"Here's Lucy" Lucy and Uncle Harry's Pot
ID | 13184399 |
---|---|
Movie Name | "Here's Lucy" Lucy and Uncle Harry's Pot |
Release Name | Here's Lucy S05E21 Lucy and Uncle Harry's Pot.DVDRip.NonHI.en.MPI |
Year | 1973 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 600062 |
Format | srt |
1
00:00:11,578 --> 00:00:13,513
Evo Lucy.
2
00:00:16,450 --> 00:00:18,681
<i>U glavnoj ulozi Lucille Ball.</i>
3
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Podrži nas i postanite VIP član
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org
4
00:00:28,161 --> 00:00:30,255
<i>U glavnoj ulozi je Gale Gordon</i>
5
00:00:50,951 --> 00:00:55,013
- Dobro jutro, Lucille.
- O, dobro jutro, Harry.
6
00:00:55,055 --> 00:00:57,615
Što se dogodilo s pisaćim strojem?
7
00:00:57,658 --> 00:01:02,722
Otpušten mi je vijak.
8
00:01:02,763 --> 00:01:08,100
Znam, ali što
se dogodilo s pisaćim strojem?
9
00:01:08,135 --> 00:01:11,503
Ovaj labavi vijak se
savio i morao sam ga zamijeniti.
10
00:01:11,538 --> 00:01:15,498
Pa se nadam da znaš
što radiš.
11
00:01:15,542 --> 00:01:16,942
Vidiš, sve je popravljeno.
12
00:01:16,977 --> 00:01:18,001
Dobro, dobro.
13
00:01:18,045 --> 00:01:20,981
Gdje su potraživanja
? Želio bih ih zbrojiti.
14
00:01:21,014 --> 00:01:23,483
- O, evo.
- O, hvala vam.
15
00:01:23,517 --> 00:01:25,008
Hmm-hmm.
16
00:01:35,028 --> 00:01:38,192
Bože moj, što se dogodilo
s našim strojem za zbrajanje?
17
00:01:38,231 --> 00:01:40,496
Mislim da se raspalo.
18
00:01:40,534 --> 00:01:43,595
Znam to, ali zašto?
19
00:01:43,637 --> 00:01:48,075
Pa Harry, kad sam morao zamijeniti
savijeni vijak na pisaćem stroju,
20
00:01:48,108 --> 00:01:52,637
Posudio sam vijak
iz stroja za zbrajanje.
21
00:01:52,679 --> 00:01:56,081
Kako si mogao/mogla učiniti
nešto tako glupo?
22
00:01:56,116 --> 00:01:58,483
U redu, nazovite
majstora.
23
00:01:58,518 --> 00:02:02,250
To nije bilo glupo i
ne treba nam majstor.
24
00:02:02,289 --> 00:02:03,552
- Nemamo?
- Ne,
25
00:02:03,590 --> 00:02:06,754
ako pričekaš s
dodavanjem dok ne završim s tipkanjem,
26
00:02:06,793 --> 00:02:10,753
onda možemo samo pomicati
vijak naprijed-natrag.
27
00:02:10,797 --> 00:02:14,700
Lucille, dovedi majstora.
28
00:02:14,735 --> 00:02:16,431
U redu.
29
00:02:22,142 --> 00:02:24,907
Evo, pokušaj nešto popraviti.
30
00:02:26,813 --> 00:02:28,179
Što je to?
31
00:02:28,215 --> 00:02:32,778
To je jedna od mojih najdražih
stvari.
32
00:02:32,819 --> 00:02:34,811
Imam ga kod kuće godinama
33
00:02:34,855 --> 00:02:37,586
ali radnik dolazi
preurediti.
34
00:02:37,624 --> 00:02:39,855
Donio sam ga ovdje da se
ne bi pokvario.
35
00:02:39,893 --> 00:02:40,986
Pa, to je dobra ideja,
36
00:02:41,028 --> 00:02:43,725
Neki od tih radnika
su kao bik u porculanskoj trgovini.
37
00:02:43,764 --> 00:02:46,256
O, znam, znam.
38
00:02:46,299 --> 00:02:48,632
Izgleda vrlo vrijedno.
39
00:02:48,669 --> 00:02:52,902
To je, sentimentalno.
40
00:02:52,939 --> 00:02:54,430
Sentimentalno?
41
00:02:54,474 --> 00:02:56,102
Da.
42
00:02:56,143 --> 00:02:59,875
Gospođica Lindsey,
tajnica koju sam imao prije mnogo godina,
43
00:02:59,913 --> 00:03:03,042
Dala mi ga je kao oproštajni
poklon kad se udavala.
44
00:03:03,083 --> 00:03:05,450
Pa, to je bila
vrlo lijepa gesta.
45
00:03:05,485 --> 00:03:08,080
O da, ali
važnije od toga,
46
00:03:08,121 --> 00:03:11,285
napravila ga je
vlastitim rukama.
47
00:03:11,324 --> 00:03:13,088
- Stvarno?
- Hmm-hmm.
48
00:03:13,126 --> 00:03:15,391
Pa, sigurno
te je puno cijenila.
49
00:03:15,429 --> 00:03:18,627
O, jest, jest.
50
00:03:18,665 --> 00:03:25,094
Oh, znam, misliš o meni
kao o tvrdoglavom, škrtom tiraninu
51
00:03:25,138 --> 00:03:29,940
ali ovo svjedoči
o mojoj pravoj slici,
52
00:03:29,976 --> 00:03:33,708
ljubazan, strpljiv,
53
00:03:33,747 --> 00:03:39,186
obziran, velikodušan poslodavac.
54
00:03:39,219 --> 00:03:45,557
Harry, je li to lonac ili lonac?
55
00:03:45,592 --> 00:03:49,188
- Možete li naći nekoga
da popravi taj stroj za računanje?
- Da, gospodine.
56
00:03:49,229 --> 00:03:50,891
O, skoro sam zaboravio/la,
57
00:03:50,931 --> 00:03:53,423
Moram napraviti nekoliko kopija
ovoga na umnoživaču.
58
00:03:53,467 --> 00:03:55,436
Učinit ću to.
59
00:03:55,469 --> 00:03:57,028
To je vrlo skup stroj.
60
00:03:57,070 --> 00:03:59,437
Ne želim te
nigdje blizu toga.
61
00:03:59,473 --> 00:04:00,372
U redu.
62
00:04:00,407 --> 00:04:01,170
I javi se na telefon.
63
00:04:01,208 --> 00:04:03,448
- Hoćete li se javiti na telefon?
- Da, gospodine, da, gospodine, da, gospodine.
64
00:04:18,458 --> 00:04:19,790
O, Harry, pogodi što.
65
00:04:19,826 --> 00:04:20,293
Što?
66
00:04:20,327 --> 00:04:23,092
Znaš onaj vijak koji sam morao
posuditi od zbrajalice
67
00:04:23,130 --> 00:04:24,689
popraviti pisaći stroj?
68
00:04:24,731 --> 00:04:25,664
Da.
69
00:04:25,699 --> 00:04:28,191
Pa, našao sam još jedan
vijak koji savršeno odgovara
70
00:04:28,235 --> 00:04:32,002
i sada nam ne treba
majstor za zbrajajući stroj.
71
00:04:32,038 --> 00:04:35,770
Pa, dobra djevojko, dobra.
72
00:04:35,809 --> 00:04:38,779
Oh, pitam se
jesu li naši bankovni izvodi spremni.
73
00:04:38,812 --> 00:04:41,577
Upravo je zvao čovjek iz banke,
želi da ga nazoveš.
74
00:04:41,615 --> 00:04:43,015
O, hvala ti.
75
00:04:50,090 --> 00:04:51,922
Što...
76
00:04:54,227 --> 00:04:57,288
Lucille...
77
00:04:57,330 --> 00:05:01,791
Ah, daj, daj,
Harry, mogu objasniti.
78
00:05:01,835 --> 00:05:05,465
Ne, mogu objasniti.
79
00:05:05,505 --> 00:05:11,308
Vijak koji ti je bio potreban
za popravak stroja za zbrajanje.
80
00:05:11,344 --> 00:05:13,939
Kako možeš biti tako glup?
81
00:05:13,980 --> 00:05:14,777
Glup?
82
00:05:14,815 --> 00:05:16,716
To je bio
najpametniji potez od svih.
83
00:05:16,750 --> 00:05:17,683
Pametan?
84
00:05:17,717 --> 00:05:20,585
Da, sada nam ne treba
majstor za pisaći stroj
85
00:05:20,620 --> 00:05:21,815
ili stroj za zbrajanje
86
00:05:21,855 --> 00:05:27,260
a telefonska tvrtka ne
naplaćuje ništa za popravke.
87
00:05:27,294 --> 00:05:32,597
S takvim razmišljanjem,
izluđuješ me.
88
00:05:32,632 --> 00:05:37,195
Sad, arhiviraj ovo i dovedi nekoga
ovdje da popravi taj telefon.
89
00:05:37,237 --> 00:05:39,672
Da, gospodine,
90
00:05:39,706 --> 00:05:42,175
Ne cijeniš
ništa što ja radim.
91
00:05:42,209 --> 00:05:45,236
Pokušavam ti uštedjeti
novac, puno ti je stalo.
92
00:05:51,751 --> 00:05:53,583
O, Harry!
93
00:05:54,054 --> 00:05:56,990
Harry, žao mi je, žao mi je.
94
00:06:07,767 --> 00:06:13,866
Volio bih da se to nije dogodilo.
95
00:06:13,907 --> 00:06:17,537
Harry, viči, ali nemoj udarati.
96
00:06:17,577 --> 00:06:19,136
Neću vikati.
97
00:06:19,179 --> 00:06:20,670
Hoćeš li udariti?
98
00:06:20,714 --> 00:06:23,115
Ne, ne Lucille,
99
00:06:23,149 --> 00:06:29,612
to je osobna tragedija
koja nadilazi svaku odmazdu.
100
00:06:29,656 --> 00:06:32,091
Pa, rado ću
to platiti, Harry.
101
00:06:32,125 --> 00:06:33,923
Mogli biste
mi to odbiti od plaće.
102
00:06:33,960 --> 00:06:37,055
Ne zanima me
odšteta.
103
00:06:37,097 --> 00:06:38,224
Nisi?
104
00:06:38,265 --> 00:06:42,566
Postoje neke sentimentalne
vrijednosti koje se ne mogu izmjeriti
105
00:06:42,602 --> 00:06:46,004
u dolarima i centima.
106
00:06:46,039 --> 00:06:49,532
Bože Harry, nikad te nisam vidio
da išta tako teško podnosiš.
107
00:06:49,576 --> 00:06:50,942
Stvarno mi je žao.
108
00:06:50,977 --> 00:06:53,003
Pa, nije bila tvoja krivnja.
109
00:06:53,046 --> 00:06:57,848
Oh, ali bilo je i da si vikala
na mene, ne bih te krivila.
110
00:06:57,884 --> 00:07:00,854
Nisam raspoložen/a za vikanje.
111
00:07:00,887 --> 00:07:03,118
Harry, cijenim što si
tako ljubazan u vezi ovoga
112
00:07:03,156 --> 00:07:06,217
ali što si ljubazniji
, to se ja osjećam gore.
113
00:07:06,259 --> 00:07:09,661
Samo bih volio da postoji
nešto što mogu učiniti.
114
00:07:09,696 --> 00:07:13,360
Pa, mogao si
pokupiti dijelove.
115
00:07:13,400 --> 00:07:15,392
O, da, gospodine.
116
00:07:15,435 --> 00:07:20,396
Ali molim te, budi oprezna,
ne bih htjela da se porežeš.
117
00:07:20,440 --> 00:07:21,669
Ne bi?
118
00:07:21,708 --> 00:07:23,802
Ne, doista ne.
119
00:07:23,843 --> 00:07:29,544
A ako itko
zove, izašao sam.
120
00:07:31,418 --> 00:07:33,887
Pa, kamo
ideš, Harry?
121
00:07:36,022 --> 00:07:40,926
Hodanje, samo hodanje.
122
00:07:40,961 --> 00:07:42,623
Harry, molim te,
123
00:07:42,662 --> 00:07:45,928
Mrzim te vidjeti kako izlaziš
sam u takvom raspoloženju.
124
00:07:45,966 --> 00:07:49,061
Možda bi se osjećao bolje
kad bi to izbacio iz sebe.
125
00:07:49,102 --> 00:07:53,369
Ne možeš li se
barem malo izvikati na mene?
126
00:07:53,406 --> 00:07:58,344
Lucile, što se mene tiče,
bila je to nesretna nesreća.
127
00:07:58,378 --> 00:08:02,247
i namjeravam
potpuno zaboraviti na stvar
128
00:08:02,282 --> 00:08:07,687
i nikad više to ne spominjati.
129
00:08:07,721 --> 00:08:11,715
Harry Carter, nisam
znao da možeš biti tako zao.
130
00:08:30,110 --> 00:08:32,944
Oh, molim oprostite.
131
00:08:32,979 --> 00:08:34,572
Možda pogledaš
kuda ideš.
132
00:08:34,614 --> 00:08:37,641
Morao sam se povući kroz vrata
kako bih mogao zatvoriti kišobran.
133
00:08:37,684 --> 00:08:41,280
Znate, otvoreni kišobran
u zatvorenom prostoru može ljudima donijeti nesreću.
134
00:08:41,321 --> 00:08:42,687
Ne kažeš.
135
00:08:42,722 --> 00:08:43,722
Da.
136
00:08:43,757 --> 00:08:45,783
Znate li gdje bih
mogao pronaći gospodina Hubblea?
137
00:08:45,825 --> 00:08:48,989
Da, trenutno leži
u sanduku punom smeća.
138
00:08:49,029 --> 00:08:51,362
O, baš mi je žao.
139
00:08:51,398 --> 00:08:53,230
Evo, dopusti mi da ti pomognem.
140
00:08:55,335 --> 00:08:56,826
Daj mi ruku.
141
00:09:06,913 --> 00:09:08,745
O, drago mi je da si vani.
142
00:09:08,782 --> 00:09:09,715
Što mogu učiniti za vas?
143
00:09:09,749 --> 00:09:11,547
Oh, pa imam nešto što
ti želim pokazati,
144
00:09:11,584 --> 00:09:16,181
- u ovoj je kutiji...
- Oh, oh, oh.
145
00:09:16,222 --> 00:09:17,747
- Što se dogodilo?
- Shvatio sam.
146
00:09:17,791 --> 00:09:20,158
- Gdje si to nabavio?
- Upravo si to skinuo.
147
00:09:20,193 --> 00:09:21,320
Jesam li?
148
00:09:21,361 --> 00:09:28,928
O, o, recimo, to je bilo
par bliskih, ha?
149
00:09:28,968 --> 00:09:30,630
Da li da ovo vratim
gore, gospodine Hubble?
150
00:09:30,670 --> 00:09:34,072
Nakon što je otišla.
151
00:09:34,107 --> 00:09:36,702
Pa, jako mi je
žao, gospodine Hubble.
152
00:09:36,743 --> 00:09:37,972
Što je to što želiš?
153
00:09:38,011 --> 00:09:42,005
Pa, gospodine, imam problem o kojem
želim s vama razgovarati.
154
00:09:42,048 --> 00:09:44,347
Predlažem da to raspravimo vani.
155
00:09:44,384 --> 00:09:45,852
Na kiši?
156
00:09:45,885 --> 00:09:47,478
Možemo stajati
pod tvojim kišobranom.
157
00:09:47,520 --> 00:09:50,820
Ne, ne, sada ću biti vrlo
oprezan, gospodine Hubble, stvarno.
158
00:09:50,857 --> 00:09:53,088
Došao sam ovdje da saznam
radite li popravke.
159
00:09:53,126 --> 00:09:55,322
Vidiš, imam
slomljenu keramiku.
160
00:09:55,361 --> 00:09:58,661
Nisam iznenađen/a.
161
00:09:58,698 --> 00:10:00,599
Pa gospodine, nije bila moja krivnja.
162
00:10:00,633 --> 00:10:01,692
Prirodno.
163
00:10:01,734 --> 00:10:04,203
U svakom slučaju, čuo sam za
divan posao koji radiš
164
00:10:04,237 --> 00:10:07,867
i nadao sam se
da biste ga možda mogli popraviti
165
00:10:07,907 --> 00:10:09,899
i učinite da izgleda baš kao novo.
166
00:10:09,943 --> 00:10:11,206
Da vidimo.
167
00:10:13,046 --> 00:10:15,606
Da, vau, vidim.
168
00:10:15,648 --> 00:10:16,843
O da.
169
00:10:26,392 --> 00:10:28,088
Gle, nema ruku.
170
00:10:31,598 --> 00:10:34,295
Pa, iskreno, gospođice...
171
00:10:34,334 --> 00:10:35,734
Carter, ja sam Lucy Carter.
172
00:10:35,768 --> 00:10:39,830
- Molim vas, držite to u džepovima.
- O, da, gospodine.
173
00:10:39,873 --> 00:10:42,934
Iskreno, gospođice Carter, mislim
da bi bilo puno praktičnije
174
00:10:42,976 --> 00:10:46,071
samo da ga netko od mojih
studenata umjetnosti umnoži.
175
00:10:46,112 --> 00:10:50,277
Oh, gospodine Hubble,
dali ste mi sjajnu ideju.
176
00:10:50,316 --> 00:10:51,340
O, što je to?
177
00:10:51,384 --> 00:10:54,650
Da, gle, kad bih ja mogao naučiti
napraviti jedan od tih na tvom satu likovnog,
178
00:10:54,687 --> 00:10:56,713
onda bi Harry
imao još jednog zaposlenika
179
00:10:56,756 --> 00:11:00,193
koja mu je nešto napravila
vlastitim rukama.
180
00:11:00,226 --> 00:11:02,991
- Pa dobro, ako ste zainteresirani
za jedan od naših likovnih tečajeva.
- Da, gospodine.
181
00:11:03,029 --> 00:11:04,240
- Donijet ću ti brošuru.
- Dobro.
182
00:11:04,264 --> 00:11:05,698
- Ovdje.
- Hvala vam.
183
00:11:13,439 --> 00:11:16,876
Gospođo Carter, opet ste to učinili.
184
00:11:16,910 --> 00:11:18,811
Pa pretpostavljam da danas nije moj dan.
185
00:11:18,845 --> 00:11:21,371
Nije
ni moje. Uzimam ovo.
186
00:11:25,818 --> 00:11:28,253
I ovo ću uzeti.
187
00:11:28,288 --> 00:11:30,917
- Pa, evo vam pamflet.
- Da, gospodine.
188
00:11:30,957 --> 00:11:34,018
- Imamo tečaj od šest
lekcija za 20,00 dolara.
- Aha.
189
00:11:34,060 --> 00:11:35,426
Pa, evo vaših 20,00 dolara
190
00:11:35,461 --> 00:11:38,590
ali stvarno ne
želim cijeli tečaj.
191
00:11:38,631 --> 00:11:43,092
Možeš li me naučiti napraviti
jedan od onih lonaca za jednu noć?
192
00:11:43,136 --> 00:11:44,001
Jedne noći?
193
00:11:44,037 --> 00:11:46,302
Da, znaš, neka vrsta
programa za hitne slučajeve.
194
00:11:46,339 --> 00:11:49,173
Molim te, volio bih da ne
kažeš sudar u mojoj trgovini.
195
00:11:49,209 --> 00:11:51,201
O, žao mi je,
žao mi je, žao mi je.
196
00:11:51,244 --> 00:11:53,179
Ali vidiš, Harry je jako uzrujan.
197
00:11:53,213 --> 00:11:56,149
Volio bih to imati za njega kad se
sutra ujutro pojavim na poslu.
198
00:11:56,182 --> 00:12:00,210
Pa, imamo nastavu
večeras u 20:00 ako želiš probati.
199
00:12:00,253 --> 00:12:02,313
ali ne mogu jamčiti rezultate.
200
00:12:02,355 --> 00:12:03,653
Ne, 8:00 je u redu.
201
00:12:03,690 --> 00:12:05,989
A sada, ako bih mogao/mogla dobiti
svoj kišobran, molim te.
202
00:12:06,025 --> 00:12:08,517
Ako vam ne smeta,
otpratit ću vas do vrata.
203
00:12:08,561 --> 00:12:10,587
O, to je jako lijepo od tebe.
204
00:12:10,630 --> 00:12:12,599
- Drago mi je.
- Hvala vam.
205
00:12:17,704 --> 00:12:22,768
O, to je šteta.
206
00:12:22,809 --> 00:12:24,334
Znaš, moraš
biti jako oprezan
207
00:12:24,377 --> 00:12:26,243
kada radiš
na ovakvom mjestu.
208
00:12:26,279 --> 00:12:27,747
Doviđenja, gospodine Hubble.
209
00:12:48,067 --> 00:12:48,932
Evo nas.
210
00:12:48,968 --> 00:12:54,566
Pa, hej, ovo je vrlo
zanimljivo mjesto ovdje.
211
00:12:54,607 --> 00:12:56,235
Jedva čekam da počnem.
212
00:12:56,276 --> 00:12:58,507
Jeste li ikada prije radili
na lončarskom kolu?
213
00:12:58,544 --> 00:13:00,479
Ne, ali sam jako brz/a.
214
00:13:00,513 --> 00:13:02,573
- Pa, samo mi daj svoj kaput.
- Da, gospodine.
215
00:13:02,615 --> 00:13:05,380
- I ovdje ćemo obući radnu kutu.
- Oh, to je dobra ideja.
216
00:13:05,418 --> 00:13:07,410
Da, nisam znao/la
što ću obući večeras.
217
00:13:07,453 --> 00:13:10,855
Eto te i
znat ćeš ga sam vezati?
218
00:13:10,890 --> 00:13:13,382
- Da, upravo ovuda, da.
- Hvala vam.
219
00:13:13,426 --> 00:13:15,504
- Bok Joe,
kako je večeras?
- Kako si?
220
00:13:15,528 --> 00:13:16,528
Fino.
221
00:13:16,562 --> 00:13:20,329
Reci, ovo je
prekrasan rad.
222
00:13:20,366 --> 00:13:21,459
Aah!
223
00:13:21,501 --> 00:13:22,992
O, jao!
224
00:13:23,036 --> 00:13:24,504
O, o, o!
225
00:13:24,537 --> 00:13:25,971
Oh, to je vruće.
226
00:13:26,005 --> 00:13:27,029
O, o, o!
227
00:13:27,073 --> 00:13:29,269
Oh, nemoj mi to bacati natrag.
228
00:13:37,750 --> 00:13:38,809
Gospođa Carter...
229
00:13:38,851 --> 00:13:41,116
Rekao sam ti da sam brz.
230
00:13:41,154 --> 00:13:43,589
- Sada, ako samo priđete ovamo.
- Da, gospodine.
231
00:13:43,623 --> 00:13:45,216
- Gospođo Carter...
- Da?
232
00:13:45,258 --> 00:13:47,022
Ovo je tvoj kotač.
233
00:13:47,060 --> 00:13:48,619
Oh, moj kotač.
234
00:13:48,661 --> 00:13:50,687
A ovo je naš gospodin Tweed.
235
00:13:50,730 --> 00:13:52,308
- O, kako ste, gospodine Tweed?
- Kako ste?
236
00:13:52,332 --> 00:13:53,300
Drago mi je što te poznajem.
237
00:13:53,333 --> 00:13:55,802
Zadao sam gospodinu Tweedu
da izradi istu posudu
238
00:13:55,835 --> 00:13:57,030
koje se nadate duplicirati.
239
00:13:57,070 --> 00:13:59,801
Oh, dobro, dobro razmišljanje
, onda ga mogu samo gledati
240
00:13:59,839 --> 00:14:01,569
i neću te morati gnjaviti.
241
00:14:01,607 --> 00:14:03,508
- To sam i ja imao na umu.
- Da.
242
00:14:03,543 --> 00:14:05,808
Oh, ne nosimo rukavice.
243
00:14:05,845 --> 00:14:10,909
Oh, imamo jer sam upravo imala
manikuru od dva i pol dolara.
244
00:14:10,950 --> 00:14:13,852
A sada, gospođo Carter, biste li
molim vas sjeli da možemo početi?
245
00:14:13,886 --> 00:14:16,082
Da, gospodine.
246
00:14:16,122 --> 00:14:17,249
Što da radim?
247
00:14:17,290 --> 00:14:20,124
Sada, gospodine Tweed, biste
li pokazali gospođi Carter
248
00:14:20,159 --> 00:14:22,890
kako bismo počeli oblikovati
dno posude.
249
00:14:22,929 --> 00:14:24,329
- Sjećaš li se onog...
- Da.
250
00:14:24,364 --> 00:14:25,457
- To je dno.
- Da.
251
00:14:25,498 --> 00:14:26,466
U redu, radimo ovo.
252
00:14:26,499 --> 00:14:28,297
- Tvoja glina je odmah pored tebe.
- O da.
253
00:14:28,334 --> 00:14:30,303
-
U redu. - Aha.
254
00:14:30,336 --> 00:14:32,237
Sad, samo to stavi
ovdje, ha?
255
00:14:32,271 --> 00:14:33,705
O, ne, ne, ne, ne.
256
00:14:33,740 --> 00:14:37,404
- Prvo moraš zavrtjeti
kotač.
- Oh.
257
00:14:37,443 --> 00:14:38,638
Pa, kako to da napravim?
258
00:14:38,678 --> 00:14:42,046
U redu, sada, obje
noge idu u ovom smjeru.
259
00:14:42,081 --> 00:14:44,744
- Udarac, brže i brže.
- Vau, udarac.
260
00:14:44,784 --> 00:14:45,911
Odlično.
261
00:14:46,686 --> 00:14:48,484
O da.
262
00:14:50,189 --> 00:14:52,158
Hej, ovo je zabavno. Utrkivat ću se s tobom.
263
00:14:54,360 --> 00:14:56,989
Oh, ali znaš
nešto, pomalo je zamorno.
264
00:14:57,029 --> 00:14:59,021
Ovaj kotač također
radi električno.
265
00:14:59,065 --> 00:15:01,227
Oh, sad mi reci. Kako?
266
00:15:01,267 --> 00:15:02,311
Ima mali prekidač
odmah ispod.
267
00:15:02,335 --> 00:15:03,335
Uključite prekidač.
268
00:15:03,369 --> 00:15:04,837
O da.
269
00:15:04,871 --> 00:15:06,430
Ah, tu smo.
270
00:15:06,472 --> 00:15:07,371
Da, što sad?
271
00:15:07,407 --> 00:15:10,172
- U redu. A sada, uzmi svoju glinu.
- Aha.
272
00:15:10,209 --> 00:15:11,142
U redu.
273
00:15:11,177 --> 00:15:13,544
Drži ga ovdje, spusti
ga točno u sredinu.
274
00:15:13,579 --> 00:15:14,723
Samo naprijed, daj da vidim kako to radiš.
275
00:15:14,747 --> 00:15:16,181
- Samo tako.
- Aha.
276
00:15:17,550 --> 00:15:19,041
- Kako to?
- Prilično dobro.
277
00:15:19,085 --> 00:15:19,984
Što sad da radim?
278
00:15:20,019 --> 00:15:22,164
- U redu, namoči ruke
s puno vode.
- Namoči i meni ruke.
279
00:15:22,188 --> 00:15:23,520
- Voda. Aha.
- Puno vode.
280
00:15:23,556 --> 00:15:25,115
U redu. Sad napravi kao što ja radim.
281
00:15:25,158 --> 00:15:26,922
Pritisnite s jedne
i druge strane.
282
00:15:26,959 --> 00:15:28,222
- Pritisni na to?
- Pritisni prema unutra.
283
00:15:28,261 --> 00:15:28,694
Aha.
284
00:15:28,728 --> 00:15:30,594
- U redu, pokušaj to centrirati.
- Aha.
285
00:15:30,630 --> 00:15:32,189
Klima se.
286
00:15:32,231 --> 00:15:33,563
- Pritisni.
- Pokušati što?
287
00:15:33,599 --> 00:15:35,329
- Još malo vode.
- Još vode.
288
00:15:35,368 --> 00:15:36,945
Pritisnite,
malo pritisnite vrh.
289
00:15:36,969 --> 00:15:39,336
- Pritisnite vrh.
- U redu.
290
00:15:49,182 --> 00:15:50,878
Nisi
to mislio, zar ne?
291
00:15:50,917 --> 00:15:52,613
Nije bilo baš to.
292
00:15:52,652 --> 00:15:53,915
Mogu li ponovno početi?
293
00:15:53,953 --> 00:15:55,546
- Ne s tim.
- Ne, ne s tim.
294
00:15:55,588 --> 00:15:57,216
- U redu, izdubi ovo.
- Da, da.
295
00:16:00,059 --> 00:16:01,687
Osušite ga ručnikom.
296
00:16:01,727 --> 00:16:04,253
Da, jako si drag/ljubazna.
297
00:16:04,297 --> 00:16:05,560
Hvala.
298
00:16:07,700 --> 00:16:10,761
Jeste li oženjeni?
299
00:16:10,803 --> 00:16:11,395
Da.
300
00:16:11,437 --> 00:16:13,030
- Jesi li?
- Da.
301
00:16:13,072 --> 00:16:14,040
U REDU.
302
00:16:14,073 --> 00:16:15,371
- Sad je dovoljno suho.
- Da.
303
00:16:15,408 --> 00:16:16,967
- Neka opet ide brzo.
- Oh, u redu.
304
00:16:17,009 --> 00:16:19,342
- Ovaj put stavi loptu točno u
sredinu.
- Da.
305
00:16:19,378 --> 00:16:20,437
Učinimo to ovaj put.
306
00:16:20,480 --> 00:16:21,106
Što učiniti?
307
00:16:21,147 --> 00:16:23,378
Mislim, centrirajmo to
ovako.
308
00:16:25,952 --> 00:16:26,665
Malo ga gurnite unutra.
309
00:16:26,689 --> 00:16:28,263
Voda će to popraviti. Voda
će sve popraviti.
310
00:16:28,287 --> 00:16:29,448
- Snažno pritisnite.
- Pritisnite.
311
00:16:29,489 --> 00:16:30,999
U redu, to je dobro.
Hej, to je dobro.
312
00:16:31,023 --> 00:16:31,854
- Da?
- Da.
313
00:16:31,891 --> 00:16:34,036
- Da, dobro za što?
- Zaokruži malo ovdje.
314
00:16:34,060 --> 00:16:35,995
- Zaokruži to.
- Da, u redu, hej stani.
315
00:16:36,028 --> 00:16:37,394
Skoro si shvatio/la.
316
00:16:37,430 --> 00:16:38,907
Aha. Stavi tu stvar
na dno.
317
00:16:38,931 --> 00:16:40,075
- Znaš što
ćemo sada?
- Otprilike na dnu.
318
00:16:40,099 --> 00:16:41,777
- Stisni tu stvar
samo prstima.
- Da, da.
319
00:16:41,801 --> 00:16:43,030
Puno vode.
320
00:16:50,276 --> 00:16:52,268
- Kako ti se to čini?
- Da, brzo stani, stani.
321
00:16:52,311 --> 00:16:55,110
Stani, stani, stani.
Da, da, stali smo.
322
00:16:55,147 --> 00:16:57,309
Sada možete
odnijeti ovu žicu do njega.
323
00:16:57,350 --> 00:16:57,908
Što?
324
00:16:57,950 --> 00:16:59,919
- Žica za to.
- Oh.
325
00:16:59,952 --> 00:17:02,319
- Aha, što da radim sljedeće?
- Puno vode na kotaču.
326
00:17:02,355 --> 00:17:03,866
Stavi vodu na kotač.
Vodu na kotač.
327
00:17:03,890 --> 00:17:04,789
U redu.
328
00:17:04,824 --> 00:17:05,985
Još malo vode unutra.
329
00:17:06,025 --> 00:17:08,824
- Imate ploču tamo.
- O da.
330
00:17:08,861 --> 00:17:10,762
- Stavi to gore kao moje.
- Aha.
331
00:17:12,565 --> 00:17:15,194
U redu, iznesi
to van.
332
00:17:15,234 --> 00:17:17,066
- O. To je bilo super.
- U redu.
333
00:17:17,103 --> 00:17:19,766
A sada, uzmi ga
i stavi na policu.
334
00:18:03,549 --> 00:18:06,849
Pa, teško ih možeš
razlikovati.
335
00:18:06,886 --> 00:18:08,354
Jedva.
336
00:18:11,424 --> 00:18:13,120
Pa, što sad da radim?
337
00:18:13,159 --> 00:18:14,388
A sada gospođo Carter,
338
00:18:14,427 --> 00:18:16,638
Počet ćemo s izradom
gornjeg dijela plovila.
339
00:18:16,662 --> 00:18:17,662
O da.
340
00:18:17,697 --> 00:18:18,494
Što da radim, gospodine?
341
00:18:18,531 --> 00:18:20,971
- U redu, imaš kuglu
gline pokraj sebe.
- Aha.
342
00:18:21,000 --> 00:18:24,596
- Osuši ruke jer
i glina dobiva, hajde, štapić.
- Dobro, u redu.
343
00:18:24,637 --> 00:18:26,333
- U redu. Sad, uzmi loptu.
- Dobro.
344
00:18:26,372 --> 00:18:27,670
- Pokreni kotač.
- Da.
345
00:18:29,575 --> 00:18:30,474
Idemo.
346
00:18:30,509 --> 00:18:33,206
- Točno u sredini.
- Točno u sredini.
347
00:18:33,245 --> 00:18:35,646
Točno u sredini.
348
00:18:35,681 --> 00:18:36,681
Daj to popiti.
349
00:18:36,716 --> 00:18:39,311
Voda će to popraviti, voda
će to popraviti, voda će to popraviti.
350
00:18:39,352 --> 00:18:41,821
Puno vode. Puno vode.
351
00:18:41,854 --> 00:18:42,913
Da, što sad da radim?
352
00:18:42,955 --> 00:18:46,585
- Samo gurni još više.
- Guni još više.
353
00:18:46,626 --> 00:18:47,769
- Shvatio sam.
- U redu, pritisni.
354
00:18:47,793 --> 00:18:48,317
Pritisnite prema dolje.
355
00:18:48,361 --> 00:18:52,958
Tražimo savršen
cilindar koji se ne ljulja, u redu?
356
00:18:52,999 --> 00:18:55,491
Eto, ne ljulja se.
357
00:18:55,534 --> 00:18:58,663
- Pritisnite sa strane.
- Nije sretno, ali se ne ljulja.
358
00:18:58,704 --> 00:19:01,902
Pritisni sa strane
i ljulja se.
359
00:19:01,941 --> 00:19:02,567
U redu.
360
00:19:02,608 --> 00:19:03,619
- Kako to?
- To je bolje.
361
00:19:03,643 --> 00:19:05,787
- Što sad da radim?
- U redu, savij
palčeve preko vrha.
362
00:19:05,811 --> 00:19:07,289
- Što?
- Savijte palčeve preko vrha.
363
00:19:07,313 --> 00:19:08,804
Zaokružite ga na vrhu.
364
00:19:08,848 --> 00:19:12,012
Pritisnite palčeve prema dolje
i otvorite ga u zdjelu.
365
00:19:12,051 --> 00:19:13,562
- Stavi palčeve tamo.
- Ravno u sredinu.
366
00:19:13,586 --> 00:19:15,077
Ravno do sredine,
što misliš?
367
00:19:15,121 --> 00:19:17,317
Za što imaš to
u sredini?
368
00:19:23,095 --> 00:19:25,291
Zašto si mi rekao da to učinim?
369
00:19:25,331 --> 00:19:27,493
Nisam.
370
00:19:27,533 --> 00:19:30,503
- To je baza koju si
prije radio.
- Da.
371
00:19:30,536 --> 00:19:31,128
Dobro..
372
00:19:31,170 --> 00:19:32,138
- Gospođo Carter...
- Što?
373
00:19:32,171 --> 00:19:34,182
Stvarno mislim da bi bilo
bolje da počneš s
374
00:19:34,206 --> 00:19:36,732
jedan od cilindara
koji je već pripremljen.
375
00:19:36,776 --> 00:19:40,713
Ne, ne, ne, želim
to napraviti svojim rukama.
376
00:19:40,746 --> 00:19:47,812
Ali gospođo Carter, nemate
ruke, imate dvije stabljike banana.
377
00:19:47,853 --> 00:19:49,219
Pa, u redu.
378
00:19:49,255 --> 00:19:50,120
Daj joj cilindar.
379
00:19:50,156 --> 00:19:51,633
Ostruži joj kotač
i idemo to obaviti.
380
00:19:51,657 --> 00:19:53,057
Da, osušit ću ga.
381
00:19:53,092 --> 00:19:54,788
I stavit ću
cilindar, u redu?
382
00:19:54,827 --> 00:19:56,693
- Da.
- U redu.
383
00:19:56,729 --> 00:19:59,255
- Ja pokrećem kotač?
- Ti pokrećeš kotač.
384
00:19:59,298 --> 00:20:00,630
- U redu.
- U redu.
385
00:20:02,368 --> 00:20:06,396
Evo ga, puno vode,
puno vode, puno vode, sada.
386
00:20:06,439 --> 00:20:09,136
Možda, pokušajte s jednom rukom
unutra, a drugom izvana.
387
00:20:09,175 --> 00:20:10,485
- To bi moglo upaliti.
- Što da radim tamo?
388
00:20:10,509 --> 00:20:13,707
Pa, potičeš da
formiraš oblik koji želiš
389
00:20:13,746 --> 00:20:16,238
a drugom rukom ga podupirete izvana .
390
00:20:16,282 --> 00:20:17,409
Kakav oblik želim?
391
00:20:17,450 --> 00:20:20,113
Želiš oblik
koji je tamo bio.
392
00:20:20,152 --> 00:20:22,417
Došlo je malo
kao unutra i van, tako.
393
00:20:22,455 --> 00:20:25,186
- Ručke i sve ostalo?
- Ne, ne, ne, ručke su kasnije.
394
00:20:25,224 --> 00:20:26,692
Pogledaj što radiš!
395
00:20:32,531 --> 00:20:35,831
Oh, iskreno, jednostavno
nema načina da se to napravi.
396
00:20:39,672 --> 00:20:43,973
O, žao mi je.
397
00:20:44,009 --> 00:20:46,035
- To je sve, gospođo Carter.
- Žao mi je.
398
00:20:46,078 --> 00:20:47,307
Van, van, van!
399
00:20:47,346 --> 00:20:48,905
Što misliš pod time vani?
400
00:20:48,948 --> 00:20:50,246
Dao sam ti svoj novac
401
00:20:50,282 --> 00:20:52,808
i napravit ću ovo
svojim malim rukama.
402
00:20:52,852 --> 00:20:54,029
Vratit ću
ti novac.
403
00:20:54,053 --> 00:20:55,282
Molim te, otiđi tiho
404
00:20:55,321 --> 00:20:57,984
ili ćeš biti izbačen
mojim vlastitim malim rukama.
405
00:20:58,023 --> 00:20:59,582
Ne, ne
idem dok ne završim.
406
00:20:59,625 --> 00:21:02,459
Sad je to glina, ona
se samo raspada.
407
00:21:02,495 --> 00:21:03,690
Ali gospođa...
408
00:21:03,729 --> 00:21:05,163
Ova glina je užasna.
409
00:21:05,197 --> 00:21:07,223
Nije me briga ako moram
ostati ovdje cijelu noć.
410
00:21:09,602 --> 00:21:13,164
Platio sam ti novac
i uspjet ću.
411
00:21:13,205 --> 00:21:15,765
Molim...
412
00:21:15,808 --> 00:21:17,834
I napravit ću to
svojim malim rukama.
413
00:21:17,877 --> 00:21:19,311
Ah, tu si.
414
00:21:19,345 --> 00:21:20,677
Evo ti glina.
415
00:21:21,447 --> 00:21:23,211
U redu.
416
00:21:23,249 --> 00:21:24,308
U REDU.
417
00:21:29,989 --> 00:21:31,582
Dobro jutro, Lucille.
418
00:21:31,624 --> 00:21:33,923
Dobro jutro, Harry.
419
00:21:33,959 --> 00:21:38,454
Pa, izgleda kao da si
cijelu noć tulumario.
420
00:21:38,497 --> 00:21:40,090
Neka zabava,
421
00:21:40,132 --> 00:21:42,761
- Nisam se nimalo naspavao, ali isplatilo
se.
- Oh?
422
00:21:42,802 --> 00:21:45,966
Imam iznenađenje za tebe.
423
00:21:46,005 --> 00:21:47,667
Iznenađenje?
424
00:21:47,706 --> 00:21:50,198
Zatvori oči
425
00:21:50,242 --> 00:21:51,642
i nemoj viriti.
426
00:22:04,723 --> 00:22:07,215
Možeš ih sada otvoriti, Harry.
427
00:22:13,465 --> 00:22:15,331
Oh Harry, znam
da nije savršeno
428
00:22:15,367 --> 00:22:18,860
ali sam ga sama napravila
svojim malim rukama.
429
00:22:18,904 --> 00:22:21,533
Zašto?
430
00:22:21,574 --> 00:22:24,203
Pa, znaš, jer
si se osjećao tako loše zbog
431
00:22:24,243 --> 00:22:28,977
ja kako lomim onaj drugi... onaj
koji je napravila tvoja tajnica.
432
00:22:29,014 --> 00:22:35,750
Oh, pa, to je bila
vrlo obzirna gesta
433
00:22:35,788 --> 00:22:43,423
i... pa, kad bolje razmislim
, izgleda... izgleda... to je...
434
00:22:43,462 --> 00:22:47,092
Pa, neobično je.
435
00:22:47,132 --> 00:22:49,727
Nekako
ti priraste, zar ne?
436
00:22:49,768 --> 00:22:52,795
Nadam se.
437
00:22:52,838 --> 00:22:56,138
Pa, stavimo to
ovdje, hoćemo li?
438
00:22:56,175 --> 00:22:57,666
U REDU.
439
00:23:00,779 --> 00:23:04,682
A sada, Harry, imam
pravo iznenađenje.
440
00:23:04,717 --> 00:23:05,980
Još jedno iznenađenje?
441
00:23:06,018 --> 00:23:07,714
Da, rekao sam
čovjeku u umjetničkoj školi
442
00:23:07,753 --> 00:23:12,248
u vraćanju ovoga onakvog
kakvo je bilo izvorno.
443
00:23:12,291 --> 00:23:15,989
- Onaj koji mi je dala gospođica Lindsey.
- Tako je.
444
00:23:16,028 --> 00:23:18,224
- O, hvala vam.
- Da.
445
00:23:18,264 --> 00:23:22,395
Hvala ti... to
je bilo jako lijepo od tebe.
446
00:23:27,673 --> 00:23:30,074
A sad, da
napravim kavu?
447
00:23:30,109 --> 00:23:31,168
Kava?
448
00:23:31,210 --> 00:23:35,272
Ne, ne, ne, ovo je
posebno jutro, Lucille.
449
00:23:35,314 --> 00:23:37,613
Doručkovat ćemo
sa stilom.
450
00:23:37,650 --> 00:23:42,111
Želim te odvesti u sobu Sky
hotela Winthrop.
451
00:23:42,154 --> 00:23:45,488
O, Harry, kako divno.
452
00:23:45,524 --> 00:23:46,524
Oh.
453
00:23:47,860 --> 00:23:49,294
- Harry, - Hmm?
454
00:23:49,328 --> 00:23:53,823
Znam da je napravila
ljepšu vazu od mene
455
00:23:53,866 --> 00:23:57,496
ali to ne znači da
joj se više sviđaš.
456
00:24:01,540 --> 00:24:03,634
- Lucille...
- Da.
457
00:24:03,676 --> 00:24:05,838
- Oprostite na minutu.
- Naravno.
458
00:24:33,305 --> 00:24:35,274
Idemo, idemo.
459
00:24:36,305 --> 00:25:36,627
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm