Police Squad!

ID13184445
Movie NamePolice Squad!
Release Name06 Police Squad Testimony Of Evil - Comedy 1982 Eng Subs 1080p [H264-mp4]
Year1982
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID83466
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:00,042 'Police Squad 1x06' kraps v1.0 02.02.06 2 00:00:00,083 --> 00:00:00,125 06 Police Squad Testimony Of Evil - Comedy 1982 Eng Subs 1080p [H264-mp4].mp4, 1.30 GB, 1440x1080, 00:25:08, 23.976 fps 3 00:00:05,313 --> 00:00:06,835 Oddział Specjalny 4 00:00:06,875 --> 00:00:08,867 W kolorze 5 00:00:14,948 --> 00:00:18,118 W roli głównej 6 00:00:22,289 --> 00:00:24,082 w pozostałych rolach 7 00:00:28,462 --> 00:00:31,256 w roli Abrahama Lincolna 8 00:00:35,427 --> 00:00:37,220 ze specjalnym udziałem 9 00:00:45,942 --> 00:00:52,301 tytuł odcinka: "Umarli się nie śmieją" [ ŚWIADECTWO ZŁA ] 10 00:00:53,511 --> 00:00:56,138 U PANA V. 11 00:01:02,895 --> 00:01:05,856 ...a królik mu naskoczył. 12 00:01:07,984 --> 00:01:10,111 Nie ma lekko. 13 00:01:10,152 --> 00:01:12,405 Ostatnio zabrałem rodzinę do Disneylandu 14 00:01:12,446 --> 00:01:14,865 zjeżdżamy z autostrady, a tam znak "Disneyland z tyłu". 15 00:01:14,907 --> 00:01:16,993 No to wróciliśmy. 16 00:01:18,327 --> 00:01:23,249 W imieniu szefostwa - a chciałbym mieć tak na imię, 17 00:01:23,291 --> 00:01:25,376 życzę wam dobrej zabawy 18 00:01:25,418 --> 00:01:26,794 i do zobaczenia. 19 00:01:31,090 --> 00:01:34,218 Dobry występ, Joey. 20 00:01:34,260 --> 00:01:36,345 Szef chce cię widzieć. 21 00:01:43,352 --> 00:01:49,734 Podobno nie wszystkie pieniądze, które ci dałam, dotarły do Francuza. 22 00:01:53,070 --> 00:01:57,241 Francuz był bardzo niezadowolony. 23 00:01:58,534 --> 00:02:01,787 Wezmę twój płaszcz. 24 00:02:02,705 --> 00:02:06,792 A kiedy on jest niezadowolony... 25 00:02:08,502 --> 00:02:10,796 ja też jestem niezadowolona 26 00:02:10,838 --> 00:02:14,759 Niech mówią, co chcą, ja nic nie ukradłem 27 00:02:14,800 --> 00:02:17,470 Co powiedzieć Francuzowi? 28 00:02:17,511 --> 00:02:20,389 Powiedz mu... 29 00:02:22,433 --> 00:02:25,936 że wszystkim się zajmę. 30 00:02:27,000 --> 00:02:33,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 31 00:02:35,654 --> 00:02:39,116 Nigdy bym cię nie oszukał. Przysięgam na własne życie. 32 00:02:39,158 --> 00:02:42,244 Wierzę ci, Joey. 33 00:02:44,205 --> 00:02:47,041 Napijmy się i nie myśl już o tym. 34 00:02:47,416 --> 00:02:50,002 Tworzymy zgrany zespół. 35 00:02:50,044 --> 00:02:53,005 Wypijmy za to. 36 00:02:55,091 --> 00:02:57,593 Twoje... zdrowie. 37 00:03:19,865 --> 00:03:24,161 Powiedz mu, że wszystkim się zajmę. 38 00:03:44,181 --> 00:03:45,266 Ręce do góry! 39 00:04:01,989 --> 00:04:03,365 Nazywam się sierżant Frank Drebin, 40 00:04:03,407 --> 00:04:05,409 detektyw w stopniu porucznika w oddziale specjalnym 41 00:04:05,451 --> 00:04:07,619 Właśnie odwoziłem Mary, żonę boksera, 42 00:04:07,661 --> 00:04:10,622 kiedy dostałem wezwanie z kostnicy. 43 00:04:10,664 --> 00:04:11,957 Udałem się tam natychmiast. 44 00:04:11,999 --> 00:04:19,006 Z pozoru kolejny wypadek po alkoholu okazał się być bardziej skomplikowany. 45 00:04:19,047 --> 00:04:21,467 Choć zderzenie było śmiertelne 46 00:04:21,508 --> 00:04:26,388 zawartość krwi denata wzbudzała wątpliwości. 47 00:04:27,055 --> 00:04:29,516 Musieliśmy to sprawdzić. 48 00:04:29,558 --> 00:04:33,479 Do sprawy przydzielono patologów i specjalistów od rekonstrukcji. 49 00:04:33,520 --> 00:04:36,690 Zbrodnia to straszliwe zagrożenie dla obywateli. 50 00:04:36,732 --> 00:04:41,028 Nie zwykliśmy przepuszczać żadnego sygnału. 51 00:04:41,069 --> 00:04:45,365 W kostnicy mój szef zaczął już oględziny. 52 00:04:45,407 --> 00:04:48,994 Jak to zwykle w takiej sytuacji zaczęliśmy rozmawiać. 53 00:04:49,036 --> 00:04:51,163 Obrzydlistwo! 54 00:04:51,205 --> 00:04:54,666 To nie na mój żołądek. 55 00:04:59,546 --> 00:05:02,716 Gdzie leży nasz denat? 56 00:05:02,758 --> 00:05:05,219 Tutaj. 57 00:05:06,428 --> 00:05:10,808 - To typowy 415. - 415? 58 00:05:10,849 --> 00:05:15,437 Ciało znaleziono 415 stóp od samochodu. 59 00:05:16,647 --> 00:05:18,732 Musiał porządnie uderzyć. 60 00:05:18,774 --> 00:05:23,111 Tak, ale to nie uderzenie go zabiło 61 00:05:23,195 --> 00:05:26,156 Zmarł z przedawkowania narkotyków. 62 00:05:26,198 --> 00:05:27,616 Nie dość na tym 63 00:05:27,658 --> 00:05:30,577 przy takiej ilości środka 64 00:05:30,619 --> 00:05:34,665 mogło to być tylko samobójstwo, 65 00:05:35,123 --> 00:05:36,667 albo morderstwo. 66 00:05:36,708 --> 00:05:38,710 Panowie wybaczą. 67 00:05:38,752 --> 00:05:41,922 I jeszcze jedno. 68 00:05:42,172 --> 00:05:46,426 Był drobnym przemytnikiem narkotyków i policyjnym informatorem. 69 00:05:46,468 --> 00:05:48,095 Wygląda mi to na morderstwo. 70 00:05:48,136 --> 00:05:50,264 Zabili kapusia? 71 00:05:50,305 --> 00:05:51,431 Możliwe. 72 00:05:51,473 --> 00:05:54,476 Zawsze chwalił się, jakimi to pieniędzmi obraca. 73 00:05:54,518 --> 00:05:57,271 Może próbował coś zwędzić. 74 00:05:57,312 --> 00:05:58,939 - Dzięki, Don - Nie ma za co. 75 00:06:00,190 --> 00:06:04,027 Liczne stłuczenia klatki piersiowej, 76 00:06:04,069 --> 00:06:07,990 objawy niewydolności sercowo-naczyniowej 77 00:06:08,031 --> 00:06:09,491 A teraz pogoda: 78 00:06:09,533 --> 00:06:13,537 z zachodu nachodzi zimny front, który przyniesie niewielkie opady 79 00:06:13,579 --> 00:06:16,915 A teraz najnowszy Neil Diamond 80 00:06:16,957 --> 00:06:20,544 dla Margot od Barry'ego. 81 00:06:26,425 --> 00:06:27,301 Akta ofiary? 82 00:06:27,342 --> 00:06:30,137 Tak, mam tu wszystko. 83 00:06:30,178 --> 00:06:32,848 Urodzony w 1942 w Filadelfii. 84 00:06:32,890 --> 00:06:35,893 Do 15-go roku życia w rodzinach zastępczych. 85 00:06:35,934 --> 00:06:39,855 Potem trafił do zwykłej rodziny, ale tam też nie był szczęśliwy. 86 00:06:39,897 --> 00:06:41,773 Walczył na ringu z Larrym Holmesem. 87 00:06:41,815 --> 00:06:46,236 Ostatni znany adres - przyczepa w Alabamie. 88 00:06:46,278 --> 00:06:47,988 Żonaty, z jednym dzieckiem 89 00:06:48,030 --> 00:06:52,367 nie układało mu się, więc poślubił dorosłą kobietę 90 00:06:53,160 --> 00:06:56,163 Jak się wplątał w narkotyki? 91 00:06:56,204 --> 00:06:59,541 Pracował jako komik w klubie "U Pana V." 92 00:06:59,583 --> 00:07:03,795 To przykrywka brudnych interesów Veroniki Rivers 93 00:07:03,837 --> 00:07:08,133 Niestety, właśnie straciliśmy naszego informatora. 94 00:07:08,175 --> 00:07:13,680 Najgorsze, że nie mamy kontaktu z dostawcą - niejakim "Francuzem" 95 00:07:13,722 --> 00:07:17,225 Najpierw łapiemy jego, dopiero potem płotki. 96 00:07:17,434 --> 00:07:20,020 A na grubą rybę trzeba przynęty. 97 00:07:20,062 --> 00:07:22,439 Mamy jeszcze kogoś w środku? 98 00:07:22,481 --> 00:07:26,026 W klubie właśnie jest wakat. 99 00:07:26,151 --> 00:07:27,903 Posada Joeya. 100 00:07:28,695 --> 00:07:32,324 Klub "U Pana V." był ekskluzywnym lokalem w bogatej dzielnicy 101 00:07:32,366 --> 00:07:35,410 tu zaczynały swoje kariery obecne tuzy show-biznesu. 102 00:07:35,452 --> 00:07:39,081 Tutaj też podobno przesiadywał gang Ricky'ego "Łasicy" Saltsteina, 103 00:07:39,122 --> 00:07:42,292 ale nie mieliśmy na to dowodów. 104 00:07:42,334 --> 00:07:46,922 Postanowiłem ubiegać się o posadę Joeya. 105 00:07:59,226 --> 00:08:00,644 Pan jest kierownikiem? 106 00:08:00,686 --> 00:08:03,063 Podobno macie pracę dla komika? 107 00:08:03,105 --> 00:08:04,648 Niestety, już kogoś mamy. 108 00:08:04,690 --> 00:08:07,192 Nicky, gdzie się podziewasz? Zaraz wchodzisz. 109 00:08:07,234 --> 00:08:08,485 Zgubiłem się. 110 00:08:08,527 --> 00:08:11,571 Spróbuj za miesiąc. 111 00:08:11,613 --> 00:08:13,323 Nicky McBreen? 112 00:08:13,365 --> 00:08:15,450 - Jesteś aresztowany. - Za co? 113 00:08:15,492 --> 00:08:18,996 Za powielanie relacji z I-ligowego meczu baseballowego 114 00:08:19,037 --> 00:08:21,289 bez pisemnego zezwolenia od komisarza. 115 00:08:21,331 --> 00:08:23,625 No dobra, nagrałem mecz. 116 00:08:23,667 --> 00:08:24,918 Idziemy. 117 00:08:24,960 --> 00:08:26,503 Pokazałem go paru znajomym 118 00:08:26,545 --> 00:08:28,380 ale nic od nich nie wziąłem 119 00:08:28,422 --> 00:08:30,298 no dobra - kilka dolców. 120 00:08:30,340 --> 00:08:32,342 Co z jego występem? 121 00:08:32,384 --> 00:08:35,721 Może ja go zastąpię? 122 00:08:36,596 --> 00:08:39,016 Chyba nie mam wyboru. Jak się nazywasz? 123 00:08:39,057 --> 00:08:39,933 DeWonderful. 124 00:08:39,975 --> 00:08:41,518 Tony DeWonderful. 125 00:08:41,560 --> 00:08:45,022 Tony - wchodzisz. 126 00:08:49,943 --> 00:08:53,947 Brawa dla Johnny Friendly Trio! 127 00:08:55,157 --> 00:08:56,742 Dopiero co przyleciałem 128 00:08:56,783 --> 00:09:00,328 na lotnisku zaczepia mnie jakiś facet: "Pożycz pięć dolców do wypłaty" 129 00:09:00,370 --> 00:09:05,417 Pytam: "A kiedy wypłata?" A on: "Nie wiem, to ty pracujesz" 130 00:09:05,459 --> 00:09:08,712 Mam problemy z kręgosłupem, to rodzinne. 131 00:09:08,754 --> 00:09:12,632 Mój ojciec nigdy nie schylił się nawet po czek. 132 00:09:12,674 --> 00:09:16,887 Moja rodzina była naprawdę biedna. 133 00:09:16,928 --> 00:09:22,100 Sanepid eksmitował nas dopiero, kiedy pomalowaliśmy dom. 134 00:09:30,859 --> 00:09:34,529 Dziewczyna wraca z podróży poślubnej 135 00:09:34,571 --> 00:09:38,075 jest sama, a rodzice witają ją z otwartymi ramionami 136 00:09:38,116 --> 00:09:42,079 i mówią: "Delilah, hat gut gemacht!" 137 00:09:52,339 --> 00:09:54,382 ...a on patrzy na nią i mówi: 138 00:09:54,424 --> 00:09:59,763 "Chyba nie dam rady sześćdziesięciu następnym" 139 00:10:09,064 --> 00:10:10,941 Moja siostra była tak brzydka 140 00:10:10,982 --> 00:10:16,947 że zakładali jej na szyję kiełbasę, żeby pies się z nią bawił. 141 00:10:18,782 --> 00:10:22,202 Była też głupia - raz przyniosła w ręku świeżą kupę 142 00:10:22,244 --> 00:10:26,039 "O mały włos wdepnęłam" 143 00:10:30,252 --> 00:10:31,962 Ten to się dopiero cieszy 144 00:10:32,003 --> 00:10:37,801 To kapelusz pańskiej żony, czy zwymiotował pan na krzesło? 145 00:10:50,230 --> 00:10:54,317 Dziękuję, jesteście bardzo mili. 146 00:10:54,776 --> 00:10:58,238 Tę piosenkę chciałbym zadedykować 147 00:11:00,615 --> 00:11:05,078 wpaniałej artystce i cudownej kobiecie: 148 00:11:05,120 --> 00:11:06,580 Judy Garland 149 00:12:22,072 --> 00:12:26,034 Widziałem najlepszych: Senacho, Wayne'a Newtona, Carla Yastrzemskiego, 150 00:12:26,076 --> 00:12:28,411 ale twój występ był nie do pobicia. 151 00:12:28,453 --> 00:12:30,163 Ależ skąd... 152 00:12:30,205 --> 00:12:33,833 Szef chce cię poznać. 153 00:12:35,043 --> 00:12:38,546 Zapraszam, panie DeWonderful 154 00:12:38,588 --> 00:12:40,006 Dziękuję. 155 00:12:42,300 --> 00:12:45,387 Dziękuję, Vic. 156 00:12:55,939 --> 00:12:59,734 Nieźle sobie radzisz. Chcesz tu pracować? 157 00:12:59,776 --> 00:13:01,778 To pani jest panem V.? 158 00:13:01,820 --> 00:13:03,947 Veronica Rivers 159 00:13:03,989 --> 00:13:06,241 Potrafisz rozruszać publiczność. 160 00:13:06,616 --> 00:13:10,704 To samo mówił mi mój znajomy - Joey. 161 00:13:16,376 --> 00:13:20,630 To straszne, co mu się przytrafiło. 162 00:13:22,257 --> 00:13:25,051 - Może drinka? - Chętnie. 163 00:13:25,593 --> 00:13:30,557 Pozwoliłam sobie zamówić ci naszą specjalność. 164 00:13:33,685 --> 00:13:36,646 Twoje zdrowie. 165 00:13:53,952 --> 00:13:56,413 AKT II: KOBIETA 166 00:13:57,267 --> 00:14:00,145 Co się stało? 167 00:14:06,651 --> 00:14:10,155 Poszło nie w tę dziurę. 168 00:14:11,406 --> 00:14:14,284 Musisz podpisać kontrakt 169 00:14:14,326 --> 00:14:16,786 chodźmy do mojego biura. 170 00:14:24,211 --> 00:14:25,837 Stać! 171 00:14:25,879 --> 00:14:28,757 - Kim jesteś? - Jestem Jerry Lane, a to Lester 172 00:14:28,798 --> 00:14:30,800 Nawet nie obejrzała pani naszego występu. 173 00:14:30,842 --> 00:14:32,677 Teraz nie ma pani wyjścia. 174 00:14:32,719 --> 00:14:35,680 Siadać! Oboje! 175 00:14:36,598 --> 00:14:39,726 Oddaj mi pistolet, a zapomnimy o całej sprawie 176 00:14:39,768 --> 00:14:43,146 Siadaj i zamknij się. 177 00:14:43,355 --> 00:14:45,482 A oto mój numer 178 00:14:45,523 --> 00:14:47,442 Podobno masz dziewczynę. 179 00:14:47,484 --> 00:14:49,319 - Jest ładna? - Raczej odrażająca. 180 00:14:49,361 --> 00:14:52,113 - Odrażająca? - Nie, ale cieplej. 181 00:14:52,322 --> 00:14:56,534 A teraz pokażę, jak ksiądz je chipsy. 182 00:14:56,576 --> 00:14:57,535 Nie zbliżaj się! 183 00:14:57,577 --> 00:14:59,454 Rób, co każe, bo zrobi ci kuku. 184 00:14:59,496 --> 00:15:03,458 Chcę ci tylko powiedzieć, że jesteś bardzo dobry. 185 00:15:03,500 --> 00:15:05,043 - Serio? - Wcale nie. 186 00:15:05,085 --> 00:15:07,754 Naprawdę. 187 00:15:07,879 --> 00:15:11,466 Bardzo dobry. Spokojnie. 188 00:15:11,675 --> 00:15:15,595 - Papieros? - Tak, wiem 189 00:15:16,638 --> 00:15:19,766 Może... czwartek. 190 00:15:20,141 --> 00:15:21,935 Występ o ósmej. 191 00:15:21,977 --> 00:15:24,104 - Naprawdę? - Wcale nie. 192 00:15:24,145 --> 00:15:26,106 To taki wybieg. 193 00:15:26,147 --> 00:15:27,941 Jak mam ci wierzyć? 194 00:15:27,983 --> 00:15:29,442 Wystarczy, jeśli... 195 00:15:29,484 --> 00:15:31,945 Uwaga! 196 00:15:38,368 --> 00:15:40,412 Dobra robota. 197 00:15:40,453 --> 00:15:42,831 Podjąłeś wielkie ryzyko. 198 00:15:42,872 --> 00:15:45,208 Człowiek ryzykuje wstając rano, 199 00:15:45,250 --> 00:15:46,584 przechodząc przez ulicę, 200 00:15:46,626 --> 00:15:49,087 wkładając twarz w wentylator. 201 00:15:49,129 --> 00:15:50,755 Ładnie sobie poradziłeś. 202 00:15:50,797 --> 00:15:54,676 Przydałby mi się tu ktoś taki 203 00:15:59,556 --> 00:16:03,101 Co powiesz na dodatkowe zlecenie? 204 00:16:03,143 --> 00:16:04,769 Co miałbym zrobić? 205 00:16:04,811 --> 00:16:08,481 Nic specjalnego. Odbierz mój samochód. 206 00:16:08,523 --> 00:16:11,693 Służy właśnie w pewnej operacji. 207 00:16:12,444 --> 00:16:16,531 Gdy dotarłem na miejsce, było już po operacji. 208 00:16:16,740 --> 00:16:20,577 Przemyt narkotyków to podstawa przestępczości. 209 00:16:20,618 --> 00:16:22,871 Wiedziałem, że zbliżyliśmy się do źródła. 210 00:16:22,912 --> 00:16:28,168 By znaleźć dowód, zabrałem samochód do laboratorium 211 00:16:28,209 --> 00:16:29,627 Jak widzisz, Katie 212 00:16:29,669 --> 00:16:33,089 kształt przedmiotu zależy od układu cząstek 213 00:16:33,131 --> 00:16:37,635 jeśli przyłożyć do nich siłę, układ zmieni się 214 00:16:37,677 --> 00:16:40,013 a z nim kształt przedmiotu 215 00:16:40,055 --> 00:16:45,727 - Czy dasz mi swoją płaczącą lalkę? - Proszę, panie Olson. 216 00:16:47,187 --> 00:16:52,817 Zobaczmy, co się stanie, kiedy włożymy ją do kompaktora. 217 00:16:57,155 --> 00:17:00,033 Cześć, Frank. 218 00:17:05,330 --> 00:17:07,374 Zmykaj już, Katie. 219 00:17:07,415 --> 00:17:11,002 Za tydzień powiem ci, dlaczego krowy tak chętnie dają mleko. 220 00:17:11,044 --> 00:17:13,338 Dziękuję, panie Olson. Do widzenia! 221 00:17:13,838 --> 00:17:15,131 Jak poszukiwania, Ted? 222 00:17:15,173 --> 00:17:16,883 Chłopaki zajęli się samochodem. 223 00:17:16,925 --> 00:17:18,676 Jeszcze nic nie znaleźli. 224 00:17:18,718 --> 00:17:20,136 Pokażę ci. 225 00:17:24,224 --> 00:17:26,768 Wiem, że coś tu jest. 226 00:17:26,810 --> 00:17:30,355 Gdzieś tu muszą być narkotyki. 227 00:18:11,959 --> 00:18:13,919 Sam już nie wiem, Frank, 228 00:18:13,961 --> 00:18:17,590 Już bardziej nie da się go rozwalić 229 00:18:17,632 --> 00:18:20,509 Mam! 230 00:18:24,930 --> 00:18:28,184 Były w schowku na rękawiczki. 231 00:18:28,225 --> 00:18:31,187 Co my tu mamy. 232 00:18:31,437 --> 00:18:33,147 To na pewno to? 233 00:18:33,189 --> 00:18:35,900 Sprawdźmy. 234 00:18:36,025 --> 00:18:38,736 Trzymamy wóz już sześć godzin. 235 00:18:38,778 --> 00:18:40,446 Veronica zacznie coś podejrzewać. 236 00:18:40,488 --> 00:18:44,742 Złóżcie go jak najszybciej do kupy. 237 00:19:05,513 --> 00:19:07,139 Oni są świetni! 238 00:19:07,181 --> 00:19:09,433 Wiemy już, jak towar trafia do Veroniki. 239 00:19:09,475 --> 00:19:11,644 Teraz musimy dopaść dostawcę - Francuza 240 00:19:11,686 --> 00:19:15,731 Nie znamy jeszcze terminu następnej dostawy. 241 00:19:15,773 --> 00:19:18,234 Samochód gotowy. 242 00:19:18,275 --> 00:19:23,406 Zrobiliśmy, co się dało. Zostało jeszcze kilka części. 243 00:19:24,198 --> 00:19:27,910 Ten lekarz, co ci go dał, na pewno coś wie. 244 00:19:28,285 --> 00:19:31,330 Racja. Chodźmy. 245 00:19:44,760 --> 00:19:46,387 Brać go! 246 00:19:46,429 --> 00:19:49,473 Odwiozłem samochód i zaaresztowaliśmy doktora 247 00:19:49,515 --> 00:19:51,434 pod zarzutem przemytu narkotyków. 248 00:19:51,475 --> 00:19:55,896 Ostatecznie wydobyliśmy z niego informacje o dzisiejszej dostawie. 249 00:19:55,938 --> 00:19:57,815 Nie wiedział tylko gdzie. 250 00:19:57,857 --> 00:20:01,360 Postanowiłem zasięgnąć języka u mojego informatora. 251 00:20:08,033 --> 00:20:12,955 Johnny, co wiesz o handlu narkotykami? 252 00:20:15,166 --> 00:20:19,503 Ostatnio dostawy spadły ze względu na kryzys polityczny 253 00:20:19,545 --> 00:20:23,424 w produkujących narkotyki krajach Ameryki Łacińskiej. 254 00:20:23,466 --> 00:20:27,928 Dziś ma być dostawa. Czy wiesz gdzie? 255 00:20:29,305 --> 00:20:34,018 Na mieście mówią, że w klubie "U pana V." 256 00:20:34,518 --> 00:20:37,646 Dziękuję, Johnny. 257 00:20:45,196 --> 00:20:49,867 Wczoraj w programie dzieciaki pytały mnie o nowy rodzaj muzyki - "ska" 258 00:20:49,909 --> 00:20:52,161 - Wiesz coś o tym? - A gdzie tam. 259 00:20:55,956 --> 00:20:58,292 To tylko unowocześniona wersja reggae 260 00:20:58,334 --> 00:21:03,047 wzbogacona o wpływy rockandrollowe i znacznie weselsza. 261 00:21:03,088 --> 00:21:05,257 Ale to się nie przyjmie, 262 00:21:05,299 --> 00:21:08,511 bo chociaż rytm został uproszczony, 263 00:21:08,552 --> 00:21:13,516 to dla większości słuchaczy wciąż jest zbyt egzotyczna. 264 00:21:13,557 --> 00:21:18,395 Potrzebuję jeszcze tego kremu młodości. 265 00:21:26,153 --> 00:21:27,363 Dziękuję, Johnny. 266 00:21:30,991 --> 00:21:32,952 Wszystko gotowe, Frank. 267 00:21:32,993 --> 00:21:35,704 Nasi ludzie kryją wszystkie wyjścia. 268 00:21:35,746 --> 00:21:36,705 WYJŚCIE 269 00:21:37,915 --> 00:21:43,170 Francuz gdzieś tu się chowa, ale bez problemu powinienem go wyłuskać. 270 00:21:43,420 --> 00:21:45,422 Tony, zaczynamy. 271 00:21:45,464 --> 00:21:47,883 Proszę bardzo. 272 00:21:47,925 --> 00:21:49,468 Czas na mnie. 273 00:21:49,635 --> 00:21:53,722 Powodzenia, panie DeWonderful. 274 00:22:29,550 --> 00:22:31,760 - Gdzie pani mieszka? - Tutaj. 275 00:22:31,802 --> 00:22:32,803 Przy stole? 276 00:22:32,845 --> 00:22:36,599 A gdzie pani trzyma samochód? W szatni? 277 00:22:36,640 --> 00:22:38,434 - Co pan robi? - Nic 278 00:22:38,475 --> 00:22:42,229 To skąd pan wie, kiedy skończył? 279 00:22:42,271 --> 00:22:43,689 A co pan robi? 280 00:22:43,731 --> 00:22:45,190 Jestem inżynierem. 281 00:22:45,232 --> 00:22:48,402 "Mały konstruktor" czy klocki Lego? 282 00:22:48,444 --> 00:22:50,613 A czym pan się zajmuje? 283 00:22:50,654 --> 00:22:54,491 Niech pan uważa, żeby się nie pomylić 284 00:22:54,533 --> 00:22:58,996 A pan pewnie z Łyskonsin? 285 00:23:01,498 --> 00:23:03,375 - Skąd pan pochodzi? - Z Milwaukee 286 00:23:03,584 --> 00:23:07,171 To moje rodzinne miasto! 287 00:23:07,588 --> 00:23:09,632 - A pani skąd? - Z Seattle 288 00:23:09,840 --> 00:23:13,677 To moje rodzinne miasto! 289 00:23:14,261 --> 00:23:15,846 - A pan? - Z Chicago 290 00:23:16,221 --> 00:23:19,975 To pańskie rodzinne miasto! 291 00:23:22,186 --> 00:23:24,605 Opowiem wam o mojej głupiej siostrze 292 00:23:24,647 --> 00:23:27,566 była tak głupia, że myślała, że zebra... 293 00:23:27,608 --> 00:23:30,027 to taki większy kajman. 294 00:23:30,069 --> 00:23:33,155 Mam cię, Francuz! 295 00:23:51,006 --> 00:23:52,424 Nic na nas nie macie. 296 00:23:52,466 --> 00:23:55,511 Teraz już mamy. 297 00:24:05,916 --> 00:24:07,835 ODDZIAŁ SPECJALNY EPILOG 298 00:24:07,883 --> 00:24:09,552 Sprawa zamknięta. 299 00:24:09,586 --> 00:24:12,381 Veronica Rivers przyznała się do zabójstwa Joeya. 300 00:24:12,423 --> 00:24:15,884 A na wszystkich trojgu ciążą zarzuty o przemyt narkotyków. 301 00:24:15,926 --> 00:24:19,388 Od tej pory będą prowadzić klub w więzieniu. 302 00:24:19,430 --> 00:24:23,684 Razem z Martinem, Dutchem, Laną, Thamesem i Sally Decker 303 00:24:23,726 --> 00:24:26,478 Mogę skorzystać z pańskiego telefonu? 304 00:24:26,770 --> 00:24:30,816 Po tym wszystkim jedno wiemy już na pewno: 305 00:24:30,858 --> 00:24:34,862 narkotyki rzeczywiście szkodzą. 306 00:24:35,571 --> 00:24:39,116 Napisy: Kraps <kraps@poczta.onet.pl> 307 00:24:40,305 --> 00:25:40,484 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm