"The Alienist" A Fruitful Partnership
ID | 13184470 |
---|---|
Movie Name | "The Alienist" A Fruitful Partnership |
Release Name | The.Alienist.S01E02.A.Fruitful.Partnership.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 6340650 |
Format | srt |
1
00:00:02,132 --> 00:00:03,947
Meu nome é dr. Kreizler.
2
00:00:03,949 --> 00:00:05,761
<i>Pode dizer o que viu?</i>
3
00:00:05,762 --> 00:00:07,673
<i>ANTERIORMENTE</i>
4
00:00:07,674 --> 00:00:08,993
<i>Giorgio Santorelli.</i>
5
00:00:08,994 --> 00:00:11,549
<i>É um garoto de programa,
trabalhava no Paresis Hall.</i>
6
00:00:11,550 --> 00:00:14,028
Sara, pegue para mim
o arquivo do caso Zweig.
7
00:00:14,029 --> 00:00:15,484
Precisamos da sua ajuda.
8
00:00:15,485 --> 00:00:18,718
<i>O garoto era meu paciente.</i>
Um caso não resolvido.
9
00:00:18,719 --> 00:00:21,797
Meus dois filhos estão mortos.
Por sua causa.
10
00:00:21,798 --> 00:00:24,553
Algo que conecte
Benjamin Zweig
11
00:00:24,554 --> 00:00:25,899
<i>ao garoto Santorelli.
12
00:00:25,900 --> 00:00:28,415
<i>Devo seguir
aonde quer que isso vá.</i>
13
00:00:28,416 --> 00:00:31,394
Mesmo que me leve
ao poço mais sombrio do inferno.
14
00:00:35,240 --> 00:00:38,612
NO SÉCULO 19, QUEM SOFRIA
DE DOENÇAS MENTAIS
15
00:00:38,613 --> 00:00:41,996
ERA CONSIDERADO ALIENADO
DE SEU VERDADEIRO EU.
16
00:00:41,997 --> 00:00:45,266
OS EXPECIALISTAS
QUE OS ESTUDAVAM
17
00:00:45,267 --> 00:00:49,187
ERAM CONHECIDOS
COMO ALIENISTAS.
18
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:01:11,053 --> 00:01:13,267
Muitas crianças
são trazidas para cá?
20
00:01:13,679 --> 00:01:16,670
Só recebemos as pobres.
21
00:01:16,671 --> 00:01:19,131
Estou interessado
nas pobres mesmo.
22
00:01:19,132 --> 00:01:20,917
Especialmente,
vítimas de homicídio.
23
00:01:20,918 --> 00:01:23,413
Recebemos
muitas dessas também.
24
00:01:24,667 --> 00:01:27,996
Algumas tiveram removidos
os órgãos e partes do corpo.
25
00:01:27,997 --> 00:01:30,136
Ladrões de sepulturas
são mais comuns
26
00:01:30,137 --> 00:01:32,230
-do que gostaríamos.
-Não são ladrões.
27
00:01:32,231 --> 00:01:34,906
As mutilações
não tem utilidade médica...
28
00:01:34,907 --> 00:01:37,275
como a remoção da língua.
29
00:01:39,181 --> 00:01:41,177
Levítico...
30
00:01:41,752 --> 00:01:43,539
Deuteronômio...
31
00:01:43,540 --> 00:01:46,171
Provérbios. Provérbios.
32
00:01:46,172 --> 00:01:47,771
Não estou entendendo.
33
00:01:49,065 --> 00:01:52,452
Você não usa
sinal algum da sua fé, doutor,
34
00:01:53,441 --> 00:01:56,677
e mesmo assim,
homens da ciência insistem
35
00:01:56,678 --> 00:01:59,209
que não se opõem a Deus.
36
00:01:59,946 --> 00:02:02,812
Vocês insistem
que são Deus.
37
00:02:02,813 --> 00:02:04,925
Não insisto em nada disso.
38
00:02:05,469 --> 00:02:07,560
Perguntarei de novo:
39
00:02:08,073 --> 00:02:09,948
teve alguma experiência
com corpos
40
00:02:09,949 --> 00:02:12,299
-em que a língua foi removida?
-Não.
41
00:02:14,216 --> 00:02:17,451
Mas se for
o garoto de programa da ponte,
42
00:02:18,510 --> 00:02:21,890
eu diria que ele mereceu.
43
00:02:31,877 --> 00:02:33,704
<i>Cale a boca dela, Doyle.</i>
44
00:02:35,057 --> 00:02:36,561
<i>Espere.
45
00:02:38,040 --> 00:02:41,855
<i>Não mostre sua cara
perto da Rua Mulberry, nº 300,
46
00:02:41,856 --> 00:02:43,780
<i>seu porco desgraçado.
47
00:02:46,238 --> 00:02:48,881
Se alguém vier visitar
a família Santorelli,
48
00:02:48,882 --> 00:02:51,760
-diga que não viu nada.
-<i>Capito</i>.
49
00:03:07,520 --> 00:03:10,249
Isso foi só um aviso,
sr. Santorelli.
50
00:03:13,642 --> 00:03:15,951
Mantenha
seu nariz italiano e imundo
51
00:03:15,952 --> 00:03:18,546
fora dos negócios da polícia,
entendeu?
52
00:03:21,402 --> 00:03:23,902
The Alienist
1x02 A Fruitful Partnership
53
00:03:23,903 --> 00:03:26,903
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
54
00:03:26,904 --> 00:03:29,903
@Queens_OfTheLab
www.queensofthelab.tk
55
00:03:29,904 --> 00:03:31,404
King:
caio213
56
00:03:31,405 --> 00:03:34,405
Queens:
BabyQueen | GabiCM | Lu Colorada
57
00:03:34,406 --> 00:03:37,406
Queens:
Whisky | Lynne | Keila
58
00:04:03,094 --> 00:04:04,532
Capitão.
59
00:04:06,482 --> 00:04:08,836
<i>Certamente,
é mais agradável aos olhos
60
00:04:08,837 --> 00:04:11,486
ter uma mulher por perto,
não é, sargento Doyle?
61
00:04:11,487 --> 00:04:12,908
É sim.
62
00:04:12,909 --> 00:04:14,432
Srt.ª Howard.
63
00:04:19,478 --> 00:04:21,569
Onde está o comissário?
64
00:04:21,570 --> 00:04:24,506
Ele está participando
de audiências disciplinares.
65
00:04:25,159 --> 00:04:28,201
Certo, só queria avisá-lo
66
00:04:28,202 --> 00:04:30,075
que os Santorellis
não sabiam muito
67
00:04:30,076 --> 00:04:33,064
sobre o assassinato
do pobre garoto.
68
00:04:33,813 --> 00:04:36,416
Então, acho desnecessário
69
00:04:36,417 --> 00:04:38,634
fazer qualquer
investigação adicional...
70
00:04:39,287 --> 00:04:41,375
com aquele povo.
71
00:04:43,165 --> 00:04:45,059
Mais alguma coisa?
72
00:04:46,201 --> 00:04:47,753
Com a sua licença.
73
00:04:51,179 --> 00:04:52,608
Um cílio.
74
00:04:56,333 --> 00:04:58,955
Assopre. Trará sorte.
75
00:05:15,492 --> 00:05:18,190
Certifique-se de dizer
ao comissário o que eu disse.
76
00:05:30,442 --> 00:05:32,480
<i>Acho que não captou bem
77
00:05:32,481 --> 00:05:35,390
a linha da mandíbula dela,
sr. Moore.
78
00:06:11,090 --> 00:06:12,459
Isso.
79
00:06:12,460 --> 00:06:15,997
A semelhança agora
parece mais correta.
80
00:06:27,989 --> 00:06:29,410
Olá.
81
00:06:30,885 --> 00:06:33,297
Connor foi falar
com os Santorellis.
82
00:06:33,298 --> 00:06:34,860
Roosevelt já sabe?
83
00:06:34,861 --> 00:06:37,589
Ele não está.
Mas quero falar com eles.
84
00:06:38,265 --> 00:06:40,479
Mas sua função
é de datilógrafa.
85
00:06:40,886 --> 00:06:42,674
Prefiro
o termo "secretária",
86
00:06:42,675 --> 00:06:45,285
mas tenho bons motivos
para querer me envolver.
87
00:06:46,907 --> 00:06:50,039
Não será bem recebida
naquele bairro, sabia?
88
00:06:50,040 --> 00:06:53,035
Posso ser uma secretária,
mas trabalho na delegacia.
89
00:06:53,036 --> 00:06:55,261
Os canalhas
não se importam com isso.
90
00:06:55,262 --> 00:06:57,622
Por isso preciso
que você me acompanhe.
91
00:06:59,222 --> 00:07:01,178
Não se importarão
com isso também.
92
00:07:01,598 --> 00:07:03,600
Está dizendo
que está com medo?
93
00:07:26,800 --> 00:07:29,300
Roosevelt sabe
que está fazendo isso?
94
00:07:29,301 --> 00:07:31,950
Quando se trata do Comissário,
às vezes acho melhor
95
00:07:31,951 --> 00:07:34,400
pedir desculpas
do que permissão.
96
00:08:03,900 --> 00:08:06,300
Meu Deus. Um bebê.
97
00:08:06,301 --> 00:08:08,450
Sara, eu não tocaria nele.
98
00:08:08,451 --> 00:08:10,600
Essas crianças, muitas vezes,
são doentes.
99
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
Pobrezinho.
Onde está a sua mãe?
100
00:08:14,001 --> 00:08:15,700
Onde está a sua mãe?
101
00:08:36,600 --> 00:08:38,400
Sr.ª Santorelli.
102
00:08:40,600 --> 00:08:42,300
<i>Prego, prego.</i>
103
00:08:49,500 --> 00:08:51,400
<i>O médico.
104
00:08:59,300 --> 00:09:01,200
Ela pensa
que você é médico.
105
00:09:01,201 --> 00:09:03,400
Ela chamou um horas atrás.
106
00:09:03,401 --> 00:09:04,900
O que devo fazer?
107
00:09:04,901 --> 00:09:07,400
Não sei. Finja.
108
00:09:11,800 --> 00:09:15,100
Pode nos contar a respeito
do homem que fez isso a seu pai?
109
00:09:15,900 --> 00:09:19,700
<i>Aspetta, mamma. Aspetta.</i>
110
00:09:20,700 --> 00:09:22,300
Dois eram policiais.
111
00:09:22,301 --> 00:09:26,200
O outro era
um tal de Santo Joe.
112
00:09:26,600 --> 00:09:28,400
O que eles disseram?
113
00:09:28,401 --> 00:09:30,900
Disseram que Giorgio
morreu em pecado,
114
00:09:30,901 --> 00:09:33,000
que seria melhor
para a família
115
00:09:33,001 --> 00:09:35,700
se mantivéssemos
nossas bocas fechadas.
116
00:09:36,700 --> 00:09:38,800
<i>Calma, calma!</i>
117
00:09:38,801 --> 00:09:40,800
<i>Calma, mamma.</i>
118
00:09:43,200 --> 00:09:47,000
-<i>Calma.</i>
-Não entendo o que ela diz.
119
00:09:47,001 --> 00:09:49,300
Ela está falando
sobre meu irmão.
120
00:09:50,100 --> 00:09:52,900
Giorgio não era
como os outros meninos.
121
00:09:54,800 --> 00:09:58,700
<i>Papa</i>, ele batia em Giorgio.
Dizia que era uma menina.
122
00:09:59,400 --> 00:10:01,600
Foi por isso que ele fugiu.
123
00:10:08,800 --> 00:10:10,900
Ela disse
que a polícia disse
124
00:10:10,901 --> 00:10:14,700
que Giorgio era igual aos outros
meninos que foram mortos.
125
00:10:15,100 --> 00:10:16,700
Ninguém se importa.
126
00:10:16,701 --> 00:10:18,500
Outros meninos?
127
00:10:27,500 --> 00:10:29,400
Deixe-me tentar
aquela ali.
128
00:10:50,800 --> 00:10:53,400
Veja.
As mesmas marcas de faca.
129
00:10:54,800 --> 00:10:56,200
Levaremos esta.
130
00:11:04,600 --> 00:11:07,200
Está pensando
em virar socialista agora?
131
00:11:07,201 --> 00:11:10,000
Sabe a diferença entre
capitalismo e socialismo?
132
00:11:10,001 --> 00:11:11,401
Não.
133
00:11:14,000 --> 00:11:16,900
No capitalismo,
o homem explora o homem.
134
00:11:18,100 --> 00:11:20,100
No socialismo é o contrário.
135
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
Todas as noites,
dr. Kreizler,
136
00:11:37,001 --> 00:11:39,300
todas as noites, ela toca.
137
00:11:41,100 --> 00:11:45,100
O padre diz que ela precisa
de banho de gelo e sanguessugas.
138
00:11:45,101 --> 00:11:46,600
Sanguessugas?
139
00:11:48,500 --> 00:11:51,900
O padre disse
que o diabo está na mente dela.
140
00:11:51,901 --> 00:11:53,900
Foi por isso que a trouxe
para você.
141
00:11:53,901 --> 00:11:57,000
Sr.ª Rajk, não há nada errado
com a mente da sua filha.
142
00:11:58,400 --> 00:12:00,600
Está se tornando
uma jovem mulher.
143
00:12:01,000 --> 00:12:03,600
E não há nada que sua mãe
ou qualquer padre
144
00:12:03,601 --> 00:12:05,100
possa fazer a respeito.
145
00:12:05,500 --> 00:12:08,300
<i>-1, 2, 3, 4.</i>
-Por que a trouxe aqui?
146
00:12:08,800 --> 00:12:11,600
<i>Ela precisa de Deus,
não de um médico!
147
00:12:12,200 --> 00:12:16,100
O corpo é o templo
do Espírito Santo.
148
00:12:16,101 --> 00:12:20,400
É um presente abençoado, não é
para ser poluído pela luxúria.
149
00:12:20,401 --> 00:12:24,715
<i>Quem não ama,
não conhece Deus...
150
00:12:24,716 --> 00:12:29,000
<i>pois Deus é amor.
151
00:12:29,001 --> 00:12:32,800
Sim, também aprendi a escritura
quando era jovem.
152
00:12:32,801 --> 00:12:35,700
Mas ao invés de respostas,
encontrei somente perguntas.
153
00:12:35,701 --> 00:12:38,800
Por que Deus nos permite
sentir prazer e dor?
154
00:12:38,801 --> 00:12:40,800
Porque Ele dá
a uma menina como Berthe
155
00:12:40,801 --> 00:12:44,300
impulsos e desejos que ela
não entende ou controla?
156
00:12:44,700 --> 00:12:47,000
É esse o Deus
de quem falamos?
157
00:12:47,001 --> 00:12:49,600
Este é um santuário
para os jovens.
158
00:12:49,601 --> 00:12:53,213
Não tolerarei sua violação,
nem pelo homem, nem por Deus.
159
00:12:53,214 --> 00:12:56,800
Agora, por favor, retirem-se
das instalações.
160
00:13:05,100 --> 00:13:07,200
Com licença, detetive.
161
00:13:13,500 --> 00:13:17,200
O comissário procura arquivos
de casos não resolvidos.
162
00:13:17,201 --> 00:13:18,900
Homicídios.
163
00:13:18,901 --> 00:13:20,700
Onde posso encontrá-los?
164
00:13:20,701 --> 00:13:23,600
-Os velhos cães.
-Não entendi.
165
00:13:23,601 --> 00:13:26,100
Casos não resolvidos.
166
00:13:28,700 --> 00:13:32,100
Eles ficam latindo para você
dos arquivos,
167
00:13:32,101 --> 00:13:34,500
como velhos cães.
168
00:13:35,000 --> 00:13:37,400
Au. Au.
169
00:13:37,900 --> 00:13:39,417
Entendo.
170
00:13:39,418 --> 00:13:40,918
Aqui dentro.
171
00:14:01,500 --> 00:14:03,820
HOMICÍDIO, ADULTO.
HOMEM-0527; MULHER-0528
172
00:14:10,256 --> 00:14:13,256
CASO NÃO RESOLVIDO; HOMICÍDIO
MULHER, ADULTA; MAIS DE 16 ANOS
173
00:14:19,333 --> 00:14:21,521
HOMICÍDIO, JUVENIL
HOMEM-0525; MULHER-0526
174
00:15:40,092 --> 00:15:41,746
<i>Eu sei.</i>
175
00:15:54,846 --> 00:15:56,897
Houve outros garotos
assassinados.
176
00:15:58,597 --> 00:16:00,566
Como eu suspeitei
no necrotério.
177
00:16:00,567 --> 00:16:02,167
Quem eram?
178
00:16:02,168 --> 00:16:05,936
Um menino negro desconhecido.
O outro é Aaron Morton.
179
00:16:05,937 --> 00:16:08,829
Achei uma pequena menção a ele
no "The Herald" há um mês.
180
00:16:09,229 --> 00:16:12,936
Trabalhava em um prostíbulo
chamado Shang Draper.
181
00:16:12,937 --> 00:16:14,498
<i>Morto igual
ao menino Santorelli</i>
182
00:16:14,499 --> 00:16:16,356
<i>e foi desovado
na Ponte do Brooklyn.</i>
183
00:16:16,357 --> 00:16:18,977
<i>Temos que examiná-los</i>
para ver se há alguma conexão.
184
00:16:18,978 --> 00:16:21,192
Difícil. O necrotério
de negros, na Bleecker,
185
00:16:21,193 --> 00:16:23,075
queima os restos
dos indigentes.
186
00:16:23,076 --> 00:16:25,762
E não achei familiares,
então Aaron Morton
187
00:16:25,763 --> 00:16:27,942
deve ter sido enterrado
em Potter's Field.
188
00:16:27,943 --> 00:16:29,519
Mas isso não é tudo.
189
00:16:29,919 --> 00:16:32,333
Os arquivos dos garotos
foram escondidos.
190
00:16:32,334 --> 00:16:34,563
Encontrei-os por acaso.
191
00:16:34,564 --> 00:16:36,346
Pode haver outros.
192
00:16:41,846 --> 00:16:44,649
Essa informação é inestimável,
srt.ª Howard.
193
00:16:44,650 --> 00:16:47,963
<i>Obrigado. Roosevelt sabe
o que você fez?</i>
194
00:16:47,964 --> 00:16:49,364
Não.
195
00:16:50,277 --> 00:16:52,200
Você tem planos
para hoje à noite?
196
00:16:52,201 --> 00:16:53,501
Tenho.
197
00:16:53,502 --> 00:16:57,737
Se eu mandasse uma carruagem
às 21h, alteraria seus planos?
198
00:16:57,738 --> 00:17:00,448
É um pedido ou uma ordem,
doutor?
199
00:17:00,449 --> 00:17:02,417
Como queira, srt.ª Howard.
200
00:17:06,417 --> 00:17:07,914
Deixe-me ajudá-la.
201
00:17:29,306 --> 00:17:30,745
Obrigado, Mary.
202
00:17:38,745 --> 00:17:41,080
O que mais descobriu
sobre Santorelli?
203
00:17:41,081 --> 00:17:42,996
O irmão o chamou
de "diferente".
204
00:17:42,997 --> 00:17:45,488
-Diferente?
-Tive a distinta impressão
205
00:17:45,489 --> 00:17:50,023
que os outros garotos
achavam Giorgio afetado ou,
206
00:17:50,024 --> 00:17:54,766
bem, inclinado
ao instinto sexual oposto.
207
00:17:54,767 --> 00:17:57,802
Ser afetado e ser inclinado
ao instinto sexual oposto
208
00:17:57,803 --> 00:18:00,318
são duas coisas diferentes.
Qual deles ele era?
209
00:18:00,319 --> 00:18:02,611
Ou ele era os dois?
210
00:18:02,612 --> 00:18:04,714
Tenho certeza que não sei.
211
00:18:04,715 --> 00:18:06,294
O irmão só disse
que Giorgio
212
00:18:06,295 --> 00:18:08,860
era diferente dos outros
e que tinha fugido.
213
00:18:14,074 --> 00:18:15,725
Ele foi espancado?
214
00:18:16,125 --> 00:18:19,750
Que garoto não foi naquela parte
da cidade esquecida por Deus?
215
00:18:21,434 --> 00:18:23,831
Mais dois garotos
assassinados.
216
00:18:25,336 --> 00:18:28,242
Ele precisa alimentar sua fome,
como um viciado.
217
00:18:28,642 --> 00:18:31,270
Não pode ficar muito tempo
sem matar de novo.
218
00:18:57,060 --> 00:18:59,094
<i>Chegue mais perto,
criança.</i>
219
00:19:02,518 --> 00:19:04,684
O que há de errado
com sua boca?
220
00:19:17,874 --> 00:19:19,867
Fale-me da srt.ª Howard.
221
00:19:20,337 --> 00:19:23,561
Falarei da srt.ª Howard
se me disser aonde estamos indo.
222
00:19:24,016 --> 00:19:26,848
Notei que ela usa
uma aliança masculina.
223
00:19:26,849 --> 00:19:30,982
Por que sente tanto prazer
em não contar seus planos?
224
00:19:35,277 --> 00:19:37,460
O anel era do pai dela.
225
00:19:38,442 --> 00:19:40,898
Uma situação muito triste.
226
00:19:41,298 --> 00:19:44,651
Um acidente de caça, pelo menos
foi a história oficial.
227
00:19:45,186 --> 00:19:48,516
Os rumores são
que ele se suicidou.
228
00:19:48,945 --> 00:19:51,838
-Quantos anos ela tinha?
-12 anos.
229
00:19:51,839 --> 00:19:54,379
Na época, ela foi mandada
a um sanatório.
230
00:19:54,380 --> 00:19:57,216
Ela perdeu a mãe
quando ainda era muito jovem.
231
00:19:58,526 --> 00:20:02,272
Talvez deva medir o crânio dela
para ver como a afetou.
232
00:20:06,128 --> 00:20:07,680
Tem algum interesse nela?
233
00:20:07,681 --> 00:20:10,165
Bom Deus, Laszlo.
Conheço-a desde criança.
234
00:20:10,166 --> 00:20:12,948
-Ela não é mais criança.
-Não penso nela dessa maneira.
235
00:20:12,949 --> 00:20:14,349
Com certeza, pensou.
236
00:20:22,736 --> 00:20:24,548
Não, Tessie.
237
00:20:24,549 --> 00:20:28,450
Não usarei um vestido de noite
porque não preciso ficar bonita.
238
00:20:28,451 --> 00:20:30,698
Terá cavalheiros
presentes?
239
00:20:32,114 --> 00:20:35,222
Devo dizer
que haverá colegas presentes.
240
00:20:35,628 --> 00:20:37,958
Colegas são cavalheiros,
também.
241
00:20:37,959 --> 00:20:40,338
Mais uma razão
para impressionar.
242
00:21:00,447 --> 00:21:03,000
<i>Quem é aquele
sentado com Roosevelt?
243
00:21:04,300 --> 00:21:07,800
Está dizendo que não reconhece
o prefeito de Nova Iorque?
244
00:21:07,801 --> 00:21:09,501
Aquele
é o prefeito Strong?
245
00:21:11,300 --> 00:21:13,800
<i>Meu Deus, ele está velho.
246
00:21:22,700 --> 00:21:25,600
A família dele
cresce a cada dia.
247
00:21:26,000 --> 00:21:28,100
O que quer dizer?
248
00:21:28,101 --> 00:21:29,700
JP Morgan.
249
00:21:30,400 --> 00:21:32,800
Toda jovem bonita
vista com ele
250
00:21:32,801 --> 00:21:34,900
diz ser sua sobrinha.
251
00:21:38,300 --> 00:21:40,300
<i>Pobre Roosevelt.
252
00:21:40,700 --> 00:21:43,700
Ele detesta a ópera
tanto quanto você.
253
00:21:44,300 --> 00:21:45,900
Duvido.
254
00:21:48,400 --> 00:21:50,300
Não espere acordada, mãe.
255
00:21:50,700 --> 00:21:52,300
<i>Aonde estão indo?
256
00:21:52,900 --> 00:21:54,900
Temos assuntos policiais.
257
00:21:55,800 --> 00:21:58,600
<i>Isso não cheira
a assunto policial.
258
00:21:58,601 --> 00:22:00,500
Você cheira igual
a prostituta barata.
259
00:22:00,501 --> 00:22:02,101
Como você saberia?
260
00:22:03,500 --> 00:22:04,800
Mamãe?
261
00:22:04,801 --> 00:22:08,800
<i>Lembre-se de apagar as velas
antes de dormir.
262
00:22:08,801 --> 00:22:10,700
<i>Mas estamos no Sabá.
263
00:22:11,400 --> 00:22:13,400
Não é hoje, mãe.
264
00:22:42,600 --> 00:22:45,600
-Acabou?
-Intervalo.
265
00:22:56,500 --> 00:22:58,000
Obrigado.
266
00:23:02,400 --> 00:23:05,400
Muito bem.
Serei forçado a beber por dois.
267
00:23:09,400 --> 00:23:11,100
Prefeito Strong.
268
00:23:11,101 --> 00:23:12,900
Muito bom vê-lo
novamente.
269
00:23:12,901 --> 00:23:14,300
Você parece bem, senhor.
270
00:23:14,301 --> 00:23:15,700
Obrigado.
271
00:23:15,701 --> 00:23:17,800
Sou o dr. Kreizler.
272
00:23:17,801 --> 00:23:20,000
O alienista?
273
00:23:20,001 --> 00:23:22,500
Boa noite, comissário.
274
00:23:24,200 --> 00:23:26,300
-<i>Boa noite, sr. Roosevelt.
-Robert.
275
00:23:26,301 --> 00:23:27,900
-Theodore.
-Tom.
276
00:23:28,300 --> 00:23:30,400
-Por que hoje?
-<i>Boa noite, comissário.
277
00:23:30,401 --> 00:23:31,900
Preciso de sua ajuda.
278
00:23:31,901 --> 00:23:35,002
A análise do garoto Zweig
revelou serrações no osso malar
279
00:23:35,003 --> 00:23:37,100
e crista supra orbital
de ambos os olhos.
280
00:23:37,101 --> 00:23:39,200
Alguém arrancou seus olhos
com uma faca.
281
00:23:39,201 --> 00:23:40,900
Está não é a hora
nem o lugar
282
00:23:40,901 --> 00:23:42,900
para discutirmos
a morte de um garoto.
283
00:23:42,901 --> 00:23:44,801
Não deveria ser visto
falando com você.
284
00:23:44,802 --> 00:23:46,802
As marcas não foram feitas
por um animal
285
00:23:46,803 --> 00:23:50,300
e se eu fosse homem de apostas,
apostaria na probabilidade
286
00:23:50,301 --> 00:23:54,200
das mesmas marcas estarem
nos olhos de Giorgio Santorelli.
287
00:23:54,201 --> 00:23:56,400
Isso será determinado
pelo legista.
288
00:23:56,401 --> 00:23:58,500
Isso pode levar meses,
se não mais.
289
00:23:58,501 --> 00:24:00,300
E mais dois garotos
de classe baixa
290
00:24:00,301 --> 00:24:01,900
foram
assassinados recentemente.
291
00:24:01,901 --> 00:24:03,860
Embora a polícia
pareça mais preocupada
292
00:24:03,861 --> 00:24:06,600
em encobrir os crimes
do que encontrar o assassino.
293
00:24:06,601 --> 00:24:08,700
Como descobriu isso?
294
00:24:08,701 --> 00:24:10,140
Não posso dizer.
295
00:24:11,200 --> 00:24:13,100
Mesmo se eu quisesse,
296
00:24:13,101 --> 00:24:15,100
não posso permitir
acesso ao corpo,
297
00:24:15,101 --> 00:24:16,901
ainda estando
em custódia da polícia.
298
00:24:16,902 --> 00:24:20,600
Os irmãos Isaacson já provaram
serem mais do que capazes.
299
00:24:22,700 --> 00:24:25,700
-TR.
-JP.
300
00:24:27,800 --> 00:24:29,900
Maldição, Kreizler.
301
00:24:29,901 --> 00:24:32,100
Ademais,
precisarei de alguém
302
00:24:32,101 --> 00:24:34,600
que forneça informações
de dentro da delegacia
303
00:24:34,601 --> 00:24:36,600
sem revelar
sua conexão comigo.
304
00:24:36,601 --> 00:24:38,826
Está pedindo
permissão para conduzir
305
00:24:38,827 --> 00:24:40,550
uma investigação paralela?
306
00:24:40,551 --> 00:24:41,900
Estou.
307
00:24:41,901 --> 00:24:45,600
Sua secretária, srt.ª Howard,
seria perfeita.
308
00:24:57,100 --> 00:24:59,100
<i>Por favor, aproveite
o restante da noite.
309
00:24:59,101 --> 00:25:00,501
<i>Obrigado.
310
00:25:08,100 --> 00:25:10,100
<i>Bom vê-lo novamente.
311
00:25:13,100 --> 00:25:15,801
<i>-Obrigado.
-Obrigado.
312
00:25:20,200 --> 00:25:22,100
Certo.
313
00:25:24,700 --> 00:25:27,100
Solte. Obrigado.
314
00:25:52,600 --> 00:25:54,300
<i>Como você está?
315
00:26:08,700 --> 00:26:11,300
Por acaso está esperando
o dr. Kreizler?
316
00:26:11,301 --> 00:26:12,800
Sim, estou.
317
00:26:12,801 --> 00:26:15,400
Sou o detetive sargento
Marcus Isaacson.
318
00:26:17,000 --> 00:26:18,600
Esse é o meu irmão.
319
00:26:18,601 --> 00:26:21,400
Detetive sargento
Lucius Isaacson.
320
00:26:22,400 --> 00:26:24,300
Sou Sara Howard.
321
00:26:24,301 --> 00:26:26,400
Trabalho
para o comissário Roosevelt.
322
00:26:26,800 --> 00:26:29,200
Está aqui para fazer
anotações?
323
00:26:29,600 --> 00:26:32,100
Francamente,
não sei porque estou aqui.
324
00:26:33,100 --> 00:26:36,300
Minhas desculpas
por nosso atraso.
325
00:26:36,700 --> 00:26:40,400
Charlie, avise o sr. Ranhofer
que estamos prontos.
326
00:26:42,200 --> 00:26:43,600
Um brinde
327
00:26:43,601 --> 00:26:47,300
ao início
de uma parceria produtiva.
328
00:26:53,400 --> 00:26:55,500
Não acho
que o vinho seja <i>kosher.
329
00:26:55,501 --> 00:26:58,300
Pensei em começarmos
com uma sopa de tartaruga.
330
00:26:58,301 --> 00:27:00,500
Uma das especialidades
da casa.
331
00:27:03,300 --> 00:27:06,800
Espero que não se importem
de conversar enquanto comemos,
332
00:27:06,801 --> 00:27:09,300
mas acredito ser o melhor
para começarmos.
333
00:27:09,301 --> 00:27:11,200
Talvez possa nos dizer
334
00:27:11,201 --> 00:27:13,700
o que, exatamente,
vamos começar.
335
00:27:13,701 --> 00:27:16,800
Céus. Acabei adiantando-me,
não foi?
336
00:27:16,801 --> 00:27:19,200
Claro. Devo explicar.
337
00:27:19,201 --> 00:27:23,300
Talvez, se começarmos,
suas intenções ficarão claras.
338
00:27:26,900 --> 00:27:28,500
Por favor.
339
00:27:29,100 --> 00:27:31,700
Já deixamos
o dr. Kreizler ciente
340
00:27:31,701 --> 00:27:34,000
dos resultados do exame
do garoto Zweig.
341
00:27:34,001 --> 00:27:35,800
O torso
foi violado grosseiramente
342
00:27:35,801 --> 00:27:38,301
enquanto os olhos
eram cuidadosamente arrancados.
343
00:27:38,302 --> 00:27:41,400
Senhores.
Há uma dama presente.
344
00:27:41,401 --> 00:27:43,300
Já chega, John.
345
00:27:43,301 --> 00:27:47,500
Sou perfeitamente capaz de ouvir
o que quer que precise ser dito.
346
00:27:50,100 --> 00:27:52,200
Continue, por favor.
347
00:27:53,000 --> 00:27:55,200
Portanto, nos perguntamos,
348
00:27:55,201 --> 00:27:58,101
"Qual instrumento
seria capaz
349
00:27:58,102 --> 00:28:00,000
de cortar músculos
e tendões
350
00:28:00,001 --> 00:28:02,500
e arrancar os olhos
de suas cavidades?"
351
00:28:02,900 --> 00:28:04,355
Contemplem...
352
00:28:05,337 --> 00:28:07,154
a Adaga Arkansas.
353
00:28:08,500 --> 00:28:12,000
A lâmina é forte o suficiente
para causar as feridas no torso,
354
00:28:12,001 --> 00:28:15,800
mas leve o bastante para remover
delicadamente os olhos.
355
00:28:46,100 --> 00:28:47,500
Vamos comer.
356
00:28:49,300 --> 00:28:53,600
Escovou os cavalos,
limpou os estábulos
357
00:28:54,001 --> 00:28:56,200
e tocou
em suas partes íntimas.
358
00:28:56,800 --> 00:28:58,800
Limpe suas mãos
antes de comer.
359
00:28:59,600 --> 00:29:02,000
Não sei por que ainda
preciso te dizer isso.
360
00:29:03,600 --> 00:29:05,300
Cavalheiros,
fizeram bom trabalho,
361
00:29:05,301 --> 00:29:08,800
mas pode haver milhares
de Adagas Arkansas,
362
00:29:08,801 --> 00:29:10,500
mesmo em Nova Iorque.
363
00:29:11,300 --> 00:29:16,000
Por isso temos algo
que pode ser muito mais útil.
364
00:29:16,001 --> 00:29:17,900
Datiloscopia.
365
00:29:18,500 --> 00:29:22,400
A ciência das impressões
digitais, palmas ou pegadas.
366
00:29:22,801 --> 00:29:25,800
-A da esquerda é minha.
-E a da direita é minha.
367
00:29:26,201 --> 00:29:29,000
-E ainda assim somos gêmeos.
-Fraternais.
368
00:29:30,800 --> 00:29:33,200
Há aqueles, incluindo
a maioria de nossos colegas
369
00:29:33,201 --> 00:29:36,500
da polícia, que não aceitam
digitais como evidência,
370
00:29:36,501 --> 00:29:40,600
mas a ciência por trás disso
se provou confiável.
371
00:29:42,900 --> 00:29:44,600
Li sobre isso.
372
00:29:45,400 --> 00:29:47,500
Não se supõe
que as digitais de uma pessoa
373
00:29:47,501 --> 00:29:49,000
não mudam
durante sua vida
374
00:29:49,001 --> 00:29:50,400
e que cada uma é única?
375
00:29:50,401 --> 00:29:52,000
Sim. Todavia,
certas condições
376
00:29:52,001 --> 00:29:54,100
são exigidas
a fim de preservá-las.
377
00:29:54,101 --> 00:29:56,600
E corpos imersos na água
como os Zweigs
378
00:29:56,601 --> 00:29:58,200
não cumprem
essas condições.
379
00:29:58,201 --> 00:30:02,400
Certamente não,
mas achamos isto.
380
00:30:11,100 --> 00:30:15,000
Uma digital com sangue deixada
no verso deste relógio.
381
00:30:15,800 --> 00:30:19,600
Achamos o objeto
dentro do terno do menino Zweig.
382
00:30:21,400 --> 00:30:23,100
O arquivo menciona isso.
383
00:30:23,501 --> 00:30:25,900
Acharam no telhado
perto da caixa d'água, certo?
384
00:30:25,901 --> 00:30:27,700
E assim,
evitando degradação.
385
00:30:28,200 --> 00:30:30,400
Uma pessoa que deixa
uma digital como essa
386
00:30:30,401 --> 00:30:32,900
pode também deixar
um lenço monografado.
387
00:30:36,500 --> 00:30:38,000
E ele deixou.
388
00:30:39,400 --> 00:30:40,700
Quem?
389
00:30:40,701 --> 00:30:42,700
Fala dele como se soubesse
quem é.
390
00:30:42,701 --> 00:30:44,600
Ainda não sabemos, John.
391
00:30:45,001 --> 00:30:46,401
Mas saberemos.
392
00:30:47,600 --> 00:30:50,800
Podemos não saber o nome dele
ou onde vive,
393
00:30:50,801 --> 00:30:52,700
mas ele está à vista.
394
00:30:53,101 --> 00:30:55,200
Embora a evidência
não o revele logo,
395
00:30:55,201 --> 00:30:57,600
há dicas e evidências
da identidade dele
396
00:30:57,601 --> 00:30:59,800
que ele involuntariamente
deixou para trás.
397
00:31:00,600 --> 00:31:04,100
Agora, nossa tarefa é juntar
essas dicas e evidências
398
00:31:04,101 --> 00:31:08,800
e construir uma imagem do homem,
idade, passado, hábitos,
399
00:31:08,801 --> 00:31:12,100
mas mais importante,
os desejos dele.
400
00:31:12,800 --> 00:31:14,900
Veja quem são
as vítimas dele,
401
00:31:15,600 --> 00:31:19,300
onde comete os crimes,
e exatamente o que faz com elas
402
00:31:19,301 --> 00:31:21,500
até um padrão começar
a surgir.
403
00:31:23,500 --> 00:31:26,500
Todas as escolhas
que ele faz
404
00:31:27,000 --> 00:31:30,500
revelarão um aspecto secreto
da mente alienada dele.
405
00:31:34,200 --> 00:31:36,000
E tem mais uma coisa.
406
00:31:37,700 --> 00:31:41,300
Sabemos que a consciência
do assassino é violenta.
407
00:31:42,400 --> 00:31:44,200
Se chegarmos muito perto,
408
00:31:44,601 --> 00:31:47,600
essa violência
pode cair sobre nós.
409
00:32:00,200 --> 00:32:03,700
Não chamará Sara para participar
dessa sua loucura, certo?
410
00:32:03,701 --> 00:32:05,500
Irá colocá-la
em uma posição ruim.
411
00:32:05,501 --> 00:32:07,600
Veja os monstros
que a cercam diariamente.
412
00:32:07,601 --> 00:32:09,600
Creio que ela esteja apta
para a tarefa.
413
00:32:09,601 --> 00:32:12,300
Ela não é tão forte
como quer que acredite.
414
00:32:12,301 --> 00:32:13,900
John, por favor.
415
00:32:14,301 --> 00:32:16,278
Não deixe seu afeto
pela srt.ª Howard
416
00:32:16,279 --> 00:32:17,766
atrapalhar
sua racionalidade.
417
00:32:18,101 --> 00:32:20,000
Meu afeto?
418
00:32:20,900 --> 00:32:22,200
Meu Deus.
419
00:32:22,201 --> 00:32:25,100
Você não se cansa do som
da sua própria voz?
420
00:32:25,501 --> 00:32:27,900
Srt.ª Howard é criativa,
é leal a Roosevelt.
421
00:32:27,901 --> 00:32:30,800
E por ser uma mulher,
é difícil despertar suspeitas.
422
00:32:31,201 --> 00:32:33,600
É o suficiente
para meus objetivos.
423
00:32:33,601 --> 00:32:37,100
E qual é o meu papel
em tudo isso?
424
00:32:41,200 --> 00:32:43,200
Talvez já o tenha feito.
425
00:32:50,000 --> 00:32:51,300
<i>É algo novo.
426
00:32:51,301 --> 00:32:53,300
Ciência forense
junto à psicologia.
427
00:32:53,301 --> 00:32:56,300
Poderá imaginar as ramificações
se tivermos sucesso.
428
00:32:56,301 --> 00:32:57,800
Agrada-me bastante.
429
00:32:58,400 --> 00:33:01,100
-Srt.ª Howard.
-Cavalheiros.
430
00:33:01,101 --> 00:33:03,100
-Querem carona?
-Não, obrigado, doutor.
431
00:33:03,101 --> 00:33:04,700
-Pode ir sem nós.
-Muito bem.
432
00:33:04,701 --> 00:33:06,700
-Boa noite.
-Boa noite.
433
00:33:09,100 --> 00:33:11,800
John, vem conosco?
434
00:33:11,801 --> 00:33:14,300
-Prefiro andar.
-A esta hora?
435
00:33:14,301 --> 00:33:16,100
Não sou uma criança.
436
00:33:18,900 --> 00:33:21,500
-Ele bebeu muito.
-Ofereci-lhe carona.
437
00:33:21,501 --> 00:33:23,100
Talvez devesse
ter insistido.
438
00:33:23,501 --> 00:33:26,500
Um pouco de mágoa
e introspecção fará bem a ele.
439
00:33:26,901 --> 00:33:29,600
Ele não é tão forte
como quer que acredite.
440
00:33:31,000 --> 00:33:32,700
Acha isso engraçado?
441
00:33:33,101 --> 00:33:36,200
Nossas fraquezas, às vezes,
nos servem melhor que virtudes.
442
00:33:36,201 --> 00:33:38,200
Surpresa você admitir
ter fraquezas.
443
00:33:38,201 --> 00:33:40,200
Estava falando
metaforicamente.
444
00:33:44,900 --> 00:33:46,800
-Stevie.
-Pois não, senhor?
445
00:33:46,801 --> 00:33:48,800
Acompanhe
e vigie o sr. Moore.
446
00:33:48,801 --> 00:33:50,201
Pode deixar.
447
00:33:54,200 --> 00:33:56,500
Vamos, garotos. Vamos.
448
00:34:03,000 --> 00:34:05,300
<i>O trabalhador,
trabalhadora
449
00:34:05,301 --> 00:34:07,400
<i>e, muitas vezes,
criança trabalhadora
450
00:34:07,401 --> 00:34:10,600
<i>são, de fato,
os escravos dos EUA.
451
00:34:11,700 --> 00:34:16,400
Chamamos <i>os cidadãos honestos
para se unir sob a bandeira
452
00:34:16,401 --> 00:34:19,500
<i>do Partido Trabalhista
Socialista dos EUA.
453
00:34:20,600 --> 00:34:23,300
<i>Que usemos
nossa liberdade política
454
00:34:23,301 --> 00:34:27,900
<i>e acabemos com</i>
a atual luta atroz do oprimido.
455
00:34:29,800 --> 00:34:32,300
-Boa noite.
<i>-Essa emancipação
456
00:34:32,301 --> 00:34:34,700
<i>não é apenas possível.
É inevitável,
457
00:34:34,701 --> 00:34:37,800
<i>já que tudo que precisamos
para seguir em igualdade
458
00:34:37,801 --> 00:34:41,100
<i>é permanecermos juntos
agora em união.
459
00:34:43,500 --> 00:34:46,700
Perdoe minha franqueza,
mas sinto que preciso perguntar.
460
00:34:47,800 --> 00:34:50,500
Você planejou
esta noite inteira?
461
00:34:52,300 --> 00:34:54,800
O que exatamente
quer dizer com "inteira"?
462
00:34:56,800 --> 00:35:00,600
Que nós...
Eu concordaria em te ajudar.
463
00:35:02,000 --> 00:35:04,050
Além do trabalho
de esfregar o chão,
464
00:35:04,051 --> 00:35:07,000
é a primeira mulher a trabalhar
na polícia de Nova Iorque.
465
00:35:07,800 --> 00:35:09,550
Isso mostra iniciativa
466
00:35:09,551 --> 00:35:12,550
e desejo de avançar
na sua posição na sociedade.
467
00:35:13,650 --> 00:35:15,200
Estou enganado?
468
00:35:16,500 --> 00:35:17,900
Não.
469
00:35:19,050 --> 00:35:22,300
Pedi ao comissário para você ser
o elo de ligação entre nós.
470
00:35:22,800 --> 00:35:26,500
Você me manterá informado
sobre a evolução no departamento
471
00:35:26,501 --> 00:35:29,450
e manterá Roosevelt a par
das nossas ações externas.
472
00:35:30,250 --> 00:35:31,900
E ele concordou?
473
00:35:34,550 --> 00:35:36,600
Possivelmente
não com essas palavras.
474
00:35:38,500 --> 00:35:39,900
<i>Vamos, garoto.</i>
475
00:35:45,700 --> 00:35:47,100
<i>Fique.</i>
476
00:35:54,700 --> 00:35:57,000
Posso supor
que você tem interesse?
477
00:35:58,050 --> 00:36:01,100
Não seria justo supor nada
por mim, doutor.
478
00:36:03,250 --> 00:36:05,850
Você está linda esta noite,
srt.ª Howard.
479
00:36:09,600 --> 00:36:13,050
Cyrus. Por favor, acompanhe
a srt.ª Howard até a porta.
480
00:36:13,051 --> 00:36:14,750
Sim, senhor.
481
00:36:14,751 --> 00:36:16,950
Eu posso ir sozinha,
obrigada.
482
00:36:50,700 --> 00:36:52,350
Como você disse
que se chamava?
483
00:36:52,750 --> 00:36:55,800
-Esther. E você?
-Marcus.
484
00:36:55,801 --> 00:36:58,500
-Prazer em conhecê-lo.
-Igualmente.
485
00:37:14,800 --> 00:37:16,200
<i>Cuidado!</i>
486
00:37:19,900 --> 00:37:23,100
<i>Sim, senhor,
literalmente curará a psoríase.</i>
487
00:37:25,050 --> 00:37:27,450
<i>Gravata! Belas gravatas!</i>
488
00:37:27,451 --> 00:37:29,050
<i>Boas gravatas!</i>
489
00:37:36,700 --> 00:37:38,600
<i>Senhoras e senhores...</i>
490
00:37:38,601 --> 00:37:41,300
<i>repousem neste lindo sofá.</i>
491
00:37:41,301 --> 00:37:42,701
<i>Aproximem-se.</i>
492
00:37:58,050 --> 00:38:01,700
<i>Muito além do glamour</i>
493
00:38:01,701 --> 00:38:06,150
<i>Da cidade e suas contendas</i>
494
00:38:07,850 --> 00:38:09,500
Boa noite, senhor.
495
00:38:13,300 --> 00:38:16,700
<i>Onde uma linda
e amorosa moça</i>
496
00:38:16,701 --> 00:38:20,700
<i>Costumava viver
uma vida feliz</i>
497
00:38:20,701 --> 00:38:23,500
<i>Satisfeita com seu destino</i>
498
00:38:23,501 --> 00:38:27,350
<i>Tanto quanto possível</i>
499
00:38:27,351 --> 00:38:32,050
<i>Nem uma sombra
pareceu nublar</i>
500
00:38:32,051 --> 00:38:34,600
<i>O brilho da sua juventude</i>
501
00:38:34,601 --> 00:38:39,549
<i>E pensaram que nenhuma tristeza
poderia acontecer na vida dela</i>
502
00:38:39,550 --> 00:38:40,950
Venha aqui, filho.
503
00:38:42,300 --> 00:38:45,500
<i> Mas ela deixou todos
para uma só noite</i>
504
00:38:45,501 --> 00:38:49,750
<i>E os corações tristes deles
sabiam a verdade</i>
505
00:38:49,751 --> 00:38:53,000
<i>Quando o pai dela
virou a foto</i>
506
00:38:53,001 --> 00:38:56,050
<i>para a parede.</i>
507
00:38:56,450 --> 00:39:00,600
<i>Há um nome
que nunca foi falado</i>
508
00:39:00,601 --> 00:39:04,100
<i>Há um coração de mãe
pela metade</i>
509
00:39:04,101 --> 00:39:05,750
<i>Apenas outro rosto</i>
510
00:39:05,751 --> 00:39:09,650
<i>Que desapareceu da casa</i>
511
00:39:09,651 --> 00:39:11,550
<i>Isso é tudo</i>
512
00:39:11,551 --> 00:39:14,850
<i>Há uma memória ainda viva</i>
513
00:39:14,851 --> 00:39:19,850
<i>Há um pai impiedoso</i>
514
00:39:21,400 --> 00:39:24,250
<i>E há uma foto</i>
515
00:39:24,251 --> 00:39:29,200
<i>Virada para a parede.</i>
516
00:39:29,201 --> 00:39:31,800
<i>-Bravo!
-Muito bem!</i>
517
00:39:32,750 --> 00:39:34,250
<i>Isso foi lindo!</i>
518
00:39:34,650 --> 00:39:36,550
<i>Foi o que eu disse!</i>
519
00:39:38,100 --> 00:39:40,950
Boa noite, senhor.
520
00:39:40,951 --> 00:39:43,700
<i>Se você não fizer perguntas,
não dou respostas.</i>
521
00:39:43,701 --> 00:39:45,101
Maneiras.
522
00:39:45,600 --> 00:39:48,000
<i>Você não parece
com os outros rapazes.</i>
523
00:39:48,400 --> 00:39:52,250
<i>-Não, não pareço.
-Então, qual é o seu preço?</i>
524
00:39:53,050 --> 00:39:55,800
Temos todo o tipo
de entretenimento aqui, amigo.
525
00:39:56,650 --> 00:39:59,100
Um pouco de prazer?
526
00:39:59,900 --> 00:40:02,350
Um pouco de dor?
527
00:40:02,800 --> 00:40:04,400
Do que você gosta?
528
00:40:09,700 --> 00:40:11,750
Estou procurando
informações.
529
00:40:12,150 --> 00:40:14,850
Quero saber
sobre Giorgio Santorelli.
530
00:40:22,050 --> 00:40:25,550
E por que eu deveria dizer algo
que já não disse aos policiais?
531
00:40:27,250 --> 00:40:29,550
Porque pode acontecer
de novo.
532
00:40:30,100 --> 00:40:34,100
Outra das suas garotas
poderia desaparecer
533
00:40:34,550 --> 00:40:38,100
e o corpo desmembrado
ser despejado sem cerimônia
534
00:40:38,101 --> 00:40:39,700
em algum local solitário.
535
00:40:40,850 --> 00:40:42,950
Há um limite de vezes
536
00:40:42,951 --> 00:40:45,650
que a polícia pode
fingir não ver.
537
00:40:48,600 --> 00:40:49,950
Certo.
538
00:40:49,951 --> 00:40:51,350
O que você quer saber?
539
00:40:51,351 --> 00:40:53,050
Quem via o garoto?
540
00:40:54,800 --> 00:40:56,800
Que tipo de clientes eram?
541
00:40:56,801 --> 00:40:58,550
Quais eram
as predileções deles?
542
00:40:58,950 --> 00:41:01,000
O garoto era desbocado.
543
00:41:01,400 --> 00:41:04,050
Os regulares gostavam de ouvir
quão imprestáveis eram,
544
00:41:04,051 --> 00:41:06,650
como não valiam nada.
545
00:41:06,651 --> 00:41:09,200
Vocês da 5ª Avenida
não sofrem o suficiente.
546
00:41:09,201 --> 00:41:11,500
Têm que vir aqui
e me pagar para isso.
547
00:41:16,150 --> 00:41:18,000
Mas você deveria ficar.
548
00:41:19,750 --> 00:41:22,700
Parece que pode gostar
de se divertir.
549
00:41:40,750 --> 00:41:42,449
Vamos lá.
550
00:41:42,450 --> 00:41:44,100
Não seja tímido.
551
00:41:45,800 --> 00:41:49,300
Meu nome é Sally, posso realizar
todos os seus sonhos.
552
00:42:30,250 --> 00:42:31,650
<i>Por aqui.
553
00:42:43,650 --> 00:42:46,000
Que tal eu te pagar US$3
554
00:42:47,500 --> 00:42:51,150
e você me contar o que sabe
sobre o Giorgio Santorelli?
555
00:42:52,700 --> 00:42:54,300
US$5.
556
00:43:01,200 --> 00:43:02,750
Não, não, não.
557
00:43:04,000 --> 00:43:06,900
Fale-me sobre o Giorgio.
558
00:43:07,700 --> 00:43:09,250
Gloria.
559
00:43:12,450 --> 00:43:14,150
Ela tinha muitos regulares.
560
00:43:14,650 --> 00:43:16,700
Alguns muito gentis.
561
00:43:17,550 --> 00:43:19,850
Alguns muito ricos.
562
00:43:20,600 --> 00:43:23,990
No entanto, ela só falava
sobre o do sorriso prateado.
563
00:43:26,600 --> 00:43:28,300
Sorriso prateado?
564
00:43:30,800 --> 00:43:32,500
Qual era o nome dele?
565
00:43:33,200 --> 00:43:34,600
Você sabe?
566
00:43:35,400 --> 00:43:37,450
Você não é
muito divertido.
567
00:43:41,600 --> 00:43:43,650
Na verdade,
você não é nada divertido.
568
00:43:46,600 --> 00:43:48,950
Ela saiu com ele
naquela noite?
569
00:43:50,100 --> 00:43:52,350
O do sorriso prateado?
570
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
Gloria nunca saiu
do quarto dela.
571
00:43:58,050 --> 00:44:00,950
Nós a ouvíamos lá,
mas ela nunca saía.
572
00:44:05,550 --> 00:44:07,250
Ficamos cansadas
de esperar.
573
00:44:07,650 --> 00:44:10,150
Quando quebramos a fechadura,
não havia sinal dela.
574
00:44:10,151 --> 00:44:12,200
Não havia sinal
de ninguém.
575
00:44:28,550 --> 00:44:30,450
Era uma queda
de 3 andares.
576
00:44:32,000 --> 00:44:34,500
E Gloria não tinha asas.
577
00:44:41,600 --> 00:44:43,100
Você está mentindo.
578
00:44:53,050 --> 00:44:54,700
Você está mentindo.
579
00:45:07,550 --> 00:45:09,350
Mesmo sem asas...
580
00:45:10,900 --> 00:45:12,800
Gloria voou para longe.
581
00:45:14,550 --> 00:45:16,700
E algum dia
eu também voarei.
582
00:45:17,100 --> 00:45:18,650
Isso é...
583
00:45:43,600 --> 00:45:45,200
Isso não é meigo?
584
00:45:45,201 --> 00:45:46,700
Você sabe quem ele é?
585
00:45:47,800 --> 00:45:49,400
Eu já o vi antes.
586
00:45:49,800 --> 00:45:51,400
Ele é amigo do Roosevelt
587
00:45:51,401 --> 00:45:53,700
e daquele psiquiatra
filho da puta.
588
00:45:53,701 --> 00:45:56,650
Esta é uma situação lamentável,
cavalheiros.
589
00:45:57,050 --> 00:46:00,350
Temo que vai nos obrigar
a tomarmos providências.
590
00:46:02,800 --> 00:46:04,800
O que você quer fazer
com ele?
591
00:46:07,850 --> 00:46:09,600
Entrem, garotas.
592
00:46:10,305 --> 00:47:10,184
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje