The Collector

ID13184422
Movie NameThe Collector
Release Name The-Collector-2009-720p-BluRay-x264-RARBG-1.09-GB-[AlmasMovie]
Year2009
Kindmovie
LanguagePersian
IMDB ID844479
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:19,000 --> 00:00:23,083 :ترجمه و زیرنویس از « محمد مُشفق » 3 00:00:23,167 --> 00:00:26,292 E-mail: Bahram.mec_89@yahoo.com 4 00:00:26,375 --> 00:00:30,375 <b>« !زنده باد ایران و ایرانی »</b> <b>« پیشکش به همه‌ی پارسی زبانان جهان »</b> 5 00:00:51,958 --> 00:00:56,958 ارائه شده توسط الماس مووی www.Almasmovie.com کلیه حقوق مربوط به این زیرنویس متعلق به مترجم (های) آن میباشد. 6 00:00:57,042 --> 00:01:00,250 ...:::: !!!! اخطار !!!! ::::... <i> « این زیرنویس، داری واژه‌های رکیک می‌باشد » </i> 7 00:01:07,583 --> 00:01:09,333 ... بالاخره اومدیم خونه 8 00:01:21,875 --> 00:01:25,125 .یه دقیقه‌ی دیگه برمیگردم - !چه بهتر - 9 00:01:57,250 --> 00:01:58,542 لَری"؟ " 10 00:02:02,667 --> 00:02:03,708 چیه؟ 11 00:02:05,292 --> 00:02:06,750 ...این 12 00:02:08,542 --> 00:02:10,750 این جعبه چیه که آوردیش توی اتاق خوابمون؟ 13 00:02:11,542 --> 00:02:14,458 نمی‌دونم، شاید یکی از کارمندهای .شرکت آوردتش اینجا و رفته 14 00:02:15,958 --> 00:02:18,500 چرا همچین کاری کرده؟ - !چه می‌دونم - 15 00:02:20,292 --> 00:02:21,792 این دیگه چیه؟ 16 00:02:21,792 --> 00:02:24,167 :یه کارت ـه، نوشته "برای گِـردآوَری" 17 00:02:27,875 --> 00:02:29,375 !بازش نکُن 18 00:02:30,875 --> 00:02:31,917 !نه 19 00:02:40,708 --> 00:02:43,167 !وای، خدای من 20 00:02:57,833 --> 00:03:00,542 ...:::: «گِــردآوَرَنــده» ::::... « ترجمه و زیرنویس: محمد مُشفق » 21 00:03:00,625 --> 00:03:03,125 E-mail: Bahram.mec_89@yahoo.com 22 00:05:56,583 --> 00:05:58,167 همه چی مرتّـبه؟ 23 00:05:58,667 --> 00:06:01,292 .پنجره‌ها مثه اینکه نو هستند 24 00:06:01,292 --> 00:06:02,625 راستی، "آرکِن"؟ 25 00:06:03,125 --> 00:06:06,542 امروز بعد از اینکه درِ طبقه‌ی بالا رو درست کردی، وقت داری که بقیه‌ی پنجره‌های ساختمون رو هم درست کُنی؟ 26 00:06:06,542 --> 00:06:08,000 !باشه، مشکلی نیست آقا 27 00:06:08,708 --> 00:06:10,417 با اینکه خونه‌ی ما الان وسط ...ناکجا آباد ـه، ولی 28 00:06:10,833 --> 00:06:13,958 ویکی" هنوز هم اصرار داره که چیدمان" !خونه، مثه چیدمان "کاخ ویکتوریا" باشه [ویکتوریا: شهبانوی انگلیس در سده 19] 29 00:06:57,292 --> 00:07:00,542 [جواهرسازی چِـیس] مایکل چِـیس - سمسار 30 00:07:12,042 --> 00:07:14,667 !باید اسم تو رو چی بذارم؟ 31 00:07:16,667 --> 00:07:18,458 !خُب، "جیل" خوبه؟ 32 00:07:24,875 --> 00:07:26,333 !"خداحافظ "جیل 33 00:07:27,333 --> 00:07:28,375 !سلام 34 00:07:29,250 --> 00:07:30,875 .من یه پری دریایی هستم 35 00:07:31,083 --> 00:07:32,208 !خوبه 36 00:07:32,208 --> 00:07:34,625 من یه مهمونی گرفتم و توش ."چایی سِرو می‌کُنم، آقای "آرکِن 37 00:07:34,833 --> 00:07:37,667 ...خوبه - دوست داری بیای پیش من؟ - 38 00:07:40,375 --> 00:07:41,625 .البته 39 00:08:00,417 --> 00:08:02,875 .این ... این خیلی خوشمزه ست 40 00:08:03,458 --> 00:08:05,042 .اون چایی رو درست کرده 41 00:08:05,958 --> 00:08:08,125 !خیلی عالیه آقا 42 00:08:09,792 --> 00:08:11,625 ."اتاق خیلی خوشگلی داری "هَنا 43 00:08:11,708 --> 00:08:13,125 .اینجا اتاق من نیست 44 00:08:13,125 --> 00:08:15,000 اتاق تو نیست؟ - .من یه پری دریایی هستم - 45 00:08:15,000 --> 00:08:15,917 !اون که البته 46 00:08:15,917 --> 00:08:18,417 پری‌های دریایی تو غار .می‌خوابند نه توی اتاق 47 00:08:21,083 --> 00:08:22,958 می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟ 48 00:08:24,250 --> 00:08:27,208 ...اگر بخوای یه کادوی خوب از کسی بگیری 49 00:08:27,708 --> 00:08:31,458 ...یه کادوی خیلی ویژه دوست داری اون چی باشه؟ 50 00:08:31,958 --> 00:08:33,417 .یه خرس عروسکی سخنگو 51 00:08:36,208 --> 00:08:39,250 ،این خرس عروسکی رو که می‌گی معمولا از کجا می‌خرند؟ 52 00:08:39,333 --> 00:08:40,917 .از توی اسباب بازی فروشی 53 00:08:41,208 --> 00:08:42,708 !البته همینطوره 54 00:08:43,208 --> 00:08:45,542 !وایسا - !ببخشید - 55 00:08:46,167 --> 00:08:49,208 اینجا همه چی مرتّـبه؟ - ... آره، راستش - 56 00:08:51,125 --> 00:08:55,208 .هَنا" ... من رو به مهمونیش دعوت کرده بود" 57 00:08:55,292 --> 00:08:56,458 !راستی؟ 58 00:08:56,667 --> 00:08:58,208 ...ببخشید، آقا 59 00:08:59,000 --> 00:09:01,708 ...من هم یه دختر همسن و سال "هَنا" دارم 60 00:09:02,083 --> 00:09:03,375 .اسمش "سیندی" ـه 61 00:09:05,292 --> 00:09:08,417 .خوبه - .الان می‌رم اون در رو درست می‌کُنم - 62 00:09:09,417 --> 00:09:10,667 !باشه، ممنونم 63 00:09:10,667 --> 00:09:12,917 ."ازتون ممنونم که اومدید، آقای "آرکِن 64 00:10:26,583 --> 00:10:29,750 .آهای، اونجا یه کندوی زنبورسرخ هست 65 00:10:32,125 --> 00:10:35,625 .یه کندوی زنبورسرخ، نزدیک گلخونه ست 66 00:10:56,708 --> 00:10:58,000 !سلام 67 00:10:58,917 --> 00:11:00,458 !یه پُک هم به من بده 68 00:11:00,667 --> 00:11:04,917 !شرمنده‌ام؛ ولی این جرم رو به جرم‌هایی که تاحالا انجام دادی اضافه نمی‌کُنم - تو دیگه کی هستی؟! پلیس مواد مخدری؟ - 69 00:11:04,917 --> 00:11:06,417 !یه پُک هم به من بده 70 00:11:13,917 --> 00:11:15,500 اسمت "آرکِن" ـه، درست می‌گم؟ 71 00:11:16,875 --> 00:11:18,542 !آرکِن" دیگه چه جور اسمی ـه؟" 72 00:11:18,625 --> 00:11:22,208 .یه جور اسم ـه دیگه !جیل" دیگه چه جور اسمی ـه؟" 73 00:11:22,500 --> 00:11:24,083 ...اسم مادربزرگم ـه 74 00:11:24,167 --> 00:11:27,083 .اون، اولین دادستانِ زن، توی این ایالت بوده 75 00:11:28,875 --> 00:11:30,875 !الان ـه که دیگه صدای دعوا بشنوی 76 00:11:31,292 --> 00:11:32,583 !مگه کار بدی کردی؟ 77 00:11:33,792 --> 00:11:37,042 ...آره، ولی زیاد نگران نشو !این فقط یه دعوای نمایشی ـه 78 00:11:37,042 --> 00:11:39,083 ...پس بهتره که سیگارم رو بهم برگردونی 79 00:11:39,083 --> 00:11:41,750 !نمی‌خوام اجرای نمایشت رو خراب کُنم 80 00:11:44,458 --> 00:11:46,417 ."بعدا می‌بینمت، "آرکِن 81 00:12:12,417 --> 00:12:14,042 !خوب خودت رو کِشوندی بالا 82 00:12:15,625 --> 00:12:17,125 <i>،مامان، قبلا هم بهت گفته بودم</i> <i>.من نمی‌خوام از اینجا برم</i> 83 00:12:17,417 --> 00:12:18,458 <i>!تو نمی‌تونی این کار رو با من بکُنی</i> 84 00:12:18,458 --> 00:12:20,750 .همه‌ی دوستام می‌خوان اینجا بمونند .من نمی‌تونم با شماها بیام 85 00:12:20,875 --> 00:12:24,125 ،من که درباره‌ی رفتن یا موندن .ازت نظر نخواستم؛ تو با ما میای 86 00:12:25,500 --> 00:12:28,250 !من با شماها به مسافرت خونوادگی نمیام 87 00:12:31,667 --> 00:12:33,042 ... "آرکِن" 88 00:12:33,958 --> 00:12:36,208 .این هم دستمزد این هفته ات - .ممنونم - 89 00:12:36,333 --> 00:12:37,875 .یه کمی از دستمزد همیشگی ات بالاتره 90 00:12:37,875 --> 00:12:39,250 نه آقا، نمی‌تونم دستمزد اضافی .رو ازتون قبول کُنم 91 00:12:39,250 --> 00:12:43,250 .نه، پول زیادی نیست... به خاطر دخترت ـه .می‌دونم که دست و بالت تنگ ـه 92 00:12:44,000 --> 00:12:45,667 .ممنونم ... سپاسگزارم 93 00:12:45,792 --> 00:12:47,375 .این پول حق توئه 94 00:12:47,375 --> 00:12:50,583 گوش کُن، تا وقتی که بچه‌هات بزرگ نشدند، تا ...جایی که می‌تونی، وقتت رو باهاشون سپری کُن 95 00:12:50,583 --> 00:12:54,083 دخترهای 13 ساله، یه اتفاق‌هایی براشون ...می‌افته که تا یه مدتی براشون سخت ـه 96 00:12:54,167 --> 00:12:57,917 چیزی که می‌دونم این ـه که بالاخره این دخترها به مثل همیشه .به خودشون میان و می‌بینند این اتفاق، براشون افتاده 97 00:12:58,000 --> 00:13:00,792 به هر حال ... ما داریم به مسافرت می‌ریم. چند هفته‌ی دیگه می‌بینمت 98 00:13:01,500 --> 00:13:03,292 !سفر خوبی داشته باشید 99 00:13:33,333 --> 00:13:34,708 دخترم، اینجا داری چی کار می‌کُنی؟ 100 00:13:34,833 --> 00:13:35,708 !بابایی 101 00:13:35,708 --> 00:13:38,917 !هــیــس ... چند لحظه ساکت باش 102 00:13:40,125 --> 00:13:42,292 یه نفر رو سراغ دارم .که می‌خواد تو رو ببینه 103 00:13:42,500 --> 00:13:43,500 کی؟ 104 00:13:46,708 --> 00:13:49,375 .اون می‌گه اول باید چشمات رو ببندی 105 00:13:55,083 --> 00:13:57,417 !خوبه، الان چشمات رو باز کُن 106 00:14:01,208 --> 00:14:02,792 این عروسک می‌خواد که ازش نگه‌داری کُنم؟ 107 00:14:02,792 --> 00:14:04,833 !البته... خوب ازش نگه‌داری کُن 108 00:14:06,042 --> 00:14:07,708 تو این رو آوردی؟ 109 00:14:12,292 --> 00:14:13,750 این چیه؟ 110 00:14:14,167 --> 00:14:15,708 .این رو بابایی برام آورده 111 00:14:16,292 --> 00:14:18,042 !خدا لعنتت کُنه 112 00:14:19,833 --> 00:14:22,583 !ممنونم بابایی - !"خواهش می‌کُنم "سیندی - 113 00:14:30,708 --> 00:14:32,750 می‌تونی یه لحظه بری بیرون؟ 114 00:14:37,875 --> 00:14:39,458 .تو قرار بود 6 ساعت پیش بیای اینجا 115 00:14:39,583 --> 00:14:42,167 .امروز کلی کار روی سَرَم ریخته بود 116 00:14:42,292 --> 00:14:44,417 حالا، پول‌ها رو آوردی یا نه؟ 117 00:14:50,125 --> 00:14:52,792 این پول، اونقدری که بهت ...گفته بودم نیست، ولی 118 00:14:52,875 --> 00:14:54,208 !بالاخره یه مقداری هست 119 00:14:56,792 --> 00:14:57,917 !این دیگه چیه؟ 120 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 تو به من قول دادی که امشب .همه‌ی اون پول رو برام بیاری 121 00:15:00,208 --> 00:15:04,292 می‌دونم... ولی شغل من جوری ـه که .یه شبه نمی‌تونم همه‌ی اون پول رو بیارم 122 00:15:04,292 --> 00:15:07,042 .من همین فردا به اون پول نیاز دارم - حالا چرا فردا؟ - [(منظورشون از امروز، روزی هست که پیش رو دارند (یعنی فردا] 123 00:15:07,042 --> 00:15:08,708 ،برای این که طلبکارهام .پولشون رو می‌خوان 124 00:15:08,917 --> 00:15:12,083 خُب، چرا نمی‌ذاری با طلبکارهات حرف بزنم؟ 125 00:15:12,375 --> 00:15:16,833 اون‌ها نزول خور هستند، "آرکِن". این بِدِهی من ـه .و من باید همه‌ی بِدِهیم رو باهاشون تصفیه کُنم 126 00:15:20,458 --> 00:15:23,292 .من می‌خوام امشب از اینجا برم - کجا می‌خوای بری؟ - 127 00:15:23,375 --> 00:15:26,208 ... خونه‌ی مادرت؟ یا خونه‌ی خواهرات؟ 128 00:15:26,708 --> 00:15:29,667 با حرف‌هایی که درباره‌ی این‌ها زدی، می‌خوای چی کار کُنی؟ همین جوری بزنی به چاک؟ 129 00:15:29,667 --> 00:15:31,417 !اون‌ها میان دنبالت و پیدات می‌کُنند 130 00:15:31,750 --> 00:15:35,292 گوش کُن، من همه‌ی اون پول رو برات جور می‌کُنم، باشه؟ 131 00:15:35,500 --> 00:15:36,833 .نه، دیگه خیلی دیر شده 132 00:15:36,833 --> 00:15:40,958 نه، عزیزم...گوش کُن. فقط تا نیمه شب بهم وقت بده، باشه؟ 133 00:15:45,958 --> 00:15:47,250 .فقط تا نیمه شب 134 00:16:18,542 --> 00:16:21,083 بله؟ - .من چیزی رو که دنبالش هستیم، پیدا کردم - 135 00:16:21,083 --> 00:16:23,042 امشب می‌رم اونجا و مطمئن باش .که همین امشب، به پولت می‌رسی 136 00:16:23,042 --> 00:16:26,958 ... امکان نداره! از کجا - .همین الان دارم راه می‌افتم که بیام اونجا - 137 00:17:32,958 --> 00:17:36,542 حتما عَمَلِت (مصرف موادِت) به جایی رسیده که مواد رو تزریق هم می‌کُنی، درست می‌گم بچه جون؟ 138 00:17:39,542 --> 00:17:42,792 تو الان ماه‌هاست که توی اون خونه کار ...می‌کُنی و اونجا رو زیر نظر داری 139 00:17:43,417 --> 00:17:46,042 و حالا که گاوصندوق اون سمسارِ ... جواهرسازی رو پیدا کردی 140 00:17:46,167 --> 00:17:47,958 ...با خودت فکر کردی که بیای اینجا 141 00:17:48,042 --> 00:17:51,333 !اون هم با این شرایطت - ... امشب، قرارمون این ـه که - 142 00:17:52,500 --> 00:17:56,542 .نصف جواهرات توی گاوصندوق رو تو برداری ... اون خونواده الان بیرون از شهر هستند 143 00:17:56,708 --> 00:17:58,542 ...اون سنگ‌های قیمتی هم توی گاوصندوق ـه 144 00:17:58,625 --> 00:18:00,208 و من هم باید امشب بدهی ام .رو باهات تصفیه کُنم 145 00:18:00,208 --> 00:18:02,167 ...روش کار ما این ـه 146 00:18:03,292 --> 00:18:06,417 من برات گاوصندوق جور می‌کُنم و ...تو هم قفل اون‌ها را باز می‌کُنی 147 00:18:06,625 --> 00:18:09,083 و هردومون پول‌های توی اون .رو، با هم تقسیم می‌کُنیم 148 00:18:09,083 --> 00:18:10,667 ...این روش کار ماست 149 00:18:11,167 --> 00:18:13,292 !و تو هم روش کار رو تغییر نمی‌دی 150 00:18:13,500 --> 00:18:14,667 حالا کِی می‌خوای این کار رو انجام بدی؟ 151 00:18:14,750 --> 00:18:16,792 .امشب، نیمه شب 152 00:18:17,000 --> 00:18:18,375 .تو از پسِ این کار برنمیای 153 00:18:18,375 --> 00:18:20,917 گمون کُنم می‌تونم کسی رو .پیدا کُنم که از پسِ این کار بیاد 154 00:18:22,417 --> 00:18:26,000 من نقشه‌ی بدون نقصی .رو برنامه‌ریزی کردم 155 00:18:26,583 --> 00:18:29,625 تو به من کمک کردی تا وارد گروهِت ...بشم؛ واقعا کمکم کردی 156 00:18:30,208 --> 00:18:31,875 ولی من هیچ وقت با .شرایطت موافق نبودم 157 00:18:31,875 --> 00:18:35,250 وقتی کمک‌های من رو قبول می‌کردی، معنیش !این بود که شرایط من رو قبول داشتی، مادر جنده 158 00:18:35,375 --> 00:18:38,958 مواد زدی و نَـئشه شدی، اون‌وقت همه‌ی این راه رو !اومدی اینجا، تا این کس‌شعرها رو تحویلم بدی؟ 159 00:18:38,958 --> 00:18:42,625 باید به فکر زنت باشی و ... بیشتر مراقبش باشی 160 00:18:43,333 --> 00:18:45,583 و همچنین به فکر اون ... .دختر کوچولوی خوشگلت 161 00:18:46,375 --> 00:18:49,208 ...خُب 162 00:18:49,625 --> 00:18:52,167 حالا بگو چه درخواستی داری؟ 163 00:18:54,125 --> 00:18:57,875 امشب، قرارمون این شد که نصف پول‌ها .و جواهرات توی گاوصندوق، مال تو باشه 164 00:18:59,542 --> 00:19:01,708 ،انگار انگشتات رو دوست نداری !مگه نه؟ 165 00:19:01,833 --> 00:19:03,208 !با تو حرف می‌زنم، مادرجنده 166 00:19:04,708 --> 00:19:07,292 خودت هم می‌دونی، من تنها کسی هستم .که می‌تونه درِ اون گاو صندوق رو باز کُنه 167 00:19:07,292 --> 00:19:09,917 پس اگه انتخابی بهتر از من !داری، بی خیالِ من بشو 168 00:19:18,083 --> 00:19:19,500 .پنجاه، پنجاه 169 00:19:26,375 --> 00:19:28,667 شصت، چهل ... یا قبول کُن !یا گورت رو گم کُن 170 00:19:30,667 --> 00:19:32,667 ،پس گمون کُنم نیمه شب امشب .همدیگه رو می‌بینیم 171 00:27:14,458 --> 00:27:16,500 <i>فقط تا نیمه شب بهم وقت بده، باشه؟</i> 172 00:27:16,917 --> 00:27:18,500 <i>فقط تا نیمه شب</i> 173 00:27:41,125 --> 00:27:44,542 ولم کُن! خواهش می‌کُنم !ولم کُن 174 00:27:49,250 --> 00:27:51,000 !خواهش می‌کُنم !کمک 175 00:27:51,417 --> 00:27:53,125 !کمک 176 00:28:20,458 --> 00:28:21,917 !تویی؟ 177 00:28:22,542 --> 00:28:24,750 !چرا داری این کار رو می‌کُنی؟ 178 00:28:25,750 --> 00:28:28,417 !چرا؟ 179 00:28:28,417 --> 00:28:29,833 !حرومزاده 180 00:28:31,625 --> 00:28:33,583 !حرومزاده 181 00:29:21,958 --> 00:29:23,542 ...لعنتی 182 00:35:52,417 --> 00:35:54,875 !وایسا ...ساکت 183 00:35:55,083 --> 00:35:58,167 دهنت رو ببند! می‌خوام !کمکت کُنم دیوونه 184 00:36:02,458 --> 00:36:03,958 ... مایکل" گوش بده" 185 00:36:03,958 --> 00:36:07,042 .من هیچ ربطی به این ماجراها ندارم باید حرفم رو باور کُنی، باشه؟ 186 00:36:07,625 --> 00:36:10,000 من وسایلم رو توی خونه‌ی ...شما جا گذاشتم، خُب؟ 187 00:36:10,000 --> 00:36:13,625 می‌دونی وسایلم کجاست؟ - .چه می‌دونم! این یارو وسایلت رو برداشت - 188 00:36:13,625 --> 00:36:16,333 !خدای من - !ساکت! ساکت - 189 00:36:17,917 --> 00:36:21,792 آرکِن" ... زنم" !زنم 190 00:36:21,792 --> 00:36:23,417 زنت کجاست؟ 191 00:36:23,417 --> 00:36:25,333 .زنم توی اون اتاق ـه 192 00:36:27,125 --> 00:36:28,458 جیل" و "هَنا" کجا هستند؟" 193 00:36:28,542 --> 00:36:30,375 ،قبل از اینکه این یارو بیاد .جیل" از خونه رفت بیرون" 194 00:36:30,417 --> 00:36:31,500 هَنا" چطور، اون" هم اینجاست؟ 195 00:36:31,500 --> 00:36:32,792 ... نمی‌دونم 196 00:36:32,792 --> 00:36:36,208 ... خدایا، هیچی نمی‌دونم ... نمی‌دونم 197 00:36:37,417 --> 00:36:42,042 .خیله خُب، الان می‌رم پیداشون می‌کُنم !حتما پیداشون می‌کُنم. آروم باش 198 00:36:43,333 --> 00:36:45,042 ... تفنگم 199 00:36:45,042 --> 00:36:47,333 این تنها راه ـه ... باید .تفنگم رو پیدا کُنی 200 00:36:47,667 --> 00:36:50,125 تو تفنگ داری؟ تفنگت کجاست؟ 201 00:36:50,208 --> 00:36:53,208 ... توی گاوصندوق ـه ... توی اتاق خوابم 202 00:36:53,292 --> 00:36:55,083 ... پشت آینه 203 00:36:55,792 --> 00:36:57,458 .گلوله‌ها هم توی کشوی پایینی هستند 204 00:36:57,458 --> 00:36:59,667 رمز گاوصندوق چنده؟ 205 00:37:00,167 --> 00:37:03,708 15 ... 24 ... 7 206 00:37:03,708 --> 00:37:07,000 15-24-7 !خیله خُب، فقط آروم باش 207 00:37:07,000 --> 00:37:09,500 .آروم باش... من از اینجا می‌بَرَمت بیرون 208 00:37:11,167 --> 00:37:12,417 !خدایا 209 00:37:32,417 --> 00:37:35,750 .من اومدم اینجا تا کمکت کُنم ...چیزی نیست، ساکت 210 00:37:36,625 --> 00:37:39,333 الان دهن بندت رو باز می‌کُنم، باشه؟ 211 00:37:47,333 --> 00:37:49,042 خوبه...خوبه 212 00:37:50,125 --> 00:37:52,292 می‌تونی چشم بندم رو هم باز کُنی؟ 213 00:37:55,583 --> 00:37:57,958 !خواهش می‌کُنم - ... ساکت - 214 00:37:59,542 --> 00:38:04,083 !از روی چشمام بَرش دار - .نه... گوش بده ... نمی‌تونم، نمی‌تونم - 215 00:38:04,083 --> 00:38:06,875 !آخه چرا؟ - .نمی‌شه بَرش داشت - 216 00:38:06,875 --> 00:38:09,792 می‌دونی "هَنا" کجاست؟ دختر کوچولوی من کجاست؟ 217 00:38:09,833 --> 00:38:11,875 من که ندیدمش. گمون نکُنم .توی خونه باشه 218 00:38:12,583 --> 00:38:15,875 هَنا" قایم شده. اون هنوز نتونسته" ... هَنا" رو پیدا کُنه" 219 00:38:15,875 --> 00:38:17,292 .تو باید پیداش کُنی 220 00:38:17,292 --> 00:38:19,833 .باشه، پیداش می‌کُنم .دنبالش می‌گردم 221 00:38:19,833 --> 00:38:21,333 ... جون بچه م رو نجات بده - !ساکت - 222 00:38:21,333 --> 00:38:24,042 ویکتوریا"، من پیداش می‌کُنم جونش رو نجات می‌دم، باشه؟ 223 00:38:24,042 --> 00:38:27,292 ولی گوش بده، تو باید یه کاری واسه‌ی من بکُنی، باشه؟ 224 00:38:27,500 --> 00:38:32,792 .تو باید کمکم کُنی، ازت می‌خوام که جیغ و داد کُنی - !نه! ... نه! ... نه - 225 00:38:32,792 --> 00:38:35,958 گوش بده، باید حواسش رو پَرت کُنی ... تا بتونم برم طبقه‌ی بالا 226 00:38:36,083 --> 00:38:38,167 وقتی رفتم طبقه‌ی بالا .می‌تونم "هَنا" رو پیدا کُنم 227 00:38:38,250 --> 00:38:41,125 .من باید برم طبقه‌ی بالا 228 00:38:41,583 --> 00:38:46,250 وقتی اومد پایین، دیگه جیغ نزن تا بهت آسیبی نرسونه، باشه؟ 229 00:38:46,375 --> 00:38:48,375 می‌تونی این کار رو بکُنی؟ 230 00:38:48,458 --> 00:38:50,083 کار سختی نیست، باشه؟ 231 00:38:50,083 --> 00:38:52,958 من تو رو از اینجا می‌برم .بیرون، ولی باید کمکم کُنی 232 00:38:53,083 --> 00:38:55,458 .من باید برم طبقه‌ی بالا 233 00:38:55,458 --> 00:38:57,208 باشه؟ - ... باشه - 234 00:38:59,625 --> 00:39:02,375 ،چند دقیقه به من وقت بده .بعدش جیغ و داد کُن 235 00:39:02,375 --> 00:39:05,917 .بهت قول می‌دم که برمی‌گردم - ... باشه - 236 00:40:53,417 --> 00:40:54,792 !نه، نکُن 237 00:41:48,500 --> 00:41:51,958 ... اینجا که گلوله‌ای نیست این گلوله‌های لعنتی کجاست؟ 238 00:42:17,250 --> 00:42:18,667 هَنا"؟" 239 00:42:23,292 --> 00:42:25,292 هَنا"، خودتی؟" 240 00:42:27,583 --> 00:42:29,333 هَنا"؟" 241 00:42:33,417 --> 00:42:35,583 هَنا"، تو اونجایی؟" 242 00:43:14,792 --> 00:43:16,417 هَنا"؟" 243 00:43:20,583 --> 00:43:24,708 !از اینجا برو بیرون - تو دیگه کدوم خری هستی؟ - 244 00:43:26,125 --> 00:43:28,292 ."لَـری هورن" 245 00:43:28,292 --> 00:43:29,875 ... !خدای من 246 00:43:30,875 --> 00:43:32,750 ... نه ... نه 247 00:43:33,333 --> 00:43:36,333 این یارو چی می‌خواد؟ اون از جون شما چی می‌خواد؟ 248 00:43:36,625 --> 00:43:38,583 ...اون، آدم‌ها رو پیش خودش نگه می‌داره 249 00:43:38,583 --> 00:43:41,167 .نه، نه، اون آدم‌ها رو می‌کُشه .اون‌ها رو می‌کُشه 250 00:43:41,250 --> 00:43:45,917 نه، نه، اون فقط آدمایی رو که .به دردش نمی‌خورند، می‌کُشه 251 00:43:45,917 --> 00:43:47,583 .اون‌هایی رو که می‌خواد، نگه می‌داره .اون‌ها رو گردآوری می‌کُنه 252 00:43:47,583 --> 00:43:49,333 پس تو چرا توی این صندوق هستی؟ 253 00:43:49,667 --> 00:43:51,958 !من طعمه‌ی اون هستم 254 00:43:54,042 --> 00:43:57,708 اگر تو رو انتخاب نکرده باشه، نمی‌ذاره !زنده از این خونه، بری بیرون 255 00:43:57,708 --> 00:44:00,667 اون فقط یه نفر رو توی این صندوق !می‌ذاره! ... فقط یه نفر ... نه 256 00:44:05,375 --> 00:44:07,542 !نه !نه 257 00:44:07,583 --> 00:44:09,333 !نه 258 00:45:34,167 --> 00:45:35,375 !لعنتی 259 00:47:20,208 --> 00:47:21,542 ... نترس، منم 260 00:47:22,667 --> 00:47:24,375 .می‌خوام چشم بندت رو باز کُنم 261 00:47:33,500 --> 00:47:36,583 ...من هرجا رو که گشتم، "هَنا" رو پیدا نکردم .گمون نکُنم که "هَنا" توی خونه باشه 262 00:47:36,583 --> 00:47:38,417 .نه، اون باید توی همین خونه باشه 263 00:47:38,417 --> 00:47:41,292 ...همه جای خونه رو گشتم .ولی هیج جا نبود 264 00:47:42,833 --> 00:47:45,708 مایکل" کجاست؟" - .اون خوبه. حالش خوبه - 265 00:47:45,708 --> 00:47:48,958 وقتی تو رو از اینجا بُردم بیرون، بعدش مایکل" رو می‌برم بیرون، باشه؟" 266 00:47:49,958 --> 00:47:53,000 ... من دیگه نمی‌تونم ... دیگه طاقت ندارم 267 00:47:53,208 --> 00:47:55,667 ... من باید از اینجا برم بیرون !باید از اینجا برم بیرون 268 00:47:55,875 --> 00:47:59,583 ... !خواهش می‌کُنم، چند لحظه وایسا !به من مهلت بده 269 00:48:07,458 --> 00:48:12,375 من فکر می‌کردم اون دزده یا همچین چیزی ... ولی حتی ... !فکرش هم نمی‌کردم که همچین آدمی، گیرِ ما بیُفته 270 00:48:12,375 --> 00:48:13,667 !من نمی‌خوام بمیرم 271 00:48:13,667 --> 00:48:15,167 !تو قرار نیست بمیری 272 00:48:15,167 --> 00:48:17,625 ساکت! ... ساکت! ... تو قرار نیست ... !بمیری. ساکت! ... ساکت 273 00:48:17,750 --> 00:48:21,250 !یه کم تحمل کُن - !پس "هَنا" چی؟ باید اون رو هم با خودمون بِبَریم - 274 00:48:21,250 --> 00:48:23,083 .آره، "هَنا" رو هم با خودمون می‌بَریم 275 00:48:23,333 --> 00:48:27,458 حالا گوش بده... وقتی داریم از اینجا می‌ریم ... بیرون، تو باید پشت سر من حرکت کُنی 276 00:48:27,583 --> 00:48:29,792 نباید حتی یه کلمه هم حرف بزنی، خُب؟ 277 00:48:29,917 --> 00:48:34,500 وقتی داریم از اینجا میاییم بیرون، تو باید فقط به ...کمرِ من نگاه کُنی، نباید به دور و بَرِت نگاه کُنی 278 00:48:34,500 --> 00:48:37,500 !خُب؟ فقط به کمر من نگاه کُن ... بجُنب، باید بریم 279 00:51:41,875 --> 00:51:45,708 !چرا به حرفام گوش نکردی؟ !من که بهت گفته بودم کِنارم بمون 280 00:52:17,708 --> 00:52:19,042 !لعنتی 281 00:52:40,375 --> 00:52:42,667 سر و صدا نکُن! مگه می‌خوای !همسایه‌ها رو بیدار کُنی؟ 282 00:52:42,667 --> 00:52:44,667 !کدوم همسایه‌ها؟ 283 00:52:46,208 --> 00:52:47,208 ... آهای 284 00:52:48,000 --> 00:52:49,667 !آهای 285 00:52:50,000 --> 00:52:51,958 !جیل"، وایسا" 286 00:52:59,667 --> 00:53:01,417 !"جیل" 287 00:53:12,417 --> 00:53:14,167 !بیا همینجا باهم سکس کُنیم 288 00:53:14,292 --> 00:53:17,417 من دوست ندارم از دروازه‌ی !جلویی، سکس داشته باشم 289 00:53:23,292 --> 00:53:24,583 !لعنتی 290 00:53:24,667 --> 00:53:26,083 چی شده؟ 291 00:53:27,208 --> 00:53:30,208 گمون کُنم مامانم قفل در .رو عوض کرده 292 00:53:41,500 --> 00:53:44,792 !ساکت! خفه شو 293 00:53:45,125 --> 00:53:46,792 ،مطمئنی که پدر و مادرت خونه نیستند؟ 294 00:53:47,000 --> 00:53:48,333 !آره، صدر درصد 295 00:53:49,042 --> 00:53:50,417 .بیا بریم 296 00:54:34,750 --> 00:54:36,708 .مطمئنا این اتفاق همیشه نمیُفته 297 00:54:38,208 --> 00:54:39,708 !بی خیال، چیز مهمی نیست 298 00:54:57,625 --> 00:54:58,958 !هنوز وقتش نشده 299 00:54:59,250 --> 00:55:01,000 هیچ فکر کردی که کجا داری می‌ری؟ 300 00:55:21,417 --> 00:55:23,833 به نظر من، ما باید یه سکس خیلی !درست و حسابی انجام بدیم 301 00:55:26,458 --> 00:55:27,833 ...آره 302 00:58:14,750 --> 00:58:17,042 ... اداره‌ی پلیس لطفا بگید چه اتفاقی افتاده؟ 303 00:59:01,375 --> 00:59:02,833 !وای خدای من، نه 304 00:59:04,917 --> 00:59:06,625 !وای خدای من 305 00:59:39,917 --> 00:59:42,958 !آروم باش! ... سر و صدا نکُن !منم 306 00:59:44,042 --> 00:59:47,667 !تو اینجا چی کار می‌کُنی؟ - .می‌خوام تو رو از اینجا ببرم بیرون - 307 00:59:47,667 --> 00:59:51,083 خونواده‌ام کجا هستند؟ - !جیل"، نباید سر و صدا کُنی" - 308 00:59:51,083 --> 00:59:53,458 !من رو نگاه کُن !آروم باش و اصلا حرف نزن 309 00:59:53,833 --> 00:59:55,458 ... !بجُنب 310 00:59:56,458 --> 00:59:58,458 ... !نه! ... نه 311 00:59:59,250 --> 01:00:00,542 !نه 312 01:00:11,833 --> 01:00:13,833 !جیل"، این کار رو نکُن" 313 01:00:55,083 --> 01:00:57,125 ... !کمکم کُن. کمکم کُن !خواهش می‌کُنم 314 01:00:59,542 --> 01:01:02,292 .خودت هم باید کمکم کُنی تا بیارمت بیرون - !باشه، زود باش - 315 01:01:03,083 --> 01:01:04,500 ... !کمکم کُن 316 01:01:05,875 --> 01:01:08,917 !کمکم کُن ... خواهش می‌کُنم کمکم کُن - .خودت هم باید کمکم کُنی تا بیارمت بیرون - 317 01:01:12,458 --> 01:01:16,167 !نه ... نه ... نه !من رو تنها نذار، خواهش می‌کُنم 318 01:01:16,167 --> 01:01:17,958 ... !نه! ... نه !خواهش می‌کُنم 319 01:01:19,083 --> 01:01:22,417 !نه ... نه!... خواهش می‌کُنم !خواهش می‌کُنم برگرد 320 01:01:22,500 --> 01:01:25,333 ... !شرمنده‌ام - !خواهش می‌کُنم، برگرد - 321 01:01:25,625 --> 01:01:27,458 !خواهش می‌کُنم، نرو 322 01:02:35,000 --> 01:02:36,083 ... !فرار کُن !دختر کوچولو فرار کُن 323 01:02:36,083 --> 01:02:38,500 !فرار کُن 324 01:03:29,708 --> 01:03:31,167 تو دیگه کجا بودی؟ 325 01:03:31,250 --> 01:03:33,875 خواهش می‌کُنم، نذار دست !اون آدم به من بِرِسه 326 01:03:35,208 --> 01:03:38,500 الان از دستش خلاص می‌شیم، باشه؟ !حالا باید خوب به حرف‌های من گوش بدی 327 01:03:38,792 --> 01:03:41,000 اصلا نباید بری توی زیرزمین، باشه؟ - !باشه - 328 01:03:41,000 --> 01:03:43,750 خُب؟ فهمیدی چی گفتم؟ - !آره ... آره - 329 01:04:23,083 --> 01:04:24,625 !حالا، بندازش 330 01:05:00,417 --> 01:05:01,833 !لعنتی 331 01:05:02,417 --> 01:05:04,292 !لعنتی! ... گندت بزنه 332 01:05:26,833 --> 01:05:28,333 !کانال لباسشویی 333 01:05:29,833 --> 01:05:31,833 این کانال به طبقه‌ی پایین می‌رسه؟ 334 01:05:32,625 --> 01:05:34,750 باید از این کانال بری پایین، باشه؟ .من هم پشت سَرِت میام 335 01:08:55,708 --> 01:08:57,917 .بذار دختره بره 336 01:08:58,917 --> 01:09:00,375 ... تو که پدرش رو کُشتی 337 01:09:00,875 --> 01:09:03,667 ... من رو هم که گیر انداختی !دیگه با اون دختر کاری نداشته باش 338 01:09:04,250 --> 01:09:06,792 در هر حال، عمراً دستت !به اون نمی‌رسه 339 01:10:03,917 --> 01:10:05,500 !از جلوی من برو اونوَر 340 01:10:13,417 --> 01:10:15,083 کجا داری می‌ری؟ 341 01:10:15,875 --> 01:10:18,375 !همه‌ی زورِت همین بود؟ !آشغال کثافت 342 01:10:22,958 --> 01:10:25,583 !همه‌ی زورِت همین بود؟ !آشغال کونی عوضی 343 01:10:28,500 --> 01:10:32,250 !فقط بلدی همین کارها رو انجام بدی؟ !آشغال کونی عوضی 344 01:10:36,875 --> 01:10:40,375 !اگه جرات داری بیا اینجا، بچه کونی !می‌خوام اون قلب لعنتی ت رو بخورم 345 01:10:45,083 --> 01:10:46,500 !گاییدمت 346 01:10:50,833 --> 01:10:52,333 !لعنتی 347 01:11:13,917 --> 01:11:17,667 این‌ها رو بِبَر اونوَر! این کار !رو نکُن! این کار رو نکُن 348 01:11:23,167 --> 01:11:24,792 !بِبَرشون اونوَر 349 01:11:29,625 --> 01:11:34,708 ... از یگان 316 به مرکز ،الان کنار خونه‌ای هستیم که با پلیس تماس گرفت .احتمال می‌دیم اتفاقی توی اینجا افتاده باشه 350 01:12:02,583 --> 01:12:04,458 !وای، خدای من 351 01:12:28,375 --> 01:12:30,167 !از جات تکون نخور !بی حرکت 352 01:12:30,375 --> 01:12:31,792 !از جات تکون نخور 353 01:12:32,375 --> 01:12:35,333 !دستات رو بیار بالا !دست‌ها بالا 354 01:12:35,750 --> 01:12:37,125 !اسلحه‌ت رو بنداز 355 01:12:38,417 --> 01:12:40,292 !اسلحه‌ت رو بنداز 356 01:12:42,167 --> 01:12:44,167 ... از یگان 316 به مرکز 357 01:13:38,292 --> 01:13:40,583 ... "هَنا" !هَنا"، جلو نیا" 358 01:13:53,250 --> 01:13:54,750 خدای من، اون می‌خواد !خونه رو منفجر کُنه 359 01:13:56,583 --> 01:13:58,000 !می‌خواد خونه رو منفجر کُنه 360 01:14:09,500 --> 01:14:12,458 ... از مرکز به یگان 316 .نیروهای کمکی دارند به موقعیت شما میان 361 01:14:25,958 --> 01:14:27,417 !زود باش 362 01:14:37,750 --> 01:14:38,500 !اون داره میاد 363 01:14:38,500 --> 01:14:40,375 اگه بخواد بیاد سراغ ما، اول باید از !پله‌ها بیاد پایین. پس آروم باش 364 01:14:40,375 --> 01:14:41,958 !اون داره میاد !زود باش 365 01:14:48,375 --> 01:14:50,333 اول من می‌رم بالا، بعدش با این تو رو می‌کِشم بالا، باشه؟ 366 01:14:50,458 --> 01:14:51,958 .باشه - .همین جا بمون - 367 01:15:31,958 --> 01:15:33,958 !چی کار داری می‌کُنی؟ 368 01:17:05,417 --> 01:17:07,417 ...بیا اینجا "هَنا"، باید کمکم کُنی 369 01:17:16,417 --> 01:17:17,958 .این کلید شکسته 370 01:21:09,833 --> 01:21:11,167 اون یارو، همون که زنبورها ... رو می‌کُشت 371 01:21:11,167 --> 01:21:13,667 همون کسی بود که امروز دیدیش و ... داشت توی خونه کار می‌کرد، درسته؟ 372 01:21:14,458 --> 01:21:16,000 صورتش رو دیدی؟ 373 01:21:16,000 --> 01:21:16,583 .آره، دیدم 374 01:21:18,083 --> 01:21:19,708 توی اون خونه چه اتفاقی افتاد؟ 375 01:21:20,333 --> 01:21:22,125 ...من می‌خواستم نجاتشون بدم 376 01:21:22,958 --> 01:21:25,000 .واقعا می‌خواستم نجاتشون بدم 377 01:21:25,792 --> 01:21:29,375 قربان ... اسم اون شرکت، "شرکت نابودی حشرات .موذی" هستش. آدرسش رو پیدا کردیم 378 01:21:30,250 --> 01:21:31,958 .برسونیدش به بیمارستان 379 01:22:04,250 --> 01:22:05,875 ساعت چنده؟ 380 01:22:10,667 --> 01:22:12,375 چند دقیقه مونده به نیمه شب 381 01:22:15,167 --> 01:22:16,583 !موفق شدم 382 01:22:17,083 --> 01:22:18,500 چی؟ 383 01:22:19,583 --> 01:22:21,333 .ازت می‌خوام که با زنم تماس بگیری 384 01:22:22,458 --> 01:22:24,250 وقتی برسیم بیمارستان، خودشون .با خونواده ات تماس می‌گیرند 385 01:22:24,750 --> 01:22:27,333 زودباش، همین الان باید !باهاش تماس بگیری 386 01:22:27,333 --> 01:22:29,333 !باشه، باشه شماره‌اش چنده؟ 387 01:23:04,250 --> 01:23:05,500 !آهای 388 01:23:06,917 --> 01:23:08,167 !آهای 389 01:23:09,875 --> 01:23:11,292 !کمک 390 01:23:11,292 --> 01:23:13,208 !کمک 391 01:23:13,208 --> 01:23:14,625 !زودباش 392 01:23:49,083 --> 01:23:50,583 !خواهش می‌کُنم 393 01:24:04,875 --> 01:24:06,292 !خواهش می‌کُنم 394 01:24:10,458 --> 01:24:11,792 !خواهش می‌کُنم، نه 395 01:24:17,042 --> 01:24:19,833 !نه 396 01:24:20,625 --> 01:24:23,083 [ شرکت نابودی حشرات موذی ] 397 01:24:23,125 --> 01:24:26,417 ...:::: «گِــردآوَرَنــده» ::::... « ترجمه و زیرنویس: محمد مُشفق » E-mail: Bahram.mec_89@yahoo.com 398 01:24:26,542 --> 01:24:29,042 اپلیکیشن دانلود و تماشای فیلم و سریال خارجی بدون سانسور با زیرنویس https://zil.ink/almasmovie 399 01:24:30,305 --> 01:25:30,649 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm