"Here's Lucy" Lucy and Uncle Harry's Pot

ID13184399
Movie Name"Here's Lucy" Lucy and Uncle Harry's Pot
Release Name Here's Lucy S05E21 Lucy and Uncle Harry's Pot.DVDRip.NonHI.en.MPI
Year1973
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID600062
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,578 --> 00:00:13,513 Evo Lucy. 2 00:00:16,450 --> 00:00:18,681 <i>U glavnoj ulozi Lucille Ball.</i> 3 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org 4 00:00:28,161 --> 00:00:30,255 <i>U glavnoj ulozi je Gale Gordon</i> 5 00:00:50,951 --> 00:00:55,013 - Dobro jutro, Lucille. - O, dobro jutro, Harry. 6 00:00:55,055 --> 00:00:57,615 Što se dogodilo s pisaćim strojem? 7 00:00:57,658 --> 00:01:02,722 Otpušten mi je vijak. 8 00:01:02,763 --> 00:01:08,100 Znam, ali što se dogodilo s pisaćim strojem? 9 00:01:08,135 --> 00:01:11,503 Ovaj labavi vijak se savio i morao sam ga zamijeniti. 10 00:01:11,538 --> 00:01:15,498 Pa se nadam da znaš što radiš. 11 00:01:15,542 --> 00:01:16,942 Vidiš, sve je popravljeno. 12 00:01:16,977 --> 00:01:18,001 Dobro, dobro. 13 00:01:18,045 --> 00:01:20,981 Gdje su potraživanja ? Želio bih ih zbrojiti. 14 00:01:21,014 --> 00:01:23,483 - O, evo. - O, hvala vam. 15 00:01:23,517 --> 00:01:25,008 Hmm-hmm. 16 00:01:35,028 --> 00:01:38,192 Bože moj, što se dogodilo s našim strojem za zbrajanje? 17 00:01:38,231 --> 00:01:40,496 Mislim da se raspalo. 18 00:01:40,534 --> 00:01:43,595 Znam to, ali zašto? 19 00:01:43,637 --> 00:01:48,075 Pa Harry, kad sam morao zamijeniti savijeni vijak na pisaćem stroju, 20 00:01:48,108 --> 00:01:52,637 Posudio sam vijak iz stroja za zbrajanje. 21 00:01:52,679 --> 00:01:56,081 Kako si mogao/mogla učiniti nešto tako glupo? 22 00:01:56,116 --> 00:01:58,483 U redu, nazovite majstora. 23 00:01:58,518 --> 00:02:02,250 To nije bilo glupo i ne treba nam majstor. 24 00:02:02,289 --> 00:02:03,552 - Nemamo? - Ne, 25 00:02:03,590 --> 00:02:06,754 ako pričekaš s dodavanjem dok ne završim s tipkanjem, 26 00:02:06,793 --> 00:02:10,753 onda možemo samo pomicati vijak naprijed-natrag. 27 00:02:10,797 --> 00:02:14,700 Lucille, dovedi majstora. 28 00:02:14,735 --> 00:02:16,431 U redu. 29 00:02:22,142 --> 00:02:24,907 Evo, pokušaj nešto popraviti. 30 00:02:26,813 --> 00:02:28,179 Što je to? 31 00:02:28,215 --> 00:02:32,778 To je jedna od mojih najdražih stvari. 32 00:02:32,819 --> 00:02:34,811 Imam ga kod kuće godinama 33 00:02:34,855 --> 00:02:37,586 ali radnik dolazi preurediti. 34 00:02:37,624 --> 00:02:39,855 Donio sam ga ovdje da se ne bi pokvario. 35 00:02:39,893 --> 00:02:40,986 Pa, to je dobra ideja, 36 00:02:41,028 --> 00:02:43,725 Neki od tih radnika su kao bik u porculanskoj trgovini. 37 00:02:43,764 --> 00:02:46,256 O, znam, znam. 38 00:02:46,299 --> 00:02:48,632 Izgleda vrlo vrijedno. 39 00:02:48,669 --> 00:02:52,902 To je, sentimentalno. 40 00:02:52,939 --> 00:02:54,430 Sentimentalno? 41 00:02:54,474 --> 00:02:56,102 Da. 42 00:02:56,143 --> 00:02:59,875 Gospođica Lindsey, tajnica koju sam imao prije mnogo godina, 43 00:02:59,913 --> 00:03:03,042 Dala mi ga je kao oproštajni poklon kad se udavala. 44 00:03:03,083 --> 00:03:05,450 Pa, to je bila vrlo lijepa gesta. 45 00:03:05,485 --> 00:03:08,080 O da, ali važnije od toga, 46 00:03:08,121 --> 00:03:11,285 napravila ga je vlastitim rukama. 47 00:03:11,324 --> 00:03:13,088 - Stvarno? - Hmm-hmm. 48 00:03:13,126 --> 00:03:15,391 Pa, sigurno te je puno cijenila. 49 00:03:15,429 --> 00:03:18,627 O, jest, jest. 50 00:03:18,665 --> 00:03:25,094 Oh, znam, misliš o meni kao o tvrdoglavom, škrtom tiraninu 51 00:03:25,138 --> 00:03:29,940 ali ovo svjedoči o mojoj pravoj slici, 52 00:03:29,976 --> 00:03:33,708 ljubazan, strpljiv, 53 00:03:33,747 --> 00:03:39,186 obziran, velikodušan poslodavac. 54 00:03:39,219 --> 00:03:45,557 Harry, je li to lonac ili lonac? 55 00:03:45,592 --> 00:03:49,188 - Možete li naći nekoga da popravi taj stroj za računanje? - Da, gospodine. 56 00:03:49,229 --> 00:03:50,891 O, skoro sam zaboravio/la, 57 00:03:50,931 --> 00:03:53,423 Moram napraviti nekoliko kopija ovoga na umnoživaču. 58 00:03:53,467 --> 00:03:55,436 Učinit ću to. 59 00:03:55,469 --> 00:03:57,028 To je vrlo skup stroj. 60 00:03:57,070 --> 00:03:59,437 Ne želim te nigdje blizu toga. 61 00:03:59,473 --> 00:04:00,372 U redu. 62 00:04:00,407 --> 00:04:01,170 I javi se na telefon. 63 00:04:01,208 --> 00:04:03,448 - Hoćete li se javiti na telefon? - Da, gospodine, da, gospodine, da, gospodine. 64 00:04:18,458 --> 00:04:19,790 O, Harry, pogodi što. 65 00:04:19,826 --> 00:04:20,293 Što? 66 00:04:20,327 --> 00:04:23,092 Znaš onaj vijak koji sam morao posuditi od zbrajalice 67 00:04:23,130 --> 00:04:24,689 popraviti pisaći stroj? 68 00:04:24,731 --> 00:04:25,664 Da. 69 00:04:25,699 --> 00:04:28,191 Pa, našao sam još jedan vijak koji savršeno odgovara 70 00:04:28,235 --> 00:04:32,002 i sada nam ne treba majstor za zbrajajući stroj. 71 00:04:32,038 --> 00:04:35,770 Pa, dobra djevojko, dobra. 72 00:04:35,809 --> 00:04:38,779 Oh, pitam se jesu li naši bankovni izvodi spremni. 73 00:04:38,812 --> 00:04:41,577 Upravo je zvao čovjek iz banke, želi da ga nazoveš. 74 00:04:41,615 --> 00:04:43,015 O, hvala ti. 75 00:04:50,090 --> 00:04:51,922 Što... 76 00:04:54,227 --> 00:04:57,288 Lucille... 77 00:04:57,330 --> 00:05:01,791 Ah, daj, daj, Harry, mogu objasniti. 78 00:05:01,835 --> 00:05:05,465 Ne, mogu objasniti. 79 00:05:05,505 --> 00:05:11,308 Vijak koji ti je bio potreban za popravak stroja za zbrajanje. 80 00:05:11,344 --> 00:05:13,939 Kako možeš biti tako glup? 81 00:05:13,980 --> 00:05:14,777 Glup? 82 00:05:14,815 --> 00:05:16,716 To je bio najpametniji potez od svih. 83 00:05:16,750 --> 00:05:17,683 Pametan? 84 00:05:17,717 --> 00:05:20,585 Da, sada nam ne treba majstor za pisaći stroj 85 00:05:20,620 --> 00:05:21,815 ili stroj za zbrajanje 86 00:05:21,855 --> 00:05:27,260 a telefonska tvrtka ne naplaćuje ništa za popravke. 87 00:05:27,294 --> 00:05:32,597 S takvim razmišljanjem, izluđuješ me. 88 00:05:32,632 --> 00:05:37,195 Sad, arhiviraj ovo i dovedi nekoga ovdje da popravi taj telefon. 89 00:05:37,237 --> 00:05:39,672 Da, gospodine, 90 00:05:39,706 --> 00:05:42,175 Ne cijeniš ništa što ja radim. 91 00:05:42,209 --> 00:05:45,236 Pokušavam ti uštedjeti novac, puno ti je stalo. 92 00:05:51,751 --> 00:05:53,583 O, Harry! 93 00:05:54,054 --> 00:05:56,990 Harry, žao mi je, žao mi je. 94 00:06:07,767 --> 00:06:13,866 Volio bih da se to nije dogodilo. 95 00:06:13,907 --> 00:06:17,537 Harry, viči, ali nemoj udarati. 96 00:06:17,577 --> 00:06:19,136 Neću vikati. 97 00:06:19,179 --> 00:06:20,670 Hoćeš li udariti? 98 00:06:20,714 --> 00:06:23,115 Ne, ne Lucille, 99 00:06:23,149 --> 00:06:29,612 to je osobna tragedija koja nadilazi svaku odmazdu. 100 00:06:29,656 --> 00:06:32,091 Pa, rado ću to platiti, Harry. 101 00:06:32,125 --> 00:06:33,923 Mogli biste mi to odbiti od plaće. 102 00:06:33,960 --> 00:06:37,055 Ne zanima me odšteta. 103 00:06:37,097 --> 00:06:38,224 Nisi? 104 00:06:38,265 --> 00:06:42,566 Postoje neke sentimentalne vrijednosti koje se ne mogu izmjeriti 105 00:06:42,602 --> 00:06:46,004 u dolarima i centima. 106 00:06:46,039 --> 00:06:49,532 Bože Harry, nikad te nisam vidio da išta tako teško podnosiš. 107 00:06:49,576 --> 00:06:50,942 Stvarno mi je žao. 108 00:06:50,977 --> 00:06:53,003 Pa, nije bila tvoja krivnja. 109 00:06:53,046 --> 00:06:57,848 Oh, ali bilo je i da si vikala na mene, ne bih te krivila. 110 00:06:57,884 --> 00:07:00,854 Nisam raspoložen/a za vikanje. 111 00:07:00,887 --> 00:07:03,118 Harry, cijenim što si tako ljubazan u vezi ovoga 112 00:07:03,156 --> 00:07:06,217 ali što si ljubazniji , to se ja osjećam gore. 113 00:07:06,259 --> 00:07:09,661 Samo bih volio da postoji nešto što mogu učiniti. 114 00:07:09,696 --> 00:07:13,360 Pa, mogao si pokupiti dijelove. 115 00:07:13,400 --> 00:07:15,392 O, da, gospodine. 116 00:07:15,435 --> 00:07:20,396 Ali molim te, budi oprezna, ne bih htjela da se porežeš. 117 00:07:20,440 --> 00:07:21,669 Ne bi? 118 00:07:21,708 --> 00:07:23,802 Ne, doista ne. 119 00:07:23,843 --> 00:07:29,544 A ako itko zove, izašao sam. 120 00:07:31,418 --> 00:07:33,887 Pa, kamo ideš, Harry? 121 00:07:36,022 --> 00:07:40,926 Hodanje, samo hodanje. 122 00:07:40,961 --> 00:07:42,623 Harry, molim te, 123 00:07:42,662 --> 00:07:45,928 Mrzim te vidjeti kako izlaziš sam u takvom raspoloženju. 124 00:07:45,966 --> 00:07:49,061 Možda bi se osjećao bolje kad bi to izbacio iz sebe. 125 00:07:49,102 --> 00:07:53,369 Ne možeš li se barem malo izvikati na mene? 126 00:07:53,406 --> 00:07:58,344 Lucile, što se mene tiče, bila je to nesretna nesreća. 127 00:07:58,378 --> 00:08:02,247 i namjeravam potpuno zaboraviti na stvar 128 00:08:02,282 --> 00:08:07,687 i nikad više to ne spominjati. 129 00:08:07,721 --> 00:08:11,715 Harry Carter, nisam znao da možeš biti tako zao. 130 00:08:30,110 --> 00:08:32,944 Oh, molim oprostite. 131 00:08:32,979 --> 00:08:34,572 Možda pogledaš kuda ideš. 132 00:08:34,614 --> 00:08:37,641 Morao sam se povući kroz vrata kako bih mogao zatvoriti kišobran. 133 00:08:37,684 --> 00:08:41,280 Znate, otvoreni kišobran u zatvorenom prostoru može ljudima donijeti nesreću. 134 00:08:41,321 --> 00:08:42,687 Ne kažeš. 135 00:08:42,722 --> 00:08:43,722 Da. 136 00:08:43,757 --> 00:08:45,783 Znate li gdje bih mogao pronaći gospodina Hubblea? 137 00:08:45,825 --> 00:08:48,989 Da, trenutno leži u sanduku punom smeća. 138 00:08:49,029 --> 00:08:51,362 O, baš mi je žao. 139 00:08:51,398 --> 00:08:53,230 Evo, dopusti mi da ti pomognem. 140 00:08:55,335 --> 00:08:56,826 Daj mi ruku. 141 00:09:06,913 --> 00:09:08,745 O, drago mi je da si vani. 142 00:09:08,782 --> 00:09:09,715 Što mogu učiniti za vas? 143 00:09:09,749 --> 00:09:11,547 Oh, pa imam nešto što ti želim pokazati, 144 00:09:11,584 --> 00:09:16,181 - u ovoj je kutiji... - Oh, oh, oh. 145 00:09:16,222 --> 00:09:17,747 - Što se dogodilo? - Shvatio sam. 146 00:09:17,791 --> 00:09:20,158 - Gdje si to nabavio? - Upravo si to skinuo. 147 00:09:20,193 --> 00:09:21,320 Jesam li? 148 00:09:21,361 --> 00:09:28,928 O, o, recimo, to je bilo par bliskih, ha? 149 00:09:28,968 --> 00:09:30,630 Da li da ovo vratim gore, gospodine Hubble? 150 00:09:30,670 --> 00:09:34,072 Nakon što je otišla. 151 00:09:34,107 --> 00:09:36,702 Pa, jako mi je žao, gospodine Hubble. 152 00:09:36,743 --> 00:09:37,972 Što je to što želiš? 153 00:09:38,011 --> 00:09:42,005 Pa, gospodine, imam problem o kojem želim s vama razgovarati. 154 00:09:42,048 --> 00:09:44,347 Predlažem da to raspravimo vani. 155 00:09:44,384 --> 00:09:45,852 Na kiši? 156 00:09:45,885 --> 00:09:47,478 Možemo stajati pod tvojim kišobranom. 157 00:09:47,520 --> 00:09:50,820 Ne, ne, sada ću biti vrlo oprezan, gospodine Hubble, stvarno. 158 00:09:50,857 --> 00:09:53,088 Došao sam ovdje da saznam radite li popravke. 159 00:09:53,126 --> 00:09:55,322 Vidiš, imam slomljenu keramiku. 160 00:09:55,361 --> 00:09:58,661 Nisam iznenađen/a. 161 00:09:58,698 --> 00:10:00,599 Pa gospodine, nije bila moja krivnja. 162 00:10:00,633 --> 00:10:01,692 Prirodno. 163 00:10:01,734 --> 00:10:04,203 U svakom slučaju, čuo sam za divan posao koji radiš 164 00:10:04,237 --> 00:10:07,867 i nadao sam se da biste ga možda mogli popraviti 165 00:10:07,907 --> 00:10:09,899 i učinite da izgleda baš kao novo. 166 00:10:09,943 --> 00:10:11,206 Da vidimo. 167 00:10:13,046 --> 00:10:15,606 Da, vau, vidim. 168 00:10:15,648 --> 00:10:16,843 O da. 169 00:10:26,392 --> 00:10:28,088 Gle, nema ruku. 170 00:10:31,598 --> 00:10:34,295 Pa, iskreno, gospođice... 171 00:10:34,334 --> 00:10:35,734 Carter, ja sam Lucy Carter. 172 00:10:35,768 --> 00:10:39,830 - Molim vas, držite to u džepovima. - O, da, gospodine. 173 00:10:39,873 --> 00:10:42,934 Iskreno, gospođice Carter, mislim da bi bilo puno praktičnije 174 00:10:42,976 --> 00:10:46,071 samo da ga netko od mojih studenata umjetnosti umnoži. 175 00:10:46,112 --> 00:10:50,277 Oh, gospodine Hubble, dali ste mi sjajnu ideju. 176 00:10:50,316 --> 00:10:51,340 O, što je to? 177 00:10:51,384 --> 00:10:54,650 Da, gle, kad bih ja mogao naučiti napraviti jedan od tih na tvom satu likovnog, 178 00:10:54,687 --> 00:10:56,713 onda bi Harry imao još jednog zaposlenika 179 00:10:56,756 --> 00:11:00,193 koja mu je nešto napravila vlastitim rukama. 180 00:11:00,226 --> 00:11:02,991 - Pa dobro, ako ste zainteresirani za jedan od naših likovnih tečajeva. - Da, gospodine. 181 00:11:03,029 --> 00:11:04,240 - Donijet ću ti brošuru. - Dobro. 182 00:11:04,264 --> 00:11:05,698 - Ovdje. - Hvala vam. 183 00:11:13,439 --> 00:11:16,876 Gospođo Carter, opet ste to učinili. 184 00:11:16,910 --> 00:11:18,811 Pa pretpostavljam da danas nije moj dan. 185 00:11:18,845 --> 00:11:21,371 Nije ni moje. Uzimam ovo. 186 00:11:25,818 --> 00:11:28,253 I ovo ću uzeti. 187 00:11:28,288 --> 00:11:30,917 - Pa, evo vam pamflet. - Da, gospodine. 188 00:11:30,957 --> 00:11:34,018 - Imamo tečaj od šest lekcija za 20,00 dolara. - Aha. 189 00:11:34,060 --> 00:11:35,426 Pa, evo vaših 20,00 dolara 190 00:11:35,461 --> 00:11:38,590 ali stvarno ne želim cijeli tečaj. 191 00:11:38,631 --> 00:11:43,092 Možeš li me naučiti napraviti jedan od onih lonaca za jednu noć? 192 00:11:43,136 --> 00:11:44,001 Jedne noći? 193 00:11:44,037 --> 00:11:46,302 Da, znaš, neka vrsta programa za hitne slučajeve. 194 00:11:46,339 --> 00:11:49,173 Molim te, volio bih da ne kažeš sudar u mojoj trgovini. 195 00:11:49,209 --> 00:11:51,201 O, žao mi je, žao mi je, žao mi je. 196 00:11:51,244 --> 00:11:53,179 Ali vidiš, Harry je jako uzrujan. 197 00:11:53,213 --> 00:11:56,149 Volio bih to imati za njega kad se sutra ujutro pojavim na poslu. 198 00:11:56,182 --> 00:12:00,210 Pa, imamo nastavu večeras u 20:00 ako želiš probati. 199 00:12:00,253 --> 00:12:02,313 ali ne mogu jamčiti rezultate. 200 00:12:02,355 --> 00:12:03,653 Ne, 8:00 je u redu. 201 00:12:03,690 --> 00:12:05,989 A sada, ako bih mogao/mogla dobiti svoj kišobran, molim te. 202 00:12:06,025 --> 00:12:08,517 Ako vam ne smeta, otpratit ću vas do vrata. 203 00:12:08,561 --> 00:12:10,587 O, to je jako lijepo od tebe. 204 00:12:10,630 --> 00:12:12,599 - Drago mi je. - Hvala vam. 205 00:12:17,704 --> 00:12:22,768 O, to je šteta. 206 00:12:22,809 --> 00:12:24,334 Znaš, moraš biti jako oprezan 207 00:12:24,377 --> 00:12:26,243 kada radiš na ovakvom mjestu. 208 00:12:26,279 --> 00:12:27,747 Doviđenja, gospodine Hubble. 209 00:12:48,067 --> 00:12:48,932 Evo nas. 210 00:12:48,968 --> 00:12:54,566 Pa, hej, ovo je vrlo zanimljivo mjesto ovdje. 211 00:12:54,607 --> 00:12:56,235 Jedva čekam da počnem. 212 00:12:56,276 --> 00:12:58,507 Jeste li ikada prije radili na lončarskom kolu? 213 00:12:58,544 --> 00:13:00,479 Ne, ali sam jako brz/a. 214 00:13:00,513 --> 00:13:02,573 - Pa, samo mi daj svoj kaput. - Da, gospodine. 215 00:13:02,615 --> 00:13:05,380 - I ovdje ćemo obući radnu kutu. - Oh, to je dobra ideja. 216 00:13:05,418 --> 00:13:07,410 Da, nisam znao/la što ću obući večeras. 217 00:13:07,453 --> 00:13:10,855 Eto te i znat ćeš ga sam vezati? 218 00:13:10,890 --> 00:13:13,382 - Da, upravo ovuda, da. - Hvala vam. 219 00:13:13,426 --> 00:13:15,504 - Bok Joe, kako je večeras? - Kako si? 220 00:13:15,528 --> 00:13:16,528 Fino. 221 00:13:16,562 --> 00:13:20,329 Reci, ovo je prekrasan rad. 222 00:13:20,366 --> 00:13:21,459 Aah! 223 00:13:21,501 --> 00:13:22,992 O, jao! 224 00:13:23,036 --> 00:13:24,504 O, o, o! 225 00:13:24,537 --> 00:13:25,971 Oh, to je vruće. 226 00:13:26,005 --> 00:13:27,029 O, o, o! 227 00:13:27,073 --> 00:13:29,269 Oh, nemoj mi to bacati natrag. 228 00:13:37,750 --> 00:13:38,809 Gospođa Carter... 229 00:13:38,851 --> 00:13:41,116 Rekao sam ti da sam brz. 230 00:13:41,154 --> 00:13:43,589 - Sada, ako samo priđete ovamo. - Da, gospodine. 231 00:13:43,623 --> 00:13:45,216 - Gospođo Carter... - Da? 232 00:13:45,258 --> 00:13:47,022 Ovo je tvoj kotač. 233 00:13:47,060 --> 00:13:48,619 Oh, moj kotač. 234 00:13:48,661 --> 00:13:50,687 A ovo je naš gospodin Tweed. 235 00:13:50,730 --> 00:13:52,308 - O, kako ste, gospodine Tweed? - Kako ste? 236 00:13:52,332 --> 00:13:53,300 Drago mi je što te poznajem. 237 00:13:53,333 --> 00:13:55,802 Zadao sam gospodinu Tweedu da izradi istu posudu 238 00:13:55,835 --> 00:13:57,030 koje se nadate duplicirati. 239 00:13:57,070 --> 00:13:59,801 Oh, dobro, dobro razmišljanje , onda ga mogu samo gledati 240 00:13:59,839 --> 00:14:01,569 i neću te morati gnjaviti. 241 00:14:01,607 --> 00:14:03,508 - To sam i ja imao na umu. - Da. 242 00:14:03,543 --> 00:14:05,808 Oh, ne nosimo rukavice. 243 00:14:05,845 --> 00:14:10,909 Oh, imamo jer sam upravo imala manikuru od dva i pol dolara. 244 00:14:10,950 --> 00:14:13,852 A sada, gospođo Carter, biste li molim vas sjeli da možemo početi? 245 00:14:13,886 --> 00:14:16,082 Da, gospodine. 246 00:14:16,122 --> 00:14:17,249 Što da radim? 247 00:14:17,290 --> 00:14:20,124 Sada, gospodine Tweed, biste li pokazali gospođi Carter 248 00:14:20,159 --> 00:14:22,890 kako bismo počeli oblikovati dno posude. 249 00:14:22,929 --> 00:14:24,329 - Sjećaš li se onog... - Da. 250 00:14:24,364 --> 00:14:25,457 - To je dno. - Da. 251 00:14:25,498 --> 00:14:26,466 U redu, radimo ovo. 252 00:14:26,499 --> 00:14:28,297 - Tvoja glina je odmah pored tebe. - O da. 253 00:14:28,334 --> 00:14:30,303 - U redu. - Aha. 254 00:14:30,336 --> 00:14:32,237 Sad, samo to stavi ovdje, ha? 255 00:14:32,271 --> 00:14:33,705 O, ne, ne, ne, ne. 256 00:14:33,740 --> 00:14:37,404 - Prvo moraš zavrtjeti kotač. - Oh. 257 00:14:37,443 --> 00:14:38,638 Pa, kako to da napravim? 258 00:14:38,678 --> 00:14:42,046 U redu, sada, obje noge idu u ovom smjeru. 259 00:14:42,081 --> 00:14:44,744 - Udarac, brže i brže. - Vau, udarac. 260 00:14:44,784 --> 00:14:45,911 Odlično. 261 00:14:46,686 --> 00:14:48,484 O da. 262 00:14:50,189 --> 00:14:52,158 Hej, ovo je zabavno. Utrkivat ću se s tobom. 263 00:14:54,360 --> 00:14:56,989 Oh, ali znaš nešto, pomalo je zamorno. 264 00:14:57,029 --> 00:14:59,021 Ovaj kotač također radi električno. 265 00:14:59,065 --> 00:15:01,227 Oh, sad mi reci. Kako? 266 00:15:01,267 --> 00:15:02,311 Ima mali prekidač odmah ispod. 267 00:15:02,335 --> 00:15:03,335 Uključite prekidač. 268 00:15:03,369 --> 00:15:04,837 O da. 269 00:15:04,871 --> 00:15:06,430 Ah, tu smo. 270 00:15:06,472 --> 00:15:07,371 Da, što sad? 271 00:15:07,407 --> 00:15:10,172 - U redu. A sada, uzmi svoju glinu. - Aha. 272 00:15:10,209 --> 00:15:11,142 U redu. 273 00:15:11,177 --> 00:15:13,544 Drži ga ovdje, spusti ga točno u sredinu. 274 00:15:13,579 --> 00:15:14,723 Samo naprijed, daj da vidim kako to radiš. 275 00:15:14,747 --> 00:15:16,181 - Samo tako. - Aha. 276 00:15:17,550 --> 00:15:19,041 - Kako to? - Prilično dobro. 277 00:15:19,085 --> 00:15:19,984 Što sad da radim? 278 00:15:20,019 --> 00:15:22,164 - U redu, namoči ruke s puno vode. - Namoči i meni ruke. 279 00:15:22,188 --> 00:15:23,520 - Voda. Aha. - Puno vode. 280 00:15:23,556 --> 00:15:25,115 U redu. Sad napravi kao što ja radim. 281 00:15:25,158 --> 00:15:26,922 Pritisnite s jedne i druge strane. 282 00:15:26,959 --> 00:15:28,222 - Pritisni na to? - Pritisni prema unutra. 283 00:15:28,261 --> 00:15:28,694 Aha. 284 00:15:28,728 --> 00:15:30,594 - U redu, pokušaj to centrirati. - Aha. 285 00:15:30,630 --> 00:15:32,189 Klima se. 286 00:15:32,231 --> 00:15:33,563 - Pritisni. - Pokušati što? 287 00:15:33,599 --> 00:15:35,329 - Još malo vode. - Još vode. 288 00:15:35,368 --> 00:15:36,945 Pritisnite, malo pritisnite vrh. 289 00:15:36,969 --> 00:15:39,336 - Pritisnite vrh. - U redu. 290 00:15:49,182 --> 00:15:50,878 Nisi to mislio, zar ne? 291 00:15:50,917 --> 00:15:52,613 Nije bilo baš to. 292 00:15:52,652 --> 00:15:53,915 Mogu li ponovno početi? 293 00:15:53,953 --> 00:15:55,546 - Ne s tim. - Ne, ne s tim. 294 00:15:55,588 --> 00:15:57,216 - U redu, izdubi ovo. - Da, da. 295 00:16:00,059 --> 00:16:01,687 Osušite ga ručnikom. 296 00:16:01,727 --> 00:16:04,253 Da, jako si drag/ljubazna. 297 00:16:04,297 --> 00:16:05,560 Hvala. 298 00:16:07,700 --> 00:16:10,761 Jeste li oženjeni? 299 00:16:10,803 --> 00:16:11,395 Da. 300 00:16:11,437 --> 00:16:13,030 - Jesi li? - Da. 301 00:16:13,072 --> 00:16:14,040 U REDU. 302 00:16:14,073 --> 00:16:15,371 - Sad je dovoljno suho. - Da. 303 00:16:15,408 --> 00:16:16,967 - Neka opet ide brzo. - Oh, u redu. 304 00:16:17,009 --> 00:16:19,342 - Ovaj put stavi loptu točno u sredinu. - Da. 305 00:16:19,378 --> 00:16:20,437 Učinimo to ovaj put. 306 00:16:20,480 --> 00:16:21,106 Što učiniti? 307 00:16:21,147 --> 00:16:23,378 Mislim, centrirajmo to ovako. 308 00:16:25,952 --> 00:16:26,665 Malo ga gurnite unutra. 309 00:16:26,689 --> 00:16:28,263 Voda će to popraviti. Voda će sve popraviti. 310 00:16:28,287 --> 00:16:29,448 - Snažno pritisnite. - Pritisnite. 311 00:16:29,489 --> 00:16:30,999 U redu, to je dobro. Hej, to je dobro. 312 00:16:31,023 --> 00:16:31,854 - Da? - Da. 313 00:16:31,891 --> 00:16:34,036 - Da, dobro za što? - Zaokruži malo ovdje. 314 00:16:34,060 --> 00:16:35,995 - Zaokruži to. - Da, u redu, hej stani. 315 00:16:36,028 --> 00:16:37,394 Skoro si shvatio/la. 316 00:16:37,430 --> 00:16:38,907 Aha. Stavi tu stvar na dno. 317 00:16:38,931 --> 00:16:40,075 - Znaš što ćemo sada? - Otprilike na dnu. 318 00:16:40,099 --> 00:16:41,777 - Stisni tu stvar samo prstima. - Da, da. 319 00:16:41,801 --> 00:16:43,030 Puno vode. 320 00:16:50,276 --> 00:16:52,268 - Kako ti se to čini? - Da, brzo stani, stani. 321 00:16:52,311 --> 00:16:55,110 Stani, stani, stani. Da, da, stali smo. 322 00:16:55,147 --> 00:16:57,309 Sada možete odnijeti ovu žicu do njega. 323 00:16:57,350 --> 00:16:57,908 Što? 324 00:16:57,950 --> 00:16:59,919 - Žica za to. - Oh. 325 00:16:59,952 --> 00:17:02,319 - Aha, što da radim sljedeće? - Puno vode na kotaču. 326 00:17:02,355 --> 00:17:03,866 Stavi vodu na kotač. Vodu na kotač. 327 00:17:03,890 --> 00:17:04,789 U redu. 328 00:17:04,824 --> 00:17:05,985 Još malo vode unutra. 329 00:17:06,025 --> 00:17:08,824 - Imate ploču tamo. - O da. 330 00:17:08,861 --> 00:17:10,762 - Stavi to gore kao moje. - Aha. 331 00:17:12,565 --> 00:17:15,194 U redu, iznesi to van. 332 00:17:15,234 --> 00:17:17,066 - O. To je bilo super. - U redu. 333 00:17:17,103 --> 00:17:19,766 A sada, uzmi ga i stavi na policu. 334 00:18:03,549 --> 00:18:06,849 Pa, teško ih možeš razlikovati. 335 00:18:06,886 --> 00:18:08,354 Jedva. 336 00:18:11,424 --> 00:18:13,120 Pa, što sad da radim? 337 00:18:13,159 --> 00:18:14,388 A sada gospođo Carter, 338 00:18:14,427 --> 00:18:16,638 Počet ćemo s izradom gornjeg dijela plovila. 339 00:18:16,662 --> 00:18:17,662 O da. 340 00:18:17,697 --> 00:18:18,494 Što da radim, gospodine? 341 00:18:18,531 --> 00:18:20,971 - U redu, imaš kuglu gline pokraj sebe. - Aha. 342 00:18:21,000 --> 00:18:24,596 - Osuši ruke jer i glina dobiva, hajde, štapić. - Dobro, u redu. 343 00:18:24,637 --> 00:18:26,333 - U redu. Sad, uzmi loptu. - Dobro. 344 00:18:26,372 --> 00:18:27,670 - Pokreni kotač. - Da. 345 00:18:29,575 --> 00:18:30,474 Idemo. 346 00:18:30,509 --> 00:18:33,206 - Točno u sredini. - Točno u sredini. 347 00:18:33,245 --> 00:18:35,646 Točno u sredini. 348 00:18:35,681 --> 00:18:36,681 Daj to popiti. 349 00:18:36,716 --> 00:18:39,311 Voda će to popraviti, voda će to popraviti, voda će to popraviti. 350 00:18:39,352 --> 00:18:41,821 Puno vode. Puno vode. 351 00:18:41,854 --> 00:18:42,913 Da, što sad da radim? 352 00:18:42,955 --> 00:18:46,585 - Samo gurni još više. - Guni još više. 353 00:18:46,626 --> 00:18:47,769 - Shvatio sam. - U redu, pritisni. 354 00:18:47,793 --> 00:18:48,317 Pritisnite prema dolje. 355 00:18:48,361 --> 00:18:52,958 Tražimo savršen cilindar koji se ne ljulja, u redu? 356 00:18:52,999 --> 00:18:55,491 Eto, ne ljulja se. 357 00:18:55,534 --> 00:18:58,663 - Pritisnite sa strane. - Nije sretno, ali se ne ljulja. 358 00:18:58,704 --> 00:19:01,902 Pritisni sa strane i ljulja se. 359 00:19:01,941 --> 00:19:02,567 U redu. 360 00:19:02,608 --> 00:19:03,619 - Kako to? - To je bolje. 361 00:19:03,643 --> 00:19:05,787 - Što sad da radim? - U redu, savij palčeve preko vrha. 362 00:19:05,811 --> 00:19:07,289 - Što? - Savijte palčeve preko vrha. 363 00:19:07,313 --> 00:19:08,804 Zaokružite ga na vrhu. 364 00:19:08,848 --> 00:19:12,012 Pritisnite palčeve prema dolje i otvorite ga u zdjelu. 365 00:19:12,051 --> 00:19:13,562 - Stavi palčeve tamo. - Ravno u sredinu. 366 00:19:13,586 --> 00:19:15,077 Ravno do sredine, što misliš? 367 00:19:15,121 --> 00:19:17,317 Za što imaš to u sredini? 368 00:19:23,095 --> 00:19:25,291 Zašto si mi rekao da to učinim? 369 00:19:25,331 --> 00:19:27,493 Nisam. 370 00:19:27,533 --> 00:19:30,503 - To je baza koju si prije radio. - Da. 371 00:19:30,536 --> 00:19:31,128 Dobro.. 372 00:19:31,170 --> 00:19:32,138 - Gospođo Carter... - Što? 373 00:19:32,171 --> 00:19:34,182 Stvarno mislim da bi bilo bolje da počneš s 374 00:19:34,206 --> 00:19:36,732 jedan od cilindara koji je već pripremljen. 375 00:19:36,776 --> 00:19:40,713 Ne, ne, ne, želim to napraviti svojim rukama. 376 00:19:40,746 --> 00:19:47,812 Ali gospođo Carter, nemate ruke, imate dvije stabljike banana. 377 00:19:47,853 --> 00:19:49,219 Pa, u redu. 378 00:19:49,255 --> 00:19:50,120 Daj joj cilindar. 379 00:19:50,156 --> 00:19:51,633 Ostruži joj kotač i idemo to obaviti. 380 00:19:51,657 --> 00:19:53,057 Da, osušit ću ga. 381 00:19:53,092 --> 00:19:54,788 I stavit ću cilindar, u redu? 382 00:19:54,827 --> 00:19:56,693 - Da. - U redu. 383 00:19:56,729 --> 00:19:59,255 - Ja pokrećem kotač? - Ti pokrećeš kotač. 384 00:19:59,298 --> 00:20:00,630 - U redu. - U redu. 385 00:20:02,368 --> 00:20:06,396 Evo ga, puno vode, puno vode, puno vode, sada. 386 00:20:06,439 --> 00:20:09,136 Možda, pokušajte s jednom rukom unutra, a drugom izvana. 387 00:20:09,175 --> 00:20:10,485 - To bi moglo upaliti. - Što da radim tamo? 388 00:20:10,509 --> 00:20:13,707 Pa, potičeš da formiraš oblik koji želiš 389 00:20:13,746 --> 00:20:16,238 a drugom rukom ga podupirete izvana . 390 00:20:16,282 --> 00:20:17,409 Kakav oblik želim? 391 00:20:17,450 --> 00:20:20,113 Želiš oblik koji je tamo bio. 392 00:20:20,152 --> 00:20:22,417 Došlo je malo kao unutra i van, tako. 393 00:20:22,455 --> 00:20:25,186 - Ručke i sve ostalo? - Ne, ne, ne, ručke su kasnije. 394 00:20:25,224 --> 00:20:26,692 Pogledaj što radiš! 395 00:20:32,531 --> 00:20:35,831 Oh, iskreno, jednostavno nema načina da se to napravi. 396 00:20:39,672 --> 00:20:43,973 O, žao mi je. 397 00:20:44,009 --> 00:20:46,035 - To je sve, gospođo Carter. - Žao mi je. 398 00:20:46,078 --> 00:20:47,307 Van, van, van! 399 00:20:47,346 --> 00:20:48,905 Što misliš pod time vani? 400 00:20:48,948 --> 00:20:50,246 Dao sam ti svoj novac 401 00:20:50,282 --> 00:20:52,808 i napravit ću ovo svojim malim rukama. 402 00:20:52,852 --> 00:20:54,029 Vratit ću ti novac. 403 00:20:54,053 --> 00:20:55,282 Molim te, otiđi tiho 404 00:20:55,321 --> 00:20:57,984 ili ćeš biti izbačen mojim vlastitim malim rukama. 405 00:20:58,023 --> 00:20:59,582 Ne, ne idem dok ne završim. 406 00:20:59,625 --> 00:21:02,459 Sad je to glina, ona se samo raspada. 407 00:21:02,495 --> 00:21:03,690 Ali gospođa... 408 00:21:03,729 --> 00:21:05,163 Ova glina je užasna. 409 00:21:05,197 --> 00:21:07,223 Nije me briga ako moram ostati ovdje cijelu noć. 410 00:21:09,602 --> 00:21:13,164 Platio sam ti novac i uspjet ću. 411 00:21:13,205 --> 00:21:15,765 Molim... 412 00:21:15,808 --> 00:21:17,834 I napravit ću to svojim malim rukama. 413 00:21:17,877 --> 00:21:19,311 Ah, tu si. 414 00:21:19,345 --> 00:21:20,677 Evo ti glina. 415 00:21:21,447 --> 00:21:23,211 U redu. 416 00:21:23,249 --> 00:21:24,308 U REDU. 417 00:21:29,989 --> 00:21:31,582 Dobro jutro, Lucille. 418 00:21:31,624 --> 00:21:33,923 Dobro jutro, Harry. 419 00:21:33,959 --> 00:21:38,454 Pa, izgleda kao da si cijelu noć tulumario. 420 00:21:38,497 --> 00:21:40,090 Neka zabava, 421 00:21:40,132 --> 00:21:42,761 - Nisam se nimalo naspavao, ali isplatilo se. - Oh? 422 00:21:42,802 --> 00:21:45,966 Imam iznenađenje za tebe. 423 00:21:46,005 --> 00:21:47,667 Iznenađenje? 424 00:21:47,706 --> 00:21:50,198 Zatvori oči 425 00:21:50,242 --> 00:21:51,642 i nemoj viriti. 426 00:22:04,723 --> 00:22:07,215 Možeš ih sada otvoriti, Harry. 427 00:22:13,465 --> 00:22:15,331 Oh Harry, znam da nije savršeno 428 00:22:15,367 --> 00:22:18,860 ali sam ga sama napravila svojim malim rukama. 429 00:22:18,904 --> 00:22:21,533 Zašto? 430 00:22:21,574 --> 00:22:24,203 Pa, znaš, jer si se osjećao tako loše zbog 431 00:22:24,243 --> 00:22:28,977 ja kako lomim onaj drugi... onaj koji je napravila tvoja tajnica. 432 00:22:29,014 --> 00:22:35,750 Oh, pa, to je bila vrlo obzirna gesta 433 00:22:35,788 --> 00:22:43,423 i... pa, kad bolje razmislim , izgleda... izgleda... to je... 434 00:22:43,462 --> 00:22:47,092 Pa, neobično je. 435 00:22:47,132 --> 00:22:49,727 Nekako ti priraste, zar ne? 436 00:22:49,768 --> 00:22:52,795 Nadam se. 437 00:22:52,838 --> 00:22:56,138 Pa, stavimo to ovdje, hoćemo li? 438 00:22:56,175 --> 00:22:57,666 U REDU. 439 00:23:00,779 --> 00:23:04,682 A sada, Harry, imam pravo iznenađenje. 440 00:23:04,717 --> 00:23:05,980 Još jedno iznenađenje? 441 00:23:06,018 --> 00:23:07,714 Da, rekao sam čovjeku u umjetničkoj školi 442 00:23:07,753 --> 00:23:12,248 u vraćanju ovoga onakvog kakvo je bilo izvorno. 443 00:23:12,291 --> 00:23:15,989 - Onaj koji mi je dala gospođica Lindsey. - Tako je. 444 00:23:16,028 --> 00:23:18,224 - O, hvala vam. - Da. 445 00:23:18,264 --> 00:23:22,395 Hvala ti... to je bilo jako lijepo od tebe. 446 00:23:27,673 --> 00:23:30,074 A sad, da napravim kavu? 447 00:23:30,109 --> 00:23:31,168 Kava? 448 00:23:31,210 --> 00:23:35,272 Ne, ne, ne, ovo je posebno jutro, Lucille. 449 00:23:35,314 --> 00:23:37,613 Doručkovat ćemo sa stilom. 450 00:23:37,650 --> 00:23:42,111 Želim te odvesti u sobu Sky hotela Winthrop. 451 00:23:42,154 --> 00:23:45,488 O, Harry, kako divno. 452 00:23:45,524 --> 00:23:46,524 Oh. 453 00:23:47,860 --> 00:23:49,294 - Harry, - Hmm? 454 00:23:49,328 --> 00:23:53,823 Znam da je napravila ljepšu vazu od mene 455 00:23:53,866 --> 00:23:57,496 ali to ne znači da joj se više sviđaš. 456 00:24:01,540 --> 00:24:03,634 - Lucille... - Da. 457 00:24:03,676 --> 00:24:05,838 - Oprostite na minutu. - Naravno. 458 00:24:33,305 --> 00:24:35,274 Idemo, idemo. 459 00:24:36,305 --> 00:25:36,627 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm