"The Alienist" Ascension
ID | 13184474 |
---|---|
Movie Name | "The Alienist" Ascension |
Release Name | The.Alienist.S01E06.Ascension.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 6644020 |
Format | srt |
1
00:00:01,741 --> 00:00:04,073
Vim informar
que a polícia tem um suspeito.
2
00:00:04,075 --> 00:00:06,736
<i>Ele é rico
e de boa família.
3
00:00:06,737 --> 00:00:08,366
ANTERIORMENTE
4
00:00:08,367 --> 00:00:10,040
Van Bergen
não é o assassino.
5
00:00:10,041 --> 00:00:13,492
O assassino escolhe vítimas
<i>que o fazem lembrar</i>
6
00:00:13,493 --> 00:00:16,770
<i>de sua história e infância,
a própria classe dele.</i>
7
00:00:16,771 --> 00:00:19,193
Soa como se não quisesse
encontrar o assassino.
8
00:00:19,194 --> 00:00:21,017
<i>É hora de agir.
9
00:00:21,018 --> 00:00:23,797
<i>Os 400 são muito importantes
para a cidade</i>
10
00:00:23,798 --> 00:00:25,465
<i>para sofrerem
humilhação pública</i>
11
00:00:25,466 --> 00:00:27,872
<i>ou para que um deles
seja preso por assassinato.</i>
12
00:00:29,670 --> 00:00:31,070
Entregue-me sua arma.
13
00:00:31,439 --> 00:00:33,106
Vai se arrepender disso.
14
00:00:33,107 --> 00:00:35,175
O assassino
segue um padrão.
15
00:00:35,176 --> 00:00:37,076
Ele está seguindo
o calendário cristão.
16
00:00:37,077 --> 00:00:39,804
<i>O próximo dia santo
será o Dia da Ascensão.</i>
17
00:00:43,145 --> 00:00:46,410
NO SÉCULO 19, QUEM SOFRIA
DE DOENÇAS MENTAIS
18
00:00:46,411 --> 00:00:50,236
ERA CONSIDERADO ALIENADO
DE SEU VERDADEIRO EU.
19
00:00:50,237 --> 00:00:53,091
OS ESPECIALISTAS
QUE OS ESTUDAVAM
20
00:00:53,092 --> 00:00:56,209
ERAM CONHECIDOS
COMO ALIENISTAS.
21
00:00:58,000 --> 00:01:04,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
22
00:01:10,678 --> 00:01:12,155
<i>Está cansado.</i>
23
00:01:35,971 --> 00:01:38,142
Vamos, Rosie.
Ele está morto.
24
00:01:49,436 --> 00:01:50,809
Não sou bicha.
25
00:01:50,810 --> 00:01:54,039
Stevie, ninguém está dizendo
que você não é homem,
26
00:01:54,040 --> 00:01:56,304
mas precisamos fazer
uma apreensão importante
27
00:01:56,305 --> 00:01:58,950
que exige que altere
sua aparência para que dê certo.
28
00:01:58,951 --> 00:02:01,488
Poderia ter sido convocado
para a sede da polícia,
29
00:02:01,489 --> 00:02:04,247
-a julgar pelos presentes.
-Senhor, o chamamos aqui
30
00:02:04,248 --> 00:02:06,685
porque temos um plano
que necessita da sua ajuda.
31
00:02:06,686 --> 00:02:10,219
Creio que a srt.ª Howard avisou
que o dr. Kreizler acredita
32
00:02:10,220 --> 00:02:12,511
que os assassinatos
foram cometidos em datas
33
00:02:12,512 --> 00:02:14,496
-do calendário cristão.
-Onde ele está?
34
00:02:14,497 --> 00:02:16,530
-Fazendo preparativos.
-Para o quê?
35
00:02:16,532 --> 00:02:18,103
A festa da ascensão,
senhor.
36
00:02:18,105 --> 00:02:19,573
O dr. Kreizler
está convencido
37
00:02:19,575 --> 00:02:21,472
de que outra vítima
será levada hoje.
38
00:02:21,474 --> 00:02:25,131
Pretendemos assumir posições
perto de duas casas desordeiras
39
00:02:25,132 --> 00:02:28,487
na esperança
de que o assassino se revele.
40
00:02:28,488 --> 00:02:31,452
-Estão falando de Van Bergen?
-De quem quer que seja
41
00:02:31,453 --> 00:02:34,942
responsável por matar 4 garotos
desde o começo do ano.
42
00:02:36,387 --> 00:02:38,425
Qual será o método usado?
43
00:02:38,426 --> 00:02:40,193
Planejamos usar uma isca.
44
00:02:44,649 --> 00:02:47,722
-Quer dizer, ela?
-Ele, sr. Roosevelt.
45
00:02:49,411 --> 00:02:51,598
Stevie está sob a tutela
de Kreizler,
46
00:02:51,600 --> 00:02:54,694
e ficará em um local
bem movimentado
47
00:02:54,696 --> 00:02:56,673
sob vigilância constante.
48
00:02:57,277 --> 00:02:58,682
Estou certo?
49
00:02:58,683 --> 00:03:01,855
Precisaremos de foco total
para executar nosso plano,
50
00:03:01,856 --> 00:03:03,921
a polícia não pode
se envolver.
51
00:03:03,922 --> 00:03:06,940
Nem informada,
porque não ficariam parados.
52
00:03:06,941 --> 00:03:09,928
Também será necessário fechar
todos os bordéis de garotos,
53
00:03:09,929 --> 00:03:11,328
menos um.
54
00:03:11,329 --> 00:03:13,484
Escolhemos "O deslize"...
bem aqui.
55
00:03:13,485 --> 00:03:15,880
Mas não posso fazer parte...
disso.
56
00:03:15,881 --> 00:03:18,132
Os antirreformistas
já querem a minha cabeça
57
00:03:18,133 --> 00:03:20,445
sem que eu concorde
com vestir uma criança
58
00:03:20,446 --> 00:03:23,104
-para o propósito de...
-Sexo.
59
00:03:24,770 --> 00:03:26,785
Me dói imaginar
o que seu pai diria
60
00:03:26,786 --> 00:03:28,434
se a ouvisse falar assim.
61
00:03:28,435 --> 00:03:31,119
Sexo é apenas uma palavra
com 4 letras, comissário.
62
00:03:32,113 --> 00:03:34,992
Está de acordo
com o nosso plano?
63
00:03:45,818 --> 00:03:48,264
Detetives-sargentos,
estão armados o tempo todo?
64
00:03:48,265 --> 00:03:49,855
Com toda a certeza,
senhor.
65
00:03:52,634 --> 00:03:54,439
Que Deus nos ajude.
66
00:04:06,557 --> 00:04:08,878
Cavalheiros,
calcularam as logísticas
67
00:04:08,879 --> 00:04:11,152
de como poderemos cumprir
nossa missão?
68
00:04:11,153 --> 00:04:13,898
Calculamos que seria melhor
dividir em duplas,
69
00:04:13,899 --> 00:04:15,798
uma em cada telhado.
70
00:04:15,799 --> 00:04:18,618
Nossa isca estará
na rua abaixo, à vista.
71
00:04:18,619 --> 00:04:22,058
Se o assassino fizer contato,
poderemos avançar rapidamente.
72
00:04:22,710 --> 00:04:24,159
Quais são as equipes?
73
00:04:24,161 --> 00:04:27,544
Marcus ficará
com o sr. Moore e...
74
00:04:29,598 --> 00:04:31,599
Então, detetive-sargento?
75
00:04:31,600 --> 00:04:33,749
Srt.ª Howard,
temo que essa tarefa
76
00:04:33,750 --> 00:04:35,375
não seja
para o sexo frágil.
77
00:04:38,329 --> 00:04:39,927
Nem para...
78
00:04:39,928 --> 00:04:42,735
Aleijados,
você quer dizer.
79
00:04:44,344 --> 00:04:47,403
Muito bem. Ficarei à disposição
durante a noite
80
00:04:47,404 --> 00:04:50,551
para o que eu puder fazer.
81
00:04:52,680 --> 00:04:54,905
Não ficaremos desfalcados?
82
00:05:09,333 --> 00:05:12,333
The Alienist
1x06 Many Sainted Men
83
00:05:12,334 --> 00:05:15,334
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
84
00:05:15,335 --> 00:05:18,335
@Queens_OfTheLab
www.queensofthelab.tk
85
00:05:18,336 --> 00:05:20,136
King:
caio213
86
00:05:20,137 --> 00:05:23,137
Queens:
BabyQueen | Whisky | Lu Colorada
87
00:05:23,138 --> 00:05:26,138
Queens:
GabiCM | Luvs07
88
00:05:26,139 --> 00:05:29,139
Queens:
Lynne | Keila
89
00:05:46,418 --> 00:05:48,259
Isso custa um níquel.
90
00:05:49,677 --> 00:05:52,666
-Que diabos?
-Você me ouviu, Paddy.
91
00:06:20,881 --> 00:06:23,494
Não será para sempre,
Willy.
92
00:06:25,519 --> 00:06:27,821
Por que preciso partir?
93
00:06:27,822 --> 00:06:31,091
Não pode ficar aqui.
Isso é temporário.
94
00:06:31,092 --> 00:06:33,242
Compramos uma passagem,
em um navio a vapor,
95
00:06:33,243 --> 00:06:35,257
que zarpará
na semana que vem.
96
00:06:36,495 --> 00:06:39,575
-Para onde vou?
-Para Buenos Aires.
97
00:06:39,576 --> 00:06:42,781
-Não quero ir para Buenos Aires.
-Apenas...
98
00:06:43,352 --> 00:06:46,587
esteja naquele navio
quando zarpar.
99
00:06:57,968 --> 00:07:01,713
Não será para sempre,
Willy.
100
00:07:53,745 --> 00:07:55,145
<i>Stevie, escute-me.
101
00:07:55,146 --> 00:07:58,845
O homem que procuramos
tem entre 24 e 35 anos,
102
00:07:58,846 --> 00:08:01,045
e pode ter
um traço facial identificável.
103
00:08:01,046 --> 00:08:03,045
Sr. Moore disse
sorriso prateado.
104
00:08:03,046 --> 00:08:04,446
Possivelmente.
105
00:08:04,846 --> 00:08:07,845
Ele também pode oferecer
te levar a algum lugar.
106
00:08:07,846 --> 00:08:09,545
Para morar em um castelo.
Eu sei.
107
00:08:09,546 --> 00:08:11,345
A questão é
permanecer alerta.
108
00:08:11,346 --> 00:08:13,445
Se sentir algum perigo,
não importa quem,
109
00:08:13,446 --> 00:08:15,745
-sinalize que precisa de ajuda.
-Ficarei bem.
110
00:08:15,746 --> 00:08:17,145
Lembra do sinal?
111
00:08:17,146 --> 00:08:19,545
Lustrar meu sapato
atrás da perna.
112
00:08:19,546 --> 00:08:23,045
-Não deve hesitar.
-Sei me cuidar.
113
00:08:24,645 --> 00:08:26,245
Como ele está?
114
00:08:27,945 --> 00:08:29,345
Adorável.
115
00:08:31,545 --> 00:08:36,145
Certo, Stevie.
Pode sair. Rápido.
116
00:08:59,945 --> 00:09:04,645
Sabia que creme de ovos não tem
nem ovos nem creme?
117
00:09:05,045 --> 00:09:06,445
O homem me enganou?
118
00:09:06,446 --> 00:09:08,645
Não, é simplesmente
como são feitos.
119
00:09:08,646 --> 00:09:11,945
Calda de chocolate,
água com gás
120
00:09:12,346 --> 00:09:13,746
e leite.
121
00:09:15,145 --> 00:09:18,545
É um pouco misterioso o porquê
de chamarem de creme de ovos.
122
00:09:20,745 --> 00:09:23,645
-O que houve com seu cabelo?
-Era uma peruca.
123
00:09:26,545 --> 00:09:28,545
O que está fazendo
neste bairro?
124
00:09:30,545 --> 00:09:32,345
Vim para te dizer
que é importante
125
00:09:32,346 --> 00:09:34,845
que mantenha
sua janela trancada esta noite.
126
00:09:34,846 --> 00:09:37,345
Está preocupado
com o santo da Fátima, não é?
127
00:09:38,245 --> 00:09:40,045
Suspeitamos
128
00:09:40,446 --> 00:09:44,245
que ele ataque esta noite.
129
00:09:44,845 --> 00:09:46,245
Sabe, há...
130
00:09:46,546 --> 00:09:49,045
alguns de nós que não creem
que ele seja humano.
131
00:09:50,045 --> 00:09:54,045
-Acham que pode ser um espírito.
-Ele é certamente humano.
132
00:09:58,145 --> 00:10:03,145
-Onde mora, Joseph?
-Trabalho no <i>The Slide</i> agora.
133
00:10:05,322 --> 00:10:07,944
Acho que o que estou
tentando dizer é...
134
00:10:07,946 --> 00:10:09,945
quanto tempo tem...
135
00:10:10,545 --> 00:10:13,045
Trabalhado? Não sei.
136
00:10:17,045 --> 00:10:19,345
Já pensou
em fazer outra coisa?
137
00:10:21,245 --> 00:10:22,645
O que você faz?
138
00:10:23,445 --> 00:10:24,845
Eu?
139
00:10:25,906 --> 00:10:29,606
Sou um ilustrador.
140
00:10:29,608 --> 00:10:33,007
-O que é isso?
-Desenho figuras.
141
00:10:33,845 --> 00:10:36,245
E as pessoas pagam você?
142
00:10:37,045 --> 00:10:38,445
Sim.
143
00:10:41,845 --> 00:10:43,545
Isso é besteira.
144
00:10:46,745 --> 00:10:49,845
Joseph, por favor,
145
00:10:50,246 --> 00:10:54,745
mantenha sua janela fechada
e trancada esta noite.
146
00:10:55,445 --> 00:10:57,745
Diga aos outros garotos
para fazerem o mesmo.
147
00:11:02,445 --> 00:11:04,345
Isso é
pelo creme de ovos dele.
148
00:11:57,545 --> 00:11:59,445
Perdi alguma coisa?
149
00:11:59,446 --> 00:12:01,645
O jovem Stevie
acabou de começar.
150
00:12:13,345 --> 00:12:15,045
Você é uma doçura.
151
00:12:19,445 --> 00:12:21,245
Parece que fisgou algo.
152
00:12:25,045 --> 00:12:27,845
-Qual é o seu nome?
-É...
153
00:12:29,245 --> 00:12:30,745
Stella.
154
00:12:31,445 --> 00:12:33,745
Stella. Stella.
155
00:12:35,445 --> 00:12:39,445
Stella, você certamente é
uma jovem bonita.
156
00:12:43,245 --> 00:12:47,145
O que acha de se esfregar
em mim, como uma gatinha?
157
00:12:47,546 --> 00:12:49,245
Vai se ferrar.
158
00:12:52,045 --> 00:12:53,445
Você me ouviu.
159
00:13:09,645 --> 00:13:11,445
É 10h23.
160
00:13:12,245 --> 00:13:15,945
Pensei que gostaria de voltar
para casa, está ficando tarde.
161
00:13:17,145 --> 00:13:19,445
O comissário espera
que eu esteja aqui.
162
00:13:26,645 --> 00:13:28,645
Posso fazer uma pergunta?
163
00:13:29,545 --> 00:13:32,145
Por que se refere a você
como um aleijado?
164
00:13:36,245 --> 00:13:40,645
Sofro de um defeito congênito.
Meu braço...
165
00:13:41,245 --> 00:13:43,845
não se formou completamente
como deveria.
166
00:13:46,745 --> 00:13:48,504
Não tinha percebido.
167
00:13:49,945 --> 00:13:51,445
Cuidado com essa luz.
168
00:14:14,098 --> 00:14:16,932
<i>Stevie?</i> É você?
169
00:14:16,933 --> 00:14:18,648
Beansie, caia fora.
170
00:14:19,048 --> 00:14:21,514
Por que está usando
um vestido?
171
00:14:22,307 --> 00:14:24,434
Estou trabalhando
para a polícia, certo?
172
00:14:24,834 --> 00:14:26,238
Vamos, vá!
173
00:14:26,239 --> 00:14:28,746
Claro, Stevie.
Como você quiser.
174
00:14:38,759 --> 00:14:40,858
Peço que cuide essa luz.
175
00:14:41,258 --> 00:14:42,870
Sim, claro.
176
00:15:06,278 --> 00:15:07,887
Sargento-detetive.
177
00:15:08,387 --> 00:15:09,895
Ali.
178
00:15:10,866 --> 00:15:12,565
Fique de olho no Stevie.
179
00:15:17,281 --> 00:15:19,234
Você! Pare!
180
00:15:34,599 --> 00:15:37,276
-Por favor, não me machuque!
-O que está fazendo aqui?
181
00:15:37,277 --> 00:15:40,058
Procura garotos prostitutos?
É o que está fazendo?
182
00:15:40,059 --> 00:15:42,909
Estou fazendo o trabalho Divino,
aconselhando o pobre!
183
00:15:42,910 --> 00:15:44,626
Por favor,
não me machuque!
184
00:15:46,707 --> 00:15:48,285
Trabalho Divino.
185
00:15:50,313 --> 00:15:53,082
Por favor...
trabalho Divino.
186
00:15:56,806 --> 00:15:58,322
Trabalho Divino.
187
00:16:12,724 --> 00:16:14,867
Talvez eu me enganei
sobre o calendário.
188
00:16:14,868 --> 00:16:16,698
Laszlo, pode haver
várias razões
189
00:16:16,699 --> 00:16:18,563
de por que nada aconteceu
esta noite.
190
00:16:19,457 --> 00:16:23,289
Talvez a festa de Ascensão
não tem significado para ele.
191
00:16:23,290 --> 00:16:26,301
Ou talvez fechar os prostíbulos,
assustou ele.
192
00:16:26,302 --> 00:16:28,240
Ou eu poderia
estar errado.
193
00:16:28,956 --> 00:16:30,715
Errado sobre tudo.
194
00:16:37,391 --> 00:16:41,483
Talvez o assassino esteve aqui.
Vocês só não sabiam.
195
00:16:42,166 --> 00:16:44,612
17 homens abordaram
Stevie essa noite.
196
00:16:44,613 --> 00:16:46,442
Pode ter sido
qualquer um deles.
197
00:16:48,407 --> 00:16:51,883
Stevie, dos homens
que você falou essa noite,
198
00:16:51,884 --> 00:16:55,345
não tinha algum
de aparência incomum?
199
00:16:55,346 --> 00:16:57,229
Nenhum
com um sorriso prateado?
200
00:16:57,994 --> 00:17:01,247
E se Van Bergen não veio
porque não é o assassino?
201
00:17:01,972 --> 00:17:03,334
Deus...
202
00:17:06,412 --> 00:17:08,297
Então,
o que faremos agora?
203
00:17:08,298 --> 00:17:10,517
Esperamos o próximo
dia santo.
204
00:17:11,872 --> 00:17:16,433
-Quando é isso?
-Daqui a 9 dias. Pentecostes.
205
00:18:11,737 --> 00:18:14,958
PELA PREVENÇÃO DA CRUELDADE
CONTRA AS CRIANÇAS
206
00:18:35,216 --> 00:18:36,625
<i>Bom ver vocês.</i>
207
00:18:36,626 --> 00:18:38,661
Bom ver você, sr. Morgan.
208
00:18:45,437 --> 00:18:46,910
<i>E para vocês dois?</i>
209
00:18:46,911 --> 00:18:49,487
-Uma limonada, por favor.
<i>-Sim, senhora.</i>
210
00:18:49,488 --> 00:18:51,063
Vou querer o mesmo.
211
00:18:52,919 --> 00:18:55,235
Estou orgulhosa de você,
John.
212
00:18:55,236 --> 00:18:57,405
Sabe o que dizem, vó.
213
00:18:57,406 --> 00:19:00,325
A falta aumenta a paixão.
214
00:19:01,725 --> 00:19:03,943
-Aqui está.
-Obrigado.
215
00:19:05,753 --> 00:19:07,279
<i>Diga-me,</i>
216
00:19:07,280 --> 00:19:09,483
<i>você acha
que dar lances no leilão</i>
217
00:19:09,484 --> 00:19:11,974
<i>proporciona
a mesma empolgação</i>
218
00:19:11,975 --> 00:19:14,351
<i>que jogos de azar?</i>
219
00:19:14,851 --> 00:19:16,563
Somente
para os perdedores.
220
00:19:16,564 --> 00:19:17,980
O que quer dizer?
221
00:19:18,380 --> 00:19:21,245
Para alguns,
o prazer está na dor.
222
00:19:21,645 --> 00:19:24,199
Onde você escutou
uma coisa assim?
223
00:19:24,200 --> 00:19:26,507
Eu li em um livro.
224
00:19:49,836 --> 00:19:51,856
O que aconteceu
com seu dedo, Mary?
225
00:19:52,779 --> 00:19:54,179
Posso ver?
226
00:20:05,358 --> 00:20:07,015
Você se cortou.
227
00:20:09,728 --> 00:20:12,458
Não parece profundo,
mas ainda está sangrando.
228
00:20:21,141 --> 00:20:24,624
Saliva contém
um coagulante natural.
229
00:20:24,626 --> 00:20:28,555
Significa que coagula o sangue
e facilita a hemóstase.
230
00:20:28,823 --> 00:20:31,099
É por isso que animais
lambem suas feridas.
231
00:20:42,579 --> 00:20:44,477
O sangramento
deve parar agora.
232
00:21:06,629 --> 00:21:08,729
Podemos tirar uma foto?
233
00:21:08,731 --> 00:21:10,230
Certamente, jovem.
234
00:21:10,231 --> 00:21:12,530
Fiquem ali. Tiraremos
com a cidade de fundo.
235
00:21:12,531 --> 00:21:14,630
Será a primeira.
236
00:21:14,631 --> 00:21:16,430
Você também, sr. Moore.
237
00:21:16,431 --> 00:21:18,230
Não, não. Não...
238
00:21:18,231 --> 00:21:19,730
Bobagem.
239
00:21:19,731 --> 00:21:21,566
Tudo bem.
240
00:21:25,073 --> 00:21:26,829
<i>Fiquem parados.
241
00:21:26,830 --> 00:21:28,529
Sua avó está aqui, John?
242
00:21:28,530 --> 00:21:31,429
Sim. Ela não perderia isso
por nada.
243
00:21:31,430 --> 00:21:33,129
<i>Maravilha. Pronto.
244
00:21:33,130 --> 00:21:35,729
Por que não tiramos uma juntos,
Theodore?
245
00:21:35,730 --> 00:21:37,629
Somente nós dois.
246
00:21:37,630 --> 00:21:40,829
Alice, por que não vamos
dar uma volta com o sr. Moore?
247
00:21:45,499 --> 00:21:48,271
<i>Olhem para mim,
sr. Morgan, sr. Roosevelt.
248
00:21:49,229 --> 00:21:52,029
Tive uma conversa com
nosso velho amigo, bispo Potter.
249
00:21:52,030 --> 00:21:53,929
Parece
que seu alienista foi lá,
250
00:21:53,930 --> 00:21:56,429
fazer perguntas
sobre um membro da igreja.
251
00:21:57,541 --> 00:21:59,829
E quem seria esse membro?
252
00:21:59,830 --> 00:22:03,429
Aquele cuja família ajudou
a eleger nosso amigo prefeito,
253
00:22:03,430 --> 00:22:05,229
o mesmo homem
que indicou você
254
00:22:05,230 --> 00:22:07,630
presidente do Conselho
de Comissários de Polícia.
255
00:22:07,631 --> 00:22:09,062
<i>Olhem para mim.
256
00:22:11,829 --> 00:22:14,129
Maravilha. Pronto.
257
00:22:14,130 --> 00:22:15,870
Tire outra.
258
00:22:18,529 --> 00:22:22,029
Dr. Kreizler está investigando
a meu pedido.
259
00:22:22,030 --> 00:22:26,129
Como e com quem ele fala,
deixo por conta dele.
260
00:22:26,130 --> 00:22:29,229
Garantiram
que o jovem em questão,
261
00:22:29,230 --> 00:22:31,729
aquele
que você tentou prender,
262
00:22:31,730 --> 00:22:34,929
deixará o país em breve
e, portanto, não ameaçará mais
263
00:22:34,930 --> 00:22:36,892
as crianças da cidade.
264
00:22:37,330 --> 00:22:40,329
E as crianças
das outras cidades?
265
00:22:40,330 --> 00:22:41,730
<i>Senhores?
266
00:22:47,087 --> 00:22:50,429
Não traia sua própria classe,
Roosevelt,
267
00:22:50,430 --> 00:22:52,629
ou se encontrará
268
00:22:52,630 --> 00:22:55,230
sem emprego, sem amigos,
269
00:22:55,231 --> 00:22:57,830
e sem futuro.
270
00:23:09,029 --> 00:23:10,729
<i>Dr. Kreizler?
271
00:23:12,229 --> 00:23:15,329
-Srt.ª Howard.
-Olá, Cyrus.
272
00:23:15,330 --> 00:23:17,429
Desculpe-me
por entrar assim,
273
00:23:17,430 --> 00:23:20,129
mas, doutor, vim falar
sobre meu plano.
274
00:23:20,130 --> 00:23:21,730
Como nosso assassino
prefere
275
00:23:21,731 --> 00:23:23,729
tirar os garotos
de dentro do quarto,
276
00:23:23,730 --> 00:23:26,534
consegui deixar o Stevie
dentro do bordel.
277
00:23:27,929 --> 00:23:29,792
Convenci o comissário
a ajudar,
278
00:23:29,794 --> 00:23:31,493
mas ele não quer
o nome envolvido.
279
00:23:31,495 --> 00:23:33,463
Temo que onde quer
que Steve fique
280
00:23:33,465 --> 00:23:35,908
não nos ajuda
a achar o assassino.
281
00:23:37,129 --> 00:23:39,129
E o calendário cristão?
282
00:23:39,130 --> 00:23:40,829
Só porque falhou
na última vez
283
00:23:40,830 --> 00:23:42,629
não significa
vai falhar novamente.
284
00:23:42,630 --> 00:23:46,430
Agora que ele cedeu aos desejos,
não conseguirá se conter.
285
00:23:46,431 --> 00:23:48,129
Não é essa sua teoria?
286
00:23:49,829 --> 00:23:53,229
Às vezes me pergunto
qual bem minhas teorias fazem.
287
00:23:53,230 --> 00:23:57,629
No momento, apenas ocupam
as estantes dos alienistas.
288
00:23:57,630 --> 00:24:00,118
Como disse,
já foi organizado.
289
00:24:00,330 --> 00:24:01,844
Para amanhã.
290
00:24:03,129 --> 00:24:04,529
Sim.
291
00:24:06,429 --> 00:24:08,029
Pentecostes.
292
00:24:14,260 --> 00:24:17,682
Estou curioso para saber
onde irá colocá-lo, vó.
293
00:24:17,684 --> 00:24:20,959
<i>Colocarei
em meus aposentos.
294
00:24:20,961 --> 00:24:23,560
<i>Desse jeito,
terei alguém para conversar
295
00:24:23,561 --> 00:24:25,560
quando estiver fora
farreando.
296
00:24:25,561 --> 00:24:28,360
-Olá, Sr.ª Moore.
-Olá, Sara.
297
00:24:28,361 --> 00:24:30,460
Muito bonito o seu tatu.
298
00:24:30,461 --> 00:24:32,060
Obrigada.
299
00:24:32,860 --> 00:24:37,160
Viu no que meu neto
gastou o dinheiro dele?
300
00:24:37,161 --> 00:24:39,630
Gastei com os órfãos, vó.
301
00:24:40,860 --> 00:24:44,060
Já levantei âncoras
mais leves.
302
00:24:44,061 --> 00:24:45,661
Uma máquina de escrever?
303
00:24:46,306 --> 00:24:48,960
Esperava que pudesse me ensinar
a usá-la.
304
00:24:48,961 --> 00:24:50,261
Você?
305
00:24:50,262 --> 00:24:52,860
Já tive vontade
de ser escritor.
306
00:24:52,861 --> 00:24:55,212
Pensei
em dar uma nova chance.
307
00:24:55,661 --> 00:24:57,467
Não acho que seja
possível.
308
00:24:58,087 --> 00:24:59,787
Acha que não tenho
talento?
309
00:24:59,789 --> 00:25:03,888
Acho que não tem destreza.
Em seus dedos, é isso.
310
00:25:04,760 --> 00:25:06,466
Nenhum homem tem.
311
00:25:06,761 --> 00:25:08,762
Por isso
que nunca serão bons nisso.
312
00:25:16,260 --> 00:25:17,760
<i>Kreizler.
313
00:25:20,573 --> 00:25:21,973
Aí está você.
314
00:25:21,975 --> 00:25:24,074
Terá que esperar
a sua vez.
315
00:25:26,098 --> 00:25:30,159
Estou aqui para informar
que suas ações
316
00:25:30,161 --> 00:25:33,560
se tornaram visíveis
para pessoas muito importantes.
317
00:25:34,260 --> 00:25:37,426
Desculpe-me se estão manchando
sua boa reputação.
318
00:25:37,428 --> 00:25:39,528
Não se preocupe
com minha reputação.
319
00:25:39,530 --> 00:25:41,028
Sei
quem são meus inimigos.
320
00:25:41,030 --> 00:25:43,359
Fui informado
que Willem Van Bergen
321
00:25:43,361 --> 00:25:45,052
está deixando o país.
322
00:25:46,960 --> 00:25:48,760
Não acredita nisso?
323
00:25:48,761 --> 00:25:50,460
Já disse,
324
00:25:50,461 --> 00:25:53,760
não creio que esse seja o homem
que estamos procurando.
325
00:25:53,761 --> 00:25:55,601
Você planeja
outra emboscada?
326
00:25:55,603 --> 00:25:57,002
Pentecostes, amanhã,
327
00:25:57,004 --> 00:25:59,602
acredito que nosso assassino
será compelido a agir.
328
00:25:59,604 --> 00:26:01,403
Não conseguirá conter-se.
329
00:26:01,405 --> 00:26:02,805
Precisamos tirar proveito
330
00:26:02,807 --> 00:26:05,205
de toda oportunidade
que surgir.
331
00:26:13,709 --> 00:26:16,815
O que leva um homem
a fazer tais coisas?
332
00:26:18,060 --> 00:26:20,260
Devemos considerá-lo...
333
00:26:20,660 --> 00:26:23,160
deficiente mental,
334
00:26:23,560 --> 00:26:26,372
um lunático
agindo irracionalmente?
335
00:26:26,561 --> 00:26:30,260
Ou é possível
que ele seja tão são como nós,
336
00:26:30,261 --> 00:26:32,260
e que de fato seja...
337
00:26:32,660 --> 00:26:35,062
processo de sua loucura?
338
00:26:36,660 --> 00:26:39,760
Aqueles que são vistos dançando
são considerados loucos
339
00:26:39,761 --> 00:26:42,060
por aqueles que não conseguem
ouvir a música.
340
00:26:45,476 --> 00:26:48,674
É só questão de encontrar
um meio de ouvir a música.
341
00:26:50,460 --> 00:26:53,260
Sara, gostaria de algo
para beber?
342
00:26:53,261 --> 00:26:54,760
Quero um uísque.
343
00:26:54,761 --> 00:26:56,646
Não, obrigada, sr.ª Moore.
344
00:26:59,660 --> 00:27:01,760
Por que ela te olhou
daquele jeito?
345
00:27:02,460 --> 00:27:04,332
Parei de beber.
346
00:27:04,661 --> 00:27:07,852
Tenho tremores para provar.
Viu?
347
00:27:09,960 --> 00:27:11,661
Muito bem, John.
348
00:27:13,460 --> 00:27:15,272
Tenho algo para mostrar.
349
00:27:16,860 --> 00:27:20,231
Estava pensando no meu pai,
isso me fez pensar
350
00:27:20,233 --> 00:27:22,331
na teoria do Kreizler
sobre pais,
351
00:27:22,333 --> 00:27:24,932
o que me fez pensar
sobre o pai do Kreizler.
352
00:27:24,934 --> 00:27:26,934
Você pensou bastante.
353
00:27:27,305 --> 00:27:28,942
Veja isto.
354
00:27:34,460 --> 00:27:37,160
É uma página de jornal
antiga.
355
00:27:37,161 --> 00:27:39,060
No começo,
não sabia o que procurava,
356
00:27:39,061 --> 00:27:41,060
mas quando vi isso,
fiquei chocada.
357
00:27:41,061 --> 00:27:44,460
Estava procurando a respeito
do pai do Kreizler?
358
00:27:44,461 --> 00:27:46,184
Sobre o Kreizler.
359
00:27:47,460 --> 00:27:50,160
Parece estar obcecada
por ele.
360
00:27:50,161 --> 00:27:51,991
Talvez
até apaixonada por ele.
361
00:27:52,760 --> 00:27:54,560
Talvez esteja.
362
00:27:54,561 --> 00:27:56,223
Vá em frente, leia.
363
00:27:58,560 --> 00:28:01,560
"Sr. e Sr.ª Kreizler
da Quinta Avenida,
364
00:28:01,561 --> 00:28:04,960
vieram da Alemanha
para a cidade recentemente..."
365
00:28:05,760 --> 00:28:08,560
É apenas um recorte de jornal
de 30 anos atrás.
366
00:28:08,561 --> 00:28:10,960
Desça do segundo
para o último parágrafo.
367
00:28:11,559 --> 00:28:15,059
"A noite foi abrilhantada
pelo jovem mestre Kreizler,
368
00:28:15,061 --> 00:28:17,060
que encantou todos
com sua interpretação
369
00:28:17,061 --> 00:28:20,660
do 'Concerto para Piano
nº20 em ré menor' de Mozart."
370
00:28:20,661 --> 00:28:24,660
Não vejo nada perturbador
em um recital de piano.
371
00:28:24,661 --> 00:28:28,360
A não ser o "Concerto para Piano
nº20 em ré menor" de Mozart.
372
00:28:28,860 --> 00:28:30,360
E daí?
373
00:28:30,361 --> 00:28:32,560
Não pode ser tocado
com uma mão.
374
00:28:38,781 --> 00:28:40,960
Ele disse que seu braço
é malformado,
375
00:28:40,961 --> 00:28:42,966
um defeito congênito.
376
00:28:46,060 --> 00:28:48,970
Sim,
é como ele sempre o descreveu.
377
00:28:50,260 --> 00:28:52,154
Então ele sempre mentiu.
378
00:30:30,972 --> 00:30:32,374
Obrigado.
379
00:30:46,072 --> 00:30:47,472
Connor.
380
00:30:51,372 --> 00:30:53,872
Van Bergen acabou de pegar
um táxi aquático.
381
00:30:53,873 --> 00:30:55,222
Para onde?
382
00:30:55,223 --> 00:30:57,372
Não está indo
para Buenos Aires.
383
00:30:57,947 --> 00:30:59,847
Vou sair um pouco!
384
00:30:59,849 --> 00:31:03,748
Ele vai para Buenos Aires
nem que tenhamos que levá-lo.
385
00:31:12,493 --> 00:31:14,093
Está fazendo tudo errado.
386
00:31:14,095 --> 00:31:17,172
-O quê?
-Tem que usar seus olhos.
387
00:31:17,173 --> 00:31:18,772
Meus olhos?
388
00:31:18,773 --> 00:31:22,272
Sabe, bater os cílios.
Desenhá-los.
389
00:31:26,972 --> 00:31:29,716
Não. É assim.
390
00:31:41,472 --> 00:31:43,772
Você faz
uma garota horrível.
391
00:32:28,172 --> 00:32:30,272
Indo a algum lugar, filho?
392
00:32:53,272 --> 00:32:54,772
Volte aqui!
393
00:33:26,972 --> 00:33:28,472
Quem é você?
394
00:33:28,972 --> 00:33:30,572
Tenho dinheiro.
395
00:33:30,972 --> 00:33:32,572
Fique com isso.
396
00:33:34,472 --> 00:33:36,372
Você é um degenerado,
397
00:33:37,472 --> 00:33:39,272
um imundo...
398
00:33:40,072 --> 00:33:43,172
pederasta assassino.
399
00:33:44,872 --> 00:33:47,322
Não tem o direito
de viver entre pessoas decentes.
400
00:33:47,323 --> 00:33:49,272
Sou um Van Bergen.
401
00:33:49,878 --> 00:33:51,428
Fazemos parte dos 400.
402
00:33:51,430 --> 00:33:53,079
400 o meu rabo.
403
00:33:53,081 --> 00:33:55,580
Não é nada além
de um riquinho homossexual!
404
00:33:55,582 --> 00:33:56,981
Sodomita sujo!
405
00:33:56,983 --> 00:34:00,782
Não pode falar comigo assim!
Sou um Van Bergen!
406
00:34:01,372 --> 00:34:03,272
Não pode me tocar!
407
00:34:06,672 --> 00:34:08,572
Calma, Connor.
408
00:34:11,072 --> 00:34:12,872
Você não fará isso.
409
00:34:14,372 --> 00:34:16,272
Não pode fazer isso.
410
00:34:18,372 --> 00:34:20,472
Sodomita sujo.
411
00:34:23,472 --> 00:34:25,272
Você pagará por isso!
412
00:34:26,972 --> 00:34:28,572
Pode esperar!
413
00:34:35,072 --> 00:34:37,872
Santa Mãe de Deus!
414
00:34:47,072 --> 00:34:48,672
Que ele vá para o inferno!
415
00:34:58,772 --> 00:35:00,272
É o que fará.
416
00:36:35,277 --> 00:36:37,577
<i>Acredita mesmo que podemos
pegar esse homem?</i>
417
00:36:41,439 --> 00:36:43,277
Assassinos em série
não se livram
418
00:36:43,278 --> 00:36:45,276
de seus crimes
por muito tempo.
419
00:36:45,277 --> 00:36:47,077
E Jack, o Estripador?
420
00:36:49,577 --> 00:36:53,483
Existem exceções,
é claro.
421
00:37:06,052 --> 00:37:08,579
-Olá.
-Joseph.
422
00:37:08,815 --> 00:37:10,277
Está tudo bem?
423
00:37:10,278 --> 00:37:13,777
Está. Só é quente trabalhar em
uma sala com janelas fechadas.
424
00:37:23,277 --> 00:37:25,577
Ele realmente trabalha
para a polícia?
425
00:37:38,177 --> 00:37:40,577
Compra uma garrafa de champanhe
para nós?
426
00:37:41,264 --> 00:37:42,886
Quanto anos você tem?
427
00:37:43,726 --> 00:37:45,918
Quantos anos quer
que eu tenha?
428
00:37:52,270 --> 00:37:53,916
<i>Olá.
429
00:37:59,148 --> 00:38:02,948
Estou feliz em ver
que não está mais nas ruas.
430
00:38:03,833 --> 00:38:08,233
-Qual seu nome?
-Rosie. Leve-me para cima.
431
00:38:10,177 --> 00:38:12,677
Que tal uma poesia
em vez disso, Rosie?
432
00:38:12,678 --> 00:38:14,278
Poesia?
433
00:38:16,977 --> 00:38:19,477
Gostaria de se afastar
disso tudo?
434
00:38:21,359 --> 00:38:23,386
Posso te ajudar.
435
00:38:24,078 --> 00:38:25,722
O que quer dizer?
436
00:38:26,377 --> 00:38:29,077
Um <i>gay</i> a caminho
de Khartoum
437
00:38:29,078 --> 00:38:32,208
levou uma lésbica
para seu quarto.
438
00:38:33,377 --> 00:38:37,274
Discutiram a noite toda sobre
quem faria o quê, com quem.
439
00:38:38,577 --> 00:38:39,977
Conte outra.
440
00:38:41,777 --> 00:38:44,477
Posso te levar...
441
00:38:45,177 --> 00:38:47,073
para um castelo.
442
00:38:49,475 --> 00:38:51,487
Podemos ficar juntos lá.
443
00:39:00,477 --> 00:39:03,777
Se tudo o que deve fazer
para ganhar dinheiro é desenhar,
444
00:39:03,778 --> 00:39:06,076
por que todo mundo
não faz isso?
445
00:39:06,469 --> 00:39:08,869
Porque não é todo mundo
que tem o talento.
446
00:39:10,877 --> 00:39:14,577
Encontre um quarto lá em cima.
Espere por mim.
447
00:39:22,177 --> 00:39:25,677
Joseph. Não saia dessa sala.
Fique aqui!
448
00:39:27,472 --> 00:39:30,615
-Era ele.
-Parem ele!
449
00:39:43,277 --> 00:39:44,677
Pare! Polícia!
450
00:39:56,877 --> 00:39:58,377
Sinto muito.
451
00:40:06,877 --> 00:40:08,477
Você toca?
452
00:40:08,877 --> 00:40:11,477
Quando era mais nova.
Conhece essa música?
453
00:40:12,467 --> 00:40:13,967
Conheço.
454
00:40:24,577 --> 00:40:27,377
Disseram-me que um dia
você foi um prodígio.
455
00:40:27,378 --> 00:40:29,877
Suponho que tive
meu momento ao sol.
456
00:40:31,077 --> 00:40:32,577
Ele irá procurar por você.
457
00:40:32,978 --> 00:40:37,077
Deixe as cortinas abertas.
E a cadeira contra a porta.
458
00:40:46,604 --> 00:40:49,904
O que Stevie está fazendo
nesse quarto? Algo está errado.
459
00:40:50,077 --> 00:40:51,460
Fique aqui.
460
00:40:56,677 --> 00:40:58,877
O que aconteceu com seu braço,
doutor?
461
00:40:58,878 --> 00:41:00,677
Não é problema seu.
462
00:41:00,678 --> 00:41:02,293
Mas por que precisa
mentir...
463
00:41:02,294 --> 00:41:05,362
Pare.
Não quero que fale assim.
464
00:41:14,377 --> 00:41:17,377
O que quer que seja, é o seu
preconceito contra o assassino.
465
00:41:17,378 --> 00:41:18,977
É verdade, não?
466
00:41:18,978 --> 00:41:20,577
Quem fez isso com você,
doutor?
467
00:41:20,578 --> 00:41:23,177
Não há por que discutir
minha vida pessoal com você.
468
00:41:34,177 --> 00:41:37,477
Por que não faz o que exige
dos demais e seja sincero?
469
00:41:38,777 --> 00:41:41,877
Não tem coragem de se ver
como realmente é.
470
00:41:41,878 --> 00:41:43,877
Porque é um covarde.
471
00:41:51,105 --> 00:41:52,658
Laszlo!
472
00:41:53,121 --> 00:41:55,428
Laszlo! Rápido!
473
00:42:17,777 --> 00:42:20,577
Está tudo bem. Sou eu.
474
00:42:20,578 --> 00:42:22,927
Stevie! Onde ele está?
475
00:42:22,928 --> 00:42:25,827
Ele se foi.
Talvez os outros o viram.
476
00:42:26,277 --> 00:42:27,677
O que está acontecendo?
477
00:42:29,927 --> 00:42:31,327
Cyrus.
478
00:42:33,777 --> 00:42:36,427
Srt.ª Howard, por favor,
fique com Stevie.
479
00:42:57,327 --> 00:42:58,727
Cyrus?
480
00:43:08,877 --> 00:43:10,277
Cyrus!
481
00:43:11,827 --> 00:43:14,827
Cyrus. Temos que levá-lo
para receber cuidados médicos.
482
00:43:14,828 --> 00:43:16,577
Ache um que atenda
a domicílio.
483
00:43:17,027 --> 00:43:20,177
Espere.
Por que o homem atacaria Cyrus
484
00:43:20,178 --> 00:43:22,077
e chamaria a atenção
para si mesmo?
485
00:43:22,078 --> 00:43:23,677
Não faz sentido.
486
00:43:26,027 --> 00:43:27,527
A não ser que...
487
00:43:28,305 --> 00:44:28,557