Police Squad!

ID13184441
Movie NamePolice Squad!
Release Name03 Police Squad The Butler Did It - Comedy 1982 Eng Subs 1080p [H264-mp4]
Year1982
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID83466
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:00,042 'Police Squad 1x05' kraps v1.01 07.01.06 2 00:00:00,083 --> 00:00:00,125 03 Police Squad The Butler Did It - Comedy 1982 Eng Subs 1080p [H264-mp4].mp4, 1.30 GB, 1440x1080, 00:25:07, 23.976 fps 3 00:00:05,296 --> 00:00:06,945 Oddział Specjalny 4 00:00:06,984 --> 00:00:08,890 W kolorze 5 00:00:15,284 --> 00:00:18,454 W roli głównej 6 00:00:22,303 --> 00:00:25,640 w pozostałych rolach 7 00:00:28,426 --> 00:00:32,013 w roli Abrahama Lincolna 8 00:00:35,058 --> 00:00:38,102 ze specjalnym udziałem 9 00:00:39,145 --> 00:00:40,939 Gotuj broń! 10 00:00:40,980 --> 00:00:42,607 Ognia! 11 00:00:47,737 --> 00:00:54,035 tytuł odcinka: "Ptaszek w garści" [ WINNY BYŁ LOKAJ ] 12 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:01:09,676 --> 00:01:12,345 reżyseria 14 00:01:51,259 --> 00:01:53,011 Kingsley, 15 00:01:53,177 --> 00:01:55,555 czy mogę zatańczyć z córką? 16 00:01:55,722 --> 00:01:59,559 Proszę bardzo, panie Burton. 17 00:02:06,482 --> 00:02:07,734 Słuchaj, Terri, 18 00:02:07,900 --> 00:02:10,862 trudno się przy tym tańczy 19 00:02:11,029 --> 00:02:14,741 Choć, zamówimy coś innego. 20 00:02:16,993 --> 00:02:20,705 Możecie zagrać coś innego? 21 00:02:21,664 --> 00:02:25,501 /Coś innego, Terri/ 22 00:02:26,502 --> 00:02:30,506 /Sto lat życzymy ci/ 23 00:02:31,507 --> 00:02:35,511 /Coś ładnego już miej/ 24 00:02:36,846 --> 00:02:41,434 /Niechaj spełni ci się/ 25 00:02:46,939 --> 00:02:49,984 Pomyśl życzenie 26 00:02:59,410 --> 00:03:02,664 Zapraszamy na tort. 27 00:03:03,623 --> 00:03:05,792 Terri 28 00:03:05,958 --> 00:03:07,585 możemy porozmawiać? 29 00:03:07,752 --> 00:03:09,754 Jasne 30 00:03:09,921 --> 00:03:13,883 Chodźmy do ogrodu japońskiego. 31 00:03:22,100 --> 00:03:23,142 O co chodzi, Kingsley? 32 00:03:23,309 --> 00:03:24,811 Chciałem cię zapytać... 33 00:03:24,977 --> 00:03:27,105 czy już zdecydowałaś czy wyjdziesz mnie? 34 00:03:27,271 --> 00:03:29,065 Potrzebuję więcej czasu. 35 00:03:29,232 --> 00:03:31,901 Mówiłaś, że zdecydujesz dzisiaj. 36 00:03:32,068 --> 00:03:35,780 Jeszcze nie jestem gotowa. 37 00:03:39,701 --> 00:03:42,912 Kocham cię, Terri. 38 00:03:44,414 --> 00:03:48,251 Ja też cię kocham, Kingsley. 39 00:04:01,310 --> 00:04:02,990 Nazywam się sierżant Frank Drebin 40 00:04:03,044 --> 00:04:07,364 detektyw w stopniu porucznika w oddziale specjalnym 41 00:04:07,524 --> 00:04:10,235 W związku z serią morderstw w miejskim zoo 42 00:04:10,402 --> 00:04:11,945 przewoziłem właśnie podejrzanego 43 00:04:12,120 --> 00:04:15,582 kiedy powiadomiono mnie o porwaniu Terri Burton 44 00:04:15,748 --> 00:04:18,491 Udałem się do rezydencji Burtonów. 45 00:04:24,287 --> 00:04:26,123 Dobry wieczór 46 00:04:26,289 --> 00:04:30,293 Czy to ulica Graba Folkowa 808? 47 00:04:32,337 --> 00:04:34,798 - Klonowa? - Tak jest 48 00:04:34,965 --> 00:04:36,299 Jestem z policji 49 00:04:36,466 --> 00:04:37,801 Do kapitana Hokena. 50 00:04:37,968 --> 00:04:42,139 Oczywiście, poruczniku... Flebner 51 00:04:42,389 --> 00:04:43,432 ...Drebin 52 00:04:43,598 --> 00:04:46,476 Proszę wejść. 53 00:04:51,148 --> 00:04:52,774 Nazywała się Terri Burton? 54 00:04:52,941 --> 00:04:54,151 Przepraszam 55 00:04:54,317 --> 00:04:56,194 Frank, dobrze że jesteś 56 00:04:56,361 --> 00:04:57,529 Co masz, Ed? 57 00:04:57,696 --> 00:05:02,200 Nikt nic nie słyszał, ani nie widział. 58 00:05:04,619 --> 00:05:05,912 Żądanie okupu? 59 00:05:06,079 --> 00:05:07,789 Tak, lokaj je znalazł 60 00:05:07,956 --> 00:05:08,957 Przywiązano je do okna 61 00:05:09,124 --> 00:05:11,001 i rzucono na kamienie. 62 00:05:11,168 --> 00:05:13,378 Oddałem list do laboratorium. 63 00:05:13,545 --> 00:05:15,547 Żądają miliona dolarów. 64 00:05:15,714 --> 00:05:17,591 Po co laboratorium milion dolarów? 65 00:05:17,758 --> 00:05:20,010 Porywacze żądają miliona. 66 00:05:21,595 --> 00:05:25,432 Chciałbym zobaczyć, w którym miejscu ją porwano. 67 00:05:25,474 --> 00:05:28,643 Jasne, chodźmy. 68 00:05:31,271 --> 00:05:34,524 Porwanie, scena pierwsza, ujęcie trzecie. 69 00:05:34,691 --> 00:05:38,528 Ja też cię kocham, Kingsley. 70 00:05:41,782 --> 00:05:42,532 Co to za facet? 71 00:05:42,699 --> 00:05:44,659 Nazywa się Kingsley Adison 72 00:05:44,826 --> 00:05:46,203 Chłopak Terri. 73 00:05:46,369 --> 00:05:47,871 Puściłem go do domu. 74 00:05:48,038 --> 00:05:49,664 Miał paskudnego siniaka na głowie. 75 00:05:49,831 --> 00:05:52,709 Chcesz porozmawiać z rodzicami porwanej? 76 00:05:52,876 --> 00:05:55,378 Pewnie. 77 00:05:57,839 --> 00:06:01,051 Świetne krokieciki 78 00:06:05,347 --> 00:06:07,974 Państwo Burton, to jest porucznik Drebin. 79 00:06:08,141 --> 00:06:10,519 - Panie Drebin. - Z wzajemnością. 80 00:06:10,685 --> 00:06:13,105 Niestety, musimy zadać kilka pytań. 81 00:06:13,271 --> 00:06:14,523 Proszę bardzo. 82 00:06:14,689 --> 00:06:17,734 Czy córce ktoś ostatnio groził? 83 00:06:17,901 --> 00:06:20,695 Nie, jesteśmy kompletnie zaskoczeni. 84 00:06:20,862 --> 00:06:22,823 Halo? 85 00:06:22,989 --> 00:06:24,366 To porywacze 86 00:06:24,533 --> 00:06:26,284 Proszę, dajcie mi porozmawiać z córką 87 00:06:26,451 --> 00:06:28,161 proszę nie przerywać rozmowy 88 00:06:28,328 --> 00:06:30,247 Norberg, załóż podsłuch. 89 00:06:30,413 --> 00:06:32,833 Proszę ich zagadywać, dopóki nie namierzymy numeru. 90 00:06:32,999 --> 00:06:36,294 Gdzie moja córka? Czy nic jej nie jest? 91 00:06:36,461 --> 00:06:39,256 Dobrze. Rozumiem. 92 00:06:39,422 --> 00:06:42,092 Proszę, nie odkładajcie słuchawki! 93 00:06:42,259 --> 00:06:45,011 Nie róbcie jej krzywdy tak bardzo ją kocham. 94 00:06:45,178 --> 00:06:47,180 Nic jej nie jest, prawda? 95 00:06:47,347 --> 00:06:49,391 Nie odkładajcie słuchawki, proszę! 96 00:06:49,558 --> 00:06:52,018 Czy u was jest zimno? 97 00:06:52,185 --> 00:06:54,855 Tu jest gorąco. 98 00:06:55,021 --> 00:06:58,817 Jak myślicie, kto wygra w tym roku NBA? 99 00:06:58,984 --> 00:07:00,610 Co ja myślę? 100 00:07:00,777 --> 00:07:01,778 Ja stawiam na Lakersów. 101 00:07:02,195 --> 00:07:06,825 Kiepsko u nich z rezerwami, ale za to doskonale rozpoczęli sezon. 102 00:07:06,992 --> 00:07:10,162 Nie, czekajcie... 103 00:07:10,495 --> 00:07:13,874 Jeżeli pociąg z Nowego Jorku jedzie z prędkością 190 km/h 104 00:07:14,040 --> 00:07:17,210 a drugi z Pittsburgha 240 km/h 105 00:07:17,377 --> 00:07:21,464 Który pierwszy będzie w Chicago? 106 00:07:22,716 --> 00:07:24,426 Zgadza się. 107 00:07:24,593 --> 00:07:25,302 Czekajcie... 108 00:07:25,468 --> 00:07:30,682 Dlaczego kaczki i gęsi odlatują zimą na południe? 109 00:07:33,185 --> 00:07:36,271 Bo piechotą jest dłużej. 110 00:07:36,445 --> 00:07:38,447 Halo? 111 00:07:38,607 --> 00:07:39,858 Rozłączyli się. 112 00:07:40,025 --> 00:07:41,234 Za trudne pytanie? 113 00:07:41,401 --> 00:07:42,903 Założyłeś podsłuch? 114 00:07:43,069 --> 00:07:47,282 Tak, ale za szybko się rozłączyli. 115 00:07:47,908 --> 00:07:49,618 Aha, pani Burton... 116 00:07:49,784 --> 00:07:53,205 o której wyjechał pierwszy pociąg? 117 00:07:53,371 --> 00:07:55,957 Spokojnie. Wszystko będzie dobrze. 118 00:07:56,124 --> 00:07:57,626 Pani Burton, co on powiedział? 119 00:07:57,792 --> 00:08:00,587 "Spokojnie, wszystko będzie dobrze" 120 00:08:00,754 --> 00:08:02,839 Nie, porywacz. 121 00:08:03,006 --> 00:08:06,343 Niedługo zadzwonią z instrukcjami 122 00:08:06,509 --> 00:08:10,931 jeśli nie spełnimy żądań, zabije Terry. 123 00:08:11,097 --> 00:08:14,351 Poruczniku Drebin, co ja mam robić? 124 00:08:14,517 --> 00:08:17,771 Podobno zajmuje się pan tekstyliami. 125 00:08:17,938 --> 00:08:20,273 Nie chcę mieszać w to policji. 126 00:08:20,440 --> 00:08:24,152 Tylko działając wspólnie uda nam się go złapać. 127 00:08:24,319 --> 00:08:27,155 Zapłacę każdą sumę, byle odzyskać Terri 128 00:08:27,322 --> 00:08:29,199 Nie możemy dać się zastraszyć 129 00:08:29,366 --> 00:08:31,785 tacy jak oni są nieprzewidywalni 130 00:08:31,952 --> 00:08:33,370 Miałem już podobną sprawę. 131 00:08:33,536 --> 00:08:36,623 Porywacze odcięli ucho ofiary i przesłali rodzinie 132 00:08:36,790 --> 00:08:38,625 Musicie nam pomóc. 133 00:08:38,792 --> 00:08:41,962 Oczywiście nie całe ucho, tylko kawałek 134 00:08:42,128 --> 00:08:48,176 Po wszystkim zwrócimy ucho Terri 135 00:08:45,215 --> 00:08:45,215 jeśli przeżyje. 136 00:08:48,343 --> 00:08:50,762 Ciężko to znosi. 137 00:08:50,929 --> 00:08:52,389 Chodźmy już, Frank. 138 00:08:52,555 --> 00:08:56,559 Funkcjonariusz Norberg zostanie. Pomoże państwu we wszystkim. 139 00:08:56,601 --> 00:08:58,019 Będziemy w kontakcie. 140 00:08:58,061 --> 00:08:59,813 Masz tu nieco powęszyć. 141 00:08:59,980 --> 00:09:03,650 I miej oko na jej ucho. 142 00:09:03,817 --> 00:09:05,277 Spokojnie, pani Burton. 143 00:09:05,443 --> 00:09:10,156 Jeśli przyślą ucho Terri, ja się nim zajmę. 144 00:09:12,909 --> 00:09:16,288 Nazajutrz postanowiłem porozmawiać z jedynym świadkiem porwania. 145 00:09:16,454 --> 00:09:17,914 Kingsleyem Adisonem. 146 00:09:18,081 --> 00:09:22,794 Grał codziennie w koszykówkę na szkolnym boisku. 147 00:09:22,961 --> 00:09:26,923 Postanowiłem go tam odwiedzić. 148 00:09:41,229 --> 00:09:43,398 - Kingsley Adison? - Tak. 149 00:09:43,565 --> 00:09:46,192 Porucznik Frank Drebin, oddział specjalny. 150 00:09:46,359 --> 00:09:47,902 Chciałbym zadać ci kilka pytań. 151 00:09:48,069 --> 00:09:50,071 - Chodzi o porwanie? - Tak. Co się wydarzyło? 152 00:09:50,238 --> 00:09:52,949 Pamiętam, że ją złapali. Potem dostałem w głowę. 153 00:09:53,116 --> 00:09:56,453 Więcej nie pamiętam. 154 00:09:58,621 --> 00:10:00,623 Podobno mieliście się pobrać. 155 00:10:00,790 --> 00:10:02,375 Tak, poprosiłem ją o rękę. 156 00:10:02,542 --> 00:10:05,378 Ona się jeszcze nie zdecydowała. 157 00:10:05,545 --> 00:10:10,133 Chyba nie byłeś pewien, czy się zgodzi. 158 00:10:16,973 --> 00:10:19,809 Terri pochodzi z zamożnej rodziny. 159 00:10:19,976 --> 00:10:23,438 Czy byłbyś w stanie zapewnić jej odpowiedni poziom życia? 160 00:10:23,605 --> 00:10:25,065 Mam pracę. 161 00:10:25,231 --> 00:10:27,776 Sprawdziłem to. 162 00:10:27,942 --> 00:10:29,903 Masz sporo długów. 163 00:10:30,070 --> 00:10:31,863 Nie zarabiasz tyle, żeby je pokryć 164 00:10:31,905 --> 00:10:35,450 - Myśli pan, że żenię się dla pieniędzy? - Tego nie powiedziałem. 165 00:10:43,792 --> 00:10:46,586 Nie mogłem jeszcze wykluczyć Kingsleya jako podejrzanego. 166 00:10:46,753 --> 00:10:47,712 Potrzebował pieniędzy. 167 00:10:47,879 --> 00:10:51,341 Z moich informacji wynikało, że spotykał się z Joe Cookiem 168 00:10:51,508 --> 00:10:53,426 członkiem mafii Freddiego Siegela 169 00:10:53,593 --> 00:10:56,429 Małżeństwo z Terri zapewniłoby mu fortunę 170 00:10:56,596 --> 00:11:01,142 koneksje towarzyskie i luksusowe życie 171 00:11:01,518 --> 00:11:05,230 W drodze na posterunek otrzymałem nowe informacje 172 00:11:05,397 --> 00:11:06,606 nastąpił zwrot w sprawie 173 00:11:06,773 --> 00:11:10,860 Porywacze skontaktowali się z rodziną 174 00:11:11,027 --> 00:11:13,029 Kiedy przybyłem na miejsce 175 00:11:13,196 --> 00:11:16,658 Norberg i mój szef już tam byli. 176 00:11:16,825 --> 00:11:18,576 Frank, cieszę się, że jesteś. 177 00:11:18,743 --> 00:11:19,619 Co masz, Ed? 178 00:11:19,786 --> 00:11:21,496 Posłuchaj tego. 179 00:11:21,663 --> 00:11:23,331 Przyszło pocztą. 180 00:11:23,498 --> 00:11:25,708 Mamo, tato, róbcie co każe 181 00:11:25,875 --> 00:11:26,793 dajcie mu pieniądze. 182 00:11:26,960 --> 00:11:29,045 - Boję się... - Wystarczy 183 00:11:29,212 --> 00:11:34,384 Wkrótce powiem gdzie i ile pieniędzy dostarczyć. 184 00:11:35,260 --> 00:11:38,555 Moje dziecko! Moje biedne dziecko! 185 00:11:38,721 --> 00:11:40,932 Co ty na to? 186 00:11:41,099 --> 00:11:44,853 Prawy głośnik trochę rzęzi. 187 00:11:45,103 --> 00:11:49,691 Nawet nie wiemy, gdzie dostarczyć okup. 188 00:12:03,955 --> 00:12:06,666 Dobra, kolego, gadaj. 189 00:12:06,833 --> 00:12:08,710 Mów! 190 00:12:08,877 --> 00:12:12,589 Nie może - przecież to mim. 191 00:12:12,922 --> 00:12:14,632 Co masz dla nas? 192 00:12:14,799 --> 00:12:16,009 Co to? 193 00:12:16,176 --> 00:12:17,093 To kalambur. 194 00:12:17,260 --> 00:12:19,596 Super! Jaka kategoria? 195 00:12:19,762 --> 00:12:21,431 Pięć słów. 196 00:12:21,598 --> 00:12:22,474 Palec. 197 00:12:22,640 --> 00:12:23,266 Pierwsze słowo. 198 00:12:23,308 --> 00:12:26,644 Świetnie, kapitanie! 199 00:12:27,312 --> 00:12:28,563 Wchodzisz do czegoś? 200 00:12:28,730 --> 00:12:29,647 W spodnie! 201 00:12:29,814 --> 00:12:31,816 Do samochodu 202 00:12:31,983 --> 00:12:33,693 Kobieta 203 00:12:33,860 --> 00:12:34,652 Biust 204 00:12:34,819 --> 00:12:36,321 Brzmi jak... autobus! 205 00:12:36,488 --> 00:12:38,448 - Autobus! - Łatwizna 206 00:12:38,615 --> 00:12:40,617 Prowadzisz autobus. 207 00:12:40,783 --> 00:12:41,701 Jeździsz autobusem 208 00:12:41,868 --> 00:12:43,036 Szukasz... 209 00:12:43,203 --> 00:12:45,246 - Jedziesz gdzieś... - Do Iowy! 210 00:12:45,413 --> 00:12:47,081 Jesteś w autobusie i... 211 00:12:47,248 --> 00:12:48,875 I parkujesz 212 00:12:49,042 --> 00:12:50,251 To tytuł piosenki? 213 00:12:50,418 --> 00:12:52,962 Temat z serialu? 214 00:12:53,129 --> 00:12:56,591 Jeździsz... szukasz... 215 00:12:58,051 --> 00:13:00,803 dworzec autobusowy! 216 00:13:00,970 --> 00:13:02,055 Napój... 217 00:13:02,222 --> 00:13:03,890 Koktajl proteinowy 218 00:13:04,057 --> 00:13:05,475 picie 219 00:13:05,642 --> 00:13:07,060 "picie", ale... 220 00:13:07,227 --> 00:13:08,436 pić 221 00:13:08,603 --> 00:13:10,480 Zmęczony, noc, idziesz spać 222 00:13:10,647 --> 00:13:12,106 Śpisz, ręka się trzęsie 223 00:13:12,273 --> 00:13:13,566 budzik... budzisz się 224 00:13:13,733 --> 00:13:14,484 budzisz się 225 00:13:14,651 --> 00:13:15,360 w hotelu 226 00:13:15,527 --> 00:13:17,487 nie... w motelu 227 00:13:17,654 --> 00:13:19,405 Mam! W domu cioci! 228 00:13:19,572 --> 00:13:21,115 budzisz się rano 229 00:13:21,282 --> 00:13:21,866 dzień 230 00:13:22,033 --> 00:13:22,575 pić dzień 231 00:13:22,742 --> 00:13:23,409 pięć dzień 232 00:13:23,576 --> 00:13:24,827 piąty dzień 233 00:13:24,994 --> 00:13:25,453 piątek 234 00:13:25,620 --> 00:13:27,288 piątek 235 00:13:27,455 --> 00:13:29,791 W piątek na dworcu autobusowym 236 00:13:29,958 --> 00:13:31,334 o dziesiątej 237 00:13:31,501 --> 00:13:32,752 Wygraliśmy! 238 00:13:32,919 --> 00:13:34,379 Udało się, kapitanie! 239 00:13:34,546 --> 00:13:37,840 Nie teraz, Norberg. 240 00:13:42,387 --> 00:13:43,846 Bierzmy się do roboty. 241 00:13:44,013 --> 00:13:47,100 Mamy mało czasu. 242 00:13:52,756 --> 00:13:55,697 Akt II Piłka III 243 00:13:56,510 --> 00:14:00,180 Porywacze nareszcie podali szczegóły dotyczące okupu 244 00:14:00,347 --> 00:14:02,682 By odnaleźć Terri przed podanym terminem 245 00:14:02,849 --> 00:14:04,768 niezbędne były wyniki badań śladów. 246 00:14:04,935 --> 00:14:06,937 Postanowiłem sprawdzić na posterunku 247 00:14:07,104 --> 00:14:09,106 co znaleźli chłopaki z laboratorium. 248 00:14:09,272 --> 00:14:11,858 Spójrz, Billy. Ten eksperyment ma udowodnić 249 00:14:12,025 --> 00:14:15,195 że siła grawitacji Ziemi przyciąga wszystko z tą samą siłą, 250 00:14:15,362 --> 00:14:17,030 niezależnie od wagi i rozmiaru 251 00:14:17,197 --> 00:14:17,781 O rany! 252 00:14:17,948 --> 00:14:19,741 Chodź, pokażę ci. 253 00:14:19,908 --> 00:14:23,537 Kula do kręgli waży 5 kg 254 00:14:24,412 --> 00:14:28,333 Mój sąsiad, dr Morris Shanebaum waży 80 kg 255 00:14:28,500 --> 00:14:31,503 Czy jest pan gotowy, doktorze? 256 00:14:31,670 --> 00:14:36,883 Nastawię zegar, by puścił doktora i kulę za minutę 257 00:14:37,050 --> 00:14:39,636 Obejrzymy to z bezpiecznej odległości. 258 00:14:39,678 --> 00:14:41,138 Cześć, Frank. 259 00:14:41,304 --> 00:14:42,889 Zmykaj już, Billy. 260 00:14:43,056 --> 00:14:45,767 Za tydzień pokażę ci, co można zrobić z marchewką. 261 00:14:45,809 --> 00:14:47,727 Super. Do widzenia, panie Olson. 262 00:14:47,894 --> 00:14:49,980 Co znalazłeś, Ted? 263 00:14:50,147 --> 00:14:52,941 Przeanalizowałem nagranie. 264 00:14:53,108 --> 00:14:57,571 Udało mi się wyizolować odgłosy z tła. 265 00:14:59,614 --> 00:15:02,325 Posłuchaj. 266 00:15:06,496 --> 00:15:08,206 Co to? 267 00:15:08,373 --> 00:15:11,209 Nie mam pewności, 268 00:15:11,376 --> 00:15:16,214 ale brzmi to jak dzwon i róg przeciwmgielny 269 00:15:18,175 --> 00:15:21,803 Dźwięki kojarzące się z oceanem. 270 00:15:21,970 --> 00:15:23,263 Albo z jeziorem. 271 00:15:23,430 --> 00:15:26,016 Możliwe. 272 00:15:35,358 --> 00:15:36,234 Jak postępy? 273 00:15:36,401 --> 00:15:37,360 Wracam z laboratorium. 274 00:15:37,527 --> 00:15:38,361 Coś znaleźli? 275 00:15:38,528 --> 00:15:42,449 Nic, poza wskazówkami co do miejsca przetrzymywania Terri. 276 00:15:42,616 --> 00:15:46,453 Wyizolowali z taśmy dźwięki rogu przeciwmgielnego i boi. 277 00:15:46,620 --> 00:15:48,163 Trzeba przetrząsnąć wybrzeże. 278 00:15:48,330 --> 00:15:49,289 Co u ciebie? 279 00:15:49,456 --> 00:15:52,667 Pani Burton zbiera pieniądze. 280 00:15:52,834 --> 00:15:55,795 Ale milion dolarów w małych nominałach 281 00:15:55,962 --> 00:15:58,548 trudno sobie wyobrazić. 282 00:15:58,715 --> 00:16:01,009 powiem ci jedno: 283 00:16:01,176 --> 00:16:03,595 na myśl o takim okrucieństwie 284 00:16:03,762 --> 00:16:07,182 przechodzą mnie ciarki. 285 00:16:07,349 --> 00:16:08,975 Chcecie mnie aresztować? 286 00:16:09,142 --> 00:16:10,352 Nic z tego. 287 00:16:10,518 --> 00:16:12,270 To ja mam broń. 288 00:16:12,437 --> 00:16:15,106 Pozabijam was wszystkich. 289 00:16:15,273 --> 00:16:17,859 Po kolei 290 00:16:19,444 --> 00:16:21,154 Dobra robota, Frank. 291 00:16:21,321 --> 00:16:23,573 Co? 292 00:16:25,242 --> 00:16:28,912 Przeczeszcie całe wybrzeże. 293 00:16:29,079 --> 00:16:32,374 Weź posiłki z prewencji. 294 00:16:32,540 --> 00:16:33,291 Już się robi. 295 00:16:33,458 --> 00:16:35,585 I ubierz się wreszcie przepisowo. 296 00:16:35,752 --> 00:16:38,255 Wiesz, że tego nie wolno nosić 297 00:16:38,421 --> 00:16:41,800 Przepraszam, kapitanie. 298 00:16:41,967 --> 00:16:46,012 Żeby uratować Terri Burton musimy znaleźć: 299 00:16:46,179 --> 00:16:52,018 róg przeciwmgielny, dzwoniącą boję i przerażoną dziewczynę. 300 00:16:53,937 --> 00:16:56,815 W takich śledztwach każdy ślad wymaga najwyższej uwagi 301 00:16:56,982 --> 00:17:00,443 a każdy wątek jest drobiazgowo sprawdzany. 302 00:17:00,610 --> 00:17:04,447 Dźwięki z taśmy wskazywały na wybrzeże. 303 00:17:04,614 --> 00:17:07,659 Niestety, wywiad wśród ludności nie przyniósł rezultatu. 304 00:17:07,826 --> 00:17:09,536 Czas działał na naszą niekorzyść. 305 00:17:09,703 --> 00:17:13,331 Z każdą minutą los Terri był coraz bardziej niepewny. 306 00:17:13,498 --> 00:17:17,585 Tuż po mnie na posterunku pojawił się Warner Burton 307 00:17:17,752 --> 00:17:19,587 Kapitanie Hoken, poruczniku Drebin 308 00:17:19,754 --> 00:17:21,256 Zebrał pan pieniądze? 309 00:17:21,423 --> 00:17:23,925 - Są tutaj - To dobrze. 310 00:17:24,092 --> 00:17:25,719 Coraz bardziej się denerwuję. 311 00:17:25,885 --> 00:17:29,139 Moja córeczka ma coraz mniej czasu. 312 00:17:29,306 --> 00:17:30,473 Muszę wiedzieć 313 00:17:30,640 --> 00:17:32,267 gdzie ona jest? 314 00:17:32,434 --> 00:17:34,686 Wszystko będzie dobrze, panie Burton 315 00:17:34,853 --> 00:17:36,104 Proszę usiąść. 316 00:17:36,271 --> 00:17:37,605 Spokojnie. Kawa? 317 00:17:37,772 --> 00:17:38,690 Tak, wiem. 318 00:17:38,857 --> 00:17:42,152 Nasi ludzie przeczesują wybrzeże 319 00:17:42,319 --> 00:17:44,029 jeśli pańska córka tam jest - znajdziemy ją. 320 00:17:44,195 --> 00:17:46,156 Wybrzeże? Mój Boże! 321 00:17:46,323 --> 00:17:48,199 Przecież to ogromny teren. 322 00:17:48,366 --> 00:17:50,410 Moja córka jest jak igła w stogu siana. 323 00:17:50,577 --> 00:17:51,703 Nieprawda. 324 00:17:51,870 --> 00:17:53,997 Widziałem jej zdjęcie. Jest bardzo ładna. 325 00:17:54,164 --> 00:17:55,874 Może trochę za chuda. 326 00:17:56,041 --> 00:17:58,835 Proszę się nie martwić. Trzymamy rękę na pulsie 327 00:17:59,002 --> 00:18:02,672 Załoga nie traci czasu. 328 00:18:04,951 --> 00:18:06,912 Burton miał trochę racji. 329 00:18:07,072 --> 00:18:08,531 Mieliśmy coraz mniej czasu. 330 00:18:08,698 --> 00:18:11,868 Godzinami jeździliśmy bez celu 331 00:18:12,035 --> 00:18:15,622 aż skończyło się paliwo. 332 00:18:22,796 --> 00:18:25,465 Do pełna. 333 00:18:28,093 --> 00:18:29,552 Ed, słyszysz to? 334 00:18:29,719 --> 00:18:30,512 - Co? - Dzwon 335 00:18:30,678 --> 00:18:32,180 To tylko dystrybutor. 336 00:18:32,347 --> 00:18:33,473 Nie... 337 00:18:33,640 --> 00:18:36,476 brzmi jak dzwon z taśmy. 338 00:18:36,643 --> 00:18:38,728 Czyżbyśmy szukali w złym miejscu? 339 00:18:38,895 --> 00:18:39,813 Właśnie 340 00:18:39,979 --> 00:18:41,564 A róg przeciwmgielny? 341 00:18:41,731 --> 00:18:42,941 Zapomnij o rogu 342 00:18:43,108 --> 00:18:45,485 Masz tę taśmę, którą dostałeś od Norberga na gwiazdkę? 343 00:18:45,652 --> 00:18:49,531 Jest w schowku na rękawiczki. 344 00:18:58,581 --> 00:19:01,709 [ ŚWIĘTA Z TUBĄ ] 345 00:19:08,007 --> 00:19:11,052 To nie róg, to tuba. 346 00:19:11,210 --> 00:19:14,755 Chodź, wiem co zrobimy. 347 00:19:15,098 --> 00:19:18,601 Sprawdzimy wypożyczalnie, warsztaty i sklepy z tubami 348 00:19:18,768 --> 00:19:22,647 stojące w pobliżu stacji benzynowych. 349 00:19:22,814 --> 00:19:25,233 Będzie tego sporo. 350 00:19:25,400 --> 00:19:28,153 To miasto to światowy ośrodek tub. 351 00:19:28,319 --> 00:19:32,490 Wiem, ale to nasza jedyna szansa. 352 00:19:34,534 --> 00:19:35,743 Masz coś, Ed? 353 00:19:35,910 --> 00:19:38,329 Nie, sprawdziliśmy setki 354 00:19:38,496 --> 00:19:42,083 "Tuby ACME", "Świat tuby", "Tubozaury", 355 00:19:42,250 --> 00:19:45,587 - Telefon, kapitanie. - Nie teraz, Al. 356 00:19:45,753 --> 00:19:47,672 "Światowe centrum tub" 357 00:19:47,839 --> 00:19:49,924 "Tubić, czy nie tubić" 358 00:19:50,091 --> 00:19:51,926 "Tubawisizm" 359 00:19:52,093 --> 00:19:53,887 Weszliśmy w ślepy zaułek. 360 00:19:54,053 --> 00:19:55,972 Myślałem, że do tej pory coś znajdziemy. 361 00:19:56,139 --> 00:19:57,098 Nie obwiniaj się, Ed. 362 00:19:57,265 --> 00:19:59,350 Została nam godzina. 363 00:19:59,517 --> 00:20:01,019 A twoje źródła? 364 00:20:01,186 --> 00:20:04,147 Dowiedz się, co mówią na mieście. 365 00:20:04,314 --> 00:20:07,942 To nasza ostatnia szansa. 366 00:20:19,537 --> 00:20:22,832 Johnny, potrzebuję informacji i to szybko. 367 00:20:22,999 --> 00:20:25,251 Chodzi o porwanie Terri Burton? 368 00:20:25,293 --> 00:20:29,547 Co wiesz o sklepach z tubami w pobliżu stacji benzynowych? 369 00:20:29,714 --> 00:20:30,548 Nic. 370 00:20:30,715 --> 00:20:32,634 Ale ostatnio otworzyli nowy lokal z tubami 371 00:20:32,800 --> 00:20:34,761 i to obok stacji benzynowej. 372 00:20:34,928 --> 00:20:37,096 Gdzie? 373 00:20:37,263 --> 00:20:41,351 Klub "El Tubadero" na rogu Piątej i Narodowej. 374 00:20:41,518 --> 00:20:44,562 Dzięki, Johnny. 375 00:20:51,236 --> 00:20:53,363 Mam problem z miotaczami 376 00:20:53,530 --> 00:20:55,573 Czy mam zmienić rozgrywającego? 377 00:20:55,740 --> 00:20:59,077 A skąd mam wiedzieć? 378 00:21:00,787 --> 00:21:05,375 Czwórka zmienników w sezonie to za mało 379 00:21:06,125 --> 00:21:11,506 Potrzebujesz dodatkowego leworęcznego miotacza na zmianę 380 00:21:11,673 --> 00:21:14,926 Puść go czasami na początek, to się wyrobi 381 00:21:15,093 --> 00:21:17,262 Ktoś jak Gassi? 382 00:21:17,428 --> 00:21:19,639 Rusz głową, Tommy. 383 00:21:19,806 --> 00:21:24,644 Gassi jest praworęczny i nie rzuci więcej niż dwie rundy. 384 00:21:24,811 --> 00:21:31,234 Masz tu listę pięciu miotaczy ze średnią puszczonych poniżej 2,93 385 00:21:32,277 --> 00:21:38,199 Nie doszłoby do tego, gdybyś nie pozbył się Tommy'ego Johna. 386 00:21:59,137 --> 00:22:00,597 Tu policja. 387 00:22:00,763 --> 00:22:04,309 Rzuć broń i poddaj się. 388 00:22:25,455 --> 00:22:27,498 Trzyma dziewczynę jako zakładnika. 389 00:22:27,665 --> 00:22:30,126 Zajdę go od tyłu. 390 00:22:30,293 --> 00:22:33,254 Osłaniaj mnie. 391 00:23:01,449 --> 00:23:03,409 Poddaj się. 392 00:23:03,576 --> 00:23:07,246 Nie weźmiesz mnie żywcem. 393 00:23:07,830 --> 00:23:10,333 Tak pogrywasz? 394 00:23:10,500 --> 00:23:13,836 Ja też tak potrafię. 395 00:23:29,352 --> 00:23:32,730 Dziękuję! Uratował mi pan życie. 396 00:23:32,897 --> 00:23:36,025 Już po wszystkim. 397 00:23:38,277 --> 00:23:39,946 Thames? 398 00:23:40,113 --> 00:23:42,740 Dlaczego? 399 00:23:43,533 --> 00:23:47,120 Potrzebowałem pieniędzy. 400 00:23:46,327 --> 00:23:50,790 Frank, zabierz to bydlę. 401 00:24:00,774 --> 00:24:06,238 Dziękuję, komendancie, ale to zasługa całego oddziału. 402 00:24:07,364 --> 00:24:10,826 Mamy dziś szczęście. Zubra właśnie się przyznał. 403 00:24:10,992 --> 00:24:13,245 Co? A, świetnie. 404 00:24:13,411 --> 00:24:15,747 Właśnie przeglądałem raport. 405 00:24:16,224 --> 00:24:20,794 Wygląda na to, że teraz Thames będzie robił za lokaja w więzieniu. 406 00:24:20,961 --> 00:24:25,298 Razem z Martinem, Gunderssonem, Laną i Sally Decker. 407 00:24:25,465 --> 00:24:28,885 Kiedy ludzie wreszcie się nauczą, że zbrodnia nie popłaca? 408 00:24:29,052 --> 00:24:33,181 Kiedy się nauczą, będziemy bezrobotni. 409 00:24:34,307 --> 00:24:37,561 Napisy: Kraps <kraps@poczta.onet.pl> 410 00:24:49,197 --> 00:24:50,824 Koniecznie obejrzyjcie za tydzień 411 00:24:50,991 --> 00:24:56,204 kolejny fascynujący odcinek "Oddziału Specjalnego" 412 00:24:57,305 --> 00:25:57,792 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm