Police Squad!
ID | 13184441 |
---|---|
Movie Name | Police Squad! |
Release Name | 03 Police Squad The Butler Did It - Comedy 1982 Eng Subs 1080p [H264-mp4] |
Year | 1982 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 83466 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,042
'Police Squad 1x05' kraps v1.01 07.01.06
2
00:00:00,083 --> 00:00:00,125
03 Police Squad The Butler Did It - Comedy 1982 Eng Subs 1080p [H264-mp4].mp4, 1.30 GB, 1440x1080, 00:25:07, 23.976 fps
3
00:00:05,296 --> 00:00:06,945
Oddział Specjalny
4
00:00:06,984 --> 00:00:08,890
W kolorze
5
00:00:15,284 --> 00:00:18,454
W roli głównej
6
00:00:22,303 --> 00:00:25,640
w pozostałych rolach
7
00:00:28,426 --> 00:00:32,013
w roli Abrahama Lincolna
8
00:00:35,058 --> 00:00:38,102
ze specjalnym udziałem
9
00:00:39,145 --> 00:00:40,939
Gotuj broń!
10
00:00:40,980 --> 00:00:42,607
Ognia!
11
00:00:47,737 --> 00:00:54,035
tytuł odcinka: "Ptaszek w garści"
[ WINNY BYŁ LOKAJ ]
12
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:01:09,676 --> 00:01:12,345
reżyseria
14
00:01:51,259 --> 00:01:53,011
Kingsley,
15
00:01:53,177 --> 00:01:55,555
czy mogę zatańczyć z córką?
16
00:01:55,722 --> 00:01:59,559
Proszę bardzo, panie Burton.
17
00:02:06,482 --> 00:02:07,734
Słuchaj, Terri,
18
00:02:07,900 --> 00:02:10,862
trudno się przy tym tańczy
19
00:02:11,029 --> 00:02:14,741
Choć, zamówimy coś innego.
20
00:02:16,993 --> 00:02:20,705
Możecie zagrać coś innego?
21
00:02:21,664 --> 00:02:25,501
/Coś innego, Terri/
22
00:02:26,502 --> 00:02:30,506
/Sto lat życzymy ci/
23
00:02:31,507 --> 00:02:35,511
/Coś ładnego już miej/
24
00:02:36,846 --> 00:02:41,434
/Niechaj spełni ci się/
25
00:02:46,939 --> 00:02:49,984
Pomyśl życzenie
26
00:02:59,410 --> 00:03:02,664
Zapraszamy na tort.
27
00:03:03,623 --> 00:03:05,792
Terri
28
00:03:05,958 --> 00:03:07,585
możemy porozmawiać?
29
00:03:07,752 --> 00:03:09,754
Jasne
30
00:03:09,921 --> 00:03:13,883
Chodźmy do ogrodu japońskiego.
31
00:03:22,100 --> 00:03:23,142
O co chodzi, Kingsley?
32
00:03:23,309 --> 00:03:24,811
Chciałem cię zapytać...
33
00:03:24,977 --> 00:03:27,105
czy już zdecydowałaś
czy wyjdziesz mnie?
34
00:03:27,271 --> 00:03:29,065
Potrzebuję więcej czasu.
35
00:03:29,232 --> 00:03:31,901
Mówiłaś, że zdecydujesz dzisiaj.
36
00:03:32,068 --> 00:03:35,780
Jeszcze nie jestem gotowa.
37
00:03:39,701 --> 00:03:42,912
Kocham cię, Terri.
38
00:03:44,414 --> 00:03:48,251
Ja też cię kocham, Kingsley.
39
00:04:01,310 --> 00:04:02,990
Nazywam się sierżant Frank Drebin
40
00:04:03,044 --> 00:04:07,364
detektyw w stopniu porucznika
w oddziale specjalnym
41
00:04:07,524 --> 00:04:10,235
W związku z serią
morderstw w miejskim zoo
42
00:04:10,402 --> 00:04:11,945
przewoziłem właśnie podejrzanego
43
00:04:12,120 --> 00:04:15,582
kiedy powiadomiono mnie
o porwaniu Terri Burton
44
00:04:15,748 --> 00:04:18,491
Udałem się do rezydencji Burtonów.
45
00:04:24,287 --> 00:04:26,123
Dobry wieczór
46
00:04:26,289 --> 00:04:30,293
Czy to ulica Graba Folkowa 808?
47
00:04:32,337 --> 00:04:34,798
- Klonowa?
- Tak jest
48
00:04:34,965 --> 00:04:36,299
Jestem z policji
49
00:04:36,466 --> 00:04:37,801
Do kapitana Hokena.
50
00:04:37,968 --> 00:04:42,139
Oczywiście, poruczniku... Flebner
51
00:04:42,389 --> 00:04:43,432
...Drebin
52
00:04:43,598 --> 00:04:46,476
Proszę wejść.
53
00:04:51,148 --> 00:04:52,774
Nazywała się Terri Burton?
54
00:04:52,941 --> 00:04:54,151
Przepraszam
55
00:04:54,317 --> 00:04:56,194
Frank, dobrze że jesteś
56
00:04:56,361 --> 00:04:57,529
Co masz, Ed?
57
00:04:57,696 --> 00:05:02,200
Nikt nic nie słyszał,
ani nie widział.
58
00:05:04,619 --> 00:05:05,912
Żądanie okupu?
59
00:05:06,079 --> 00:05:07,789
Tak, lokaj je znalazł
60
00:05:07,956 --> 00:05:08,957
Przywiązano je do okna
61
00:05:09,124 --> 00:05:11,001
i rzucono na kamienie.
62
00:05:11,168 --> 00:05:13,378
Oddałem list do laboratorium.
63
00:05:13,545 --> 00:05:15,547
Żądają miliona dolarów.
64
00:05:15,714 --> 00:05:17,591
Po co laboratorium milion dolarów?
65
00:05:17,758 --> 00:05:20,010
Porywacze żądają miliona.
66
00:05:21,595 --> 00:05:25,432
Chciałbym zobaczyć,
w którym miejscu ją porwano.
67
00:05:25,474 --> 00:05:28,643
Jasne, chodźmy.
68
00:05:31,271 --> 00:05:34,524
Porwanie, scena pierwsza,
ujęcie trzecie.
69
00:05:34,691 --> 00:05:38,528
Ja też cię kocham, Kingsley.
70
00:05:41,782 --> 00:05:42,532
Co to za facet?
71
00:05:42,699 --> 00:05:44,659
Nazywa się Kingsley Adison
72
00:05:44,826 --> 00:05:46,203
Chłopak Terri.
73
00:05:46,369 --> 00:05:47,871
Puściłem go do domu.
74
00:05:48,038 --> 00:05:49,664
Miał paskudnego siniaka na głowie.
75
00:05:49,831 --> 00:05:52,709
Chcesz porozmawiać
z rodzicami porwanej?
76
00:05:52,876 --> 00:05:55,378
Pewnie.
77
00:05:57,839 --> 00:06:01,051
Świetne krokieciki
78
00:06:05,347 --> 00:06:07,974
Państwo Burton,
to jest porucznik Drebin.
79
00:06:08,141 --> 00:06:10,519
- Panie Drebin.
- Z wzajemnością.
80
00:06:10,685 --> 00:06:13,105
Niestety, musimy zadać kilka pytań.
81
00:06:13,271 --> 00:06:14,523
Proszę bardzo.
82
00:06:14,689 --> 00:06:17,734
Czy córce ktoś ostatnio groził?
83
00:06:17,901 --> 00:06:20,695
Nie, jesteśmy kompletnie zaskoczeni.
84
00:06:20,862 --> 00:06:22,823
Halo?
85
00:06:22,989 --> 00:06:24,366
To porywacze
86
00:06:24,533 --> 00:06:26,284
Proszę, dajcie mi
porozmawiać z córką
87
00:06:26,451 --> 00:06:28,161
proszę nie przerywać rozmowy
88
00:06:28,328 --> 00:06:30,247
Norberg, załóż podsłuch.
89
00:06:30,413 --> 00:06:32,833
Proszę ich zagadywać,
dopóki nie namierzymy numeru.
90
00:06:32,999 --> 00:06:36,294
Gdzie moja córka?
Czy nic jej nie jest?
91
00:06:36,461 --> 00:06:39,256
Dobrze.
Rozumiem.
92
00:06:39,422 --> 00:06:42,092
Proszę, nie odkładajcie
słuchawki!
93
00:06:42,259 --> 00:06:45,011
Nie róbcie jej krzywdy
tak bardzo ją kocham.
94
00:06:45,178 --> 00:06:47,180
Nic jej nie jest, prawda?
95
00:06:47,347 --> 00:06:49,391
Nie odkładajcie słuchawki, proszę!
96
00:06:49,558 --> 00:06:52,018
Czy u was jest zimno?
97
00:06:52,185 --> 00:06:54,855
Tu jest gorąco.
98
00:06:55,021 --> 00:06:58,817
Jak myślicie, kto wygra
w tym roku NBA?
99
00:06:58,984 --> 00:07:00,610
Co ja myślę?
100
00:07:00,777 --> 00:07:01,778
Ja stawiam na Lakersów.
101
00:07:02,195 --> 00:07:06,825
Kiepsko u nich z rezerwami,
ale za to doskonale rozpoczęli sezon.
102
00:07:06,992 --> 00:07:10,162
Nie, czekajcie...
103
00:07:10,495 --> 00:07:13,874
Jeżeli pociąg z Nowego Jorku
jedzie z prędkością 190 km/h
104
00:07:14,040 --> 00:07:17,210
a drugi z Pittsburgha 240 km/h
105
00:07:17,377 --> 00:07:21,464
Który pierwszy będzie w Chicago?
106
00:07:22,716 --> 00:07:24,426
Zgadza się.
107
00:07:24,593 --> 00:07:25,302
Czekajcie...
108
00:07:25,468 --> 00:07:30,682
Dlaczego kaczki i gęsi
odlatują zimą na południe?
109
00:07:33,185 --> 00:07:36,271
Bo piechotą jest dłużej.
110
00:07:36,445 --> 00:07:38,447
Halo?
111
00:07:38,607 --> 00:07:39,858
Rozłączyli się.
112
00:07:40,025 --> 00:07:41,234
Za trudne pytanie?
113
00:07:41,401 --> 00:07:42,903
Założyłeś podsłuch?
114
00:07:43,069 --> 00:07:47,282
Tak, ale za szybko się rozłączyli.
115
00:07:47,908 --> 00:07:49,618
Aha, pani Burton...
116
00:07:49,784 --> 00:07:53,205
o której wyjechał pierwszy pociąg?
117
00:07:53,371 --> 00:07:55,957
Spokojnie.
Wszystko będzie dobrze.
118
00:07:56,124 --> 00:07:57,626
Pani Burton, co on powiedział?
119
00:07:57,792 --> 00:08:00,587
"Spokojnie, wszystko będzie dobrze"
120
00:08:00,754 --> 00:08:02,839
Nie, porywacz.
121
00:08:03,006 --> 00:08:06,343
Niedługo zadzwonią z instrukcjami
122
00:08:06,509 --> 00:08:10,931
jeśli nie spełnimy żądań,
zabije Terry.
123
00:08:11,097 --> 00:08:14,351
Poruczniku Drebin,
co ja mam robić?
124
00:08:14,517 --> 00:08:17,771
Podobno zajmuje się pan tekstyliami.
125
00:08:17,938 --> 00:08:20,273
Nie chcę mieszać w to policji.
126
00:08:20,440 --> 00:08:24,152
Tylko działając wspólnie
uda nam się go złapać.
127
00:08:24,319 --> 00:08:27,155
Zapłacę każdą sumę,
byle odzyskać Terri
128
00:08:27,322 --> 00:08:29,199
Nie możemy dać się zastraszyć
129
00:08:29,366 --> 00:08:31,785
tacy jak oni są nieprzewidywalni
130
00:08:31,952 --> 00:08:33,370
Miałem już podobną sprawę.
131
00:08:33,536 --> 00:08:36,623
Porywacze odcięli ucho ofiary
i przesłali rodzinie
132
00:08:36,790 --> 00:08:38,625
Musicie nam pomóc.
133
00:08:38,792 --> 00:08:41,962
Oczywiście nie całe ucho,
tylko kawałek
134
00:08:42,128 --> 00:08:48,176
Po wszystkim
zwrócimy ucho Terri
135
00:08:45,215 --> 00:08:45,215
jeśli przeżyje.
136
00:08:48,343 --> 00:08:50,762
Ciężko to znosi.
137
00:08:50,929 --> 00:08:52,389
Chodźmy już, Frank.
138
00:08:52,555 --> 00:08:56,559
Funkcjonariusz Norberg zostanie.
Pomoże państwu we wszystkim.
139
00:08:56,601 --> 00:08:58,019
Będziemy w kontakcie.
140
00:08:58,061 --> 00:08:59,813
Masz tu nieco powęszyć.
141
00:08:59,980 --> 00:09:03,650
I miej oko na jej ucho.
142
00:09:03,817 --> 00:09:05,277
Spokojnie, pani Burton.
143
00:09:05,443 --> 00:09:10,156
Jeśli przyślą ucho Terri,
ja się nim zajmę.
144
00:09:12,909 --> 00:09:16,288
Nazajutrz postanowiłem porozmawiać
z jedynym świadkiem porwania.
145
00:09:16,454 --> 00:09:17,914
Kingsleyem Adisonem.
146
00:09:18,081 --> 00:09:22,794
Grał codziennie w koszykówkę
na szkolnym boisku.
147
00:09:22,961 --> 00:09:26,923
Postanowiłem go tam odwiedzić.
148
00:09:41,229 --> 00:09:43,398
- Kingsley Adison?
- Tak.
149
00:09:43,565 --> 00:09:46,192
Porucznik Frank Drebin,
oddział specjalny.
150
00:09:46,359 --> 00:09:47,902
Chciałbym zadać ci kilka pytań.
151
00:09:48,069 --> 00:09:50,071
- Chodzi o porwanie?
- Tak. Co się wydarzyło?
152
00:09:50,238 --> 00:09:52,949
Pamiętam, że ją złapali.
Potem dostałem w głowę.
153
00:09:53,116 --> 00:09:56,453
Więcej nie pamiętam.
154
00:09:58,621 --> 00:10:00,623
Podobno mieliście się pobrać.
155
00:10:00,790 --> 00:10:02,375
Tak, poprosiłem ją o rękę.
156
00:10:02,542 --> 00:10:05,378
Ona się jeszcze nie zdecydowała.
157
00:10:05,545 --> 00:10:10,133
Chyba nie byłeś pewien,
czy się zgodzi.
158
00:10:16,973 --> 00:10:19,809
Terri pochodzi z zamożnej rodziny.
159
00:10:19,976 --> 00:10:23,438
Czy byłbyś w stanie zapewnić jej
odpowiedni poziom życia?
160
00:10:23,605 --> 00:10:25,065
Mam pracę.
161
00:10:25,231 --> 00:10:27,776
Sprawdziłem to.
162
00:10:27,942 --> 00:10:29,903
Masz sporo długów.
163
00:10:30,070 --> 00:10:31,863
Nie zarabiasz tyle,
żeby je pokryć
164
00:10:31,905 --> 00:10:35,450
- Myśli pan, że żenię się dla pieniędzy?
- Tego nie powiedziałem.
165
00:10:43,792 --> 00:10:46,586
Nie mogłem jeszcze wykluczyć
Kingsleya jako podejrzanego.
166
00:10:46,753 --> 00:10:47,712
Potrzebował pieniędzy.
167
00:10:47,879 --> 00:10:51,341
Z moich informacji wynikało,
że spotykał się z Joe Cookiem
168
00:10:51,508 --> 00:10:53,426
członkiem mafii Freddiego Siegela
169
00:10:53,593 --> 00:10:56,429
Małżeństwo z Terri
zapewniłoby mu fortunę
170
00:10:56,596 --> 00:11:01,142
koneksje towarzyskie
i luksusowe życie
171
00:11:01,518 --> 00:11:05,230
W drodze na posterunek
otrzymałem nowe informacje
172
00:11:05,397 --> 00:11:06,606
nastąpił zwrot w sprawie
173
00:11:06,773 --> 00:11:10,860
Porywacze skontaktowali się z rodziną
174
00:11:11,027 --> 00:11:13,029
Kiedy przybyłem na miejsce
175
00:11:13,196 --> 00:11:16,658
Norberg i mój szef już tam byli.
176
00:11:16,825 --> 00:11:18,576
Frank, cieszę się, że jesteś.
177
00:11:18,743 --> 00:11:19,619
Co masz, Ed?
178
00:11:19,786 --> 00:11:21,496
Posłuchaj tego.
179
00:11:21,663 --> 00:11:23,331
Przyszło pocztą.
180
00:11:23,498 --> 00:11:25,708
Mamo, tato, róbcie co każe
181
00:11:25,875 --> 00:11:26,793
dajcie mu pieniądze.
182
00:11:26,960 --> 00:11:29,045
- Boję się...
- Wystarczy
183
00:11:29,212 --> 00:11:34,384
Wkrótce powiem gdzie
i ile pieniędzy dostarczyć.
184
00:11:35,260 --> 00:11:38,555
Moje dziecko!
Moje biedne dziecko!
185
00:11:38,721 --> 00:11:40,932
Co ty na to?
186
00:11:41,099 --> 00:11:44,853
Prawy głośnik trochę rzęzi.
187
00:11:45,103 --> 00:11:49,691
Nawet nie wiemy,
gdzie dostarczyć okup.
188
00:12:03,955 --> 00:12:06,666
Dobra, kolego, gadaj.
189
00:12:06,833 --> 00:12:08,710
Mów!
190
00:12:08,877 --> 00:12:12,589
Nie może - przecież to mim.
191
00:12:12,922 --> 00:12:14,632
Co masz dla nas?
192
00:12:14,799 --> 00:12:16,009
Co to?
193
00:12:16,176 --> 00:12:17,093
To kalambur.
194
00:12:17,260 --> 00:12:19,596
Super! Jaka kategoria?
195
00:12:19,762 --> 00:12:21,431
Pięć słów.
196
00:12:21,598 --> 00:12:22,474
Palec.
197
00:12:22,640 --> 00:12:23,266
Pierwsze słowo.
198
00:12:23,308 --> 00:12:26,644
Świetnie, kapitanie!
199
00:12:27,312 --> 00:12:28,563
Wchodzisz do czegoś?
200
00:12:28,730 --> 00:12:29,647
W spodnie!
201
00:12:29,814 --> 00:12:31,816
Do samochodu
202
00:12:31,983 --> 00:12:33,693
Kobieta
203
00:12:33,860 --> 00:12:34,652
Biust
204
00:12:34,819 --> 00:12:36,321
Brzmi jak... autobus!
205
00:12:36,488 --> 00:12:38,448
- Autobus!
- Łatwizna
206
00:12:38,615 --> 00:12:40,617
Prowadzisz autobus.
207
00:12:40,783 --> 00:12:41,701
Jeździsz autobusem
208
00:12:41,868 --> 00:12:43,036
Szukasz...
209
00:12:43,203 --> 00:12:45,246
- Jedziesz gdzieś...
- Do Iowy!
210
00:12:45,413 --> 00:12:47,081
Jesteś w autobusie i...
211
00:12:47,248 --> 00:12:48,875
I parkujesz
212
00:12:49,042 --> 00:12:50,251
To tytuł piosenki?
213
00:12:50,418 --> 00:12:52,962
Temat z serialu?
214
00:12:53,129 --> 00:12:56,591
Jeździsz... szukasz...
215
00:12:58,051 --> 00:13:00,803
dworzec autobusowy!
216
00:13:00,970 --> 00:13:02,055
Napój...
217
00:13:02,222 --> 00:13:03,890
Koktajl proteinowy
218
00:13:04,057 --> 00:13:05,475
picie
219
00:13:05,642 --> 00:13:07,060
"picie", ale...
220
00:13:07,227 --> 00:13:08,436
pić
221
00:13:08,603 --> 00:13:10,480
Zmęczony, noc, idziesz spać
222
00:13:10,647 --> 00:13:12,106
Śpisz, ręka się trzęsie
223
00:13:12,273 --> 00:13:13,566
budzik... budzisz się
224
00:13:13,733 --> 00:13:14,484
budzisz się
225
00:13:14,651 --> 00:13:15,360
w hotelu
226
00:13:15,527 --> 00:13:17,487
nie... w motelu
227
00:13:17,654 --> 00:13:19,405
Mam!
W domu cioci!
228
00:13:19,572 --> 00:13:21,115
budzisz się rano
229
00:13:21,282 --> 00:13:21,866
dzień
230
00:13:22,033 --> 00:13:22,575
pić dzień
231
00:13:22,742 --> 00:13:23,409
pięć dzień
232
00:13:23,576 --> 00:13:24,827
piąty dzień
233
00:13:24,994 --> 00:13:25,453
piątek
234
00:13:25,620 --> 00:13:27,288
piątek
235
00:13:27,455 --> 00:13:29,791
W piątek na dworcu autobusowym
236
00:13:29,958 --> 00:13:31,334
o dziesiątej
237
00:13:31,501 --> 00:13:32,752
Wygraliśmy!
238
00:13:32,919 --> 00:13:34,379
Udało się, kapitanie!
239
00:13:34,546 --> 00:13:37,840
Nie teraz, Norberg.
240
00:13:42,387 --> 00:13:43,846
Bierzmy się do roboty.
241
00:13:44,013 --> 00:13:47,100
Mamy mało czasu.
242
00:13:52,756 --> 00:13:55,697
Akt II
Piłka III
243
00:13:56,510 --> 00:14:00,180
Porywacze nareszcie podali
szczegóły dotyczące okupu
244
00:14:00,347 --> 00:14:02,682
By odnaleźć Terri przed
podanym terminem
245
00:14:02,849 --> 00:14:04,768
niezbędne były wyniki
badań śladów.
246
00:14:04,935 --> 00:14:06,937
Postanowiłem sprawdzić na posterunku
247
00:14:07,104 --> 00:14:09,106
co znaleźli chłopaki z laboratorium.
248
00:14:09,272 --> 00:14:11,858
Spójrz, Billy. Ten eksperyment ma udowodnić
249
00:14:12,025 --> 00:14:15,195
że siła grawitacji Ziemi
przyciąga wszystko z tą samą siłą,
250
00:14:15,362 --> 00:14:17,030
niezależnie od wagi i rozmiaru
251
00:14:17,197 --> 00:14:17,781
O rany!
252
00:14:17,948 --> 00:14:19,741
Chodź, pokażę ci.
253
00:14:19,908 --> 00:14:23,537
Kula do kręgli
waży 5 kg
254
00:14:24,412 --> 00:14:28,333
Mój sąsiad, dr Morris Shanebaum
waży 80 kg
255
00:14:28,500 --> 00:14:31,503
Czy jest pan gotowy, doktorze?
256
00:14:31,670 --> 00:14:36,883
Nastawię zegar, by puścił
doktora i kulę za minutę
257
00:14:37,050 --> 00:14:39,636
Obejrzymy to
z bezpiecznej odległości.
258
00:14:39,678 --> 00:14:41,138
Cześć, Frank.
259
00:14:41,304 --> 00:14:42,889
Zmykaj już, Billy.
260
00:14:43,056 --> 00:14:45,767
Za tydzień pokażę ci,
co można zrobić z marchewką.
261
00:14:45,809 --> 00:14:47,727
Super.
Do widzenia, panie Olson.
262
00:14:47,894 --> 00:14:49,980
Co znalazłeś, Ted?
263
00:14:50,147 --> 00:14:52,941
Przeanalizowałem nagranie.
264
00:14:53,108 --> 00:14:57,571
Udało mi się wyizolować
odgłosy z tła.
265
00:14:59,614 --> 00:15:02,325
Posłuchaj.
266
00:15:06,496 --> 00:15:08,206
Co to?
267
00:15:08,373 --> 00:15:11,209
Nie mam pewności,
268
00:15:11,376 --> 00:15:16,214
ale brzmi to jak dzwon
i róg przeciwmgielny
269
00:15:18,175 --> 00:15:21,803
Dźwięki kojarzące się z oceanem.
270
00:15:21,970 --> 00:15:23,263
Albo z jeziorem.
271
00:15:23,430 --> 00:15:26,016
Możliwe.
272
00:15:35,358 --> 00:15:36,234
Jak postępy?
273
00:15:36,401 --> 00:15:37,360
Wracam z laboratorium.
274
00:15:37,527 --> 00:15:38,361
Coś znaleźli?
275
00:15:38,528 --> 00:15:42,449
Nic, poza wskazówkami co do miejsca
przetrzymywania Terri.
276
00:15:42,616 --> 00:15:46,453
Wyizolowali z taśmy dźwięki
rogu przeciwmgielnego i boi.
277
00:15:46,620 --> 00:15:48,163
Trzeba przetrząsnąć wybrzeże.
278
00:15:48,330 --> 00:15:49,289
Co u ciebie?
279
00:15:49,456 --> 00:15:52,667
Pani Burton zbiera pieniądze.
280
00:15:52,834 --> 00:15:55,795
Ale milion dolarów
w małych nominałach
281
00:15:55,962 --> 00:15:58,548
trudno sobie wyobrazić.
282
00:15:58,715 --> 00:16:01,009
powiem ci jedno:
283
00:16:01,176 --> 00:16:03,595
na myśl o takim okrucieństwie
284
00:16:03,762 --> 00:16:07,182
przechodzą mnie ciarki.
285
00:16:07,349 --> 00:16:08,975
Chcecie mnie aresztować?
286
00:16:09,142 --> 00:16:10,352
Nic z tego.
287
00:16:10,518 --> 00:16:12,270
To ja mam broń.
288
00:16:12,437 --> 00:16:15,106
Pozabijam was wszystkich.
289
00:16:15,273 --> 00:16:17,859
Po kolei
290
00:16:19,444 --> 00:16:21,154
Dobra robota, Frank.
291
00:16:21,321 --> 00:16:23,573
Co?
292
00:16:25,242 --> 00:16:28,912
Przeczeszcie całe wybrzeże.
293
00:16:29,079 --> 00:16:32,374
Weź posiłki z prewencji.
294
00:16:32,540 --> 00:16:33,291
Już się robi.
295
00:16:33,458 --> 00:16:35,585
I ubierz się wreszcie przepisowo.
296
00:16:35,752 --> 00:16:38,255
Wiesz, że tego nie wolno nosić
297
00:16:38,421 --> 00:16:41,800
Przepraszam, kapitanie.
298
00:16:41,967 --> 00:16:46,012
Żeby uratować
Terri Burton musimy znaleźć:
299
00:16:46,179 --> 00:16:52,018
róg przeciwmgielny, dzwoniącą boję
i przerażoną dziewczynę.
300
00:16:53,937 --> 00:16:56,815
W takich śledztwach każdy ślad
wymaga najwyższej uwagi
301
00:16:56,982 --> 00:17:00,443
a każdy wątek jest
drobiazgowo sprawdzany.
302
00:17:00,610 --> 00:17:04,447
Dźwięki z taśmy
wskazywały na wybrzeże.
303
00:17:04,614 --> 00:17:07,659
Niestety, wywiad wśród ludności
nie przyniósł rezultatu.
304
00:17:07,826 --> 00:17:09,536
Czas działał na naszą niekorzyść.
305
00:17:09,703 --> 00:17:13,331
Z każdą minutą los Terri
był coraz bardziej niepewny.
306
00:17:13,498 --> 00:17:17,585
Tuż po mnie na posterunku
pojawił się Warner Burton
307
00:17:17,752 --> 00:17:19,587
Kapitanie Hoken,
poruczniku Drebin
308
00:17:19,754 --> 00:17:21,256
Zebrał pan pieniądze?
309
00:17:21,423 --> 00:17:23,925
- Są tutaj
- To dobrze.
310
00:17:24,092 --> 00:17:25,719
Coraz bardziej się denerwuję.
311
00:17:25,885 --> 00:17:29,139
Moja córeczka ma
coraz mniej czasu.
312
00:17:29,306 --> 00:17:30,473
Muszę wiedzieć
313
00:17:30,640 --> 00:17:32,267
gdzie ona jest?
314
00:17:32,434 --> 00:17:34,686
Wszystko będzie dobrze,
panie Burton
315
00:17:34,853 --> 00:17:36,104
Proszę usiąść.
316
00:17:36,271 --> 00:17:37,605
Spokojnie. Kawa?
317
00:17:37,772 --> 00:17:38,690
Tak, wiem.
318
00:17:38,857 --> 00:17:42,152
Nasi ludzie przeczesują wybrzeże
319
00:17:42,319 --> 00:17:44,029
jeśli pańska córka tam jest -
znajdziemy ją.
320
00:17:44,195 --> 00:17:46,156
Wybrzeże?
Mój Boże!
321
00:17:46,323 --> 00:17:48,199
Przecież to ogromny teren.
322
00:17:48,366 --> 00:17:50,410
Moja córka jest jak
igła w stogu siana.
323
00:17:50,577 --> 00:17:51,703
Nieprawda.
324
00:17:51,870 --> 00:17:53,997
Widziałem jej zdjęcie.
Jest bardzo ładna.
325
00:17:54,164 --> 00:17:55,874
Może trochę za chuda.
326
00:17:56,041 --> 00:17:58,835
Proszę się nie martwić.
Trzymamy rękę na pulsie
327
00:17:59,002 --> 00:18:02,672
Załoga nie traci czasu.
328
00:18:04,951 --> 00:18:06,912
Burton miał trochę racji.
329
00:18:07,072 --> 00:18:08,531
Mieliśmy coraz mniej czasu.
330
00:18:08,698 --> 00:18:11,868
Godzinami jeździliśmy bez celu
331
00:18:12,035 --> 00:18:15,622
aż skończyło się paliwo.
332
00:18:22,796 --> 00:18:25,465
Do pełna.
333
00:18:28,093 --> 00:18:29,552
Ed, słyszysz to?
334
00:18:29,719 --> 00:18:30,512
- Co?
- Dzwon
335
00:18:30,678 --> 00:18:32,180
To tylko dystrybutor.
336
00:18:32,347 --> 00:18:33,473
Nie...
337
00:18:33,640 --> 00:18:36,476
brzmi jak dzwon z taśmy.
338
00:18:36,643 --> 00:18:38,728
Czyżbyśmy szukali w złym miejscu?
339
00:18:38,895 --> 00:18:39,813
Właśnie
340
00:18:39,979 --> 00:18:41,564
A róg przeciwmgielny?
341
00:18:41,731 --> 00:18:42,941
Zapomnij o rogu
342
00:18:43,108 --> 00:18:45,485
Masz tę taśmę, którą dostałeś
od Norberga na gwiazdkę?
343
00:18:45,652 --> 00:18:49,531
Jest w schowku na rękawiczki.
344
00:18:58,581 --> 00:19:01,709
[ ŚWIĘTA Z TUBĄ ]
345
00:19:08,007 --> 00:19:11,052
To nie róg, to tuba.
346
00:19:11,210 --> 00:19:14,755
Chodź, wiem co zrobimy.
347
00:19:15,098 --> 00:19:18,601
Sprawdzimy wypożyczalnie,
warsztaty i sklepy z tubami
348
00:19:18,768 --> 00:19:22,647
stojące w pobliżu
stacji benzynowych.
349
00:19:22,814 --> 00:19:25,233
Będzie tego sporo.
350
00:19:25,400 --> 00:19:28,153
To miasto to światowy ośrodek tub.
351
00:19:28,319 --> 00:19:32,490
Wiem, ale to nasza jedyna szansa.
352
00:19:34,534 --> 00:19:35,743
Masz coś, Ed?
353
00:19:35,910 --> 00:19:38,329
Nie, sprawdziliśmy setki
354
00:19:38,496 --> 00:19:42,083
"Tuby ACME", "Świat tuby",
"Tubozaury",
355
00:19:42,250 --> 00:19:45,587
- Telefon, kapitanie.
- Nie teraz, Al.
356
00:19:45,753 --> 00:19:47,672
"Światowe centrum tub"
357
00:19:47,839 --> 00:19:49,924
"Tubić, czy nie tubić"
358
00:19:50,091 --> 00:19:51,926
"Tubawisizm"
359
00:19:52,093 --> 00:19:53,887
Weszliśmy w ślepy zaułek.
360
00:19:54,053 --> 00:19:55,972
Myślałem, że do tej pory
coś znajdziemy.
361
00:19:56,139 --> 00:19:57,098
Nie obwiniaj się, Ed.
362
00:19:57,265 --> 00:19:59,350
Została nam godzina.
363
00:19:59,517 --> 00:20:01,019
A twoje źródła?
364
00:20:01,186 --> 00:20:04,147
Dowiedz się,
co mówią na mieście.
365
00:20:04,314 --> 00:20:07,942
To nasza ostatnia szansa.
366
00:20:19,537 --> 00:20:22,832
Johnny, potrzebuję
informacji i to szybko.
367
00:20:22,999 --> 00:20:25,251
Chodzi o porwanie
Terri Burton?
368
00:20:25,293 --> 00:20:29,547
Co wiesz o sklepach z tubami
w pobliżu stacji benzynowych?
369
00:20:29,714 --> 00:20:30,548
Nic.
370
00:20:30,715 --> 00:20:32,634
Ale ostatnio otworzyli
nowy lokal z tubami
371
00:20:32,800 --> 00:20:34,761
i to obok stacji benzynowej.
372
00:20:34,928 --> 00:20:37,096
Gdzie?
373
00:20:37,263 --> 00:20:41,351
Klub "El Tubadero"
na rogu Piątej i Narodowej.
374
00:20:41,518 --> 00:20:44,562
Dzięki, Johnny.
375
00:20:51,236 --> 00:20:53,363
Mam problem z miotaczami
376
00:20:53,530 --> 00:20:55,573
Czy mam zmienić rozgrywającego?
377
00:20:55,740 --> 00:20:59,077
A skąd mam wiedzieć?
378
00:21:00,787 --> 00:21:05,375
Czwórka zmienników w sezonie
to za mało
379
00:21:06,125 --> 00:21:11,506
Potrzebujesz dodatkowego
leworęcznego miotacza na zmianę
380
00:21:11,673 --> 00:21:14,926
Puść go czasami na początek,
to się wyrobi
381
00:21:15,093 --> 00:21:17,262
Ktoś jak Gassi?
382
00:21:17,428 --> 00:21:19,639
Rusz głową, Tommy.
383
00:21:19,806 --> 00:21:24,644
Gassi jest praworęczny
i nie rzuci więcej niż dwie rundy.
384
00:21:24,811 --> 00:21:31,234
Masz tu listę pięciu miotaczy
ze średnią puszczonych poniżej 2,93
385
00:21:32,277 --> 00:21:38,199
Nie doszłoby do tego, gdybyś
nie pozbył się Tommy'ego Johna.
386
00:21:59,137 --> 00:22:00,597
Tu policja.
387
00:22:00,763 --> 00:22:04,309
Rzuć broń i poddaj się.
388
00:22:25,455 --> 00:22:27,498
Trzyma dziewczynę jako zakładnika.
389
00:22:27,665 --> 00:22:30,126
Zajdę go od tyłu.
390
00:22:30,293 --> 00:22:33,254
Osłaniaj mnie.
391
00:23:01,449 --> 00:23:03,409
Poddaj się.
392
00:23:03,576 --> 00:23:07,246
Nie weźmiesz mnie żywcem.
393
00:23:07,830 --> 00:23:10,333
Tak pogrywasz?
394
00:23:10,500 --> 00:23:13,836
Ja też tak potrafię.
395
00:23:29,352 --> 00:23:32,730
Dziękuję!
Uratował mi pan życie.
396
00:23:32,897 --> 00:23:36,025
Już po wszystkim.
397
00:23:38,277 --> 00:23:39,946
Thames?
398
00:23:40,113 --> 00:23:42,740
Dlaczego?
399
00:23:43,533 --> 00:23:47,120
Potrzebowałem pieniędzy.
400
00:23:46,327 --> 00:23:50,790
Frank, zabierz to bydlę.
401
00:24:00,774 --> 00:24:06,238
Dziękuję, komendancie,
ale to zasługa całego oddziału.
402
00:24:07,364 --> 00:24:10,826
Mamy dziś szczęście.
Zubra właśnie się przyznał.
403
00:24:10,992 --> 00:24:13,245
Co? A, świetnie.
404
00:24:13,411 --> 00:24:15,747
Właśnie przeglądałem raport.
405
00:24:16,224 --> 00:24:20,794
Wygląda na to, że teraz Thames
będzie robił za lokaja w więzieniu.
406
00:24:20,961 --> 00:24:25,298
Razem z Martinem, Gunderssonem,
Laną i Sally Decker.
407
00:24:25,465 --> 00:24:28,885
Kiedy ludzie wreszcie się nauczą,
że zbrodnia nie popłaca?
408
00:24:29,052 --> 00:24:33,181
Kiedy się nauczą,
będziemy bezrobotni.
409
00:24:34,307 --> 00:24:37,561
Napisy: Kraps
<kraps@poczta.onet.pl>
410
00:24:49,197 --> 00:24:50,824
Koniecznie obejrzyjcie za tydzień
411
00:24:50,991 --> 00:24:56,204
kolejny fascynujący odcinek
"Oddziału Specjalnego"
412
00:24:57,305 --> 00:25:57,792
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm