
408
01:04:10,317 --> 01:04:11,418
تمسك!
409
01:04:15,856 --> 01:04:18,058
مايكل!انتظر!
410
01:04:19,393 --> 01:04:20,394
ميخائيل!
411
01:04:21,328 --> 01:04:23,163
-أسرع!-أنا قادم.
412
01:04:24,264 --> 01:04:25,232
يتمسك!
413
01:04:27,167 --> 01:04:30,371
- انتظر! - سليمان!
414
01:04:32,106 --> 01:04:34,108
مايكل!انتظر!
415
01:04:50,190 --> 01:04:51,392
لقد حصلت عليك!
416
01:04:53,728 --> 01:04:54,962
لقد حصلت عليك!
417
01:05:42,976 --> 01:05:43,977
حسنًا.
418
01:05:46,280 --> 01:05:47,649
نحن بحاجة إلى الاستمرار في التحرك.
419
01:05:52,085 --> 01:05:53,120
ساقي.
420
01:05:56,023 --> 01:05:57,090
لقد تم اطلاق النار علي.
421
01:05:58,158 --> 01:05:59,527
أين؟ أرني.
422
01:05:59,661 --> 01:06:00,595
هنا، هنا.
423
01:06:04,331 --> 01:06:05,399
اه!
424
01:06:10,705 --> 01:06:12,473
لقد مرت مباشرة.
425
01:06:25,887 --> 01:06:26,955
هل تريد أن تعرف شيئا؟
426
01:06:30,157 --> 01:06:35,496
أعتقد أنني كسرت ساقي أثناء القفز من الشاحنة.
427
01:07:08,663 --> 01:07:09,797
تعال.
428
01:07:10,497 --> 01:07:11,398
تعال.
429
01:08:03,250 --> 01:08:07,454
أعتقد أننا سوف نتأخر عن موعد النداء.
430
01:08:13,427 --> 01:08:14,461
تعال.
431
01:08:19,601 --> 01:08:20,969
هل تعتقد أنهم سوف يبلغون عن ذلك؟
432
01:08:22,604 --> 01:08:26,941
أنا متأكد من أنهم أبلغوا كل مركز شرطة من هنا إلى لودز.
433
01:08:29,577 --> 01:08:31,045
لقد نجا شاهدان.
434
01:08:33,180 --> 01:08:34,682
سيكون لدى لانج رأس لينز.
435
01:08:34,816 --> 01:08:36,350
سأدفع المال لرؤية ذلك.
436
01:08:37,351 --> 01:08:38,953
ضع زجاجة الحليب عليه.
437
01:08:43,625 --> 01:08:47,194
ما رأيك ماذا سيحدث للآخرين؟
438
01:08:55,770 --> 01:09:00,374
ششش. لا تتحرك.
439
01:09:04,946 --> 01:09:06,581
فقط انظر إليهم مباشرة.
440
01:11:21,082 --> 01:11:22,817
تعال. تعال.
441
01:11:34,629 --> 01:11:35,495
تعال.
442
01:12:39,627 --> 01:12:40,561
تعال.
443
01:12:46,734 --> 01:12:47,702
ابقى منخفضا.
444
01:13:04,118 --> 01:13:05,452
نحن بحاجة إلى التوجه إلى الحظيرة.
445
01:13:06,453 --> 01:13:08,089
سوف يسلموننا إذا تمكنوا من القبض علينا.
446
01:13:09,857 --> 01:13:11,325
سوف نتجمد هنا.
447
01:13:14,695 --> 01:13:17,865
هيا. هيا. ابق منخفضًا.
448
01:14:40,480 --> 01:14:41,481
ماذا الآن؟
449
01:14:48,622 --> 01:14:50,558
-الدراجة النارية... -هل تستطيع ركوب واحدة؟
450
01:14:50,691 --> 01:14:51,659
نعم.
451
01:15:03,537 --> 01:15:04,638
ششش...
452
01:15:07,408 --> 01:15:11,512
انتظري، إنها وحيدة.
453
01:15:27,528 --> 01:15:29,964
-زي السكة الحديد. -زي زوجي.
454
01:15:30,097 --> 01:15:32,400
قد يبقونك آمنًا ولكن من فضلك سارع.
455
01:15:41,042 --> 01:15:44,712
هذا كل ما أستطيع فعله. الآن اذهب من فضلك.
456
01:15:49,083 --> 01:15:50,017
شكرًا لك.
457
01:15:52,386 --> 01:15:53,754
الله يكون معك.
458
01:16:51,112 --> 01:16:52,279
يا!
459
01:16:56,150 --> 01:16:57,184
يا!
460
01:17:54,842 --> 01:17:55,709
دعونا نستدير.
461
01:18:05,052 --> 01:18:06,253
ماذا نفعل؟
462
01:19:05,412 --> 01:19:06,413
قف!
463
01:19:22,062 --> 01:19:24,765
-بولندية؟ -نعم.
464
01:19:24,898 --> 01:19:27,001
حسنًا، تعال. تعال وساعدنا.
465
01:19:33,307 --> 01:19:34,743
دفع!
466
01:19:46,487 --> 01:19:50,558
هيا! اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، نعم!
467
01:19:54,663 --> 01:19:56,497
مهلا! انتظر لحظة.
468
01:19:59,768 --> 01:20:00,669
تعال الى هنا.
469
01:20:02,870 --> 01:20:04,238
تعال هنا، تعال.
470
01:20:19,486 --> 01:20:20,689
ماذا حدث لساقك؟
471
01:20:21,121 --> 01:20:23,157
أوه، مجرد حادث.
472
01:20:23,223 --> 01:20:25,459
أطلقت مجموعة من جنود الفيرماخت النار علينا مباشرة بعد مرورنا بجانب دابي.
473
01:20:26,126 --> 01:20:26,994
رصاصة طائشة
474
01:20:28,530 --> 01:20:30,164
-رصاصة طائشة؟ -نعم.
475
01:20:30,632 --> 01:20:32,032
لا أعتقد أنهم يقصدون ذلك.
476
01:20:33,535 --> 01:20:34,636
فرانز!
477
01:20:40,841 --> 01:20:43,110
-سيُلقي طبيبي نظرة. -لا، حقًا. لا داعي لذلك.
478
01:20:43,243 --> 01:20:44,411
أنا أصر.
479
01:21:08,837 --> 01:21:10,672
إذن أنت مع السكك الحديدية؟
480
01:21:11,840 --> 01:21:14,743
-ماذا؟ -زيّك الرسمي.
481
01:21:14,875 --> 01:21:18,646
آه، نعم. نعم. اه...
482
01:21:18,780 --> 01:21:23,217
نحن في طريقنا لإصلاح المسار الآخر.
483
01:21:24,552 --> 01:21:25,620
-كلوداوا؟ -نعم.
484
01:21:26,755 --> 01:21:29,289
حسنًا، هذا هو اتجاهنا. سنوصلك.
485
01:21:29,423 --> 01:21:32,560
أوه، شكرًا لك. شكرًا لك، ولكن عليّ...
486
01:21:32,694 --> 01:21:34,562
يجب علي أن آخذه إلى المنزل.
487
01:21:34,696 --> 01:21:35,929
لا يستطيع العمل في هذه الحالة.
488
01:21:37,565 --> 01:21:38,932
أين يعيش؟
489
01:21:39,066 --> 01:21:40,934
سيدليك، بعد جرابو مباشرة.
490
01:21:42,202 --> 01:21:44,606
حسناً. إذن سنأخذه.
491
01:21:45,038 --> 01:21:47,441
لا أريد أن أوقف أي خدمة لقطارات الفوهرر.
492
01:21:47,575 --> 01:21:49,476
لا، بالطبع لا. أنا...
493
01:21:50,911 --> 01:21:54,214
أنا، أوه، يجب أن أقوم بإعادة ملء الدراجة على أي حال، لذا...
494
01:21:56,751 --> 01:22:00,087
لكن شكرًا لمساعدتك. أنا أُقدّر ذلك حقًا.
495
01:22:15,502 --> 01:22:16,905
شكرا لمساعدتك يا سيدي.
496
01:22:20,941 --> 01:22:22,443
حسنًا، شكرًا لك على مساعدتك.
497
01:25:36,938 --> 01:25:38,573
نحن بحاجة إلى تجنب الحراس.
498
01:25:39,339 --> 01:25:41,676
ليس الألمان فقط هم من يقلقني.
499
01:25:42,644 --> 01:25:43,778
اليهودية؟
500
01:25:53,286 --> 01:25:55,690
-هنا. -هل أخبرك وولف أين يقع منزل الحاخام؟
501
01:25:57,659 --> 01:25:58,693
لا.
502
01:25:59,627 --> 01:26:00,995
ولكن شخص ما هنا سوف يعرف.
503
01:26:18,746 --> 01:26:20,682
إنه فارغ.
504
01:26:20,815 --> 01:26:21,949
إنه حظر التجوال.
505
01:26:24,819 --> 01:26:26,154
كانت تلك ساقك.
506
01:27:14,869 --> 01:27:17,138
- من هو؟ - من فضلك، من فضلك اسمح لنا بالدخول. من فضلك.
507
01:27:19,473 --> 01:27:20,875
نحن نبحث عن الحاخام شولمان.
508
01:27:23,077 --> 01:27:24,178
أنت لست من هنا. من أنت؟
509
01:27:24,311 --> 01:27:26,114
لا، لا. نحن يهود. نحن يهود.
510
01:27:26,581 --> 01:27:27,982
لقد هربنا من معسكر النازية في خيلمنو.
511
01:27:28,116 --> 01:27:29,449
نحن نبحث عن الحاخام شولمان.
512
01:27:40,661 --> 01:27:42,730
أبرامسون.
513
01:27:43,463 --> 01:27:44,932
أنت تعلم أنك لا تستطيع كسر حظر التجوال.
514
01:27:45,767 --> 01:27:46,834
أبرامسون؟
515
01:27:46,968 --> 01:27:48,502
نعم، نعم، أنا أعلم.
516
01:27:48,636 --> 01:27:50,437
لدي مشكلة مع القفل.
517
01:27:50,571 --> 01:27:52,140
حسنا، إصلاحه.
518
01:27:52,272 --> 01:27:54,509
لا تدع الألمان يرونها مفتوحة أثناء حظر التجوال.
519
01:28:02,449 --> 01:28:04,018
تقول أنك قادم من خيلمنو؟
520
01:28:04,152 --> 01:28:05,953
-نعم.-ابني...
521
01:28:06,087 --> 01:28:08,956
مع عائلته، تم إرسالهم للعمل في تشيلمنو.
522
01:28:09,090 --> 01:28:10,858
يعقوب ابرامسون.
523
01:28:10,992 --> 01:28:12,794
لقد أرسل لي رسالة من لايبزيغ.
524
01:28:13,594 --> 01:28:14,829
ربما رأيته.
525
01:28:18,966 --> 01:28:20,601
لا، أخشى أن لا.
526
01:28:21,836 --> 01:28:24,138
من فضلك يا سيدي، بيت الحاخام؟
527
01:28:25,173 --> 01:28:26,674
اذهب إلى الخلف.
528
01:28:26,808 --> 01:28:28,776
خذ الشارع الجانبي حتى النهاية.
529
01:28:29,143 --> 01:28:30,778
إنه البيت الثاني على اليمين.
530
01:28:31,311 --> 01:28:32,513
الباب الأزرق.
531
01:28:32,647 --> 01:28:33,915
شكرًا لك.
532
01:28:34,048 --> 01:28:35,883
هل أنت متأكد أنك لم ترى ابني؟
533
01:28:38,953 --> 01:28:40,054
عذرا سيدي.
534
01:30:32,400 --> 01:30:33,567
الحاخام شولمان؟
535
01:30:35,670 --> 01:30:37,204
-يا إلهي- -ششش. بسرعة.
536
01:30:51,619 --> 01:30:56,324
من فضلك، من فضلك. عزيزتي إستر، أحضري وعاءً من الماء وبعض الطعام.
537
01:30:56,456 --> 01:30:58,326
موتلي، اذهب واحضر الطبيب.
538
01:30:58,458 --> 01:31:01,329
اسرع ولكن تأكد من عدم رؤية أحد لك.
539
01:31:04,332 --> 01:31:05,666
من فضلك تعال واجلس.
540
01:31:05,800 --> 01:31:08,501
شكراً لك. شكراً لك يا حاخام.
541
01:31:09,837 --> 01:31:12,907
سليمان وينر، من إيزبيكا.
542
01:31:13,040 --> 01:31:15,910
هذا هو مايكل بودشلبنيك، من كولو.
543
01:31:16,043 --> 01:31:19,313
نحن سجناء هاربين من معسكر النازية في خيلمنو.
544
01:31:25,953 --> 01:31:26,921
من فضلك، تناول الطعام.
545
01:31:44,705 --> 01:31:45,840
آمين.
546
01:31:48,209 --> 01:31:49,276
شكرا لك يا حاخام.
547
01:31:55,683 --> 01:31:59,387
هل يوجد معسكر عمل في خيلمنو؟
548
01:32:02,690 --> 01:32:05,826
إنه ليس معسكر عمل، إنه معسكر موت.
549
01:32:07,261 --> 01:32:08,195
ما هي...
550
01:32:17,772 --> 01:32:20,408
علينا أن نكون... علينا أن نكون مختصرين.
551
01:32:20,841 --> 01:32:23,611
لقد مررنا بمجموعة كاملة من الفيرماخت في طريقنا إلى هنا.
552
01:32:23,744 --> 01:32:27,782
لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً لمعرفة من نحن، وإلى أين كنا متجهين.
553
01:32:27,848 --> 01:32:28,883
ماذا فعلت؟
554
01:32:29,016 --> 01:32:29,884
أنا...
555
01:32:32,787 --> 01:32:38,192
أعلم أن هذا سيبدو مجنونًا، وهو مجنون بالفعل،
556
01:32:40,761 --> 01:32:44,365
لقد أتينا للتو من مكان، جهنم الحقيقية على الأرض.
557
01:32:46,767 --> 01:32:48,402
ماذا...أي مكان؟
558
01:32:55,443 --> 01:32:58,979
الألمان يقومون ببناء معسكرات الموت،
559
01:32:59,113 --> 01:33:04,051
المصانع المصممة لإبادة شعبنا.
560
01:33:05,986 --> 01:33:08,689
لقد دفنا مجتمعًا يهوديًا بأكمله،
561
01:33:08,823 --> 01:33:11,826
آلاف، بأيدينا، وعائلاتنا.
562
01:33:21,735 --> 01:33:24,438
-يا حاخام. -شكرًا لحضورك. تفضل، تفضل.
563
01:33:27,241 --> 01:33:28,543
هنا. اجلس، اجلس.
564
01:33:40,087 --> 01:33:42,923
آلاف تقول؟ كيف؟
565
01:33:45,259 --> 01:33:47,761
باستخدام الغاز من محرك الشاحنة،
566
01:33:48,662 --> 01:33:50,397
وبعد ذلك قمنا بدفنهم في خنادق في الغابة.
567
01:33:50,532 --> 01:33:51,432
مستحيل.
568
01:33:53,000 --> 01:33:55,669
هذا هو القرن العشرين. لا أحد يستطيع القضاء عليه
569
01:33:55,803 --> 01:33:57,638
أمة بأكملها وتفلت من العقاب.
570
01:33:57,771 --> 01:33:59,406
حتى في زمن الحرب، لم يسمع أحد عن مثل هذا الأمر.
571
01:33:59,541 --> 01:34:02,009
و مع ذلك فإنه يحدث، يا حاخام.
572
01:34:03,677 --> 01:34:06,213
لا يزيد عن بضعة كيلومترات من هنا.
573
01:34:07,214 --> 01:34:10,985
ويخبرونهم بقصص عن العمل في لايبزيغ،
574
01:34:11,118 --> 01:34:12,653
ثم يقتلونهم
575
01:34:14,188 --> 01:34:16,857
اسمع، ليس لدينا الكثير من الوقت. نحتاج مساعدتك.
576
01:34:16,991 --> 01:34:19,994
نحن بحاجة إلى إرسال رسالة وإخطار الجميع.
577
01:34:20,127 --> 01:34:22,930
لا، لدي مجتمع هنا.
578
01:34:23,063 --> 01:34:27,701
لا أستطيع، عليّ أن أعتني بهم. لا أستطيع نشر الشائعات.
579
01:34:27,835 --> 01:34:28,936
إشاعة؟
580
01:34:29,470 --> 01:34:32,239
يا حاخام، هذه ليست شائعات.
581
01:34:33,374 --> 01:34:35,276
شعبنا يجب أن يتم تحذيرهم.
582
01:34:35,409 --> 01:34:37,745
-العالم يجب أن يعرف الحقيقة. -لا يمكن أن تكون الحقيقة.
583
01:34:37,878 --> 01:34:39,548
أعرف أن الألمان هنا لن يفعلوا هذا. لا.
584
01:34:39,680 --> 01:34:42,750
-حاخام. -لا، لا، هناك حرب مستمرة.
585
01:34:42,883 --> 01:34:45,719
الناس مرضى، خائفون، خائفون على حياتهم.
586
01:34:45,853 --> 01:34:47,721
هذا سيُسبب ذعرًا، وسيُخيفهم أكثر.
587
01:34:47,855 --> 01:34:50,758
لكن ينبغي عليهم أن يخافوا. انظر.
588
01:34:51,325 --> 01:34:52,960
أنظر إلى هذه الأسماء.
589
01:34:53,494 --> 01:34:56,130
لا، هذه فقط هي التي نتذكرها.
590
01:34:56,263 --> 01:34:58,032
أنظر إلى يدي.
591
01:34:58,165 --> 01:35:02,269
كل يوم يدفنون ألفًا من إخوتنا وأخواتنا.
592
01:35:04,371 --> 01:35:07,408
انظر إلي وأخبرني أنك لا تصدقني يا حاخام.
593
01:35:08,776 --> 01:35:09,678
انظر إليَّ!
594
01:35:11,879 --> 01:35:12,947
أنا...
595
01:35:17,885 --> 01:35:19,019
أوه لا!
596
01:35:59,827 --> 01:36:03,797
لا شيء مما أستطيع قوله سيفي بالغرض.
597
01:36:07,636 --> 01:36:09,837
يجب عليك أن ترى ذلك بأم عينيك.
598
01:36:12,574 --> 01:36:14,808
سيكون هذا آخر شيء تراه على الإطلاق، يا حاخام.
599
01:36:18,979 --> 01:36:25,219
لقد أتينا إلى هنا حتى لا تضطر أنت وعائلتك والمجتمع إلى ذلك أبدًا.
600
01:36:27,622 --> 01:36:32,993
لماذا، لماذا، لماذا، لماذا أنت هنا؟ أنا مجرد حاخام.
601
01:36:33,127 --> 01:36:35,530
لقد قيل لنا أن لديك علاقات مع الحركة السرية في وارسو.
602
01:36:35,664 --> 01:36:38,165
أوه! لا، لا.
603
01:36:43,837 --> 01:36:45,873
من الذي قال لك هذا؟
604
01:36:48,008 --> 01:36:49,376
وولف كامينسكي.
605
01:37:00,622 --> 01:37:02,456
يا حاخام، هل يمكنك مساعدتنا؟
606
01:37:09,564 --> 01:37:10,998
هل تتوقع شخص آخر؟
607
01:37:13,000 --> 01:37:14,134
لا.
608
01:37:27,816 --> 01:37:28,750
رومكوفسكي.
609
01:37:29,383 --> 01:37:31,418
سمعنا أن لديك بعض الضيوف.
610
01:37:31,553 --> 01:37:32,386
الضيوف؟
611
01:37:33,822 --> 01:37:35,389
لم يأتي أحد يبحث عنك؟
612
01:37:35,989 --> 01:37:37,525
من سيأتي أثناء حظر التجوال؟
613
01:37:38,827 --> 01:37:40,928
إذن لا تمانع إذا جئنا؟
614
01:37:41,061 --> 01:37:43,063
كنت على وشك الصلاة. من فضلك، انضم إليّ.
615
01:37:43,197 --> 01:37:46,200
سيكون والدك سعيدًا عندما يعلم أنك لم تفوت الصلاة.
616
01:37:59,781 --> 01:38:06,186
من المفترض أن يمنع هذا الأمر اليهود من العودة لفترة من الوقت، ولكنهم سيعودون.
617
01:38:14,294 --> 01:38:16,196
أخبرني ماذا يحدث في خيلمنو؟
618
01:38:20,401 --> 01:38:24,873
نحن، نحن، نحن سوف نكتب كل شيء.
619
01:38:26,708 --> 01:38:28,710
ولكننا نحتاج إلى معرفة أنك قادر على الحصول على هذا.
620
01:38:43,390 --> 01:38:45,459
هل لديك شيء لتكتب عنه؟
621
01:39:05,979 --> 01:39:07,114
أخبرني بكل شيء.
622
01:39:17,792 --> 01:39:24,131
بدأ المعسكر عمله في 8 ديسمبر 1941م.
623
01:39:26,200 --> 01:39:31,438
عندما وصلت أول دفعة من اليهود من كولو،
624
01:39:33,173 --> 01:39:34,509
قرية مايكل.
625
01:39:39,980 --> 01:39:42,182
تم استهداف أكثر من 700 شخص بالغاز في ذلك اليوم.
626
01:39:47,387 --> 01:39:49,657
لقد كانوا، لقد كانوا، لقد كانوا الأوائل.
627
01:39:57,799 --> 01:40:00,568
الأول، اليوم الأول الذي وصلت فيه،
628
01:40:03,571 --> 01:40:04,873
لي...
629
01:40:06,373 --> 01:40:08,075
لي...
630
01:40:13,915 --> 01:40:15,717
يا إلهي...
631
01:40:24,491 --> 01:40:26,493
سوف ننجز كل شيء.
632
01:40:28,730 --> 01:40:31,733
هذا سوف يصل إلى تحت الأرض
633
01:40:33,333 --> 01:40:35,369
وسوف ينقلونه إلى لندن.
634
01:40:38,006 --> 01:40:39,339
أعدك بهذا.
635
01:40:44,913 --> 01:40:46,781
لن يبقى الناس صامتين
636
01:40:54,221 --> 01:40:56,024
العالم سوف يرتجف.
637
01:40:57,926 --> 01:40:59,126
شكرًا لك.
638
01:41:13,206 --> 01:41:14,576
شكرًا لك.
639
01:41:14,576 --> 01:41:57,819
الترجمة والتعديل للعربيه
ADNAN-BEDFORD
640
01:41:57,819 --> 01:42:00,722
أنا على علم بالمصاعب التي عانيتم منها أيها اليهود
641
01:42:00,855 --> 01:42:03,423
منذ بداية الحرب وفي الأحياء اليهودية.
642
01:42:04,358 --> 01:42:09,831
الظروف المعيشية المروعة، والمرض، ونقص الغذاء.
643
01:42:10,531 --> 01:42:14,301
ولكن أؤكد لك أن معاناتك قد انتهت أخيرا.
644
01:46:33,694 --> 01:46:36,697
وهذا تقرير هيئة الإذاعة البريطانية (بي بي سي) من لندن.
645
01:46:36,831 --> 01:46:40,234
سنقدم الآن بثًا خاصًا عن الفظائع المروعة
646
01:46:40,368 --> 01:46:43,337
الجرائم التي ارتكبها المحتل الهتلري ضد اليهود .
647
01:46:43,470 --> 01:46:46,841
هنا في لندن، تلقينا معلومات مفصلة تصف
648
01:46:46,974 --> 01:46:49,577
النظام البارد المحسوب بأكمله ،
649
01:46:49,710 --> 01:46:52,313
حيث شارك فيه آلاف من أعضاء الجالية اليهودية
650
01:46:52,445 --> 01:46:56,584
يتم إطلاق النار عليهم، وخنقهم بالغاز، وقتلهم بوحشية.
651
01:46:56,717 --> 01:46:58,920
هذه الجرائم اللاإنسانية التي ارتكبت في حق الأبرياء
652
01:46:59,053 --> 01:47:00,788
أصرخ بالانتقام إلى السماء.
653
01:47:00,922 --> 01:47:03,658
ويطالبون بالعقاب العادل والصارم...
654
01:47:03,658 --> 01:47:07,658
654
01:47:08,305 --> 01:48:08,649
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm