"The U.S. and the Holocaust" The Golden Door (Beginnings-1938)
ID | 13184481 |
---|---|
Movie Name | "The U.S. and the Holocaust" The Golden Door (Beginnings-1938) |
Release Name | The.U.S.and.the.Holocaust.S01E01.The.Golden.Door.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.es.#6 |
Year | 1938 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 20863340 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:13,703 --> 00:00:15,118
Se recomienda discreción.
3
00:00:15,153 --> 00:00:17,189
Este programa incluye
contenido para adultos
4
00:00:17,224 --> 00:00:19,674
y violencia gráfica.
5
00:00:19,709 --> 00:00:24,921
♪ [música]
6
00:00:30,996 --> 00:00:35,414
Narrador: En una soleada
tarde de marzo de 1933,
7
00:00:35,449 --> 00:00:37,692
un empresario alemán
y su familia
8
00:00:37,727 --> 00:00:40,695
salieron a dar un paseo
al centro de Fráncfort.
9
00:00:40,730 --> 00:00:44,975
Otto Frank tomó una fotografía
de su esposa, Edith,
10
00:00:45,010 --> 00:00:47,978
y sus dos hijas:
Margot, de siete años,
11
00:00:48,013 --> 00:00:50,464
y Annelies, de tan solo tres.
12
00:00:51,258 --> 00:00:54,157
Los ancestros de Otto
habían vivido en Alemania
13
00:00:54,192 --> 00:00:56,435
desde el siglo XVI.
14
00:00:56,470 --> 00:00:57,988
Eran comerciantes y banqueros,
15
00:00:58,023 --> 00:01:00,991
y no eran judíos
particularmente devotos.
16
00:01:01,026 --> 00:01:03,856
Otto, un orgulloso
oficial de la Gran Guerra,
17
00:01:03,891 --> 00:01:06,549
era un alemán patriótico.
18
00:01:08,413 --> 00:01:14,108
Pero en enero de 1933,
Adolf Hitler asumió el poder
19
00:01:14,143 --> 00:01:17,870
y todo comenzó
a cambiar rápidamente.
20
00:01:17,905 --> 00:01:23,876
Los judíos, afirmó Hitler,
eran "parásitos", no alemanes.
21
00:01:23,911 --> 00:01:26,879
Los matones nazis deambulaban
por las calles de Fráncfort
22
00:01:26,914 --> 00:01:30,883
y golpeaban al que creyeran
que era judío.
23
00:01:30,918 --> 00:01:33,334
La mayoría de los amigos
gentiles de Frank
24
00:01:33,369 --> 00:01:34,956
desaparecieron.
25
00:01:34,991 --> 00:01:38,132
Su casero los instó a buscar
otro lugar donde vivir.
26
00:01:38,167 --> 00:01:41,342
A Margot la hicieron sentarse
separada de sus compañeros
27
00:01:41,377 --> 00:01:43,103
en la escuela.
28
00:01:43,931 --> 00:01:46,761
Otto: El mundo que me rodeaba
había colapsado.
29
00:01:46,796 --> 00:01:49,281
Cuando la mayoría
de las personas de mi país
30
00:01:49,316 --> 00:01:52,215
se convirtieron en hordas
de criminales nacionalistas,
31
00:01:52,250 --> 00:01:54,286
crueles y antisemitas,
32
00:01:54,321 --> 00:01:57,047
tuve que enfrentar
las consecuencias.
33
00:01:57,082 --> 00:01:59,291
Y aunque me dolió profundamente,
34
00:01:59,326 --> 00:02:02,225
comprendí que Alemania
no era el mundo entero
35
00:02:02,260 --> 00:02:04,020
y me fui para siempre.
36
00:02:06,816 --> 00:02:08,058
Narrador: Cuando Otto Frank
37
00:02:08,093 --> 00:02:10,302
tomó la fotografía
de su familia,
38
00:02:10,337 --> 00:02:14,513
él y Edith ya estaban
planeando mudarse a AÁmsterdam,
39
00:02:14,548 --> 00:02:16,308
en los Países Bajos.
40
00:02:16,343 --> 00:02:19,794
A comienzos de 1934
ya estaban viviendo
41
00:02:19,829 --> 00:02:22,072
en un espacioso
apartamento soleado
42
00:02:22,107 --> 00:02:24,074
en un vecindario cerca del río,
43
00:02:24,109 --> 00:02:26,249
junto a cientos
de familias judías
44
00:02:26,284 --> 00:02:28,044
procedentes de Alemania.
45
00:02:28,838 --> 00:02:30,529
Con el tiempo,
intentarían buscar
46
00:02:30,564 --> 00:02:33,601
un refugio seguro
en Estados Unidos,
47
00:02:33,636 --> 00:02:36,811
solo para descubrir
que al igual que a un sinnúmero
48
00:02:36,846 --> 00:02:39,538
de personas que huían
del nazismo,
49
00:02:39,573 --> 00:02:41,091
casi ningún estadounidense
50
00:02:41,126 --> 00:02:43,784
quería dejarlos entrar
a su país.
51
00:02:47,581 --> 00:02:50,791
Una producción de
Florentine Films.
52
00:02:56,314 --> 00:02:57,832
Mujer 1: "Aquí,
53
00:02:57,867 --> 00:03:00,352
"en nuestras puertas
bañadas por el mar al atardecer,
54
00:03:00,387 --> 00:03:03,976
"estará de pie una poderosa
mujer con una antorcha,
55
00:03:04,011 --> 00:03:06,116
"cuya llama es la luz
de los prisioneros
56
00:03:06,151 --> 00:03:09,361
"y su nombre
es 'Madre de los exiliados'.
57
00:03:09,396 --> 00:03:13,365
"Su mano como faro brilla
en bienvenida al mundo entero.
58
00:03:13,400 --> 00:03:15,850
"Sus ojos dóciles
comandan la bahía ventosa
59
00:03:15,885 --> 00:03:18,853
"enmarcada por ciudades gemelas.
60
00:03:18,888 --> 00:03:20,234
'!¡Tierras de antaño,
61
00:03:20,269 --> 00:03:22,857
quédense con sus historias
pomposas!',
62
00:03:22,892 --> 00:03:26,378
"exclama ella
con labios silenciosos.
63
00:03:26,413 --> 00:03:30,140
'Dadme tus cansados, tus pobres,
tus masas amontonadas
64
00:03:30,175 --> 00:03:32,384
gimiendo por respirar libres'.
65
00:03:32,419 --> 00:03:35,594
"Los despreciados
de tus congestionadas costas.
66
00:03:35,629 --> 00:03:38,321
"Enviadme a estos,
los desposeídos,
67
00:03:38,356 --> 00:03:40,150
"basura de la tempestad.
68
00:03:40,185 --> 00:03:44,154
!¡Levanto mi lámpara
al lado de la puerta dorada!".
69
00:03:44,914 --> 00:03:47,157
Emma Lazarus.
70
00:03:50,195 --> 00:03:53,612
Narrador: En 1883,
Emma Lazarus,
71
00:03:53,647 --> 00:03:55,614
descendiente
de judíos portugueses
72
00:03:55,649 --> 00:03:57,892
que habían huido
de la Inquisición
73
00:03:57,927 --> 00:03:59,411
y encontraron refugio
en Manhattan
74
00:03:59,446 --> 00:04:02,621
antes de la guerra
de Independencia Estadounidense,
75
00:04:02,656 --> 00:04:05,175
escribió un poema
en el que expresaba
76
00:04:05,210 --> 00:04:08,903
lo que la Estatua de la Libertad
significaba para ella.
77
00:04:08,938 --> 00:04:12,182
Pero, poco unos después,
Thomas Bailey Aldrich,
78
00:04:12,217 --> 00:04:16,186
un escritor cuya familia también
había vivido en Norteamérica
79
00:04:16,221 --> 00:04:19,431
desde la época de la colonia,
escribió otro poema
80
00:04:19,466 --> 00:04:23,124
en el que advertía lo que creía
que le pasaría a su país
81
00:04:23,159 --> 00:04:25,575
si la puerta dorada
permanecía abierta.
82
00:04:25,610 --> 00:04:26,852
Hombre 1: Nuestras puertas
83
00:04:26,887 --> 00:04:28,992
permanecen abiertas
y desprotegidas,
84
00:04:29,027 --> 00:04:30,408
y a través de ella
85
00:04:30,442 --> 00:04:33,376
avanza una multitud
salvaje y variopinta.
86
00:04:33,411 --> 00:04:37,138
Qué extrañas lenguas son estas
en calles y callejones,
87
00:04:37,173 --> 00:04:41,142
acentos de amenaza
ajenos a nuestro aire,
88
00:04:41,177 --> 00:04:45,595
!¡voces que alguna vez
escuchó la Torre de Babel!
89
00:04:45,630 --> 00:04:48,874
Oh, libertad, !¡Diosa blanca!
90
00:04:48,909 --> 00:04:52,119
¿Está bien dejar
las puertas desprotegidas?
91
00:04:54,432 --> 00:04:56,019
Peter: Creo que
a los estadounidenses
92
00:04:56,054 --> 00:04:58,021
les cuesta mucho decidir
qué clase de país
93
00:04:58,056 --> 00:04:59,609
es el que quieren.
94
00:04:59,644 --> 00:05:01,887
Para nosotros, Estados Unidos
es ese país del poema
95
00:05:01,922 --> 00:05:03,303
de la Estatua de la Libertad,
96
00:05:03,337 --> 00:05:05,132
"dadme a tus cansados,
tus pobres".
97
00:05:05,166 --> 00:05:07,824
Pero la realidad es que excluir
y rechazar a las personas
98
00:05:07,859 --> 00:05:11,725
ha sido algo tan estadounidense
como el pastel de manzana.
99
00:05:14,072 --> 00:05:18,041
Estados Unidos y El Holocausto.
100
00:05:18,076 --> 00:05:23,288
♪ [música]
101
00:05:26,533 --> 00:05:27,844
Daniel: Todos mis abuelos
102
00:05:27,879 --> 00:05:30,778
son inmigrantes
de Europa Oriental,
103
00:05:30,813 --> 00:05:34,334
a excepción de una abuela
que nació aquí.
104
00:05:34,368 --> 00:05:38,786
Así que en cierto modo crecí
atormentado por relatos del,
105
00:05:38,821 --> 00:05:41,789
como le decían ellos:
el viejo país.
106
00:05:41,824 --> 00:05:43,791
Atormentado por la historia
107
00:05:43,826 --> 00:05:45,724
del hermano de mi abuelo
y de su familia,
108
00:05:45,759 --> 00:05:49,659
que vivían en una provincia
en Polonia Oriental,
109
00:05:49,694 --> 00:05:52,904
y luego desaparecieron.
110
00:05:54,768 --> 00:05:57,943
En lo único que uno piensa
es en que fueron consumidos
111
00:05:57,978 --> 00:06:01,188
por esa guerra
a que arrasó con toda Europa.
112
00:06:06,849 --> 00:06:08,091
Berlín.
113
00:06:08,126 --> 00:06:13,338
♪ [música]
114
00:06:17,411 --> 00:06:21,104
Narrador: Cuando comenzó
el régimen nazi en 1933,
115
00:06:21,139 --> 00:06:24,556
en Europa había
nueve millones de judíos.
116
00:06:24,591 --> 00:06:27,387
Doce años más tarde, en 1945,
117
00:06:27,421 --> 00:06:29,975
al final
de la Segunda Guerra Mundial,
118
00:06:30,010 --> 00:06:32,978
por lo menos dos de cada tres
de esos judíos
119
00:06:33,013 --> 00:06:35,222
habían sido asesinados.
120
00:06:36,810 --> 00:06:40,986
Daniel: Unir todas las piezas
no es tan sencillo.
121
00:06:41,021 --> 00:06:45,474
La magnitud real
de lo que le pasó a la gente...
122
00:06:47,027 --> 00:06:48,269
Es inconcebible.
123
00:06:48,304 --> 00:06:50,962
Se escapa a la imaginación.
124
00:06:52,826 --> 00:06:56,485
Uno no sabe lo que son
seis millones de personas.
125
00:06:57,486 --> 00:06:58,763
Monumento a Treblinka.
126
00:06:59,557 --> 00:07:02,145
Narrador: A medida que se
desarrollaba la catástrofe
127
00:07:02,180 --> 00:07:05,425
de lo que se conocería
como el Holocausto,
128
00:07:05,459 --> 00:07:09,152
los estadounidenses oían sobre
la persecución de los nazis
129
00:07:09,187 --> 00:07:12,155
contra los judíos
y otros grupos en la radio,
130
00:07:12,190 --> 00:07:14,434
lo leían
en sus periódicos y revistas,
131
00:07:14,468 --> 00:07:17,298
y lo veían
en los noticieros de cine.
132
00:07:17,333 --> 00:07:19,024
Algunos estadounidenses
133
00:07:19,059 --> 00:07:21,302
respondieron
denunciando a los nazis,
134
00:07:21,337 --> 00:07:25,306
haciendo protestas y boicoteando
productos alemanes.
135
00:07:25,341 --> 00:07:29,034
Algunos estadounidenses
hicieron actos heroicos
136
00:07:29,069 --> 00:07:32,279
para salvar a algunos judíos.
137
00:07:33,591 --> 00:07:35,558
Ciertos funcionarios
del Gobierno
138
00:07:35,593 --> 00:07:38,561
lucharon contra el papeleo
y la intolerancia
139
00:07:38,596 --> 00:07:42,289
para traer refugiados judíos
a Estados Unidos.
140
00:07:43,083 --> 00:07:45,326
Al final, Estados Unidos admitió
141
00:07:45,361 --> 00:07:49,054
unos 225,000 refugiados
del terror nazi,
142
00:07:49,089 --> 00:07:52,333
más que cualquier otra
nación soberana.
143
00:07:52,368 --> 00:07:56,337
Y al derrotar a la Alemania
nazi en el campo de batalla,
144
00:07:56,372 --> 00:08:00,790
Estados Unidos, Gran Bretaña,
la Unión soviética y sus aliados
145
00:08:00,825 --> 00:08:02,343
pusieron fin
146
00:08:02,378 --> 00:08:06,313
a la matanza de los judíos
sobrevivientes en Europa.
147
00:08:08,902 --> 00:08:13,078
Pero en los años en los que
todavía era posible escapar,
148
00:08:13,113 --> 00:08:15,080
los estadounidenses
y su Gobierno
149
00:08:15,115 --> 00:08:16,599
demostraron no estar dispuestos
150
00:08:16,634 --> 00:08:18,601
a recibir más allá
de una fracción
151
00:08:18,636 --> 00:08:21,535
de los cientos de miles
de personas desesperadas
152
00:08:21,570 --> 00:08:23,330
en busca de refugio.
153
00:08:25,539 --> 00:08:27,610
Rebecca: El Holocausto
altera cualquier concepto
154
00:08:27,645 --> 00:08:31,372
que tengamos del bien y del mal,
de lo correcto y lo incorrecto.
155
00:08:31,407 --> 00:08:33,098
Es una historia
que nos confronta
156
00:08:33,133 --> 00:08:34,410
a todos, todo el tiempo.
157
00:08:34,444 --> 00:08:36,550
Nos desafía
como estadounidenses,
158
00:08:36,585 --> 00:08:38,103
como padres, como niños.
159
00:08:38,138 --> 00:08:40,105
Nos desafía
como vecinos y amigos
160
00:08:40,140 --> 00:08:41,900
a pensar
en lo que hubiéramos hecho,
161
00:08:41,935 --> 00:08:44,627
lo que pudimos haber hecho,
lo que debimos haber hecho.
162
00:08:44,662 --> 00:08:47,630
Y si bien el Holocausto
físicamente ocurrió en Europa,
163
00:08:47,665 --> 00:08:49,390
es una historia
que los estadounidenses
164
00:08:49,425 --> 00:08:52,083
también tienen que enfrentar.
165
00:08:54,430 --> 00:08:57,122
Daniel G.: Como nación
nos contamos historias.
166
00:08:57,157 --> 00:08:59,918
Una de estas es que somos
un país de inmigrantes.
167
00:08:59,953 --> 00:09:03,128
Pero, en momentos de crisis,
se nos hace difícil
168
00:09:03,163 --> 00:09:05,648
estar a la altura
de esas historias.
169
00:09:05,683 --> 00:09:08,409
Creo que el impulso
no debería ser
170
00:09:08,444 --> 00:09:11,412
apuntar con el dedo
a las personas del pasado
171
00:09:11,447 --> 00:09:14,415
y creer que en algún modo
somos superiores a ellos,
172
00:09:14,450 --> 00:09:18,937
sino esforzarnos para comprender
por qué existe esa tensión
173
00:09:18,972 --> 00:09:23,632
entre tener un ideal humanitario
y cumplirlo en el terreno.
174
00:09:24,702 --> 00:09:27,670
Nell: Parte de nuestra
mitología nacional
175
00:09:27,705 --> 00:09:31,881
es que somos buenas personas,
que somos una democracia.
176
00:09:31,916 --> 00:09:33,814
Y sí, somos una democracia,
177
00:09:33,849 --> 00:09:37,818
y en nuestros mejores momentos
somos buenas personas.
178
00:09:37,853 --> 00:09:40,580
Pero esa es solo una parte
de la historia,
179
00:09:40,614 --> 00:09:44,584
y creo que si vamos
a felicitarnos
180
00:09:44,618 --> 00:09:48,588
por nuestra democracia,
que sí deberíamos hacerlo,
181
00:09:48,622 --> 00:09:53,006
también tenemos
que enfrentar ese otro lado.
182
00:09:55,008 --> 00:09:58,701
Deborah: En los últimos años
he comenzado a preguntarme
183
00:09:58,736 --> 00:10:03,637
qué tan serio es en realidad
el compromiso de Estados Unidos
184
00:10:03,672 --> 00:10:04,949
con enfrentar
185
00:10:04,983 --> 00:10:07,192
algunas de las manchas oscuras
en su historia.
186
00:10:07,227 --> 00:10:09,470
¿Cómo podemos
aprender del pasado?
187
00:10:09,505 --> 00:10:11,058
¿En qué nos equivocamos?
188
00:10:11,093 --> 00:10:14,475
¿Cómo podemos evitar
equivocarnos la próxima vez?
189
00:10:14,510 --> 00:10:16,477
Y si bien tenemos mucho
190
00:10:16,512 --> 00:10:20,481
de qué sentirnos orgullosos
en este país,
191
00:10:20,516 --> 00:10:23,484
el capítulo de esta nación
y el Holocausto
192
00:10:23,519 --> 00:10:27,178
no es algo
que nos haga quedar muy bien.
193
00:10:28,766 --> 00:10:31,216
Guünther: ¿Cómo trató
Estados Unidos
194
00:10:31,251 --> 00:10:34,185
a sus potenciales refugiados?
195
00:10:35,531 --> 00:10:39,742
Los refugiados perdieron la vida
porque esas puertas,
196
00:10:39,777 --> 00:10:43,712
la puerta dorada
no se abrió por completo.
197
00:10:46,922 --> 00:10:54,343
Episodio Uno - La Puerta Dorada
[Inicios - 1938]
198
00:10:57,139 --> 00:11:02,109
♪ [música]
199
00:11:02,144 --> 00:11:03,904
Narrador: Durante siglos
Estados Unidos
200
00:11:03,939 --> 00:11:06,389
fue casi siempre un país
de fronteras abiertas.
201
00:11:06,424 --> 00:11:08,909
Recibió a personas de Europa
y del Lejano Oriente,
202
00:11:08,944 --> 00:11:12,533
y por lo menos los toleraba
como trabajadores, granjeros,
203
00:11:12,568 --> 00:11:15,053
soldados y pioneros,
todos ellos necesarios
204
00:11:15,088 --> 00:11:19,023
para conquistar un continente
y construir un país.
205
00:11:20,093 --> 00:11:24,269
Nell: Ese es nuestro lado bueno,
nuestro lado receptivo.
206
00:11:24,304 --> 00:11:27,548
Queremos recibir
a personas trabajadoras.
207
00:11:27,583 --> 00:11:31,794
El otro lado es el genocidio
de los indígenas americanos,
208
00:11:31,829 --> 00:11:35,280
la expulsión de estos
de sus tierras.
209
00:11:35,315 --> 00:11:39,284
Y también están
los inmigrantes involuntarios,
210
00:11:39,319 --> 00:11:40,700
los africanos
211
00:11:40,734 --> 00:11:44,289
que fueron transportados
a través del océano
212
00:11:44,324 --> 00:11:46,878
para convertirlos
en una fuerza laboral
213
00:11:46,913 --> 00:11:48,708
que trabajara hasta morir.
214
00:11:48,742 --> 00:11:54,161
La idea de los inmigrantes
en un comienzo se ve muy bien,
215
00:11:54,196 --> 00:11:57,406
pero esa no es toda
nuestra historia.
216
00:11:59,477 --> 00:12:00,961
Narrador: Antes
de la Guerra Civil,
217
00:12:00,996 --> 00:12:03,446
la mayoría de los inmigrantes
que habían llegado
218
00:12:03,481 --> 00:12:05,172
lo hacían del norte de Europa:
219
00:12:05,207 --> 00:12:08,175
Inglaterra, Escocia,
Irlanda, Alemania,
220
00:12:08,210 --> 00:12:10,419
Holanda y Escandinavia.
221
00:12:11,213 --> 00:12:12,766
Peter: Me llamo así
por un ancestro
222
00:12:12,801 --> 00:12:15,217
que llegó al puerto de Boston
en 1860.
223
00:12:15,251 --> 00:12:17,495
Venía del condado de Cork,
en Irlanda.
224
00:12:17,529 --> 00:12:18,945
No tuvo que llenar nada,
225
00:12:18,979 --> 00:12:20,774
solo una tarjeta de desembarque
para entrar.
226
00:12:20,809 --> 00:12:22,534
En una época
en que la inmigración
227
00:12:22,569 --> 00:12:23,846
era libre y abierta.
228
00:12:23,881 --> 00:12:26,504
Después se volvió
más y más restrictiva.
229
00:12:27,298 --> 00:12:30,542
Narrador: En 1882,
el Congreso aprobó
230
00:12:30,577 --> 00:12:32,924
la Ley de Exclusión de Chinos.
231
00:12:32,959 --> 00:12:34,926
Fue la primera vez
que Estados Unidos
232
00:12:34,961 --> 00:12:39,137
restringió la inmigración
de personas de cualquier lugar.
233
00:12:39,172 --> 00:12:42,416
Pero entre 1870 y 1914,
234
00:12:42,451 --> 00:12:45,695
llegaron casi
25 millones de personas
235
00:12:45,730 --> 00:12:48,906
en su mayoría del sur
y del este de Europa.
236
00:12:49,734 --> 00:12:53,703
Hablaban lenguas desconocidas,
tenían otras costumbres,
237
00:12:53,738 --> 00:12:56,914
adoraban a Dios de otras formas.
238
00:12:57,742 --> 00:13:01,919
Ese gran número de personas
provocó una reacción.
239
00:13:03,127 --> 00:13:05,577
Hombre 2: "Los estadounidenses
debemos darnos cuenta
240
00:13:05,612 --> 00:13:07,303
"de que los ideales altruistas
241
00:13:07,338 --> 00:13:09,305
"que controlaron
nuestro desarrollo social
242
00:13:09,340 --> 00:13:10,859
"en el último siglo,
243
00:13:10,893 --> 00:13:13,723
y el sentimentalismo sensiblero
que volvió al país
244
00:13:13,758 --> 00:13:15,967
'un asilo para los oprimidos',
245
00:13:16,002 --> 00:13:19,971
"arrastra a este
hacia un abismo racial.
246
00:13:20,006 --> 00:13:22,456
"Esta generación
debe repudiar por completo
247
00:13:22,491 --> 00:13:24,976
"los alardes orgullosos
de nuestros padres
248
00:13:25,011 --> 00:13:28,738
"al no haber hecho distinción
entre 'raza, credo o color'.
249
00:13:28,773 --> 00:13:31,465
"Contrario, sino dar vuelta
a la página de la historia
250
00:13:31,500 --> 00:13:34,434
y escribir: 'Finis Americae'".
251
00:13:35,228 --> 00:13:37,437
Madison Grant.
252
00:13:39,784 --> 00:13:41,751
Daniel O.: No hablan
nuestro idioma.
253
00:13:41,786 --> 00:13:43,753
Pero no se parecen
mucho a nosotros.
254
00:13:43,788 --> 00:13:45,755
No tienen
nuestra misma educación.
255
00:13:45,790 --> 00:13:47,930
Entonces alguien
como Henry Adams
256
00:13:47,965 --> 00:13:49,759
va por Boston Common
257
00:13:49,794 --> 00:13:53,763
y lo describe
en su autobiografía.
258
00:13:53,798 --> 00:13:57,767
Ve a esta criatura,
a un solapado Yitzhak o Yakov
259
00:13:57,802 --> 00:14:01,495
que apesta a los guetos,
y gruñe un yidis gutural.
260
00:14:01,530 --> 00:14:03,221
¿Qué era esa cosa?
261
00:14:03,256 --> 00:14:05,741
Era completamente foráneo.
262
00:14:07,329 --> 00:14:10,504
Narrador: Entre los recién
llegados de Europa Oriental
263
00:14:10,539 --> 00:14:13,231
había más
de dos millones de judíos
264
00:14:13,266 --> 00:14:15,889
en su mayoría,
huían de la pobreza,
265
00:14:15,924 --> 00:14:18,892
y muchos,
de la violencia antisemita.
266
00:14:18,927 --> 00:14:21,377
Algunos judíos,
que ya habían vivido
267
00:14:21,412 --> 00:14:23,172
en Estados Unidos
por generaciones,
268
00:14:23,207 --> 00:14:26,175
también desconfiaban
de los recién llegados.
269
00:14:26,210 --> 00:14:31,387
Un rabino dijo: "Nosotros somos
estadounidenses y ellos no.
270
00:14:31,422 --> 00:14:34,874
Ellos roen los huesos
de siglos pasados".
271
00:14:36,910 --> 00:14:38,291
En 1910,
272
00:14:38,325 --> 00:14:41,915
Nueva York era el hogar
de más de un millón de judíos,
273
00:14:41,950 --> 00:14:44,400
más de una cuarta parte
de su población,
274
00:14:44,435 --> 00:14:45,746
había muchos más
275
00:14:45,781 --> 00:14:48,646
que en cualquier otra
ciudad del mundo.
276
00:14:49,716 --> 00:14:51,925
Peter: Las inquietudes
sobre la urbanización,
277
00:14:51,960 --> 00:14:54,928
sobre la llegada
de muchas personas analfabetas,
278
00:14:54,963 --> 00:14:58,898
incultas y relativamente
sin educación.
279
00:14:58,932 --> 00:15:00,037
La sensación
280
00:15:00,071 --> 00:15:01,901
de que las enfermedades
eran un problema.
281
00:15:02,729 --> 00:15:05,939
Todas estas preocupaciones
se combinaron en una creencia
282
00:15:05,974 --> 00:15:08,942
de que los inmigrantes
eran la causa
283
00:15:08,977 --> 00:15:11,911
y que por eso se debía
contener la inmigración.
284
00:15:12,877 --> 00:15:15,224
Narrador: Muchos estadounidenses
blancos protestantes
285
00:15:15,259 --> 00:15:17,951
temieron estar a punto
de ser superados en número
286
00:15:17,986 --> 00:15:21,161
y que los recién llegados
tuvieran más descendencia.
287
00:15:21,196 --> 00:15:23,232
Temían ser reemplazados.
288
00:15:23,267 --> 00:15:27,167
Acogieron una pseudo ciencia
que surgió en Gran Bretaña,
289
00:15:27,202 --> 00:15:28,720
llamada eugenesia,
290
00:15:28,755 --> 00:15:31,965
que afirmaba falsamente
y sin evidencias
291
00:15:32,000 --> 00:15:36,176
que todo, desde la pobreza
hasta la prostitución,
292
00:15:36,211 --> 00:15:37,626
las discapacidades
293
00:15:37,660 --> 00:15:39,939
de lo que denominaban:
'debilidad mental',
294
00:15:39,973 --> 00:15:41,009
se podían eliminar
295
00:15:41,043 --> 00:15:42,872
si se lograba impedir
que las personas
296
00:15:42,907 --> 00:15:46,048
que ellos consideraban como:
'socialmente defectuosas'
297
00:15:46,083 --> 00:15:47,360
se reprodujeran.
298
00:15:47,394 --> 00:15:49,603
'La debilidad mental
y otros rasgos
299
00:15:49,638 --> 00:15:51,605
también son hereditarios'.
300
00:15:51,640 --> 00:15:52,952
Hombre 3: "Me gustaría mucho
301
00:15:52,986 --> 00:15:54,574
"que se pudiera
evitar por completo
302
00:15:54,608 --> 00:15:56,990
"que las personas equivocadas
se reprodujeran;
303
00:15:57,025 --> 00:15:59,475
"y cuando la naturaleza maligna
de estas
304
00:15:59,510 --> 00:16:01,477
"sea lo suficientemente manifiesta,
305
00:16:01,512 --> 00:16:03,238
"se debe hacer esto.
306
00:16:04,170 --> 00:16:06,344
"Los criminales
deben ser esterilizados,
307
00:16:06,379 --> 00:16:08,346
"y a las personas
con debilidad mental
308
00:16:08,381 --> 00:16:10,590
debería prohibírseles procrear".
309
00:16:11,384 --> 00:16:12,730
Theodore Roosevelt.
310
00:16:14,801 --> 00:16:18,494
Nell: La idea era
que las personas defectuosas
311
00:16:18,529 --> 00:16:21,014
tenían que dejar de reproducirse
312
00:16:21,049 --> 00:16:25,018
y las buenas
tenían que reproducirse más.
313
00:16:25,053 --> 00:16:28,780
Según la eugenesia negativa,
hay que esterilizar
314
00:16:28,815 --> 00:16:33,785
a las personas equivocadas
y exterminarlas.
315
00:16:33,820 --> 00:16:39,481
Esa es la eugenesia
que retomaron los nazis.
316
00:16:40,827 --> 00:16:42,070
Narrador: La eugenesia
317
00:16:42,104 --> 00:16:44,037
se enseñaba
en las universidades.
318
00:16:44,072 --> 00:16:47,247
Las sociedades médicas
la confirmaron.
319
00:16:47,282 --> 00:16:49,663
Los clérigos la predicaban.
320
00:16:49,698 --> 00:16:52,390
John D. Rockefeller
y Andrew Carnegie
321
00:16:52,425 --> 00:16:53,943
la financiaron.
322
00:16:53,978 --> 00:16:56,670
Y algunos de los estadounidenses
más prominentes
323
00:16:56,705 --> 00:16:57,982
la defendían.
324
00:16:58,017 --> 00:17:01,675
Margaret Sanger,
Alexander Graham Bell,
325
00:17:01,710 --> 00:17:04,920
e incluso Helen Keller.
326
00:17:05,990 --> 00:17:07,819
Helen: Me parece
que lo más sencillo
327
00:17:07,854 --> 00:17:09,821
y lo más sensato
sería presentar casos
328
00:17:09,856 --> 00:17:11,685
como el de un bebé
deforme idiota
329
00:17:11,720 --> 00:17:14,447
ante un jurado
de médicos expertos.
330
00:17:15,241 --> 00:17:17,967
Si las evidencias
se presentaran abiertamente
331
00:17:18,002 --> 00:17:19,969
y las decisiones
se hicieran públicas
332
00:17:20,004 --> 00:17:21,695
antes de la muerte del niño,
333
00:17:21,730 --> 00:17:24,940
habría muy poco riesgo
de errores o abusos.
334
00:17:25,734 --> 00:17:28,426
Debemos decidir
entre una humanidad buena
335
00:17:28,461 --> 00:17:30,946
y un sentimentalismo cobarde.
336
00:17:35,468 --> 00:17:37,987
Narrador: Treinta y tres
de los 48 estados
337
00:17:38,022 --> 00:17:40,714
terminarían promulgando
leyes eugenésicas
338
00:17:40,749 --> 00:17:43,579
que ordenaban
la esterilización forzada
339
00:17:43,614 --> 00:17:45,374
bajo la tutela del Estado
de personas
340
00:17:45,409 --> 00:17:49,102
consideradas "no aptas"
física y mentalmente.
341
00:17:49,137 --> 00:17:52,864
Individuos en prisiones,
hospitales y asilos.
342
00:17:52,899 --> 00:17:54,866
Más de 60,000 estadounidenses,
343
00:17:54,901 --> 00:17:57,869
fueron esterilizados
sin su consentimiento
344
00:17:57,904 --> 00:18:00,113
antes de que el último
de estos estatutos
345
00:18:00,148 --> 00:18:03,565
fuera eliminado de los libros
en 2014.
346
00:18:06,775 --> 00:18:09,743
La eugenesia también ofreció
fundamentos racistas
347
00:18:09,778 --> 00:18:11,745
para aquellos
que estaban convencidos
348
00:18:11,780 --> 00:18:13,126
de que la inmigración
349
00:18:13,161 --> 00:18:16,025
se tenía que restringir drásticamente.
350
00:18:16,060 --> 00:18:17,889
Hombre 2: "El hombre
de la vieja estirpe
351
00:18:17,924 --> 00:18:20,340
"está siendo desplazado
de muchos distritos del país
352
00:18:20,375 --> 00:18:21,893
"por estos extranjeros.
353
00:18:21,928 --> 00:18:23,274
"Al igual que hoy es sacado
354
00:18:23,309 --> 00:18:25,759
"de las calles
de la ciudad de Nueva York
355
00:18:25,794 --> 00:18:28,521
"por esa turba
de judíos polacos.
356
00:18:29,591 --> 00:18:33,491
"Estos inmigrantes adoptan
el idioma del estadounidense,
357
00:18:33,526 --> 00:18:36,287
"usan su ropa, roban su nombre
358
00:18:36,322 --> 00:18:39,773
"y están comenzando
a llevarse a sus mujeres,
359
00:18:39,808 --> 00:18:41,775
"pero casi nunca
adoptan su religión
360
00:18:41,810 --> 00:18:44,053
"o comprenden sus ideales.
361
00:18:44,088 --> 00:18:47,298
"Y mientras los sacan
de su propio hogar a empujones,
362
00:18:47,333 --> 00:18:50,059
"el estadounidense
mira al extranjero con calma
363
00:18:50,094 --> 00:18:52,303
"y recomienda a otros
la ética suicida
364
00:18:52,338 --> 00:18:56,031
que está exterminando
a su propia raza".
365
00:18:57,550 --> 00:18:59,034
Madison Grant.
366
00:19:00,346 --> 00:19:03,072
Narrador: Madison Grant
fue un conservacionista
367
00:19:03,107 --> 00:19:06,075
ampliamente admirado:
amigo de presidentes,
368
00:19:06,110 --> 00:19:09,803
fundador del Zoológico del Bronx
y responsable en parte
369
00:19:09,838 --> 00:19:12,806
de salvar la secuoya roja
de California
370
00:19:12,841 --> 00:19:14,532
y conservar el búfalo,
371
00:19:14,567 --> 00:19:16,327
y fue fundamental
para establecer
372
00:19:16,362 --> 00:19:19,813
los Parques Nacionales
de los Glaciares, Denali
373
00:19:19,848 --> 00:19:21,781
y los Everglades.
374
00:19:22,851 --> 00:19:24,380
Daniel O.: También era
un violento antisemita
375
00:19:24,404 --> 00:19:27,338
y un violento anti italiano
que estaba horrorizado
376
00:19:27,373 --> 00:19:31,273
por lo que veía que sucedía
en las calles de Nueva York.
377
00:19:31,308 --> 00:19:32,826
Entonces, publicó un libro
378
00:19:32,861 --> 00:19:35,346
llamado: "La caída
de la gran raza",
379
00:19:35,381 --> 00:19:38,107
en el que presentó la idea
de que las nacionalidades
380
00:19:38,142 --> 00:19:41,110
tienen características eugenésicas.
381
00:19:41,145 --> 00:19:42,836
Llenó el libro con toda clase
382
00:19:42,871 --> 00:19:44,838
de mal llamada
información histórica
383
00:19:44,873 --> 00:19:48,566
casi toda descabellada,
pero muy persuasiva
384
00:19:48,601 --> 00:19:51,120
con al cual, de repente,
le dio ciencia
385
00:19:51,155 --> 00:19:53,295
al movimiento antiinmigración.
386
00:19:53,330 --> 00:19:54,779
Lo cito:
387
00:19:54,814 --> 00:19:56,378
"La ciencia indica
que si los dejamos entrar,
388
00:19:56,402 --> 00:20:00,129
destruirán el patrimonio
genético estadounidense".
389
00:20:00,889 --> 00:20:03,132
Narrador: Para Grant
y para muchos otros,
390
00:20:03,167 --> 00:20:07,861
los judíos eran una raza aparte
que no se consideraba blanca,
391
00:20:07,896 --> 00:20:11,106
descartados como
'asiáticos ordinarios'.
392
00:20:12,176 --> 00:20:15,144
Las supuestas afirmaciones
'científicas'
393
00:20:15,179 --> 00:20:18,872
sobre una rígida jerarquía
eran un disparate.
394
00:20:18,907 --> 00:20:22,393
La noción biológica
de la raza misma es ficción.
395
00:20:23,187 --> 00:20:25,396
Pero, sus ideas
captaron la imaginación
396
00:20:25,431 --> 00:20:29,883
de los estadounidenses que ya
se oponían a la inmigración.
397
00:20:31,437 --> 00:20:33,404
Peter: Surgió una tendencia
entre la gente
398
00:20:33,439 --> 00:20:38,167
de ver las nacionalidades
como si fueran razas o especies.
399
00:20:38,202 --> 00:20:40,618
Comparar nacionalidades
con razas
400
00:20:40,653 --> 00:20:43,172
fue un rotundo
error fundamental.
401
00:20:43,932 --> 00:20:47,625
El acervo genético humano
entre alemanes y franceses,
402
00:20:47,660 --> 00:20:49,178
holandeses e ingleses,
403
00:20:49,213 --> 00:20:51,422
no se parece en nada
al acervo genético
404
00:20:51,457 --> 00:20:55,633
entre los perros caniches
y los pastores alemanes.
405
00:20:57,463 --> 00:20:59,913
Narrador: La xenofobia,
aumentó en Estados Unidos
406
00:20:59,948 --> 00:21:04,193
cuando el país entró
a la Gran Guerra en 1917.
407
00:21:05,229 --> 00:21:07,921
Más de 116,000
soldados estadounidenses
408
00:21:07,956 --> 00:21:09,475
murieron en la guerra
409
00:21:09,509 --> 00:21:13,202
que se supone iba a poner fin
a todas las guerras.
410
00:21:14,549 --> 00:21:16,792
Pero nada de eso ocurrió.
411
00:21:19,554 --> 00:21:20,831
Después de la guerra,
412
00:21:20,865 --> 00:21:23,074
Estados Unidos
se vio convulsionado
413
00:21:23,109 --> 00:21:27,078
por la violencia entre blancos
y negros en docenas de ciudades,
414
00:21:27,113 --> 00:21:30,530
atentados anarquistas,
huelgas sangrientas
415
00:21:30,565 --> 00:21:32,083
y el 'Terror Rojo',
416
00:21:32,118 --> 00:21:35,086
que provocó el arresto
de 10,000 sospechosos,
417
00:21:35,121 --> 00:21:38,331
de ser revolucionarios,
en su mayoría inmigrantes,
418
00:21:38,366 --> 00:21:41,334
entre los que había
algunos judíos.
419
00:21:42,266 --> 00:21:46,408
Nell: El sentimiento
antiinmigrante y el Terror Rojo
420
00:21:46,443 --> 00:21:47,961
se dieron al mismo tiempo.
421
00:21:47,996 --> 00:21:50,239
Por eso,
a comienzos de los años 20
422
00:21:50,274 --> 00:21:52,241
existía una fervorosa noción
423
00:21:52,276 --> 00:21:56,245
de que los inmigrantes
eran estúpidos,
424
00:21:56,280 --> 00:21:59,318
que los inmigrantes
eran bolcheviques
425
00:21:59,352 --> 00:22:01,768
y que los inmigrantes
eran una amenaza
426
00:22:01,803 --> 00:22:03,494
para Estados Unidos.
427
00:22:04,599 --> 00:22:07,118
Peter: Y esto justificaba
cada vez más en la mente
428
00:22:07,153 --> 00:22:10,846
de personajes como Madison Grant
y Henry Cabot Lodge,
429
00:22:10,881 --> 00:22:13,124
un senador de Massachusetts
que afirmaba
430
00:22:13,159 --> 00:22:15,575
que la forma
de controlar los problemas
431
00:22:15,610 --> 00:22:17,128
era restringir la entrada
432
00:22:17,163 --> 00:22:19,338
de estas poblaciones desestabilizadoras.
433
00:22:20,891 --> 00:22:23,859
Narrador: El antisemitismo
se intensificó.
434
00:22:23,894 --> 00:22:26,586
El pionero de los automóviles
Henry Ford
435
00:22:26,621 --> 00:22:28,657
culpaba a los judíos por todo,
436
00:22:28,692 --> 00:22:32,385
desde el asesinato de Lincoln
hasta el cambio que creyó
437
00:22:32,420 --> 00:22:35,906
haber sentido en el sabor
de su chocolatina favorita.
438
00:22:36,700 --> 00:22:40,393
Adquirió un semanario:
el Dearborn Independent
439
00:22:40,428 --> 00:22:44,363
y lo usó para difundir
su propaganda antisemita.
440
00:22:45,191 --> 00:22:47,607
En una serie
de 91 artículos semanales
441
00:22:47,642 --> 00:22:49,678
llamada:
"El judío internacional",
442
00:22:49,713 --> 00:22:53,889
promovió "Los protocolos
de los sabios de Sion",
443
00:22:53,924 --> 00:22:56,167
una patraña rusa según la cual
444
00:22:56,202 --> 00:22:59,170
existía una conspiración
judía mundial
445
00:22:59,205 --> 00:23:01,172
para apoderarse del mundo.
446
00:23:01,207 --> 00:23:03,416
La Revolución bolchevique
en Rusia,
447
00:23:03,451 --> 00:23:06,868
parecía haber confirmado
esos rumores.
448
00:23:07,938 --> 00:23:09,422
Con el tiempo,
449
00:23:09,457 --> 00:23:11,424
los artículos se publicaron
en cuatro volúmenes
450
00:23:11,459 --> 00:23:16,878
y se tradujeron a nueve idiomas,
incluido el alemán.
451
00:23:19,674 --> 00:23:20,951
El periódico de Ford
452
00:23:20,985 --> 00:23:23,436
siguió publicando
su rabia antisemita
453
00:23:23,471 --> 00:23:27,406
y era el segundo con mayor
circulación en el país.
454
00:23:29,235 --> 00:23:31,202
A los judíos estadounidenses
455
00:23:31,237 --> 00:23:34,447
ya les negaban la membresía
en clubes privados,
456
00:23:34,482 --> 00:23:37,208
y los bancos y los bufetes prestigiosos
457
00:23:37,243 --> 00:23:38,934
no los contrataban.
458
00:23:38,969 --> 00:23:41,212
Los mantenían fuera
de vecindarios atractivos
459
00:23:41,247 --> 00:23:43,422
con "convenios restrictivos".
460
00:23:44,250 --> 00:23:47,218
Las cuotas estrictivas
limitaban el número de judíos
461
00:23:47,253 --> 00:23:48,737
que entraban a la universidad
462
00:23:48,772 --> 00:23:51,809
y solo se permitían
unos pocos maestros judíos
463
00:23:51,844 --> 00:23:53,811
en las facultades.
464
00:23:53,846 --> 00:23:55,295
Los hoteles,
465
00:23:55,330 --> 00:23:58,333
ofrecían habitaciones
solo para "gentiles".
466
00:24:00,646 --> 00:24:03,821
Daniel G.: Creo que una
de las cosas más desquiciadas
467
00:24:03,856 --> 00:24:05,374
de los antisemitas
468
00:24:05,409 --> 00:24:08,101
es que tienen
creencias contradictorias
469
00:24:08,136 --> 00:24:09,378
y no les molesta.
470
00:24:09,413 --> 00:24:11,829
Dicen: "los judíos
son capitalistas,
471
00:24:11,864 --> 00:24:13,590
y son comunistas".
472
00:24:14,418 --> 00:24:17,628
O dicen: "los hombres judíos
son débiles y afeminados"
473
00:24:17,663 --> 00:24:19,837
o "los hombres judíos
son una amenaza sexual
474
00:24:19,872 --> 00:24:21,494
para las mujeres no judías".
475
00:24:21,529 --> 00:24:24,255
Y son creencias contradictorias
e ilógicas
476
00:24:24,290 --> 00:24:26,982
y a los antisemitas
no les molestan.
477
00:24:27,017 --> 00:24:29,744
Cómo luchas contra eso
con la lógica.
478
00:24:30,538 --> 00:24:32,263
Deborah: ¿Cuáles
son los estereotipos
479
00:24:32,298 --> 00:24:34,783
que se asocian
con el antisemitismo?
480
00:24:34,818 --> 00:24:39,995
Tienen que ver con el dinero,
y también con la inteligencia,
481
00:24:40,030 --> 00:24:42,998
pero no de forma
positiva o afirmativa,
482
00:24:43,033 --> 00:24:44,793
sino confabuladora,
483
00:24:44,828 --> 00:24:49,729
y una pequeña conspiración:
los judíos son pocos en número,
484
00:24:49,764 --> 00:24:51,524
pero saben controlar las cosas.
485
00:24:51,559 --> 00:24:55,977
Son los titiriteros
los que controlan a los títeres.
486
00:24:58,566 --> 00:25:01,292
Narrador: A comienzos
de la década de 1920,
487
00:25:01,327 --> 00:25:05,020
creció de forma constante
el apoyo para que el Congreso
488
00:25:05,055 --> 00:25:07,540
legislara y restringiera
la inmigración.
489
00:25:07,575 --> 00:25:10,439
La idea era regresar
a la mezcla étnica
490
00:25:10,474 --> 00:25:12,165
de Estados Unidos que existía
491
00:25:12,200 --> 00:25:14,029
antes de las oleadas
de recién llegados
492
00:25:14,064 --> 00:25:16,307
del sur y el este de Europa.
493
00:25:16,342 --> 00:25:20,553
Un renacido Ku Klux Klan,
ahora con millones de miembros,
494
00:25:20,588 --> 00:25:23,763
era tan anticatólico
y antisemita
495
00:25:23,798 --> 00:25:25,834
como había sido antinegro.
496
00:25:25,869 --> 00:25:29,044
Estaba a favor
de restringir la inmigración.
497
00:25:29,079 --> 00:25:31,046
Al igual
que clérigos protestantes
498
00:25:31,081 --> 00:25:32,358
y líderes sindicales
499
00:25:32,392 --> 00:25:34,325
convencidos
de que los inmigrantes
500
00:25:34,360 --> 00:25:36,327
hacían que los salarios bajaran.
501
00:25:36,362 --> 00:25:39,572
El presidente Calvin Coolidge
también estaba a favor.
502
00:25:39,607 --> 00:25:43,818
Dijo: "Estados Unidos
debe permanecer estadounidense".
503
00:25:44,612 --> 00:25:46,786
Organizaciones judías
y católicas
504
00:25:46,821 --> 00:25:49,030
se oponían firmemente.
505
00:25:50,376 --> 00:25:52,343
Un pequeño grupo
de congresistas,
506
00:25:52,378 --> 00:25:55,346
en su mayoría de distritos
urbanos y, por lo general,
507
00:25:55,381 --> 00:25:57,348
inmigrantes
o hijos de inmigrantes,
508
00:25:57,383 --> 00:26:00,559
intentaron hablar
por los nuevos estadounidenses
509
00:26:00,593 --> 00:26:02,043
que representaban.
510
00:26:03,389 --> 00:26:04,735
Hombre 4: "Los conocía.
511
00:26:04,770 --> 00:26:07,807
"Conocía a los irlandeses,
a los judíos,
512
00:26:07,842 --> 00:26:09,602
"a los italianos
y a los griegos.
513
00:26:09,637 --> 00:26:12,605
"Conocía a las mujeres
en los apartamentos de Brooklyn
514
00:26:12,640 --> 00:26:14,607
"que fregaban el suelo
una y otra vez
515
00:26:14,642 --> 00:26:17,610
"en una batalla perdida
contra la suciedad.
516
00:26:17,645 --> 00:26:22,373
"Conocía sus riquezas, sus risas
y la frustrante angustia
517
00:26:22,408 --> 00:26:25,066
"de luchar para ajustarse
a Estados Unidos.
518
00:26:26,861 --> 00:26:29,104
"También conocía su orgullo,
519
00:26:29,139 --> 00:26:31,382
"su sueño frustrado
de independencia
520
00:26:31,417 --> 00:26:33,592
que fue lo que los trajo aquí".
521
00:26:34,869 --> 00:26:36,353
Emanuel Celler.
522
00:26:37,941 --> 00:26:40,633
Narrador: El nuevo congresista
Emanuel Celler
523
00:26:40,668 --> 00:26:43,636
era un judío estadounidense
de tercera generación
524
00:26:43,671 --> 00:26:46,639
que representaba
al décimo distrito de Brooklyn.
525
00:26:46,674 --> 00:26:50,125
Era uno de los de mayor
diversidad étnica del país
526
00:26:50,160 --> 00:26:52,403
y a él le gustaba decirle
a sus votantes
527
00:26:52,438 --> 00:26:55,406
que su abuelo católico
se había echado al agua
528
00:26:55,441 --> 00:26:57,132
en la bahía de Nueva York
529
00:26:57,167 --> 00:26:59,928
para salvar a su abuela judía
de ahogarse
530
00:26:59,963 --> 00:27:02,862
cuando el barco que ambos
habían abordado en Alemania
531
00:27:02,897 --> 00:27:04,657
comenzó a hundirse.
532
00:27:04,692 --> 00:27:06,935
Cuando Celler llegó a Washington
533
00:27:06,970 --> 00:27:10,663
en el invierno de 1923,
se lanzó dentro de la lucha
534
00:27:10,698 --> 00:27:13,666
contra el último
proyecto de ley antiinmigración,
535
00:27:13,701 --> 00:27:16,635
incluso antes de poder
contratar personal.
536
00:27:18,464 --> 00:27:21,432
Leyó atentamente libros
en la Biblioteca del Congreso
537
00:27:21,467 --> 00:27:22,675
e invitó a científicos
538
00:27:22,710 --> 00:27:26,437
a testificar
contra la eugenesia.
539
00:27:26,472 --> 00:27:30,165
El trabajo de Madison Grant
y sus compañeros eugenésicos,
540
00:27:30,200 --> 00:27:32,961
según Celler,
son solo disparates.
541
00:27:32,996 --> 00:27:37,690
"No existe tal cosa como razas
superiores e inferiores.
542
00:27:37,725 --> 00:27:42,143
Un grupo de personas
es tan bueno como los demás".
543
00:27:44,214 --> 00:27:46,457
Emanuel: Esta es sin duda
una nueva doctrina
544
00:27:46,492 --> 00:27:48,459
para un Estados Unidos democrático
545
00:27:48,494 --> 00:27:50,461
que se fundó sobre
la declaración
546
00:27:50,496 --> 00:27:53,706
de que todos los hombres
son creados iguales.
547
00:27:53,741 --> 00:27:55,466
Una bofetada
a nuestros inmigrantes
548
00:27:55,501 --> 00:27:57,468
que se han adaptado
y se han convertido
549
00:27:57,503 --> 00:28:02,681
en carne de nuestra carne
y huesos de nuestros huesos.
550
00:28:04,510 --> 00:28:06,477
Narrador: Pero nada
de lo que dijeron
551
00:28:06,512 --> 00:28:09,688
Celler y sus aliados
pudo frenar la aprobación
552
00:28:09,722 --> 00:28:10,930
de la nueva ley.
553
00:28:10,965 --> 00:28:13,139
La Ley Johnson-Reed, se aprobó
554
00:28:13,174 --> 00:28:16,349
por una aplastante mayoría
en la Cámara de Representantes
555
00:28:16,384 --> 00:28:17,868
y el Senado.
556
00:28:17,903 --> 00:28:23,115
El 16 de mayo de 1924,
Cooldige firmó la ley.
557
00:28:23,909 --> 00:28:27,084
Esta limitó drásticamente
el número de inmigrantes
558
00:28:27,119 --> 00:28:29,880
que podían entrar
a Estados Unidos.
559
00:28:29,915 --> 00:28:34,160
Asignó cuotas para cada país,
favoreciendo significativamente
560
00:28:34,195 --> 00:28:38,130
a los inmigrantes de los países
del norte de Europa.
561
00:28:38,924 --> 00:28:42,651
Rebecca: La Ley de Inmigración
Johnson-Reed de 1924
562
00:28:42,686 --> 00:28:45,378
en realidad buscaba establecer
quién iba a ser estadounidense
563
00:28:45,413 --> 00:28:46,725
en el futuro.
564
00:28:46,759 --> 00:28:49,658
Y un 85 % serían personas
nacidas en países
565
00:28:49,693 --> 00:28:52,385
que ellos decidieran en 1924,
566
00:28:52,420 --> 00:28:55,112
y que enviarían inmigrantes
blancos protestantes
567
00:28:55,147 --> 00:28:56,873
a Estados Unidos.
568
00:28:57,701 --> 00:28:59,392
Narrador: La ley,
no fijó limites
569
00:28:59,427 --> 00:29:01,394
a los inmigrantes
de las Américas,
570
00:29:01,429 --> 00:29:04,397
que eran requeridos
para trabajar en agricultura,
571
00:29:04,432 --> 00:29:06,848
pero sí vetó
a todos los asiáticos,
572
00:29:06,883 --> 00:29:08,677
no solo a los chinos.
573
00:29:08,712 --> 00:29:11,680
Un periódico japonés calificó
la aprobación de la ley
574
00:29:11,715 --> 00:29:15,270
como "el más grande insulto
en nuestra historia",
575
00:29:15,305 --> 00:29:17,790
y un prominente nacionalista
declaró que haría
576
00:29:17,825 --> 00:29:21,760
que "una futura colisión
entre Japón y Estados Unidos,
577
00:29:21,794 --> 00:29:23,520
fuera inevitable".
578
00:29:24,314 --> 00:29:25,729
Por primera vez,
579
00:29:25,764 --> 00:29:27,558
antes de embarcarse
hacia Estados Unidos,
580
00:29:27,593 --> 00:29:31,286
los migrantes potenciales
tendrían que obtener una visa
581
00:29:31,321 --> 00:29:33,806
en un consulado estadounidense
en su país,
582
00:29:33,841 --> 00:29:37,016
lo que dio a los burócratas
del Departamento de Estado
583
00:29:37,051 --> 00:29:39,087
un control nunca antes visto
584
00:29:39,122 --> 00:29:43,091
sobre quién y quién no,
merecía ser admitido.
585
00:29:43,126 --> 00:29:46,819
La nueva ley tampoco hizo
excepciones para los refugiados,
586
00:29:46,854 --> 00:29:51,272
aquellos que huían de desastres,
guerras o persecución.
587
00:29:53,861 --> 00:29:59,832
En 1921, 805,000 inmigrantes
habían llegado a Estados Unidos.
588
00:29:59,867 --> 00:30:03,456
En 1925, bajo el nuevo
sistema de cuotas,
589
00:30:03,491 --> 00:30:07,184
solo se permitió entrar
a menos de 150,000.
590
00:30:07,219 --> 00:30:08,703
Varsovia.
591
00:30:09,773 --> 00:30:12,465
Narrador: No había una cuota
específica para los judíos,
592
00:30:12,500 --> 00:30:15,261
y tampoco se los nombró
directamente en la ley.
593
00:30:15,296 --> 00:30:19,748
Pero no era casualidad que los
más recientes inmigrantes judíos
594
00:30:19,783 --> 00:30:21,750
vinieran de países
de Europa Oriental
595
00:30:21,785 --> 00:30:24,961
que ahora tenían
cuotas minúsculas.
596
00:30:26,031 --> 00:30:30,483
Casi 120,000 judíos
habían comenzado una nueva vida
597
00:30:30,518 --> 00:30:33,728
en Estados Unidos en 1921.
598
00:30:34,522 --> 00:30:38,733
Cinco años después solo 10,000
pudieron hacer lo mismo.
599
00:30:40,528 --> 00:30:43,013
"Estados Unidos cerró
sus puertas justo a tiempo
600
00:30:43,048 --> 00:30:46,016
"para prevenir
que nuestra población nórdica
601
00:30:46,051 --> 00:30:49,226
sea desplazada
por las razas inferiores",
602
00:30:49,261 --> 00:30:50,779
dijo Madison Grant.
603
00:30:50,814 --> 00:30:52,781
"La aprobación de esta ley
es uno
604
00:30:52,816 --> 00:30:56,475
de los principales avances
en la historia de este país".
605
00:30:58,546 --> 00:31:00,789
Emanuel: "Decir que un puñado
de hombres obligó
606
00:31:00,824 --> 00:31:04,724
"a que se aprobara
la Ley de Inmigración en 1924
607
00:31:04,759 --> 00:31:05,760
"es falso.
608
00:31:06,554 --> 00:31:08,797
"Estados Unidos se estaba
subiendo la falda
609
00:31:08,832 --> 00:31:12,767
"por temor a que los extranjeros
la contaminaran.
610
00:31:14,079 --> 00:31:16,529
"Descubrí que el temperamento
del Congreso
611
00:31:16,564 --> 00:31:19,015
es el temperamento del país".
612
00:31:20,568 --> 00:31:22,018
Emanuel Celler.
613
00:31:30,302 --> 00:31:31,855
Narrador: En 1924,
614
00:31:31,890 --> 00:31:34,823
en una celda de una prisión
en Landsberg, Bavaria,
615
00:31:34,858 --> 00:31:37,550
Adolf Hitler, líder del Partido
616
00:31:37,585 --> 00:31:40,553
Nacionalsocialista
Obrero Alemán, los nazis,
617
00:31:40,588 --> 00:31:44,557
supo de la nueva ley
de inmigración estadounidense.
618
00:31:44,592 --> 00:31:46,835
Estaba en prisión
por alta traición
619
00:31:46,870 --> 00:31:50,080
después de liderar un golpe
de Estado fallido.
620
00:31:50,115 --> 00:31:52,565
Estaba complacido
de que Estados Unidos
621
00:31:52,600 --> 00:31:54,567
se sintiera
como lo que él denominó
622
00:31:54,602 --> 00:31:57,087
un "Estado nórdico germánico"
623
00:31:57,122 --> 00:31:59,296
y que hubiera actuado
para preservar
624
00:31:59,331 --> 00:32:02,368
su pureza
al excluir ciertas razas.
625
00:32:02,403 --> 00:32:06,579
Aquellas ideas eran un reflejo
de las creencias de Hitler,
626
00:32:06,614 --> 00:32:08,857
que estaba dispuesto
a explotar el caos
627
00:32:08,892 --> 00:32:11,584
que se apoderó de Alemania
después de su derrota
628
00:32:11,619 --> 00:32:14,587
en la Gran Guerra
para promoverlas.
629
00:32:14,622 --> 00:32:17,866
En Versalles en 1919,
los triunfantes Aliados
630
00:32:17,901 --> 00:32:20,386
impusieron un tratado
a los alemanes
631
00:32:20,421 --> 00:32:24,597
en el que les exigían entregar
10 % de su territorio,
632
00:32:24,632 --> 00:32:26,875
así como sus colonias en AÁfrica,
633
00:32:26,910 --> 00:32:31,846
pagar cuantiosas reparaciones
y desarmarse por completo.
634
00:32:32,916 --> 00:32:35,884
Hitler, quien había sido
un desconocido mensajero
635
00:32:35,919 --> 00:32:37,886
del ejército
cuando la guerra terminó,
636
00:32:37,921 --> 00:32:40,889
estaba entre aquellos
que se convencieron a sí mismos
637
00:32:40,924 --> 00:32:43,616
de que Alemania
no había sido derrotada
638
00:32:43,651 --> 00:32:46,136
en el campo de batalla,
sino que los socialistas
639
00:32:46,171 --> 00:32:50,106
y los judíos la habían
apuñalado por la espalda.
640
00:32:51,659 --> 00:32:53,109
En prisión,
641
00:32:53,143 --> 00:32:56,629
Hitler trabajó en un libro
titulado Mein Kampf,
642
00:32:56,664 --> 00:32:58,183
'Mi lucha'.
643
00:32:58,217 --> 00:33:02,359
Según él, la historia era
un conflicto racial sin fin
644
00:33:02,394 --> 00:33:03,671
en el que los judíos
645
00:33:03,705 --> 00:33:06,087
estaban debilitando
la raza superior,
646
00:33:06,122 --> 00:33:08,124
llamada raza 'aria'.
647
00:33:09,677 --> 00:33:11,644
Peter: Según los nazis,
la más peligrosa
648
00:33:11,679 --> 00:33:14,647
de las otras nacionalidades
eran los judíos.
649
00:33:14,682 --> 00:33:16,649
Y la razón por la que lo eran
650
00:33:16,684 --> 00:33:18,375
no era solo
porque fuese hereditaria,
651
00:33:18,410 --> 00:33:19,928
sino por una enseñanza cristiana
652
00:33:19,963 --> 00:33:21,930
de que eran corruptoras
y cosas así.
653
00:33:21,965 --> 00:33:23,932
También se debía
a que introdujeron al mundo
654
00:33:23,967 --> 00:33:27,384
las nociones de consciencia,
de la regla de oro,
655
00:33:27,419 --> 00:33:28,937
del juego limpio
656
00:33:28,972 --> 00:33:31,630
y de la cooperación internacional.
657
00:33:32,976 --> 00:33:35,185
Timothy: Lo peculiar
de lo que armó Hitler,
658
00:33:35,220 --> 00:33:38,188
es decir que los judíos
son responsables
659
00:33:38,223 --> 00:33:42,468
de todas las ideas globales,
de todas las ideas universales.
660
00:33:42,503 --> 00:33:44,953
"Cualquier cosa que nos permita
vernos entre nosotros
661
00:33:44,988 --> 00:33:48,129
"como personas y no como
miembros de una raza,
662
00:33:48,164 --> 00:33:49,441
es su culpa".
663
00:33:50,511 --> 00:33:55,964
Narrador: Los 523,000 judíos
alemanes eran menos del 1 %
664
00:33:55,999 --> 00:33:58,208
de la población de su país.
665
00:33:58,243 --> 00:34:00,969
Pero 100,000 de ellos
habían luchado
666
00:34:01,004 --> 00:34:05,146
durante la Gran Guerra
y 12,000 habían muerto.
667
00:34:06,251 --> 00:34:08,701
Habían superado
siglos de persecución
668
00:34:08,736 --> 00:34:11,980
y se convirtieron
en comerciantes, fabricantes,
669
00:34:12,015 --> 00:34:17,227
músicos, abogados, escritores,
científicos, artistas,
670
00:34:17,262 --> 00:34:21,990
funcionarios gubernamentales,
y eran alemanes leales.
671
00:34:22,025 --> 00:34:25,718
Guünther: Estábamos
completamente integrados
672
00:34:25,753 --> 00:34:30,171
en un pueblo
de unos 65,000 habitantes
673
00:34:30,206 --> 00:34:33,209
y nos sentíamos en casa.
674
00:34:35,038 --> 00:34:36,729
Narrador: La ciudad
de Hildesheim,
675
00:34:36,764 --> 00:34:38,006
al norte de Alemania,
676
00:34:38,041 --> 00:34:41,734
era el hogar de unas mil
familias judías.
677
00:34:41,769 --> 00:34:44,530
Julius Stern era dueño
de una pequeña tienda.
678
00:34:44,565 --> 00:34:48,741
Su esposa, Hedwig, era la hija
de un comerciante acomodado.
679
00:34:48,776 --> 00:34:50,260
Tenían tres hijos.
680
00:34:50,295 --> 00:34:54,713
El mayor era Guünther,
que nació en 1922.
681
00:34:56,059 --> 00:35:00,270
Guünther: Mi madre era una mujer
sumamente brillante.
682
00:35:00,305 --> 00:35:05,482
Podía escribir versos en alemán
para cualquier ocasión
683
00:35:05,517 --> 00:35:07,035
y era reconocida
684
00:35:07,070 --> 00:35:11,247
como la "poeta laureada"
de la familia.
685
00:35:12,075 --> 00:35:15,216
Tenía un vecino
que era mi mejor amigo
686
00:35:15,251 --> 00:35:16,769
por el simple hecho
687
00:35:16,804 --> 00:35:19,565
de que los dos
nos llamábamos 'Guünther'.
688
00:35:19,600 --> 00:35:23,776
Y su familia era protestante
pero no eran muy conservadores.
689
00:35:23,811 --> 00:35:28,747
Y nosotros no éramos
muy devotos siendo judíos.
690
00:35:31,336 --> 00:35:35,063
Narrador: Pero para Hitler,
todos los judíos eran sectarios,
691
00:35:35,098 --> 00:35:38,066
apátridas,
"sanguijuelas" infrahumanas
692
00:35:38,101 --> 00:35:41,311
que drenaban la fortaleza
de los países donde vivían.
693
00:35:41,346 --> 00:35:43,796
Desde su celda,
prometió que algún día
694
00:35:43,831 --> 00:35:46,074
liberaría a Alemania
de los judíos
695
00:35:46,109 --> 00:35:49,285
y, al hacerlo,
restablecería su grandeza.
696
00:35:50,113 --> 00:35:52,805
Según él,
para triunfar en esa lucha,
697
00:35:52,840 --> 00:35:54,807
se requería poderío militar,
698
00:35:54,842 --> 00:35:58,086
'fertilidad aria'
y pureza racial.
699
00:35:58,121 --> 00:36:01,089
Buscaría acabar con el poder
de lo que él creía
700
00:36:01,124 --> 00:36:06,302
era una conspiración mundial:
el judaísmo internacional.
701
00:36:07,130 --> 00:36:09,339
Al mismo tiempo,
soñaba con recuperar
702
00:36:09,374 --> 00:36:12,273
territorios alemanes
y librar una guerra
703
00:36:12,308 --> 00:36:13,826
contra la Unión Soviética
704
00:36:13,861 --> 00:36:15,345
para destruir al mismo tiempo
705
00:36:15,380 --> 00:36:18,624
lo que él denominaba
"bolchevismo judío"
706
00:36:18,659 --> 00:36:23,353
y obtener para Alemania
el "Lebensraum", espacio vital,
707
00:36:23,388 --> 00:36:27,323
al cual Hitler creía
que la nación tenía derecho.
708
00:36:28,876 --> 00:36:30,257
Peter: Para Hitler,
709
00:36:30,291 --> 00:36:33,363
la expansión de Alemania
hacia Europa Oriental,
710
00:36:33,398 --> 00:36:36,435
había tenido como preludio
lo que nosotros habíamos hecho
711
00:36:36,470 --> 00:36:37,712
en Estados Unidos
712
00:36:37,747 --> 00:36:39,231
una expansión de los blancos
713
00:36:39,266 --> 00:36:42,683
por todo el continente
de este a oeste.
714
00:36:43,753 --> 00:36:47,722
Barriendo con los pueblos
que ya vivían allí
715
00:36:47,757 --> 00:36:50,691
y confinándolos
en reservaciones.
716
00:36:52,762 --> 00:36:54,177
Narrador: Según Hitler,
717
00:36:54,212 --> 00:36:57,007
la inmensa fortaleza interna
de Estados Unidos
718
00:36:57,042 --> 00:37:00,010
venía del acto despiadado,
pero necesario,
719
00:37:00,045 --> 00:37:01,736
de asesinar a los nativos
720
00:37:01,771 --> 00:37:04,222
y arrear a los demás
hacía las "jaulas".
721
00:37:06,051 --> 00:37:09,744
Timothy: Nos veía como la forma
en que debe funcionar
722
00:37:09,779 --> 00:37:11,746
la superioridad racial.
723
00:37:11,781 --> 00:37:15,025
Las razas superiores
conquistan el territorio.
724
00:37:15,060 --> 00:37:17,407
Así, si algo,
y la actitud antes de la guerra
725
00:37:17,442 --> 00:37:20,341
era una actitud
de admiración innegable.
726
00:37:21,722 --> 00:37:25,173
Narrador: Hitler esperaba que,
al igual que los estadounidenses
727
00:37:25,208 --> 00:37:27,417
habían conquistado
el salvaje Oeste,
728
00:37:27,452 --> 00:37:30,903
sus compatriotas conquistaran
el salvaje Este:
729
00:37:30,938 --> 00:37:33,906
Europa Oriental
y la Unión Soviética.
730
00:37:33,941 --> 00:37:37,151
"Nuestro Misisipi", dijo,
"debe ser el Volga".
731
00:37:37,945 --> 00:37:40,430
Los alemanes,
harían a un lado a aquellos
732
00:37:40,465 --> 00:37:43,640
que inconvenientemente
ocuparan esas tierras:
733
00:37:43,675 --> 00:37:47,437
polacos y otros esclavos,
así como judíos,
734
00:37:47,472 --> 00:37:51,441
tal como se había barrido
con los indígenas americanos.
735
00:37:54,479 --> 00:37:58,655
Cuando Hitler salió de prisión
en diciembre de 1924,
736
00:37:58,690 --> 00:38:00,933
la incipiente República
de Weimar
737
00:38:00,968 --> 00:38:03,660
que había surgido
al final de la Gran Guerra
738
00:38:03,695 --> 00:38:05,904
por fin estaba madurando.
739
00:38:07,492 --> 00:38:10,460
Berlín, la capital
y la ciudad más grande,
740
00:38:10,495 --> 00:38:13,083
hogar de un tercio
de los judíos alemanes,
741
00:38:13,118 --> 00:38:14,499
se había convertido
742
00:38:14,533 --> 00:38:18,296
en el centro intelectual
y creativo de Europa.
743
00:38:19,366 --> 00:38:23,577
Albergó expresionismo
en la pintura y el cine.
744
00:38:24,371 --> 00:38:29,099
Arquitectura Bauhaus,
jazz estadounidense,
745
00:38:29,134 --> 00:38:33,828
avances científicos
y música vanguardista,
746
00:38:33,863 --> 00:38:38,074
libertad sexual
y política de izquierda.
747
00:38:39,869 --> 00:38:43,838
Berlín representaba
todo lo que Hitler odiaba
748
00:38:43,873 --> 00:38:46,082
y esperaba destruir.
749
00:38:56,610 --> 00:38:58,853
Narrador: En el otoño
de 1929,
750
00:38:58,888 --> 00:39:00,130
tras casi una década
751
00:39:00,165 --> 00:39:03,375
de crecimiento económico
sin precedentes,
752
00:39:03,410 --> 00:39:07,068
la bolsa de valores
de Nueva York se desplomó.
753
00:39:07,897 --> 00:39:10,140
La Gran Depresión
que vino después
754
00:39:10,175 --> 00:39:12,522
sería la peor crisis
que había enfrentado
755
00:39:12,557 --> 00:39:15,283
Estados Unidos
desde su Guerra Civil.
756
00:39:15,318 --> 00:39:19,287
Antes de que acabara,
uno de cada cuatro asalariados,
757
00:39:19,322 --> 00:39:22,014
más de 15 millones
de hombres y mujeres,
758
00:39:22,049 --> 00:39:23,775
quedarían desempleados.
759
00:39:24,569 --> 00:39:28,538
Ahora, los estadounidenses
estaban todavía menos dispuestos
760
00:39:28,573 --> 00:39:31,507
a recibir trabajadores
del extranjero que antes.
761
00:39:32,646 --> 00:39:34,406
El presidente Herbert Hoover
762
00:39:34,441 --> 00:39:37,685
ordenó a todos los consulados
en el extranjero
763
00:39:37,720 --> 00:39:41,413
implementar de forma estricta
la que parecía haber sido
764
00:39:41,448 --> 00:39:44,623
una disposición menor
de la ley de inmigración.
765
00:39:44,658 --> 00:39:45,900
En adelante,
766
00:39:45,935 --> 00:39:47,626
Estados Unidos
le negaría la visa
767
00:39:47,661 --> 00:39:49,421
a cualquier inmigrante potencial
768
00:39:49,456 --> 00:39:51,906
que pueda convertirse
en una carga pública,
769
00:39:51,941 --> 00:39:54,392
y deba depender
del apoyo gubernamental.
770
00:39:55,427 --> 00:39:56,704
Bajo el eslogan:
771
00:39:56,739 --> 00:39:59,431
'empleos estadounidenses
para estadounidenses de verdad',
772
00:39:59,466 --> 00:40:01,640
el Departamento del Trabajo
de Hoover
773
00:40:01,675 --> 00:40:03,435
autorizó que alguaciles,
774
00:40:03,470 --> 00:40:07,197
comisarios federales
y justicieros por mano propia
775
00:40:07,232 --> 00:40:10,200
atraparan cerca
de 1,800,000 personas
776
00:40:10,235 --> 00:40:13,203
de ascendencia mexicana
y las deportaran.
777
00:40:13,238 --> 00:40:16,931
Se llamó: "Programa
de repatriación de mexicanos",
778
00:40:16,966 --> 00:40:20,210
pero se cree
que seis de cada diez
779
00:40:20,245 --> 00:40:23,179
eran ciudadanos estadounidenses.
780
00:40:23,973 --> 00:40:25,733
En 1932,
781
00:40:25,768 --> 00:40:28,460
por primera vez en la historia
de Estados Unidos,
782
00:40:28,495 --> 00:40:32,947
más personas dejaron el país
que las que pudieron entrar.
783
00:40:32,982 --> 00:40:35,225
Hombre 2: "Nos acercamos
a la isla Ellis,
784
00:40:35,260 --> 00:40:37,469
"antes entrada para miles
que buscaban fortuna,
785
00:40:37,504 --> 00:40:40,472
"y ahora todos los meses
ve como miles son desterrados
786
00:40:40,507 --> 00:40:43,233
"después de ser sentenciados
por la junta de inmigración
787
00:40:43,268 --> 00:40:44,959
"por no cumplir
con los requisitos
788
00:40:44,994 --> 00:40:46,582
"de un buen ciudadano.
789
00:40:46,616 --> 00:40:48,963
"Entre los deportados de hoy
hay una pareja de esposos;
790
00:40:48,998 --> 00:40:50,275
"separados a la fuerza
791
00:40:50,309 --> 00:40:52,104
"por el mandato severo
del Tío Sam.
792
00:40:52,139 --> 00:40:53,830
"Y así,
el símbolo de la libertad
793
00:40:53,865 --> 00:40:55,245
"se vuelve
un recuerdo desvanecido
794
00:40:55,280 --> 00:40:56,695
de lo que pudo ser".
795
00:40:56,730 --> 00:41:01,976
♪ [música]
796
00:41:03,806 --> 00:41:07,465
Narrador: La Gran Depresión
se expandió de forma implacable
797
00:41:07,499 --> 00:41:09,121
por todo el mundo.
798
00:41:09,156 --> 00:41:10,709
En Alemania,
799
00:41:10,744 --> 00:41:13,609
más de un tercio de los adultos
estaban sin trabajo.
800
00:41:14,437 --> 00:41:16,128
La democracia parlamentaria
801
00:41:16,163 --> 00:41:19,131
parecía incapaz
de mejorar las cosas.
802
00:41:19,166 --> 00:41:22,134
La República de Weimar tambaleaba.
803
00:41:22,169 --> 00:41:24,654
Los gobiernos iban y venían.
804
00:41:24,689 --> 00:41:28,658
La búsqueda de chivos
expiatorios se intensificó.
805
00:41:29,452 --> 00:41:33,870
Hitler vio su oportunidad
en medio del caos.
806
00:41:35,182 --> 00:41:37,425
Adolf: Los tres partidos:
el centro,
807
00:41:37,460 --> 00:41:39,669
los socialdemócratas
y los comunistas
808
00:41:39,704 --> 00:41:43,155
en realidad, acabaron
con la nación alemana
809
00:41:43,190 --> 00:41:45,882
a la velocidad de la luz.
810
00:41:47,919 --> 00:41:49,679
Narrador: En 1928,
811
00:41:49,714 --> 00:41:54,166
menos del 3% de los votos
habían sido para los nazis.
812
00:41:54,201 --> 00:41:58,170
En 1932, tenían el partido
más grande del país,
813
00:41:58,205 --> 00:42:01,415
pero no lo suficiente
para formar gobierno.
814
00:42:02,209 --> 00:42:04,176
Para atraer a los moderados,
815
00:42:04,211 --> 00:42:07,179
los nazis minimizaron
su antisemitismo
816
00:42:07,214 --> 00:42:09,457
e intensificaron
la guerra callejera
817
00:42:09,492 --> 00:42:11,908
contra los socialistas
y los comunistas
818
00:42:11,943 --> 00:42:13,461
para convencer a los votantes
819
00:42:13,496 --> 00:42:16,706
de que una guerra civil
era inminente.
820
00:42:17,500 --> 00:42:21,469
Entonces, un pequeño grupo élite
de conservadores se involucró
821
00:42:21,504 --> 00:42:25,922
y el 30 de enero de 1933,
se aseguraron de que Hitler
822
00:42:25,957 --> 00:42:27,924
fuera nombrado canciller,
823
00:42:27,959 --> 00:42:30,720
seguros
de que podían controlarlo.
824
00:42:30,755 --> 00:42:34,655
"Lo hemos contratado",
le dijo uno de ellos a un amigo.
825
00:42:34,690 --> 00:42:36,174
"En unos pocos meses,
826
00:42:36,208 --> 00:42:39,660
lo tendremos tan acorralado
que va a chillar".
827
00:42:39,695 --> 00:42:41,213
Lo juzgaron mal.
828
00:42:41,973 --> 00:42:43,226
Timothy: Las personas
que hicieron
829
00:42:43,250 --> 00:42:44,631
que Hitler llegara al poder
830
00:42:44,665 --> 00:42:46,805
no estaban de acuerdo
con todas sus ideas.
831
00:42:46,840 --> 00:42:48,600
De hecho, era lo contrario.
832
00:42:48,635 --> 00:42:52,362
Pero sí creían que ya no podían
tener democracia,
833
00:42:52,397 --> 00:42:57,091
porque sí tenían democracia,
la izquierda y los sindicatos
834
00:42:57,126 --> 00:42:59,162
tomarían el poder.
835
00:42:59,922 --> 00:43:03,097
Así, las personas que hicieron
que Hitler llegara al poder
836
00:43:03,132 --> 00:43:05,513
estaban muy conscientes
y deseosos
837
00:43:05,548 --> 00:43:07,964
de querer acabar
con la democracia.
838
00:43:10,795 --> 00:43:13,763
Narrador: En dos meses,
con una crueldad que sorprendió
839
00:43:13,798 --> 00:43:16,766
tanto a sus partidarios
como a sus opositores,
840
00:43:16,801 --> 00:43:20,770
Hitler acosó al parlamento,
el Reichstag,
841
00:43:20,805 --> 00:43:24,256
para que le otorgara el poder
de un dictador absoluto.
842
00:43:26,293 --> 00:43:29,261
La mañana después de que Hitler
tomó el poder,
843
00:43:29,296 --> 00:43:32,264
los nazis a nivel local
organizaron marchas
844
00:43:32,299 --> 00:43:34,542
de la victoria por todo el país.
845
00:43:35,302 --> 00:43:36,648
En Hildesheim,
846
00:43:36,683 --> 00:43:38,719
desde el apartamento
de la familia Stern
847
00:43:38,754 --> 00:43:40,548
se podía ver el desfile.
848
00:43:40,583 --> 00:43:44,552
Guünther: Nos quedamos en casa
y mis padres dijeron:
849
00:43:44,587 --> 00:43:47,279
"Ni siquiera
miren por la ventana".
850
00:43:48,833 --> 00:43:52,008
Y, en la parte
donde terminaba el desfile,
851
00:43:52,043 --> 00:43:54,562
estaban mis compañeros de clase.
852
00:43:56,323 --> 00:43:59,291
Mi padre llamó a mi hermano
853
00:43:59,326 --> 00:44:04,020
a lo que llamábamos
el ' gute stube',
854
00:44:04,055 --> 00:44:06,816
el mejor espacio
del apartamento.
855
00:44:06,851 --> 00:44:12,580
Y nos dijo: "Siéntense,
tengo algo que decirles".
856
00:44:13,340 --> 00:44:18,586
Lo que nos dijo fue:
'No llamen la atención.
857
00:44:18,621 --> 00:44:22,314
Al que llama la atención,
lo atrapan'.
858
00:44:22,349 --> 00:44:25,593
Nos lo tomamos en serio.
859
00:44:25,628 --> 00:44:29,770
Y nos dijo: 'Sean
como la tinta invisible'.
860
00:44:29,805 --> 00:44:31,220
En otras palabras,
861
00:44:31,254 --> 00:44:34,844
algún día volverá
a salir a la luz lo que son.
862
00:44:34,879 --> 00:44:39,331
Pero por ahora,
desaparezcan entre la multitud.
863
00:44:39,366 --> 00:44:44,612
♪ [música]
864
00:44:46,373 --> 00:44:48,858
Franklin: Yo, Franklin
Delano Roosevelt,
865
00:44:48,893 --> 00:44:53,345
juro solemnemente que ejerceré
fielmente el cargo de presidente
866
00:44:53,380 --> 00:44:54,864
de los Estados Unidos.
867
00:44:54,899 --> 00:44:56,832
Y en la medida
de mis capacidades...
868
00:44:56,866 --> 00:44:58,247
Narrador: Estados Unidos
869
00:44:58,281 --> 00:45:01,112
también tuvo un nuevo gobernante
en ese invierno.
870
00:45:01,146 --> 00:45:03,908
Franklin Delano Roosevelt
prestó juramento
871
00:45:03,942 --> 00:45:07,670
como el trigésimo segundo
presidente el 4 de marzo.
872
00:45:07,705 --> 00:45:09,683
Franklin: Hoy es un día
de consagración nacional...
873
00:45:09,707 --> 00:45:12,848
Narrador: La situación económica
había empeorado constantemente
874
00:45:12,882 --> 00:45:14,677
desde 1929,
875
00:45:14,712 --> 00:45:18,405
tanto que estadounidenses
de ambas corrientes políticas
876
00:45:18,439 --> 00:45:19,924
le pidieron al nuevo presidente
877
00:45:19,958 --> 00:45:22,927
que también asumiera
poderes dictatoriales.
878
00:45:22,961 --> 00:45:25,412
Franklin: En el caso
de que el Congreso fracase...
879
00:45:25,446 --> 00:45:27,414
Narrador: En su discurso inaugural,
880
00:45:27,448 --> 00:45:28,967
aseguró a los estadounidenses
881
00:45:29,002 --> 00:45:32,695
que "a lo único que debemos
temer es al temor mismo",
882
00:45:32,730 --> 00:45:36,699
pero también advirtió que,
si todo lo demás fracasaba...
883
00:45:36,734 --> 00:45:40,427
Franklin: Pediré al Congreso
el único instrumento que queda
884
00:45:40,461 --> 00:45:45,708
para enfrentarse a la crisis:
un amplio poder ejecutivo
885
00:45:45,743 --> 00:45:50,437
para librar la batalla
contra la emergencia,
886
00:45:50,471 --> 00:45:53,440
equivalente
al que se me concedería
887
00:45:53,474 --> 00:45:58,134
si nos invadiera
un enemigo extranjero.
888
00:46:00,274 --> 00:46:03,726
Narrador: Su esposa, Eleanor,
recordó que la reacción
889
00:46:03,761 --> 00:46:06,729
entusiasta de la multitud
a ese pronunciamiento
890
00:46:06,764 --> 00:46:10,146
le pareció "un poco aterrador".
891
00:46:11,216 --> 00:46:13,460
En los siguientes 100 días,
892
00:46:13,494 --> 00:46:17,740
Roosevelt firmó
16 leyes importantes
893
00:46:17,775 --> 00:46:21,468
que sentaron las bases
de lo que él llamó
894
00:46:21,502 --> 00:46:23,470
el Nuevo Trato.
895
00:46:23,504 --> 00:46:26,922
Su principal objetivo
era que los estadounidenses
896
00:46:26,956 --> 00:46:28,716
regresaran a trabajar.
897
00:46:29,510 --> 00:46:31,754
La política exterior
quedó en gran medida
898
00:46:31,789 --> 00:46:34,481
en manos
del Departamento de Estado:
899
00:46:34,515 --> 00:46:36,207
pequeño, retrógrado,
900
00:46:36,241 --> 00:46:37,829
dominado
por miembros conservadores
901
00:46:37,864 --> 00:46:39,900
de la clase dirigente protestante.
902
00:46:40,728 --> 00:46:42,696
El secretario de Estado
de Roosevelt,
903
00:46:42,730 --> 00:46:46,424
era Cordell Hull,
un exsenador de Tennessee
904
00:46:46,458 --> 00:46:48,564
que estaba más preocupado
por incrementar
905
00:46:48,598 --> 00:46:51,153
el comercio del país
con el mundo,
906
00:46:51,187 --> 00:46:53,086
y por principios se oponía
907
00:46:53,120 --> 00:46:56,814
a interferir en los asuntos
internos de otros países.
908
00:47:03,890 --> 00:47:08,860
Adolf: Caballeros,
desde el 30 de enero,
909
00:47:08,895 --> 00:47:11,587
en Alemania
ha ocurrido una conmoción
910
00:47:11,621 --> 00:47:15,039
que acertadamente se conocerá
en nuestra historia
911
00:47:15,073 --> 00:47:17,075
como la revolución nacional.
912
00:47:17,904 --> 00:47:22,598
De más está decir
que semejante proceso histórico,
913
00:47:22,632 --> 00:47:26,602
al igual que cualquier
operación de combate,
914
00:47:26,636 --> 00:47:33,091
va de la mano con incidentes
lamentables aquí y allá.
915
00:47:34,161 --> 00:47:37,337
Narrador: Muchos alemanes,
tanto judíos como gentiles,
916
00:47:37,371 --> 00:47:40,064
creían que cuando Hitler
llegara al poder,
917
00:47:40,098 --> 00:47:42,618
moderaría sus opiniones.
918
00:47:42,652 --> 00:47:45,621
Se consolaban con un antiguo
dicho alemán:
919
00:47:45,655 --> 00:47:49,142
"Nada se come tan caliente
como se cocina".
920
00:47:49,176 --> 00:47:52,628
Otros esperaban que su Gobierno
colapsara rápido,
921
00:47:52,662 --> 00:47:55,113
como había pasado
con tantos otros.
922
00:47:55,942 --> 00:48:00,360
Los nazis no tardaron
en frustrar esas esperanzas.
923
00:48:00,394 --> 00:48:02,155
Semanas después
de asumir el poder,
924
00:48:02,189 --> 00:48:04,916
los combatientes Camisas Pardas
y los miembros
925
00:48:04,951 --> 00:48:08,920
de una organización paramilitar
élite que vestían de negro,
926
00:48:08,955 --> 00:48:12,648
llamada las Schutzstaffel, o SS,
927
00:48:12,682 --> 00:48:17,101
habían arrestado a unos 4,800
socialistas y comunistas,
928
00:48:17,135 --> 00:48:18,930
y no tardaron en enviarlos
929
00:48:18,965 --> 00:48:22,796
al primero de muchos
campos de concentración,
930
00:48:22,830 --> 00:48:26,041
reclusorios vigilados,
destinados en un inicio
931
00:48:26,075 --> 00:48:29,251
a albergar una gran cantidad
de opositores políticos
932
00:48:29,285 --> 00:48:30,528
a quienes les habían quitado
933
00:48:30,562 --> 00:48:33,048
todos sus derechos
como ciudadanos.
934
00:48:33,082 --> 00:48:35,809
Se estableció
a unas 12 millas de Múnich,
935
00:48:35,843 --> 00:48:38,018
cerca de la aldea de Dachau.
936
00:48:39,571 --> 00:48:40,883
A finales de año,
937
00:48:40,918 --> 00:48:43,265
más de 100,000 personas
en toda Alemania
938
00:48:43,299 --> 00:48:45,508
habían sido enviadas a prisión.
939
00:48:50,099 --> 00:48:54,552
Entretanto, los Camisas Pardas
asaltaban las calles alemanas
940
00:48:54,586 --> 00:48:56,071
y golpeaban a cualquiera
941
00:48:56,105 --> 00:48:58,901
que ellos creyeran
que parecía judío,
942
00:48:58,936 --> 00:49:00,213
y gritaban:
943
00:49:00,247 --> 00:49:02,146
'!¡cuando salga la sangre judía
del cuchillo,
944
00:49:02,180 --> 00:49:04,389
todo volverá a estar bien!'.
945
00:49:06,736 --> 00:49:08,669
Hombre 5: Chicago Tribune.
946
00:49:09,877 --> 00:49:13,295
"Grupos de nazis llevaron a cabo
redadas indiscriminadas
947
00:49:13,329 --> 00:49:14,710
"por toda Alemania
948
00:49:14,744 --> 00:49:17,299
"con el objetivo
de intimidar a la oposición,
949
00:49:17,333 --> 00:49:18,852
"en especial a los judíos.
950
00:49:18,886 --> 00:49:21,579
"Tal como muchos dijeron
en declaraciones juradas
951
00:49:21,613 --> 00:49:25,100
"hombres y mujeres
eran insultados, abofeteados,
952
00:49:25,134 --> 00:49:28,103
"golpeados en la cara,
aporreados en la cabeza,
953
00:49:28,137 --> 00:49:30,622
"y sacados de sus casas
en pijama.
954
00:49:31,416 --> 00:49:34,316
"Nunca había visto a ciudadanos
respetuosos de la ley
955
00:49:34,350 --> 00:49:36,318
vivir tan aterrados".
956
00:49:36,352 --> 00:49:38,078
Edmond Taylor.
957
00:49:39,631 --> 00:49:41,875
Narrador: Los periódicos estadounidenses
958
00:49:41,909 --> 00:49:43,877
publicaron
más de 3,000 historias
959
00:49:43,911 --> 00:49:45,879
sobre incidentes antisemitas
960
00:49:45,913 --> 00:49:49,124
durante los primeros 100 días
del régimen nazi.
961
00:49:49,158 --> 00:49:52,058
Daniel G.: Los estadounidenses
que leían periódicos
962
00:49:52,092 --> 00:49:53,369
o que oían la radio,
963
00:49:53,404 --> 00:49:55,302
tenían acceso
a mucha información
964
00:49:55,337 --> 00:49:58,512
sobre la persecución
de los nazis a los judíos.
965
00:49:58,547 --> 00:50:00,238
¿Era la historia principal?
966
00:50:00,273 --> 00:50:01,791
No.
967
00:50:01,826 --> 00:50:03,793
En los años 30,
lo más importante era Depresión
968
00:50:03,828 --> 00:50:05,036
Pero no se puede decir
969
00:50:05,071 --> 00:50:06,658
que la información
no estaba ahí.
970
00:50:06,693 --> 00:50:08,384
Estaba ahí.
971
00:50:09,972 --> 00:50:11,939
Narrador: A muchos estadounidenses
972
00:50:11,974 --> 00:50:14,183
les horrorizaba lo que leían.
973
00:50:14,218 --> 00:50:17,186
Pero, otros eran escépticos,
ya que recordaban
974
00:50:17,221 --> 00:50:20,948
la sensacionalista propaganda
antialemana de la Gran Guerra
975
00:50:20,983 --> 00:50:23,192
que había resultado ser falsa.
976
00:50:23,227 --> 00:50:26,678
Los judíos estadounidenses
estaban profundamente divididos
977
00:50:26,713 --> 00:50:28,542
respecto
a lo que deberían hacer,
978
00:50:28,577 --> 00:50:30,544
si es que debían hacer algo.
979
00:50:31,994 --> 00:50:34,065
Daniel: Creo que muchos
judíos estadounidenses
980
00:50:34,100 --> 00:50:37,551
estaban divididos
entre hacer sonar las alarmas
981
00:50:37,586 --> 00:50:39,829
y no querer ser alarmistas.
982
00:50:39,864 --> 00:50:41,969
Acababan de establecer
su identidad
983
00:50:42,004 --> 00:50:45,214
como estadounidenses
de forma muy precaria.
984
00:50:46,250 --> 00:50:48,976
Deborah: ¿Qué puede
mejorar la situación?
985
00:50:49,011 --> 00:50:51,220
Nadie lo sabía en realidad.
986
00:50:51,255 --> 00:50:55,224
Además, sus líderes políticos
les decían constantemente:
987
00:50:55,259 --> 00:50:58,986
"si hablan y hacen un escándalo,
las cosas solo van a empeorar".
988
00:50:59,021 --> 00:51:02,438
También existía un temor,
un temor legítimo,
989
00:51:02,473 --> 00:51:03,991
que si hablaban mucho del tema,
990
00:51:04,026 --> 00:51:05,993
los estadounidenses
iban a decir,
991
00:51:06,028 --> 00:51:08,444
"bueno, es cierto,
los judíos son así,
992
00:51:08,479 --> 00:51:10,205
son confabuladores".
993
00:51:11,033 --> 00:51:15,002
Narrador: El 20 de marzo,
a pesar de una fuerte tormenta,
994
00:51:15,037 --> 00:51:18,005
unos 1,500 representantes
de organizaciones judías
995
00:51:18,040 --> 00:51:22,009
se reunieron en el salón
del hotel Astor de Nueva York,
996
00:51:22,044 --> 00:51:26,738
con la esperanza de llegar
a un acuerdo sobre qué hacer.
997
00:51:26,773 --> 00:51:29,327
Cuando muchos propusieron
una protesta masiva
998
00:51:29,362 --> 00:51:30,880
en el Madison Square Garden,
999
00:51:30,915 --> 00:51:33,262
entre otras protestas
en todo el país,
1000
00:51:33,297 --> 00:51:36,023
un magistrado de la Corte
Suprema de Nueva York
1001
00:51:36,058 --> 00:51:39,026
Joseph Proskauer, se opuso.
1002
00:51:39,061 --> 00:51:42,029
Les rogó a los presentes
que votaran en contra
1003
00:51:42,064 --> 00:51:43,755
de manifestaciones públicas
1004
00:51:43,790 --> 00:51:46,758
que solo provocarían
más a Hitler.
1005
00:51:46,793 --> 00:51:50,279
La multitud lo abucheó,
pero él prosiguió:
1006
00:51:50,314 --> 00:51:53,489
"Les pido que piensen
si quieren ver sangre judía
1007
00:51:53,524 --> 00:51:56,043
en las alcantarillas
de Alemania".
1008
00:51:57,804 --> 00:51:59,771
Entonces, Stephen Wise,
1009
00:51:59,806 --> 00:52:02,498
el rabino más conocido
en Estados Unidos,
1010
00:52:02,533 --> 00:52:04,051
se puso de pie.
1011
00:52:04,086 --> 00:52:07,917
Wise exigió que Proskauer
se disculpara por insinuar
1012
00:52:07,952 --> 00:52:11,162
que los judíos estadounidenses
podrían ser culpados
1013
00:52:11,197 --> 00:52:13,233
por lo que los nazis
les hicieron
1014
00:52:13,268 --> 00:52:15,062
a los judíos alemanes.
1015
00:52:15,097 --> 00:52:19,584
Wise había nacido en Budapest
y era tan famoso
1016
00:52:19,619 --> 00:52:23,519
que la oficina de correos
le entregaba cartas dirigidas
1017
00:52:23,554 --> 00:52:26,798
tan solo a "Rabino, EE.UU."
1018
00:52:26,833 --> 00:52:30,319
Era un orador sofisticado,
carismático y brillante
1019
00:52:30,354 --> 00:52:34,081
que se había apartado del mundo
de sus ancestros ortodoxos
1020
00:52:34,116 --> 00:52:37,602
para establecer la Sinagoga
Libre en Manhattan.
1021
00:52:37,637 --> 00:52:41,606
"La hora de la prudencia
y la precaución ya pasó", dijo.
1022
00:52:42,366 --> 00:52:45,334
Stephen: Hoy debemos hablar
como hombres.
1023
00:52:45,369 --> 00:52:48,820
¿Cómo podemos pedirles
a nuestros amigos cristianos
1024
00:52:48,855 --> 00:52:51,823
que alcen la voz en protesta
contra los ataques
1025
00:52:51,858 --> 00:52:55,827
que sufren los judíos
si nos quedamos callados?
1026
00:52:55,862 --> 00:52:57,829
Lo que está pasando
en Alemania hoy,
1027
00:52:57,864 --> 00:53:01,833
puede pasar después en cualquier
otro lugar de la Tierra,
1028
00:53:01,868 --> 00:53:04,836
a menos que se cuestione
y se condene.
1029
00:53:04,871 --> 00:53:08,840
No están atacando
a los judíos alemanes,
1030
00:53:08,875 --> 00:53:11,118
sino a los judíos.
1031
00:53:11,878 --> 00:53:14,846
Narrador: El rabino Wise
lo logró.
1032
00:53:14,881 --> 00:53:17,573
La protesta
en el Madison Square Garden
1033
00:53:17,608 --> 00:53:20,576
se programó para el 27 de marzo.
1034
00:53:21,612 --> 00:53:24,373
Entretanto, los veteranos
de guerra judíos
1035
00:53:24,408 --> 00:53:27,859
lideraron una marcha
hacia la alcaldía de Nueva York
1036
00:53:27,894 --> 00:53:29,206
e hicieron un llamado
1037
00:53:29,240 --> 00:53:31,863
a boicotear
los productos alemanes.
1038
00:53:31,898 --> 00:53:34,866
Cuando las organizaciones
judías en Inglaterra
1039
00:53:34,901 --> 00:53:38,007
secundaron esas demandas,
los nazis afirmaron
1040
00:53:38,042 --> 00:53:41,010
que eso era prueba
de que el Reich
1041
00:53:41,045 --> 00:53:44,255
estaba bajo el ataque
de los judíos en todas partes.
1042
00:53:44,290 --> 00:53:46,740
Los nazis dijeron
que las historias de maltrato
1043
00:53:46,775 --> 00:53:48,742
contra los judíos eran mentira.
1044
00:53:48,777 --> 00:53:50,744
Mentiras judías.
1045
00:53:50,779 --> 00:53:52,194
Hermann Goering,
1046
00:53:52,229 --> 00:53:54,023
uno de los asesores
más cercanos a Hitler,
1047
00:53:54,058 --> 00:53:56,888
aseguró a la prensa extranjera
que el Gobierno alemán
1048
00:53:56,923 --> 00:54:00,892
actuó contra los bolcheviques,
no los judíos.
1049
00:54:00,927 --> 00:54:04,620
Prometió que nadie jamás
"sería víctima de persecución
1050
00:54:04,655 --> 00:54:07,174
por el simple hecho
de ser judío".
1051
00:54:07,934 --> 00:54:10,695
También ordenó a los líderes
judíos alemanes
1052
00:54:10,730 --> 00:54:13,905
que hicieran un llamado
para poner fin inmediatamente
1053
00:54:13,940 --> 00:54:17,426
a todas las manifestaciones
en contra de Alemania.
1054
00:54:17,461 --> 00:54:21,430
De lo contrario, dijo Goering,
"vamos a tomar venganza.
1055
00:54:21,465 --> 00:54:24,364
"Los judíos en Estados Unidos
e Inglaterra
1056
00:54:24,399 --> 00:54:26,193
"esperan causarnos daño.
1057
00:54:26,228 --> 00:54:30,197
Ya sabremos cómo lidiar
con sus hermanos en Alemania".
1058
00:54:30,957 --> 00:54:33,200
La embajada
de Estados Unidos en Berlín
1059
00:54:33,235 --> 00:54:36,203
le envió un cable al secretario
de Estado Cordell Hull
1060
00:54:36,238 --> 00:54:39,206
diciendo que los nazis
eran los que mentían,
1061
00:54:39,241 --> 00:54:41,208
pero que la situación
de los judíos
1062
00:54:41,243 --> 00:54:43,935
se estaba deteriorando rápidamente.
1063
00:54:43,970 --> 00:54:46,938
Pero Hull insistió
en que el maltrato terminaría,
1064
00:54:46,973 --> 00:54:49,941
que las cosas volverían
a la normalidad,
1065
00:54:49,976 --> 00:54:53,220
si se acababan las protestas
en Estados Unidos.
1066
00:54:57,259 --> 00:54:59,537
Hombre 6: Miles de personas
que esperaron por horas
1067
00:54:59,572 --> 00:55:00,952
tras líneas policiales
1068
00:55:00,987 --> 00:55:02,102
corrieron cuando se abrieron
las puertas
1069
00:55:02,126 --> 00:55:03,576
del Madison Square Garden.
1070
00:55:03,610 --> 00:55:05,105
Tanto judíos como gentiles
corren por una silla
1071
00:55:05,129 --> 00:55:07,338
y 22,000 personas logran entrar.
1072
00:55:10,721 --> 00:55:13,240
Narrador: El 27 de marzo
de 1933,
1073
00:55:13,275 --> 00:55:16,623
más de 20,000 neoyorkinos
llenaron el famoso estadio
1074
00:55:16,658 --> 00:55:19,971
para poder dar su apoyo
a los judíos alemanes.
1075
00:55:20,006 --> 00:55:22,974
Otros 35,000 se reunieron afuera
1076
00:55:23,009 --> 00:55:25,494
alrededor de unos altavoces.
1077
00:55:26,288 --> 00:55:29,498
Los clérigos cristianos
denunciaron a los nazis.
1078
00:55:29,533 --> 00:55:32,501
El exgobernador de Nueva York
Al Smith,
1079
00:55:32,536 --> 00:55:37,264
cuya candidatura presidencial
de 1928 se había visto socavada
1080
00:55:37,299 --> 00:55:39,266
por intolerancia anticatólica,
1081
00:55:39,301 --> 00:55:42,994
equiparó a los nazis
con el Ku Klux Klan.
1082
00:55:43,029 --> 00:55:45,997
Dijo: "Para mí,
no hay diferencia entre ambos.
1083
00:55:46,032 --> 00:55:49,276
Ya sea una Camisa Parda
o una bata blanca".
1084
00:55:50,761 --> 00:55:53,729
El rabino Wise
fue el último en hablar.
1085
00:55:55,317 --> 00:55:57,008
Stephen: Si las cosas empeoran
1086
00:55:57,043 --> 00:55:59,286
para nuestros hermanos judíos
en Alemania,
1087
00:55:59,321 --> 00:56:03,221
algo que no estoy
dispuesto a creer,
1088
00:56:03,256 --> 00:56:04,671
entonces,
1089
00:56:04,706 --> 00:56:07,536
con humildad y mucho pesar
inclinaremos nuestras cabezas
1090
00:56:07,571 --> 00:56:11,022
ante la presencia
del trágico destino que amenaza,
1091
00:56:11,057 --> 00:56:12,299
y nuevamente apela
1092
00:56:12,334 --> 00:56:14,301
a la consciencia
del cristianismo
1093
00:56:14,336 --> 00:56:16,545
para salvar a la civilización
1094
00:56:16,580 --> 00:56:20,031
de una verguüenza
que quizás es inminente.
1095
00:56:26,072 --> 00:56:28,764
Narrador: Hubo protestas
parecidas en Chicago,
1096
00:56:28,799 --> 00:56:31,560
Filadelfia, Boston, Baltimore
1097
00:56:31,595 --> 00:56:35,840
y otras 70 ciudades
y pueblos estadounidenses.
1098
00:56:36,876 --> 00:56:41,777
Se dice que participaron más
de un millón de norteamericanos.
1099
00:56:45,367 --> 00:56:48,059
Ahora Hitler decía
que los judíos controlaban
1100
00:56:48,094 --> 00:56:50,648
el Gobierno de Estados Unidos.
1101
00:56:50,683 --> 00:56:52,443
Ordenó un boicot de un día
1102
00:56:52,478 --> 00:56:55,446
contra los negocios
de los judíos en toda Alemania.
1103
00:56:55,481 --> 00:56:58,932
Los Camisas Pardas se ubicaron
a las afueras de tiendas
1104
00:56:58,967 --> 00:57:00,727
y edificios de oficinas
1105
00:57:00,762 --> 00:57:04,213
para intimidar a cualquiera
que quisiera entrar.
1106
00:57:13,499 --> 00:57:17,019
Una y otra vez,
los judíos estadounidenses
1107
00:57:17,054 --> 00:57:20,298
se enfrentaban
a un dilema angustiante:
1108
00:57:20,333 --> 00:57:23,301
si se quedaban callados
sobre la persecución nazi,
1109
00:57:23,336 --> 00:57:25,476
se vería
como si hubieran abandonado
1110
00:57:25,511 --> 00:57:27,305
a sus compañeros judíos.
1111
00:57:27,340 --> 00:57:29,549
Si protestaban,
corrían el riesgo
1112
00:57:29,584 --> 00:57:32,552
de parecer confirmar
la idea falsa de Hitler
1113
00:57:32,587 --> 00:57:35,797
sobre el poder de los judíos
en todo el mundo.
1114
00:57:36,591 --> 00:57:39,766
Hombres: Alemanes, libérense
de la tiranía de los judíos.
1115
00:57:39,801 --> 00:57:41,768
Alemanes contraataquen.
1116
00:57:41,803 --> 00:57:43,563
No les compren a los judíos.
1117
00:57:43,598 --> 00:57:46,532
Alemanes, libérense
de la tiranía de los judíos.
1118
00:57:47,602 --> 00:57:50,467
Narrador: El rabino Wise
esperaba poder persuadir
1119
00:57:50,501 --> 00:57:52,710
al presidente Roosevelt
para que emitiera
1120
00:57:52,745 --> 00:57:55,920
una condena formal
contra el régimen nazi.
1121
00:57:55,955 --> 00:57:58,198
Roosevelt detestaba a Hitler,
1122
00:57:58,233 --> 00:58:01,201
cuyo Mein Kampf
había leído en alemán,
1123
00:58:01,236 --> 00:58:04,688
y a quien en privado
se refería como 'demente'.
1124
00:58:05,516 --> 00:58:10,210
EÉl y Eleanor habían crecido
en un enrarecido mundo patricio
1125
00:58:10,245 --> 00:58:13,455
en el que el antisemitismo
era normal.
1126
00:58:14,525 --> 00:58:17,217
Pero la vida
en el multiétnico mundo
1127
00:58:17,252 --> 00:58:19,219
de la política de Nueva York
1128
00:58:19,254 --> 00:58:21,498
les había cambiado
sus puntos de vista.
1129
00:58:21,532 --> 00:58:25,502
Los judíos estadounidenses
veían en Roosevelt a un amigo.
1130
00:58:25,536 --> 00:58:28,228
Deborah: EÉl conocía
a muchos judíos,
1131
00:58:28,263 --> 00:58:30,955
y era vecino de Morgenthau,
1132
00:58:30,990 --> 00:58:34,165
quien sería
secretario del Tesoro.
1133
00:58:35,270 --> 00:58:38,515
Pero también quiere
ser muy cuidadoso.
1134
00:58:38,549 --> 00:58:42,691
Sabe que en Estados Unidos
la situación financiera
1135
00:58:42,726 --> 00:58:44,486
es espantosa.
1136
00:58:47,075 --> 00:58:51,251
Narrador: En 1932, Roosevelt
había sido el primer candidato
1137
00:58:51,286 --> 00:58:53,253
de uno
de los partidos principales
1138
00:58:53,288 --> 00:58:56,774
que denunció públicamente
el antisemitismo.
1139
00:58:56,809 --> 00:58:59,536
Y como premio,
los judíos estadounidenses
1140
00:58:59,570 --> 00:59:03,022
le otorgaron entre 70 y 80 %
de sus votos.
1141
00:59:03,816 --> 00:59:06,991
El Gobierno federal siempre
había sido la reserva privada
1142
00:59:07,026 --> 00:59:09,787
de protestantes blancos anglosajones.
1143
00:59:09,822 --> 00:59:13,998
Roosevelt lo abrió a hombres
y mujeres talentosos,
1144
00:59:14,033 --> 00:59:16,276
sin importar su credo.
1145
00:59:16,311 --> 00:59:18,555
Nombró a más judíos
en su administración
1146
00:59:18,589 --> 00:59:21,765
que cualquier presidente
antes que él.
1147
00:59:22,593 --> 00:59:26,079
Pero gran parte de sus asesores
permanecieron divididos,
1148
00:59:26,114 --> 00:59:30,290
y los más cercanos a Roosevelt
le advirtieron que alzar la voz
1149
00:59:30,325 --> 00:59:33,293
solo pondría a los judíos
en Alemania en mayor riesgo,
1150
00:59:33,328 --> 00:59:36,987
y se intensificaría
el antisemitismo en el país.
1151
00:59:38,333 --> 00:59:41,301
Deborah: En todo caso,
lo hicieron retroceder.
1152
00:59:41,336 --> 00:59:43,303
No se involucre,
no se pronuncie,
1153
00:59:43,338 --> 00:59:45,996
solo empeorará las cosas.
1154
00:59:48,205 --> 00:59:50,690
Narrador: Por ahora, Roosevelt
estaría del lado
1155
00:59:50,725 --> 00:59:53,693
de los más cautelosos,
con la esperanza
1156
00:59:53,728 --> 00:59:57,594
de que los gestos conciliadores
con Hitler en otros frentes
1157
00:59:57,628 --> 01:00:01,011
lo instaran a actuar
con moderación.
1158
01:00:11,297 --> 01:00:14,265
Guünther: Y fue
un proceso gradual.
1159
01:00:17,510 --> 01:00:22,826
Primero, había unos niños
que ya no te saludaban,
1160
01:00:22,860 --> 01:00:28,901
pero fue tan gradual
que uno lo aceptaba,
1161
01:00:28,935 --> 01:00:30,627
o no lo aceptaba,
1162
01:00:30,661 --> 01:00:35,770
pero trataba de ignorar
esas primeras expresiones
1163
01:00:35,804 --> 01:00:40,360
de cambio de ideología
hacia la maldad.
1164
01:00:45,572 --> 01:00:47,816
Sol: Todo estuvo bien
hasta que, no sé,
1165
01:00:47,851 --> 01:00:49,680
tenía 3 o 4 años.
1166
01:00:49,715 --> 01:00:51,682
Uno de los niños
con los que jugaba
1167
01:00:51,717 --> 01:00:55,375
me llamó sucio judío y me pegó.
1168
01:00:55,410 --> 01:00:59,379
Después de eso,
dejé de ir a jugar al parque.
1169
01:00:59,414 --> 01:01:01,278
Narrador: Los padres
de Sol Messinger,
1170
01:01:01,312 --> 01:01:03,452
al igual que miles
de judíos polacos,
1171
01:01:03,487 --> 01:01:05,592
habían emigrado a Alemania
con la esperanza
1172
01:01:05,627 --> 01:01:08,595
de huir de la pobreza
y el antisemitismo.
1173
01:01:10,149 --> 01:01:12,185
Se establecieron en Berlín,
1174
01:01:12,220 --> 01:01:14,015
que había sido
una de las ciudades
1175
01:01:14,049 --> 01:01:18,329
más tolerantes de Europa.
1176
01:01:18,364 --> 01:01:21,125
Sol: Al otro lado de la calle,
en el primer piso,
1177
01:01:21,160 --> 01:01:22,851
había muchas tiendas.
1178
01:01:22,886 --> 01:01:26,199
Alrededor de la mitad
eran de personas judías.
1179
01:01:26,234 --> 01:01:27,511
Recuerdo que un día vi
1180
01:01:27,545 --> 01:01:30,307
que comenzaron a formarse multitudes.
1181
01:01:30,341 --> 01:01:33,275
De repente alguien lanzó
una roca a la ventana,
1182
01:01:33,310 --> 01:01:34,725
rompió las ventanas.
1183
01:01:34,760 --> 01:01:36,796
Y las personas
entraron a las tiendas
1184
01:01:36,831 --> 01:01:40,075
y simplemente
se llevaron la mercancía.
1185
01:01:40,110 --> 01:01:41,421
Había policías ahí parados
1186
01:01:41,456 --> 01:01:43,527
y no hicieron
absolutamente nada,
1187
01:01:43,561 --> 01:01:48,497
solo permitieron que sucediera.
1188
01:01:48,532 --> 01:01:51,190
Narrador: Susan
y Joseph Hilsenrath
1189
01:01:51,224 --> 01:01:53,330
vivían con sus padres
y su hermano menor
1190
01:01:53,364 --> 01:01:54,987
en Alemania Occidental.
1191
01:01:55,021 --> 01:01:57,783
Susan: Nací en un pequeño
pueblo de Alemania,
1192
01:01:57,817 --> 01:01:59,681
en Bad Kreuznach.
1193
01:01:59,716 --> 01:02:00,820
Vivíamos bien,
1194
01:02:00,855 --> 01:02:03,650
mi padre tenía una tienda
de ropa blanca.
1195
01:02:03,685 --> 01:02:08,379
Le estaba yendo muy bien
y cuidaba bien de su familia.
1196
01:02:08,414 --> 01:02:12,694
EÉramos muy felices
viviendo en nuestra casa,
1197
01:02:12,729 --> 01:02:16,353
hasta que Hitler llegó al poder.
1198
01:02:16,387 --> 01:02:19,287
Boicotearon
la tienda de mi padre.
1199
01:02:19,321 --> 01:02:24,292
Ya no pudo seguir trabajando
para mantenernos.
1200
01:02:24,326 --> 01:02:25,914
Joseph: Con la llegada
de los nazis,
1201
01:02:25,949 --> 01:02:29,538
por supuesto
tuvo que cerrar su negocio.
1202
01:02:32,093 --> 01:02:39,790
Vendía frutas y vegetales
para ganarse la vida,
1203
01:02:39,825 --> 01:02:42,448
pero, de algún modo, lo lograba.
1204
01:02:42,482 --> 01:02:45,900
Cada vez que lo pienso
quedo estupefacto.
1205
01:02:45,934 --> 01:02:49,524
Nos mudamos a un apartamento
y luego a otro.
1206
01:02:49,558 --> 01:02:52,941
Así que cada paso
era hacia abajo
1207
01:02:52,976 --> 01:02:56,220
y siempre era
porque éramos judíos,
1208
01:02:56,255 --> 01:02:57,946
teníamos que mudarnos.
1209
01:02:57,981 --> 01:03:00,086
Susan: Mis padres
querían que tuviéramos
1210
01:03:00,121 --> 01:03:05,298
una infancia normal
en una situación insufrible.
1211
01:03:05,333 --> 01:03:07,576
Es que era imposible no verlo,
1212
01:03:07,611 --> 01:03:09,716
éramos niños inteligentes,
1213
01:03:09,751 --> 01:03:16,171
pero la verdad no entendíamos
que todo iba a empeorar.
1214
01:03:16,206 --> 01:03:17,724
Supongo que quizás muchos judíos
1215
01:03:17,759 --> 01:03:20,555
que vivían en Alemania
en ese entonces
1216
01:03:20,589 --> 01:03:24,801
no sabían que todo
iba a empeorar, pero así fue.
1217
01:03:26,941 --> 01:03:30,427
Narrador: En la noche
del 10 de mayo de 1933,
1218
01:03:30,461 --> 01:03:31,773
estudiantes de Berlín
1219
01:03:31,808 --> 01:03:33,913
y de otros 30 pueblos estudiantiles
1220
01:03:33,948 --> 01:03:36,882
saquearon las bibliotecas
de sus campus,
1221
01:03:36,916 --> 01:03:40,161
sacaron cantidades de libros
de autores judíos
1222
01:03:40,195 --> 01:03:42,853
y de autores gentiles
que los nazis consideraban
1223
01:03:42,888 --> 01:03:46,961
que encarnaban
un espíritu no alemán
1224
01:03:46,995 --> 01:03:50,343
y los lanzaron a fogatas.
1225
01:03:50,378 --> 01:03:53,795
Escritos de Sigmund Freud
y Albert Einstein,
1226
01:03:53,830 --> 01:03:56,833
Thomas Mann, Ernest Hemingway
1227
01:03:56,867 --> 01:03:58,179
y Rosa Luxemburg;
1228
01:03:58,213 --> 01:04:02,252
así como muchísimos otros
terminaron entre las llamas.
1229
01:04:03,563 --> 01:04:06,221
La quema de libros
marcó el final de un mes
1230
01:04:06,256 --> 01:04:07,464
en el que el Reich
1231
01:04:07,498 --> 01:04:09,328
había promulgado
sus primeras leyes
1232
01:04:09,362 --> 01:04:12,158
abiertamente antijudías.
1233
01:04:12,193 --> 01:04:15,023
Salvo ciertas excepciones,
a los hombres y mujeres
1234
01:04:15,058 --> 01:04:18,095
de las, así llamadas,
'ascendencias no arias',
1235
01:04:18,130 --> 01:04:21,305
se les ordenó dejar su empleo
en el Gobierno.
1236
01:04:21,340 --> 01:04:23,549
A los médicos
y odontólogos judíos
1237
01:04:23,583 --> 01:04:25,551
se les prohibió tratar pacientes
1238
01:04:25,585 --> 01:04:28,554
dentro del sistema
de salud gubernamental.
1239
01:04:28,588 --> 01:04:32,247
Se les prohibió a los judíos
entrar a la abogacía,
1240
01:04:32,282 --> 01:04:34,215
los editores
y periodistas judíos,
1241
01:04:34,249 --> 01:04:36,182
así como los artistas y músicos,
1242
01:04:36,217 --> 01:04:39,358
perdieron sus sustentos.
1243
01:04:39,392 --> 01:04:41,015
Joseph Goebbels,
1244
01:04:41,049 --> 01:04:43,534
ministro de Ilustración
Pública y Propaganda de Hitler,
1245
01:04:43,569 --> 01:04:46,399
lideró la quema de libros
en Berlín.
1246
01:04:46,434 --> 01:04:48,919
Se regocijó porque marcaba
1247
01:04:48,954 --> 01:04:53,579
'el fin
del intelectualismo judío'.
1248
01:04:53,613 --> 01:04:55,719
Deborah: Fue paso a paso.
1249
01:04:55,753 --> 01:04:58,722
Despidieron a los jueces
y a los abogados,
1250
01:04:58,756 --> 01:05:01,345
judíos que trabajaban
en los tribunales.
1251
01:05:01,380 --> 01:05:03,175
Echaron a los maestros judíos.
1252
01:05:03,209 --> 01:05:07,696
Los nazis estaban muy atentos
a la reacción del público.
1253
01:05:07,731 --> 01:05:10,734
Fue muy poco a poco.
1254
01:05:10,768 --> 01:05:13,392
Lo evaluaban,
eran muy cautelosos
1255
01:05:13,426 --> 01:05:18,052
con lo que aceptarían
los alemanes.
1256
01:05:18,086 --> 01:05:21,400
Narrador: Hitler acabó
con los partidos de oposición,
1257
01:05:21,434 --> 01:05:24,748
aplastó los sindicatos
y con el tiempo
1258
01:05:24,782 --> 01:05:29,718
ordenaría el asesinato
de rivales potenciales.
1259
01:05:29,753 --> 01:05:32,790
El objetivo del Gobierno nazi,
dijo Goebbels,
1260
01:05:32,825 --> 01:05:36,518
era que "en Alemania
solo debe haber una opinión,
1261
01:05:36,553 --> 01:05:39,625
un partido y un credo".
1262
01:05:41,558 --> 01:05:42,835
Dorothy: "En la
nueva Alemania
1263
01:05:42,869 --> 01:05:44,526
"no debe haber
minorías de opinión
1264
01:05:44,561 --> 01:05:46,045
"ni lealtades divididas.
1265
01:05:46,080 --> 01:05:48,737
"La mayoría de los hombres
vestirán uniforme,
1266
01:05:48,772 --> 01:05:51,602
"el emblema de su membresía
a esa comunidad secreta
1267
01:05:51,637 --> 01:05:55,192
"y mística de hermanos
de sangre, el Estado alemán.
1268
01:05:55,227 --> 01:05:56,607
"Preferiblemente,
1269
01:05:56,642 --> 01:05:58,540
"las mujeres usarán
delantales de cocina
1270
01:05:58,575 --> 01:06:00,957
"y se quedarán en casa
a cuidar de los niños;
1271
01:06:00,991 --> 01:06:04,995
"algo que muchas harán
gustosamente por Alemania.
1272
01:06:05,030 --> 01:06:07,687
"No tendrán opiniones políticas,
1273
01:06:07,722 --> 01:06:10,621
pero igual
nadie las va a tener".
1274
01:06:10,656 --> 01:06:14,108
Dorothy Thompson,
Saturday Evening Post.
1275
01:06:18,353 --> 01:06:20,459
Narrador: Para los
corresponsales extranjeros,
1276
01:06:20,493 --> 01:06:24,981
reportar lo que realmente
pasaba en Alemania era difícil.
1277
01:06:25,015 --> 01:06:27,776
A veces las fuentes
tenían miedo de hablar.
1278
01:06:27,811 --> 01:06:29,468
Los reporteros eran reacios
1279
01:06:29,502 --> 01:06:31,263
a citar las fuentes
por su nombre
1280
01:06:31,297 --> 01:06:34,162
por temor a delatarlos
con la policía secreta,
1281
01:06:34,197 --> 01:06:36,923
llamada la Gestapo.
1282
01:06:36,958 --> 01:06:39,650
Los nazis controlaban
la prensa alemana
1283
01:06:39,685 --> 01:06:41,066
e instaron a los extranjeros
1284
01:06:41,100 --> 01:06:43,896
a informar sobre los asuntos
de Alemania
1285
01:06:43,930 --> 01:06:46,933
sin tratar de interpretarlos.
1286
01:06:46,968 --> 01:06:49,660
El periodista
William L. Shirer,
1287
01:06:49,695 --> 01:06:52,594
escribió en su diario
que eso significaba
1288
01:06:52,629 --> 01:06:55,114
que "debemos subirnos
a la carreta
1289
01:06:55,149 --> 01:06:57,703
de la propaganda nazi".
1290
01:06:57,737 --> 01:07:00,257
Pero los mejores
periodistas estadounidenses
1291
01:07:00,292 --> 01:07:03,053
sí escribieron sobre
lo que estaba sucediendo,
1292
01:07:03,088 --> 01:07:05,366
sin importar lo mucho
que el Gobierno nazi
1293
01:07:05,400 --> 01:07:06,953
tratara de ocultarlo.
1294
01:07:06,988 --> 01:07:10,371
Edgar Ansel Mowrer,
del Chicago Daily News,
1295
01:07:10,405 --> 01:07:12,545
cubrió el ascenso
al poder de Hitler
1296
01:07:12,580 --> 01:07:16,584
con tanta sinceridad
que en el verano de 1933,
1297
01:07:16,618 --> 01:07:18,172
los nazis dejaron en claro
1298
01:07:18,206 --> 01:07:22,072
que ya no podían garantizar
su seguridad en Berlín.
1299
01:07:23,694 --> 01:07:26,283
Cuando Mowrer
abandonaba el país,
1300
01:07:26,318 --> 01:07:27,733
un oficial nazi le preguntó
1301
01:07:27,767 --> 01:07:30,770
cuándo pensaba
regresar a Alemania.
1302
01:07:30,805 --> 01:07:32,703
El estadounidense respondió:
1303
01:07:32,738 --> 01:07:35,361
"cuando regrese
con unos dos millones
1304
01:07:35,396 --> 01:07:38,123
de mis compatriotas".
1305
01:07:38,157 --> 01:07:40,366
Narrador: El turno
de Dorothy Thompson
1306
01:07:40,401 --> 01:07:42,127
llegaría en el siguiente verano.
1307
01:07:42,161 --> 01:07:46,027
Había cubierto Europa de forma
intermitente desde 1920
1308
01:07:46,062 --> 01:07:48,719
y tenía una reputación
de hacer un periodismo vivido
1309
01:07:48,754 --> 01:07:51,515
y de incluirse
en sus reportajes.
1310
01:07:51,550 --> 01:07:55,347
Había entrevistado a Hitler
para la revista Cosmopolitan
1311
01:07:55,381 --> 01:07:57,107
antes de que este
asumiera el poder
1312
01:07:57,142 --> 01:08:01,870
y lo calificó de "amorfo,
sin rostro, inseguro,
1313
01:08:01,905 --> 01:08:05,840
el prototipo preciso
de un hombrecito".
1314
01:08:05,874 --> 01:08:08,739
Pero ella también
había leído Mein Kampf
1315
01:08:08,774 --> 01:08:11,190
y vio que la escalofriante
visión de Hitler
1316
01:08:11,225 --> 01:08:14,952
sobre el futuro en Alemania
se hacía realidad rápidamente
1317
01:08:14,987 --> 01:08:18,024
y se negó a andarse
con rodeos al decirlo:
1318
01:08:18,059 --> 01:08:19,647
"la situación de los judíos
1319
01:08:19,681 --> 01:08:22,546
es simplemente espantosa,
desesperada", dijo.
1320
01:08:22,581 --> 01:08:24,617
"Los informes
sobre las atrocidades
1321
01:08:24,652 --> 01:08:28,483
no solo son modestos,
son subestimados".
1322
01:08:28,518 --> 01:08:30,382
Regresó a Estados Unidos
por un tiempo,
1323
01:08:30,416 --> 01:08:33,764
pero siguió escribiendo
para el Jewish Daily Bulletin,
1324
01:08:33,799 --> 01:08:36,146
en Nueva York.
1325
01:08:36,181 --> 01:08:40,046
Cuando regresó a Alemania
en el verano de 1934,
1326
01:08:40,081 --> 01:08:42,152
Hitler, que jamás había olvidado
1327
01:08:42,187 --> 01:08:44,844
su despectivo artículo sobre él
1328
01:08:44,879 --> 01:08:48,054
y le consternaba que ella,
una no judía,
1329
01:08:48,089 --> 01:08:50,747
escribiera
para una publicación judía,
1330
01:08:50,781 --> 01:08:53,336
ordenó personalmente
que saliera del país
1331
01:08:53,370 --> 01:08:55,717
en las siguientes 24 horas.
1332
01:08:57,995 --> 01:09:02,068
En la mañana del 26 de agosto,
abordó un tren hacia Francia
1333
01:09:02,103 --> 01:09:05,313
con sus brazos llenos de rosas,
American Beauty,
1334
01:09:05,348 --> 01:09:08,937
que recibió de sus colegas,
que la admiraban.
1335
01:09:08,972 --> 01:09:10,698
"La verdad,
me sacaron de Alemania
1336
01:09:10,732 --> 01:09:13,666
por el delito de blasfemia",
comentó.
1337
01:09:13,701 --> 01:09:16,428
"Mi delito fue creer que Hitler
1338
01:09:16,462 --> 01:09:20,086
era un hombre cualquiera".
1339
01:09:20,121 --> 01:09:21,709
Dorothy: Parece haber
una confusión
1340
01:09:21,743 --> 01:09:23,607
sobre el movimiento de Hitler.
1341
01:09:23,642 --> 01:09:24,884
Muchos parecen creer
1342
01:09:24,919 --> 01:09:26,334
que la persecución a los judíos,
1343
01:09:26,369 --> 01:09:28,819
después de la llegada
de Hitler al poder,
1344
01:09:28,854 --> 01:09:31,097
es por algo
que los judíos han hecho.
1345
01:09:31,132 --> 01:09:32,996
En realidad, el antisemitismo
1346
01:09:33,030 --> 01:09:35,654
ha sido la plataforma
del nacional socialismo
1347
01:09:35,688 --> 01:09:37,207
durante 13 años.
1348
01:09:37,242 --> 01:09:39,209
Las llamadas
personas civilizadas
1349
01:09:39,244 --> 01:09:41,694
no creyeron que,
si llegaba al poder,
1350
01:09:41,729 --> 01:09:44,076
ejecutarían este programa.
1351
01:09:47,252 --> 01:09:49,219
Narrador: La expulsión
de Thompson
1352
01:09:49,254 --> 01:09:50,565
la convirtió de inmediato
1353
01:09:50,600 --> 01:09:52,981
en una celebridad
en Estados Unidos.
1354
01:09:53,016 --> 01:09:55,846
Hizo una gira de conferencias
por 30 ciudades,
1355
01:09:55,881 --> 01:09:58,332
donde advirtió que,
"Alemania ya está en guerra
1356
01:09:58,366 --> 01:10:00,989
y el resto del mundo
no se lo cree".
1357
01:10:01,024 --> 01:10:02,819
Y en una columna sindicada,
1358
01:10:02,853 --> 01:10:05,131
instó a Washington
una y otra vez
1359
01:10:05,166 --> 01:10:07,133
para que flexibilizara
las barreras
1360
01:10:07,168 --> 01:10:10,136
que evitaban que los
desesperados judíos alemanes
1361
01:10:10,171 --> 01:10:13,139
emigraran a Estados Unidos.
1362
01:10:13,174 --> 01:10:16,108
Pero el Departamento de Estado
afirmó que, de hecho,
1363
01:10:16,142 --> 01:10:20,802
muy pocos querían venir
a Estados Unidos.
1364
01:10:20,837 --> 01:10:22,356
Rebecca: En los años 30 y 40,
1365
01:10:22,390 --> 01:10:24,254
se podía ser
abiertamente antisemita
1366
01:10:24,289 --> 01:10:26,567
y trabajar
en el Departamento de Estado.
1367
01:10:26,601 --> 01:10:27,913
El resto de Washington
1368
01:10:27,947 --> 01:10:29,949
cambiaba bajo el gobierno
de Roosevelt
1369
01:10:29,984 --> 01:10:31,468
con el Nuevo Trato,
1370
01:10:31,503 --> 01:10:33,539
pero los funcionarios
del Departamento de Estado
1371
01:10:33,574 --> 01:10:36,991
eran más conservadores,
antisemitas y nativistas,
1372
01:10:37,025 --> 01:10:38,268
al menos abiertamente,
1373
01:10:38,303 --> 01:10:42,376
que en otras ramas del gobierno.
1374
01:10:42,410 --> 01:10:45,033
Narrador: Los funcionarios
consulares en Berlín
1375
01:10:45,068 --> 01:10:46,587
y el resto de Europa
1376
01:10:46,621 --> 01:10:49,452
siguieron aplicando
celosamente la vieja directriz
1377
01:10:49,486 --> 01:10:52,834
de negar la visa a cualquier
inmigrante potencial
1378
01:10:52,869 --> 01:10:55,906
"que pueda convertirse
en una carga pública".
1379
01:10:55,941 --> 01:10:58,392
Por lo tanto,
exigían bastante información
1380
01:10:58,426 --> 01:11:02,050
sobre los recursos financieros
de los aplicantes.
1381
01:11:02,085 --> 01:11:03,707
Deborah: En algunos consulados,
1382
01:11:03,742 --> 01:11:05,778
los diplomáticos estadounidenses
1383
01:11:05,813 --> 01:11:07,159
que otorgaban visas
1384
01:11:07,193 --> 01:11:09,299
tenían que convertirse
en adivinos:
1385
01:11:09,334 --> 01:11:11,301
¿podría esta persona
puede convertirse
1386
01:11:11,336 --> 01:11:12,647
en una carga pública?
1387
01:11:12,682 --> 01:11:15,271
Bueno, dice que tiene un tío
que la va a mantener
1388
01:11:15,305 --> 01:11:16,341
y muchas cartas,
1389
01:11:16,375 --> 01:11:18,101
pero no es un padre
ni un hermano.
1390
01:11:18,135 --> 01:11:20,068
No podían venir
si ya tenían trabajo
1391
01:11:20,103 --> 01:11:21,449
porque eso significaba
1392
01:11:21,484 --> 01:11:23,082
que estaban quitando
un empleo a alguien.
1393
01:11:23,106 --> 01:11:24,521
Ni venir si no tenían trabajo
1394
01:11:24,556 --> 01:11:26,765
porque podrían terminar
recibiendo subsidio
1395
01:11:26,799 --> 01:11:29,077
o el apoyo del Gobierno.
1396
01:11:29,112 --> 01:11:30,941
Narrador: También
siguieron insistiendo
1397
01:11:30,976 --> 01:11:33,116
en duplicados
de actas de nacimiento
1398
01:11:33,150 --> 01:11:35,877
y documentos gubernamentales
que dieran fe
1399
01:11:35,912 --> 01:11:39,467
de la buena reputación
de los aplicantes.
1400
01:11:39,502 --> 01:11:40,986
Un hombre dijo:
1401
01:11:41,020 --> 01:11:43,437
"parece absurdo
tener que ir donde tu enemigo
1402
01:11:43,471 --> 01:11:44,783
"y pedirle que te dé
1403
01:11:44,817 --> 01:11:47,475
una referencia
sobre tu reputación".
1404
01:11:48,683 --> 01:11:51,755
Al hacer casi imposible
que los judíos alemanes
1405
01:11:51,790 --> 01:11:54,344
obtuvieran visas,
el Departamento de Estado
1406
01:11:54,379 --> 01:11:56,622
dijo que había
pocas aplicaciones
1407
01:11:56,657 --> 01:11:58,348
para convencer a la Casa Blanca
1408
01:11:58,383 --> 01:12:02,110
de que no había
una crisis migratoria.
1409
01:12:02,145 --> 01:12:06,114
El congresista Emanuel Celler
acusó al servicio consular
1410
01:12:06,149 --> 01:12:10,671
de tener un corazón sofocado
por el protocolo.
1411
01:12:10,705 --> 01:12:12,017
Frances Perkins,
1412
01:12:12,051 --> 01:12:14,053
secretaria de trabajo
de Roosevelt,
1413
01:12:14,088 --> 01:12:15,952
estuvo de acuerdo
con los críticos
1414
01:12:15,986 --> 01:12:18,264
del Departamento de Estado.
1415
01:12:18,299 --> 01:12:20,474
Era la primera mujer
que hacía parte
1416
01:12:20,508 --> 01:12:22,199
de un gabinete presidencial
1417
01:12:22,234 --> 01:12:24,926
y había conocido
y trabajado con inmigrantes
1418
01:12:24,961 --> 01:12:26,514
toda su vida.
1419
01:12:26,549 --> 01:12:28,102
Creía que Estados Unidos
1420
01:12:28,136 --> 01:12:30,518
debía ser un albergue
para los refugiados
1421
01:12:30,553 --> 01:12:33,763
y promovió un plan
para facilitar su entrada.
1422
01:12:33,797 --> 01:12:35,143
Pero el Departamento de Estado
1423
01:12:35,178 --> 01:12:38,215
se negó a flexibilizar
sus normas.
1424
01:12:38,250 --> 01:12:41,149
"Si comienzan a llegar barcos
llenos de inmigrantes judíos
1425
01:12:41,184 --> 01:12:42,841
a la ciudad de Nueva York",
1426
01:12:42,875 --> 01:12:44,877
escribió un funcionario consular,
1427
01:12:44,912 --> 01:12:47,880
"la mayoría de la población
gentil de país
1428
01:12:47,915 --> 01:12:51,505
"dirá que un Departamento
de Estado dormido
1429
01:12:51,539 --> 01:12:54,577
los ha traicionado".
1430
01:12:54,611 --> 01:12:56,164
Casi toda opinión pública
1431
01:12:56,199 --> 01:13:00,203
se oponía a flexibilizar
las restricciones.
1432
01:13:00,237 --> 01:13:01,756
Deborah: La gente
no tenía empleo
1433
01:13:01,791 --> 01:13:03,655
y hacía fila
para recibir comida.
1434
01:13:03,689 --> 01:13:05,967
¿Me pides que me preocupe
por la persecución
1435
01:13:06,002 --> 01:13:10,316
a 600,000 o 585,000
judíos en Alemania?
1436
01:13:10,351 --> 01:13:14,044
No puedo alimentar a mi familia.
1437
01:13:14,079 --> 01:13:15,977
Narrador: Y la disposición
de Roosevelt
1438
01:13:16,012 --> 01:13:17,565
a trabajar con judíos
1439
01:13:17,600 --> 01:13:21,051
ya se había convertido
en una fuente de controversia.
1440
01:13:21,086 --> 01:13:23,364
Los oradores de la derecha
ahora denunciaban
1441
01:13:23,399 --> 01:13:26,056
al que llamaban el Trato Judío.
1442
01:13:26,091 --> 01:13:28,921
Otros afirmaban
que Roosevelt era judío
1443
01:13:28,956 --> 01:13:32,994
y que su verdadero nombre
era 'Rosenfeld'.
1444
01:13:33,029 --> 01:13:37,654
Las organizaciones antisemitas
proliferaron en Estados Unidos,
1445
01:13:37,689 --> 01:13:40,968
más de cien
antes del fin de la década.
1446
01:13:42,314 --> 01:13:45,179
En la costa este,
William Dudley Pelley,
1447
01:13:45,213 --> 01:13:47,802
un místico que creía
que recibía órdenes
1448
01:13:47,837 --> 01:13:49,390
directamente de Jesús,
1449
01:13:49,425 --> 01:13:52,220
dirigía una organización
fascista paramilitar
1450
01:13:52,255 --> 01:13:54,430
inspirada en los
Camisas Pardas nazis,
1451
01:13:54,464 --> 01:13:58,399
llamada "La Legión de Plata
de Estados Unidos",
1452
01:13:58,434 --> 01:14:03,197
y afirmaba que en el país
había 22 millones
1453
01:14:03,231 --> 01:14:07,132
de comunistas que seguían
órdenes de rabinos.
1454
01:14:07,166 --> 01:14:08,478
En el Medio Oeste,
1455
01:14:08,513 --> 01:14:11,239
un evangelista llamado
Gerald Winrod
1456
01:14:11,274 --> 01:14:15,209
aseguró a sus radioescuchas
que Roosevelt era un diablo
1457
01:14:15,243 --> 01:14:18,557
controlado por judíos,
mientras que Hitler
1458
01:14:18,592 --> 01:14:21,387
era un hombre
con todas las letras
1459
01:14:21,422 --> 01:14:24,494
y un leal defensor
del cristianismo.
1460
01:14:24,529 --> 01:14:28,118
Un grupo que se hacía llamar
'Amigos de la Nueva Alemania'
1461
01:14:28,153 --> 01:14:31,259
profanaba muros de sinagogas
con esvásticas.
1462
01:14:31,294 --> 01:14:33,399
Y el padre Charles Coughlin,
un sacerdote de Detroit,
1463
01:14:33,434 --> 01:14:36,230
con millones de radioyentes,
1464
01:14:36,264 --> 01:14:38,991
culpaba de la depresión
a los prestamistas
1465
01:14:39,026 --> 01:14:40,717
y a los banqueros
internacionales;
1466
01:14:40,752 --> 01:14:43,617
palabras en código
para referirse a los judíos.
1467
01:14:43,651 --> 01:14:46,999
Charles: Expulsarían
a los cambistas del tiempo
1468
01:14:47,034 --> 01:14:49,139
y ustedes lo hicieron.
1469
01:14:51,452 --> 01:14:55,421
Deborah: Comenzó a dar
sermones abiertamente
1470
01:14:55,456 --> 01:14:59,149
antisemitas, sin ninguna duda,
1471
01:14:59,184 --> 01:15:02,532
muchos de los cuales venían
directamente de Goebbels,
1472
01:15:02,567 --> 01:15:05,121
venían directamente
de la propaganda alemana.
1473
01:15:05,155 --> 01:15:08,020
Y millones de estadounidenses
lo escuchaban.
1474
01:15:10,091 --> 01:15:11,748
Narrador: Un visitante
a la Casa Blanca
1475
01:15:11,783 --> 01:15:14,648
informó que Roosevelt
estaba muy preocupado
1476
01:15:14,682 --> 01:15:17,996
por el creciente sentimiento
antisemita y pronazi
1477
01:15:18,030 --> 01:15:19,963
en Estados Unidos.
1478
01:15:22,207 --> 01:15:25,210
Entretanto, a comienzos de 1935,
1479
01:15:25,244 --> 01:15:27,557
Hitler reveló que había
comenzado a construir
1480
01:15:27,592 --> 01:15:30,284
una fuerza aérea:
la Luftwaffe,
1481
01:15:30,318 --> 01:15:33,459
y pidió que se creara
un programa masivo de rearme:
1482
01:15:33,494 --> 01:15:37,187
artillería, submarinos
y un ejército inmenso.
1483
01:15:37,222 --> 01:15:38,499
Todas esas medidas
1484
01:15:38,534 --> 01:15:40,777
violaban el Tratado de Versalles
1485
01:15:40,812 --> 01:15:42,572
de forma flagrante.
1486
01:15:44,229 --> 01:15:49,441
♪ [música]
1487
01:15:53,583 --> 01:15:58,933
La noche del 26 de julio
de 1935, el SS Bremen
1488
01:15:58,968 --> 01:16:01,349
se preparaba para zarpar
hacia Alemania
1489
01:16:01,384 --> 01:16:05,077
desde el puerto 86,
en Manhattan.
1490
01:16:05,112 --> 01:16:07,079
Ondeaba dos banderas:
1491
01:16:07,114 --> 01:16:09,288
los colores imperiales
de Alemania
1492
01:16:09,323 --> 01:16:15,087
y en la proa la cruz torcida
de la esvástica nazi.
1493
01:16:15,122 --> 01:16:18,125
1,300 pasajeros
y sus elegantes amigos
1494
01:16:18,159 --> 01:16:20,748
habían subido al barco
para despedirse.
1495
01:16:20,783 --> 01:16:23,786
También había unos cuantos
miles de curiosos.
1496
01:16:24,752 --> 01:16:27,824
Una docena de marinos
mercantes neoyorquinos
1497
01:16:27,859 --> 01:16:30,516
también habían subido.
1498
01:16:30,551 --> 01:16:33,554
El Club del Partido Comunista
de Estados Unidos
1499
01:16:33,589 --> 01:16:34,659
de la calle 10,
1500
01:16:34,693 --> 01:16:37,178
los había enviado
para vengar a un marinero
1501
01:16:37,213 --> 01:16:38,939
que había sido arrestado
en Hamburgo
1502
01:16:38,973 --> 01:16:41,597
por tener literatura antinazi.
1503
01:16:42,390 --> 01:16:43,633
Cuando llegó el momento
1504
01:16:43,668 --> 01:16:45,670
de que los invitados desembarcaran,
1505
01:16:45,704 --> 01:16:48,396
los marineros
se lanzaron hacia la proa.
1506
01:16:48,431 --> 01:16:51,123
Policías de Nueva York
y la tripulación del barco
1507
01:16:51,158 --> 01:16:52,642
intentaron detenerlos.
1508
01:16:52,677 --> 01:16:55,162
Un policía recibió
una fuerte golpiza
1509
01:16:55,196 --> 01:16:57,682
y un intruso recibió
un disparo en la pierna,
1510
01:16:57,716 --> 01:17:01,099
pero dos hombres lograron
llegar a la bandera nazi
1511
01:17:01,133 --> 01:17:03,239
y, con los vítores
de los espectadores,
1512
01:17:03,273 --> 01:17:06,483
la cortaron
y la arrojaron al Hudson.
1513
01:17:08,451 --> 01:17:12,213
Seis hombres fueron arrestados
y enviados ante un juez,
1514
01:17:12,248 --> 01:17:15,941
un inmigrante ruso
llamado Louis Brodsky.
1515
01:17:15,976 --> 01:17:19,842
Envió a un manifestante
a prisión por usar manoplas,
1516
01:17:19,876 --> 01:17:21,982
pero liberó a los demás.
1517
01:17:22,016 --> 01:17:23,500
La esvástica, dijo:
1518
01:17:23,535 --> 01:17:26,883
no es más que
una bandera negra de piratería.
1519
01:17:26,918 --> 01:17:30,162
Representa "una revuelta
contra la civilización,
1520
01:17:30,197 --> 01:17:32,302
"una guerra sin piedad
contra la religión
1521
01:17:32,337 --> 01:17:34,028
y las libertades".
1522
01:17:35,789 --> 01:17:37,238
Los líderes nazis
1523
01:17:37,273 --> 01:17:40,448
aprovecharon el incidente
con avidez.
1524
01:17:40,483 --> 01:17:43,520
Herman Goering dijo
que un judío imprudente
1525
01:17:43,555 --> 01:17:45,522
y su insaciable
odio hacia Alemania
1526
01:17:45,557 --> 01:17:47,766
había insultado a todo el país.
1527
01:17:47,801 --> 01:17:49,734
Se presentó una protesta formal
1528
01:17:49,768 --> 01:17:51,736
ante el Departamento de Estado.
1529
01:17:51,770 --> 01:17:54,600
El secretario Hull
dijo que no iba a cuestionar
1530
01:17:54,635 --> 01:17:56,499
la decisión del juez Brodsky,
1531
01:17:56,533 --> 01:17:58,466
pero sí dijo 'lamentar'
1532
01:17:58,501 --> 01:18:00,883
que el juez se hubiera
permitido pronunciar
1533
01:18:00,917 --> 01:18:03,713
expresiones ofensivas
hacia otro gobierno
1534
01:18:03,748 --> 01:18:06,440
con el que tenemos
relaciones oficiales.
1535
01:18:06,474 --> 01:18:08,407
Hitler no se calmó.
1536
01:18:08,442 --> 01:18:10,893
En el mitin anual
del partido nazi, en Núremberg,
1537
01:18:10,927 --> 01:18:13,619
en septiembre,
se declaró la esvástica
1538
01:18:13,654 --> 01:18:17,209
como la bandera oficial
de Alemania.
1539
01:18:17,244 --> 01:18:19,246
Esta, dijo Goering,
1540
01:18:19,280 --> 01:18:20,937
"se ha convertido para nosotros
1541
01:18:20,972 --> 01:18:22,732
"en un símbolo sagrado.
1542
01:18:22,767 --> 01:18:27,219
Es el símbolo antijudío
para el mundo".
1543
01:18:27,254 --> 01:18:28,634
En Núremberg,
1544
01:18:28,669 --> 01:18:30,809
los nazis también promulgaron
1545
01:18:30,844 --> 01:18:35,676
una serie de nuevas leyes
antisemitas todavía más duras.
1546
01:18:37,678 --> 01:18:38,990
Los judíos,
1547
01:18:39,024 --> 01:18:41,786
y potencialmente cualquiera
que se opusiera al Reich,
1548
01:18:41,820 --> 01:18:46,031
se convertiría en súbdito,
no ciudadano de Alemania
1549
01:18:46,066 --> 01:18:48,689
y sin ningún derecho político.
1550
01:18:48,724 --> 01:18:51,105
Para defender
la supuesta pureza racial
1551
01:18:51,140 --> 01:18:52,486
del pueblo alemán,
1552
01:18:52,520 --> 01:18:54,591
estas leyes prohibieron
el matrimonio
1553
01:18:54,626 --> 01:18:57,249
y las relaciones sexuales
entre judíos
1554
01:18:57,284 --> 01:19:01,633
y personas a las que llamaron
de 'sangre alemana o afín'.
1555
01:19:03,083 --> 01:19:06,327
Los juristas alemanes
que redactaron estas leyes
1556
01:19:06,362 --> 01:19:08,260
habían estudiado a profundidad
1557
01:19:08,295 --> 01:19:10,159
estatutos en Estados Unidos
1558
01:19:10,193 --> 01:19:13,507
que durante décadas
redujeron a los afroamericanos
1559
01:19:13,541 --> 01:19:15,233
a ciudadanos de segunda clase
1560
01:19:15,267 --> 01:19:19,685
y prohibieron el matrimonio
interracial en 30 estados.
1561
01:19:21,066 --> 01:19:22,792
Daniel: Incluso en 1935,
1562
01:19:22,827 --> 01:19:24,794
cuando los judíos
estaban redactando
1563
01:19:24,829 --> 01:19:25,933
las Leyes de Núremberg
1564
01:19:25,968 --> 01:19:27,832
que dejaron
a los judíos apátridas,
1565
01:19:27,866 --> 01:19:30,800
se fijaron en las leyes
de Jim Crow, en Estados Unidos,
1566
01:19:30,835 --> 01:19:34,942
para comprender
la segregación aquí.
1567
01:19:34,977 --> 01:19:36,772
Peter: Y cuando reprocharon
a los nazis
1568
01:19:36,806 --> 01:19:39,809
por la discriminación
contra los judíos en Alemania,
1569
01:19:39,844 --> 01:19:43,433
su primera respuesta
fue 'Misisipi'.
1570
01:19:43,468 --> 01:19:45,297
Pudieron decir
que en Estados Unidos
1571
01:19:45,332 --> 01:19:47,575
dicen que no tratemos mal
a estas personas
1572
01:19:47,610 --> 01:19:51,372
que consideramos inferiores,
pero ustedes lo hacen.
1573
01:19:51,407 --> 01:19:53,478
En Estados Unidos
hay linchamientos
1574
01:19:53,512 --> 01:19:55,583
y les dificultan el poder votar,
1575
01:19:55,618 --> 01:19:59,415
¿cómo se atreven
a reprocharnos por hacer esto?
1576
01:20:01,555 --> 01:20:04,040
Rebecca: Los periódicos
afroamericanos de la época,
1577
01:20:04,075 --> 01:20:05,628
en Estados Unidos, decían:
1578
01:20:05,662 --> 01:20:08,562
los estadounidenses
parecen estar consternados
1579
01:20:08,596 --> 01:20:11,323
por lo que hace Hitler,
no ven lo que pasa aquí;
1580
01:20:11,358 --> 01:20:13,325
A nosotros también nos persiguen
1581
01:20:13,360 --> 01:20:15,914
y también nos atacan
nuestros propios vecinos.
1582
01:20:15,949 --> 01:20:18,952
¿Dónde están las marchas
y las peticiones por nosotros?
1583
01:20:18,986 --> 01:20:21,817
¿Dónde están las protestas
por nosotros?
1584
01:20:23,749 --> 01:20:25,165
Narrador: En cierto sentido,
1585
01:20:25,199 --> 01:20:27,892
los estatutos nazis
eran menos duros
1586
01:20:27,926 --> 01:20:30,756
que muchas leyes estatales
en Estados Unidos,
1587
01:20:30,791 --> 01:20:32,758
según las cuales
una persona de color
1588
01:20:32,793 --> 01:20:36,935
era cualquiera que tuviera
una sola gota de 'sangre negra'.
1589
01:20:36,970 --> 01:20:38,488
En lugar de eso,
1590
01:20:38,523 --> 01:20:41,733
ellos categorizaron personas
como 'judíos completos',
1591
01:20:41,767 --> 01:20:45,219
'judíos por definición'
y 'mestizos de primer
1592
01:20:45,254 --> 01:20:46,634
y segundo grados'.
1593
01:20:52,537 --> 01:20:53,918
William: "No ha habido
una tragedia
1594
01:20:53,952 --> 01:20:56,713
"en los tiempos modernos
con efectos similares
1595
01:20:56,748 --> 01:20:59,475
"al combate contra los judíos
en Alemania.
1596
01:20:59,509 --> 01:21:01,511
"Es un ataque
contra la civilización
1597
01:21:01,546 --> 01:21:02,892
"que solo tiene comparación
1598
01:21:02,927 --> 01:21:05,412
"con los horrores
de la Inquisición española
1599
01:21:05,446 --> 01:21:08,794
"y el comercio
de esclavos africanos.
1600
01:21:08,829 --> 01:21:11,659
"Adolf Hitler
casi nunca da un discurso
1601
01:21:11,694 --> 01:21:15,560
"hoy en día sin denigrar,
culpar o maldecir a los judíos.
1602
01:21:15,594 --> 01:21:17,286
"Todas las desgracias del mundo
1603
01:21:17,320 --> 01:21:19,288
"son en su totalidad o en parte
1604
01:21:19,322 --> 01:21:21,911
"culpa de los judíos.
1605
01:21:21,946 --> 01:21:24,810
"Existe una campaña
de prejuicio racial
1606
01:21:24,845 --> 01:21:26,916
"que supera
en crueldad revanchista
1607
01:21:26,951 --> 01:21:29,885
"e insultos públicos
a cualquier cosa
1608
01:21:29,919 --> 01:21:31,541
"que haya visto...
1609
01:21:31,576 --> 01:21:34,544
y he visto muchas cosas".
1610
01:21:34,579 --> 01:21:36,270
W.E.B. Dubois.
1611
01:21:38,859 --> 01:21:41,827
Guünther: Una noche,
cuando mi madre y yo
1612
01:21:41,862 --> 01:21:45,590
estábamos de viaje
visitando a mis abuelos,
1613
01:21:45,624 --> 01:21:48,973
un grupo de Camisas Pardas
1614
01:21:49,007 --> 01:21:54,564
fueron a mi casa
y golpearon a mi padre.
1615
01:21:54,599 --> 01:21:57,982
Regresamos al día siguiente.
1616
01:21:58,016 --> 01:22:02,883
Mi madre cuando lo vio
solo pudo gritar,
1617
01:22:02,918 --> 01:22:08,716
!¡¿pero qué es
lo que te han hecho, Julius?!
1618
01:22:08,751 --> 01:22:11,719
Uno tiene muy interiorizado
1619
01:22:11,754 --> 01:22:14,101
el sentimiento de que tus padres
1620
01:22:14,136 --> 01:22:18,726
son tus protectores,
pero ya no había protectores;
1621
01:22:18,761 --> 01:22:22,592
nadie es inmune
a la persecución.
1622
01:22:25,354 --> 01:22:26,631
Peter: En los años 30,
1623
01:22:26,665 --> 01:22:28,288
el objetivo
de las políticas nazis
1624
01:22:28,322 --> 01:22:30,876
era hacer que la vida
para los judíos, en Alemania,
1625
01:22:30,911 --> 01:22:34,121
fuera tan miserable
que se fueran.
1626
01:22:34,156 --> 01:22:37,504
Y muchos judíos
lo entendieron enseguida.
1627
01:22:37,538 --> 01:22:40,748
60,000 se fueron
entre 1933 y el 34,
1628
01:22:40,783 --> 01:22:43,682
más del 10% de su población.
1629
01:22:43,717 --> 01:22:46,616
Fueron afortunados
porque el impacto inicial
1630
01:22:46,651 --> 01:22:49,067
de la discriminación
contra los judíos,
1631
01:22:49,102 --> 01:22:51,276
de las humillaciones
contra ellos,
1632
01:22:51,311 --> 01:22:54,624
hizo que en países vecinos
como Países Bajos,
1633
01:22:54,659 --> 01:22:57,075
Bélgica, Francia
y Checoslovaquia,
1634
01:22:57,110 --> 01:23:00,320
fueran relativamente
tolerantes con los que huyeron;
1635
01:23:00,354 --> 01:23:02,563
por eso, esa primera ola
de personas
1636
01:23:02,598 --> 01:23:04,807
consiguió refugio
en otros países.
1637
01:23:04,841 --> 01:23:07,016
Sin embargo, más adelante
en esa década,
1638
01:23:07,051 --> 01:23:08,914
la disposición
de los países vecinos
1639
01:23:08,949 --> 01:23:11,158
a aceptar refugiados se redujo.
1640
01:23:11,193 --> 01:23:13,919
Y a medida que más
y más judíos se dieron cuenta
1641
01:23:13,954 --> 01:23:16,025
de que tenían que salir
de Alemania,
1642
01:23:16,060 --> 01:23:18,890
se volvió cada vez
más difícil escapar.
1643
01:23:26,587 --> 01:23:27,968
Emanuel: "Es imposible esperar
1644
01:23:28,003 --> 01:23:30,039
"que los nazis
tengan espíritu deportivo,
1645
01:23:30,074 --> 01:23:32,800
"ya que llegaron al poder
mediante la traición,
1646
01:23:32,835 --> 01:23:35,907
"la violencia
y el derramamiento de sangre.
1647
01:23:35,941 --> 01:23:37,426
"Considerar a esos hombres
1648
01:23:37,460 --> 01:23:39,221
"verdaderos guardianes
del deporte,
1649
01:23:39,255 --> 01:23:43,811
"entregar los Juegos Olímpicos
a esa administración,
1650
01:23:43,846 --> 01:23:47,056
"es abrir la posibilidad
de que los Juegos Olímpicos
1651
01:23:47,091 --> 01:23:49,403
sean manchados".
1652
01:23:49,438 --> 01:23:53,028
Emanuel Celler.
1653
01:23:53,062 --> 01:23:54,857
Narrador: En 1936,
1654
01:23:54,891 --> 01:23:57,273
los Juegos Olímpicos de verano
y de invierno
1655
01:23:57,308 --> 01:23:59,413
se realizaron en Alemania.
1656
01:23:59,448 --> 01:24:00,828
Para Hitler,
1657
01:24:00,863 --> 01:24:02,151
fue la oportunidad
de mostrarle al mundo
1658
01:24:02,175 --> 01:24:04,073
una Alemania revitalizada,
1659
01:24:04,108 --> 01:24:06,489
que, aparentemente,
era amante de la paz,
1660
01:24:06,524 --> 01:24:07,939
con una tasa de desempleo
1661
01:24:07,973 --> 01:24:10,459
que se redujo por programas
de obras públicas
1662
01:24:10,493 --> 01:24:13,669
y un rearme masivo y veloz.
1663
01:24:13,703 --> 01:24:15,671
Algunos en Europa
y Estados Unidos
1664
01:24:15,705 --> 01:24:18,639
habían amenazado
con boicotear los juegos
1665
01:24:18,674 --> 01:24:21,815
debido al trato de los nazis
contra los judíos,
1666
01:24:21,849 --> 01:24:23,196
pero Avery Brundage,
1667
01:24:23,230 --> 01:24:25,853
el presidente del Comité
Olímpico Estadounidense,
1668
01:24:25,888 --> 01:24:27,959
que en privado admiraba a Hitler
1669
01:24:27,993 --> 01:24:30,099
y a quien no le gustaban
los judíos,
1670
01:24:30,134 --> 01:24:32,860
instó a los estadounidenses
a no dejarse llevar
1671
01:24:32,895 --> 01:24:36,726
por lo que llamó
'un altercado judío-nazi'.
1672
01:24:36,761 --> 01:24:39,281
El congresista Celler
acusó a Brundage
1673
01:24:39,315 --> 01:24:43,906
de ser el incauto dispuesto
de los nazis.
1674
01:24:43,940 --> 01:24:46,391
El 7 de marzo de 1936,
1675
01:24:46,426 --> 01:24:49,981
menos de tres semanas después
de las Olimpiadas de invierno,
1676
01:24:50,015 --> 01:24:53,709
Hitler envío unos 30,000
soldados a la Renania,
1677
01:24:53,743 --> 01:24:56,298
una región alemana
que había servido de tapón
1678
01:24:56,332 --> 01:24:57,920
entre Alemania y Francia
1679
01:24:57,954 --> 01:25:00,681
que, de acuerdo
con el Tratado de Versalles,
1680
01:25:00,716 --> 01:25:05,030
debía permanecer desmilitarizada.
1681
01:25:05,065 --> 01:25:07,102
Miles de residentes
de habla alemana
1682
01:25:07,136 --> 01:25:10,691
salieron a las calles
a aclamarlos.
1683
01:25:10,726 --> 01:25:13,142
"El Fuührer
está sumamente feliz",
1684
01:25:13,177 --> 01:25:16,835
escribió Joseph Goebbels
en su diario aquella noche.
1685
01:25:16,870 --> 01:25:20,011
"Francia no va a hacer nada,
Inglaterra sigue pasiva
1686
01:25:20,045 --> 01:25:22,703
y Estados Unidos
no está interesado".
1687
01:25:26,742 --> 01:25:27,846
Al mismo tiempo,
1688
01:25:27,881 --> 01:25:29,469
a Berlín
la estaban transformando
1689
01:25:29,503 --> 01:25:33,921
en un escenario colosal
para las Olimpiadas de verano.
1690
01:25:33,956 --> 01:25:36,959
Se esperaba la llegada
de unos 1,500 reporteros
1691
01:25:36,993 --> 01:25:39,893
de todo el mundo
y el régimen nazi
1692
01:25:39,927 --> 01:25:41,550
se aseguró de que solo vieran
1693
01:25:41,584 --> 01:25:44,449
lo que ellos querían que vieran.
1694
01:25:44,484 --> 01:25:46,175
Retiraron todos los letreros
1695
01:25:46,210 --> 01:25:49,074
que prohibían la entrada
de judíos a restaurantes,
1696
01:25:49,109 --> 01:25:50,938
sacaron las publicaciones antisemitas
1697
01:25:50,973 --> 01:25:52,457
de los puestos de revistas
1698
01:25:52,492 --> 01:25:55,805
y ordenaron a los periódicos
no hacer reportajes
1699
01:25:55,840 --> 01:25:57,911
sobre incidentes antisemitas.
1700
01:25:57,945 --> 01:25:59,499
También hicieron redadas
1701
01:25:59,533 --> 01:26:02,743
y encerraron a cientos
de personas romaníes y sinti,
1702
01:26:02,778 --> 01:26:04,952
a quienes a veces
se les llama gitanos
1703
01:26:04,987 --> 01:26:07,231
de forma despectiva.
1704
01:26:07,265 --> 01:26:10,648
"Debemos ser más encantadores
que los parisinos",
1705
01:26:10,682 --> 01:26:13,202
les dijo Goebbels
a los berlineses,
1706
01:26:13,237 --> 01:26:15,722
"más relajados que los vieneses,
1707
01:26:15,756 --> 01:26:18,207
"más cosmopolitas
que los londinenses
1708
01:26:18,242 --> 01:26:21,417
y más prácticos
que los neoyorquinos".
1709
01:26:21,452 --> 01:26:23,039
Pero los alemanes antinazis
1710
01:26:23,074 --> 01:26:24,972
lograron incluir
entre las páginas
1711
01:26:25,007 --> 01:26:26,974
de una popular guía turística
1712
01:26:27,009 --> 01:26:30,840
un mapa con la ubicación
de las veintenas de cárceles,
1713
01:26:30,875 --> 01:26:33,567
prisiones
y campos de concentración
1714
01:26:33,602 --> 01:26:34,982
en donde, prudentemente,
1715
01:26:35,017 --> 01:26:38,227
estaban encerrados
los enemigos del régimen.
1716
01:26:39,918 --> 01:26:42,058
Aun así, los genios
de la propaganda
1717
01:26:42,093 --> 01:26:44,647
y la pompa nazi
subsanaron las dudas
1718
01:26:44,682 --> 01:26:47,029
de la mayoría de los visitantes.
1719
01:26:48,410 --> 01:26:51,102
Thomas: "La belleza
y magnificencia del espectáculo
1720
01:26:51,136 --> 01:26:52,276
"era impactante.
1721
01:26:52,310 --> 01:26:54,588
"El estadio era
un colorido torneo
1722
01:26:54,623 --> 01:26:57,039
"que capturaba la garganta,
1723
01:26:57,073 --> 01:26:59,593
"el masivo esplendor
de los estandartes
1724
01:26:59,628 --> 01:27:01,802
"hacía ver las llamativas decoraciones
1725
01:27:01,837 --> 01:27:04,874
"de los mejores desfiles
de Estados Unidos,
1726
01:27:04,909 --> 01:27:07,843
"las tomas
de posesión presidenciales
1727
01:27:07,877 --> 01:27:09,258
"y las ferias mundiales
1728
01:27:09,293 --> 01:27:13,607
como carnavales de pacotilla
en comparación".
1729
01:27:13,642 --> 01:27:15,126
Thomas Wolfe.
1730
01:27:18,509 --> 01:27:20,890
Narrador: Los nazis
se sintieron complacidos
1731
01:27:20,925 --> 01:27:22,237
de que los alemanes
1732
01:27:22,271 --> 01:27:24,480
se llevaran
la mayoría de medallas,
1733
01:27:24,515 --> 01:27:25,757
pero cuando Jesse Owens
1734
01:27:25,792 --> 01:27:28,070
estableció
tres récords olímpicos
1735
01:27:28,104 --> 01:27:31,349
y ganó cuatro medallas de oro,
se horrorizaron.
1736
01:27:31,384 --> 01:27:33,593
Goebbels escribió:
"!¡Es un escándalo!
1737
01:27:33,627 --> 01:27:36,975
La humanidad blanca
debería estar avergonzada".
1738
01:27:37,010 --> 01:27:39,495
Hitler le aseguró
a su círculo más cercano
1739
01:27:39,530 --> 01:27:40,945
que, en el futuro,
1740
01:27:40,979 --> 01:27:43,050
las Olimpiadas siempre
se realizarían en Berlín
1741
01:27:43,085 --> 01:27:44,914
y que ningún hombre primitivo
1742
01:27:44,949 --> 01:27:48,159
tendría permitido
participar nunca más.
1743
01:27:48,193 --> 01:27:50,265
El embajador de Estados Unidos,
1744
01:27:50,299 --> 01:27:51,438
William Dodd,
1745
01:27:51,473 --> 01:27:54,303
no se dejó engañar
por la pompa de los nazis
1746
01:27:54,338 --> 01:27:57,202
y se mantuvo alejado
de los juegos.
1747
01:27:57,237 --> 01:27:59,929
Le informó a Washington
que los judíos-alemanes
1748
01:27:59,964 --> 01:28:03,105
estaban esperando el fin
de la atención mundial
1749
01:28:03,139 --> 01:28:05,935
'aterrados y temblorosos'.
1750
01:28:09,042 --> 01:28:10,906
Cuando los visitantes se fueron,
1751
01:28:10,940 --> 01:28:12,252
los nazis retomaron
1752
01:28:12,287 --> 01:28:15,220
el adoctrinamiento
de los alemanes.
1753
01:28:15,255 --> 01:28:18,534
"Debemos criar una nueva
clase de ser humano",
1754
01:28:18,569 --> 01:28:20,225
proclamó Hitler.
1755
01:28:20,260 --> 01:28:23,746
"Hemos comenzado a impartir
a los alemanes una educación
1756
01:28:23,781 --> 01:28:25,369
"que comienza con el niño
1757
01:28:25,403 --> 01:28:28,958
y termina
con el viejo guerrero".
1758
01:28:28,993 --> 01:28:32,479
Su retrato estaba en todos
los salones de clase.
1759
01:28:32,514 --> 01:28:33,963
A los niños pequeños
1760
01:28:33,998 --> 01:28:36,690
les hacían recitar
poemas en su honor.
1761
01:28:36,725 --> 01:28:38,313
Los libros para niños
1762
01:28:38,347 --> 01:28:41,833
estaban llenos de caricaturas
maliciosas de judíos.
1763
01:28:41,868 --> 01:28:44,526
Millones de adolescentes
tuvieron que unirse
1764
01:28:44,560 --> 01:28:46,873
a las Juventudes Hitlerianas.
1765
01:28:46,907 --> 01:28:48,840
Los padres de los niños
que se negaban
1766
01:28:48,875 --> 01:28:53,120
eran investigados, despedidos
y, en ocasiones, encarcelados.
1767
01:28:53,155 --> 01:28:54,639
Locutor: COMO VEN,
ESTE ES UN JUDIÍO,
1768
01:28:54,674 --> 01:28:57,262
EL MAÁS GRANDE RUFIAN
DE NUESTRO PAIÍS.
1769
01:28:57,297 --> 01:28:58,850
SE CREE EL MEJOR GALAÁN,
1770
01:28:58,885 --> 01:29:00,990
PERO ES EL MAÁS FEO
DE TODO EL LUGAR.
1771
01:29:01,025 --> 01:29:04,960
Guünther: La intuición
de mi madre fue buena,
1772
01:29:04,994 --> 01:29:09,171
dijo: esto se pondrá
cada vez peor.
1773
01:29:09,205 --> 01:29:13,520
Le escribiré a tu tío Benno
en Estados Unidos.
1774
01:29:13,555 --> 01:29:18,145
Le escribió y le preguntó:
¿puedes salvarnos?
1775
01:29:18,180 --> 01:29:21,390
En su respuesta dijo:
¿sabes?
1776
01:29:21,425 --> 01:29:26,050
"Acabo de perder mi empleo
como panadero y pastelero.
1777
01:29:26,084 --> 01:29:30,019
"Entonces puedo recibir a uno,
1778
01:29:30,054 --> 01:29:32,608
pero no a todos".
1779
01:29:32,643 --> 01:29:38,200
De seguro hubo una reunión
parental a mis espaldas
1780
01:29:38,234 --> 01:29:43,412
y dijeron: "bien, entonces
enviaremos al mayor,
1781
01:29:43,447 --> 01:29:47,968
"con la misión de hallar
otros estadounidenses
1782
01:29:48,003 --> 01:29:51,282
que nos apoyarán".
1783
01:29:51,316 --> 01:29:53,526
Narrador: Guünther
solo tenía 15 años
1784
01:29:53,560 --> 01:29:56,908
y estaba indeciso
sobre si irse de casa.
1785
01:29:56,943 --> 01:30:00,015
Guünther: Tenía
sentimientos encontrados.
1786
01:30:00,049 --> 01:30:03,639
Uno de ellos
es que iba a comenzar
1787
01:30:03,674 --> 01:30:07,540
una aventura increíble.
1788
01:30:07,574 --> 01:30:11,336
Y luego ese sentimiento deprimente
1789
01:30:11,371 --> 01:30:18,482
de que todo lo que conocía
terminaría hecho trizas.
1790
01:30:18,516 --> 01:30:21,208
Narrador: Guünther,
finalmente, aceptó ir,
1791
01:30:21,243 --> 01:30:22,762
así como intentar hallar
1792
01:30:22,796 --> 01:30:25,074
a alguien en Estados Unidos
con dinero suficiente
1793
01:30:25,109 --> 01:30:27,318
para apoyar
al resto de la familia.
1794
01:30:27,352 --> 01:30:29,838
Cuando su padre inició
la difícil tarea
1795
01:30:29,872 --> 01:30:31,218
de llenar el papeleo
1796
01:30:31,253 --> 01:30:33,117
para conseguir una visa
para su hijo,
1797
01:30:33,151 --> 01:30:36,016
contrató un maestro
de inglés local
1798
01:30:36,051 --> 01:30:38,329
que había vivido
un tiempo en Brooklyn
1799
01:30:38,363 --> 01:30:39,951
para que le enseñara a Guünther
1800
01:30:39,986 --> 01:30:42,298
todo lo que pudiera
sobre Estados Unidos.
1801
01:30:44,508 --> 01:30:47,096
Unos meses después,
los padres de Guünther
1802
01:30:47,131 --> 01:30:49,513
volvieron a reunir
toda la familia.
1803
01:30:49,547 --> 01:30:52,550
Guünther: Nos reunimos
de nuevo en el salón
1804
01:30:52,585 --> 01:30:56,002
en donde había
un montón de papeles.
1805
01:30:57,521 --> 01:31:01,110
Era la declaración jurada
en colaboración
1806
01:31:01,145 --> 01:31:04,044
con la Organización
de Mujeres Judías
1807
01:31:04,079 --> 01:31:06,426
Estadounidenses.
1808
01:31:06,461 --> 01:31:10,257
Dijeron: tú tienes
una cita en un mes
1809
01:31:10,292 --> 01:31:15,262
en el consulado
estadounidense de Hamburgo.
1810
01:31:15,297 --> 01:31:18,127
Narrador: Guünther estaba
completamente aterrado,
1811
01:31:18,162 --> 01:31:21,165
Sabía que los indolentes
funcionarios estadounidenses
1812
01:31:21,199 --> 01:31:24,306
de algunas ciudades,
como el cónsul de Stuttgart,
1813
01:31:24,340 --> 01:31:28,724
solían rechazar aplicantes
por uno que otro tecnicismo.
1814
01:31:29,863 --> 01:31:35,662
Guünther: Si un virulento
antisemita te confrontaba,
1815
01:31:35,697 --> 01:31:40,011
como el de Stuttgart,
este seguía la ley
1816
01:31:40,046 --> 01:31:43,014
mucho más
que al pie de la letra;
1817
01:31:43,049 --> 01:31:47,225
ese tipo de cosas se sabían.
1818
01:31:47,260 --> 01:31:48,675
Narrador: La cita de Guünther
1819
01:31:48,710 --> 01:31:53,646
era con el cónsul de Hamburgo,
Malcolm C. Burke.
1820
01:31:53,680 --> 01:31:58,029
Guünther: Estaba preparado
para que me cuestionaran.
1821
01:31:58,064 --> 01:32:01,412
EÉl comenzó de forma
muy rutinaria:
1822
01:32:01,446 --> 01:32:04,311
¿de dónde vienes,
cómo son tus padres?
1823
01:32:04,346 --> 01:32:08,315
Y luego me dijo,
nunca olvidaré esa pregunta:
1824
01:32:08,350 --> 01:32:13,769
¿cuánto es 48 más 52?
1825
01:32:13,804 --> 01:32:15,391
Eso fue todo.
1826
01:32:15,426 --> 01:32:19,534
Puso su nombre en mis papeles
de identificación juvenil
1827
01:32:19,568 --> 01:32:23,399
y ahí estaba yo,
listo para emigrar.
1828
01:32:23,434 --> 01:32:27,162
De haber vivido en Stuttgart,
no me había ido.
1829
01:32:28,370 --> 01:32:30,579
Timothy: Casi todos
los más grandes rescatistas
1830
01:32:30,614 --> 01:32:32,443
eran diplomáticos
1831
01:32:32,477 --> 01:32:36,792
y personas que parecían tener
una vida sin lujos
1832
01:32:36,827 --> 01:32:38,207
y que la mayoría del tiempo
1833
01:32:38,242 --> 01:32:39,761
parecían llevar
una hoja de papel
1834
01:32:39,795 --> 01:32:41,659
de un lado a otro,
1835
01:32:41,694 --> 01:32:44,248
pero resulta que esa hoja
que se llevaba bien
1836
01:32:44,282 --> 01:32:46,664
de este lado a este otro lado,
1837
01:32:46,699 --> 01:32:49,391
salvaba vidas.
1838
01:32:49,425 --> 01:32:52,221
Narrador: En el otoño de 1937,
1839
01:32:52,256 --> 01:32:54,879
se fijó la fecha
de partida de Guünther.
1840
01:32:56,191 --> 01:33:02,784
Guünther: Fueron dos semanas
con una gran carga emocional.
1841
01:33:02,818 --> 01:33:07,996
Mi madre me llevó a dar
largas caminatas por la ciudad
1842
01:33:08,030 --> 01:33:11,862
en los pocos días
que nos quedaban juntos.
1843
01:33:12,932 --> 01:33:17,039
Jugué varias veces
contra mi hermano, Werner,
1844
01:33:17,074 --> 01:33:18,523
y él contra mí.
1845
01:33:18,558 --> 01:33:22,355
Y todo eso
era lo que me iban a quitar.
1846
01:33:24,737 --> 01:33:29,742
♪ [música]
1847
01:33:33,331 --> 01:33:35,368
Narrador: En noviembre,
Guünther Stern
1848
01:33:35,402 --> 01:33:37,266
llegó a la ciudad de Nueva York
1849
01:33:37,301 --> 01:33:41,270
a bordo de un buque alemán.
1850
01:33:41,305 --> 01:33:43,341
Después de que Sociedad de Ayuda
1851
01:33:43,376 --> 01:33:44,929
para Niños Judíos Alemanes
1852
01:33:44,964 --> 01:33:48,070
determinara que su inglés era
suficientemente bueno
1853
01:33:48,105 --> 01:33:49,658
para viajara por su cuenta,
1854
01:33:49,693 --> 01:33:52,868
abordó un tren
con rumbo a St. Louis,
1855
01:33:52,903 --> 01:33:57,148
donde su tía y su tío
lo estaban esperando.
1856
01:33:57,183 --> 01:33:59,012
Cinco días después de llegar,
1857
01:33:59,047 --> 01:34:01,808
Guünther ya estaba
en la secundaria.
1858
01:34:01,843 --> 01:34:03,223
Consiguió su primer empleo
1859
01:34:03,258 --> 01:34:06,779
lavando trastes
en un hotel del centro,
1860
01:34:06,813 --> 01:34:09,574
pero el drama de su familia
en Alemania
1861
01:34:09,609 --> 01:34:11,680
y la responsabilidad que sentía
1862
01:34:11,715 --> 01:34:14,752
de hallar una forma
de traerlos a Estados Unidos,
1863
01:34:14,787 --> 01:34:17,444
nunca se fue de su mente.
1864
01:34:26,350 --> 01:34:31,148
En el verano de 1937,
Herman y Lotte Bland,
1865
01:34:31,182 --> 01:34:32,770
de Chicago,
1866
01:34:32,805 --> 01:34:34,714
quienes habían llegado
a Estados Unidos desde Polonia,
1867
01:34:34,738 --> 01:34:37,119
llevaron a sus dos hijos
a conocer el país
1868
01:34:37,154 --> 01:34:40,364
en el que habían nacido.
1869
01:34:40,398 --> 01:34:42,400
Leonard, su hijo mayor,
1870
01:34:42,435 --> 01:34:45,749
llevaba una cámara nueva
de 16 milímetros.
1871
01:34:48,406 --> 01:34:51,616
Harold, quien cumplió
8 años durante el viaje,
1872
01:34:51,651 --> 01:34:54,481
quedó profundamente afectado
por la pobreza
1873
01:34:54,516 --> 01:34:57,588
y el antisemitismo
que vio en ese lugar.
1874
01:35:00,522 --> 01:35:03,387
En Suwalki se vieron
con los primos de Lotte
1875
01:35:03,421 --> 01:35:05,527
y ella instaló una lápida nueva
1876
01:35:05,561 --> 01:35:07,632
en la tumba de sus padres.
1877
01:35:09,186 --> 01:35:10,808
En la plaza central del pueblo,
1878
01:35:10,843 --> 01:35:13,742
Leonard vio a alguien
que había escrito:
1879
01:35:13,777 --> 01:35:16,849
"Muerte a los judíos"
en cemento fresco
1880
01:35:16,883 --> 01:35:19,230
y lo grabó en video.
1881
01:35:19,265 --> 01:35:22,130
Minutos después,
llegaron policías polacos
1882
01:35:22,164 --> 01:35:24,753
y arrestaron a toda la familia.
1883
01:35:24,788 --> 01:35:28,067
Los oficiales rompieron
la película de la cámara
1884
01:35:28,101 --> 01:35:30,000
y después de unas tensas horas,
1885
01:35:30,034 --> 01:35:31,518
finalmente dejaron ir
1886
01:35:31,553 --> 01:35:34,211
a la atemorizada familia Bland.
1887
01:35:37,559 --> 01:35:39,078
En los años siguientes,
1888
01:35:39,112 --> 01:35:43,082
casi todos los 14,000
habitantes judíos de Suwalki
1889
01:35:43,116 --> 01:35:46,326
serían asesinados.
1890
01:35:49,640 --> 01:35:53,506
Hasta el cementerio judío
sería destruido,
1891
01:35:53,540 --> 01:35:56,129
como si las generaciones
allí sepultadas
1892
01:35:56,164 --> 01:35:58,511
jamás hubieran existido.
1893
01:36:13,906 --> 01:36:15,700
Narrador: En 1937,
1894
01:36:15,735 --> 01:36:17,944
los regímenes autoritarios
del mundo,
1895
01:36:17,979 --> 01:36:22,811
entraron a una nueva fase
de conquista aún más peligrosa.
1896
01:36:22,846 --> 01:36:27,091
Hitler había recuperado
la Renania.
1897
01:36:27,126 --> 01:36:30,370
Las tropas fascistas italianas
de Benito Mussolini
1898
01:36:30,405 --> 01:36:33,753
habían aplastado a Libia
e invadieron Etiopía,
1899
01:36:33,788 --> 01:36:36,169
donde lanzaron bombas
y gas mostaza
1900
01:36:36,204 --> 01:36:38,551
sobre civiles indefensos.
1901
01:36:40,795 --> 01:36:44,177
Las fuerzas japonesas
invadieron China.
1902
01:36:47,008 --> 01:36:48,112
En España,
1903
01:36:48,147 --> 01:36:49,976
aviones alemanes e italianos
1904
01:36:50,011 --> 01:36:52,530
llevaron a cabo
aterradores bombardeos
1905
01:36:52,565 --> 01:36:54,912
en apoyo
al levantamiento fascista
1906
01:36:54,947 --> 01:36:57,259
en contra de un gobierno
de izquierda
1907
01:36:57,294 --> 01:36:58,778
elegido legalmente,
1908
01:36:58,813 --> 01:37:01,470
respaldado
por la Unión Soviética.
1909
01:37:02,747 --> 01:37:06,303
Ni Francia ni Inglaterra
ni Estados Unidos
1910
01:37:06,337 --> 01:37:09,858
estaban dispuestos a intervenir.
1911
01:37:09,893 --> 01:37:11,860
Franklin Roosevelt
había sido reelegido
1912
01:37:11,895 --> 01:37:15,139
con una victoria
aplastante en 1936.
1913
01:37:15,174 --> 01:37:18,004
Cuatro años del Nuevo Trato
habían contribuido
1914
01:37:18,039 --> 01:37:20,869
a restaurar la confianza
del estadounidense
1915
01:37:20,904 --> 01:37:24,355
y el país había comenzado
a trabajar de nuevo,
1916
01:37:24,390 --> 01:37:26,564
pero Roosevelt
era un internacionalista
1917
01:37:26,599 --> 01:37:29,429
en la presidencia
de un país aislacionista.
1918
01:37:29,464 --> 01:37:30,741
Las audiencias del Senado
1919
01:37:30,775 --> 01:37:33,054
habían convencido
a millones de ciudadanos
1920
01:37:33,088 --> 01:37:34,365
que Estados Unidos
1921
01:37:34,400 --> 01:37:36,091
entró a la gran guerra
bajo engaño,
1922
01:37:36,126 --> 01:37:37,575
gracias a una conspiración
1923
01:37:37,610 --> 01:37:39,232
de los banqueros de Wall Street,
1924
01:37:39,267 --> 01:37:40,647
los fabricantes de municiones
1925
01:37:40,682 --> 01:37:44,375
y los propagandistas británicos
1926
01:37:44,410 --> 01:37:46,757
Gerald: Los intereses
comerciales estadounidenses
1927
01:37:46,791 --> 01:37:48,621
son egoístas y avaros.
1928
01:37:48,655 --> 01:37:52,521
Al ver la oportunidad
de lucrarse con la guerra,
1929
01:37:52,556 --> 01:37:55,490
harán lo mismo
que ya han hecho antes,
1930
01:37:55,524 --> 01:37:57,457
si se los permitimos.
1931
01:37:59,114 --> 01:38:02,152
Narrador: 125,000
estudiantes universitarios
1932
01:38:02,186 --> 01:38:05,914
protagonizaron una huelga
por la paz de una hora
1933
01:38:05,949 --> 01:38:08,606
y 65,000 firmaron un compromiso
1934
01:38:08,641 --> 01:38:10,919
de que nunca apoyarían
a Estados Unidos
1935
01:38:10,954 --> 01:38:13,922
en ninguna guerra
en la que pudiera involucrarse.
1936
01:38:13,957 --> 01:38:17,167
El Congreso había reducido
el tamaño del Ejército,
1937
01:38:17,201 --> 01:38:18,582
mantuvo al país
1938
01:38:18,616 --> 01:38:20,308
fuera de organizaciones internacionales
1939
01:38:20,342 --> 01:38:22,551
y aprobó dos leyes
de neutralidad
1940
01:38:22,586 --> 01:38:24,899
en las que prohibía
la venta de armas
1941
01:38:24,933 --> 01:38:28,937
y de material bélico
a cualquier país beligerante.
1942
01:38:28,972 --> 01:38:30,939
En Chicago,
el presidente Roosevelt
1943
01:38:30,974 --> 01:38:34,598
expresó públicamente
su preocupación.
1944
01:38:34,632 --> 01:38:36,980
Franklin: La epidemia
de la anarquía mundial
1945
01:38:37,014 --> 01:38:39,741
se está propagando.
1946
01:38:39,775 --> 01:38:43,124
Y recuerden esto muy bien:
1947
01:38:43,158 --> 01:38:46,575
cuando una epidemia
de enfermedad física
1948
01:38:46,610 --> 01:38:49,440
comienza a propagarse,
1949
01:38:49,475 --> 01:38:54,998
la comunidad aprueba
y somete a una cuarentena
1950
01:38:55,032 --> 01:38:56,482
a los pacientes
1951
01:38:56,516 --> 01:38:59,761
para proteger
la salud de la comunidad
1952
01:38:59,795 --> 01:39:03,454
y frenar la propagación
de la enfermedad.
1953
01:39:06,837 --> 01:39:09,978
Narrador: Pacifistas indignados
ahora acusaban a Roosevelt
1954
01:39:10,013 --> 01:39:12,325
de comenzar a llevar
a Estados Unidos
1955
01:39:12,360 --> 01:39:13,706
por el camino de la guerra
1956
01:39:13,740 --> 01:39:15,708
al hacer un llamado
a una cuarentena.
1957
01:39:15,742 --> 01:39:17,744
Los congresistas aislacionistas
1958
01:39:17,779 --> 01:39:20,368
amenazaron con hacerle
un juicio político.
1959
01:39:20,402 --> 01:39:22,301
Los líderes de su propio partido
1960
01:39:22,335 --> 01:39:24,199
permanecieron en silencio.
1961
01:39:24,234 --> 01:39:25,614
Le dijo a un asesor:
1962
01:39:25,649 --> 01:39:27,202
"es terrible
mirar sobre tu hombro
1963
01:39:27,237 --> 01:39:32,242
cuando intentas liderar
y ver que no hay nadie ahí".
1964
01:39:32,276 --> 01:39:33,519
Rebecca: En los años 30
1965
01:39:33,553 --> 01:39:35,486
no se concebía
que Estados Unidos
1966
01:39:35,521 --> 01:39:37,902
fuese una fuerza positiva
en el mundo
1967
01:39:37,937 --> 01:39:39,697
o de que deberíamos involucrarnos
1968
01:39:39,732 --> 01:39:41,113
con el resto del mundo.
1969
01:39:41,147 --> 01:39:44,495
No existe ese sentido
entre el ciudadano,
1970
01:39:44,530 --> 01:39:46,808
el Gobierno
y la comunidad internacional
1971
01:39:46,842 --> 01:39:48,948
de que lo que pasa
en tu propio país
1972
01:39:48,983 --> 01:39:50,777
sea de la incumbencia de otros.
1973
01:39:50,812 --> 01:39:52,745
Bajo las leyes internacionales,
1974
01:39:52,779 --> 01:39:55,058
lo que Hitler
le está haciendo a los judíos
1975
01:39:55,092 --> 01:39:56,059
no es ilegal.
1976
01:39:56,093 --> 01:39:57,405
En ese entonces,
1977
01:39:57,439 --> 01:39:59,855
podías atacar
a tus propios ciudadanos.
1978
01:40:02,548 --> 01:40:04,515
Narrador: Las corporaciones
estadounidenses,
1979
01:40:04,550 --> 01:40:06,034
como las de otros países,
1980
01:40:06,069 --> 01:40:08,519
siguieron haciendo negocios
como si nada
1981
01:40:08,554 --> 01:40:10,935
con el régimen de Hitler.
1982
01:40:10,970 --> 01:40:13,041
Los nazis otorgaron a Henry Ford
1983
01:40:13,076 --> 01:40:15,526
su principal condecoración civil
1984
01:40:15,561 --> 01:40:17,701
y su planta alemana
comenzó a suministrar
1985
01:40:17,735 --> 01:40:21,049
1,500 vehículos por año
al Ejército alemán,
1986
01:40:21,084 --> 01:40:22,913
después de rechazar una oferta
1987
01:40:22,947 --> 01:40:26,468
de construir motores de avión
para los británicos.
1988
01:40:26,503 --> 01:40:28,953
La subsidiaria alemana Woolworth
1989
01:40:28,988 --> 01:40:31,784
despidió a todos
sus empleados judíos
1990
01:40:31,818 --> 01:40:34,545
como el precio
para seguir haciendo negocios.
1991
01:40:34,580 --> 01:40:38,929
Lo mismo hizo la Associated
Press, en Berlín.
1992
01:40:38,963 --> 01:40:42,105
Todos los estudios
de Hollywood, menos uno,
1993
01:40:42,139 --> 01:40:43,727
aceptaron a los nazis,
1994
01:40:43,761 --> 01:40:48,007
a pesar de que muchos
de sus directores eran judíos.
1995
01:40:48,042 --> 01:40:49,905
Joseph Goebbels había cerrado
1996
01:40:49,940 --> 01:40:51,562
el lucrativo mercado alemán
1997
01:40:51,597 --> 01:40:53,702
a cualquier película
que, se considere,
1998
01:40:53,737 --> 01:40:56,567
va en detrimento
del prestigio alemán.
1999
01:40:56,602 --> 01:40:57,948
Durante un tiempo,
2000
01:40:57,982 --> 01:40:59,605
el vicecónsul alemán
en Los AÁngeles
2001
01:40:59,639 --> 01:41:02,711
tuvo el poder de aprobar
o rechazar libretos
2002
01:41:02,746 --> 01:41:05,059
antes de que la producción comenzara.
2003
01:41:06,853 --> 01:41:10,271
Entre 1933 y 1939,
2004
01:41:10,305 --> 01:41:13,412
no se pronunció una sola
palabra en pantalla
2005
01:41:13,446 --> 01:41:14,930
contra los nazis.
2006
01:41:16,587 --> 01:41:18,624
Los 80 millones
de estadounidenses
2007
01:41:18,658 --> 01:41:20,108
que iban a cine cada semana
2008
01:41:20,143 --> 01:41:22,938
daban un rápido vistazo
de la Alemania nazi
2009
01:41:22,973 --> 01:41:26,701
en cortos noticiosos
hechos por Pathé, Paramount,
2010
01:41:26,735 --> 01:41:31,361
Fox Movietone
y Hearst Metrotone News,
2011
01:41:31,395 --> 01:41:33,156
pero las imágenes
solían limitarse
2012
01:41:33,190 --> 01:41:35,882
a cintas producidas
por los nazis.
2013
01:41:37,850 --> 01:41:39,196
Hombre 4: Alemania unida,
2014
01:41:39,231 --> 01:41:41,198
es el grito del canciller Hitler
2015
01:41:41,233 --> 01:41:42,579
al recorrer el país.
2016
01:41:42,613 --> 01:41:43,994
En Westfalia lo reciben
2017
01:41:44,028 --> 01:41:46,238
miles de entusiastas
admiradores.
2018
01:41:49,896 --> 01:41:52,313
Narrador: The March of Time,
una serie de cortos
2019
01:41:52,347 --> 01:41:55,385
que se hicieron en asociación
con la revista Time,
2020
01:41:55,419 --> 01:41:56,903
fue diferente.
2021
01:41:56,938 --> 01:42:00,907
En enero de 1938
presentó una película llamada
2022
01:42:00,942 --> 01:42:03,047
Al interior de la Alemania Nazi,
2023
01:42:03,082 --> 01:42:04,497
que incluía escenas tomadas
2024
01:42:04,532 --> 01:42:06,292
por camarógrafos estadounidenses
2025
01:42:06,327 --> 01:42:08,674
cuando los escoltas nazis
no estaban mirando.
2026
01:42:08,708 --> 01:42:10,365
Hombre 5: La persecución
a los judíos
2027
01:42:10,400 --> 01:42:12,954
por parte de Goebbels
es tan despiadada
2028
01:42:12,988 --> 01:42:15,577
como hace cinco años.
2029
01:42:15,612 --> 01:42:18,373
En los límites de la ciudad
hay carteles que dicen:
2030
01:42:18,408 --> 01:42:21,756
"prohibida la entrada
de judíos".
2031
01:42:21,790 --> 01:42:23,861
La Alemania nazi
se enfrenta a su destino
2032
01:42:23,896 --> 01:42:25,622
con una de las máquinas
de guerra
2033
01:42:25,656 --> 01:42:27,141
más grandes de la historia.
2034
01:42:28,866 --> 01:42:32,456
Y el inevitable destino
de estas en el pasado,
2035
01:42:32,491 --> 01:42:35,666
ha sido el acabar
con la paz mundial,
2036
01:42:35,701 --> 01:42:39,083
su gente y los gobiernos
de sus tiempos.
2037
01:42:49,680 --> 01:42:53,581
Eva: Los nazis querían
anexarse a Austria
2038
01:42:53,615 --> 01:42:55,859
y se supone que habría
un plebiscito
2039
01:42:55,893 --> 01:42:59,725
para determinar
si Austria lo deseaba.
2040
01:42:59,759 --> 01:43:01,796
Hitler no esperó,
2041
01:43:01,830 --> 01:43:05,938
simplemente
entró en marzo de 1938.
2042
01:43:07,111 --> 01:43:10,218
Todos nuestros amigos
y todos en la ciudad
2043
01:43:10,253 --> 01:43:15,327
se volvieron inmediatamente
entusiastas, nazis,
2044
01:43:15,361 --> 01:43:18,468
salieron a las calles
con esvásticas
2045
01:43:18,502 --> 01:43:19,986
y Heil Hitler.
2046
01:43:26,786 --> 01:43:28,754
Narrador: Hitler llamó
a la unificación
2047
01:43:28,788 --> 01:43:30,859
de su natal Austria con Alemania
2048
01:43:30,894 --> 01:43:32,240
'su más grande logro'
2049
01:43:32,275 --> 01:43:35,519
y disfrutó del entusiasmo
de las multitudes
2050
01:43:35,554 --> 01:43:38,039
que lo recibieron en Viena.
2051
01:43:39,868 --> 01:43:42,664
Lo describió como
"un torrente de amor
2052
01:43:42,699 --> 01:43:46,530
que jamás había experimentado".
2053
01:43:46,565 --> 01:43:48,291
Un cuarto de millón de judíos
2054
01:43:48,325 --> 01:43:51,742
había logrado escapar
de la Alemania de Hitler,
2055
01:43:51,777 --> 01:43:55,470
pero ahora 192,000
judíos austriacos
2056
01:43:55,505 --> 01:43:57,541
estaban bajo su dominio
2057
01:43:57,576 --> 01:44:01,442
y se les despojó
de su ciudadanía.
2058
01:44:01,476 --> 01:44:04,341
Hombres de las SS
y agentes de la Gestapo
2059
01:44:04,376 --> 01:44:06,343
quedaron en libertad
de golpearlos
2060
01:44:06,378 --> 01:44:09,208
y humillarlos,
y luego obligarlos a limpiar
2061
01:44:09,243 --> 01:44:12,038
eslóganes antinazis
de las aceras.
2062
01:44:15,490 --> 01:44:18,252
Eva Geiringer
todavía no tenía 9 años
2063
01:44:18,286 --> 01:44:21,393
cuando los alemanes
llegaron a Viena.
2064
01:44:21,427 --> 01:44:22,911
Eva: Fue terrible.
2065
01:44:22,946 --> 01:44:26,294
De un día para otro
la actitud cambió.
2066
01:44:28,365 --> 01:44:31,161
De repente,
ya no tenía permitido
2067
01:44:31,195 --> 01:44:35,234
ir a jugar
con mis amigos católicos.
2068
01:44:35,269 --> 01:44:36,718
Mi hermano Heinz,
2069
01:44:36,753 --> 01:44:39,203
que en ese momento
tenía 12 años,
2070
01:44:39,238 --> 01:44:41,999
llegó a casa, se veía terrible,
2071
01:44:42,034 --> 01:44:43,932
le habían dado una paliza.
2072
01:44:43,967 --> 01:44:46,003
Cuando mis padres
lo interrogaron, dijo:
2073
01:44:46,038 --> 01:44:48,109
"mis propios amigos lo hicieron
2074
01:44:48,143 --> 01:44:50,318
"y los maestros
solo se quedaron viendo
2075
01:44:50,353 --> 01:44:51,492
lo que pasaba".
2076
01:44:52,320 --> 01:44:54,874
Narrador: El padre de Eva,
un fabricante de zapatos,
2077
01:44:54,909 --> 01:44:57,739
pronto se unió
a los inmigrantes en potencia,
2078
01:44:57,774 --> 01:44:59,293
en su mayoría judíos
2079
01:44:59,327 --> 01:45:00,949
que clamaban en los consulados
2080
01:45:00,984 --> 01:45:03,297
por una visa
para ir a algún lugar,
2081
01:45:03,331 --> 01:45:04,332
a cualquier lugar
2082
01:45:04,367 --> 01:45:06,852
que pareciera ofrecer seguridad.
2083
01:45:06,886 --> 01:45:08,647
Eva: La gente
comenzó a hacer fila
2084
01:45:08,681 --> 01:45:10,027
en los consulados.
2085
01:45:10,062 --> 01:45:12,029
En ese entonces
se necesitaba una visa
2086
01:45:12,064 --> 01:45:14,618
de entrada y una de salida.
2087
01:45:14,653 --> 01:45:15,930
Y bueno, eso...
2088
01:45:15,964 --> 01:45:18,277
Hitler quería deshacerse
de los judíos,
2089
01:45:18,312 --> 01:45:19,899
pero obtener una visa de salida
2090
01:45:19,934 --> 01:45:22,385
era muy complicado.
2091
01:45:22,419 --> 01:45:23,765
Yo no quería irme.
2092
01:45:23,800 --> 01:45:26,112
Sabía que las cosas
no estaban bien,
2093
01:45:26,147 --> 01:45:28,460
pero igual,
tenía a mis familiares
2094
01:45:28,494 --> 01:45:31,635
y era mi idioma,
y ese lugar me encantaba.
2095
01:45:31,670 --> 01:45:34,845
Y mis padres dijeron:
bueno, no será mucho tiempo.
2096
01:45:34,880 --> 01:45:37,572
Cosas como, vamos a regresar.
2097
01:45:37,607 --> 01:45:39,229
Incluso en el 38,
2098
01:45:39,263 --> 01:45:42,025
las personas no creían
que Hitler
2099
01:45:42,059 --> 01:45:46,132
fuera a permanecer en el poder
durante mucho tiempo.
2100
01:45:47,927 --> 01:45:50,102
Narrador: El padre de Eva
finalmente consiguió
2101
01:45:50,136 --> 01:45:52,346
llevar a su familia
a los Países Bajos
2102
01:45:52,380 --> 01:45:57,661
y establecer un negocio allí,
fue uno de los afortunados.
2103
01:45:57,696 --> 01:46:02,183
Los nazis intensificaron
sus decretos discriminatorios.
2104
01:46:02,217 --> 01:46:04,772
A lo largo del recién
expandido Reich,
2105
01:46:04,806 --> 01:46:06,360
pronto a los judíos
2106
01:46:06,394 --> 01:46:09,432
se les exigiría registrar
todos los negocios de judíos
2107
01:46:09,466 --> 01:46:12,642
y todas sus propiedades,
desde casas
2108
01:46:12,676 --> 01:46:16,922
y colecciones de arte,
hasta vajillas y joyas:
2109
01:46:16,956 --> 01:46:21,305
una evidente antesala
a la confiscación.
2110
01:46:21,340 --> 01:46:23,204
Quienes tenían un primer nombre
2111
01:46:23,238 --> 01:46:25,586
que los nazis
no reconocieran como judío,
2112
01:46:25,620 --> 01:46:29,037
eran forzados a adoptar
nuevos segundos nombres:
2113
01:46:29,072 --> 01:46:32,247
Israel para los hombres
y Sara para las mujeres.
2114
01:46:32,282 --> 01:46:34,629
Todos los judíos
que tuvieran pasaportes
2115
01:46:34,664 --> 01:46:38,771
tenían que estamparlos
con una letra J color rojo.
2116
01:46:38,806 --> 01:46:40,842
Antes de 1938,
2117
01:46:40,877 --> 01:46:43,086
los emigrantes potenciales
a Estados Unidos
2118
01:46:43,120 --> 01:46:45,364
ya debían esperar
tres o cuatro meses
2119
01:46:45,399 --> 01:46:47,746
para conseguir una entrevista
para una visa
2120
01:46:47,780 --> 01:46:50,334
con un funcionario consular.
2121
01:46:50,369 --> 01:46:53,924
Entonces, el constante flujo
de personas aterradas
2122
01:46:53,959 --> 01:46:55,926
se convirtió en un torrente
2123
01:46:55,961 --> 01:47:00,793
y debían esperar
entre dos y tres años.
2124
01:47:00,828 --> 01:47:02,346
Dorothy: "Un ejemplo fantástico
2125
01:47:02,381 --> 01:47:04,694
"de la crueldad de nuestra época
2126
01:47:04,728 --> 01:47:06,281
"es el hecho de que para miles
2127
01:47:06,316 --> 01:47:09,319
"y miles de personas,
un papel con un sello
2128
01:47:09,353 --> 01:47:12,356
"es la diferencia
entre la vida y la muerte,
2129
01:47:12,391 --> 01:47:14,704
"así como las decenas
de personas
2130
01:47:14,738 --> 01:47:16,844
"que se han volado los sesos
2131
01:47:16,878 --> 01:47:19,985
porque no lograron conseguirlo".
2132
01:47:20,019 --> 01:47:21,469
Dorothy Thompson.
2133
01:47:25,680 --> 01:47:27,095
Narrador: Ahora era imposible,
2134
01:47:27,130 --> 01:47:29,201
incluso para el Departamento
de Estado,
2135
01:47:29,235 --> 01:47:33,377
negar que había una creciente
crisis migratoria.
2136
01:47:33,412 --> 01:47:35,518
Solo entre los líderes mundiales,
2137
01:47:35,552 --> 01:47:40,039
Roosevelt intentó aliviarla,
al menos un poco.
2138
01:47:40,074 --> 01:47:42,214
En su reunión de gabinete,
cuatro días después
2139
01:47:42,248 --> 01:47:44,216
de que Hitler entrara a Viena,
2140
01:47:44,250 --> 01:47:46,390
Roosevelt anunció
que iba a combinar
2141
01:47:46,425 --> 01:47:49,566
la pequeña cuota de Austria
con la cuota alemana,
2142
01:47:49,601 --> 01:47:50,843
más grande,
2143
01:47:50,878 --> 01:47:52,638
para dar a los refugiados austriacos
2144
01:47:52,673 --> 01:47:55,296
más oportunidades
de conseguir una visa,
2145
01:47:55,330 --> 01:47:56,539
pero cuando Roosevelt
2146
01:47:56,573 --> 01:47:58,230
le preguntó a su vicepresidente,
2147
01:47:58,264 --> 01:48:00,991
John Nance Garner,
expresidente de la Cámara,
2148
01:48:01,026 --> 01:48:03,062
si podrían persuadir al Congreso
2149
01:48:03,097 --> 01:48:06,963
para que incrementaran
la cuota, este dijo no.
2150
01:48:06,997 --> 01:48:10,725
Explicó que, si sus excolegas
pudieran votar en secreto,
2151
01:48:10,760 --> 01:48:14,488
pondrían fin
a la inmigración por completo.
2152
01:48:14,522 --> 01:48:18,215
Todos en el lugar
estuvieron de acuerdo.
2153
01:48:18,250 --> 01:48:20,977
Timothy: Roosevelt
lidiaba con una sociedad
2154
01:48:21,011 --> 01:48:23,531
que él sabía que era vulnerable
2155
01:48:23,566 --> 01:48:27,017
a la propaganda alemana antisemita.
2156
01:48:27,052 --> 01:48:28,778
Lo que tenía que hacer
2157
01:48:28,812 --> 01:48:32,298
era buscar formas
de salvar judíos
2158
01:48:32,333 --> 01:48:34,749
sin llamar mucho la atención
de los estadounidenses
2159
01:48:34,784 --> 01:48:37,027
sobre lo que hacía.
2160
01:48:37,062 --> 01:48:38,546
Deborah: ¿Habría
podido Roosevelt
2161
01:48:38,581 --> 01:48:40,548
pronunciarse con más fuerza?
2162
01:48:40,583 --> 01:48:42,964
¿Habría podido ejercer
más influencia?
2163
01:48:42,999 --> 01:48:44,414
Por supuesto,
2164
01:48:44,448 --> 01:48:47,279
pero no tenía
ningún apoyo en el Congreso.
2165
01:48:47,313 --> 01:48:49,557
Por eso,
cuando la gente lo culpa,
2166
01:48:49,592 --> 01:48:52,387
[A] Es asumen que hubiera podido
2167
01:48:52,422 --> 01:48:54,424
dar la vuelta a las cosas.
2168
01:48:54,458 --> 01:48:57,185
[Y B] se les olvida
que la opinión pública
2169
01:48:57,220 --> 01:48:58,808
se oponía firmemente
2170
01:48:58,842 --> 01:49:02,674
a la inmigración en general,
sobre todo, de refugiados,
2171
01:49:02,708 --> 01:49:05,642
de refugiados
sin un centavo mucho más
2172
01:49:05,677 --> 01:49:08,921
y todavía más
de refugiados judíos.
2173
01:49:08,956 --> 01:49:11,441
Fue culpa de mucha gente;
de todos.
2174
01:49:13,547 --> 01:49:14,720
Daniel: En 1938,
2175
01:49:14,755 --> 01:49:16,619
le preguntaron
a los estadounidenses
2176
01:49:16,653 --> 01:49:19,587
si creían que la persecución
a los judíos en Alemania
2177
01:49:19,622 --> 01:49:21,589
había sido culpa
de los mismos judíos.
2178
01:49:21,624 --> 01:49:23,936
Y dos tercios
de los ciudadanos dijeron
2179
01:49:23,971 --> 01:49:25,593
que en parte o completamente.
2180
01:49:25,628 --> 01:49:28,009
A los judíos les estaba
pasando algo terrible
2181
01:49:28,044 --> 01:49:29,597
en el extranjero
2182
01:49:29,632 --> 01:49:32,669
y muchos estadounidenses
tendían a culpar a los judíos.
2183
01:49:34,706 --> 01:49:37,225
Narrador: Roosevelt
convocó una conferencia
2184
01:49:37,260 --> 01:49:38,882
en Evian, Francia,
2185
01:49:38,917 --> 01:49:41,367
para que la comunidad
internacional debatiera
2186
01:49:41,402 --> 01:49:42,748
una solución colectiva
2187
01:49:42,783 --> 01:49:45,130
al problema
de los refugiados políticos
2188
01:49:45,164 --> 01:49:47,615
que buscaban huir de Hitler.
2189
01:49:47,650 --> 01:49:49,962
Se cuidó de no mencionar
que la mayoría
2190
01:49:49,997 --> 01:49:54,622
de quienes huían eran judíos.
2191
01:49:54,657 --> 01:49:57,107
Rebecca: En el Gobierno
existía la sensación
2192
01:49:57,142 --> 01:49:59,213
de que el antisemitismo
en Estados Unidos
2193
01:49:59,247 --> 01:50:00,559
era tan fuerte,
2194
01:50:00,594 --> 01:50:02,906
que no querían
que la gente pensara,
2195
01:50:02,941 --> 01:50:04,494
que ni sospechara que el país
2196
01:50:04,528 --> 01:50:08,325
haría algo en especial
por los judíos: rescatarlos.
2197
01:50:09,879 --> 01:50:12,122
Narrador: Dado que el Congreso
de estadounidense
2198
01:50:12,157 --> 01:50:13,572
no estaba dispuesto
2199
01:50:13,607 --> 01:50:15,539
a modificar el sistema
de cuotas del país,
2200
01:50:15,574 --> 01:50:17,645
Roosevelt no le pediría
a otro país
2201
01:50:17,680 --> 01:50:19,474
que modificara sus propias leyes
2202
01:50:19,509 --> 01:50:21,407
para recibir más inmigrantes,
2203
01:50:21,442 --> 01:50:24,272
aunque esperaba que otros países
2204
01:50:24,307 --> 01:50:28,656
se ofrecieran a hacerlo
en la próxima conferencia.
2205
01:50:28,691 --> 01:50:31,659
En julio,
representantes de 32 países
2206
01:50:31,694 --> 01:50:33,937
se reunieron durante una semana
2207
01:50:33,972 --> 01:50:38,286
y solo lograron establecer
un Comité Intergubernamental
2208
01:50:38,321 --> 01:50:40,150
para los Refugiados,
2209
01:50:40,185 --> 01:50:44,189
sin fondos
ni poder para ayudarlos.
2210
01:50:44,223 --> 01:50:45,673
Daniel: Todos
los representantes
2211
01:50:45,708 --> 01:50:48,158
de las 32 naciones
en la conferencia dijeron:
2212
01:50:48,193 --> 01:50:49,504
"es un problema es terrible.
2213
01:50:49,539 --> 01:50:51,403
"Explicaremos por qué no
podemos recibir
2214
01:50:51,437 --> 01:50:53,577
refugiados en este momento".
2215
01:50:53,612 --> 01:50:56,063
Narrador: El delegado francés
afirmó que Francia
2216
01:50:56,097 --> 01:50:57,271
había alcanzado
2217
01:50:57,305 --> 01:50:58,686
"un punto extremo de saturación
2218
01:50:58,721 --> 01:51:01,275
con respecto a los refugiados".
2219
01:51:01,309 --> 01:51:03,035
Cuatro países de Centro América
2220
01:51:03,070 --> 01:51:04,588
dijeron en conjunto
2221
01:51:04,623 --> 01:51:07,177
que no necesitaban
comerciantes ni intelectuales,
2222
01:51:07,212 --> 01:51:10,664
con lo que se referían
a los judíos.
2223
01:51:10,698 --> 01:51:12,838
El vocero de Australia afirmó:
2224
01:51:12,873 --> 01:51:15,979
"dado que no tenemos
un problema racial real,
2225
01:51:16,014 --> 01:51:19,465
no deseamos importar uno".
2226
01:51:19,500 --> 01:51:22,330
Gran Bretaña
se negó a recibir más
2227
01:51:22,365 --> 01:51:24,988
y luego limitó drásticamente
el número de judíos
2228
01:51:25,023 --> 01:51:26,576
que podían ir a Palestina,
2229
01:51:26,610 --> 01:51:31,236
el territorio en Oriente Medio
que controlaban.
2230
01:51:31,270 --> 01:51:33,100
Representantes
de organizaciones judías
2231
01:51:33,134 --> 01:51:36,966
estuvieron presentes,
pero solo como observadores.
2232
01:51:37,000 --> 01:51:38,553
La joven Golda Meir
2233
01:51:38,588 --> 01:51:42,523
recordó su dolor, ira,
frustración y horror
2234
01:51:42,557 --> 01:51:46,561
porque no le permitieron hablar.
2235
01:51:46,596 --> 01:51:48,494
Deborah: Fue una semana
con naciones
2236
01:51:48,529 --> 01:51:51,946
que se ponían de pie
una tras otra para decir:
2237
01:51:51,981 --> 01:51:53,223
esto es terrible,
2238
01:51:53,258 --> 01:51:55,674
pero no queremos
a ninguno de ellos.
2239
01:51:55,709 --> 01:51:57,641
En ese punto,
los alemanes dijeron:
2240
01:51:57,676 --> 01:51:59,229
ustedes no quieren a los judíos
2241
01:51:59,264 --> 01:52:00,817
mucho más que nosotros.
2242
01:52:00,852 --> 01:52:02,301
Narrador: Chaim Weizmann,
2243
01:52:02,336 --> 01:52:04,752
presidente de la Organización
Sionista Mundial,
2244
01:52:04,787 --> 01:52:08,376
dedicada a crear
un Estado judío en Palestina,
2245
01:52:08,411 --> 01:52:10,724
digo que el planeta ahora estaba
2246
01:52:10,758 --> 01:52:13,174
dividido en lugares
donde los judíos
2247
01:52:13,209 --> 01:52:14,728
no podían vivir
2248
01:52:14,762 --> 01:52:18,248
y lugares a los que
no podían entrar".
2249
01:52:18,283 --> 01:52:19,560
Locutor: LOS CHECOS SE UNEN
2250
01:52:19,594 --> 01:52:22,908
PARA EVITAR EL DESTINO
DE AUSTRIA.
2251
01:52:22,943 --> 01:52:25,428
Hombre 6: Hoy las alas
de la flota aérea alemana
2252
01:52:25,462 --> 01:52:27,533
son una sombra amenazante
para toda Europa,
2253
01:52:27,568 --> 01:52:29,190
desde el cielo y las autopistas
2254
01:52:29,225 --> 01:52:31,779
se aproxima el estruendo
de la creencia del dictador:
2255
01:52:31,814 --> 01:52:33,747
!¡la fuerza hace el derecho!
2256
01:52:37,440 --> 01:52:40,098
Atrapada entre las tenazas
pangermánicas
2257
01:52:40,132 --> 01:52:41,755
está la pequeña Checoslovaquia,
2258
01:52:41,789 --> 01:52:44,447
una república
de 15 millones de almas.
2259
01:52:44,481 --> 01:52:47,450
Narrador: A finales
del verano de 1938,
2260
01:52:47,484 --> 01:52:51,074
Hitler reclamó el derecho
de hacerse con los Sudetes:
2261
01:52:51,109 --> 01:52:54,215
la región de germanoparlante
de Checoslovaquia.
2262
01:52:54,250 --> 01:52:55,596
Hombre 7: La tensión
se eleva
2263
01:52:55,630 --> 01:52:56,942
casi a un punto de quiebre,
2264
01:52:56,977 --> 01:52:58,564
la fuerza
se responde con fuerza,
2265
01:52:58,599 --> 01:53:00,843
Checoslovaquia se moviliza.
2266
01:53:00,877 --> 01:53:02,776
Narrador: Francia
y la Unión Soviética
2267
01:53:02,810 --> 01:53:05,226
habían firmado
un pacto de defensa mutua
2268
01:53:05,261 --> 01:53:07,263
con los checos.
2269
01:53:07,297 --> 01:53:10,714
Gran Bretaña se movilizó,
pero al final,
2270
01:53:10,749 --> 01:53:13,200
ningún país se mostró
dispuesto a salir
2271
01:53:13,234 --> 01:53:15,305
en defensa de Checoslovaquia.
2272
01:53:16,824 --> 01:53:17,860
En lugar de eso,
2273
01:53:17,894 --> 01:53:20,000
en una reunión
del 30 de septiembre
2274
01:53:20,034 --> 01:53:21,587
con Hitler, en Múnich,
2275
01:53:21,622 --> 01:53:24,418
el primer ministro británico,
Neville Chamberlain
2276
01:53:24,452 --> 01:53:27,973
y el primer ministro francés,
Edouard Daladier,
2277
01:53:28,008 --> 01:53:30,527
les dijeron a los checos
que no tenían opción más
2278
01:53:30,562 --> 01:53:34,290
que ceder su territorio,
a cambio la promesa de Hitler
2279
01:53:34,324 --> 01:53:37,258
de que no exigiría
más territorio.
2280
01:53:42,194 --> 01:53:44,472
La Alemania nazi
se había convertido
2281
01:53:44,507 --> 01:53:47,717
en la nación
más poderosa de Europa,
2282
01:53:47,751 --> 01:53:51,617
pero también enfrentaba
un nuevo problema.
2283
01:53:51,652 --> 01:53:53,757
Peter: Existe una
contradicción fundamental
2284
01:53:53,792 --> 01:53:56,070
entre las dos enseñanzas principales
2285
01:53:56,105 --> 01:53:57,692
de la ideología nazi.
2286
01:53:57,727 --> 01:53:59,798
La primera enseñanza
es que los judíos
2287
01:53:59,833 --> 01:54:02,456
deben ser expulsados
porque corrompen
2288
01:54:02,490 --> 01:54:05,942
y ponen en peligro al Estado,
2289
01:54:05,977 --> 01:54:08,634
pero la segunda enseñanza
es que para que Alemania
2290
01:54:08,669 --> 01:54:12,500
sea una gran potencia,
debe conseguir espacio vital,
2291
01:54:12,535 --> 01:54:13,639
expandirse a territorios
2292
01:54:13,674 --> 01:54:15,331
que le permitan producir alimento
2293
01:54:15,365 --> 01:54:16,884
para sostener a su población
2294
01:54:16,919 --> 01:54:20,301
y con recursos naturales
para mantener su poder.
2295
01:54:20,336 --> 01:54:22,027
Bien, en la Europa
de los años 30,
2296
01:54:22,062 --> 01:54:24,512
estos dos principios
se contradecían
2297
01:54:24,547 --> 01:54:26,929
porque los nazis querían
que su espacio vital
2298
01:54:26,963 --> 01:54:29,034
estuviera en el punto exacto
del planeta
2299
01:54:29,069 --> 01:54:33,211
con la mayor densidad
de población judía:
2300
01:54:33,245 --> 01:54:36,386
Polonia, Ucrania, Lituania.
2301
01:54:36,421 --> 01:54:40,908
Entonces los nazis se dieron
cuenta en la década de 1930,
2302
01:54:40,943 --> 01:54:44,256
cuando sacaron al 69%
de los judíos de Alemania
2303
01:54:44,291 --> 01:54:48,019
y se expandieron a Austria,
los Sudetes y Checoslovaquia,
2304
01:54:48,053 --> 01:54:50,814
de que a cada paso
adquirían más judíos
2305
01:54:50,849 --> 01:54:52,402
que prácticamente cancelaron
2306
01:54:52,437 --> 01:54:53,817
a casi todos los judíos
2307
01:54:53,852 --> 01:54:55,889
que habían sacado
hasta la fecha.
2308
01:55:01,964 --> 01:55:03,137
Sol: A mitad de la noche
2309
01:55:03,172 --> 01:55:05,346
comenzaron a golpear
la puerta con fuerza.
2310
01:55:05,381 --> 01:55:09,833
Mi padre abrió y, en efecto,
había dos policías afuera.
2311
01:55:09,868 --> 01:55:11,835
Entonces le dijeron a mi padre:
2312
01:55:11,870 --> 01:55:14,010
vístase, vendrá con nosotros.
2313
01:55:14,045 --> 01:55:18,566
Mi madre me estaba abrazando,
entonces comencé a llorar
2314
01:55:18,601 --> 01:55:22,536
y uno de los policías
le dijo a mi madre:
2315
01:55:22,570 --> 01:55:25,573
"cállelo o lo voy a matar".
2316
01:55:25,608 --> 01:55:27,713
Y se llevaron a mi padre.
2317
01:55:29,198 --> 01:55:30,578
A la mañana siguiente,
2318
01:55:30,613 --> 01:55:32,822
fuimos a la estación de policía.
2319
01:55:32,856 --> 01:55:35,687
Mi madre quería saber
qué le había pasado.
2320
01:55:35,721 --> 01:55:37,896
Cuando llegamos a la estación,
2321
01:55:37,931 --> 01:55:42,901
había unas 100 o 150
mujeres judías esperando.
2322
01:55:42,936 --> 01:55:46,077
Para mi madre fue evidente
que se habían llevado
2323
01:55:46,111 --> 01:55:49,321
a todos los hombres judíos
de origen polaco
2324
01:55:49,356 --> 01:55:53,118
y los habían deportado
a Polonia.
2325
01:55:53,153 --> 01:55:56,121
Narrador: Fue la primera
deportación masiva de judíos
2326
01:55:56,156 --> 01:55:57,709
desde Alemania.
2327
01:55:57,743 --> 01:56:01,885
17,000 judíos polacos
fueron declarados apátridas,
2328
01:56:01,920 --> 01:56:03,749
separados de sus posesiones
2329
01:56:03,784 --> 01:56:07,650
y trasladados
por la frontera hasta Polonia.
2330
01:56:07,684 --> 01:56:09,997
Timothy: En Europa Oriental
hay un dicho que reza,
2331
01:56:10,032 --> 01:56:12,551
"lo que mantiene unidos
al alma y el cuerpo
2332
01:56:12,586 --> 01:56:14,795
es un pasaporte".
2333
01:56:14,829 --> 01:56:17,971
Es decir que los documentos,
2334
01:56:18,005 --> 01:56:20,283
la idea de que eres
ciudadano de alguien,
2335
01:56:20,318 --> 01:56:23,562
de que hay un Estado
en algún lugar que vela por ti,
2336
01:56:23,597 --> 01:56:25,668
es fundamental para tu capacidad
2337
01:56:25,702 --> 01:56:28,912
de sobrevivir
en el mundo moderno.
2338
01:56:33,193 --> 01:56:36,610
Herschel: "Después de todo,
ser judío no es un crimen.
2339
01:56:36,644 --> 01:56:38,439
"No soy un perro.
2340
01:56:38,474 --> 01:56:40,614
"Tengo derecho a vivir.
2341
01:56:40,648 --> 01:56:44,169
"Mi pueblo tiene derecho
a existir en esta tierra,
2342
01:56:44,204 --> 01:56:48,691
pero aun así nos cazan
como animales en todas partes".
2343
01:56:48,725 --> 01:56:50,658
Herschel Grynszpan.
2344
01:56:53,351 --> 01:56:57,527
Narrador: En el otoño de 1938,
Herschel Grynszpan,
2345
01:56:57,562 --> 01:57:00,392
un joven de 17 años
que vivía en París,
2346
01:57:00,427 --> 01:57:01,876
se enteró de que su familia,
2347
01:57:01,911 --> 01:57:04,189
al igual que el padre
de Sol Messinger,
2348
01:57:04,224 --> 01:57:07,399
estaba entre los deportados
de Alemania a Polonia.
2349
01:57:07,434 --> 01:57:08,642
La hermana de Herschel
2350
01:57:08,676 --> 01:57:10,023
le escribió desde un miserable
2351
01:57:10,057 --> 01:57:12,784
campo de refugiados
rogando por ayuda.
2352
01:57:12,818 --> 01:57:15,407
No tenía forma de ayudar.
2353
01:57:15,442 --> 01:57:16,753
No tenía papeles
2354
01:57:16,788 --> 01:57:19,446
ni la posibilidad
de ganarse la vida.
2355
01:57:19,480 --> 01:57:20,930
Era un apátrida más
2356
01:57:20,964 --> 01:57:23,415
en un continente
cada vez más turbado
2357
01:57:23,450 --> 01:57:26,211
por aquellos
que no tenían a dónde ir.
2358
01:57:29,249 --> 01:57:33,908
En París, el 7 de noviembre,
Grynszpan compró una pistola,
2359
01:57:33,943 --> 01:57:35,600
entró a la embajada alemana
2360
01:57:35,634 --> 01:57:38,016
y pidió hablar con el embajador.
2361
01:57:38,051 --> 01:57:40,156
En su bolsillo
llevaba una postal
2362
01:57:40,191 --> 01:57:41,882
dirigida a sus padres.
2363
01:57:41,916 --> 01:57:45,713
Le pidió perdón a Dios por lo
que estaba a punto de hacer:
2364
01:57:45,748 --> 01:57:48,233
"Debo protestar", escribió,
2365
01:57:48,268 --> 01:57:52,513
"para que todo el mundo
escuche mi protesta".
2366
01:57:52,548 --> 01:57:53,894
Cuando lo llevaron a la oficina
2367
01:57:53,928 --> 01:57:55,930
de un funcionario alemán
de menor rango,
2368
01:57:55,965 --> 01:58:00,901
llamado Ernst Vom Rath,
Grynszpan sacó su arma,
2369
01:58:00,935 --> 01:58:03,662
gritó que actuaba
en nombre de todos los judíos
2370
01:58:03,697 --> 01:58:05,112
deportados de Alemania
2371
01:58:05,147 --> 01:58:09,772
y le disparó cinco veces
en el estómago.
2372
01:58:09,806 --> 01:58:14,466
Rath falleció dos días
más tarde, el 9 de noviembre.
2373
01:58:16,227 --> 01:58:19,920
Grynszpan fue arrestado
y desaparecido.
2374
01:58:23,096 --> 01:58:27,548
Los líderes nazis
vieron una oportunidad de oro.
2375
01:58:27,583 --> 01:58:29,861
Goebbels
ordenó a la prensa alemana
2376
01:58:29,895 --> 01:58:31,276
que denunciara el asesinato
2377
01:58:31,311 --> 01:58:35,073
como un ataque deliberado
del judaísmo mundial
2378
01:58:35,108 --> 01:58:37,075
que provocaría, lo que él llamó,
2379
01:58:37,110 --> 01:58:41,493
"las peores consecuencias
para los judíos alemanes".
2380
01:58:41,528 --> 01:58:45,256
Hitler ordenó un ataque
físico masivo y coordinado
2381
01:58:45,290 --> 01:58:48,121
contra los judíos
en cientos de comunidades
2382
01:58:48,155 --> 01:58:49,260
con el objetivo
2383
01:58:49,294 --> 01:58:51,503
de obligar
a la mayor cantidad posible
2384
01:58:51,538 --> 01:58:54,161
a huir de su país.
2385
01:58:54,196 --> 01:58:58,786
Se escenificó como un
'levantamiento espontáneo',
2386
01:58:58,821 --> 01:59:02,238
por lo que algunos miembros
de las SA y de la Gestapo
2387
01:59:02,273 --> 01:59:05,103
se vistieron de civiles
para atacar hogares,
2388
01:59:05,138 --> 01:59:08,762
tiendas, sinagogas, cementerios
2389
01:59:08,796 --> 01:59:11,868
y a cualquier judío
que se les atravesara.
2390
01:59:16,218 --> 01:59:19,255
Se instó a los estudiantes
a unirse.
2391
01:59:20,705 --> 01:59:22,948
Los bomberos se quedaron quietos
2392
01:59:22,983 --> 01:59:24,536
y permitieron
que las propiedades
2393
01:59:24,571 --> 01:59:26,228
de los judíos se quemaran.
2394
01:59:26,262 --> 01:59:28,713
La Policía solo protegió
los locales
2395
01:59:28,747 --> 01:59:32,406
y hogares de propiedad
de los llamados 'arios'.
2396
01:59:32,441 --> 01:59:33,580
Sería recordada como
2397
01:59:33,614 --> 01:59:37,239
la 'Noche
de los Cristales Rotos',
2398
01:59:37,273 --> 01:59:38,757
Kristallnacht.
2399
01:59:41,277 --> 01:59:44,970
Susan: Tenía 9 años
y mi hermano y yo
2400
01:59:45,005 --> 01:59:47,110
estábamos durmiendo
en la habitación.
2401
01:59:47,145 --> 01:59:50,079
Eran como las 11 de la noche
2402
01:59:50,113 --> 01:59:53,876
cuando de repente
lanzaron ladrillos
2403
01:59:53,910 --> 01:59:58,052
y piedras a nuestra ventana.
2404
01:59:58,087 --> 02:00:02,298
Yo estaba muy asustada
y me tapé con una manta.
2405
02:00:02,333 --> 02:00:04,818
Y mi hermano,
que era menor que yo,
2406
02:00:04,852 --> 02:00:08,062
se acercó a la ventana,
se empinó,
2407
02:00:08,097 --> 02:00:09,857
miró por la ventana y dijo:
2408
02:00:09,892 --> 02:00:13,033
"Suzie, los que están lanzando
2409
02:00:13,067 --> 02:00:14,897
"ladrillos y rocas a la ventana
2410
02:00:14,931 --> 02:00:16,726
son nuestros vecinos".
2411
02:00:16,761 --> 02:00:18,901
Entonces fuimos a la habitación
2412
02:00:18,935 --> 02:00:21,697
de nuestros padres
y nos abrazamos
2413
02:00:21,731 --> 02:00:24,009
tratando de decidir qué hacer.
2414
02:00:24,044 --> 02:00:26,149
Luego, cargaron un poste de luz
2415
02:00:26,184 --> 02:00:29,429
y lo estrellaron
contra la entrada principal,
2416
02:00:29,463 --> 02:00:31,672
que era de vidrio.
2417
02:00:33,122 --> 02:00:36,021
Narrador: En Berlín,
Sol Messinger de 6 años,
2418
02:00:36,056 --> 02:00:38,714
ansioso por su padre
que está en Polonia,
2419
02:00:38,748 --> 02:00:42,096
está abrazada a su madre
en su apartamento.
2420
02:00:44,444 --> 02:00:47,826
Sol: Vi que habían quemado
la sinagoga.
2421
02:00:47,861 --> 02:00:49,034
Cuando hablo de eso,
2422
02:00:49,069 --> 02:00:52,106
es como si pudiera oler el humo.
2423
02:00:52,141 --> 02:00:55,627
Esa era la sinagoga
a la que íbamos a orar,
2424
02:00:55,662 --> 02:00:59,804
a la que mi padre
me llevaba en el Sabbat.
2425
02:00:59,838 --> 02:01:04,567
Y ahí estaba, ardiendo.
2426
02:01:05,534 --> 02:01:08,675
Narrador: Los alemanes
destruyeron 1,400 sinagogas
2427
02:01:08,709 --> 02:01:11,988
y otros sitios
religiosos judíos,
2428
02:01:12,023 --> 02:01:16,303
destruyeron y saquearon
7,500 negocios de judíos,
2429
02:01:16,338 --> 02:01:19,789
asesinaron a por lo menos
91 personas
2430
02:01:19,824 --> 02:01:23,483
e hicieron que otras 300
se suicidaran.
2431
02:01:23,517 --> 02:01:28,798
Muchas más fueron golpeadas,
violadas y humilladas.
2432
02:01:28,833 --> 02:01:32,354
Susan: Vi al rabino
en su terraza
2433
02:01:32,388 --> 02:01:35,460
con dos hombres que supongo
que eran de las SS
2434
02:01:35,495 --> 02:01:38,221
y estos lo sujetaban
por los brazos,
2435
02:01:38,256 --> 02:01:42,087
otro hombre se acercó
y le cortó la barba.
2436
02:01:42,122 --> 02:01:45,228
En ese momento
para mí fue tan impactante,
2437
02:01:45,263 --> 02:01:49,474
porque era el símbolo
de que era un rabino.
2438
02:01:49,509 --> 02:01:53,547
Era impresionante que alguien
pudiera hacerle eso
2439
02:01:53,582 --> 02:01:55,963
al rabino de nuestra ciudad.
2440
02:01:55,998 --> 02:01:58,345
Mi padre tenía dinero ahorrado.
2441
02:01:58,380 --> 02:02:00,105
Lo había guardado
bajo el colchón
2442
02:02:00,140 --> 02:02:01,521
porque en ese entonces
2443
02:02:01,555 --> 02:02:04,558
los judíos no podían
tener dinero en el banco.
2444
02:02:04,593 --> 02:02:06,008
Me dio el dinero
2445
02:02:06,042 --> 02:02:09,977
y me dijo que lo guardara
en mi ropa interior.
2446
02:02:10,012 --> 02:02:11,945
Pensó que si pasaba algo,
2447
02:02:11,979 --> 02:02:14,154
no iban a buscar si había dinero
2448
02:02:14,188 --> 02:02:17,882
en la ropa interior de una niña.
2449
02:02:17,916 --> 02:02:20,747
Narrador: Los nazis arrestaron
a unos 30,000 hombres judíos
2450
02:02:20,781 --> 02:02:23,128
en toda Alemania
y los hicieron atravesar
2451
02:02:23,163 --> 02:02:24,992
muchedumbres
que se mofaban de ellos
2452
02:02:25,027 --> 02:02:26,891
para llegar a buses y camiones
2453
02:02:26,925 --> 02:02:28,617
que los llevaron a Dachau
2454
02:02:28,651 --> 02:02:31,205
y a los recién construidos
campos de concentración
2455
02:02:31,240 --> 02:02:35,727
en Sachsenhausen y Buchenwald.
2456
02:02:35,762 --> 02:02:38,868
Allí los reunieron,
los golpearon,
2457
02:02:38,903 --> 02:02:40,456
los hicieron pasar hambre
2458
02:02:40,491 --> 02:02:42,665
y los dejaron salir
solo si entregaban
2459
02:02:42,700 --> 02:02:44,495
todas sus propiedades al Estado
2460
02:02:44,529 --> 02:02:46,738
y aceptaban irse del país.
2461
02:02:51,225 --> 02:02:54,159
Susan: Antes de la Noche
de los Cristales Rotos,
2462
02:02:54,194 --> 02:02:58,025
mi padre quería quedarse
en Alemania,
2463
02:02:58,060 --> 02:03:01,408
pero mi madre
siempre había querido venir
2464
02:03:01,443 --> 02:03:02,582
a Estados Unidos
2465
02:03:02,616 --> 02:03:05,723
porque había escuchado
cosas maravillosas
2466
02:03:05,757 --> 02:03:07,414
de este país.
2467
02:03:07,449 --> 02:03:10,555
Pero después de la Noche
de los Cristales Rotos,
2468
02:03:10,590 --> 02:03:12,350
los dos querían irse
2469
02:03:12,385 --> 02:03:20,185
y creo que todos los judíos
de Alemania querían irse.
2470
02:03:20,220 --> 02:03:25,156
Joseph: El primer objetivo
era llegar a Estados Unidos,
2471
02:03:25,190 --> 02:03:28,435
representado por
la Estatua de la Libertad.
2472
02:03:28,470 --> 02:03:32,370
De niño, había oído hablar
de la Estatua de la Libertad
2473
02:03:32,405 --> 02:03:37,340
y de lo que significaba;
ese era el objetivo.
2474
02:03:43,899 --> 02:03:47,281
Otto: "¿Qué se puede decir
en tiempos como estos?
2475
02:03:47,316 --> 02:03:50,008
"Debemos estar agradecidos
por lo que todavía tenemos
2476
02:03:50,043 --> 02:03:52,459
"y no perder la esperanza
2477
02:03:52,494 --> 02:03:55,220
"Aquí también hace
demasiado frío,
2478
02:03:55,255 --> 02:03:56,575
"y todo el tiempo
estamos pensando
2479
02:03:56,601 --> 02:03:58,948
"en aquellos que,
a diferencia de nosotros,
2480
02:03:58,983 --> 02:04:02,711
no tienen un lugar cálido
donde quedarse".
2481
02:04:02,745 --> 02:04:03,953
Otto Frank.
2482
02:04:06,956 --> 02:04:09,407
Narrador: Otto y Edith Frank
2483
02:04:09,442 --> 02:04:12,065
habían estado viviendo
cómodamente en AÁmsterdam
2484
02:04:12,099 --> 02:04:13,756
durante cuatro años.
2485
02:04:13,791 --> 02:04:16,794
EÉl había establecido
un exitoso negocio.
2486
02:04:16,828 --> 02:04:20,245
A su hija mayor, Margot,
le iba bien en la escuela,
2487
02:04:20,280 --> 02:04:23,317
al igual que a su hija menor, Annelies.
2488
02:04:26,148 --> 02:04:28,909
Pero después
de la Kristallnacht,
2489
02:04:28,944 --> 02:04:31,118
una oleada de nuevos
refugiados judíos
2490
02:04:31,153 --> 02:04:32,603
salió de Alemania
2491
02:04:32,637 --> 02:04:36,123
y narraron las atrocidades
de lo que habían vivido.
2492
02:04:39,299 --> 02:04:41,439
Con el objetivo de poner
mayor distancia
2493
02:04:41,474 --> 02:04:43,786
entre su familia y los nazis,
2494
02:04:43,821 --> 02:04:47,652
Otto Frank viajó al consulado
de Estados Unidos,
2495
02:04:47,687 --> 02:04:49,378
en Rotterdam,
2496
02:04:49,412 --> 02:04:52,554
y anotó su nombre en la
creciente lista de judíos
2497
02:04:52,588 --> 02:04:55,418
de la Gran Alemania
y Checoslovaquia
2498
02:04:55,453 --> 02:04:59,422
que esperaban poder huir
a Estados Unidos.
2499
02:05:00,182 --> 02:05:05,428
♪ [música]
2500
02:05:15,197 --> 02:05:20,374
♪ [música]
2501
02:05:20,409 --> 02:05:28,409
♪
2501
02:05:29,305 --> 02:06:29,346
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm