Police Squad!
ID | 13184445 |
---|---|
Movie Name | Police Squad! |
Release Name | 06 Police Squad Testimony Of Evil - Comedy 1982 Eng Subs 1080p [H264-mp4] |
Year | 1982 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 83466 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,042
'Police Squad 1x06' kraps v1.0 02.02.06
2
00:00:00,083 --> 00:00:00,125
06 Police Squad Testimony Of Evil - Comedy 1982 Eng Subs 1080p [H264-mp4].mp4, 1.30 GB, 1440x1080, 00:25:08, 23.976 fps
3
00:00:05,313 --> 00:00:06,835
Oddział Specjalny
4
00:00:06,875 --> 00:00:08,867
W kolorze
5
00:00:14,948 --> 00:00:18,118
W roli głównej
6
00:00:22,289 --> 00:00:24,082
w pozostałych rolach
7
00:00:28,462 --> 00:00:31,256
w roli Abrahama Lincolna
8
00:00:35,427 --> 00:00:37,220
ze specjalnym udziałem
9
00:00:45,942 --> 00:00:52,301
tytuł odcinka: "Umarli się nie śmieją"
[ ŚWIADECTWO ZŁA ]
10
00:00:53,511 --> 00:00:56,138
U PANA V.
11
00:01:02,895 --> 00:01:05,856
...a królik mu naskoczył.
12
00:01:07,984 --> 00:01:10,111
Nie ma lekko.
13
00:01:10,152 --> 00:01:12,405
Ostatnio zabrałem rodzinę do Disneylandu
14
00:01:12,446 --> 00:01:14,865
zjeżdżamy z autostrady,
a tam znak "Disneyland z tyłu".
15
00:01:14,907 --> 00:01:16,993
No to wróciliśmy.
16
00:01:18,327 --> 00:01:23,249
W imieniu szefostwa -
a chciałbym mieć tak na imię,
17
00:01:23,291 --> 00:01:25,376
życzę wam dobrej zabawy
18
00:01:25,418 --> 00:01:26,794
i do zobaczenia.
19
00:01:31,090 --> 00:01:34,218
Dobry występ, Joey.
20
00:01:34,260 --> 00:01:36,345
Szef chce cię widzieć.
21
00:01:43,352 --> 00:01:49,734
Podobno nie wszystkie pieniądze,
które ci dałam, dotarły do Francuza.
22
00:01:53,070 --> 00:01:57,241
Francuz był bardzo niezadowolony.
23
00:01:58,534 --> 00:02:01,787
Wezmę twój płaszcz.
24
00:02:02,705 --> 00:02:06,792
A kiedy on jest niezadowolony...
25
00:02:08,502 --> 00:02:10,796
ja też jestem niezadowolona
26
00:02:10,838 --> 00:02:14,759
Niech mówią, co chcą,
ja nic nie ukradłem
27
00:02:14,800 --> 00:02:17,470
Co powiedzieć Francuzowi?
28
00:02:17,511 --> 00:02:20,389
Powiedz mu...
29
00:02:22,433 --> 00:02:25,936
że wszystkim się zajmę.
30
00:02:27,000 --> 00:02:33,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
31
00:02:35,654 --> 00:02:39,116
Nigdy bym cię nie oszukał.
Przysięgam na własne życie.
32
00:02:39,158 --> 00:02:42,244
Wierzę ci, Joey.
33
00:02:44,205 --> 00:02:47,041
Napijmy się i nie myśl już o tym.
34
00:02:47,416 --> 00:02:50,002
Tworzymy zgrany zespół.
35
00:02:50,044 --> 00:02:53,005
Wypijmy za to.
36
00:02:55,091 --> 00:02:57,593
Twoje... zdrowie.
37
00:03:19,865 --> 00:03:24,161
Powiedz mu, że wszystkim się zajmę.
38
00:03:44,181 --> 00:03:45,266
Ręce do góry!
39
00:04:01,989 --> 00:04:03,365
Nazywam się sierżant Frank Drebin,
40
00:04:03,407 --> 00:04:05,409
detektyw w stopniu porucznika
w oddziale specjalnym
41
00:04:05,451 --> 00:04:07,619
Właśnie odwoziłem Mary, żonę boksera,
42
00:04:07,661 --> 00:04:10,622
kiedy dostałem wezwanie z kostnicy.
43
00:04:10,664 --> 00:04:11,957
Udałem się tam natychmiast.
44
00:04:11,999 --> 00:04:19,006
Z pozoru kolejny wypadek po alkoholu
okazał się być bardziej skomplikowany.
45
00:04:19,047 --> 00:04:21,467
Choć zderzenie było śmiertelne
46
00:04:21,508 --> 00:04:26,388
zawartość krwi denata
wzbudzała wątpliwości.
47
00:04:27,055 --> 00:04:29,516
Musieliśmy to sprawdzić.
48
00:04:29,558 --> 00:04:33,479
Do sprawy przydzielono patologów
i specjalistów od rekonstrukcji.
49
00:04:33,520 --> 00:04:36,690
Zbrodnia to straszliwe
zagrożenie dla obywateli.
50
00:04:36,732 --> 00:04:41,028
Nie zwykliśmy przepuszczać
żadnego sygnału.
51
00:04:41,069 --> 00:04:45,365
W kostnicy mój szef
zaczął już oględziny.
52
00:04:45,407 --> 00:04:48,994
Jak to zwykle w takiej sytuacji
zaczęliśmy rozmawiać.
53
00:04:49,036 --> 00:04:51,163
Obrzydlistwo!
54
00:04:51,205 --> 00:04:54,666
To nie na mój żołądek.
55
00:04:59,546 --> 00:05:02,716
Gdzie leży nasz denat?
56
00:05:02,758 --> 00:05:05,219
Tutaj.
57
00:05:06,428 --> 00:05:10,808
- To typowy 415.
- 415?
58
00:05:10,849 --> 00:05:15,437
Ciało znaleziono
415 stóp od samochodu.
59
00:05:16,647 --> 00:05:18,732
Musiał porządnie uderzyć.
60
00:05:18,774 --> 00:05:23,111
Tak, ale to nie uderzenie go zabiło
61
00:05:23,195 --> 00:05:26,156
Zmarł z przedawkowania narkotyków.
62
00:05:26,198 --> 00:05:27,616
Nie dość na tym
63
00:05:27,658 --> 00:05:30,577
przy takiej ilości środka
64
00:05:30,619 --> 00:05:34,665
mogło to być tylko samobójstwo,
65
00:05:35,123 --> 00:05:36,667
albo morderstwo.
66
00:05:36,708 --> 00:05:38,710
Panowie wybaczą.
67
00:05:38,752 --> 00:05:41,922
I jeszcze jedno.
68
00:05:42,172 --> 00:05:46,426
Był drobnym przemytnikiem narkotyków
i policyjnym informatorem.
69
00:05:46,468 --> 00:05:48,095
Wygląda mi to na morderstwo.
70
00:05:48,136 --> 00:05:50,264
Zabili kapusia?
71
00:05:50,305 --> 00:05:51,431
Możliwe.
72
00:05:51,473 --> 00:05:54,476
Zawsze chwalił się,
jakimi to pieniędzmi obraca.
73
00:05:54,518 --> 00:05:57,271
Może próbował coś zwędzić.
74
00:05:57,312 --> 00:05:58,939
- Dzięki, Don
- Nie ma za co.
75
00:06:00,190 --> 00:06:04,027
Liczne stłuczenia klatki piersiowej,
76
00:06:04,069 --> 00:06:07,990
objawy niewydolności
sercowo-naczyniowej
77
00:06:08,031 --> 00:06:09,491
A teraz pogoda:
78
00:06:09,533 --> 00:06:13,537
z zachodu nachodzi zimny front,
który przyniesie niewielkie opady
79
00:06:13,579 --> 00:06:16,915
A teraz najnowszy Neil Diamond
80
00:06:16,957 --> 00:06:20,544
dla Margot od Barry'ego.
81
00:06:26,425 --> 00:06:27,301
Akta ofiary?
82
00:06:27,342 --> 00:06:30,137
Tak, mam tu wszystko.
83
00:06:30,178 --> 00:06:32,848
Urodzony w 1942 w Filadelfii.
84
00:06:32,890 --> 00:06:35,893
Do 15-go roku życia
w rodzinach zastępczych.
85
00:06:35,934 --> 00:06:39,855
Potem trafił do zwykłej rodziny,
ale tam też nie był szczęśliwy.
86
00:06:39,897 --> 00:06:41,773
Walczył na ringu z Larrym Holmesem.
87
00:06:41,815 --> 00:06:46,236
Ostatni znany adres -
przyczepa w Alabamie.
88
00:06:46,278 --> 00:06:47,988
Żonaty, z jednym dzieckiem
89
00:06:48,030 --> 00:06:52,367
nie układało mu się,
więc poślubił dorosłą kobietę
90
00:06:53,160 --> 00:06:56,163
Jak się wplątał w narkotyki?
91
00:06:56,204 --> 00:06:59,541
Pracował jako komik
w klubie "U Pana V."
92
00:06:59,583 --> 00:07:03,795
To przykrywka brudnych
interesów Veroniki Rivers
93
00:07:03,837 --> 00:07:08,133
Niestety, właśnie straciliśmy
naszego informatora.
94
00:07:08,175 --> 00:07:13,680
Najgorsze, że nie mamy kontaktu
z dostawcą - niejakim "Francuzem"
95
00:07:13,722 --> 00:07:17,225
Najpierw łapiemy jego,
dopiero potem płotki.
96
00:07:17,434 --> 00:07:20,020
A na grubą rybę trzeba przynęty.
97
00:07:20,062 --> 00:07:22,439
Mamy jeszcze kogoś w środku?
98
00:07:22,481 --> 00:07:26,026
W klubie właśnie jest wakat.
99
00:07:26,151 --> 00:07:27,903
Posada Joeya.
100
00:07:28,695 --> 00:07:32,324
Klub "U Pana V." był ekskluzywnym
lokalem w bogatej dzielnicy
101
00:07:32,366 --> 00:07:35,410
tu zaczynały swoje kariery
obecne tuzy show-biznesu.
102
00:07:35,452 --> 00:07:39,081
Tutaj też podobno przesiadywał
gang Ricky'ego "Łasicy" Saltsteina,
103
00:07:39,122 --> 00:07:42,292
ale nie mieliśmy na to dowodów.
104
00:07:42,334 --> 00:07:46,922
Postanowiłem ubiegać się o posadę Joeya.
105
00:07:59,226 --> 00:08:00,644
Pan jest kierownikiem?
106
00:08:00,686 --> 00:08:03,063
Podobno macie pracę dla komika?
107
00:08:03,105 --> 00:08:04,648
Niestety, już kogoś mamy.
108
00:08:04,690 --> 00:08:07,192
Nicky, gdzie się podziewasz?
Zaraz wchodzisz.
109
00:08:07,234 --> 00:08:08,485
Zgubiłem się.
110
00:08:08,527 --> 00:08:11,571
Spróbuj za miesiąc.
111
00:08:11,613 --> 00:08:13,323
Nicky McBreen?
112
00:08:13,365 --> 00:08:15,450
- Jesteś aresztowany.
- Za co?
113
00:08:15,492 --> 00:08:18,996
Za powielanie relacji
z I-ligowego meczu baseballowego
114
00:08:19,037 --> 00:08:21,289
bez pisemnego zezwolenia
od komisarza.
115
00:08:21,331 --> 00:08:23,625
No dobra, nagrałem mecz.
116
00:08:23,667 --> 00:08:24,918
Idziemy.
117
00:08:24,960 --> 00:08:26,503
Pokazałem go paru znajomym
118
00:08:26,545 --> 00:08:28,380
ale nic od nich nie wziąłem
119
00:08:28,422 --> 00:08:30,298
no dobra - kilka dolców.
120
00:08:30,340 --> 00:08:32,342
Co z jego występem?
121
00:08:32,384 --> 00:08:35,721
Może ja go zastąpię?
122
00:08:36,596 --> 00:08:39,016
Chyba nie mam wyboru.
Jak się nazywasz?
123
00:08:39,057 --> 00:08:39,933
DeWonderful.
124
00:08:39,975 --> 00:08:41,518
Tony DeWonderful.
125
00:08:41,560 --> 00:08:45,022
Tony - wchodzisz.
126
00:08:49,943 --> 00:08:53,947
Brawa dla Johnny Friendly Trio!
127
00:08:55,157 --> 00:08:56,742
Dopiero co przyleciałem
128
00:08:56,783 --> 00:09:00,328
na lotnisku zaczepia mnie jakiś facet:
"Pożycz pięć dolców do wypłaty"
129
00:09:00,370 --> 00:09:05,417
Pytam: "A kiedy wypłata?"
A on: "Nie wiem, to ty pracujesz"
130
00:09:05,459 --> 00:09:08,712
Mam problemy z kręgosłupem,
to rodzinne.
131
00:09:08,754 --> 00:09:12,632
Mój ojciec nigdy
nie schylił się nawet po czek.
132
00:09:12,674 --> 00:09:16,887
Moja rodzina była naprawdę biedna.
133
00:09:16,928 --> 00:09:22,100
Sanepid eksmitował nas dopiero,
kiedy pomalowaliśmy dom.
134
00:09:30,859 --> 00:09:34,529
Dziewczyna wraca z podróży poślubnej
135
00:09:34,571 --> 00:09:38,075
jest sama, a rodzice witają ją
z otwartymi ramionami
136
00:09:38,116 --> 00:09:42,079
i mówią:
"Delilah, hat gut gemacht!"
137
00:09:52,339 --> 00:09:54,382
...a on patrzy na nią i mówi:
138
00:09:54,424 --> 00:09:59,763
"Chyba nie dam rady
sześćdziesięciu następnym"
139
00:10:09,064 --> 00:10:10,941
Moja siostra była tak brzydka
140
00:10:10,982 --> 00:10:16,947
że zakładali jej na szyję kiełbasę,
żeby pies się z nią bawił.
141
00:10:18,782 --> 00:10:22,202
Była też głupia -
raz przyniosła w ręku świeżą kupę
142
00:10:22,244 --> 00:10:26,039
"O mały włos wdepnęłam"
143
00:10:30,252 --> 00:10:31,962
Ten to się dopiero cieszy
144
00:10:32,003 --> 00:10:37,801
To kapelusz pańskiej żony,
czy zwymiotował pan na krzesło?
145
00:10:50,230 --> 00:10:54,317
Dziękuję, jesteście bardzo mili.
146
00:10:54,776 --> 00:10:58,238
Tę piosenkę chciałbym zadedykować
147
00:11:00,615 --> 00:11:05,078
wpaniałej artystce i cudownej kobiecie:
148
00:11:05,120 --> 00:11:06,580
Judy Garland
149
00:12:22,072 --> 00:12:26,034
Widziałem najlepszych: Senacho,
Wayne'a Newtona, Carla Yastrzemskiego,
150
00:12:26,076 --> 00:12:28,411
ale twój występ był nie do pobicia.
151
00:12:28,453 --> 00:12:30,163
Ależ skąd...
152
00:12:30,205 --> 00:12:33,833
Szef chce cię poznać.
153
00:12:35,043 --> 00:12:38,546
Zapraszam, panie DeWonderful
154
00:12:38,588 --> 00:12:40,006
Dziękuję.
155
00:12:42,300 --> 00:12:45,387
Dziękuję, Vic.
156
00:12:55,939 --> 00:12:59,734
Nieźle sobie radzisz.
Chcesz tu pracować?
157
00:12:59,776 --> 00:13:01,778
To pani jest panem V.?
158
00:13:01,820 --> 00:13:03,947
Veronica Rivers
159
00:13:03,989 --> 00:13:06,241
Potrafisz rozruszać publiczność.
160
00:13:06,616 --> 00:13:10,704
To samo mówił mi mój znajomy - Joey.
161
00:13:16,376 --> 00:13:20,630
To straszne, co mu się przytrafiło.
162
00:13:22,257 --> 00:13:25,051
- Może drinka?
- Chętnie.
163
00:13:25,593 --> 00:13:30,557
Pozwoliłam sobie
zamówić ci naszą specjalność.
164
00:13:33,685 --> 00:13:36,646
Twoje zdrowie.
165
00:13:53,952 --> 00:13:56,413
AKT II: KOBIETA
166
00:13:57,267 --> 00:14:00,145
Co się stało?
167
00:14:06,651 --> 00:14:10,155
Poszło nie w tę dziurę.
168
00:14:11,406 --> 00:14:14,284
Musisz podpisać kontrakt
169
00:14:14,326 --> 00:14:16,786
chodźmy do mojego biura.
170
00:14:24,211 --> 00:14:25,837
Stać!
171
00:14:25,879 --> 00:14:28,757
- Kim jesteś?
- Jestem Jerry Lane, a to Lester
172
00:14:28,798 --> 00:14:30,800
Nawet nie obejrzała pani naszego występu.
173
00:14:30,842 --> 00:14:32,677
Teraz nie ma pani wyjścia.
174
00:14:32,719 --> 00:14:35,680
Siadać! Oboje!
175
00:14:36,598 --> 00:14:39,726
Oddaj mi pistolet,
a zapomnimy o całej sprawie
176
00:14:39,768 --> 00:14:43,146
Siadaj i zamknij się.
177
00:14:43,355 --> 00:14:45,482
A oto mój numer
178
00:14:45,523 --> 00:14:47,442
Podobno masz dziewczynę.
179
00:14:47,484 --> 00:14:49,319
- Jest ładna?
- Raczej odrażająca.
180
00:14:49,361 --> 00:14:52,113
- Odrażająca?
- Nie, ale cieplej.
181
00:14:52,322 --> 00:14:56,534
A teraz pokażę, jak ksiądz je chipsy.
182
00:14:56,576 --> 00:14:57,535
Nie zbliżaj się!
183
00:14:57,577 --> 00:14:59,454
Rób, co każe, bo zrobi ci kuku.
184
00:14:59,496 --> 00:15:03,458
Chcę ci tylko powiedzieć,
że jesteś bardzo dobry.
185
00:15:03,500 --> 00:15:05,043
- Serio?
- Wcale nie.
186
00:15:05,085 --> 00:15:07,754
Naprawdę.
187
00:15:07,879 --> 00:15:11,466
Bardzo dobry. Spokojnie.
188
00:15:11,675 --> 00:15:15,595
- Papieros?
- Tak, wiem
189
00:15:16,638 --> 00:15:19,766
Może... czwartek.
190
00:15:20,141 --> 00:15:21,935
Występ o ósmej.
191
00:15:21,977 --> 00:15:24,104
- Naprawdę?
- Wcale nie.
192
00:15:24,145 --> 00:15:26,106
To taki wybieg.
193
00:15:26,147 --> 00:15:27,941
Jak mam ci wierzyć?
194
00:15:27,983 --> 00:15:29,442
Wystarczy, jeśli...
195
00:15:29,484 --> 00:15:31,945
Uwaga!
196
00:15:38,368 --> 00:15:40,412
Dobra robota.
197
00:15:40,453 --> 00:15:42,831
Podjąłeś wielkie ryzyko.
198
00:15:42,872 --> 00:15:45,208
Człowiek ryzykuje wstając rano,
199
00:15:45,250 --> 00:15:46,584
przechodząc przez ulicę,
200
00:15:46,626 --> 00:15:49,087
wkładając twarz w wentylator.
201
00:15:49,129 --> 00:15:50,755
Ładnie sobie poradziłeś.
202
00:15:50,797 --> 00:15:54,676
Przydałby mi się tu ktoś taki
203
00:15:59,556 --> 00:16:03,101
Co powiesz na dodatkowe zlecenie?
204
00:16:03,143 --> 00:16:04,769
Co miałbym zrobić?
205
00:16:04,811 --> 00:16:08,481
Nic specjalnego.
Odbierz mój samochód.
206
00:16:08,523 --> 00:16:11,693
Służy właśnie w pewnej operacji.
207
00:16:12,444 --> 00:16:16,531
Gdy dotarłem na miejsce,
było już po operacji.
208
00:16:16,740 --> 00:16:20,577
Przemyt narkotyków
to podstawa przestępczości.
209
00:16:20,618 --> 00:16:22,871
Wiedziałem, że zbliżyliśmy się do źródła.
210
00:16:22,912 --> 00:16:28,168
By znaleźć dowód, zabrałem
samochód do laboratorium
211
00:16:28,209 --> 00:16:29,627
Jak widzisz, Katie
212
00:16:29,669 --> 00:16:33,089
kształt przedmiotu zależy
od układu cząstek
213
00:16:33,131 --> 00:16:37,635
jeśli przyłożyć do nich siłę,
układ zmieni się
214
00:16:37,677 --> 00:16:40,013
a z nim kształt przedmiotu
215
00:16:40,055 --> 00:16:45,727
- Czy dasz mi swoją płaczącą lalkę?
- Proszę, panie Olson.
216
00:16:47,187 --> 00:16:52,817
Zobaczmy, co się stanie,
kiedy włożymy ją do kompaktora.
217
00:16:57,155 --> 00:17:00,033
Cześć, Frank.
218
00:17:05,330 --> 00:17:07,374
Zmykaj już, Katie.
219
00:17:07,415 --> 00:17:11,002
Za tydzień powiem ci, dlaczego
krowy tak chętnie dają mleko.
220
00:17:11,044 --> 00:17:13,338
Dziękuję, panie Olson.
Do widzenia!
221
00:17:13,838 --> 00:17:15,131
Jak poszukiwania, Ted?
222
00:17:15,173 --> 00:17:16,883
Chłopaki zajęli się samochodem.
223
00:17:16,925 --> 00:17:18,676
Jeszcze nic nie znaleźli.
224
00:17:18,718 --> 00:17:20,136
Pokażę ci.
225
00:17:24,224 --> 00:17:26,768
Wiem, że coś tu jest.
226
00:17:26,810 --> 00:17:30,355
Gdzieś tu muszą być narkotyki.
227
00:18:11,959 --> 00:18:13,919
Sam już nie wiem, Frank,
228
00:18:13,961 --> 00:18:17,590
Już bardziej nie da się go rozwalić
229
00:18:17,632 --> 00:18:20,509
Mam!
230
00:18:24,930 --> 00:18:28,184
Były w schowku na rękawiczki.
231
00:18:28,225 --> 00:18:31,187
Co my tu mamy.
232
00:18:31,437 --> 00:18:33,147
To na pewno to?
233
00:18:33,189 --> 00:18:35,900
Sprawdźmy.
234
00:18:36,025 --> 00:18:38,736
Trzymamy wóz już sześć godzin.
235
00:18:38,778 --> 00:18:40,446
Veronica zacznie coś podejrzewać.
236
00:18:40,488 --> 00:18:44,742
Złóżcie go jak najszybciej do kupy.
237
00:19:05,513 --> 00:19:07,139
Oni są świetni!
238
00:19:07,181 --> 00:19:09,433
Wiemy już, jak towar trafia do Veroniki.
239
00:19:09,475 --> 00:19:11,644
Teraz musimy dopaść dostawcę - Francuza
240
00:19:11,686 --> 00:19:15,731
Nie znamy jeszcze terminu
następnej dostawy.
241
00:19:15,773 --> 00:19:18,234
Samochód gotowy.
242
00:19:18,275 --> 00:19:23,406
Zrobiliśmy, co się dało.
Zostało jeszcze kilka części.
243
00:19:24,198 --> 00:19:27,910
Ten lekarz, co ci go dał,
na pewno coś wie.
244
00:19:28,285 --> 00:19:31,330
Racja. Chodźmy.
245
00:19:44,760 --> 00:19:46,387
Brać go!
246
00:19:46,429 --> 00:19:49,473
Odwiozłem samochód
i zaaresztowaliśmy doktora
247
00:19:49,515 --> 00:19:51,434
pod zarzutem przemytu narkotyków.
248
00:19:51,475 --> 00:19:55,896
Ostatecznie wydobyliśmy z niego
informacje o dzisiejszej dostawie.
249
00:19:55,938 --> 00:19:57,815
Nie wiedział tylko gdzie.
250
00:19:57,857 --> 00:20:01,360
Postanowiłem zasięgnąć języka
u mojego informatora.
251
00:20:08,033 --> 00:20:12,955
Johnny, co wiesz o handlu narkotykami?
252
00:20:15,166 --> 00:20:19,503
Ostatnio dostawy spadły
ze względu na kryzys polityczny
253
00:20:19,545 --> 00:20:23,424
w produkujących narkotyki
krajach Ameryki Łacińskiej.
254
00:20:23,466 --> 00:20:27,928
Dziś ma być dostawa.
Czy wiesz gdzie?
255
00:20:29,305 --> 00:20:34,018
Na mieście mówią,
że w klubie "U pana V."
256
00:20:34,518 --> 00:20:37,646
Dziękuję, Johnny.
257
00:20:45,196 --> 00:20:49,867
Wczoraj w programie dzieciaki pytały mnie
o nowy rodzaj muzyki - "ska"
258
00:20:49,909 --> 00:20:52,161
- Wiesz coś o tym?
- A gdzie tam.
259
00:20:55,956 --> 00:20:58,292
To tylko unowocześniona
wersja reggae
260
00:20:58,334 --> 00:21:03,047
wzbogacona o wpływy rockandrollowe
i znacznie weselsza.
261
00:21:03,088 --> 00:21:05,257
Ale to się nie przyjmie,
262
00:21:05,299 --> 00:21:08,511
bo chociaż rytm został uproszczony,
263
00:21:08,552 --> 00:21:13,516
to dla większości słuchaczy
wciąż jest zbyt egzotyczna.
264
00:21:13,557 --> 00:21:18,395
Potrzebuję jeszcze tego kremu młodości.
265
00:21:26,153 --> 00:21:27,363
Dziękuję, Johnny.
266
00:21:30,991 --> 00:21:32,952
Wszystko gotowe, Frank.
267
00:21:32,993 --> 00:21:35,704
Nasi ludzie kryją wszystkie wyjścia.
268
00:21:35,746 --> 00:21:36,705
WYJŚCIE
269
00:21:37,915 --> 00:21:43,170
Francuz gdzieś tu się chowa,
ale bez problemu powinienem go wyłuskać.
270
00:21:43,420 --> 00:21:45,422
Tony, zaczynamy.
271
00:21:45,464 --> 00:21:47,883
Proszę bardzo.
272
00:21:47,925 --> 00:21:49,468
Czas na mnie.
273
00:21:49,635 --> 00:21:53,722
Powodzenia, panie DeWonderful.
274
00:22:29,550 --> 00:22:31,760
- Gdzie pani mieszka?
- Tutaj.
275
00:22:31,802 --> 00:22:32,803
Przy stole?
276
00:22:32,845 --> 00:22:36,599
A gdzie pani trzyma samochód?
W szatni?
277
00:22:36,640 --> 00:22:38,434
- Co pan robi?
- Nic
278
00:22:38,475 --> 00:22:42,229
To skąd pan wie, kiedy skończył?
279
00:22:42,271 --> 00:22:43,689
A co pan robi?
280
00:22:43,731 --> 00:22:45,190
Jestem inżynierem.
281
00:22:45,232 --> 00:22:48,402
"Mały konstruktor" czy klocki Lego?
282
00:22:48,444 --> 00:22:50,613
A czym pan się zajmuje?
283
00:22:50,654 --> 00:22:54,491
Niech pan uważa, żeby się nie pomylić
284
00:22:54,533 --> 00:22:58,996
A pan pewnie z Łyskonsin?
285
00:23:01,498 --> 00:23:03,375
- Skąd pan pochodzi?
- Z Milwaukee
286
00:23:03,584 --> 00:23:07,171
To moje rodzinne miasto!
287
00:23:07,588 --> 00:23:09,632
- A pani skąd?
- Z Seattle
288
00:23:09,840 --> 00:23:13,677
To moje rodzinne miasto!
289
00:23:14,261 --> 00:23:15,846
- A pan?
- Z Chicago
290
00:23:16,221 --> 00:23:19,975
To pańskie rodzinne miasto!
291
00:23:22,186 --> 00:23:24,605
Opowiem wam o mojej głupiej siostrze
292
00:23:24,647 --> 00:23:27,566
była tak głupia,
że myślała, że zebra...
293
00:23:27,608 --> 00:23:30,027
to taki większy kajman.
294
00:23:30,069 --> 00:23:33,155
Mam cię, Francuz!
295
00:23:51,006 --> 00:23:52,424
Nic na nas nie macie.
296
00:23:52,466 --> 00:23:55,511
Teraz już mamy.
297
00:24:05,916 --> 00:24:07,835
ODDZIAŁ SPECJALNY
EPILOG
298
00:24:07,883 --> 00:24:09,552
Sprawa zamknięta.
299
00:24:09,586 --> 00:24:12,381
Veronica Rivers przyznała się
do zabójstwa Joeya.
300
00:24:12,423 --> 00:24:15,884
A na wszystkich trojgu ciążą zarzuty
o przemyt narkotyków.
301
00:24:15,926 --> 00:24:19,388
Od tej pory będą prowadzić klub
w więzieniu.
302
00:24:19,430 --> 00:24:23,684
Razem z Martinem, Dutchem,
Laną, Thamesem i Sally Decker
303
00:24:23,726 --> 00:24:26,478
Mogę skorzystać z pańskiego telefonu?
304
00:24:26,770 --> 00:24:30,816
Po tym wszystkim
jedno wiemy już na pewno:
305
00:24:30,858 --> 00:24:34,862
narkotyki rzeczywiście szkodzą.
306
00:24:35,571 --> 00:24:39,116
Napisy: Kraps
<kraps@poczta.onet.pl>
307
00:24:40,305 --> 00:25:40,484
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm