"Here's Lucy" Lucy and Eva Gabor Are Hospital Roomies

ID13184418
Movie Name"Here's Lucy" Lucy and Eva Gabor Are Hospital Roomies
Release Name Here's Lucy S05E02 Lucy and Eva Gabor Are Hospital Roomies.DVDRip.NonHI.en.MPI
Year1972
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID600041
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,778 --> 00:00:13,747 Evo Lucy. 2 00:00:16,517 --> 00:00:18,748 <i>U glavnoj ulozi: Lucille Ball.</i> 3 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:28,262 --> 00:00:30,527 <i>U glavnoj ulozi: Gale Gordon.</i> 5 00:01:07,000 --> 00:01:08,161 Popij. 6 00:01:12,205 --> 00:01:12,934 Zdravo. 7 00:01:12,973 --> 00:01:14,441 Bok, Lucille. Ovdje Harry. 8 00:01:14,474 --> 00:01:15,772 O, zdravo, Harry. 9 00:01:15,809 --> 00:01:17,505 Vau. Drago mi je da si nazvao. 10 00:01:17,544 --> 00:01:22,778 Htjela sam ti se zahvaliti što si mi poslao ovaj mali kaktus. 11 00:01:22,816 --> 00:01:24,910 Nosite ga u dobrom zdravlju. 12 00:01:26,753 --> 00:01:29,484 Pa, jako je lijepo od tebe što si me nazvao/la i razveselio/la. 13 00:01:29,523 --> 00:01:31,515 Tako mi je dosadno samo ležati ovdje. 14 00:01:31,558 --> 00:01:33,356 - Lucille. Lucille. - Što? 15 00:01:33,393 --> 00:01:35,419 Ovo je poslovni poziv. 16 00:01:35,462 --> 00:01:36,462 Oh. 17 00:01:36,496 --> 00:01:40,092 Mislio sam da si možda zvao/la da razveseliš jadnog malog zatvorenika. 18 00:01:40,133 --> 00:01:43,900 Nazvao sam da saznam je li jadni mali zatvorenik 19 00:01:43,937 --> 00:01:47,772 sjetio se poslati ček za najamninu ureda. 20 00:01:47,808 --> 00:01:50,403 Mislim da jesam. Zašto misliš da nisam? 21 00:01:50,444 --> 00:01:55,246 Kad sam jutros došao na posao , ured je bio zaključan. 22 00:01:55,282 --> 00:01:57,342 O, dragi. 23 00:01:57,384 --> 00:01:59,580 Pa, da sad razmislim. 24 00:01:59,620 --> 00:02:02,385 O, Harry. Sjećam se da sam ponio račun sa sobom. 25 00:02:02,422 --> 00:02:04,755 kad sam otišao u Snowmass. 26 00:02:04,791 --> 00:02:06,783 Da... i stavio sam ga u džep jakne 27 00:02:06,827 --> 00:02:08,853 da ga mogu poslati poštom nakon što sam otišao na skijanje, 28 00:02:08,895 --> 00:02:11,194 a onda sam slomio nogu i ne znam što se dogodilo. 29 00:02:11,231 --> 00:02:14,030 Ček mora biti negdje gore u snijegu. 30 00:02:14,067 --> 00:02:15,296 Sjajno. Sjajno. 31 00:02:15,335 --> 00:02:19,397 Onda nam samo preostaje čekati proljetno otapanje. 32 00:02:19,439 --> 00:02:21,670 Oh, Harry, samo im napiši još jedan ček. 33 00:02:21,708 --> 00:02:23,108 O, slušaj, Harry. 34 00:02:23,143 --> 00:02:26,045 Medicinska sestra mi je rekla da ću danas dobiti novog cimera. 35 00:02:26,079 --> 00:02:27,411 Još jedan? 36 00:02:27,447 --> 00:02:29,848 To je četvrti ovaj tjedan. 37 00:02:29,883 --> 00:02:31,476 Znam. 38 00:02:31,518 --> 00:02:35,216 Zar ti to nešto ne govori? 39 00:02:35,255 --> 00:02:39,852 Je li moja krivnja što imaju kratke bolesti? 40 00:02:39,893 --> 00:02:42,453 Lucille, ne mogu cijeli dan brbljati s tobom. 41 00:02:42,496 --> 00:02:44,055 Moram se vratiti na posao. 42 00:02:44,097 --> 00:02:48,000 Nećeš me pitati kako se osjećam? 43 00:02:48,035 --> 00:02:49,833 Kako se osjećate? 44 00:02:49,870 --> 00:02:51,429 Pa, u redu, ali doktor... 45 00:02:51,471 --> 00:02:52,598 Zbogom. 46 00:02:59,880 --> 00:03:01,109 O, za mene? 47 00:03:01,148 --> 00:03:03,049 Ne, za tvog novog cimera. 48 00:03:03,083 --> 00:03:04,083 Oh. 49 00:03:07,754 --> 00:03:10,349 Iznenadit ćeš se kad vidiš tko je to. 50 00:03:10,390 --> 00:03:11,915 Tko? Tko je to? 51 00:03:11,958 --> 00:03:13,688 Gospođica Eva Gabor. 52 00:03:13,727 --> 00:03:15,821 Eva Gabor! 53 00:03:15,862 --> 00:03:17,694 O, moj Bože! 54 00:03:45,726 --> 00:03:49,026 Oh, sviđa mi se taj parfem. Kako se zove? 55 00:03:49,062 --> 00:03:51,122 Nema ime. 56 00:03:51,164 --> 00:03:53,258 Napravljen je posebno za gospođicu Gabor. 57 00:03:53,300 --> 00:03:54,563 Oh. 58 00:03:54,601 --> 00:03:57,127 O, prekrasno je. 59 00:03:57,170 --> 00:04:00,766 I nemoj previše udisati . Vrlo je skupo. 60 00:04:00,807 --> 00:04:02,537 Oh. 61 00:04:02,576 --> 00:04:05,978 Možete li sada dovesti gospođicu Gabor? 62 00:04:06,012 --> 00:04:08,481 - Soba gospođice Gabor je sada spremna. - Da, gospođo. 63 00:04:24,397 --> 00:04:26,696 Draga, draga, to je šarmantno. 64 00:04:26,733 --> 00:04:27,632 O, žao mi je. 65 00:04:27,667 --> 00:04:29,192 Nismo vam mogli osigurati privatnu sobu. 66 00:04:29,236 --> 00:04:33,264 Bolnica je toliko pretrpana. 67 00:04:33,306 --> 00:04:34,433 To je sasvim u redu. 68 00:04:34,474 --> 00:04:36,500 Znaš da obožavam društvo. 69 00:04:36,543 --> 00:04:37,841 Ja sam Eva Gabor. 70 00:04:37,878 --> 00:04:40,404 O, znam, znam. 71 00:04:40,447 --> 00:04:47,320 A ja sam... ja sam... uh... ja sam Sveti Ivan. 72 00:04:47,354 --> 00:04:49,016 Ja sam Lucille Carter. 73 00:04:49,055 --> 00:04:51,217 Kako si? / Kako si? 74 00:04:51,258 --> 00:04:53,386 Da. Jesi li i ti slomio nogu? 75 00:04:53,426 --> 00:04:55,395 Ne. To je moje stopalo, 76 00:04:55,428 --> 00:04:57,522 ali neće to znati do rendgenske snimke. 77 00:04:57,564 --> 00:05:01,057 O, što se dogodilo s tvojim stopalima? 78 00:05:01,101 --> 00:05:05,664 Ispustio sam bocu šampanjca na njega. 79 00:05:05,705 --> 00:05:08,903 O, dragi. To je užasno. 80 00:05:08,942 --> 00:05:10,001 Znam. 81 00:05:10,043 --> 00:05:12,512 Bila je to vrlo dobra godina. 82 00:05:14,581 --> 00:05:17,608 Sada, Waltere, dragi, budi oprezan i vrlo nježan. 83 00:05:17,651 --> 00:05:18,482 - Ups! - Lako. 84 00:05:18,518 --> 00:05:19,850 Eto nas. 85 00:05:19,886 --> 00:05:22,947 Idemo. To je dobar dečko. 86 00:05:22,989 --> 00:05:24,582 Ups! 87 00:05:24,624 --> 00:05:26,593 Hvala ti, Waltere. 88 00:05:26,626 --> 00:05:27,594 Stavi ovo ispod sebe. 89 00:05:27,627 --> 00:05:29,755 - O, puno vam hvala. - Nema na čemu. 90 00:05:37,070 --> 00:05:38,538 Hvala. 91 00:05:51,017 --> 00:05:52,918 Bolje ti je da učiniš što možeš. 92 00:05:57,824 --> 00:06:00,726 Oh, Waltere, volio bih da učiniš nekoliko stvari za mene. 93 00:06:00,760 --> 00:06:03,924 Da, gospođice Gabor. 94 00:06:03,964 --> 00:06:07,128 Nazovi Palm Springs i reci Franku Sinatri 95 00:06:07,167 --> 00:06:09,329 da neću moći večerati s njim. 96 00:06:09,369 --> 00:06:11,065 Frank Sinatra! 97 00:06:15,208 --> 00:06:18,269 I Waltere, otkaži sastanak mog upravnog odbora 98 00:06:18,311 --> 00:06:19,574 moje velike tvrtke. 99 00:06:19,613 --> 00:06:20,842 Hoću. 100 00:06:20,881 --> 00:06:22,975 Gospođice Gabor, imam jednu od vaših perika. 101 00:06:23,016 --> 00:06:25,508 O, stvarno. To je lijepo. 102 00:06:25,552 --> 00:06:27,111 Je li to jedan od njih? 103 00:06:27,153 --> 00:06:28,280 O ne. 104 00:06:28,321 --> 00:06:29,983 O, hvala Bogu. 105 00:06:32,292 --> 00:06:33,521 Sada, evo vašeg scenarija. 106 00:06:33,560 --> 00:06:36,962 A sada, uči, uči, uči, i nazvat ću te poslijepodne. 107 00:06:36,997 --> 00:06:38,465 U redu. Zbogom, draga. 108 00:06:38,498 --> 00:06:39,557 Zbogom. 109 00:06:41,835 --> 00:06:43,804 Doviđenja, Valtere. 110 00:06:43,837 --> 00:06:45,396 Zbogom. 111 00:07:06,059 --> 00:07:06,822 Zdravo. 112 00:07:06,860 --> 00:07:09,796 Bok, Harry. Ovdje Lucy. Kako si? 113 00:07:09,829 --> 00:07:12,993 Isto kao što sam bio prije pet minuta. 114 00:07:13,033 --> 00:07:15,332 Pa, imam ti nešto za reći. 115 00:07:15,368 --> 00:07:20,068 - Sjećaš se da sam rekao da ću naći novog... uh— - Cimera. 116 00:07:20,106 --> 00:07:21,074 Pravo. 117 00:07:21,107 --> 00:07:24,202 - O, pa, znači imaš novog cimera. - Da. 118 00:07:24,244 --> 00:07:25,940 Ne želiš li znati tko je to? 119 00:07:25,979 --> 00:07:30,440 Zašto bih ja to htio znati? Neće dugo biti tamo. 120 00:07:30,483 --> 00:07:33,885 To je netko važan, Harry. Vrlo važan. 121 00:07:33,920 --> 00:07:35,252 - Važno? - Da. 122 00:07:35,288 --> 00:07:38,156 Oh... oh... misliš da mi ne možeš reći tko je to 123 00:07:38,191 --> 00:07:40,217 - jer bi te mogla čuti? - Da. 124 00:07:40,260 --> 00:07:42,525 Oh, dobro, daj mi neke tragove. 125 00:07:42,562 --> 00:07:45,191 U redu. 126 00:07:45,231 --> 00:07:46,665 - Harry. - Da. 127 00:07:46,700 --> 00:07:51,195 Hm, što je na nebu? 128 00:07:51,237 --> 00:07:55,470 Stavili su astronauta u susjedni krevet? 129 00:07:55,508 --> 00:07:56,806 Ne, Harry. 130 00:07:56,843 --> 00:08:00,041 Bolničke sobe još nisu postale mješovite. 131 00:08:00,080 --> 00:08:02,777 Što je noću na nebu? 132 00:08:02,816 --> 00:08:04,717 Smog. 133 00:08:04,751 --> 00:08:06,447 Harry, slušaj. 134 00:08:06,486 --> 00:08:10,150 Svjetlucaj, svijetlucaj, malo... ah... ah... ah. 135 00:08:10,190 --> 00:08:15,094 Ah...ah... ah... zvijezda... Zvijezda? 136 00:08:15,128 --> 00:08:16,619 Zvjezdica! 137 00:08:16,663 --> 00:08:18,632 - Ima li zvijezda u susjednom krevetu? - Da! 138 00:08:18,665 --> 00:08:21,464 Oh, reci mi tko je to. Daj mi neke tragove. 139 00:08:21,501 --> 00:08:22,662 Daj da vidim. 140 00:08:22,702 --> 00:08:27,663 Harry, uh... zašto... zašto jedeš? 141 00:08:27,707 --> 00:08:28,538 Zato što sam gladan/gladna? 142 00:08:28,575 --> 00:08:30,305 Točno. 143 00:08:30,343 --> 00:08:32,039 Točno? 144 00:08:32,078 --> 00:08:33,808 Jer sam gladan/gladna. 145 00:08:33,847 --> 00:08:40,481 Gladan... gladan... gladan... hungari - al... hungari-sheran... Mađar! 146 00:08:40,520 --> 00:08:41,419 Ona je Mađarica! 147 00:08:41,454 --> 00:08:42,387 U pravu si! 148 00:08:42,422 --> 00:08:44,391 Zsa Zsa Gabor! 149 00:08:44,424 --> 00:08:45,483 Ne. Napola si u pravu. 150 00:08:45,525 --> 00:08:46,525 Napola točno? 151 00:08:46,559 --> 00:08:48,755 - Da. Izabrao/la si krivu polovicu. - Koju polovicu? 152 00:08:48,795 --> 00:08:49,990 Naravno! 153 00:08:50,030 --> 00:08:51,225 Eva Gabor! 154 00:08:51,264 --> 00:08:53,358 Tako je! Eva Gabor! 155 00:08:53,400 --> 00:08:54,663 Oh! 156 00:09:12,752 --> 00:09:14,914 Oh, Harry, kakvo iznenađenje. 157 00:09:14,954 --> 00:09:17,924 Pa, imam nekoliko trenutaka, pa sam pomislio da navratim. 158 00:09:17,957 --> 00:09:20,722 Oh, to je prekrasno. Nisi trebao/la. 159 00:09:20,760 --> 00:09:24,219 Nisam imao/imala. 160 00:09:24,264 --> 00:09:26,699 Ovo je za gospođicu Gabor. 161 00:09:33,640 --> 00:09:35,905 Tragično! Ona spava. 162 00:09:35,942 --> 00:09:38,309 Tako ti i treba. 163 00:09:38,344 --> 00:09:40,022 Samo ih ostavi ovdje. Dat ću joj ih. 164 00:09:40,046 --> 00:09:41,878 Ništa se ne radi. 165 00:09:41,915 --> 00:09:44,817 Ostat ću i dati joj ih sam kad se probudi. 166 00:09:44,851 --> 00:09:47,980 Budna je. 167 00:09:48,021 --> 00:09:50,388 Zašto joj ih sada ne daš ? 168 00:09:50,423 --> 00:09:52,551 O... o... gospođice Gabor. 169 00:09:52,592 --> 00:09:54,060 Ja... jako mi je žao. 170 00:09:54,094 --> 00:09:55,137 Nismo te htjeli probuditi. 171 00:09:55,161 --> 00:09:56,754 Mislili smo da šapućemo. 172 00:09:56,796 --> 00:10:00,824 Pa, to je bio najglasniji šapat koji sam ikad čuo. 173 00:10:00,867 --> 00:10:06,306 Da, Harry. Nikad nisi znao kako se koristi zmija. 174 00:10:06,339 --> 00:10:10,504 Prekrasno cvijeće za prekrasnu damu. 175 00:10:10,543 --> 00:10:12,705 O, hvala ti. 176 00:10:12,745 --> 00:10:13,906 Nema na čemu... 177 00:10:13,947 --> 00:10:17,384 a ja sam Lucillein šogor, Harrison Carter. 178 00:10:17,417 --> 00:10:18,715 O, kako si? 179 00:10:18,751 --> 00:10:21,186 I još jednom hvala na prekrasnom cvijeću. 180 00:10:21,221 --> 00:10:28,389 O... o... o... vi... znate, gospođice Gabor, 181 00:10:28,428 --> 00:10:31,865 Moram da sam jedan od tvojih najodanijih obožavatelja. 182 00:10:31,898 --> 00:10:34,367 Da, uvijek gledam Green Acres na TV-u. 183 00:10:34,400 --> 00:10:37,893 - i klasik u kojem sam te vidio u predstavi Present Laughter na Broadwayu. - O, jesi li. 184 00:10:37,937 --> 00:10:41,533 Oh, mislila sam da si bila jednostavno sjajna u Sretnom vremenu. 185 00:10:41,574 --> 00:10:43,839 On uvijek nosi tvoje perike. 186 00:10:47,280 --> 00:10:50,773 Gospođice Gabor, pitam se biste li mi učinili ogromnu uslugu 187 00:10:50,817 --> 00:10:52,809 i daj mi autogram? 188 00:10:52,852 --> 00:10:55,549 - Naravno, draga. - Oh, oh... to je tako ljubazno. 189 00:10:55,588 --> 00:10:58,183 Puno vam hvala. Evo olovke. 190 00:10:58,224 --> 00:11:03,253 Nije za mene, zapravo, ne. Za moju malu nećakinju je. 191 00:11:03,296 --> 00:11:06,027 Kim je tvoja mala nećakinja? 192 00:11:06,065 --> 00:11:09,502 Ne, još jedna mala nećakinja. 193 00:11:09,536 --> 00:11:12,165 Nemaš drugu nećakinju. 194 00:11:12,205 --> 00:11:15,300 Ne znaš sve o meni. 195 00:11:15,341 --> 00:11:18,470 Hvala bogu. 196 00:11:18,511 --> 00:11:19,809 O, koje ime? 197 00:11:19,846 --> 00:11:21,508 Harry. 198 00:11:21,548 --> 00:11:25,315 Harry - ne. Harriet. 199 00:11:25,351 --> 00:11:26,683 Nazvana je po meni. 200 00:11:26,719 --> 00:11:28,654 - Izvolite. - Hvala vam puno. 201 00:11:28,688 --> 00:11:30,156 Ja... oh! Oh! 202 00:11:30,190 --> 00:11:34,218 Gle to... Tako sam... moja mala nećakinja će biti uzbuđena. 203 00:11:34,260 --> 00:11:38,027 O... moj... O, gospođice Gabor, htjela sam vas pitati... 204 00:11:44,537 --> 00:11:45,903 Za što si to učinio/la? 205 00:11:45,939 --> 00:11:47,032 Vrijeme je isteklo. 206 00:11:47,073 --> 00:11:49,008 - Tko kaže? - rekao sam. 207 00:11:49,042 --> 00:11:52,308 Ona je moja cimerica i moram se brinuti o njenom najboljem interesu. 208 00:11:55,882 --> 00:11:58,909 Doviđenja, gospođice Gabor. 209 00:11:58,952 --> 00:12:00,580 Zbogom. 210 00:12:03,389 --> 00:12:04,880 Zbogom, Lucy. 211 00:12:20,707 --> 00:12:21,902 Bok, Lucy. 212 00:12:21,941 --> 00:12:25,139 O, zdravo, Mary Jane. 213 00:12:25,178 --> 00:12:27,579 O... o. 214 00:12:27,614 --> 00:12:29,480 Kladim se da znam što je u toj kutiji. 215 00:12:29,515 --> 00:12:31,177 Moji omiljeni keksi s komadićima čokolade. 216 00:12:31,217 --> 00:12:32,217 Tako je. 217 00:12:32,252 --> 00:12:34,016 Hmm. Već ih mogu okusiti. 218 00:12:34,053 --> 00:12:35,214 Ne, ne možeš. 219 00:12:35,255 --> 00:12:38,316 Za gospođicu Gabor su. 220 00:12:38,358 --> 00:12:39,883 Kako si znao/la da je ovdje? 221 00:12:39,926 --> 00:12:41,360 Rekla mi je jedna mala ptica. 222 00:12:41,394 --> 00:12:43,693 Znam točno tko je bila ta mala ptica. 223 00:12:43,730 --> 00:12:46,825 Ima najveći kljun u gradu. 224 00:12:46,866 --> 00:12:48,095 Kada ću je upoznati? 225 00:12:48,134 --> 00:12:50,694 Ne možeš osim ako mi ne daš kolačiće. 226 00:12:50,737 --> 00:12:51,830 To je podmićivanje. 227 00:12:51,871 --> 00:12:53,134 Tako je. 228 00:12:56,175 --> 00:12:59,168 Gospođice Gabor, spavate li? 229 00:12:59,212 --> 00:13:03,172 Sada nisam. 230 00:13:03,216 --> 00:13:04,260 Ovo će trajati samo minutu. 231 00:13:04,284 --> 00:13:05,980 Ovo je moja prijateljica Mary Jane Lewis. 232 00:13:06,019 --> 00:13:09,012 O, kako ste, gospođice Gabor? 233 00:13:09,055 --> 00:13:10,148 Kako si? / Kako si? 234 00:13:10,189 --> 00:13:12,488 I mogu li dobiti svoje kolačiće, molim vas. 235 00:13:15,395 --> 00:13:17,990 - Sam sam ih napravio. - Hvala vam. 236 00:13:18,031 --> 00:13:20,660 Oh, oni su nebeski. 237 00:13:20,700 --> 00:13:24,865 Oh, nemoj se tako ljutiti. Podijelit ću ih s tobom. 238 00:13:24,904 --> 00:13:26,896 Daj joj one spaljene. 239 00:13:28,808 --> 00:13:30,276 Evo, dušo. 240 00:13:30,310 --> 00:13:31,437 Ovdje. 241 00:13:34,113 --> 00:13:36,412 Gospođice Gabor, pitala sam se. 242 00:13:36,449 --> 00:13:38,418 Mogu li dobiti vaš autogram? 243 00:13:38,451 --> 00:13:39,976 Naravno, draga. 244 00:13:40,019 --> 00:13:41,487 Nije to za mene. 245 00:13:41,521 --> 00:13:44,286 - To je za moju nećakinju. - To je za moju nećakinju. 246 00:13:44,324 --> 00:13:45,348 Kako si znao/la? 247 00:13:45,391 --> 00:13:48,828 Oh, toga se puno priča. 248 00:13:48,861 --> 00:13:52,161 Samo potpiši, MJ-u. 249 00:13:52,198 --> 00:13:53,894 MJ. 250 00:13:53,933 --> 00:13:56,562 To je moja nećakinja. Milly Joe. 251 00:13:56,602 --> 00:13:57,602 Hmm. 252 00:13:57,637 --> 00:14:00,106 Mary Jane, budući da nemaš braće ili sestara, 253 00:14:00,139 --> 00:14:02,108 kako to da imaš nećakinju? 254 00:14:02,141 --> 00:14:04,133 Lucy, budući da si tako dobra skijašica, 255 00:14:04,177 --> 00:14:07,511 kako to da imaš slomljenu nogu? 256 00:14:07,547 --> 00:14:09,243 Nema veze. 257 00:14:09,282 --> 00:14:10,375 Evo ti, draga. 258 00:14:10,416 --> 00:14:12,942 O, hvala vam, gospođice Gabor. 259 00:14:12,985 --> 00:14:15,386 O, kako lijepo. 260 00:14:15,421 --> 00:14:19,483 Znaš, u stvarnom životu si još ljepša nego što jesi... 261 00:14:24,497 --> 00:14:27,990 Pretpostavljam da želi malo odspavati. 262 00:14:28,034 --> 00:14:30,003 Pa, vidimo se kasnije, Lucy. 263 00:14:30,036 --> 00:14:33,996 Pa, bilo je stvarno lijepo imati tako dug posjet s tobom, Mary Jane. 264 00:14:34,040 --> 00:14:35,838 Oh, bilo kada, dušo. 265 00:14:43,116 --> 00:14:45,085 Bok, Lucy! 266 00:14:45,118 --> 00:14:47,087 Bok, Vanda! 267 00:14:47,120 --> 00:14:49,351 Oh, kako mi je drago vidjeti te. 268 00:14:49,389 --> 00:14:51,517 Oh, znam. Nemoj mi reći da slatkiši nisu za mene. 269 00:14:51,557 --> 00:14:52,557 To je za Evu Gabor. 270 00:14:52,592 --> 00:14:54,220 Ne. Slatkiš je za tebe. 271 00:14:54,260 --> 00:14:56,388 Što je s Evom Gabor? 272 00:14:56,429 --> 00:14:59,763 Misliš da nisi znao da je Eva Gabor u susjednom krevetu? 273 00:14:59,799 --> 00:15:01,324 O ne! 274 00:15:01,367 --> 00:15:03,097 Oh, kako uzbudljivo. 275 00:15:03,136 --> 00:15:04,900 Mogu li je upoznati? 276 00:15:04,937 --> 00:15:06,405 Zašto ne? 277 00:15:08,908 --> 00:15:12,140 O, gospođice Gabor, ovo je moj prijatelj, Vandabad. 278 00:15:12,178 --> 00:15:13,339 Kako si? / Kako si? 279 00:15:13,379 --> 00:15:17,146 Oh, tako mi je drago upoznati vas, gospođice Gabor. 280 00:15:17,183 --> 00:15:18,742 Kako se zove tvoja nećakinja? 281 00:15:18,785 --> 00:15:19,684 O, oprosti? 282 00:15:19,719 --> 00:15:22,382 Tvoja nećakinja, ona za koju želiš da joj potpišem autogram. 283 00:15:22,422 --> 00:15:24,357 O, zove se Brandy. 284 00:15:24,390 --> 00:15:26,791 Kako si znao/la da želim autogram za svoju nećakinju? 285 00:15:26,826 --> 00:15:31,423 Došlo je do eksplozije populacije nećakinja. 286 00:15:31,464 --> 00:15:35,231 Hajde, Vanda, požuri. Moram se vratiti na posao. 287 00:15:35,268 --> 00:15:39,535 Vanda, znala si da je Eva Gabor cijelo vrijeme ovdje. 288 00:15:39,572 --> 00:15:42,371 Dao si mi ovaj slatkiš samo da ti je predstavim. 289 00:15:42,408 --> 00:15:47,176 O, vau, Lucy. Hvala što si me podsjetila. 290 00:15:47,213 --> 00:15:49,648 Ovo je za vas, gospođice Gabor. 291 00:15:49,682 --> 00:15:50,980 Hvala. 292 00:15:51,017 --> 00:15:52,041 Vidimo se kasnije, Lucy. 293 00:15:52,084 --> 00:15:53,595 - O, bila je prekrasna. - Nisam li ti rekao/rekla? 294 00:15:53,619 --> 00:15:54,985 Slušaj, Mary Jane... 295 00:16:05,731 --> 00:16:08,064 Ovo je večera gospođice Gabor 296 00:16:08,100 --> 00:16:10,968 koje je posebno za nju pripremio Chason's. 297 00:16:11,003 --> 00:16:12,027 U redu. 298 00:16:12,071 --> 00:16:14,404 Odnijet ću joj to sam, 299 00:16:14,440 --> 00:16:16,170 ali njen pas čeka u autu 300 00:16:16,209 --> 00:16:20,146 i kasni na pregled kod psihijatra. 301 00:16:20,179 --> 00:16:22,705 Njen pas ide kod psihijatra? 302 00:16:22,748 --> 00:16:26,082 Da, misli da je mačka. 303 00:16:26,118 --> 00:16:28,451 Pa, hoćeš li se pobrinuti da ovo odmah shvati? 304 00:16:28,488 --> 00:16:29,528 Pobrinut ću se da ona to dobije. 305 00:16:29,555 --> 00:16:32,286 Inače će toplo jelo biti hladno 306 00:16:32,325 --> 00:16:34,590 i hladni šampanjac bit će vruć, 307 00:16:34,627 --> 00:16:37,028 a gospođici Gabor se to ne sviđa 308 00:16:37,063 --> 00:16:40,830 i ako možete izbjeći ovo dobro nikada ne iritirati Mađara. 309 00:16:40,867 --> 00:16:42,460 Hvala. 310 00:16:52,078 --> 00:16:53,137 Oh, moja večera. 311 00:16:53,179 --> 00:16:54,841 Ne. Ovo je gospođice Gabor. 312 00:16:54,881 --> 00:16:56,406 Oh, pa, ona spava. 313 00:16:56,449 --> 00:16:57,559 Pa, pretpostavljam da je moram probuditi. 314 00:16:57,583 --> 00:16:59,176 Oh, ne bih to učinio/la da sam na tvom mjestu. 315 00:16:59,218 --> 00:17:02,518 Cijelo popodne ju je gnjavilo užasno mnogo ljudi. 316 00:17:02,555 --> 00:17:04,217 Pa, večera će joj se ohladiti. 317 00:17:04,257 --> 00:17:06,488 Pa, gle. Zašto mi ne dopustiš da pojedem njezinu večeru? 318 00:17:06,526 --> 00:17:07,425 A onda kad se probudi, 319 00:17:07,460 --> 00:17:09,827 Mogu te nazvati, a ti joj možeš donijeti moju večeru. 320 00:17:09,862 --> 00:17:12,093 Pa, pretpostavljam da je sve u redu. 321 00:17:12,798 --> 00:17:14,164 Hvala. 322 00:17:14,200 --> 00:17:16,396 Vau. 323 00:17:16,435 --> 00:17:17,596 O, moj Bože. 324 00:17:17,637 --> 00:17:24,043 Pogledajte ovo, goveđi stroganoff s divljom rižom, Cezar salata. 325 00:17:24,076 --> 00:17:28,514 Mora biti čokoladni mousse i šalica šampanjca. 326 00:17:28,548 --> 00:17:32,246 Vau, bolnička hrana definitivno postaje otmjena. 327 00:17:32,285 --> 00:17:33,753 Vau! Ako je to ono što poslužuju, 328 00:17:33,786 --> 00:17:36,119 Nadam se da ću stići do kantine prije nego što sve nestane. 329 00:17:36,155 --> 00:17:38,954 O, odlično. Hmm. 330 00:17:38,991 --> 00:17:40,926 O, ovo je dobro. 331 00:17:40,960 --> 00:17:42,758 Hmm. 332 00:17:42,795 --> 00:17:45,196 Hmm... njam, njam. 333 00:17:45,231 --> 00:17:46,494 Hmm. 334 00:17:53,639 --> 00:17:56,507 Jesam li čuo zvuk šampanjca? 335 00:18:01,013 --> 00:18:02,413 Je li već vrijeme za večeru? 336 00:18:02,448 --> 00:18:04,940 Da. Nazvat ću ih da ti donesu večeru. 337 00:18:04,984 --> 00:18:06,577 O, hvala ti. 338 00:18:06,619 --> 00:18:07,348 Da. 339 00:18:07,386 --> 00:18:09,184 Gospođica Gabor je sada spremna za večeru. 340 00:18:09,221 --> 00:18:10,120 U redu. 341 00:18:10,156 --> 00:18:13,024 Oh, čekaj dok ovo ne okusiš. 342 00:18:13,059 --> 00:18:14,357 Čeka te prava poslastica. 343 00:18:14,393 --> 00:18:16,171 Znaš, cijeli sam tjedan bio u bolnici. 344 00:18:16,195 --> 00:18:18,164 Nikad nisam jeo/la ovakvu hranu. 345 00:18:18,197 --> 00:18:20,223 Apsolutno fantastično. 346 00:18:20,266 --> 00:18:22,360 O, hvala ti. 347 00:18:22,401 --> 00:18:24,336 Hvala vam. Hvala vam. 348 00:18:24,370 --> 00:18:26,737 O... o, ovo je dobro. 349 00:18:31,644 --> 00:18:34,409 Pa, što sam ti rekao? Zar to ne izgleda ukusno? 350 00:18:34,447 --> 00:18:42,447 Pa, da, ako biste kremastu tunu, kremu i obrano mlijeko nazvali ukusnima? 351 00:18:43,189 --> 00:18:45,021 Pa, to ne može biti točno. 352 00:18:45,057 --> 00:18:48,721 Zašto bi mi dali goveđi stroganoff s divljom rižom? 353 00:18:48,761 --> 00:18:50,787 i Cezar salatu i čokoladni mousse 354 00:18:50,830 --> 00:18:53,390 i čašu šampanjca? 355 00:18:53,432 --> 00:18:57,130 Jer to je večera koju sam naručio iz Chason'sa. 356 00:19:07,880 --> 00:19:11,044 Jako mi je žao zbog one zbrke s večerom. 357 00:19:11,083 --> 00:19:13,075 Oh, samo zaboravi na to. 358 00:19:13,119 --> 00:19:15,213 Želim gledati televiziju. 359 00:19:20,192 --> 00:19:23,685 Pa, pokušat ću se malo odmoriti. 360 00:19:29,101 --> 00:19:32,094 Aaaah! Gospođo Carter! 361 00:19:32,138 --> 00:19:33,367 Aaaah! 362 00:19:33,406 --> 00:19:35,272 Gospođo Carter! 363 00:19:35,307 --> 00:19:38,300 - O, dobri Bože. O, dobri Bože. - Gospođo Carter! 364 00:19:41,280 --> 00:19:43,647 Gospođo Carter, učinite nešto! 365 00:19:44,984 --> 00:19:46,111 Oprosti. 366 00:19:46,152 --> 00:19:49,145 Mislim da je medicinska sestra vjerojatno promijenila kontrole. 367 00:19:49,188 --> 00:19:50,121 kad je namjestila krevet. 368 00:19:50,156 --> 00:19:51,647 Mislim da su to ova dva gumba. 369 00:20:01,734 --> 00:20:04,226 Što to znači? Bojim se. 370 00:20:04,270 --> 00:20:07,399 To znači da je već dosta. 371 00:20:07,440 --> 00:20:09,773 Dosta mi je bilo slušati s tobom. 372 00:20:24,190 --> 00:20:26,159 Oh, sjeti se uzeti svoje tablete. 373 00:20:49,348 --> 00:20:51,044 Gospođice Gabor, ako još uvijek razgovarate sa mnom, 374 00:20:51,083 --> 00:20:53,279 biste li mi nešto rekli? 375 00:20:53,319 --> 00:20:54,548 Što je to? 376 00:20:54,587 --> 00:20:57,614 Uvijek nosiš nakit u krevet? 377 00:20:57,656 --> 00:21:00,285 Samo kad sam u bolnici. 378 00:21:00,326 --> 00:21:01,726 Oh. 379 00:21:01,761 --> 00:21:04,287 Vidiš, već sam imao dvije pljačke, 380 00:21:04,330 --> 00:21:07,425 i ovo prstenje i ova ogrlica su jedino što mi je ostalo. 381 00:21:07,466 --> 00:21:11,904 Zapravo sam se sveo na svoje osnovne dijamante. 382 00:21:11,937 --> 00:21:13,030 Oh. 383 00:21:15,574 --> 00:21:19,375 Pa, slažem se da je bolnica najsigurnije mjesto za nakit. 384 00:21:19,411 --> 00:21:23,348 Vidiš, nosim prsten s cirkonom. 385 00:21:23,382 --> 00:21:25,647 To je lijepo. To je jako slatko. 386 00:21:25,684 --> 00:21:27,448 Mogu li vratiti kompletnu verziju? 387 00:21:27,486 --> 00:21:31,514 Bože! Ta ogrlica je prekrasna. 388 00:21:31,557 --> 00:21:33,253 Želite li ga isprobati? 389 00:21:33,292 --> 00:21:34,885 - Probati? - Da. 390 00:21:34,927 --> 00:21:35,986 O! Smijem li? 391 00:21:36,028 --> 00:21:37,496 Pa, naravno, ovdje. 392 00:21:37,530 --> 00:21:38,759 - Uhvati. - Oh! 393 00:21:38,798 --> 00:21:40,426 O, dobri nebesa. 394 00:21:40,466 --> 00:21:41,695 O, zamisli. 395 00:21:41,734 --> 00:21:46,399 O... o, ne vjerujem. 396 00:21:46,438 --> 00:21:50,034 Oh, to je najljepša stvar koju sam ikad vidio/vidjela. 397 00:21:50,075 --> 00:21:51,441 O, dragi. 398 00:21:51,477 --> 00:21:52,911 Bolje da ga vratim 399 00:21:52,945 --> 00:21:56,939 prije nego što mi vrat počne pasti na pamet bilo kakve otmjene ideje. 400 00:21:56,982 --> 00:21:58,610 Ovdje, ovdje, sada uhvati. 401 00:22:04,590 --> 00:22:07,924 O, ne! O, ne! 402 00:22:07,960 --> 00:22:09,929 Je li palo s prozora? 403 00:22:09,962 --> 00:22:11,555 Da, izletjelo je kroz prozor! 404 00:22:11,597 --> 00:22:13,964 Oh! Kakva grozna stvar. Mrzim sebe. 405 00:22:13,999 --> 00:22:15,331 To nas čini dvoje. 406 00:22:15,367 --> 00:22:16,198 Žao mi je. 407 00:22:16,235 --> 00:22:18,079 Pozvat ću medicinsku sestru i medicinska sestra će sići dolje i donijeti to. 408 00:22:18,103 --> 00:22:20,902 Čemu služi? Na petom smo katu. 409 00:22:20,940 --> 00:22:24,399 Do sada je moja ogrlica vjerojatno razbijena u milijune komadića, 410 00:22:24,443 --> 00:22:27,174 ili ga je pregazio auto , ili je ukraden. 411 00:22:27,213 --> 00:22:29,182 Pa, ne brini, zamijenit ću ga. 412 00:22:29,215 --> 00:22:31,844 To je 150.000 dolara. 413 00:22:31,884 --> 00:22:34,547 Oh, dobro, morat ću naći drugi posao. 414 00:22:34,587 --> 00:22:38,046 Ja, ja ću nabaviti rutu za novine. 415 00:22:38,090 --> 00:22:40,719 Zašto si to morao/morala baciti kroz prozor? 416 00:22:40,759 --> 00:22:42,990 Sigurno nisi bejzbol igrač. 417 00:22:43,028 --> 00:22:44,223 Pa, žao mi je. 418 00:22:44,263 --> 00:22:45,993 Ni ti ne hvataš baš dobro. 419 00:22:46,031 --> 00:22:50,025 I ti si neka vrsta budimpeštanskog mafijaša. 420 00:22:58,277 --> 00:22:59,768 Lucille! Lucille! 421 00:22:59,812 --> 00:23:01,189 - Imam li ti nešto reći? - Što? 422 00:23:01,213 --> 00:23:04,911 Sreća mi se nije samo nasmiješila. Obasula me poljupcima. 423 00:23:04,950 --> 00:23:05,918 O čemu ti brbljaš? 424 00:23:05,951 --> 00:23:08,750 Jeste li čuli za penije s neba? 425 00:23:08,787 --> 00:23:14,818 Pa, upravo sam dobio udarac u glavu ogrlicom s dijamantima i rubinima. 426 00:23:14,860 --> 00:23:17,523 - Oh, Harry! To je divno. - Pogledaj! 427 00:23:17,563 --> 00:23:18,622 O, naravno! 428 00:23:18,664 --> 00:23:21,600 Imam najslađu malu glavobolju koju ću ikad imati. 429 00:23:21,634 --> 00:23:23,411 O, čekaj malo, Harry. Moram ti nešto reći. 430 00:23:23,435 --> 00:23:26,872 Mogu ovo ili prodati ili, ako ima oglas u novinama, 431 00:23:26,906 --> 00:23:29,239 Mogu osvojiti ogromnu nagradu. 432 00:23:29,275 --> 00:23:32,109 Sretni dani su opet tu. 433 00:23:32,144 --> 00:23:33,635 O, nebo... 434 00:23:33,679 --> 00:23:36,308 - Harry, Harry! - Što? Što? 435 00:23:36,348 --> 00:23:39,045 - Harry, sretni dani... sretni dani više nisu ovdje. - Što? 436 00:23:39,084 --> 00:23:40,848 Ogrlica pripada gospođici Gabor. 437 00:23:40,886 --> 00:23:41,819 Što? 438 00:23:41,854 --> 00:23:43,982 Da. Ne možete prihvatiti nagradu odavde jer 439 00:23:44,023 --> 00:23:47,118 Ja sam taj koji ga je slučajno bacio kroz prozor. 440 00:23:47,159 --> 00:23:48,354 Bože! 441 00:23:51,964 --> 00:23:58,063 Da nisam tako dobra osoba, slomio bih ti i drugu nogu. 442 00:23:58,103 --> 00:24:01,699 I pomoći ću ti da to učiniš. 443 00:24:01,740 --> 00:24:02,901 Oh! 444 00:24:04,843 --> 00:24:10,180 O... o... o. 445 00:24:10,215 --> 00:24:12,081 Izvolite, gospođice Gabor. 446 00:24:12,117 --> 00:24:14,211 O, hvala vam. Hvala vam. 447 00:24:14,253 --> 00:24:17,690 I inzistiram na tome da ti dam nagradu. 448 00:24:17,723 --> 00:24:20,625 - O, pa, to je jako lijepo od tebe. - Harry. 449 00:24:20,659 --> 00:24:25,154 Oh, pa, ne bih ni sanjao da ću primiti novac od tebe. 450 00:24:25,197 --> 00:24:28,634 Oh, ti si draga, draga. 451 00:24:31,036 --> 00:24:34,006 Oh! Kome treba novac? 452 00:24:35,305 --> 00:25:35,365 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm