"The Alienist" Ascension

ID13184474
Movie Name"The Alienist" Ascension
Release Name The.Alienist.S01E06.Ascension.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Year2018
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID6644020
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,741 --> 00:00:04,073 Vim informar que a polícia tem um suspeito. 2 00:00:04,075 --> 00:00:06,736 <i>Ele é rico e de boa família. 3 00:00:06,737 --> 00:00:08,366 ANTERIORMENTE 4 00:00:08,367 --> 00:00:10,040 Van Bergen não é o assassino. 5 00:00:10,041 --> 00:00:13,492 O assassino escolhe vítimas <i>que o fazem lembrar</i> 6 00:00:13,493 --> 00:00:16,770 <i>de sua história e infância, a própria classe dele.</i> 7 00:00:16,771 --> 00:00:19,193 Soa como se não quisesse encontrar o assassino. 8 00:00:19,194 --> 00:00:21,017 <i>É hora de agir. 9 00:00:21,018 --> 00:00:23,797 <i>Os 400 são muito importantes para a cidade</i> 10 00:00:23,798 --> 00:00:25,465 <i>para sofrerem humilhação pública</i> 11 00:00:25,466 --> 00:00:27,872 <i>ou para que um deles seja preso por assassinato.</i> 12 00:00:29,670 --> 00:00:31,070 Entregue-me sua arma. 13 00:00:31,439 --> 00:00:33,106 Vai se arrepender disso. 14 00:00:33,107 --> 00:00:35,175 O assassino segue um padrão. 15 00:00:35,176 --> 00:00:37,076 Ele está seguindo o calendário cristão. 16 00:00:37,077 --> 00:00:39,804 <i>O próximo dia santo será o Dia da Ascensão.</i> 17 00:00:43,145 --> 00:00:46,410 NO SÉCULO 19, QUEM SOFRIA DE DOENÇAS MENTAIS 18 00:00:46,411 --> 00:00:50,236 ERA CONSIDERADO ALIENADO DE SEU VERDADEIRO EU. 19 00:00:50,237 --> 00:00:53,091 OS ESPECIALISTAS QUE OS ESTUDAVAM 20 00:00:53,092 --> 00:00:56,209 ERAM CONHECIDOS COMO ALIENISTAS. 21 00:00:58,000 --> 00:01:04,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 22 00:01:10,678 --> 00:01:12,155 <i>Está cansado.</i> 23 00:01:35,971 --> 00:01:38,142 Vamos, Rosie. Ele está morto. 24 00:01:49,436 --> 00:01:50,809 Não sou bicha. 25 00:01:50,810 --> 00:01:54,039 Stevie, ninguém está dizendo que você não é homem, 26 00:01:54,040 --> 00:01:56,304 mas precisamos fazer uma apreensão importante 27 00:01:56,305 --> 00:01:58,950 que exige que altere sua aparência para que dê certo. 28 00:01:58,951 --> 00:02:01,488 Poderia ter sido convocado para a sede da polícia, 29 00:02:01,489 --> 00:02:04,247 -a julgar pelos presentes. -Senhor, o chamamos aqui 30 00:02:04,248 --> 00:02:06,685 porque temos um plano que necessita da sua ajuda. 31 00:02:06,686 --> 00:02:10,219 Creio que a srt.ª Howard avisou que o dr. Kreizler acredita 32 00:02:10,220 --> 00:02:12,511 que os assassinatos foram cometidos em datas 33 00:02:12,512 --> 00:02:14,496 -do calendário cristão. -Onde ele está? 34 00:02:14,497 --> 00:02:16,530 -Fazendo preparativos. -Para o quê? 35 00:02:16,532 --> 00:02:18,103 A festa da ascensão, senhor. 36 00:02:18,105 --> 00:02:19,573 O dr. Kreizler está convencido 37 00:02:19,575 --> 00:02:21,472 de que outra vítima será levada hoje. 38 00:02:21,474 --> 00:02:25,131 Pretendemos assumir posições perto de duas casas desordeiras 39 00:02:25,132 --> 00:02:28,487 na esperança de que o assassino se revele. 40 00:02:28,488 --> 00:02:31,452 -Estão falando de Van Bergen? -De quem quer que seja 41 00:02:31,453 --> 00:02:34,942 responsável por matar 4 garotos desde o começo do ano. 42 00:02:36,387 --> 00:02:38,425 Qual será o método usado? 43 00:02:38,426 --> 00:02:40,193 Planejamos usar uma isca. 44 00:02:44,649 --> 00:02:47,722 -Quer dizer, ela? -Ele, sr. Roosevelt. 45 00:02:49,411 --> 00:02:51,598 Stevie está sob a tutela de Kreizler, 46 00:02:51,600 --> 00:02:54,694 e ficará em um local bem movimentado 47 00:02:54,696 --> 00:02:56,673 sob vigilância constante. 48 00:02:57,277 --> 00:02:58,682 Estou certo? 49 00:02:58,683 --> 00:03:01,855 Precisaremos de foco total para executar nosso plano, 50 00:03:01,856 --> 00:03:03,921 a polícia não pode se envolver. 51 00:03:03,922 --> 00:03:06,940 Nem informada, porque não ficariam parados. 52 00:03:06,941 --> 00:03:09,928 Também será necessário fechar todos os bordéis de garotos, 53 00:03:09,929 --> 00:03:11,328 menos um. 54 00:03:11,329 --> 00:03:13,484 Escolhemos "O deslize"... bem aqui. 55 00:03:13,485 --> 00:03:15,880 Mas não posso fazer parte... disso. 56 00:03:15,881 --> 00:03:18,132 Os antirreformistas já querem a minha cabeça 57 00:03:18,133 --> 00:03:20,445 sem que eu concorde com vestir uma criança 58 00:03:20,446 --> 00:03:23,104 -para o propósito de... -Sexo. 59 00:03:24,770 --> 00:03:26,785 Me dói imaginar o que seu pai diria 60 00:03:26,786 --> 00:03:28,434 se a ouvisse falar assim. 61 00:03:28,435 --> 00:03:31,119 Sexo é apenas uma palavra com 4 letras, comissário. 62 00:03:32,113 --> 00:03:34,992 Está de acordo com o nosso plano? 63 00:03:45,818 --> 00:03:48,264 Detetives-sargentos, estão armados o tempo todo? 64 00:03:48,265 --> 00:03:49,855 Com toda a certeza, senhor. 65 00:03:52,634 --> 00:03:54,439 Que Deus nos ajude. 66 00:04:06,557 --> 00:04:08,878 Cavalheiros, calcularam as logísticas 67 00:04:08,879 --> 00:04:11,152 de como poderemos cumprir nossa missão? 68 00:04:11,153 --> 00:04:13,898 Calculamos que seria melhor dividir em duplas, 69 00:04:13,899 --> 00:04:15,798 uma em cada telhado. 70 00:04:15,799 --> 00:04:18,618 Nossa isca estará na rua abaixo, à vista. 71 00:04:18,619 --> 00:04:22,058 Se o assassino fizer contato, poderemos avançar rapidamente. 72 00:04:22,710 --> 00:04:24,159 Quais são as equipes? 73 00:04:24,161 --> 00:04:27,544 Marcus ficará com o sr. Moore e... 74 00:04:29,598 --> 00:04:31,599 Então, detetive-sargento? 75 00:04:31,600 --> 00:04:33,749 Srt.ª Howard, temo que essa tarefa 76 00:04:33,750 --> 00:04:35,375 não seja para o sexo frágil. 77 00:04:38,329 --> 00:04:39,927 Nem para... 78 00:04:39,928 --> 00:04:42,735 Aleijados, você quer dizer. 79 00:04:44,344 --> 00:04:47,403 Muito bem. Ficarei à disposição durante a noite 80 00:04:47,404 --> 00:04:50,551 para o que eu puder fazer. 81 00:04:52,680 --> 00:04:54,905 Não ficaremos desfalcados? 82 00:05:09,333 --> 00:05:12,333 The Alienist 1x06 Many Sainted Men 83 00:05:12,334 --> 00:05:15,334 Equipe Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 84 00:05:15,335 --> 00:05:18,335 @Queens_OfTheLab www.queensofthelab.tk 85 00:05:18,336 --> 00:05:20,136 King: caio213 86 00:05:20,137 --> 00:05:23,137 Queens: BabyQueen | Whisky | Lu Colorada 87 00:05:23,138 --> 00:05:26,138 Queens: GabiCM | Luvs07 88 00:05:26,139 --> 00:05:29,139 Queens: Lynne | Keila 89 00:05:46,418 --> 00:05:48,259 Isso custa um níquel. 90 00:05:49,677 --> 00:05:52,666 -Que diabos? -Você me ouviu, Paddy. 91 00:06:20,881 --> 00:06:23,494 Não será para sempre, Willy. 92 00:06:25,519 --> 00:06:27,821 Por que preciso partir? 93 00:06:27,822 --> 00:06:31,091 Não pode ficar aqui. Isso é temporário. 94 00:06:31,092 --> 00:06:33,242 Compramos uma passagem, em um navio a vapor, 95 00:06:33,243 --> 00:06:35,257 que zarpará na semana que vem. 96 00:06:36,495 --> 00:06:39,575 -Para onde vou? -Para Buenos Aires. 97 00:06:39,576 --> 00:06:42,781 -Não quero ir para Buenos Aires. -Apenas... 98 00:06:43,352 --> 00:06:46,587 esteja naquele navio quando zarpar. 99 00:06:57,968 --> 00:07:01,713 Não será para sempre, Willy. 100 00:07:53,745 --> 00:07:55,145 <i>Stevie, escute-me. 101 00:07:55,146 --> 00:07:58,845 O homem que procuramos tem entre 24 e 35 anos, 102 00:07:58,846 --> 00:08:01,045 e pode ter um traço facial identificável. 103 00:08:01,046 --> 00:08:03,045 Sr. Moore disse sorriso prateado. 104 00:08:03,046 --> 00:08:04,446 Possivelmente. 105 00:08:04,846 --> 00:08:07,845 Ele também pode oferecer te levar a algum lugar. 106 00:08:07,846 --> 00:08:09,545 Para morar em um castelo. Eu sei. 107 00:08:09,546 --> 00:08:11,345 A questão é permanecer alerta. 108 00:08:11,346 --> 00:08:13,445 Se sentir algum perigo, não importa quem, 109 00:08:13,446 --> 00:08:15,745 -sinalize que precisa de ajuda. -Ficarei bem. 110 00:08:15,746 --> 00:08:17,145 Lembra do sinal? 111 00:08:17,146 --> 00:08:19,545 Lustrar meu sapato atrás da perna. 112 00:08:19,546 --> 00:08:23,045 -Não deve hesitar. -Sei me cuidar. 113 00:08:24,645 --> 00:08:26,245 Como ele está? 114 00:08:27,945 --> 00:08:29,345 Adorável. 115 00:08:31,545 --> 00:08:36,145 Certo, Stevie. Pode sair. Rápido. 116 00:08:59,945 --> 00:09:04,645 Sabia que creme de ovos não tem nem ovos nem creme? 117 00:09:05,045 --> 00:09:06,445 O homem me enganou? 118 00:09:06,446 --> 00:09:08,645 Não, é simplesmente como são feitos. 119 00:09:08,646 --> 00:09:11,945 Calda de chocolate, água com gás 120 00:09:12,346 --> 00:09:13,746 e leite. 121 00:09:15,145 --> 00:09:18,545 É um pouco misterioso o porquê de chamarem de creme de ovos. 122 00:09:20,745 --> 00:09:23,645 -O que houve com seu cabelo? -Era uma peruca. 123 00:09:26,545 --> 00:09:28,545 O que está fazendo neste bairro? 124 00:09:30,545 --> 00:09:32,345 Vim para te dizer que é importante 125 00:09:32,346 --> 00:09:34,845 que mantenha sua janela trancada esta noite. 126 00:09:34,846 --> 00:09:37,345 Está preocupado com o santo da Fátima, não é? 127 00:09:38,245 --> 00:09:40,045 Suspeitamos 128 00:09:40,446 --> 00:09:44,245 que ele ataque esta noite. 129 00:09:44,845 --> 00:09:46,245 Sabe, há... 130 00:09:46,546 --> 00:09:49,045 alguns de nós que não creem que ele seja humano. 131 00:09:50,045 --> 00:09:54,045 -Acham que pode ser um espírito. -Ele é certamente humano. 132 00:09:58,145 --> 00:10:03,145 -Onde mora, Joseph? -Trabalho no <i>The Slide</i> agora. 133 00:10:05,322 --> 00:10:07,944 Acho que o que estou tentando dizer é... 134 00:10:07,946 --> 00:10:09,945 quanto tempo tem... 135 00:10:10,545 --> 00:10:13,045 Trabalhado? Não sei. 136 00:10:17,045 --> 00:10:19,345 Já pensou em fazer outra coisa? 137 00:10:21,245 --> 00:10:22,645 O que você faz? 138 00:10:23,445 --> 00:10:24,845 Eu? 139 00:10:25,906 --> 00:10:29,606 Sou um ilustrador. 140 00:10:29,608 --> 00:10:33,007 -O que é isso? -Desenho figuras. 141 00:10:33,845 --> 00:10:36,245 E as pessoas pagam você? 142 00:10:37,045 --> 00:10:38,445 Sim. 143 00:10:41,845 --> 00:10:43,545 Isso é besteira. 144 00:10:46,745 --> 00:10:49,845 Joseph, por favor, 145 00:10:50,246 --> 00:10:54,745 mantenha sua janela fechada e trancada esta noite. 146 00:10:55,445 --> 00:10:57,745 Diga aos outros garotos para fazerem o mesmo. 147 00:11:02,445 --> 00:11:04,345 Isso é pelo creme de ovos dele. 148 00:11:57,545 --> 00:11:59,445 Perdi alguma coisa? 149 00:11:59,446 --> 00:12:01,645 O jovem Stevie acabou de começar. 150 00:12:13,345 --> 00:12:15,045 Você é uma doçura. 151 00:12:19,445 --> 00:12:21,245 Parece que fisgou algo. 152 00:12:25,045 --> 00:12:27,845 -Qual é o seu nome? -É... 153 00:12:29,245 --> 00:12:30,745 Stella. 154 00:12:31,445 --> 00:12:33,745 Stella. Stella. 155 00:12:35,445 --> 00:12:39,445 Stella, você certamente é uma jovem bonita. 156 00:12:43,245 --> 00:12:47,145 O que acha de se esfregar em mim, como uma gatinha? 157 00:12:47,546 --> 00:12:49,245 Vai se ferrar. 158 00:12:52,045 --> 00:12:53,445 Você me ouviu. 159 00:13:09,645 --> 00:13:11,445 É 10h23. 160 00:13:12,245 --> 00:13:15,945 Pensei que gostaria de voltar para casa, está ficando tarde. 161 00:13:17,145 --> 00:13:19,445 O comissário espera que eu esteja aqui. 162 00:13:26,645 --> 00:13:28,645 Posso fazer uma pergunta? 163 00:13:29,545 --> 00:13:32,145 Por que se refere a você como um aleijado? 164 00:13:36,245 --> 00:13:40,645 Sofro de um defeito congênito. Meu braço... 165 00:13:41,245 --> 00:13:43,845 não se formou completamente como deveria. 166 00:13:46,745 --> 00:13:48,504 Não tinha percebido. 167 00:13:49,945 --> 00:13:51,445 Cuidado com essa luz. 168 00:14:14,098 --> 00:14:16,932 <i>Stevie?</i> É você? 169 00:14:16,933 --> 00:14:18,648 Beansie, caia fora. 170 00:14:19,048 --> 00:14:21,514 Por que está usando um vestido? 171 00:14:22,307 --> 00:14:24,434 Estou trabalhando para a polícia, certo? 172 00:14:24,834 --> 00:14:26,238 Vamos, vá! 173 00:14:26,239 --> 00:14:28,746 Claro, Stevie. Como você quiser. 174 00:14:38,759 --> 00:14:40,858 Peço que cuide essa luz. 175 00:14:41,258 --> 00:14:42,870 Sim, claro. 176 00:15:06,278 --> 00:15:07,887 Sargento-detetive. 177 00:15:08,387 --> 00:15:09,895 Ali. 178 00:15:10,866 --> 00:15:12,565 Fique de olho no Stevie. 179 00:15:17,281 --> 00:15:19,234 Você! Pare! 180 00:15:34,599 --> 00:15:37,276 -Por favor, não me machuque! -O que está fazendo aqui? 181 00:15:37,277 --> 00:15:40,058 Procura garotos prostitutos? É o que está fazendo? 182 00:15:40,059 --> 00:15:42,909 Estou fazendo o trabalho Divino, aconselhando o pobre! 183 00:15:42,910 --> 00:15:44,626 Por favor, não me machuque! 184 00:15:46,707 --> 00:15:48,285 Trabalho Divino. 185 00:15:50,313 --> 00:15:53,082 Por favor... trabalho Divino. 186 00:15:56,806 --> 00:15:58,322 Trabalho Divino. 187 00:16:12,724 --> 00:16:14,867 Talvez eu me enganei sobre o calendário. 188 00:16:14,868 --> 00:16:16,698 Laszlo, pode haver várias razões 189 00:16:16,699 --> 00:16:18,563 de por que nada aconteceu esta noite. 190 00:16:19,457 --> 00:16:23,289 Talvez a festa de Ascensão não tem significado para ele. 191 00:16:23,290 --> 00:16:26,301 Ou talvez fechar os prostíbulos, assustou ele. 192 00:16:26,302 --> 00:16:28,240 Ou eu poderia estar errado. 193 00:16:28,956 --> 00:16:30,715 Errado sobre tudo. 194 00:16:37,391 --> 00:16:41,483 Talvez o assassino esteve aqui. Vocês só não sabiam. 195 00:16:42,166 --> 00:16:44,612 17 homens abordaram Stevie essa noite. 196 00:16:44,613 --> 00:16:46,442 Pode ter sido qualquer um deles. 197 00:16:48,407 --> 00:16:51,883 Stevie, dos homens que você falou essa noite, 198 00:16:51,884 --> 00:16:55,345 não tinha algum de aparência incomum? 199 00:16:55,346 --> 00:16:57,229 Nenhum com um sorriso prateado? 200 00:16:57,994 --> 00:17:01,247 E se Van Bergen não veio porque não é o assassino? 201 00:17:01,972 --> 00:17:03,334 Deus... 202 00:17:06,412 --> 00:17:08,297 Então, o que faremos agora? 203 00:17:08,298 --> 00:17:10,517 Esperamos o próximo dia santo. 204 00:17:11,872 --> 00:17:16,433 -Quando é isso? -Daqui a 9 dias. Pentecostes. 205 00:18:11,737 --> 00:18:14,958 PELA PREVENÇÃO DA CRUELDADE CONTRA AS CRIANÇAS 206 00:18:35,216 --> 00:18:36,625 <i>Bom ver vocês.</i> 207 00:18:36,626 --> 00:18:38,661 Bom ver você, sr. Morgan. 208 00:18:45,437 --> 00:18:46,910 <i>E para vocês dois?</i> 209 00:18:46,911 --> 00:18:49,487 -Uma limonada, por favor. <i>-Sim, senhora.</i> 210 00:18:49,488 --> 00:18:51,063 Vou querer o mesmo. 211 00:18:52,919 --> 00:18:55,235 Estou orgulhosa de você, John. 212 00:18:55,236 --> 00:18:57,405 Sabe o que dizem, vó. 213 00:18:57,406 --> 00:19:00,325 A falta aumenta a paixão. 214 00:19:01,725 --> 00:19:03,943 -Aqui está. -Obrigado. 215 00:19:05,753 --> 00:19:07,279 <i>Diga-me,</i> 216 00:19:07,280 --> 00:19:09,483 <i>você acha que dar lances no leilão</i> 217 00:19:09,484 --> 00:19:11,974 <i>proporciona a mesma empolgação</i> 218 00:19:11,975 --> 00:19:14,351 <i>que jogos de azar?</i> 219 00:19:14,851 --> 00:19:16,563 Somente para os perdedores. 220 00:19:16,564 --> 00:19:17,980 O que quer dizer? 221 00:19:18,380 --> 00:19:21,245 Para alguns, o prazer está na dor. 222 00:19:21,645 --> 00:19:24,199 Onde você escutou uma coisa assim? 223 00:19:24,200 --> 00:19:26,507 Eu li em um livro. 224 00:19:49,836 --> 00:19:51,856 O que aconteceu com seu dedo, Mary? 225 00:19:52,779 --> 00:19:54,179 Posso ver? 226 00:20:05,358 --> 00:20:07,015 Você se cortou. 227 00:20:09,728 --> 00:20:12,458 Não parece profundo, mas ainda está sangrando. 228 00:20:21,141 --> 00:20:24,624 Saliva contém um coagulante natural. 229 00:20:24,626 --> 00:20:28,555 Significa que coagula o sangue e facilita a hemóstase. 230 00:20:28,823 --> 00:20:31,099 É por isso que animais lambem suas feridas. 231 00:20:42,579 --> 00:20:44,477 O sangramento deve parar agora. 232 00:21:06,629 --> 00:21:08,729 Podemos tirar uma foto? 233 00:21:08,731 --> 00:21:10,230 Certamente, jovem. 234 00:21:10,231 --> 00:21:12,530 Fiquem ali. Tiraremos com a cidade de fundo. 235 00:21:12,531 --> 00:21:14,630 Será a primeira. 236 00:21:14,631 --> 00:21:16,430 Você também, sr. Moore. 237 00:21:16,431 --> 00:21:18,230 Não, não. Não... 238 00:21:18,231 --> 00:21:19,730 Bobagem. 239 00:21:19,731 --> 00:21:21,566 Tudo bem. 240 00:21:25,073 --> 00:21:26,829 <i>Fiquem parados. 241 00:21:26,830 --> 00:21:28,529 Sua avó está aqui, John? 242 00:21:28,530 --> 00:21:31,429 Sim. Ela não perderia isso por nada. 243 00:21:31,430 --> 00:21:33,129 <i>Maravilha. Pronto. 244 00:21:33,130 --> 00:21:35,729 Por que não tiramos uma juntos, Theodore? 245 00:21:35,730 --> 00:21:37,629 Somente nós dois. 246 00:21:37,630 --> 00:21:40,829 Alice, por que não vamos dar uma volta com o sr. Moore? 247 00:21:45,499 --> 00:21:48,271 <i>Olhem para mim, sr. Morgan, sr. Roosevelt. 248 00:21:49,229 --> 00:21:52,029 Tive uma conversa com nosso velho amigo, bispo Potter. 249 00:21:52,030 --> 00:21:53,929 Parece que seu alienista foi lá, 250 00:21:53,930 --> 00:21:56,429 fazer perguntas sobre um membro da igreja. 251 00:21:57,541 --> 00:21:59,829 E quem seria esse membro? 252 00:21:59,830 --> 00:22:03,429 Aquele cuja família ajudou a eleger nosso amigo prefeito, 253 00:22:03,430 --> 00:22:05,229 o mesmo homem que indicou você 254 00:22:05,230 --> 00:22:07,630 presidente do Conselho de Comissários de Polícia. 255 00:22:07,631 --> 00:22:09,062 <i>Olhem para mim. 256 00:22:11,829 --> 00:22:14,129 Maravilha. Pronto. 257 00:22:14,130 --> 00:22:15,870 Tire outra. 258 00:22:18,529 --> 00:22:22,029 Dr. Kreizler está investigando a meu pedido. 259 00:22:22,030 --> 00:22:26,129 Como e com quem ele fala, deixo por conta dele. 260 00:22:26,130 --> 00:22:29,229 Garantiram que o jovem em questão, 261 00:22:29,230 --> 00:22:31,729 aquele que você tentou prender, 262 00:22:31,730 --> 00:22:34,929 deixará o país em breve e, portanto, não ameaçará mais 263 00:22:34,930 --> 00:22:36,892 as crianças da cidade. 264 00:22:37,330 --> 00:22:40,329 E as crianças das outras cidades? 265 00:22:40,330 --> 00:22:41,730 <i>Senhores? 266 00:22:47,087 --> 00:22:50,429 Não traia sua própria classe, Roosevelt, 267 00:22:50,430 --> 00:22:52,629 ou se encontrará 268 00:22:52,630 --> 00:22:55,230 sem emprego, sem amigos, 269 00:22:55,231 --> 00:22:57,830 e sem futuro. 270 00:23:09,029 --> 00:23:10,729 <i>Dr. Kreizler? 271 00:23:12,229 --> 00:23:15,329 -Srt.ª Howard. -Olá, Cyrus. 272 00:23:15,330 --> 00:23:17,429 Desculpe-me por entrar assim, 273 00:23:17,430 --> 00:23:20,129 mas, doutor, vim falar sobre meu plano. 274 00:23:20,130 --> 00:23:21,730 Como nosso assassino prefere 275 00:23:21,731 --> 00:23:23,729 tirar os garotos de dentro do quarto, 276 00:23:23,730 --> 00:23:26,534 consegui deixar o Stevie dentro do bordel. 277 00:23:27,929 --> 00:23:29,792 Convenci o comissário a ajudar, 278 00:23:29,794 --> 00:23:31,493 mas ele não quer o nome envolvido. 279 00:23:31,495 --> 00:23:33,463 Temo que onde quer que Steve fique 280 00:23:33,465 --> 00:23:35,908 não nos ajuda a achar o assassino. 281 00:23:37,129 --> 00:23:39,129 E o calendário cristão? 282 00:23:39,130 --> 00:23:40,829 Só porque falhou na última vez 283 00:23:40,830 --> 00:23:42,629 não significa vai falhar novamente. 284 00:23:42,630 --> 00:23:46,430 Agora que ele cedeu aos desejos, não conseguirá se conter. 285 00:23:46,431 --> 00:23:48,129 Não é essa sua teoria? 286 00:23:49,829 --> 00:23:53,229 Às vezes me pergunto qual bem minhas teorias fazem. 287 00:23:53,230 --> 00:23:57,629 No momento, apenas ocupam as estantes dos alienistas. 288 00:23:57,630 --> 00:24:00,118 Como disse, já foi organizado. 289 00:24:00,330 --> 00:24:01,844 Para amanhã. 290 00:24:03,129 --> 00:24:04,529 Sim. 291 00:24:06,429 --> 00:24:08,029 Pentecostes. 292 00:24:14,260 --> 00:24:17,682 Estou curioso para saber onde irá colocá-lo, vó. 293 00:24:17,684 --> 00:24:20,959 <i>Colocarei em meus aposentos. 294 00:24:20,961 --> 00:24:23,560 <i>Desse jeito, terei alguém para conversar 295 00:24:23,561 --> 00:24:25,560 quando estiver fora farreando. 296 00:24:25,561 --> 00:24:28,360 -Olá, Sr.ª Moore. -Olá, Sara. 297 00:24:28,361 --> 00:24:30,460 Muito bonito o seu tatu. 298 00:24:30,461 --> 00:24:32,060 Obrigada. 299 00:24:32,860 --> 00:24:37,160 Viu no que meu neto gastou o dinheiro dele? 300 00:24:37,161 --> 00:24:39,630 Gastei com os órfãos, vó. 301 00:24:40,860 --> 00:24:44,060 Já levantei âncoras mais leves. 302 00:24:44,061 --> 00:24:45,661 Uma máquina de escrever? 303 00:24:46,306 --> 00:24:48,960 Esperava que pudesse me ensinar a usá-la. 304 00:24:48,961 --> 00:24:50,261 Você? 305 00:24:50,262 --> 00:24:52,860 Já tive vontade de ser escritor. 306 00:24:52,861 --> 00:24:55,212 Pensei em dar uma nova chance. 307 00:24:55,661 --> 00:24:57,467 Não acho que seja possível. 308 00:24:58,087 --> 00:24:59,787 Acha que não tenho talento? 309 00:24:59,789 --> 00:25:03,888 Acho que não tem destreza. Em seus dedos, é isso. 310 00:25:04,760 --> 00:25:06,466 Nenhum homem tem. 311 00:25:06,761 --> 00:25:08,762 Por isso que nunca serão bons nisso. 312 00:25:16,260 --> 00:25:17,760 <i>Kreizler. 313 00:25:20,573 --> 00:25:21,973 Aí está você. 314 00:25:21,975 --> 00:25:24,074 Terá que esperar a sua vez. 315 00:25:26,098 --> 00:25:30,159 Estou aqui para informar que suas ações 316 00:25:30,161 --> 00:25:33,560 se tornaram visíveis para pessoas muito importantes. 317 00:25:34,260 --> 00:25:37,426 Desculpe-me se estão manchando sua boa reputação. 318 00:25:37,428 --> 00:25:39,528 Não se preocupe com minha reputação. 319 00:25:39,530 --> 00:25:41,028 Sei quem são meus inimigos. 320 00:25:41,030 --> 00:25:43,359 Fui informado que Willem Van Bergen 321 00:25:43,361 --> 00:25:45,052 está deixando o país. 322 00:25:46,960 --> 00:25:48,760 Não acredita nisso? 323 00:25:48,761 --> 00:25:50,460 Já disse, 324 00:25:50,461 --> 00:25:53,760 não creio que esse seja o homem que estamos procurando. 325 00:25:53,761 --> 00:25:55,601 Você planeja outra emboscada? 326 00:25:55,603 --> 00:25:57,002 Pentecostes, amanhã, 327 00:25:57,004 --> 00:25:59,602 acredito que nosso assassino será compelido a agir. 328 00:25:59,604 --> 00:26:01,403 Não conseguirá conter-se. 329 00:26:01,405 --> 00:26:02,805 Precisamos tirar proveito 330 00:26:02,807 --> 00:26:05,205 de toda oportunidade que surgir. 331 00:26:13,709 --> 00:26:16,815 O que leva um homem a fazer tais coisas? 332 00:26:18,060 --> 00:26:20,260 Devemos considerá-lo... 333 00:26:20,660 --> 00:26:23,160 deficiente mental, 334 00:26:23,560 --> 00:26:26,372 um lunático agindo irracionalmente? 335 00:26:26,561 --> 00:26:30,260 Ou é possível que ele seja tão são como nós, 336 00:26:30,261 --> 00:26:32,260 e que de fato seja... 337 00:26:32,660 --> 00:26:35,062 processo de sua loucura? 338 00:26:36,660 --> 00:26:39,760 Aqueles que são vistos dançando são considerados loucos 339 00:26:39,761 --> 00:26:42,060 por aqueles que não conseguem ouvir a música. 340 00:26:45,476 --> 00:26:48,674 É só questão de encontrar um meio de ouvir a música. 341 00:26:50,460 --> 00:26:53,260 Sara, gostaria de algo para beber? 342 00:26:53,261 --> 00:26:54,760 Quero um uísque. 343 00:26:54,761 --> 00:26:56,646 Não, obrigada, sr.ª Moore. 344 00:26:59,660 --> 00:27:01,760 Por que ela te olhou daquele jeito? 345 00:27:02,460 --> 00:27:04,332 Parei de beber. 346 00:27:04,661 --> 00:27:07,852 Tenho tremores para provar. Viu? 347 00:27:09,960 --> 00:27:11,661 Muito bem, John. 348 00:27:13,460 --> 00:27:15,272 Tenho algo para mostrar. 349 00:27:16,860 --> 00:27:20,231 Estava pensando no meu pai, isso me fez pensar 350 00:27:20,233 --> 00:27:22,331 na teoria do Kreizler sobre pais, 351 00:27:22,333 --> 00:27:24,932 o que me fez pensar sobre o pai do Kreizler. 352 00:27:24,934 --> 00:27:26,934 Você pensou bastante. 353 00:27:27,305 --> 00:27:28,942 Veja isto. 354 00:27:34,460 --> 00:27:37,160 É uma página de jornal antiga. 355 00:27:37,161 --> 00:27:39,060 No começo, não sabia o que procurava, 356 00:27:39,061 --> 00:27:41,060 mas quando vi isso, fiquei chocada. 357 00:27:41,061 --> 00:27:44,460 Estava procurando a respeito do pai do Kreizler? 358 00:27:44,461 --> 00:27:46,184 Sobre o Kreizler. 359 00:27:47,460 --> 00:27:50,160 Parece estar obcecada por ele. 360 00:27:50,161 --> 00:27:51,991 Talvez até apaixonada por ele. 361 00:27:52,760 --> 00:27:54,560 Talvez esteja. 362 00:27:54,561 --> 00:27:56,223 Vá em frente, leia. 363 00:27:58,560 --> 00:28:01,560 "Sr. e Sr.ª Kreizler da Quinta Avenida, 364 00:28:01,561 --> 00:28:04,960 vieram da Alemanha para a cidade recentemente..." 365 00:28:05,760 --> 00:28:08,560 É apenas um recorte de jornal de 30 anos atrás. 366 00:28:08,561 --> 00:28:10,960 Desça do segundo para o último parágrafo. 367 00:28:11,559 --> 00:28:15,059 "A noite foi abrilhantada pelo jovem mestre Kreizler, 368 00:28:15,061 --> 00:28:17,060 que encantou todos com sua interpretação 369 00:28:17,061 --> 00:28:20,660 do 'Concerto para Piano nº20 em ré menor' de Mozart." 370 00:28:20,661 --> 00:28:24,660 Não vejo nada perturbador em um recital de piano. 371 00:28:24,661 --> 00:28:28,360 A não ser o "Concerto para Piano nº20 em ré menor" de Mozart. 372 00:28:28,860 --> 00:28:30,360 E daí? 373 00:28:30,361 --> 00:28:32,560 Não pode ser tocado com uma mão. 374 00:28:38,781 --> 00:28:40,960 Ele disse que seu braço é malformado, 375 00:28:40,961 --> 00:28:42,966 um defeito congênito. 376 00:28:46,060 --> 00:28:48,970 Sim, é como ele sempre o descreveu. 377 00:28:50,260 --> 00:28:52,154 Então ele sempre mentiu. 378 00:30:30,972 --> 00:30:32,374 Obrigado. 379 00:30:46,072 --> 00:30:47,472 Connor. 380 00:30:51,372 --> 00:30:53,872 Van Bergen acabou de pegar um táxi aquático. 381 00:30:53,873 --> 00:30:55,222 Para onde? 382 00:30:55,223 --> 00:30:57,372 Não está indo para Buenos Aires. 383 00:30:57,947 --> 00:30:59,847 Vou sair um pouco! 384 00:30:59,849 --> 00:31:03,748 Ele vai para Buenos Aires nem que tenhamos que levá-lo. 385 00:31:12,493 --> 00:31:14,093 Está fazendo tudo errado. 386 00:31:14,095 --> 00:31:17,172 -O quê? -Tem que usar seus olhos. 387 00:31:17,173 --> 00:31:18,772 Meus olhos? 388 00:31:18,773 --> 00:31:22,272 Sabe, bater os cílios. Desenhá-los. 389 00:31:26,972 --> 00:31:29,716 Não. É assim. 390 00:31:41,472 --> 00:31:43,772 Você faz uma garota horrível. 391 00:32:28,172 --> 00:32:30,272 Indo a algum lugar, filho? 392 00:32:53,272 --> 00:32:54,772 Volte aqui! 393 00:33:26,972 --> 00:33:28,472 Quem é você? 394 00:33:28,972 --> 00:33:30,572 Tenho dinheiro. 395 00:33:30,972 --> 00:33:32,572 Fique com isso. 396 00:33:34,472 --> 00:33:36,372 Você é um degenerado, 397 00:33:37,472 --> 00:33:39,272 um imundo... 398 00:33:40,072 --> 00:33:43,172 pederasta assassino. 399 00:33:44,872 --> 00:33:47,322 Não tem o direito de viver entre pessoas decentes. 400 00:33:47,323 --> 00:33:49,272 Sou um Van Bergen. 401 00:33:49,878 --> 00:33:51,428 Fazemos parte dos 400. 402 00:33:51,430 --> 00:33:53,079 400 o meu rabo. 403 00:33:53,081 --> 00:33:55,580 Não é nada além de um riquinho homossexual! 404 00:33:55,582 --> 00:33:56,981 Sodomita sujo! 405 00:33:56,983 --> 00:34:00,782 Não pode falar comigo assim! Sou um Van Bergen! 406 00:34:01,372 --> 00:34:03,272 Não pode me tocar! 407 00:34:06,672 --> 00:34:08,572 Calma, Connor. 408 00:34:11,072 --> 00:34:12,872 Você não fará isso. 409 00:34:14,372 --> 00:34:16,272 Não pode fazer isso. 410 00:34:18,372 --> 00:34:20,472 Sodomita sujo. 411 00:34:23,472 --> 00:34:25,272 Você pagará por isso! 412 00:34:26,972 --> 00:34:28,572 Pode esperar! 413 00:34:35,072 --> 00:34:37,872 Santa Mãe de Deus! 414 00:34:47,072 --> 00:34:48,672 Que ele vá para o inferno! 415 00:34:58,772 --> 00:35:00,272 É o que fará. 416 00:36:35,277 --> 00:36:37,577 <i>Acredita mesmo que podemos pegar esse homem?</i> 417 00:36:41,439 --> 00:36:43,277 Assassinos em série não se livram 418 00:36:43,278 --> 00:36:45,276 de seus crimes por muito tempo. 419 00:36:45,277 --> 00:36:47,077 E Jack, o Estripador? 420 00:36:49,577 --> 00:36:53,483 Existem exceções, é claro. 421 00:37:06,052 --> 00:37:08,579 -Olá. -Joseph. 422 00:37:08,815 --> 00:37:10,277 Está tudo bem? 423 00:37:10,278 --> 00:37:13,777 Está. Só é quente trabalhar em uma sala com janelas fechadas. 424 00:37:23,277 --> 00:37:25,577 Ele realmente trabalha para a polícia? 425 00:37:38,177 --> 00:37:40,577 Compra uma garrafa de champanhe para nós? 426 00:37:41,264 --> 00:37:42,886 Quanto anos você tem? 427 00:37:43,726 --> 00:37:45,918 Quantos anos quer que eu tenha? 428 00:37:52,270 --> 00:37:53,916 <i>Olá. 429 00:37:59,148 --> 00:38:02,948 Estou feliz em ver que não está mais nas ruas. 430 00:38:03,833 --> 00:38:08,233 -Qual seu nome? -Rosie. Leve-me para cima. 431 00:38:10,177 --> 00:38:12,677 Que tal uma poesia em vez disso, Rosie? 432 00:38:12,678 --> 00:38:14,278 Poesia? 433 00:38:16,977 --> 00:38:19,477 Gostaria de se afastar disso tudo? 434 00:38:21,359 --> 00:38:23,386 Posso te ajudar. 435 00:38:24,078 --> 00:38:25,722 O que quer dizer? 436 00:38:26,377 --> 00:38:29,077 Um <i>gay</i> a caminho de Khartoum 437 00:38:29,078 --> 00:38:32,208 levou uma lésbica para seu quarto. 438 00:38:33,377 --> 00:38:37,274 Discutiram a noite toda sobre quem faria o quê, com quem. 439 00:38:38,577 --> 00:38:39,977 Conte outra. 440 00:38:41,777 --> 00:38:44,477 Posso te levar... 441 00:38:45,177 --> 00:38:47,073 para um castelo. 442 00:38:49,475 --> 00:38:51,487 Podemos ficar juntos lá. 443 00:39:00,477 --> 00:39:03,777 Se tudo o que deve fazer para ganhar dinheiro é desenhar, 444 00:39:03,778 --> 00:39:06,076 por que todo mundo não faz isso? 445 00:39:06,469 --> 00:39:08,869 Porque não é todo mundo que tem o talento. 446 00:39:10,877 --> 00:39:14,577 Encontre um quarto lá em cima. Espere por mim. 447 00:39:22,177 --> 00:39:25,677 Joseph. Não saia dessa sala. Fique aqui! 448 00:39:27,472 --> 00:39:30,615 -Era ele. -Parem ele! 449 00:39:43,277 --> 00:39:44,677 Pare! Polícia! 450 00:39:56,877 --> 00:39:58,377 Sinto muito. 451 00:40:06,877 --> 00:40:08,477 Você toca? 452 00:40:08,877 --> 00:40:11,477 Quando era mais nova. Conhece essa música? 453 00:40:12,467 --> 00:40:13,967 Conheço. 454 00:40:24,577 --> 00:40:27,377 Disseram-me que um dia você foi um prodígio. 455 00:40:27,378 --> 00:40:29,877 Suponho que tive meu momento ao sol. 456 00:40:31,077 --> 00:40:32,577 Ele irá procurar por você. 457 00:40:32,978 --> 00:40:37,077 Deixe as cortinas abertas. E a cadeira contra a porta. 458 00:40:46,604 --> 00:40:49,904 O que Stevie está fazendo nesse quarto? Algo está errado. 459 00:40:50,077 --> 00:40:51,460 Fique aqui. 460 00:40:56,677 --> 00:40:58,877 O que aconteceu com seu braço, doutor? 461 00:40:58,878 --> 00:41:00,677 Não é problema seu. 462 00:41:00,678 --> 00:41:02,293 Mas por que precisa mentir... 463 00:41:02,294 --> 00:41:05,362 Pare. Não quero que fale assim. 464 00:41:14,377 --> 00:41:17,377 O que quer que seja, é o seu preconceito contra o assassino. 465 00:41:17,378 --> 00:41:18,977 É verdade, não? 466 00:41:18,978 --> 00:41:20,577 Quem fez isso com você, doutor? 467 00:41:20,578 --> 00:41:23,177 Não há por que discutir minha vida pessoal com você. 468 00:41:34,177 --> 00:41:37,477 Por que não faz o que exige dos demais e seja sincero? 469 00:41:38,777 --> 00:41:41,877 Não tem coragem de se ver como realmente é. 470 00:41:41,878 --> 00:41:43,877 Porque é um covarde. 471 00:41:51,105 --> 00:41:52,658 Laszlo! 472 00:41:53,121 --> 00:41:55,428 Laszlo! Rápido! 473 00:42:17,777 --> 00:42:20,577 Está tudo bem. Sou eu. 474 00:42:20,578 --> 00:42:22,927 Stevie! Onde ele está? 475 00:42:22,928 --> 00:42:25,827 Ele se foi. Talvez os outros o viram. 476 00:42:26,277 --> 00:42:27,677 O que está acontecendo? 477 00:42:29,927 --> 00:42:31,327 Cyrus. 478 00:42:33,777 --> 00:42:36,427 Srt.ª Howard, por favor, fique com Stevie. 479 00:42:57,327 --> 00:42:58,727 Cyrus? 480 00:43:08,877 --> 00:43:10,277 Cyrus! 481 00:43:11,827 --> 00:43:14,827 Cyrus. Temos que levá-lo para receber cuidados médicos. 482 00:43:14,828 --> 00:43:16,577 Ache um que atenda a domicílio. 483 00:43:17,027 --> 00:43:20,177 Espere. Por que o homem atacaria Cyrus 484 00:43:20,178 --> 00:43:22,077 e chamaria a atenção para si mesmo? 485 00:43:22,078 --> 00:43:23,677 Não faz sentido. 486 00:43:26,027 --> 00:43:27,527 A não ser que... 487 00:43:28,305 --> 00:44:28,557