"Here's Lucy" Lucy and the Group Encounter

ID13184406
Movie Name"Here's Lucy" Lucy and the Group Encounter
Release Name Here's Lucy S05E14 Lucy and the Group Encounter.DVDRip.NonHI.en.MPI
Year1972
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID600075
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,778 --> 00:00:13,644 Evo Lucy. 2 00:00:16,517 --> 00:00:18,884 <i>U glavnoj ulozi: Lucille Ball.</i> 3 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas 4 00:00:28,195 --> 00:00:30,164 <i>U glavnoj ulozi: Gale Gordon.</i> 5 00:00:50,584 --> 00:00:53,452 - Lucille, molim te, požuri s mojom jaknom. - Žuri mi se. 6 00:00:53,487 --> 00:00:56,082 Ne želim zakasniti na sastanak s gospođom Forrester. 7 00:00:56,123 --> 00:00:57,421 O, opusti se, Harry. 8 00:00:57,457 --> 00:00:59,756 Pa, to je užasno važno. 9 00:00:59,793 --> 00:01:02,058 Oh, kad bih samo mogao dobiti taj Forresterov račun. 10 00:01:02,095 --> 00:01:03,961 Kakvo pero u mojoj kapi. 11 00:01:03,997 --> 00:01:08,367 U redu, ako ga dobiješ, prišit ću ti pero. 12 00:01:08,402 --> 00:01:10,803 U redu, molim vas, ne možete li se požuriti. 13 00:01:10,837 --> 00:01:13,705 Gotov sam, Harry, opusti se, gotov sam. 14 00:01:13,740 --> 00:01:15,402 Dobro, dobro, požurite, molim vas, molim vas. 15 00:01:15,442 --> 00:01:17,934 - O, tu ste. - Puno vam hvala, to je dobro. 16 00:01:17,978 --> 00:01:19,571 Sada... 17 00:01:21,415 --> 00:01:25,409 Oh, kako sam mogao/mogla učiniti takvu glupost? 18 00:01:25,452 --> 00:01:26,545 Instinkt. 19 00:01:29,356 --> 00:01:31,985 Pa, hoćeš li skinuti šavove? 20 00:01:32,025 --> 00:01:35,587 ili bih trebao pozvati dr. Marcusa Welbyja? 21 00:01:35,629 --> 00:01:37,257 Hajde, hajde. 22 00:01:37,297 --> 00:01:40,529 - U redu, u redu, u redu. - Puno vam hvala. 23 00:01:43,837 --> 00:01:45,829 Jedinstvena agencija za zapošljavanje. 24 00:01:45,872 --> 00:01:46,872 Da. 25 00:01:48,308 --> 00:01:50,072 Oprostiti? 26 00:01:50,110 --> 00:01:52,102 Jučer? 27 00:01:52,145 --> 00:01:54,546 Oh, ali razumjeli smo sastanak s gospođom Forrester 28 00:01:54,581 --> 00:01:56,174 bilo je za danas. 29 00:01:56,216 --> 00:01:57,775 Gospođa Forrester? 30 00:01:57,818 --> 00:02:01,186 Pa, možemo li dogovoriti još jedan sastanak? 31 00:02:01,221 --> 00:02:05,317 Oh, pa reći ću mu, zbogom. 32 00:02:05,359 --> 00:02:07,919 Je li to bilo... jesi li... misliš... 33 00:02:07,961 --> 00:02:10,829 Pogriješili smo, vaš termin je bio za jučer. 34 00:02:10,864 --> 00:02:13,959 Jesmo li pogriješili? 35 00:02:14,001 --> 00:02:15,902 Pogriješili ste! 36 00:02:15,936 --> 00:02:19,668 Upravo si mi upropastio sastanak s gospođom Forrester. 37 00:02:19,706 --> 00:02:22,835 i zapošljava stotine ljudi za svoju publikaciju. 38 00:02:22,876 --> 00:02:24,936 Harry, ti si taj koji je s njima razgovarao prošli tjedan. 39 00:02:24,978 --> 00:02:27,174 Dakle, rekli ste mi da je sastanak danas. 40 00:02:27,214 --> 00:02:30,309 Zašto bih ti rekao da je bilo danas ako je bilo jučer? 41 00:02:30,350 --> 00:02:33,218 To je slučajno i moje pitanje, zašto? 42 00:02:33,253 --> 00:02:35,484 Nisam rekao da je danas. 43 00:02:35,522 --> 00:02:38,959 Zašto bih onda zapisao danas ako je bilo jučer? 44 00:02:38,992 --> 00:02:41,723 Aha! To je moje pitanje, zašto? 45 00:02:41,762 --> 00:02:45,221 - Dobro jutro! - Ne miješaj se u ovo. 46 00:02:45,265 --> 00:02:47,359 Ako je tvoja glupost uzrokovala ovaj račun... 47 00:02:47,401 --> 00:02:49,996 Nemoj svoju budalu nazivati mojom budalom. 48 00:02:50,037 --> 00:02:52,802 U redu, pogledajmo naše dosjee o bu-buu. 49 00:02:52,839 --> 00:02:54,102 Da vidimo tko je kriv. 50 00:02:54,141 --> 00:02:57,270 Što bi odlučila porota? 51 00:02:57,310 --> 00:02:59,905 Koliko je žena u žiriju? 52 00:02:59,946 --> 00:03:02,438 Nije me briga koliko je žena u poroti, nije važno, 53 00:03:02,482 --> 00:03:08,149 Bilo koja normalna porota od 12 razumnih ljudi bi rekla da vi... 54 00:03:15,062 --> 00:03:16,325 Da? 55 00:03:16,363 --> 00:03:19,424 Oprostite mi ljudi što se ubacujem, ali svako jutro kad dođem, 56 00:03:19,466 --> 00:03:21,492 Vas dvoje se svađate. 57 00:03:21,535 --> 00:03:24,004 Nije dobro za dušu svađati se. 58 00:03:24,037 --> 00:03:26,939 Zašto se vas dvoje divnih ljudi ne možete slagati? 59 00:03:26,973 --> 00:03:29,101 Ne brini se za nas. 60 00:03:29,142 --> 00:03:36,049 Brinite se zbog snijega, susnježice, tuče i noćne tame. 61 00:03:36,083 --> 00:03:36,914 Da, gospodine. 62 00:03:36,950 --> 00:03:42,912 Dakle, nastavite o brzom završetku vaše dogovorene runde. 63 00:03:42,956 --> 00:03:45,152 Da, gospodine. 64 00:03:45,192 --> 00:03:46,285 Vidiš, George, 65 00:03:46,326 --> 00:03:49,455 sad znaš zašto ga svi zovu dobri gospodin. 66 00:03:49,496 --> 00:03:50,930 Da, gospođo. 67 00:03:53,667 --> 00:03:56,535 U redu, promaši učinkovitost, 68 00:03:56,570 --> 00:03:58,436 Gospodin dobri dečko bi volio znati 69 00:03:58,472 --> 00:04:01,465 kada ima sljedeći sastanak s gospođom Forrester. 70 00:04:01,508 --> 00:04:02,999 Nisu htjeli napraviti jedan. 71 00:04:03,043 --> 00:04:04,204 Što? 72 00:04:04,244 --> 00:04:06,804 Rekli su da će nas gospođa Forrester kontaktirati. 73 00:04:06,847 --> 00:04:09,942 Ti... glupane. 74 00:04:09,983 --> 00:04:12,782 Kako si mogao/mogla spustiti slušalicu, a da ne napraviš još jedan... 75 00:04:12,819 --> 00:04:14,263 Gle, neću stajati ovdje i biti vrijeđan. 76 00:04:14,287 --> 00:04:15,287 Bok, Marija Jane. 77 00:04:15,322 --> 00:04:17,757 Pogotovo kad je tvoja krivnja. Odmah ću biti s tobom. 78 00:04:17,791 --> 00:04:18,918 Moja krivnja? 79 00:04:18,959 --> 00:04:21,292 Zašto te uopće držim ovdje, nikad neću znati. 80 00:04:21,328 --> 00:04:23,058 Mora da gubim razum. 81 00:04:23,096 --> 00:04:24,655 Aha! Konačno priznaješ. 82 00:04:24,698 --> 00:04:26,360 Oh, da mi nisi šogorica... 83 00:04:26,399 --> 00:04:28,334 Zašto sam ti ja šogorica...? 84 00:04:28,368 --> 00:04:31,167 Zato mi pomozite, izbacit ću vas odavde tako brzo da vaš... 85 00:04:31,204 --> 00:04:34,663 Stani! Stani! 86 00:04:34,708 --> 00:04:36,836 Što je s tobom? 87 00:04:36,877 --> 00:04:38,243 Oh, imaš sreće Mary Jane, 88 00:04:38,278 --> 00:04:40,042 uhvatio si ga u jednom od njegovih dobrih raspoloženja. 89 00:04:40,080 --> 00:04:41,673 Oh. 90 00:04:41,715 --> 00:04:43,411 Pa, ako me ispričate. 91 00:04:43,450 --> 00:04:46,181 Pa, čekaj samo malo, Harry, 92 00:04:46,219 --> 00:04:50,350 Imam prijedlog za koji mislim da će riješiti sve vaše probleme. 93 00:04:50,390 --> 00:04:53,326 Imaš li mi novu tajnicu? 94 00:04:53,360 --> 00:04:58,526 Ne, želim da mi se oboje pridružite u grupnom susretu. 95 00:04:58,565 --> 00:05:00,033 Što je grupni susret? 96 00:05:00,066 --> 00:05:04,663 Pa, to je novi način postizanja međusobnog razumijevanja. 97 00:05:04,704 --> 00:05:08,869 Vidiš, grupa se okuplja i svi izražavamo svoja neprijateljstva 98 00:05:08,909 --> 00:05:11,640 i agresije i inhibicije. 99 00:05:11,678 --> 00:05:15,012 I znaš Lucy, ako ikome treba međusobno razumijevanje, 100 00:05:15,048 --> 00:05:17,608 To ste ti i Harry. 101 00:05:17,651 --> 00:05:20,519 Da, pa, spreman sam. 102 00:05:20,554 --> 00:05:25,959 Zvuči mi kao neka vrsta festivala orašastih plodova. 103 00:05:25,992 --> 00:05:28,052 Izgledam li ja kao takva osoba 104 00:05:28,094 --> 00:05:30,563 koji bi išao na festival orašastih plodova? 105 00:05:35,735 --> 00:05:38,671 Stvarno želiš da ti na to odgovorim? 106 00:05:38,705 --> 00:05:41,539 Hajde, Harry, probajmo. 107 00:05:41,575 --> 00:05:43,043 Pa, u redu. 108 00:05:43,076 --> 00:05:45,636 U redu, što ćemo? Moramo li se uopće pripremiti? 109 00:05:45,679 --> 00:05:50,447 Ne, kao što profesor Henderson kaže, samo dođite i donesite svoj mozak. 110 00:05:50,483 --> 00:05:53,578 Pa, spreman sam. 111 00:05:53,620 --> 00:05:57,990 Što se tebe tiče, Lucille, predlažem Samov Rent A Brain. 112 00:06:01,595 --> 00:06:02,824 Sjednite, molim vas. 113 00:06:02,863 --> 00:06:03,353 Hvala. 114 00:06:03,396 --> 00:06:05,092 Želim vam se zahvaliti što ste se javili. 115 00:06:05,131 --> 00:06:08,260 Uvijek volim upoznati nove ljude za pravi grupni susret. 116 00:06:08,301 --> 00:06:11,897 Da, pa, učinit ćemo sve što možemo da surađujemo, dr. Henderson. 117 00:06:11,938 --> 00:06:14,066 Zar ne, Harry? 118 00:06:14,107 --> 00:06:15,735 Da. 119 00:06:15,775 --> 00:06:21,578 Aha, fino otvoreno neprijateljstvo, osjećam to, bravo, bravo. 120 00:06:21,615 --> 00:06:24,847 Okupljamo parove kako bismo im olakšali napetost. 121 00:06:24,885 --> 00:06:28,185 Razvili smo nove tehnike za prevladavanje neprijateljstava. 122 00:06:28,221 --> 00:06:31,714 Želimo da imate malo slobode da se prepustite. 123 00:06:31,758 --> 00:06:35,195 Dobro, pustit ću se odmah. Doviđenja. 124 00:06:35,228 --> 00:06:37,891 Harry, obećao si. 125 00:06:37,931 --> 00:06:40,628 Gle, mislim da je cijela ideja luda. 126 00:06:40,667 --> 00:06:44,069 i nisam baš impresioniran ovim pušenjem u glavi ovdje. 127 00:06:44,104 --> 00:06:45,800 Vrlo dobro, gospodine Carter, vrlo dobro. 128 00:06:45,839 --> 00:06:47,364 Pusti to van. 129 00:06:47,407 --> 00:06:50,639 Zar se ne osjećaš bolje sada kada si iznio/iznijela svoja neprijateljstva? 130 00:06:50,677 --> 00:06:52,236 Ne, ne, ne mislim. 131 00:06:52,279 --> 00:06:54,271 Uživam u svojim neprijateljstvima 132 00:06:54,314 --> 00:06:57,341 i iznijet ću ih na prozračivanje kad god mi se prohtije. 133 00:06:57,384 --> 00:06:59,250 Harry, sjedni. 134 00:06:59,286 --> 00:07:00,982 Nije te teško prepoznati 135 00:07:01,021 --> 00:07:03,286 Tko je od njih problematičan, doktore? 136 00:07:03,323 --> 00:07:05,622 Molim vas, opustite se, gospodine Carter. 137 00:07:05,659 --> 00:07:08,527 Imam upitnik koji želim da ispunite. 138 00:07:08,561 --> 00:07:10,086 - Ovamo, gospodine Carter. - Tamo. 139 00:07:10,130 --> 00:07:12,326 O, za ime Božje... 140 00:07:12,365 --> 00:07:16,894 Dok ga vi ispunjavate, ja ću nastaviti s gospođom Carter. 141 00:07:16,937 --> 00:07:18,235 Sretno. 142 00:07:20,307 --> 00:07:21,832 - Gospođo Carter. - Da, gospodine? 143 00:07:21,875 --> 00:07:25,903 Jeste li upoznati s testom asocijacije riječi? 144 00:07:25,946 --> 00:07:28,745 Asocijacija riječi... oh da. 145 00:07:28,782 --> 00:07:32,275 Da, ti kažeš riječ, a ja kažem prvu riječ koja mi padne na pamet. 146 00:07:32,319 --> 00:07:33,947 - Dobro. - Loše. 147 00:07:33,987 --> 00:07:35,353 Nisam još počeo/la. 148 00:07:35,388 --> 00:07:36,651 Oh. 149 00:07:38,525 --> 00:07:39,390 Toplo. 150 00:07:39,426 --> 00:07:41,054 Da, malo je toplo, zar ne? 151 00:07:41,094 --> 00:07:42,790 Primijetio sam to kad smo ušli. 152 00:07:42,829 --> 00:07:44,457 Počeo/la sam. 153 00:07:44,497 --> 00:07:45,863 O, žao mi je. 154 00:07:45,899 --> 00:07:47,959 Oh, nisam znao, nisam znao, samo naprijed. 155 00:07:48,001 --> 00:07:49,367 - Toplo. - Hladno. 156 00:07:49,402 --> 00:07:50,495 - Gore. - Dolje. 157 00:07:50,537 --> 00:07:52,199 - Novac. - Vuk. 158 00:07:52,238 --> 00:07:53,399 - Vuk. - Novac. 159 00:07:56,109 --> 00:07:58,374 Povezuješ li novac s vukom? 160 00:07:58,411 --> 00:08:00,539 Da, Clifford Wolf, u banci. 161 00:08:00,580 --> 00:08:05,609 On je taj koji me zove svaki mjesec da mi kaže da sam preopterećena. 162 00:08:05,652 --> 00:08:07,484 To je stvarno nevjerojatno. 163 00:08:07,520 --> 00:08:09,250 Ništa nevjerojatno u vezi s tim. 164 00:08:09,289 --> 00:08:11,588 Ona je jednostavno naivna. 165 00:08:11,624 --> 00:08:13,354 Molim vas, gospodine Carter. 166 00:08:13,393 --> 00:08:15,362 Da, ne miješaj se u ovo, Harry. 167 00:08:16,363 --> 00:08:17,331 - Sad. - Onda. 168 00:08:17,364 --> 00:08:20,857 Ne, ne, završili smo s udrugom. 169 00:08:20,900 --> 00:08:23,233 Što kažete da probamo nešto sasvim drugačije. 170 00:08:23,269 --> 00:08:25,204 Želim da upotrijebiš svoju maštu. 171 00:08:25,238 --> 00:08:27,867 Moja mašta, oh, u redu, sviđa mi se to. 172 00:08:27,907 --> 00:08:28,374 U REDU. 173 00:08:28,408 --> 00:08:32,243 U redu. Zamislite da ste doživjeli brodolom na pustinjskom otoku. 174 00:08:32,278 --> 00:08:33,644 Brodolomac. 175 00:08:33,680 --> 00:08:38,050 Mjesecima kasnije, ugledate splav kako se približava obali. 176 00:08:38,084 --> 00:08:42,021 Na ovom splavu nalaze se dva prilično privlačna muškarca. 177 00:08:42,055 --> 00:08:44,024 Jedan čovjek je 10 godina stariji od tebe, 178 00:08:44,057 --> 00:08:47,391 Drugi muškarac je 10 godina mlađi, kojeg preferiraš? 179 00:08:47,427 --> 00:08:50,659 Clint Eastwood. 180 00:08:50,697 --> 00:08:52,256 Gdje si našao Clinta Eastwooda? 181 00:08:52,298 --> 00:08:54,563 Pa, doživio je brodolom sa mnom. 182 00:08:54,601 --> 00:08:58,060 Rekao si mi da koristim maštu, sjećaš se? 183 00:08:58,104 --> 00:09:01,040 Čudno kako ti um funkcionira. 184 00:09:01,074 --> 00:09:04,203 Čudno, ako mene pitaš. 185 00:09:04,244 --> 00:09:06,645 Molim vas, gospodine Carter. 186 00:09:06,679 --> 00:09:08,477 - Gospođo Carter. - Da, gospodine? 187 00:09:08,515 --> 00:09:11,508 Jesi li u posljednje vrijeme imao/imala kakve snove? 188 00:09:11,551 --> 00:09:12,177 Snovi? 189 00:09:12,218 --> 00:09:17,987 - Pa, moji snovi su više kao noćne more. - Noćne more! 190 00:09:18,024 --> 00:09:19,287 Molim te, reci mi sve o njima. 191 00:09:19,325 --> 00:09:25,060 Oh, pa, stalno vidim ovo veliko, strašno čudovište 192 00:09:25,098 --> 00:09:30,036 a onda mu vatra izlazi iz nosa i nastavlja me progoniti cijelu noć. 193 00:09:30,070 --> 00:09:33,006 Kako izgleda ovo čudovište? 194 00:09:33,039 --> 00:09:37,841 Pa, sad kad si to spomenuo, baš kao i moj šogor Harry. 195 00:09:37,877 --> 00:09:40,108 Upravo si to izmislio/izmislila. 196 00:09:40,146 --> 00:09:42,672 Nisam. Imam noćne more o tebi. 197 00:09:42,715 --> 00:09:44,160 Pa, ne moram baš spavati, 198 00:09:44,184 --> 00:09:45,784 Ti si mi noćna mora dok sam budan. 199 00:09:45,819 --> 00:09:47,845 I zadnji u kojem si glumio/la 200 00:09:47,887 --> 00:09:50,721 bilo je kad si mi pokvario sastanak s gospođom Forrester. 201 00:09:50,757 --> 00:09:54,091 Nisam ja upropastio taj sastanak, to je tvoja krivnja. 202 00:09:54,127 --> 00:09:56,995 Moja je greška što sam se oslanjao na tebe. 203 00:09:57,030 --> 00:09:57,759 Hm. 204 00:09:57,797 --> 00:09:58,797 O da. 205 00:09:58,832 --> 00:10:00,300 Ha! Ha! 206 00:10:00,333 --> 00:10:01,858 Ha, ha, ha! 207 00:10:01,901 --> 00:10:04,461 Trebaš li me? 208 00:10:04,504 --> 00:10:06,666 Kakav će ovo biti izazov . 209 00:10:06,706 --> 00:10:08,299 Kakav izazov. 210 00:10:12,846 --> 00:10:15,714 Molim vas, privucite mi pažnju. 211 00:10:15,748 --> 00:10:19,310 Danas govorimo o međusobnom razumijevanju. 212 00:10:19,352 --> 00:10:22,345 Zašto se sada ne možemo bolje slagati jedni s drugima? 213 00:10:22,388 --> 00:10:24,550 Jer ne možemo komunicirati. 214 00:10:24,591 --> 00:10:29,188 Razgovaramo, ali govor nije jedini oblik komunikacije. 215 00:10:29,229 --> 00:10:33,599 Moramo biti svjesni kroz svih svojih pet osjetila. 216 00:10:33,633 --> 00:10:38,094 Sada ćemo razgovarati, ali umjesto riječi, 217 00:10:38,138 --> 00:10:42,337 komuniciramo putem osjeta dodira. 218 00:10:42,375 --> 00:10:45,106 Što god želiš reći, reci to rukama. 219 00:10:45,145 --> 00:10:46,545 U redu, probajmo 220 00:10:46,579 --> 00:10:50,243 i svi lijepo razgovarajte sa svojim partnerom. 221 00:10:50,283 --> 00:10:51,478 Start! 222 00:11:29,923 --> 00:11:31,892 Gospođo Carter, zašto ne razgovarate? 223 00:11:31,925 --> 00:11:36,590 Ne mogu smisliti ništa što bih mu rekla. 224 00:11:36,629 --> 00:11:41,192 Prvi put ikad si ostao bez riječi. 225 00:11:41,234 --> 00:11:43,635 - Počni dirati, sjetit ćeš se nečega. - Da, gospodine. 226 00:11:58,017 --> 00:11:59,451 Ugh. 227 00:11:59,485 --> 00:12:00,485 Oh. 228 00:12:02,789 --> 00:12:04,018 Prekršaj. 229 00:12:05,158 --> 00:12:06,285 Što se dogodilo, gospođo Carter? 230 00:12:06,326 --> 00:12:09,592 Započeo je svađu sa mnom. 231 00:12:09,629 --> 00:12:12,758 Ali morala je reći zadnju riječ. 232 00:12:12,799 --> 00:12:15,894 Oh, moram smisliti novi pristup. 233 00:12:15,935 --> 00:12:20,464 Pa, sada, sljedeći eksperiment 234 00:12:20,506 --> 00:12:23,567 provodit će se na sljedeći način. 235 00:12:23,610 --> 00:12:30,813 Partnera ćete pronaći putem osjetila dodira. 236 00:12:30,850 --> 00:12:37,552 Sada želim da zatvorite oči, okrenete se, promiješate se. 237 00:12:37,590 --> 00:12:41,254 Sada pronađite svog partnera pomoću osjetila dodira. 238 00:12:52,939 --> 00:12:54,498 Clint Eastwood. 239 00:13:02,682 --> 00:13:04,310 To nije Harry. 240 00:13:08,021 --> 00:13:11,116 To je Harry. 241 00:13:11,157 --> 00:13:12,989 Da, pronašao/la sam svog partnera/partnericu. 242 00:13:13,026 --> 00:13:16,428 Oh... uf. 243 00:13:16,462 --> 00:13:17,794 Što se dogodilo? 244 00:13:17,830 --> 00:13:20,390 Otkinula mi je brkove do pola. 245 00:13:20,433 --> 00:13:21,901 Oh, to neće ići. 246 00:13:21,934 --> 00:13:24,836 Imam još puno posla s tobom. 247 00:13:24,871 --> 00:13:25,998 Trčat ćemo još malo. 248 00:13:26,039 --> 00:13:29,032 Ostali, idite se veselo igrati u šumi sljedećih 20 minuta. 249 00:13:29,075 --> 00:13:30,600 Oh. 250 00:13:30,643 --> 00:13:33,044 Mogu li se i ja igrati u šumi? 251 00:13:33,079 --> 00:13:36,311 Ne, gospodine Carter, imamo puno posla. 252 00:13:36,349 --> 00:13:38,341 Želim da se opustiš. 253 00:13:38,384 --> 00:13:39,511 Sjesti. 254 00:13:41,087 --> 00:13:41,611 Sjesti. 255 00:13:41,654 --> 00:13:43,953 A sada me dobro slušaj. 256 00:13:43,990 --> 00:13:47,222 Imamo puno posla. 257 00:13:47,260 --> 00:13:50,628 Sada pažljivo slušajte. 258 00:13:50,663 --> 00:13:55,033 Želim da se vratiš u djetinjstvo. 259 00:13:55,068 --> 00:13:57,037 Zašto? 260 00:13:57,070 --> 00:13:58,663 To je dobro pitanje. 261 00:13:58,705 --> 00:14:04,941 Jer su naše reakcije kao male djece vrlo često iste 262 00:14:04,977 --> 00:14:07,105 kao što su kod zrele osobe. 263 00:14:07,146 --> 00:14:08,375 Oh. 264 00:14:08,414 --> 00:14:14,012 Kao djeca, imamo vrlo malo inhibicija i ako se sjećate, 265 00:14:14,053 --> 00:14:18,218 mogli ste komunicirati bez govora. 266 00:14:18,257 --> 00:14:22,718 A sada, zamislite sebe kao djecu. 267 00:14:22,762 --> 00:14:25,322 Mala djeca. 268 00:14:25,365 --> 00:14:28,893 Mali trogodišnjaci 269 00:14:28,935 --> 00:14:36,935 upravo ćeš dobiti svoje prve kornete sladoleda. 270 00:14:39,145 --> 00:14:43,446 Tvoji prvi korneti sladoleda. 271 00:15:39,138 --> 00:15:43,974 Dosta je, dosta je. 272 00:15:44,010 --> 00:15:46,172 Više niste djeca , to je dosta. 273 00:15:46,212 --> 00:15:47,908 Evo, očistite se. 274 00:15:47,947 --> 00:15:50,109 Sad ste odrasli. Ustanite, ustanite. 275 00:15:50,149 --> 00:15:52,015 Ne želim. Ne želim. 276 00:15:54,587 --> 00:15:57,386 Prestanite, više niste djeca. 277 00:15:57,423 --> 00:16:01,155 Tvoje neprijateljstvo je stvarno izašlo na vidjelo. 278 00:16:01,194 --> 00:16:04,961 Nema sumnje, tu postoji osnovni antagonizam 279 00:16:04,997 --> 00:16:07,159 ali sam siguran da to možemo popraviti. 280 00:16:07,200 --> 00:16:10,227 Znaš, uvijek pomaže 281 00:16:10,269 --> 00:16:13,330 ako netko zna gledište druge osobe. 282 00:16:13,372 --> 00:16:17,468 Gospodine Carter, želim da nešto učinite za mene, 283 00:16:17,510 --> 00:16:23,416 Želim da se pretvaraš da si Lucille. 284 00:16:23,449 --> 00:16:24,815 Lucille? 285 00:16:24,851 --> 00:16:29,915 Da, od ovog trenutka nadalje, ti si Lucille. 286 00:16:29,956 --> 00:16:32,187 Koja je vaša prva reakcija? 287 00:16:32,225 --> 00:16:34,785 - Ja sam Lucille? - Da. 288 00:16:34,827 --> 00:16:39,822 Moj IQ je upravo pao za 50 bodova. 289 00:16:39,866 --> 00:16:41,334 O, ti jadnik/jadnica... 290 00:16:41,367 --> 00:16:48,399 Ah... sada Lucille, ti si Harry. 291 00:16:48,441 --> 00:16:51,969 Reci mi sve o sebi, Harry. 292 00:16:52,011 --> 00:16:56,415 - Pa, ja sam... - Samo dobre stvari, molim. 293 00:16:56,449 --> 00:16:59,715 Oh, samo dobre stvari, ha? 294 00:16:59,752 --> 00:17:01,744 Dobro... 295 00:17:04,991 --> 00:17:08,689 Pa, mora postojati nešto što možeš reći. 296 00:17:08,728 --> 00:17:12,961 Pokušavao/la sam smisliti lijep način da kažem jeftino. 297 00:17:12,999 --> 00:17:15,992 Samo malo, imam još jednu ideju. 298 00:17:16,035 --> 00:17:19,062 Proširimo ovaj eksperiment na vaš ured. 299 00:17:19,105 --> 00:17:19,970 Što misliš? 300 00:17:20,006 --> 00:17:24,068 Počevši od sutra, stavite se jedno drugome u kožu. 301 00:17:24,110 --> 00:17:27,478 Ti si šef, ti si tajnica. 302 00:17:30,383 --> 00:17:33,217 Mislim da je to užasna ideja. 303 00:17:33,252 --> 00:17:35,517 Zvuči mi kao odlična ideja. 304 00:17:35,555 --> 00:17:38,150 Tebi bi. 305 00:17:38,190 --> 00:17:40,853 Isto i vama, gospodine Carter , i mislim da to stvarno može uspjeti. 306 00:17:40,893 --> 00:17:43,226 Pa, da, ali s njom koja vodi ured, 307 00:17:43,262 --> 00:17:45,026 to bi mi uništilo posao. 308 00:17:45,064 --> 00:17:46,589 Ali samo za jedan dan. 309 00:17:46,632 --> 00:17:49,761 Koliko štete se može napraviti u jednom danu? 310 00:17:49,802 --> 00:17:53,204 Recimo to ovako, 311 00:17:53,239 --> 00:17:56,209 Jeste li nedavno posjetili Pompeje? 312 00:18:08,654 --> 00:18:11,624 O-o, skoro sam zaboravio/la. 313 00:18:13,292 --> 00:18:14,885 Ovo je taj dan. 314 00:18:31,210 --> 00:18:33,702 U redu , gospođice glupane, uzmite pismo. 315 00:18:38,851 --> 00:18:39,819 Dobro jutro. 316 00:18:39,852 --> 00:18:41,445 O, dobro jutro. 317 00:18:43,522 --> 00:18:45,150 - Lucille... - Da, gospodine? 318 00:18:45,191 --> 00:18:47,319 Što radiš za mojim stolom? 319 00:18:47,360 --> 00:18:49,829 Ja sam ti danas, sjećaš se? 320 00:18:49,862 --> 00:18:51,592 O to, da. 321 00:18:51,631 --> 00:18:53,759 Pa, nisam raspoložen za igranje igrica. 322 00:18:53,799 --> 00:18:58,100 Harry, odvojili smo vrijeme i trud da odemo kod profesora po pomoć. 323 00:18:58,137 --> 00:19:01,801 Kaže da će ovo pomoći pa idemo s njim. 324 00:19:01,841 --> 00:19:04,140 O, u redu, u redu. 325 00:19:04,176 --> 00:19:08,671 Znaš li da je 25 minuta poslije 9:00? 326 00:19:08,714 --> 00:19:11,081 Da, to je ono što imam. 327 00:19:11,117 --> 00:19:14,451 Ono što želim reći je Lucille, 328 00:19:14,487 --> 00:19:17,924 je da kasniš 25 minuta na posao. 329 00:19:17,957 --> 00:19:21,894 I smijem li pitati, kada si stigao ovdje, Harry? 330 00:19:21,927 --> 00:19:24,226 Možda i ne. 331 00:19:24,263 --> 00:19:26,027 Koji ti je sad izgovor? 332 00:19:26,065 --> 00:19:31,834 Pa, jutros sam bio spreman izaći iz kuće i odjednom, 333 00:19:31,871 --> 00:19:39,871 Otkrila sam da imam zapetljaj u najlonkama. 334 00:19:40,680 --> 00:19:43,582 Gdje si samo našao/ la tako glup izgovor? 335 00:19:43,616 --> 00:19:45,642 Napao si me prošli tjedan. 336 00:19:45,685 --> 00:19:47,745 Oh, budi tiho i sjedni za svoj stol. 337 00:19:47,787 --> 00:19:49,847 Oh. 338 00:19:49,889 --> 00:19:52,381 Kad bolje razmislim, donesi mi čaja. 339 00:19:52,425 --> 00:19:53,757 Neću. 340 00:19:53,793 --> 00:19:56,695 Harry, trebao bi saznati kroz što prolazim, 341 00:19:56,729 --> 00:19:58,493 Trebam saznati kroz što prolaziš. 342 00:19:58,531 --> 00:20:00,830 Hoćeš li sada surađivati ili nećeš? 343 00:20:00,866 --> 00:20:03,859 I možda bi pomoglo ako pokušaš ući u duh ove stvari 344 00:20:03,903 --> 00:20:05,531 i napravi kako je profesor rekao. 345 00:20:05,571 --> 00:20:08,336 Nastavi me zvati Harry, a ja ću tebe zvati Lucille. 346 00:20:08,374 --> 00:20:11,970 A sada Lucille, donesi mi čaj. 347 00:20:12,011 --> 00:20:14,105 Da, Harry. 348 00:20:34,734 --> 00:20:36,259 Hvala ti, Lucille. 349 00:20:36,302 --> 00:20:38,828 Nema na čemu, nema na čemu, Harry. 350 00:20:40,573 --> 00:20:42,838 - Harry. - Da? 351 00:20:42,875 --> 00:20:47,245 Jesi li primijetio/la moju novu frizuru? 352 00:20:47,279 --> 00:20:50,374 Ne, nisam. Dvije kockice šećera, molim. 353 00:20:50,416 --> 00:20:52,510 Dvije grudvice, da, gospodine. 354 00:20:55,554 --> 00:20:56,487 Eto ga. 355 00:20:56,522 --> 00:20:59,287 To će biti sve, Lucille. 356 00:20:59,325 --> 00:21:03,421 Harry, ako ti išta treba, 357 00:21:03,462 --> 00:21:06,330 molim vas, ne ustručavajte se da me pozovete. 358 00:21:06,365 --> 00:21:08,027 Hvala ti, Lucille. 359 00:21:12,138 --> 00:21:13,606 Dobro jutro! 360 00:21:16,175 --> 00:21:17,973 Jutro. 361 00:21:18,010 --> 00:21:21,674 Drago mi je vidjeti da se vas dvoje tako dobro slažete. 362 00:21:21,714 --> 00:21:24,616 Ali sigurno ne razumijem dogovor. 363 00:21:32,458 --> 00:21:36,054 Lucille, htjela bih diktirati pismo, donesi svoju stenografsku bilježnicu. 364 00:21:36,095 --> 00:21:39,554 Ma daj, znaš da ne znam kako se piše stenografijom. 365 00:21:39,598 --> 00:21:45,265 Ni ja, ali sam te sigurno dugo varao. 366 00:21:45,304 --> 00:21:48,001 Ah-ha, toliko sam i sumnjao... 367 00:21:48,040 --> 00:21:51,067 Nema veze, ponesi svoju knjigu i olovku. 368 00:22:07,059 --> 00:22:10,621 Spreman, Harry. 369 00:22:10,663 --> 00:22:12,825 U redu, ovo ide tvrtki Jerry Clifford, 370 00:22:12,865 --> 00:22:16,131 1831 Truxstun Avenue, Bakersfield, Kalifornija. 371 00:22:16,168 --> 00:22:19,161 Gospodo, kao odgovor na Vaše pismo od 3. ovog mjeseca, 372 00:22:19,205 --> 00:22:21,606 Uredno sam primio/la na znanje vaš zahtjev za pomoć. 373 00:22:21,640 --> 00:22:23,040 Čekaj, čekaj... 374 00:22:23,075 --> 00:22:24,820 Da imamo jedan od najpotpunijih popisa... 375 00:22:24,844 --> 00:22:26,745 Lucille, Lucille, molim te, prebrzo ideš. 376 00:22:26,779 --> 00:22:28,008 Pa, ideš presporo. 377 00:22:28,047 --> 00:22:31,142 Ako ne možete čitati diktat brzo kao što vam ja dajem, 378 00:22:31,183 --> 00:22:35,052 Vrlo lako mogu odustati od vaših usluga. 379 00:22:35,087 --> 00:22:37,716 Sviđa mi se ovo. Sviđa mi se ovo. 380 00:22:37,756 --> 00:22:40,157 Ovako operaciju volim vidjeti. 381 00:22:40,192 --> 00:22:42,525 Mozak tamo gdje bi mozak trebao biti. 382 00:22:42,561 --> 00:22:45,053 Posao sa ženom na čelu. 383 00:22:45,097 --> 00:22:46,861 E, pa, nije baš tako. 384 00:22:46,899 --> 00:22:49,164 A kada se Riti Forrester nešto sviđa, 385 00:22:49,201 --> 00:22:51,534 ona nešto poduzima po tom pitanju. 386 00:22:51,570 --> 00:22:54,597 Rita Forrester? 387 00:22:54,640 --> 00:22:57,235 Iz Forrester Publicationa? 388 00:22:57,276 --> 00:22:59,336 Pa, rekao sam ti da ću te kontaktirati. 389 00:22:59,378 --> 00:23:01,506 Volim navratiti nenajavljeno. 390 00:23:01,547 --> 00:23:04,779 Na taj način mogu dobiti pravu sliku o čemu se radi. 391 00:23:04,817 --> 00:23:06,394 Oh, gospođo Forrester, zašto ne sjednete? 392 00:23:06,418 --> 00:23:07,429 Udobno se smjestite. 393 00:23:07,453 --> 00:23:08,930 Molim vas, oh, drago nam je što ste ovdje. 394 00:23:08,954 --> 00:23:10,650 Ured je počašćen vašom prisutnošću. 395 00:23:10,689 --> 00:23:14,751 - Mi samo... - Hoćeš li reći svojoj tajnici da se ne miješa? 396 00:23:18,497 --> 00:23:20,125 Odustani. 397 00:23:22,635 --> 00:23:26,072 Carter, odlučio sam se. 398 00:23:26,105 --> 00:23:29,200 Dat ću tvojoj agenciji za zapošljavanje sve svoje poslove. 399 00:23:29,241 --> 00:23:32,939 O, hvala ti. 400 00:23:32,978 --> 00:23:36,244 I što se tebe tiče? 401 00:23:36,282 --> 00:23:39,878 O, o, čestitam, šefe. 402 00:23:39,919 --> 00:23:41,387 Ooh, nasilnik za tebe. 403 00:23:41,420 --> 00:23:45,016 Ooh, cijela sam na Twitteru, samo... 404 00:23:45,057 --> 00:23:47,959 Gospođo Forrester, mogu li što učiniti za vas? 405 00:23:47,993 --> 00:23:48,993 Mogu li ti nešto donijeti? 406 00:23:49,028 --> 00:23:51,259 Želite li čaj, čokoladu, kolačić? 407 00:23:51,297 --> 00:23:52,424 Kako bi ti se svidio bonbon? 408 00:23:52,464 --> 00:23:56,799 Dolje dečko, dolje. 409 00:23:56,835 --> 00:24:00,636 Kako ga možeš podnijeti? 410 00:24:00,673 --> 00:24:03,233 U rodu smo. 411 00:24:03,275 --> 00:24:06,439 To bi bio jedini razlog. 412 00:24:06,478 --> 00:24:08,674 Pa Carter, idemo ti i ja van proslaviti. 413 00:24:08,714 --> 00:24:12,014 Ugovor ćemo sklopiti uz par šmrkanja. 414 00:24:12,051 --> 00:24:16,421 Oh, pa, ne šmrkam puno, ali sigurno, sigurno. 415 00:24:16,455 --> 00:24:18,433 To bi bilo u redu. Ovuda, gospođo Forrester. 416 00:24:18,457 --> 00:24:20,551 Jednom sam malo frknuo... 417 00:24:20,592 --> 00:24:24,893 Ah... mogu li što učiniti za vas dok vas nema, šefe? 418 00:24:24,930 --> 00:24:25,795 - Da. - Što? 419 00:24:25,831 --> 00:24:29,165 Obrišite prašinu, zalijte biljke i navucite najlonke. 420 00:24:32,838 --> 00:24:35,933 Drugim riječima, dotjeraj ili pošalji. 421 00:24:36,305 --> 00:25:36,627 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm