Lean on Me
ID | 13184489 |
---|---|
Movie Name | Lean on Me |
Release Name | Lean.On.Me.1989.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 1989 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 97722 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:00:12,959 --> 00:00:15,253
Dit is gebaseerd
op een waar verhaal.
3
00:00:15,503 --> 00:00:18,798
Het was ooit een van Amerika's
beste middelbare scholen...
4
00:00:18,923 --> 00:00:22,468
maar Eastside High in Paterson,
New Jersey, zakte steeds verder af...
5
00:00:22,593 --> 00:00:26,389
tot een officieel rapport het
een 'broeinest van geweld' noemde.
6
00:00:26,514 --> 00:00:28,558
De strijd van één man, Joe Clark...
7
00:00:28,683 --> 00:00:31,811
om Eastside High School
in zijn oude glorie te herstellen...
8
00:00:31,936 --> 00:00:33,688
is het onderwerp van ons verhaal.
9
00:00:33,813 --> 00:00:36,313
Het begon ongeveer twintig jaar geleden.
10
00:00:38,776 --> 00:00:45,366
EASTSIDE HIGH SCHOOL
Paterson, New Jersey - 1967
11
00:00:54,709 --> 00:00:57,128
Terwijl de spanning in de vrije wereld
zich opbouwt...
12
00:00:57,253 --> 00:01:00,547
staan de dames maar liefst 15-0 voor
op de jongens.
13
00:01:00,757 --> 00:01:03,968
Nu een bonusvraag.
Voor 20 punten:
14
00:01:04,510 --> 00:01:08,681
Waar komen onze burgerrechten vandaan?
15
00:01:10,725 --> 00:01:13,811
De Magna Carta.
- Nee, Tom.
16
00:01:14,020 --> 00:01:15,730
Jij.
- De Engelse Common Law.
17
00:01:15,855 --> 00:01:17,899
Juist. Twintig bonuspunten.
18
00:01:18,149 --> 00:01:21,486
De jongens verliezen tien punten.
Jullie weten het antwoord niet.
19
00:01:21,611 --> 00:01:23,154
De Magna Carta dus.
20
00:01:23,362 --> 00:01:26,657
Een document dat rechten garandeerde.
Maar van wie?
21
00:01:26,866 --> 00:01:27,992
Stacey.
22
00:01:28,201 --> 00:01:31,412
De adel.
- Juist. Tien punten voor de meisjes.
23
00:01:31,621 --> 00:01:34,248
De adel, tegenover de koning.
24
00:01:34,457 --> 00:01:38,127
Het volk kreeg z'n rechten
via het gemeenschappelijk belang.
25
00:01:38,252 --> 00:01:41,464
En dus? Kom, wie weet het?
26
00:01:41,672 --> 00:01:43,716
Ik weet het.
- Anthony.
27
00:01:43,925 --> 00:01:47,303
Gemenebest?
- Tien bonuspunten voor de jongens.
28
00:01:47,512 --> 00:01:51,265
Goed zo, jongens, maar let op.
De meisjes liggen 45 punten voor.
29
00:01:51,390 --> 00:01:54,811
Dat gaat niet zo best.
De volgende twee, vlug.
30
00:01:55,019 --> 00:01:58,981
Daar gaan we.
Bonusvraag voor tien punten.
31
00:01:59,190 --> 00:02:02,068
Omschrijf het woord 'bezoedelen'.
32
00:02:02,276 --> 00:02:03,944
Ik zal het voor jullie spellen.
33
00:02:04,069 --> 00:02:07,657
B-E-Z-O-E-D-E-L-E-N.
34
00:02:07,865 --> 00:02:09,700
Bezoedelen.
35
00:02:11,327 --> 00:02:14,414
Mr Clark, kan uw klas
een paar minuten zonder u?
36
00:02:14,622 --> 00:02:17,583
Natuurlijk. Ga zitten, jongens.
Vlug.
37
00:02:17,792 --> 00:02:19,544
Vooruit, ga zitten.
38
00:02:19,752 --> 00:02:21,815
Pak je potlood,
en schrijf dit op.
39
00:02:22,713 --> 00:02:24,424
Bezoedelen:
40
00:02:24,632 --> 00:02:28,094
Besmetten. Bevlekken.
41
00:02:30,304 --> 00:02:32,557
De kanker van het racisme...
42
00:02:32,765 --> 00:02:36,769
bezoedelt ons nationale karakter.
43
00:02:38,521 --> 00:02:40,231
Hij bevlekt de geest.
44
00:02:41,357 --> 00:02:43,359
Hij besmet de ziel.
45
00:02:44,652 --> 00:02:46,654
Hij is een schandvlek.
46
00:02:47,196 --> 00:02:48,596
Een beschamende...
47
00:02:50,074 --> 00:02:53,119
vetvlek op het weefsel
van ons nationaal geweten.
48
00:02:54,120 --> 00:02:55,747
Bezoedelen:
49
00:02:56,497 --> 00:03:00,084
Besmetten. Bevlekken.
50
00:03:00,293 --> 00:03:01,961
Morgen 30 woorden.
51
00:03:02,170 --> 00:03:03,796
Toets.
52
00:03:07,175 --> 00:03:08,176
Wat is er?
53
00:03:08,384 --> 00:03:11,054
Het bestuur van de unie
houdt een vergadering.
54
00:03:11,179 --> 00:03:13,264
Zonder ons?
- Ze hebben het mij ook niet verteld.
55
00:03:13,389 --> 00:03:15,600
Ze zijn niet te vertrouwen.
- Niet zo hard.
56
00:03:15,725 --> 00:03:16,768
Niet zo hard?
- Nee.
57
00:03:16,976 --> 00:03:20,396
Zetten die niksnutten ons uit een unie
die wij zijn begonnen?
58
00:03:20,521 --> 00:03:22,607
Ons verraden als een stel Judassen?
59
00:03:22,732 --> 00:03:24,692
Mij zullen ze echt niet kruisigen.
60
00:03:24,817 --> 00:03:26,611
Ik heb de hamer en de spijkers.
61
00:03:26,736 --> 00:03:28,738
Ik word voor niemand martelaar, Frank.
62
00:03:28,863 --> 00:03:30,364
En spreek me niet tegen.
63
00:03:30,573 --> 00:03:34,786
Ik ben bange wezels
en slappelingen helemaal beu.
64
00:03:34,994 --> 00:03:38,039
Bewaar dit voor de vergadering.
- Waarom? Ik heb nog veel meer.
65
00:03:38,164 --> 00:03:40,333
Ik zit vol verontwaardiging.
66
00:03:42,085 --> 00:03:43,628
Waar zijn jullie mee bezig?
67
00:03:43,753 --> 00:03:45,838
We vergaderen.
- Jullie verraden ons.
68
00:03:45,963 --> 00:03:48,841
Niet waar.
- We moeten een stem hebben.
69
00:03:49,050 --> 00:03:50,551
Ons eigen leerplan kunnen bepalen.
70
00:03:50,676 --> 00:03:54,263
We kunnen niks als we elke keer
toegeven aan hun dreigementen.
71
00:03:54,388 --> 00:03:56,683
Als jullie erover praten,
doe dat met mij erbij.
72
00:03:56,808 --> 00:03:58,392
We moeten elkaar steunen.
73
00:03:58,601 --> 00:04:00,687
We moeten onze rekeningen betalen.
74
00:04:00,812 --> 00:04:03,687
Jij wilt misschien staken
en in de krant komen.
75
00:04:03,856 --> 00:04:04,899
Wij willen werken.
76
00:04:05,108 --> 00:04:08,444
We zijn die aanstellerij
van Gekke Joe beu.
77
00:04:08,653 --> 00:04:11,322
Aanstellerij?
Hoe kun je dat zeggen...
78
00:04:11,531 --> 00:04:14,909
terwijl jij de konten
van het schoolbestuur kust?
79
00:04:15,118 --> 00:04:18,806
Tegen wie denk je dat je het hebt?
Kom maar mee naar buiten.
80
00:04:18,996 --> 00:04:21,040
Als je lef had, stond je aan mijn kant.
81
00:04:21,165 --> 00:04:23,668
Mr Clark, dat valt nog te bezien.
82
00:04:23,876 --> 00:04:25,378
We hebben zojuist gehoord...
83
00:04:25,503 --> 00:04:29,132
dat we van de onderwijsraad
alleen salarisverhoging krijgen...
84
00:04:29,257 --> 00:04:33,761
als we ermee akkoord gaan dat jij
naar School 6 wordt overgeplaatst.
85
00:04:35,138 --> 00:04:36,973
En we gingen akkoord.
86
00:04:42,812 --> 00:04:44,605
God zegene je.
87
00:04:45,940 --> 00:04:47,900
Betaal je rekeningen.
88
00:04:51,404 --> 00:04:53,092
Joe.
- Ze kunnen doodvallen.
89
00:04:53,281 --> 00:04:54,365
Kom op, Joe.
90
00:04:54,574 --> 00:04:57,368
Deze school verdient niet beter.
91
00:05:15,136 --> 00:05:17,930
TWINTIG JAAR LATER
92
00:06:17,156 --> 00:06:20,326
Was zij die klier?
- Ja.
93
00:06:20,535 --> 00:06:21,935
Ophouden.
94
00:06:36,717 --> 00:06:38,386
Niks aan de hand.
95
00:06:38,594 --> 00:06:41,264
Het is al goed.
96
00:06:44,267 --> 00:06:47,580
Waar zijn jullie mee bezig?
Ga terug naar jullie klas.
97
00:06:48,438 --> 00:06:50,148
Laat me met rust.
98
00:06:55,069 --> 00:06:57,113
Hoe is het?
99
00:07:12,879 --> 00:07:14,279
Hoe is het, Brian?
100
00:08:25,660 --> 00:08:27,662
Waar is m'n geld?
- Geld?
101
00:08:27,870 --> 00:08:29,622
Ik zei: Waar is m'n geld?
102
00:08:31,165 --> 00:08:33,458
Hé, ophouden.
103
00:09:04,073 --> 00:09:06,034
Hij zei dat we niet zwart genoeg waren.
104
00:09:06,159 --> 00:09:08,494
Stop die dikzak in de kluis.
- Hij liegt.
105
00:09:08,619 --> 00:09:11,289
Hé, je maakt m'n boeken stuk.
106
00:09:11,748 --> 00:09:13,541
Ik zeg het tegen m'n...
107
00:09:13,833 --> 00:09:16,377
Kom, we gaan.
- Wat doen jullie? Laat hem eruit.
108
00:09:16,502 --> 00:09:18,838
Sam woont daar.
Dat bevalt hem prima.
109
00:09:19,046 --> 00:09:20,859
Bobby, hou op met die ongein.
110
00:09:22,675 --> 00:09:24,075
Hallo.
111
00:09:26,095 --> 00:09:29,557
Help. Kom ons helpen.
112
00:09:37,940 --> 00:09:40,526
Help me.
113
00:09:40,735 --> 00:09:42,487
Laat me eruit.
114
00:09:42,695 --> 00:09:46,074
Laat me eruit. Help me alsjeblieft.
115
00:09:46,282 --> 00:09:48,159
Laat me eruit.
116
00:09:48,367 --> 00:09:50,536
Ik krijg geen adem meer.
117
00:09:53,206 --> 00:09:55,500
Laat me er alsjeblieft uit.
118
00:09:55,708 --> 00:09:58,711
Het is warm hier.
Help me alsjeblieft.
119
00:09:58,920 --> 00:10:02,423
Ik krijg geen adem.
Doe de deur open.
120
00:10:02,632 --> 00:10:05,843
Doe de deur open.
Laat me eruit.
121
00:10:07,720 --> 00:10:10,473
Ik vind dit echt ongelooflijk.
122
00:10:10,681 --> 00:10:14,060
Er komen verkiezingen,
en dan kom je hiermee aanzetten.
123
00:10:14,268 --> 00:10:18,439
Zojuist kwam het staatsrapport
uit Trenton binnen. En we...
124
00:10:19,107 --> 00:10:22,193
Ze hebben de scholen beoordeeld,
en wij kwamen...
125
00:10:22,402 --> 00:10:24,153
op de laatste plaats.
126
00:10:24,362 --> 00:10:26,489
Dat is flauwekul.
127
00:10:27,281 --> 00:10:29,951
Ze kunnen m'n scholen niet afpakken.
128
00:10:30,159 --> 00:10:32,534
Je hebt helemaal gelijk.
- Dacht ik al.
129
00:10:33,121 --> 00:10:35,331
Nou, eigenlijk kunnen ze dat wel.
130
00:10:35,540 --> 00:10:39,210
Wat?
- Er is een wetsvoorstel aangenomen.
131
00:10:39,419 --> 00:10:41,671
75 procent van de leerlingen...
132
00:10:41,879 --> 00:10:44,173
moet slagen voor de basistoets.
133
00:10:44,382 --> 00:10:47,664
Anders neemt de staat de leiding
van de school over.
134
00:10:48,004 --> 00:10:49,887
Hoeveel zijn er het afgelopen jaar
geslaagd?
135
00:10:50,012 --> 00:10:51,514
Ongeveer 38 procent.
136
00:10:52,348 --> 00:10:54,684
38 procent?
137
00:10:54,892 --> 00:10:58,187
Wat doen ze daar in godsnaam
op Eastside?
138
00:10:58,396 --> 00:11:00,064
Ze zijn door jou aangesteld.
139
00:11:00,189 --> 00:11:03,359
Wacht even, ga mij nou niet
de schuld geven.
140
00:11:03,568 --> 00:11:06,779
Jij bent toch de toezichthouder
van de scholen?
141
00:11:07,488 --> 00:11:12,238
Ik laat me niet door het slijk halen
omdat die kinderen zakken voor een test.
142
00:11:14,954 --> 00:11:16,456
Het is een beerput, Don.
143
00:11:16,664 --> 00:11:19,500
Alleen iemand die niets te verliezen
heeft neemt deze baan.
144
00:11:19,625 --> 00:11:21,753
En wat zouden we met hem willen?
145
00:11:21,961 --> 00:11:24,213
Ik zit me hier suf te piekeren om...
146
00:11:24,422 --> 00:11:26,758
Jij zit me daar te belazeren, Frank.
147
00:11:26,966 --> 00:11:29,260
Ik ken je door en door.
148
00:11:32,388 --> 00:11:36,434
Wacht nou eens even.
149
00:11:36,642 --> 00:11:39,353
Nee, niet die mafkees.
150
00:11:39,562 --> 00:11:40,962
Geen sprake van.
151
00:11:42,023 --> 00:11:44,273
Hij is de enige die ik kan bedenken.
152
00:11:57,455 --> 00:11:59,624
God sta ons bij.
153
00:12:03,878 --> 00:12:07,215
Rustig lopen, Derrick.
- Doe ik al, Mr Clark.
154
00:12:07,423 --> 00:12:09,217
Rustig lopen.
- Dag, Mr Clark.
155
00:12:09,342 --> 00:12:11,803
Dag, liefje. Tot ziens, jongens.
156
00:12:12,011 --> 00:12:14,136
Hé, Joe.
- Zit ik in de problemen?
157
00:12:14,305 --> 00:12:15,974
Heb je je advocaat bij?
- Nee.
158
00:12:16,099 --> 00:12:17,183
Mr Rosenberg.
- Joe.
159
00:12:17,391 --> 00:12:19,477
Het is warm voor oktober.
- Zeg dat wel.
160
00:12:19,602 --> 00:12:21,104
Hoe gaat het hier?
161
00:12:21,312 --> 00:12:24,524
Goed. Hetzelfde als altijd.
Wat kom jij hier doen?
162
00:12:24,732 --> 00:12:29,070
We waren bij de burgemeester. Eastside
High heeft een nieuwe directeur nodig.
163
00:12:29,195 --> 00:12:32,365
De scores moeten omhoog.
Hij dacht speciaal aan jou.
164
00:12:32,490 --> 00:12:33,783
Dat zal wel.
165
00:12:33,991 --> 00:12:36,452
Goed dan, ik dacht aan jou.
166
00:12:36,661 --> 00:12:39,664
Al die tijd zit ik hier vast,
en nu kom je me dit vragen?
167
00:12:39,789 --> 00:12:41,416
Ik kan geen wonderen verrichten.
168
00:12:41,541 --> 00:12:44,294
Hallo, Dr. Napier.
Ik heb uw vrouw pas nog gezien.
169
00:12:44,419 --> 00:12:48,006
Mr Clark, de meisjes hebben nog steeds
dat lokaal nodig voor de kookles.
170
00:12:48,131 --> 00:12:49,173
Oké.
171
00:12:49,382 --> 00:12:51,718
En we vinden nog steeds
kauwgom onder de lessenaars.
172
00:12:51,843 --> 00:12:53,928
Ik zal er morgen iets van zeggen.
173
00:12:54,137 --> 00:12:57,265
Bent u dan tevreden?
- Mrs Hamilton, u kent Mr Rosenberg wel.
174
00:12:57,390 --> 00:12:59,140
Ja hoor. Hoe gaat het met u?
175
00:12:59,267 --> 00:13:02,854
Excuseer, Dr. Napier wil
onze nieuwe zandbak inspecteren.
176
00:13:03,062 --> 00:13:07,400
Onze zandbak? Ik wou niet storen.
Fijn om u te zien, Dr. Napier.
177
00:13:08,818 --> 00:13:10,862
Ik wil dat je vergeet
wat er eerder gebeurd is.
178
00:13:10,987 --> 00:13:12,905
Nu kunnen we dingen veranderen.
179
00:13:13,030 --> 00:13:15,033
We moeten elkaar
niet meer voor de gek houden.
180
00:13:15,158 --> 00:13:17,160
Ga kijken of we dit kunnen oplossen.
181
00:13:17,285 --> 00:13:20,330
Dus niemand anders wil de baan?
- Niemand die ik zou willen.
182
00:13:20,455 --> 00:13:23,040
Daar hoor ik dan ook bij.
- Klets niet zo.
183
00:13:23,249 --> 00:13:26,336
Nee, jij kletst. Hou toch op
over het redden van die kinderen.
184
00:13:26,461 --> 00:13:29,714
De burgemeester wil geld besparen
en jij wilt je hachje redden.
185
00:13:29,839 --> 00:13:32,091
Nou en? Wil je de waarheid horen?
186
00:13:32,341 --> 00:13:34,177
Ja, laat die maar eens horen.
187
00:13:34,385 --> 00:13:37,847
Met al die praatjes en aanstellerij
van je...
188
00:13:38,055 --> 00:13:39,849
wat heb je nu eigenlijk gepresteerd?
Niets.
189
00:13:39,974 --> 00:13:43,474
Je bent totaal onbelangrijk.
Alsof je nooit bent geboren.
190
00:13:43,603 --> 00:13:45,730
Jouw leven heeft totaal niets veranderd.
191
00:13:45,855 --> 00:13:49,293
En het mijne ook niet.
Wil je dat mee het graf in nemen?
192
00:14:24,185 --> 00:14:27,105
We heten u welkom op Eastside.
193
00:14:27,313 --> 00:14:28,982
We hebben veel over u gehoord.
194
00:14:29,107 --> 00:14:32,235
In afwachting van uw komst...
195
00:14:32,443 --> 00:14:36,068
hebben Ms Levias en ik
een uitvoerend comité aangesteld...
196
00:14:36,239 --> 00:14:40,952
voor toezicht op gebieden
waar verbetering nodig is. Mr Zirella...
197
00:14:41,160 --> 00:14:43,160
U kunt gaan zitten, Mr O'Malley.
198
00:14:51,295 --> 00:14:53,714
Kunt u deze school leiden?
199
00:14:54,382 --> 00:14:57,343
Als dat zo was,
dan zou ik hier niet zijn, hè?
200
00:14:59,595 --> 00:15:01,845
Niemand praat in mijn vergaderingen.
201
00:15:02,723 --> 00:15:04,267
Niemand.
202
00:15:05,476 --> 00:15:07,289
Pak je potlood en schrijf op.
203
00:15:08,604 --> 00:15:11,107
Ik wil de naam van elke raddraaier...
204
00:15:11,315 --> 00:15:15,737
drugsdealer en schoft die z'n best deed
om deze school af te breken...
205
00:15:15,945 --> 00:15:18,281
om twaalf uur op m'n bureau.
206
00:15:22,243 --> 00:15:24,579
Eerwaarde Slappy.
- Ja, meneer.
207
00:15:24,787 --> 00:15:27,039
U bent nu hoofdconciërge.
208
00:15:27,248 --> 00:15:31,044
U poetst dit gebouw schoon. Graffiti
is de volgende dag verdwenen.
209
00:15:31,169 --> 00:15:33,463
Is dat duidelijk?
- Ja, meneer. De volgende dag.
210
00:15:33,588 --> 00:15:37,091
Leerlingen die nablijven helpen u.
Laat ze maar een tijdje schrobben.
211
00:15:37,216 --> 00:15:39,927
En haal die kooien in de kantine weg.
212
00:15:40,136 --> 00:15:44,182
Als je ze als beesten behandelt,
gedragen ze zich ook zo.
213
00:15:47,059 --> 00:15:50,855
Dit is mijn nieuwe hoofd beveiliging,
Mr William Wright.
214
00:15:51,063 --> 00:15:55,777
Hij is m'n wraakengel, terwijl
jullie je gezag weer laten gelden.
215
00:15:56,652 --> 00:15:59,405
Dit is een onderwijsinstituut.
216
00:15:59,614 --> 00:16:03,052
Hoe kun je lesgeven
als je het niet onder controle hebt?
217
00:16:04,869 --> 00:16:08,414
Discipline en enthousiasme
bijten elkaar niet.
218
00:16:10,666 --> 00:16:12,543
Mr Zirella.
- Ja, meneer.
219
00:16:14,045 --> 00:16:17,340
U bent nu mijn nieuwe football-coach.
220
00:16:18,341 --> 00:16:20,301
Mr Darnell.
221
00:16:20,510 --> 00:16:21,910
Sta op, Mr Darnell.
222
00:16:23,596 --> 00:16:26,182
Mr Darnell wordt uw assistent.
223
00:16:26,390 --> 00:16:28,643
Weet u waarom u wordt gedegradeerd?
224
00:16:28,851 --> 00:16:32,313
Omdat ik het beu ben
dat ons team niets presteert.
225
00:16:32,522 --> 00:16:34,982
Dank u wel. Ga zitten.
Ik wil precisie.
226
00:16:35,191 --> 00:16:39,629
Ik wil een afslankprogramma. Als u dat
niet aanstaat, kunt u vertrekken.
227
00:16:40,321 --> 00:16:41,902
Dat geldt ook voor de rest.
228
00:16:42,028 --> 00:16:44,363
Jullie hebben het jarenlang
op jullie manier geprobeerd.
229
00:16:44,489 --> 00:16:47,787
Jullie leerlingen slagen niet eens
voor de simpelste toets.
230
00:16:47,995 --> 00:16:50,748
Ze kunnen dus nauwelijks lezen.
231
00:16:57,922 --> 00:17:00,422
Ze hebben me minder dan een jaar
gegeven.
232
00:17:00,550 --> 00:17:03,844
Eén schooljaar om de zaak
op te lossen.
233
00:17:04,053 --> 00:17:06,139
Om de slagingspercentages te verhogen...
234
00:17:06,264 --> 00:17:09,182
zodat de staat ons niet overneemt...
235
00:17:09,392 --> 00:17:12,228
om te doen wat jullie hebben verzaakt.
236
00:17:12,812 --> 00:17:14,479
Onze kinderen onderwijzen.
237
00:17:16,899 --> 00:17:19,026
Het is niet meer zoals vroeger.
238
00:17:19,235 --> 00:17:20,820
Dit is geen democratie.
239
00:17:21,027 --> 00:17:25,032
Dit is een noodtoestand,
en mijn woord is wet.
240
00:17:25,658 --> 00:17:29,162
Er is hier maar één baas,
en dat ben ik.
241
00:17:30,371 --> 00:17:32,457
De HN.
242
00:17:33,541 --> 00:17:35,376
Zijn er nog vragen?
243
00:17:40,339 --> 00:17:43,009
Mr Wright.
244
00:17:49,015 --> 00:17:51,768
De HN?
245
00:17:51,976 --> 00:17:54,812
De hoofdneger.
246
00:17:58,274 --> 00:18:01,944
Hier is het allemaal te doen.
Kijk maar eens.
247
00:18:07,742 --> 00:18:10,953
George? Brian? Sams?
248
00:18:11,162 --> 00:18:13,662
Ze willen jullie op het podium. Vooruit.
249
00:18:13,873 --> 00:18:15,083
Nu.
250
00:18:15,291 --> 00:18:16,729
Mrs Santos, en wij dan?
251
00:18:16,876 --> 00:18:19,796
En wij dan? En jij dan? En ik dan?
Ga zitten.
252
00:18:20,171 --> 00:18:21,571
Ik zei: Ga zitten.
253
00:18:23,341 --> 00:18:26,260
Waarom willen ze ons?
- Weet ik niet. Schiet op.
254
00:18:26,385 --> 00:18:28,763
Wat moet je hier doen
om gekozen te worden?
255
00:18:28,888 --> 00:18:30,765
Blijf van me af.
- Ga zitten.
256
00:18:31,015 --> 00:18:32,642
Smeerlap.
257
00:18:32,850 --> 00:18:34,602
Kijk eens even.
258
00:18:35,436 --> 00:18:37,355
Kijk eens even.
259
00:18:43,569 --> 00:18:46,114
Hé, kijk haar eens, jongens.
260
00:18:47,949 --> 00:18:49,701
Dat ze maar eens naar mij kijkt.
261
00:18:49,826 --> 00:18:52,412
Wat mankeer jij nu?
Ben je bang van meisjes?
262
00:18:52,537 --> 00:18:54,705
Laat zien dat je poen hebt.
263
00:18:54,914 --> 00:18:58,084
Anders geef ik het je wel.
Koop wat moois voor haar.
264
00:18:58,209 --> 00:18:59,752
Kom op nou.
265
00:18:59,961 --> 00:19:01,462
Je bent een sukkel.
266
00:19:07,176 --> 00:19:09,595
Ze vinden het te gek.
267
00:19:37,540 --> 00:19:39,334
Is dit normaal?
- Ik vrees van wel.
268
00:19:39,459 --> 00:19:41,294
Staat iedereen op de lijst
op het podium?
269
00:19:41,419 --> 00:19:43,796
Ja, ik gaf hun namen
aan de klassenleraren.
270
00:19:43,921 --> 00:19:48,843
Willen alle dames hier met schaamluis
'ja' zeggen?
271
00:19:49,051 --> 00:19:51,304
Wie heeft er schaamluis?
272
00:19:51,846 --> 00:19:53,598
Mr Clark?
- Hallo.
273
00:19:53,806 --> 00:19:55,808
Kent u mij niet meer?
Kaneesha.
274
00:19:56,017 --> 00:19:57,892
Kaneesha? Hoe gaat het met je?
275
00:19:58,416 --> 00:19:59,755
Ken je hem?
- Ja.
276
00:19:59,881 --> 00:20:01,942
We kennen elkaar al lang.
- Vanaf groep zeven.
277
00:20:02,068 --> 00:20:04,025
Ja. Hoe gaat het?
278
00:20:04,233 --> 00:20:06,652
Best goed.
- Niet meer dan dat?
279
00:20:06,861 --> 00:20:10,448
Als je problemen hebt, welke dan ook,
kom dan naar mij toe.
280
00:20:10,573 --> 00:20:13,743
Ik ben elke ochtend om zes uur
in m'n kantoor, ja?
281
00:20:13,951 --> 00:20:15,953
Mooi. Fijn je te zien.
282
00:20:16,704 --> 00:20:19,204
Dat was het hoofd van m'n lagere school.
283
00:20:27,298 --> 00:20:31,052
Oké, mensen, even rustig nu.
Kom van die stoelen af.
284
00:20:31,260 --> 00:20:36,182
Rustig aan, jongens en meisjes.
285
00:20:36,891 --> 00:20:39,185
Ik wil jullie aandacht.
286
00:20:39,393 --> 00:20:41,187
Stilte.
287
00:20:41,395 --> 00:20:43,981
Wees stil en ga zitten.
288
00:20:44,565 --> 00:20:46,526
Jullie daar, ga zitten.
289
00:20:46,734 --> 00:20:49,028
Stilte.
290
00:20:49,237 --> 00:20:51,447
Ik ben jullie nieuwe directeur.
291
00:20:51,656 --> 00:20:53,241
Mijn naam is Joe Clark.
292
00:20:53,741 --> 00:20:55,827
Ik wil dat jullie stil zijn.
293
00:20:56,035 --> 00:20:58,121
Ik wil dat jullie luisteren.
294
00:20:59,038 --> 00:21:02,542
Vanaf nu wordt er op deze school
niet meer gerookt.
295
00:21:02,750 --> 00:21:07,422
Iedereen die rookt drukt z'n sigaret
op z'n schoenzool uit.
296
00:21:07,630 --> 00:21:09,882
Steek die peuk in je zak. Nu.
297
00:21:11,467 --> 00:21:14,595
Jij daar, maak je sigaret uit.
298
00:21:14,804 --> 00:21:19,767
Ik vraag de mensen op het podium
om met ons schoollied te beginnen.
299
00:21:20,560 --> 00:21:22,145
Mr Roland.
300
00:21:22,353 --> 00:21:24,397
Niet te geloven, die kerel.
301
00:21:26,274 --> 00:21:27,984
Lik m'n reet.
302
00:21:28,192 --> 00:21:30,570
Hé, Joe, zing het zelf maar.
303
00:21:39,370 --> 00:21:42,540
Zo is het genoeg, Mr Roland.
304
00:21:45,752 --> 00:21:50,047
Ik wil dat jullie allemaal
goed kijken...
305
00:21:50,256 --> 00:21:53,259
naar de mensen achter me
op het podium.
306
00:21:54,552 --> 00:21:57,847
Deze mensen zitten hier al vijf jaar...
307
00:21:58,055 --> 00:22:01,184
en hebben helemaal niets uitgevoerd.
308
00:22:03,060 --> 00:22:07,106
Het zijn drugsdealers
en drugsgebruikers.
309
00:22:07,315 --> 00:22:09,525
Ze hebben ruimte in beslag genomen.
310
00:22:09,734 --> 00:22:12,278
Ze hebben hier rotzooi getrapt.
311
00:22:12,487 --> 00:22:17,033
Ze hebben jullie leraren belaagd
en jullie geïntimideerd.
312
00:22:17,533 --> 00:22:20,453
Maar die tijden gaan veranderen.
313
00:22:20,661 --> 00:22:24,411
In de school van Joe Clark
worden jullie niet lastiggevallen.
314
00:22:25,333 --> 00:22:28,753
Deze mensen zijn onverbeterlijk.
315
00:22:28,961 --> 00:22:32,507
En omdat jullie toch niet
kunnen afstuderen...
316
00:22:32,715 --> 00:22:34,840
worden jullie allemaal verwijderd.
317
00:22:36,511 --> 00:22:38,638
Jullie kunnen vertrekken.
318
00:22:38,846 --> 00:22:41,140
Jullie komen hier nooit meer terug.
319
00:22:41,349 --> 00:22:43,226
Ik wens jullie veel succes.
- Verdomme.
320
00:22:43,351 --> 00:22:44,977
Mr Wright.
321
00:22:58,199 --> 00:23:00,535
Ik heb je school niet nodig.
322
00:23:00,743 --> 00:23:03,579
Ik ga bij de luchtmacht, snap je wel?
323
00:23:03,788 --> 00:23:07,125
Hoeveel verdien jij eigenlijk?
324
00:23:08,209 --> 00:23:09,609
Ik krijg je nog wel.
325
00:23:09,752 --> 00:23:11,712
Je stelt niks voor.
326
00:23:11,921 --> 00:23:14,421
Ik krijg je nog wel. Je stelt niks voor.
327
00:23:28,479 --> 00:23:30,917
De volgende keer ben jij het misschien.
328
00:23:32,775 --> 00:23:37,739
Als je niet beter presteert dan zij,
dan ben je het zeker.
329
00:23:39,073 --> 00:23:41,261
Deze school zou verleden tijd zijn.
330
00:23:41,917 --> 00:23:43,828
Zoals de begraafplaats
waar hij op gebouwd is.
331
00:23:43,953 --> 00:23:48,249
Maar we noemen onze Eastside-teams
toch 'spoken'?
332
00:23:48,458 --> 00:23:50,084
En wat zijn spoken?
333
00:23:50,918 --> 00:23:54,297
Dat zijn geesten
die opstaan uit de dood.
334
00:23:55,757 --> 00:23:58,176
Ik wil dat jullie mijn spoken zijn.
335
00:24:01,262 --> 00:24:04,307
Jullie gaan onze opstanding
aanvoeren...
336
00:24:05,266 --> 00:24:07,477
door de verwachting te weerleggen...
337
00:24:07,602 --> 00:24:10,813
dat wij allen gedoemd zijn
te mislukken.
338
00:24:11,606 --> 00:24:13,733
Mijn motto is eenvoudig.
339
00:24:13,941 --> 00:24:18,191
Als jullie mislukken in het leven,
geef dan niet je ouders de schuld.
340
00:24:18,613 --> 00:24:21,365
Geef niet de blanken de schuld.
341
00:24:21,574 --> 00:24:23,951
Geef jezelf de schuld.
342
00:24:24,452 --> 00:24:27,080
Het is je eigen verantwoordelijkheid.
343
00:24:30,500 --> 00:24:33,419
Over twee weken
hebben we een proefexamen...
344
00:24:33,628 --> 00:24:38,299
en op 13 april
de basisvaardighedentoets.
345
00:24:38,508 --> 00:24:42,261
Dat is vanaf nu nog 110 schooldagen.
346
00:24:42,470 --> 00:24:45,723
Maar het gaat niet alleen
om de uitslagen.
347
00:24:45,932 --> 00:24:49,894
Zonder die basisvaardigheden...
348
00:24:50,103 --> 00:24:52,980
word je straks buitengesloten.
349
00:24:54,148 --> 00:24:58,444
Die Amerikaanse droom van
de tv-reclames kun je dan vergeten.
350
00:24:58,653 --> 00:25:01,239
Die je zo makkelijk zou kunnen bereiken.
351
00:25:03,032 --> 00:25:05,576
Jullie zijn hier om één reden.
352
00:25:05,785 --> 00:25:07,662
Slechts één reden.
353
00:25:07,870 --> 00:25:09,270
Om te leren.
354
00:25:09,956 --> 00:25:11,874
Om te werken voor wat je wilt.
355
00:25:12,542 --> 00:25:15,920
Je kunt ook je tijd verdoen...
356
00:25:16,129 --> 00:25:21,843
en je laten verleiden door misdaad,
drugs en dood.
357
00:25:23,553 --> 00:25:25,179
Begrijpt iedereen dat?
358
00:25:26,848 --> 00:25:29,058
Begrijpt iedereen me?
359
00:25:30,726 --> 00:25:34,480
Dan heet ik jullie welkom
op de nieuwe Eastside High.
360
00:25:45,199 --> 00:25:47,243
Mr Clark maakt geen geintjes.
361
00:25:55,376 --> 00:25:57,876
Schandalig wat er vanochtend is gebeurd.
362
00:25:58,045 --> 00:25:59,756
Mijn zoon is geen misdadiger.
363
00:25:59,881 --> 00:26:04,177
Hij en die kinderen horen
op school thuis, niet op straat.
364
00:26:04,385 --> 00:26:05,928
Je bent een fascist, Clark.
365
00:26:06,053 --> 00:26:08,014
Onze kinderen verdienen dit niet.
366
00:26:08,139 --> 00:26:10,391
Sommigen van hen zijn intelligent.
367
00:26:10,600 --> 00:26:14,020
Ze zijn alleen ontmoedigd
door de kansen die ze krijgen...
368
00:26:14,145 --> 00:26:15,938
en de soort banen.
369
00:26:16,606 --> 00:26:18,483
Wat hebben ze nu nog voor kans?
370
00:26:18,608 --> 00:26:23,154
Het zijn toch niet zijn kinderen.
- Hij beledigde de zwarte coach.
371
00:26:23,362 --> 00:26:24,614
Die man is gek geworden.
372
00:26:24,864 --> 00:26:26,783
Hij heeft z'n eigen volk
de oorlog verklaard.
373
00:26:26,908 --> 00:26:28,826
Ik wil u eraan herinneren...
374
00:26:29,035 --> 00:26:32,580
dat Mr Clark zo aardig was om naar
deze spoedvergadering te komen...
375
00:26:32,705 --> 00:26:34,373
na een zeer zware dag.
376
00:26:34,624 --> 00:26:38,687
Daarvoor wordt hij betaald.
- Hij verdient de kans om te reageren.
377
00:26:48,012 --> 00:26:50,223
Ze zeggen...
378
00:26:50,431 --> 00:26:53,851
dat één rotte appel
het voor de rest verpest.
379
00:26:54,102 --> 00:26:55,728
Mijn zoon is geen rotte appel.
380
00:26:55,853 --> 00:26:57,522
Wat dacht u van 300?
381
00:26:59,774 --> 00:27:02,193
Door en door rot.
382
00:27:03,778 --> 00:27:05,571
U hebt gelijk, Mrs Barrett.
383
00:27:06,614 --> 00:27:08,241
Dit is een oorlog.
384
00:27:08,449 --> 00:27:12,662
Een oorlog om 2700 andere leerlingen
te redden...
385
00:27:12,870 --> 00:27:18,126
die niet de basisvaardigheden hebben
om het staatsexamen te halen.
386
00:27:18,334 --> 00:27:20,586
Als u ons wilt helpen, prima.
387
00:27:20,795 --> 00:27:23,798
Zorg ervoor dat uw kinderen
's avonds studeren.
388
00:27:24,006 --> 00:27:25,925
Zorg dat jullie
uit de bijstand komen.
389
00:27:26,050 --> 00:27:30,346
Hoe durft u tegen hen...
- Laat onze kinderen trots zijn.
390
00:27:30,555 --> 00:27:33,641
Zorg dat ze weten wat hun prioriteiten
zijn.
391
00:27:37,478 --> 00:27:39,814
Toen Dr. Napier naar mij kwam...
392
00:27:40,022 --> 00:27:42,108
en me deze baan aanbood...
393
00:27:42,316 --> 00:27:44,944
zag ik bliksemflitsen.
394
00:27:45,153 --> 00:27:48,364
Ik hoorde het donderen.
395
00:27:48,573 --> 00:27:51,242
Ik voelde de golven beuken...
396
00:27:51,451 --> 00:27:54,704
en m'n ziel verzwelgen.
- We zijn niet in de kerk.
397
00:27:54,954 --> 00:27:58,916
Ik ging op m'n knieën.
398
00:27:59,417 --> 00:28:01,961
En ik schreeuwde: 'Mijn God...
399
00:28:02,170 --> 00:28:04,881
waarom hebt Gij mij verlaten?'
400
00:28:05,089 --> 00:28:07,216
En God zei: 'Joe...
401
00:28:07,425 --> 00:28:08,843
je bent een prutser.
402
00:28:09,051 --> 00:28:11,179
Nee, ik meen het.
403
00:28:11,387 --> 00:28:13,848
Meer dan jullie beseffen.
404
00:28:14,056 --> 00:28:17,727
'Je bent op aarde niets waard...
405
00:28:17,935 --> 00:28:21,272
als je deze kans niet grijpt...
406
00:28:21,481 --> 00:28:25,401
en doet wat je te doen staat.'
407
00:28:25,610 --> 00:28:28,946
Hij zei niet: 'Joe, wees beleefd.'
408
00:28:31,783 --> 00:28:34,077
'Doe alles wat je te doen staat...
409
00:28:34,952 --> 00:28:39,040
om deze school te transformeren
en te veranderen...
410
00:28:39,248 --> 00:28:41,292
in een speciale plek...
411
00:28:41,501 --> 00:28:47,298
waar jonge harten, zielen
en geesten kunnen opstaan.
412
00:28:47,507 --> 00:28:51,010
Waar ze kunnen groeien en bloeien...
413
00:28:51,219 --> 00:28:54,388
en de schaduw van hun verleden
kwijtraken.
414
00:28:55,264 --> 00:28:59,060
Waar de jonge geesten worden bevrijd.'
415
00:29:00,728 --> 00:29:02,313
En ik...
416
00:29:02,522 --> 00:29:05,441
beloofde het God.
417
00:29:06,526 --> 00:29:09,695
En daarom heb ik die rotzakken
verwijderd.
418
00:29:10,822 --> 00:29:13,908
Dat is alles wat ik te zeggen heb.
419
00:29:40,143 --> 00:29:44,393
Ik wil met u praten over die kinderen
die u gisteren hebt verwijderd.
420
00:29:44,522 --> 00:29:45,690
Wat is daarmee?
421
00:29:45,898 --> 00:29:49,235
Ik was er een van,
maar u hebt een fout gemaakt.
422
00:29:49,444 --> 00:29:51,988
Een fout?
- Ja, meneer.
423
00:29:52,196 --> 00:29:53,239
Hoe heet je?
424
00:29:53,448 --> 00:29:56,159
Thomas Sams.
425
00:29:58,703 --> 00:30:00,453
Ben je een eerstejaars?
- Ja.
426
00:30:00,580 --> 00:30:03,332
Spijbelen en crack roken?
Dat is geen fout.
427
00:30:03,833 --> 00:30:06,127
Ik was het niet, meneer.
428
00:30:06,335 --> 00:30:08,296
Ik zweer het.
429
00:30:10,965 --> 00:30:14,385
Je was het niet?
- Nee.
430
00:30:16,637 --> 00:30:19,390
Denk je dat ik dom ben?
- Nee.
431
00:30:19,599 --> 00:30:21,768
Dat denk je wel.
432
00:30:21,976 --> 00:30:24,414
Je probeert een bedrieger te bedriegen.
433
00:30:26,147 --> 00:30:29,358
Zelfs op straat leer je niets, hè?
434
00:30:30,651 --> 00:30:32,528
Kom mee.
435
00:30:45,124 --> 00:30:47,710
Wat doet u? Wat is hier te doen?
436
00:30:50,630 --> 00:30:51,839
Ik zal je iets vertellen.
437
00:30:52,048 --> 00:30:54,926
Het probleem als tiener is
dat je niks weet.
438
00:30:55,134 --> 00:30:57,178
Je denkt slimmer te zijn dan mensen...
439
00:30:57,303 --> 00:30:59,973
die al hebben meegemaakt
wat jij nog moet meemaken.
440
00:31:00,098 --> 00:31:02,391
Snap je wat ik bedoel?
441
00:31:02,600 --> 00:31:04,852
Nou?
- Ja, meneer.
442
00:31:05,478 --> 00:31:09,023
Heb je je vader verteld
dat ik je verwijderd heb?
443
00:31:09,232 --> 00:31:11,943
Kijk me verdomme aan.
- Nee, meneer.
444
00:31:12,151 --> 00:31:15,029
Waarom niet? Durf je niet?
445
00:31:15,238 --> 00:31:18,199
Je bent zeker bang
voor wat hij zal zeggen?
446
00:31:18,408 --> 00:31:20,743
Mijn vader woont niet meer bij ons.
447
00:31:20,952 --> 00:31:24,705
Heb je nu medelijden met jezelf?
448
00:31:24,914 --> 00:31:27,041
Wegwezen hier. Je verdoet m'n tijd.
449
00:31:27,166 --> 00:31:29,335
Laat me alstublieft terugkomen.
450
00:31:30,169 --> 00:31:31,794
Ik moet terug naar school.
451
00:31:31,921 --> 00:31:34,882
Ik kan m'n moeder niet vertellen
dat ik van school getrapt ben.
452
00:31:35,007 --> 00:31:38,136
Waarom zou ik je laten terugkeren, Sams?
453
00:31:39,220 --> 00:31:42,265
Omdat ik beter m'n best ga doen.
- Hoe dan?
454
00:31:44,225 --> 00:31:46,644
Door m'n werk te doen.
- En verder?
455
00:31:47,437 --> 00:31:49,730
Door uit de problemen te blijven.
456
00:31:49,939 --> 00:31:52,442
Waar heb je al die tijd aan gedacht?
457
00:31:52,650 --> 00:31:54,400
Waarom zou ik je nu geloven?
458
00:31:55,695 --> 00:31:57,947
Omdat ik m'n leven heb gebeterd.
459
00:31:58,948 --> 00:32:00,867
Ik geloof je niet, Sams.
460
00:32:01,075 --> 00:32:03,513
Volgens mij ben je geen spat veranderd.
461
00:32:03,661 --> 00:32:06,122
Vooruit, springen.
- Dat wil ik niet.
462
00:32:06,330 --> 00:32:09,751
Jawel.
Je rookt toch crack?
463
00:32:09,959 --> 00:32:11,419
Je rookt toch crack?
464
00:32:13,838 --> 00:32:16,841
Kijk me aan.
Jij rookt toch crack?
465
00:32:18,760 --> 00:32:21,512
Weet je wat dat met je doet?
- Nee.
466
00:32:21,721 --> 00:32:25,016
Die doodt je hersencellen.
467
00:32:25,224 --> 00:32:29,395
Als je je hersencellen verwoest,
ga je zelf langzaam dood.
468
00:32:29,604 --> 00:32:34,025
Als jij jezelf wilt doden,
doe het dan snel.
469
00:32:34,233 --> 00:32:35,818
Vooruit, springen.
470
00:32:36,069 --> 00:32:39,405
Nee, ik wil geen zelfmoord plegen.
471
00:32:39,614 --> 00:32:41,657
Je weet het heel zeker, hè?
472
00:32:44,535 --> 00:32:46,913
Oké, ik zal zeggen wat ik doe.
473
00:32:47,121 --> 00:32:51,667
Ik kom er voor één keer op terug
en laat je weer terugkeren...
474
00:32:51,876 --> 00:32:54,587
omdat je nog een kind bent
en niets weet.
475
00:32:54,796 --> 00:32:56,297
Maar luister goed.
476
00:32:56,589 --> 00:32:58,382
Je krijgt geen moment rust.
477
00:32:58,591 --> 00:33:01,052
Ik zit je voortdurend op de huid.
478
00:33:01,260 --> 00:33:03,260
Als je het één keer verpest...
479
00:33:03,429 --> 00:33:06,349
ben je hier weg.
Begrepen?
480
00:33:07,141 --> 00:33:10,603
Heb je me begrepen?
- Ja, meneer.
481
00:33:12,355 --> 00:33:14,190
Ga maar weer naar beneden.
482
00:33:29,997 --> 00:33:33,376
Oké, even rustig aan allemaal.
Wees stil.
483
00:33:33,584 --> 00:33:36,087
Laat mensen rustig hun lunch opeten.
484
00:33:36,921 --> 00:33:39,984
Robert, wegwezen hier.
Jij hebt je lunch al gehad.
485
00:33:40,174 --> 00:33:43,344
Als Mr O'Malley niets zou doen,
dan Mr Clark ook niet.
486
00:33:43,469 --> 00:33:46,180
Louisa, je ziet er vandaag
prachtig uit.
487
00:33:46,389 --> 00:33:48,516
Ik moet de jongens zeggen
dat ze oppassen.
488
00:33:48,641 --> 00:33:50,454
Hebben jullie problemen?
- Ja.
489
00:33:50,643 --> 00:33:54,105
Zij heeft problemen. Vertel maar.
490
00:33:54,313 --> 00:33:58,151
Waarom moet ik huishoudkunde nemen?
Ik wil autotechniek doen.
491
00:33:58,359 --> 00:34:01,571
Ik heb broers en zussen.
M'n moeder werkt.
492
00:34:01,779 --> 00:34:04,824
Ik kook al elf jaar.
493
00:34:05,032 --> 00:34:07,242
Zie ik eruit alsof ik niet kook?
494
00:34:07,452 --> 00:34:09,746
Breng dit naar Mr O'Malley.
495
00:34:10,872 --> 00:34:13,310
Weet je hoeveel automonteurs verdienen?
496
00:34:13,750 --> 00:34:16,293
Zeventien dollar per uur.
497
00:34:19,630 --> 00:34:23,380
Ik heb buikpijn van de honger, schat.
Je kunt m'n lunch zijn.
498
00:34:24,093 --> 00:34:27,221
Ga van die tafel af
en hou je hormonen in bedwang.
499
00:34:27,472 --> 00:34:30,892
Ze is geen hormoon.
Ze is een stoot.
500
00:34:31,099 --> 00:34:33,561
Zag ik jou niet net
met je armen om Clarisse?
501
00:34:33,686 --> 00:34:36,395
Clarisse?
- Ging je met die slet om?
502
00:34:36,521 --> 00:34:37,886
Je hebt mij gedumpt.
- Nee hoor.
503
00:34:38,012 --> 00:34:42,110
Hou je mond nou maar dicht.
- Het was maar één keer.
504
00:34:42,570 --> 00:34:44,322
Richard.
- Ja, meneer?
505
00:34:44,572 --> 00:34:48,326
Voor je eerste taak als klassenvoorzitter
gaan we een atrium bouwen.
506
00:34:48,451 --> 00:34:51,204
Kom morgen bij mij,
dan praten we erover, goed?
507
00:34:51,329 --> 00:34:53,915
Geen zorgen,
ik en TKA zijn ermee bezig.
508
00:34:54,123 --> 00:34:56,417
Hoe gaat het? Fijn je te zien.
509
00:34:56,626 --> 00:34:59,295
Hé, jij daar.
510
00:34:59,545 --> 00:35:00,945
Hoe heet je?
- Kid Ray.
511
00:35:01,130 --> 00:35:02,882
Mooi pak.
512
00:35:03,091 --> 00:35:05,468
Net als u. Je moet je passend kleden.
513
00:35:05,760 --> 00:35:08,760
Je moet het in huis hebben.
Zij snappen dat niet.
514
00:35:12,600 --> 00:35:14,000
Hé, waarom pak je...
515
00:35:14,185 --> 00:35:17,063
Sams, leg dat terug.
516
00:35:17,271 --> 00:35:19,482
Hoe vaak heb ik dat al niet gezegd?
Leg neer.
517
00:35:19,607 --> 00:35:23,194
Doe iets in je hoofd, niet erop.
Trek je broek op.
518
00:35:23,403 --> 00:35:25,028
Toon eens wat waardigheid.
519
00:35:25,154 --> 00:35:27,031
Denk eens na.
520
00:35:27,240 --> 00:35:29,784
Wat doet hij bij jullie?
Jullie zijn ouderejaars.
521
00:35:29,909 --> 00:35:32,370
Jullie hebben een slechte invloed
op hem.
522
00:35:32,495 --> 00:35:35,790
Hij is m'n neef.
We namen net de muziek door.
523
00:35:35,998 --> 00:35:37,792
Muziek, zeg je?
524
00:35:39,293 --> 00:35:40,545
Kom.
525
00:35:40,795 --> 00:35:42,296
Je bent dom.
526
00:35:42,630 --> 00:35:44,173
Ik wil jullie aandacht.
527
00:35:44,382 --> 00:35:46,134
Stil zijn, iedereen.
528
00:35:46,342 --> 00:35:50,012
Alle radio's moeten tegelijkertijd uit.
529
00:35:52,265 --> 00:35:54,142
Ik wil dat jullie allemaal...
530
00:35:54,350 --> 00:35:55,768
kijken naar deze...
531
00:35:57,145 --> 00:36:00,231
slordige, onverzorgde jongen...
532
00:36:01,065 --> 00:36:03,815
als voorbeeld
van hoe je je niet moet kleden.
533
00:36:04,902 --> 00:36:08,615
Als je er zo uitziet
als je 's ochtends in de spiegel kijkt...
534
00:36:08,740 --> 00:36:11,451
trek dan wat anders aan.
535
00:36:13,119 --> 00:36:14,954
Zelfrespect...
536
00:36:15,163 --> 00:36:19,333
doordringt elk facet van je leven.
537
00:36:19,542 --> 00:36:24,172
Als je het niet van jezelf hebt,
komt het nergens anders vandaan.
538
00:36:25,673 --> 00:36:30,011
Om hun zelfrespect te bewijzen,
gaan Sams en z'n vrienden hier...
539
00:36:30,219 --> 00:36:32,096
Jullie daar, opstaan.
540
00:36:34,140 --> 00:36:38,519
Mr Sams en z'n vrienden
gaan ons schoollied zingen.
541
00:36:38,728 --> 00:36:41,564
Ik wil doodse stilte.
542
00:36:41,773 --> 00:36:46,152
Niemand mag bewegen tijdens
het zingen van het schoollied.
543
00:36:46,360 --> 00:36:49,405
Oké, laat maar horen.
544
00:36:54,994 --> 00:36:59,165
Mr Darnell, niemand mag
tijdens het zingen bewegen.
545
00:36:59,373 --> 00:37:02,248
Ik raapte net een...
- Meld je bij m'n kantoor.
546
00:37:02,418 --> 00:37:03,836
Nu meteen.
547
00:37:04,045 --> 00:37:06,672
Iedereen houdt z'n mond.
548
00:37:13,054 --> 00:37:15,264
Oké, ga verder.
549
00:37:19,227 --> 00:37:21,854
Jullie blijven allemaal
drie dagen na.
550
00:37:22,522 --> 00:37:25,858
Jullie leren dit lied,
anders worden jullie geschorst.
551
00:37:26,692 --> 00:37:28,945
Dat geldt voor iedereen.
552
00:37:29,612 --> 00:37:32,490
Jullie zingen op commando
het schoollied...
553
00:37:32,698 --> 00:37:36,160
ander zijn de gevolgen niet mals.
554
00:37:36,369 --> 00:37:37,995
Mr Wright...
555
00:37:38,204 --> 00:37:40,623
breng dit uitschot naar m'n kantoor.
556
00:38:06,399 --> 00:38:07,692
Mensen, wat zijn jullie...
557
00:38:07,900 --> 00:38:10,111
Kan ik iets voor u doen?
- Ja, Mrs Elliott.
558
00:38:10,236 --> 00:38:13,906
Ik wil dat iedereen het schoollied
op commando kan zingen.
559
00:38:14,115 --> 00:38:16,075
Anders worden ze geschorst.
Kunt u dat regelen?
560
00:38:16,200 --> 00:38:17,702
Zeker, Mr Clark.
561
00:38:17,910 --> 00:38:19,912
Oké, van bovenaan.
562
00:38:20,121 --> 00:38:23,249
Kan ik u in de gang even spreken?
563
00:38:23,458 --> 00:38:26,669
Nu?
- Ja, nu.
564
00:38:28,129 --> 00:38:32,216
Mrs Powers, kunt u proberen
om ze samen te laten zingen?
565
00:38:33,551 --> 00:38:37,489
Als jullie zo in New York zingen,
hoeven we niet terug te komen.
566
00:38:40,683 --> 00:38:43,144
Ik hou er niet van
om genegeerd te worden.
567
00:38:43,269 --> 00:38:47,082
Sorry als u niet genoeg aandacht kreeg,
maar ik leid een koor.
568
00:38:47,231 --> 00:38:48,858
Vindt u het schoollied...
569
00:38:49,066 --> 00:38:51,486
niet belangrijk genoeg
voor een interruptie?
570
00:38:51,611 --> 00:38:55,615
Dat lied is mooi, maar wij doen
een moeilijk stuk van Mozart.
571
00:38:55,823 --> 00:38:59,118
Als wij uw werk moeten respecteren,
respecteer dan ook ons werk.
572
00:38:59,243 --> 00:39:00,995
Tegen wie denkt u dat u het hebt?
573
00:39:01,120 --> 00:39:05,666
Een man die zich bedreigd voelt als
de kinderen iets leuks mogen doen.
574
00:39:05,875 --> 00:39:09,670
Mrs Powers, ik wil dat het hier
nu stil is.
575
00:39:12,715 --> 00:39:17,303
Ik heb volgende week een concert,
en ik wil goed voorbereid zijn.
576
00:39:17,512 --> 00:39:18,805
Wat?
- Voorbereid.
577
00:39:19,013 --> 00:39:20,932
Weet u wat dat betekent?
578
00:39:21,140 --> 00:39:23,851
Dat je ertoe in staat bent
en er klaar voor bent.
579
00:39:23,976 --> 00:39:26,437
Welk concert?
- In het Lincoln Center.
580
00:39:26,646 --> 00:39:29,899
Dat doen we elk jaar.
- Nu niet meer. Het is afgelast.
581
00:39:30,024 --> 00:39:31,776
Wat?
- Afgelast.
582
00:39:31,984 --> 00:39:34,445
U weet toch wat 'afgelast' betekent?
583
00:39:34,654 --> 00:39:36,739
Afgelopen, uit, ten einde.
584
00:39:36,989 --> 00:39:39,867
Waarom? Ze hebben zo hard gewerkt.
- Omdat u het verzwegen hebt.
585
00:39:39,992 --> 00:39:41,703
Ik heb een formulier ingediend.
586
00:39:41,828 --> 00:39:43,516
En wegens ongehoorzaamheid.
587
00:39:43,663 --> 00:39:45,665
U twijfelt aan m'n oordeel,
m'n vermogen...
588
00:39:45,790 --> 00:39:47,792
U komt me hier lastigvallen.
589
00:39:48,000 --> 00:39:51,045
U bent intimiderend en verachtelijk.
Ik heb u niets meer te zeggen.
590
00:39:51,170 --> 00:39:54,048
Komt goed uit,
want u bent ontslagen.
591
00:39:54,257 --> 00:39:56,759
U hebt een psychiater nodig.
- Eruit. Nu meteen.
592
00:39:56,884 --> 00:40:00,138
Prima. Ontslagen?
U hoort nog van m'n advocaat.
593
00:40:21,075 --> 00:40:23,161
Mr Clark...
- Ms Levias.
594
00:40:23,369 --> 00:40:27,165
Deze sukkels kennen het schoollied niet.
Ze blijven drie dagen na.
595
00:40:27,290 --> 00:40:29,042
Mr Darnell, naar m'n kantoor.
596
00:40:29,167 --> 00:40:30,960
Oké, jongens, kom maar.
597
00:40:32,962 --> 00:40:34,672
Wat was dat allemaal?
598
00:40:34,881 --> 00:40:37,592
Ik had duidelijk gezegd
dat niemand mocht bewegen.
599
00:40:37,717 --> 00:40:40,345
Als u dat niet snapt,
zoek dan een andere baan.
600
00:40:40,470 --> 00:40:43,723
Ik raapte een stuk papier op.
- U negeerde me.
601
00:40:43,931 --> 00:40:46,809
Het zijn ook mijn leerlingen.
- Ze zijn van mij.
602
00:40:46,934 --> 00:40:48,895
Wat probeert u nu te bewijzen?
603
00:40:49,103 --> 00:40:53,232
Ik heb m'n degradatie geaccepteerd.
Ik werk me uit de naad.
604
00:40:53,441 --> 00:40:56,569
U vindt het gewoon fijn
om mij als vuil te behandelen.
605
00:40:56,694 --> 00:40:58,821
Nee, dat was wat u opraapte.
606
00:40:59,030 --> 00:41:00,615
Verdomme.
607
00:41:00,823 --> 00:41:05,703
Toon me het respect dat u zelf eist,
of ik geef u een pak slaag.
608
00:41:05,912 --> 00:41:08,873
U bent geschorst.
Vanaf nu.
609
00:41:09,082 --> 00:41:11,209
Eruit.
610
00:41:28,226 --> 00:41:30,269
Lieve hemel.
611
00:41:30,478 --> 00:41:31,687
Wat is hier aan de hand?
612
00:41:31,896 --> 00:41:33,982
Mr Darnell is voor onbepaalde tijd
geschorst.
613
00:41:34,300 --> 00:41:37,651
U bent daarvoor niet bevoegd.
- Dan kan ik een aanbeveling doen.
614
00:41:37,777 --> 00:41:40,113
Geef me de formulieren.
615
00:41:40,321 --> 00:41:44,575
Mr Darnell is meer dan
een football-coach. Hij geeft Engels.
616
00:41:44,784 --> 00:41:49,080
Nu niet meer.
- Morgen is het proefexamen.
617
00:41:49,288 --> 00:41:50,581
Moet dit echt nu?
618
00:41:50,790 --> 00:41:53,000
Als ik het één keer heb gezegd...
619
00:41:53,209 --> 00:41:55,294
Wat wilt u? Nou?
620
00:41:55,503 --> 00:41:57,380
Het heeft geen haast.
621
00:42:03,010 --> 00:42:07,181
Hebt u enig idee van de chaos
die u hebt veroorzaakt?
622
00:42:07,390 --> 00:42:11,477
Niemand weet wat u doet.
- Precies zoals ik het wil.
623
00:42:11,853 --> 00:42:14,853
Proefexamen minimale basisvaardigheden
New Jersey
624
00:42:58,941 --> 00:43:03,154
Bernard heeft elke ochtend z'n ontbijt
van havermout, toast en sap.
625
00:43:03,362 --> 00:43:06,425
A. Luxe - B. Speciaal -
C. Normaal - In. Afwijkend
626
00:43:09,994 --> 00:43:12,789
Blijf rechts lopen.
Ga naar je klas.
627
00:43:12,997 --> 00:43:14,624
Vooruit, mensen.
628
00:43:14,832 --> 00:43:17,332
Nog 20 seconden tot de bel gaat.
Vooruit.
629
00:43:17,460 --> 00:43:19,962
Sams, kom hier.
630
00:43:20,505 --> 00:43:23,091
Waar ga je naartoe?
- Lunchen.
631
00:43:23,299 --> 00:43:26,761
Luister, probeer eens
wat groenten te eten.
632
00:43:26,969 --> 00:43:28,721
Laat die muffins liggen.
633
00:43:28,930 --> 00:43:30,618
Oké. Ik zie u straks weer.
634
00:43:31,224 --> 00:43:34,435
Blijf daar niet hangen.
Het gaat jullie niet aan.
635
00:43:34,644 --> 00:43:37,105
We vertellen het nog wel.
636
00:43:40,108 --> 00:43:41,734
Richard, ga je gang.
637
00:43:42,110 --> 00:43:43,611
We willen twee groepen bedanken.
638
00:43:43,736 --> 00:43:46,906
De zwarte en Latijns-Amerikaanse
oud-leerlingen voor de meubels.
639
00:43:47,031 --> 00:43:50,660
De school lijkt er, zoals Mr Clark zegt,
huiselijk door.
640
00:43:50,868 --> 00:43:52,161
Onze dank gaat ook uit naar...
641
00:43:52,370 --> 00:43:55,123
Vermaak je jezelf?
- Eigenlijk wel.
642
00:43:55,331 --> 00:43:58,710
Ik heb nog niets gehoord
over de uitslagen van de toets.
643
00:43:58,835 --> 00:44:02,713
Die sturen ze zodra...
- Hoe dan? Met de Pony Express?
644
00:44:02,922 --> 00:44:05,049
Moet ik op ze wachten?
645
00:44:05,258 --> 00:44:07,218
Ga naar Trenton.
646
00:44:07,427 --> 00:44:11,180
Daar zullen ze op een bureau liggen.
Breng ze dan hierheen.
647
00:44:11,389 --> 00:44:16,477
Maar leefden niet lang genoeg om er
spijt van te krijgen. Nu de grote finale.
648
00:44:16,686 --> 00:44:18,688
Ms Levias, wilt u zo vriendelijk zijn?
649
00:44:18,813 --> 00:44:21,899
Onze eigen Passaic River Falls.
650
00:44:26,654 --> 00:44:30,241
Goed gedaan. Je doet het prima.
Ik ben erg trots op je.
651
00:44:30,450 --> 00:44:32,410
Mr Clark, kom snel naar de kantine.
652
00:44:32,535 --> 00:44:35,413
Iemand slaat Kid Ray in elkaar.
653
00:44:46,799 --> 00:44:49,677
Ophouden.
654
00:44:54,182 --> 00:44:56,434
Kom op, ouwe.
Hier heb ik op gewacht.
655
00:44:56,642 --> 00:44:58,227
Kom op dan.
656
00:45:01,981 --> 00:45:05,902
Breng dat stuk ongeluk weg.
- U hebt hem er al eens uitgegooid.
657
00:45:06,110 --> 00:45:08,071
Waarom is hij dan weer terug?
658
00:45:08,279 --> 00:45:11,157
Iemand hier moet hem
hebben binnengelaten.
659
00:45:13,576 --> 00:45:17,764
Ik wil dat alle deuren van deze school
met een ketting op slot gaan.
660
00:45:41,229 --> 00:45:44,774
Hallo, Mr Clark.
- Hoi, hoe gaat het?
661
00:45:44,982 --> 00:45:47,652
Hoe gaat het?
- Hoi, Nathalee.
662
00:45:47,860 --> 00:45:50,154
SLA DE VERKEERDE PERIODE OVER
663
00:45:50,363 --> 00:45:53,363
EN HET IS NIET DE DIRECTEUR
BIJ WIE JE MOET KOMEN
664
00:45:59,497 --> 00:46:00,897
Kaneesha?
665
00:46:01,416 --> 00:46:03,251
Wat is er?
666
00:46:08,256 --> 00:46:12,009
Zoals ik al zei, als je problemen hebt,
kom je naar mij toe.
667
00:46:14,387 --> 00:46:17,432
Kom nou, ik ken je al
meer dan de helft van je leven.
668
00:46:17,557 --> 00:46:20,977
Wat is er?
Hoe zijn je cijfers?
669
00:46:21,853 --> 00:46:24,730
Niet zo best.
- Waarom niet?
670
00:46:24,939 --> 00:46:28,484
Je bent slim. Je zou geen problemen
hoeven hebben.
671
00:46:29,861 --> 00:46:32,280
Ik heb geen dak meer
boven m'n hoofd.
672
00:46:32,780 --> 00:46:34,907
Waar is je moeder dan?
673
00:46:35,825 --> 00:46:38,202
Ze wil me niet meer.
674
00:46:39,537 --> 00:46:42,290
Oké, kom met mij mee.
675
00:46:42,540 --> 00:46:45,126
Ik zal kijken wat ik eraan kan doen.
676
00:46:45,334 --> 00:46:47,962
Ms Levias, u kent Kaneesha Carter.
677
00:46:48,171 --> 00:46:50,006
Ga maar naar Ms Ruiz.
678
00:46:51,674 --> 00:46:54,052
Alles goed met hem?
- Hij overleeft het wel.
679
00:46:54,177 --> 00:46:56,302
Kaneesha heeft een probleem thuis.
680
00:46:56,429 --> 00:46:59,474
Trek haar dossier na.
Praat met haar, en kom dan naar mij.
681
00:46:59,599 --> 00:47:02,018
Oké. Kom maar mee.
682
00:47:53,653 --> 00:47:55,053
Wie is daar?
683
00:47:55,196 --> 00:47:56,656
Mrs Carter?
684
00:47:56,864 --> 00:48:00,868
Mrs Carter woont hier niet.
- Mama, ik ben het.
685
00:48:01,077 --> 00:48:05,706
Ik ben Joan Levias van Eastside.
Ik ben hier met Mr Clark.
686
00:48:19,887 --> 00:48:22,890
Dat is lang geleden, Mrs Carter.
687
00:48:23,599 --> 00:48:25,393
Alstublieft.
688
00:48:25,601 --> 00:48:27,645
Kom binnen.
689
00:48:37,029 --> 00:48:40,908
Ik had al met u willen komen praten.
690
00:48:41,492 --> 00:48:46,539
Zal ik even zo beleefd zijn
en jullie een stoel aanbieden?
691
00:48:50,918 --> 00:48:54,297
Ik kwam Kaneesha in de gang tegen.
692
00:48:55,840 --> 00:48:57,800
Ik had het over haar cijfers.
693
00:48:59,051 --> 00:49:01,929
Ze zegt dat u haar
niet meer in huis wilt hebben.
694
00:49:02,054 --> 00:49:04,117
Ik verwacht van u geen medeleven.
695
00:49:04,265 --> 00:49:09,145
Ik heb m'n leven verpest, en daar
moet ik zelf mee om zien te gaan.
696
00:49:09,353 --> 00:49:11,356
Dat is al moeilijk genoeg geweest.
697
00:49:11,481 --> 00:49:14,984
Toen ze in groep zeven zat,
was u een van de actiefste ouders.
698
00:49:15,109 --> 00:49:16,944
U hielp altijd mee op school.
699
00:49:17,153 --> 00:49:20,281
We willen niet bemoeizuchtig zijn,
maar...
700
00:49:20,490 --> 00:49:22,950
Kaneesha heeft een gave.
701
00:49:23,159 --> 00:49:26,120
Ze heeft iets speciaals,
en wij moeten op haar letten.
702
00:49:26,245 --> 00:49:28,808
Waarom denkt ze
dat u haar niet meer wilt?
703
00:49:30,208 --> 00:49:32,877
Ik kreeg haar toen ik vijftien was.
704
00:49:34,378 --> 00:49:37,131
Ik wou geen uitkering,
dus ik stopte met school...
705
00:49:37,256 --> 00:49:40,593
ging werken, en kwam 's avonds thuis.
706
00:49:41,636 --> 00:49:43,721
Ik had geen leven.
707
00:49:45,765 --> 00:49:49,060
Toen ze oud genoeg was
om voor zichzelf te zorgen...
708
00:49:49,268 --> 00:49:51,562
ging ik buiten snel scoren.
709
00:49:51,771 --> 00:49:56,234
Doet u dat nu nog?
- Ik ben weer overeind aan het krabbelen.
710
00:50:00,613 --> 00:50:02,657
En terwijl ik weer clean word...
711
00:50:05,868 --> 00:50:08,162
zie ik wie ik eigenlijk ben.
712
00:50:13,292 --> 00:50:15,044
En ik haat mezelf.
713
00:50:18,089 --> 00:50:22,593
Ik wil niet dat ze me zo nog ziet.
714
00:50:25,304 --> 00:50:27,932
Dus toen de mensen van het pleeggezin
kwamen...
715
00:50:28,057 --> 00:50:31,144
leek me dat de beste oplossing.
716
00:50:32,854 --> 00:50:36,149
Waarom zou ik van haar af willen?
717
00:50:39,444 --> 00:50:41,487
Ik hou van haar.
718
00:50:42,321 --> 00:50:44,699
Meer dan van mezelf.
719
00:50:57,503 --> 00:50:59,338
Mrs Carter...
720
00:51:01,466 --> 00:51:03,966
Als wij u helpen
om een baan te vinden...
721
00:51:05,803 --> 00:51:09,056
en een betere woning,
zou dat dan helpen?
722
00:51:10,308 --> 00:51:13,936
Want volgens mij redt Kaneesha
het niet zonder u.
723
00:51:14,896 --> 00:51:16,689
Begrijpt u dat?
724
00:51:21,819 --> 00:51:23,488
Ja.
725
00:51:23,988 --> 00:51:25,698
Mooi.
726
00:51:31,662 --> 00:51:34,082
Bedankt, Bob. Morgen praten we verder.
727
00:51:43,549 --> 00:51:46,719
Waar ging dat over?
- Kettingen op de deuren.
728
00:51:46,928 --> 00:51:49,806
Ik dacht dat jullie niet van kettingen
hielden.
729
00:51:55,853 --> 00:51:57,563
Heb je dit al gezien?
730
00:52:06,030 --> 00:52:08,950
Directeur 'Gekke Joe' Clark
vecht met voormalige leerling
731
00:52:09,075 --> 00:52:12,075
Ik krijg al jouw rotzooi op m'n bord.
- O, Frank.
732
00:52:12,203 --> 00:52:13,996
Dit is...
- Laat mij even.
733
00:52:15,373 --> 00:52:19,127
Je bent net een vogel met radar,
en ik wil niet meer geraakt worden.
734
00:52:19,252 --> 00:52:22,672
Is dit mijn schuld?
- Dit is nog niets.
735
00:52:23,548 --> 00:52:26,634
Advocaten van de unie bedreigen me.
Ze gaan misschien staken.
736
00:52:26,759 --> 00:52:29,762
Laat ze maar.
Ze leren de kinderen toch niets.
737
00:52:29,971 --> 00:52:33,641
Jij moet dat veranderen.
- Geen van hen geeft om de school.
738
00:52:33,850 --> 00:52:36,561
Volgens de brandweer mag je
die deuren niet vergrendelen.
739
00:52:36,686 --> 00:52:40,106
Mrs Barrett en een groep ouders
willen je laten verwijderen...
740
00:52:40,231 --> 00:52:42,775
omdat je ze bij die vergadering
hebt beledigd...
741
00:52:42,900 --> 00:52:44,819
toen je zei dat ze uit de bijstand
moesten.
742
00:52:44,944 --> 00:52:47,113
Dat meende ik niet.
- Velen hebben die nodig.
743
00:52:47,238 --> 00:52:49,574
Ik had het niet tegen iedereen.
744
00:52:49,782 --> 00:52:52,410
Je hebt mij gevraagd voor dit werk.
745
00:52:52,618 --> 00:52:55,079
Je stelt me teleur.
746
00:52:55,288 --> 00:52:57,582
Jij bent degene die teleurstelt.
- Ik?
747
00:52:57,707 --> 00:52:59,625
Ja.
- Je weet wie ik ben.
748
00:52:59,834 --> 00:53:02,587
Je kent me al 30 jaar.
Je wist wat ik zou doen.
749
00:53:02,712 --> 00:53:04,837
Wil je even je mond houden, neger?
750
00:53:05,631 --> 00:53:08,009
Je maakt er een puinhoop van.
751
00:53:08,217 --> 00:53:10,217
Iedereen raakt van je vervreemd.
752
00:53:10,344 --> 00:53:12,764
Je hebt geen leven,
je vrouw is ervandoor...
753
00:53:12,889 --> 00:53:15,475
Ik zou je ook moeten laten vallen.
- Doe dat dan.
754
00:53:15,600 --> 00:53:18,853
Maar ik zei dat ik je zou steunen.
- Inderdaad.
755
00:53:19,061 --> 00:53:22,315
Ik ga voor jou door het vuur.
756
00:53:22,523 --> 00:53:24,358
Maar je bent niet goed bezig.
757
00:53:24,567 --> 00:53:28,237
Wat je nu weer geflikt hebt,
je bent gek geworden.
758
00:53:28,446 --> 00:53:30,615
Waarom heb je Darnell geschorst?
759
00:53:30,823 --> 00:53:33,117
Hij is typerend voor de disciplinaire...
760
00:53:33,242 --> 00:53:36,329
Hij is een goede, jonge zwarte leraar.
761
00:53:38,122 --> 00:53:42,001
Goed dat hij dat bureau
op je hoofd gooide.
762
00:53:42,210 --> 00:53:44,087
Die schorsing maak je ongedaan.
763
00:53:44,212 --> 00:53:47,256
Je ontslaat Mrs Elliott
omdat ze je kont niet wou kussen.
764
00:53:47,381 --> 00:53:50,134
Zou ik ook niet doen.
- Ze heeft een te groot ego.
765
00:53:50,259 --> 00:53:53,429
We zijn onze beste leraar kwijt,
en we krijgen haar niet terug.
766
00:53:53,554 --> 00:53:56,432
Ik heb geen tijd voor haar.
- Maak maar tijd.
767
00:53:56,641 --> 00:53:58,851
We worden onderuit gehaald
door een proces...
768
00:53:58,976 --> 00:54:03,272
waarbij zwarten blijvend tot paria's
worden gemaakt.
769
00:54:03,481 --> 00:54:06,234
Zie je wel?
Daar wil niemand over praten.
770
00:54:06,442 --> 00:54:08,611
Mrs Elliotts liefde voor Mozart...
771
00:54:08,820 --> 00:54:11,406
heeft niets met ons probleem te maken.
772
00:54:11,614 --> 00:54:15,864
Wat hebben kinderen aan Mozart als
ze niet aan een baan kunnen komen?
773
00:54:17,870 --> 00:54:22,625
Door jouw persoonlijke strijd
verliezen wij de oorlog.
774
00:54:23,668 --> 00:54:27,005
Bekommer je om de uitslagen.
- Waar dacht je dat ik mee bezig was?
775
00:54:27,130 --> 00:54:30,133
Einde discussie. Je schrijft
een officiële excuusbrief.
776
00:54:30,258 --> 00:54:31,259
Wat zeg je nu?
777
00:54:31,467 --> 00:54:34,679
Een officieel excuus voor je behandeling
van Mrs Elliott en Darnell...
778
00:54:34,804 --> 00:54:37,849
en voor je belediging van de
vrouwen van deze gemeenschap.
779
00:54:37,974 --> 00:54:40,643
Je zult door het stof gaan.
- Als jij denkt...
780
00:54:40,768 --> 00:54:43,813
Wen er maar aan.
Zo gaat dat in de wereld.
781
00:54:44,021 --> 00:54:47,984
Als jij discipline zo belangrijk vindt,
heb je de mijne te accepteren.
782
00:54:48,109 --> 00:54:53,030
Want anders dan iedereen denkt,
ben ik hier de hoofdneger.
783
00:55:01,456 --> 00:55:03,916
Kom, we gaan eten.
784
00:55:16,220 --> 00:55:18,806
Je vindt jezelf een hele pief, hè?
785
00:55:21,726 --> 00:55:23,311
U overtreedt de brandvoorschriften.
786
00:55:23,436 --> 00:55:26,189
U kunt me niet de toegang weigeren.
787
00:55:26,397 --> 00:55:30,318
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
U komt er niet in.
788
00:55:30,526 --> 00:55:34,197
U mag de deuren niet vergrendelen.
Ik moet dit gebouw inspecteren.
789
00:55:34,322 --> 00:55:36,324
Dit is geen gebouw, dit is mijn school.
790
00:55:36,449 --> 00:55:39,494
U moet een pas aanvragen,
net als iedereen.
791
00:55:39,744 --> 00:55:42,789
U en uw tv-vrienden.
- Waar is die knuppel voor?
792
00:55:42,997 --> 00:55:47,376
Ze noemden me altijd 'Gekke Joe'.
Nu kunnen ze me 'Slagman' noemen.
793
00:55:47,585 --> 00:55:52,340
Allerlei schurken en drugsdealers
proberen hier binnen te komen.
794
00:55:52,548 --> 00:55:55,423
Misschien bent u er wel een.
- Bent u gestoord?
795
00:55:55,551 --> 00:55:58,679
Ik heb de hele dag, Gaines.
Hoeveel tijd hebt u?
796
00:55:58,888 --> 00:56:01,682
Ik kom terug, Clark.
797
00:56:04,936 --> 00:56:07,980
Bedankt, Mr Darnell.
Fijn dat u terug bent.
798
00:56:08,189 --> 00:56:10,566
U had me nooit moeten ontslaan.
799
00:56:10,775 --> 00:56:12,860
U hebt gelijk. Voor deze keer dan.
800
00:56:12,985 --> 00:56:15,238
Mr Clark, waarom deed u de school
op slot?
801
00:56:15,363 --> 00:56:17,824
Bent u niet bezorgd om de veiligheid
van uw leerlingen?
802
00:56:17,949 --> 00:56:20,910
Stuur die mensen terug naar hun klas.
- Ja, meneer.
803
00:56:21,035 --> 00:56:23,496
Ga terug naar je klas.
804
00:56:24,163 --> 00:56:27,125
Dat moet je bij hem niet doen.
Hij is de brandweercommandant.
805
00:56:27,250 --> 00:56:30,503
Weet je wat hij nu zegt? 'Die zwarte
kan me niet buitenzetten.'
806
00:56:30,628 --> 00:56:33,506
En weet je waar hij het zegt?
Op het parkeerterrein.
807
00:56:33,631 --> 00:56:36,300
Een honkbalknuppel?
Wil je zo overkomen?
808
00:56:36,509 --> 00:56:40,179
Als ik deuren met alarm kreeg,
zoals op blanke scholen...
809
00:56:40,388 --> 00:56:42,056
had ik geen kettingen nodig.
810
00:56:42,181 --> 00:56:45,059
Die deuren zijn duur. We hebben
al te weinig voor boeken.
811
00:56:45,184 --> 00:56:48,438
Zeg tegen de regering
dat ze ons meer geld geven.
812
00:56:48,646 --> 00:56:51,399
Laat mij m'n gang gaan.
Waarom doe je niet wat ik vroeg?
813
00:56:51,524 --> 00:56:54,962
Waar zijn de uitslagen van de toets
waar ik je om vroeg?
814
00:56:56,654 --> 00:56:59,073
Hoe gaat het?
Waar ben je geweest?
815
00:56:59,282 --> 00:57:00,366
Ik was ziek.
- O ja?
816
00:57:00,575 --> 00:57:02,013
Mr Clark.
- Hallo, Eric.
817
00:57:02,201 --> 00:57:05,580
Waar ging dat gekrakeel over?
- Gekrakeel? Wat is dat?
818
00:57:05,830 --> 00:57:09,083
Dat gevecht in de kantine.
Stel je niet zo aan.
819
00:57:09,292 --> 00:57:11,628
Ik heb hier al genoeg gezeik mee, oké?
820
00:57:11,753 --> 00:57:13,463
Waarom moest hij jou hebben?
821
00:57:13,588 --> 00:57:15,651
Verkoop jij drugs in mijn school?
822
00:57:15,882 --> 00:57:17,967
We hoeven het hier niet over te hebben.
823
00:57:18,092 --> 00:57:20,052
Ik wou u iets komen vertellen.
824
00:57:20,261 --> 00:57:22,761
Ik denk niet dat school
iets voor mij is.
825
00:57:22,930 --> 00:57:25,224
Ik kom afscheid nemen.
826
00:57:31,189 --> 00:57:34,192
Laat je me in de steek?
- Nee, ik ga verder met m'n leven.
827
00:57:34,317 --> 00:57:36,611
Binnen een jaar ben je dood.
828
00:57:37,779 --> 00:57:39,989
Hoor je wat ik zeg?
829
00:57:41,115 --> 00:57:43,326
Binnen een jaar ben je dood.
830
00:57:48,081 --> 00:57:51,834
Mr Clark, ik moet gaan.
831
00:58:32,917 --> 00:58:35,586
Kom op, jongens, niet weer.
832
00:58:35,795 --> 00:58:38,297
Sams, blijf staan.
833
00:58:38,923 --> 00:58:42,427
Waar ga je naartoe?
Waarom heb je geen boek bij je?
834
00:58:42,635 --> 00:58:44,304
Ik had lunch en daarna gymles.
835
00:58:44,429 --> 00:58:47,140
Waarom liet ik je terugkomen?
- Om les te krijgen.
836
00:58:47,265 --> 00:58:50,601
Hoe kan dat als je niet studeert?
- Dat doe ik wel.
837
00:58:50,810 --> 00:58:53,271
Wanneer krijg je je rapport?
- Volgende week.
838
00:58:53,396 --> 00:58:55,356
Van Ms James krijg ik een acht.
839
00:58:55,565 --> 00:58:57,775
Ik wist dat je intelligent was.
- Ik ook.
840
00:58:57,900 --> 00:58:59,610
Ik zie u nog wel, oké?
841
00:58:59,819 --> 00:59:02,029
Mooie das.
842
00:59:04,073 --> 00:59:06,325
Sams, kom terug.
843
00:59:12,498 --> 00:59:16,623
Eens kijken wie je vrienden zijn.
- Niet binnengaan. Het stinkt er.
844
00:59:22,884 --> 00:59:25,052
Kijk nou toch eens.
845
00:59:25,261 --> 00:59:28,556
Hadden jullie niet zo mooi gezongen
in de kantine?
846
00:59:29,724 --> 00:59:33,269
Waren zij niet bij jou?
- Wie, deze jongens?
847
00:59:33,478 --> 00:59:37,148
Ik weet zeker dat jullie
het schoollied nu wel kennen.
848
00:59:38,441 --> 00:59:41,069
Ik hoop het voor jullie.
Want als jullie het niet kennen...
849
00:59:41,194 --> 00:59:44,447
dan worden jullie allemaal
tien dagen geschorst.
850
00:59:44,655 --> 00:59:46,055
Is dat duidelijk?
851
00:59:46,240 --> 00:59:47,658
Is dat duidelijk?
- Ja.
852
00:59:47,867 --> 00:59:50,828
Goed dan. Laat het schoollied
maar eens horen.
853
00:59:51,913 --> 00:59:54,290
Laat maar horen, jongens.
854
01:00:55,726 --> 01:00:57,770
Wacht...
855
01:00:58,604 --> 01:01:00,523
Wie heeft je dat geleerd?
856
01:01:02,066 --> 01:01:05,278
Geef antwoord.
Dat heb je niet zelf geleerd.
857
01:01:06,821 --> 01:01:09,031
Sams.
- Wat?
858
01:01:09,240 --> 01:01:11,451
Van wie heb je het geleerd?
859
01:01:11,659 --> 01:01:13,244
Zeg op.
860
01:01:13,453 --> 01:01:16,789
Mrs Powers.
- Is dat zo?
861
01:01:18,124 --> 01:01:20,418
Allemaal meekomen.
862
01:01:37,435 --> 01:01:40,646
Nee, mensen. Jullie moeten onthouden...
863
01:01:40,855 --> 01:01:44,942
dat we intonatie, fonatie, precisie
en zuiverheid nodig hebben.
864
01:01:45,151 --> 01:01:47,445
Dit is jullie noot.
865
01:01:51,199 --> 01:01:54,077
Deze schurken hebben me iets
ongelooflijks verteld.
866
01:01:54,202 --> 01:01:57,830
Hebt u het schoollied veranderd?
- Laat haar antwoorden.
867
01:01:59,582 --> 01:02:02,835
De kinderen vonden het lied nogal saai.
868
01:02:03,044 --> 01:02:05,004
Saai?
869
01:02:05,213 --> 01:02:07,965
Ik heb nog nooit zo'n schoollied
gehoord.
870
01:02:08,174 --> 01:02:12,178
En ik gaf u toch geen toestemming
om het te veranderen?
871
01:02:12,386 --> 01:02:14,138
Of wel?
872
01:02:14,347 --> 01:02:15,890
Nee.
873
01:02:19,310 --> 01:02:22,939
Iedereen gaat dat lied
in het Engels en het Spaans leren.
874
01:02:23,147 --> 01:02:24,857
Nu meteen.
875
01:02:25,066 --> 01:02:27,318
Gefeliciteerd, Mrs Powers.
876
01:02:27,527 --> 01:02:31,572
U hebt ons schoollied herschreven.
877
01:02:34,867 --> 01:02:36,828
Het is u gelukt.
878
01:02:48,089 --> 01:02:50,466
Hoe gaat het?
879
01:02:50,675 --> 01:02:52,075
Wat zit daarin?
880
01:02:52,260 --> 01:02:54,637
M'n toekomst.
- Mooi.
881
01:02:55,388 --> 01:02:57,515
Je haar zit goed.
882
01:03:04,897 --> 01:03:09,193
Hoe gaat het, Mr Darnell?
Heel mooi.
883
01:03:24,292 --> 01:03:26,502
Ms Levias, kinderen.
884
01:03:26,711 --> 01:03:32,091
Ik heb net iets ongelooflijks gehoord.
885
01:03:32,300 --> 01:03:36,053
Mr Clark, dit heeft Mr O'Malley
uit Trenton meegebracht.
886
01:03:39,724 --> 01:03:42,310
De uitslagen van de toets.
887
01:03:50,985 --> 01:03:54,485
Vereiste slagingspercentage: 75%
percentage EASTSIDE: 33%
888
01:03:55,740 --> 01:03:58,034
Moest ik hier zo lang op wachten?
889
01:03:58,242 --> 01:04:00,370
Als ik u weer vraag
om iets te laten komen...
890
01:04:00,495 --> 01:04:02,955
ga het dan zelf maar halen.
891
01:04:06,292 --> 01:04:08,294
O, nee.
- Lieve hemel.
892
01:04:10,588 --> 01:04:14,092
Ik wil even jullie aandacht.
893
01:04:14,300 --> 01:04:16,844
De eerste drie rijen doen vier stappen
vooruit.
894
01:04:16,969 --> 01:04:18,387
Vooruit.
895
01:04:18,596 --> 01:04:22,016
Eén, twee, drie, vier, oké.
896
01:04:22,225 --> 01:04:24,060
Goed zo. Omdraaien.
897
01:04:24,268 --> 01:04:26,187
Wacht even, Mr O'Malley.
898
01:04:26,395 --> 01:04:30,608
Wat is uw excuus?
- Ik was formulieren aan het invullen.
899
01:04:30,817 --> 01:04:34,570
Ik wist niet hoe laat het was.
Kan gebeuren toch?
900
01:04:34,779 --> 01:04:38,783
Een typisch voorbeeld
van de inefficiëntie en apathie...
901
01:04:38,991 --> 01:04:41,411
waar deze school
aan ten onder gaat.
902
01:04:41,619 --> 01:04:43,329
U lijkt me nog niet zo'n kwaaie...
903
01:04:43,454 --> 01:04:46,457
dus ik geef u de kans
om uw imago op te poetsen.
904
01:04:46,666 --> 01:04:49,210
Zet een programma op
waarbij leerlingen elkaar helpen.
905
01:04:49,335 --> 01:04:51,921
Misschien kunnen de leerlingen
zichzelf helpen.
906
01:04:52,046 --> 01:04:55,046
Want jullie leraren
krijgen het niet voor elkaar.
907
01:04:56,300 --> 01:04:58,219
Ik wil leestherapie op zaterdagen.
908
01:04:58,344 --> 01:05:01,347
Tegen een normaal tarief,
anders is het te duur.
909
01:05:01,556 --> 01:05:03,181
Mr Clark?
- Ja, Mrs Santos.
910
01:05:03,307 --> 01:05:04,851
Geld is niet het probleem.
911
01:05:04,976 --> 01:05:07,186
Wat is volgens u dan het probleem?
912
01:05:07,395 --> 01:05:10,583
Hoe krijgen we de leerlingen
op zaterdagen hierheen?
913
01:05:11,190 --> 01:05:13,818
Horen jullie dat?
Mrs Santos vraagt:
914
01:05:14,026 --> 01:05:17,322
'Hoe krijgen we ze op zaterdagen
hierheen voor de leestherapie?'
915
01:05:17,447 --> 01:05:19,157
Dat zal ik jullie vertellen.
916
01:05:19,282 --> 01:05:21,117
We komen ze thuis opzoeken.
917
01:05:21,325 --> 01:05:23,244
We praten met hun ouders.
918
01:05:23,453 --> 01:05:27,540
Als die niet kunnen lezen,
mogen ze ook komen.
919
01:05:28,166 --> 01:05:32,754
We krijgen alleen iets voor elkaar
als iedereen zich inzet.
920
01:05:32,962 --> 01:05:35,298
En dat geldt voor jullie allemaal.
921
01:05:35,506 --> 01:05:38,176
Het is tijd dat jullie je inzetten.
922
01:05:40,678 --> 01:05:43,014
Iedereen in deze groep...
923
01:05:43,222 --> 01:05:45,475
steek allebei je handen
boven je hoofd.
924
01:05:45,600 --> 01:05:47,435
Steek je handen omhoog.
925
01:05:47,643 --> 01:05:49,437
Steek ze omhoog.
926
01:05:55,193 --> 01:05:58,321
Jullie behoren tot de 70 procent
van onze leerlingen...
927
01:05:58,446 --> 01:06:01,115
die voor het proefexamen is gezakt.
928
01:06:01,324 --> 01:06:03,284
70 procent.
929
01:06:04,327 --> 01:06:06,871
Maar dat ligt niet aan hen.
930
01:06:07,330 --> 01:06:09,791
Ik leg de schuld niet bij hen.
931
01:06:10,708 --> 01:06:13,002
Het is jullie schuld.
932
01:06:13,461 --> 01:06:15,588
Inderdaad, jullie schuld.
933
01:06:17,006 --> 01:06:21,006
Hoelang zijn jullie bezig met het
voorbereiden van je lesplannen?
934
01:06:21,552 --> 01:06:23,930
Hoe vaak blijven jullie na...
935
01:06:24,138 --> 01:06:27,558
om kinderen van wie je weet
dat ze het nodig hebben...
936
01:06:27,767 --> 01:06:30,580
extra hulp te geven?
Hou jullie handen omhoog.
937
01:06:33,981 --> 01:06:36,275
Nu krijgen jullie een idee...
938
01:06:36,484 --> 01:06:38,778
van de wanhoop en schaamte...
939
01:06:38,986 --> 01:06:42,740
waardoor deze gezakte leerlingen
hun handen opsteken bij de gedachte...
940
01:06:42,865 --> 01:06:45,785
aan de wereld waar jullie
ze niet op hebben voorbereid.
941
01:06:45,910 --> 01:06:49,414
Jullie zien een sprankje
van de wanhoop die ze voelen...
942
01:06:49,622 --> 01:06:53,435
als ze aan de straat zijn overgeleverd.
Hou die handen omhoog.
943
01:06:54,877 --> 01:06:57,004
Kijk eens om je heen naar jezelf.
944
01:06:58,089 --> 01:07:00,591
Draai je om en kijk naar jezelf.
945
01:07:04,512 --> 01:07:08,266
Omdat jullie onderwijs faalt...
946
01:07:08,474 --> 01:07:11,936
is dit de houding die veel leerlingen
straks zullen aannemen.
947
01:07:12,061 --> 01:07:15,731
Maar dan kijken ze
in de loop van een geweer.
948
01:07:25,491 --> 01:07:26,576
GA RECHT OP JE DOEL AF.
949
01:07:26,826 --> 01:07:28,226
DAGEN VOOR DE TOETS
950
01:07:41,048 --> 01:07:42,550
BOL
951
01:07:45,511 --> 01:07:48,389
CILINDER
952
01:07:54,187 --> 01:07:55,587
DODECAËDER
953
01:08:13,039 --> 01:08:15,914
BASISTOETS OVER 38 DAGEN
GA RECHT OP JE DOEL AF
954
01:08:42,819 --> 01:08:44,219
Wees mijn Valentijn
955
01:08:58,418 --> 01:09:01,462
AMERIKAANSE GESCHIEDENIS
956
01:09:33,619 --> 01:09:35,413
Vergeet het, jongens.
957
01:09:36,496 --> 01:09:38,124
Oké, man.
958
01:09:38,374 --> 01:09:39,667
Ik weet iemand. Wie is dit?
959
01:09:39,875 --> 01:09:43,504
Loop aan de rechterkant
van de gang. Vlug.
960
01:09:43,713 --> 01:09:45,006
Francesca...
961
01:09:45,214 --> 01:09:48,027
kom eens hier. Hoe gaat het?
- Goed, Mr Clark.
962
01:09:48,217 --> 01:09:50,970
Hoe is het met je zus?
- Ze heeft haar been gebroken.
963
01:09:51,095 --> 01:09:53,222
O ja? Mooi.
964
01:09:53,431 --> 01:09:57,310
Als je problemen hebt, kom dan naar
m'n kantoor. Hier is de sleutel.
965
01:09:57,435 --> 01:09:58,936
Uw kantoor?
966
01:09:59,145 --> 01:10:01,272
Dat is niet de sleutel.
967
01:10:02,190 --> 01:10:05,943
Waar is Sams?
Trek je broek omhoog.
968
01:10:06,152 --> 01:10:07,945
Stop iets in je hoofd.
969
01:10:08,154 --> 01:10:10,198
Clarence, hou je hormonen in bedwang.
970
01:10:10,323 --> 01:10:12,033
Laat me je kont voelen.
Draai je om.
971
01:10:12,158 --> 01:10:16,245
Clarence, waar ben jij mee bezig?
972
01:10:16,454 --> 01:10:18,581
Ik was gewoon... Ik was...
973
01:10:20,041 --> 01:10:22,460
Francesca, kom hier.
974
01:10:22,668 --> 01:10:26,130
Doet hij mij na? Kan hij dat?
Heeft hij genoeg in huis?
975
01:10:26,339 --> 01:10:27,340
Absoluut niet.
976
01:10:27,590 --> 01:10:29,384
Clarence, ga naar mijn kantoor.
977
01:10:29,509 --> 01:10:31,844
Ik was maar aan het dollen.
978
01:10:32,720 --> 01:10:34,597
Gefopt.
979
01:10:39,143 --> 01:10:41,479
Vooruit, Sams, je kunt het.
980
01:10:46,067 --> 01:10:47,860
Niet opgeven.
981
01:10:54,992 --> 01:10:58,496
Zo gaat ie goed. Hou vol.
982
01:10:58,704 --> 01:11:02,041
Niet opgeven, jongen.
983
01:11:08,005 --> 01:11:11,717
Goeie genade... Ik ga maar eens.
984
01:11:14,846 --> 01:11:17,181
Clark kan ze die toets
niet eens laten halen.
985
01:11:17,306 --> 01:11:18,850
Dit hadden we al besproken.
986
01:11:18,975 --> 01:11:22,728
Met die geketende deuren
is de school brandgevaarlijk.
987
01:11:22,937 --> 01:11:26,524
Die rotzak lacht ons uit, Don.
- Hij heeft wel een reëel probleem.
988
01:11:26,649 --> 01:11:29,068
Hoe moet hij drugsdealers
buiten houden...
989
01:11:29,193 --> 01:11:33,068
als hun maten de deuren kunnen
openduwen om ze binnen te laten?
990
01:11:33,197 --> 01:11:36,617
Daar zit iets in.
- Rosenberg, dit is niet jouw zaak.
991
01:11:37,660 --> 01:11:40,371
We kunnen allebei
de gevangenis ingaan.
992
01:11:40,580 --> 01:11:42,999
We zijn wettelijk aansprakelijk.
993
01:11:43,207 --> 01:11:47,670
Als er brand uitbreekt en een kind
gewond raakt, worden ze gek.
994
01:11:48,588 --> 01:11:50,423
Het zijn sowieso een stel wilden.
995
01:11:50,548 --> 01:11:54,343
Wilden?
- Houd uw mannen onder controle.
996
01:11:54,552 --> 01:11:57,472
Dames en heren,
ik moet u allen vragen...
997
01:11:57,680 --> 01:11:59,724
om me met Mrs Barrett
alleen te laten.
998
01:11:59,849 --> 01:12:01,287
Don, ik wil je spreken.
999
01:12:01,476 --> 01:12:03,686
Ik bel je straks op kantoor wel, goed?
1000
01:12:03,811 --> 01:12:05,229
Hartelijk bedankt.
1001
01:12:05,438 --> 01:12:07,940
Dank je, Frank. Doe de deur dicht.
1002
01:12:14,197 --> 01:12:17,116
Sorry voor het taalgebruik
van de commandant.
1003
01:12:17,325 --> 01:12:19,494
Ik mag jullie geen van allen.
1004
01:12:19,702 --> 01:12:23,581
Laten we dan meteen ter zake komen.
Wat wilt u nu eigenlijk?
1005
01:12:23,790 --> 01:12:25,291
Clark.
- Zomaar?
1006
01:12:25,500 --> 01:12:27,688
Z'n hoofd op een presenteerblaadje.
1007
01:12:27,877 --> 01:12:29,921
Vindt u mij brutaal?
1008
01:12:30,671 --> 01:12:33,174
Ik zal u eens vertellen wat ik denk.
1009
01:12:33,382 --> 01:12:36,302
Ik weet waarom u Clark wilt.
Hij is een waakhond.
1010
01:12:36,427 --> 01:12:39,889
Hij houdt de zwarten in het gareel.
En dat is prima.
1011
01:12:40,098 --> 01:12:42,016
Maar u moet herkozen worden.
1012
01:12:42,225 --> 01:12:45,186
Er staan er genoeg achter me
om het u moeilijk te maken.
1013
01:12:45,311 --> 01:12:48,314
En ik trommel er nog meer op
en ga de straat op.
1014
01:12:48,523 --> 01:12:51,067
Tenzij ik wat doe?
- Mij aanstelt bij het schoolbestuur...
1015
01:12:51,192 --> 01:12:52,902
zodat we Clark weg kunnen stemmen.
1016
01:12:53,027 --> 01:12:55,363
Anders moeten we u maar wegstemmen.
1017
01:12:55,571 --> 01:12:57,323
Mij wegstemmen?
1018
01:12:57,532 --> 01:13:02,203
Altijd fijn om te zien hoe burgers
gebruikmaken van de democratie.
1019
01:13:02,745 --> 01:13:04,872
Het wordt voor mij een makkie.
1020
01:13:05,915 --> 01:13:08,353
U bent momenteel
niet erg populair, hè?
1021
01:13:11,546 --> 01:13:13,881
Ik zal de commandant
tegen Clark opzetten.
1022
01:13:14,006 --> 01:13:16,217
Bent u dan tevreden?
- Ja.
1023
01:13:16,426 --> 01:13:19,053
En dan laat ik hem
door het schoolbestuur ontslaan.
1024
01:13:19,178 --> 01:13:21,806
En dan stemt u op mij?
1025
01:13:22,223 --> 01:13:24,725
Met genoegen, burgemeester.
1026
01:13:28,354 --> 01:13:31,649
Wat is die Barrett een kreng, hè?
1027
01:13:32,108 --> 01:13:35,278
Ze is intelligent.
1028
01:13:36,070 --> 01:13:38,156
Ze heeft je wel door.
1029
01:13:38,823 --> 01:13:41,534
Wanneer moet ik dit doen?
1030
01:13:53,004 --> 01:13:55,840
We gaan de zaak gewoon verstoren.
1031
01:13:56,048 --> 01:13:59,923
Je geeft hem nog een week
voor de voorbereiding op die toets...
1032
01:14:00,094 --> 01:14:03,469
en dan betrappen we hem
met die kettingen op de deuren.
1033
01:14:04,682 --> 01:14:07,852
We pakken hem en maken haar blij.
1034
01:14:08,060 --> 01:14:10,980
Politiek. Wat een vak.
1035
01:14:11,189 --> 01:14:12,857
Het is net als jouw vak.
1036
01:14:13,065 --> 01:14:14,817
Brandjes blussen.
1037
01:14:19,822 --> 01:14:23,951
NOG 6 DAGEN VOOR DE TOETS
1038
01:14:26,954 --> 01:14:29,832
Gaat de burgemeester mij aan het kruis
spijkeren? Wat zeg ik altijd?
1039
01:14:29,957 --> 01:14:32,585
Hij heeft zelf hamer en spijkers.
- Dat geloof ik.
1040
01:14:32,710 --> 01:14:35,710
Ik stel je aan een aantal
blanke leerlingen voor.
1041
01:14:35,838 --> 01:14:38,049
Frankie, Bernard, Steve.
1042
01:14:38,257 --> 01:14:41,052
Mr Rosenberg, de schooladvocaat.
- Aangenaam.
1043
01:14:41,260 --> 01:14:43,698
Zing het schoollied voor hem.
- Toe nou.
1044
01:14:43,888 --> 01:14:45,598
Vooruit, laat horen.
1045
01:14:57,193 --> 01:15:00,905
Niet om aan te horen.
Daar moet aan gewerkt worden.
1046
01:15:01,114 --> 01:15:04,242
Sommige dingen kun je niet leren.
- Slecht zingen is niet erfelijk.
1047
01:15:04,367 --> 01:15:07,704
Hoe is het met je moeder?
- Ze heeft die baan. Ze voelt zich goed.
1048
01:15:07,829 --> 01:15:10,873
Mooi. Meisjes, waarom studeren jullie
niet? Wat doen jullie?
1049
01:15:10,998 --> 01:15:12,709
De telefoon is stuk. M'n baby is ziek.
1050
01:15:12,834 --> 01:15:14,752
Ik moet m'n moeder bellen.
- Kom mee.
1051
01:15:14,877 --> 01:15:16,838
Je kunt in het kantoor bellen.
1052
01:15:17,046 --> 01:15:18,840
Wanneer leren jullie het nou eens?
1053
01:15:18,965 --> 01:15:20,965
Ik schaam me niet voor m'n baby.
1054
01:15:21,092 --> 01:15:24,304
Dat hoeft ook niet.
- En zij schaamt zich niet voor mij.
1055
01:15:24,429 --> 01:15:26,764
Als ze naar me kijkt,
ziet ze niets verkeerds.
1056
01:15:26,889 --> 01:15:29,267
Oké, ga maar bellen.
1057
01:15:29,809 --> 01:15:31,209
Mr Vanzetti?
1058
01:15:31,394 --> 01:15:33,604
Laat deze meisjes even bellen.
1059
01:15:33,813 --> 01:15:35,690
Hoe gaat het?
- Goed.
1060
01:15:35,898 --> 01:15:38,318
Ze mogen niet weten
wie het je verteld heeft.
1061
01:15:38,443 --> 01:15:40,570
Waarom niet?
1062
01:15:40,778 --> 01:15:43,489
Mr Clark, we hebben een probleem.
- Vertel maar.
1063
01:15:43,614 --> 01:15:46,951
Waarom denkt u nooit aan ons?
- Alles is voor de zwarte kinderen.
1064
01:15:47,076 --> 01:15:48,244
Inderdaad, alles.
1065
01:15:48,453 --> 01:15:51,497
Het gospelkoor, football, basketbal.
1066
01:15:51,706 --> 01:15:54,625
Ik ben klein. Kan ik basketballen? Nee.
1067
01:15:54,834 --> 01:15:58,629
U negeert ons,
en dat maakt ons heel boos.
1068
01:15:58,838 --> 01:16:02,008
Met jouw mond
moet je rechten gaan studeren.
1069
01:16:02,216 --> 01:16:03,718
Echt waar?
- Ja.
1070
01:16:03,926 --> 01:16:06,095
Wacht in m'n kantoor.
We zullen het erover hebben.
1071
01:16:06,220 --> 01:16:09,057
Als jullie door elkaar heen praten,
kan ik niks doen.
1072
01:16:09,182 --> 01:16:12,477
Ik ken jouw probleem. Ga zitten.
Ik kom zo bij jullie.
1073
01:16:12,602 --> 01:16:15,313
Chef, jij en Rosenberg
kunnen beter hier op me wachten.
1074
01:16:15,438 --> 01:16:17,690
Niet nu, Ms Ruiz. Ms Lynn?
1075
01:16:17,899 --> 01:16:19,299
Geef Margaret de pas.
1076
01:16:20,985 --> 01:16:23,613
Is iedereen aanwezig?
- Ja, iedereen om wie u vroeg.
1077
01:16:23,738 --> 01:16:26,324
Ga zitten, alstublieft.
Ik wil jullie aandacht.
1078
01:16:26,449 --> 01:16:29,077
Van m'n vele geheime informanten...
1079
01:16:29,285 --> 01:16:32,038
hoorde ik dat de burgemeester
de commandant heeft bevolen...
1080
01:16:32,163 --> 01:16:33,998
om mij te betrappen
met de deuren op slot.
1081
01:16:34,123 --> 01:16:37,293
Ze willen me vervolgen
en me hier verwijderen.
1082
01:16:37,502 --> 01:16:40,502
De bewakers vormen onze eerste
verdedigingslinie.
1083
01:16:40,630 --> 01:16:43,383
Als jullie de commandant aan zien komen,
hou hem dan tegen.
1084
01:16:43,508 --> 01:16:46,719
Geef via je walkietalkie de
waarschuwingscode door. Begrepen?
1085
01:16:46,844 --> 01:16:48,805
Code 10.
1086
01:16:49,013 --> 01:16:51,516
We herhalen code 10
over de geluidsinstallatie.
1087
01:16:51,641 --> 01:16:54,310
Alle leraren en bewakers hebben sleutels
van de uitgangsdeuren.
1088
01:16:54,435 --> 01:16:56,020
Wanneer jullie 'code 10' horen...
1089
01:16:56,145 --> 01:17:00,983
gaan jullie snel naar de toegewezen deur
om de ketting te verwijderen.
1090
01:17:01,192 --> 01:17:02,652
Is dat duidelijk?
1091
01:17:02,860 --> 01:17:05,571
Mooi. Bewakers, terug naar jullie post.
Ms Levias, neem het over.
1092
01:17:05,696 --> 01:17:10,034
Zeg die kinderen dat ze naar hun klas
gaan. Ik spreek ze straks wel.
1093
01:17:10,243 --> 01:17:13,056
Hoe ging het?
- Het is denk ik onder controle.
1094
01:17:14,622 --> 01:17:17,041
Ik heb het voortgangsrapport
over het leesprogramma.
1095
01:17:17,166 --> 01:17:18,876
Mooi.
- We hebben weinig tijd meer.
1096
01:17:19,001 --> 01:17:21,587
Misschien wilt u het horen.
- Graag.
1097
01:17:21,796 --> 01:17:26,050
Maar ook de kinderen in m'n kantoor,
Mr Rosenberg en Dr. Napier.
1098
01:17:26,259 --> 01:17:29,509
Maar ik kan toch niet
op tien plaatsen tegelijk zijn?
1099
01:17:29,720 --> 01:17:33,766
Dus misschien kan de adjunct-directeur
eens iets zonder mij doen.
1100
01:17:37,228 --> 01:17:40,064
Ik help jullie in het zevende lesuur,
goed?
1101
01:17:43,985 --> 01:17:46,612
Excuseer.
1102
01:17:48,239 --> 01:17:52,827
BASISTOETS OVER 5 DAGEN
GA RECHT OP JE DOEL AF
1103
01:17:56,372 --> 01:17:59,375
Fijne avond, Mr Clark.
- Fijne avond.
1104
01:18:05,298 --> 01:18:08,259
Kan ik u even spreken?
1105
01:18:10,720 --> 01:18:13,264
Wat wilt u?
- Ik wil dat u mij overplaatst.
1106
01:18:13,389 --> 01:18:16,184
Waar naartoe?
- Weg van hier.
1107
01:18:16,809 --> 01:18:19,228
Dit verbaast mij totaal niet.
1108
01:18:19,437 --> 01:18:22,190
Vanaf onze eerste kennismaking
heb ik weerstand bij u gevoeld.
1109
01:18:22,315 --> 01:18:24,567
U bent een egocentrische blaaskaak.
1110
01:18:24,776 --> 01:18:26,714
Tegen wie hebt u het?
- Tegen u.
1111
01:18:26,903 --> 01:18:29,113
U gaat graag
tegen weerloze mensen tekeer.
1112
01:18:29,238 --> 01:18:32,909
Ik dacht dat ik ertegen kon,
omdat m'n vader ook een rotzak was.
1113
01:18:33,034 --> 01:18:36,621
Ik had het mis. Het leven is te kort.
Ik zal u niet langer dulden.
1114
01:18:36,746 --> 01:18:38,539
U zult mij niet langer dulden?
1115
01:18:38,664 --> 01:18:41,626
De enige reden dat ik en veel anderen
er nog zijn...
1116
01:18:41,751 --> 01:18:43,586
is omdat die kinderen ons nodig hebben.
1117
01:18:43,711 --> 01:18:47,256
U hebt het zo vaak over discipline
dat u het lesgeven vergeet.
1118
01:18:47,381 --> 01:18:50,635
O ja? Wat heb ik hier
dan al die tijd zitten doen?
1119
01:18:50,843 --> 01:18:53,680
U ruimde de rotzooi op. Niet moeilijk.
- Niet moeilijk?
1120
01:18:53,805 --> 01:18:57,976
Die kinderen willen hulp. Ze hebben
hun uiterste best voor u gedaan.
1121
01:18:58,101 --> 01:19:00,478
Ze deden alles wat we vroegen
en geloofden ons.
1122
01:19:00,603 --> 01:19:03,481
Maar ik heb met ze te doen.
Ze zijn niet klaar voor de toets.
1123
01:19:03,606 --> 01:19:04,899
Waar hebt u het over?
1124
01:19:05,108 --> 01:19:07,610
Ik heb alles gedaan
om ze voor te bereiden.
1125
01:19:07,735 --> 01:19:10,071
'Ik'. Het is altijd 'ik'.
1126
01:19:10,279 --> 01:19:13,574
Er zijn hier 300 leraren.
U doet het niet alleen.
1127
01:19:13,783 --> 01:19:17,245
Ik hoef dit niet aan te horen.
- U zult luisteren.
1128
01:19:17,453 --> 01:19:19,705
U blijft staan en luistert.
1129
01:19:19,914 --> 01:19:22,959
Goed, Ms Levias.
Vertel het maar.
1130
01:19:23,167 --> 01:19:26,170
Al maandenlang bent u aan het woord,
maar zonder te luisteren.
1131
01:19:26,295 --> 01:19:28,381
U zag niet eens
wat pijnlijk duidelijk is.
1132
01:19:28,506 --> 01:19:32,069
Ik zal zeggen wat ik wel zie.
- Nee, ik ben aan het woord.
1133
01:19:32,260 --> 01:19:34,762
Misschien vindt niet iedereen u aardig.
1134
01:19:34,971 --> 01:19:37,140
Maar we zijn blij met wat u doet.
1135
01:19:37,348 --> 01:19:40,286
U begrijpt niet dat u
de mensen die u steunen...
1136
01:19:40,476 --> 01:19:42,228
de wind van voren geeft.
1137
01:19:42,437 --> 01:19:44,063
U zegt niet eens:
1138
01:19:44,272 --> 01:19:47,358
'Dank u wel. Goed gedaan.'
Niets.
1139
01:19:47,567 --> 01:19:49,319
U geeft ze elke keer een trap...
1140
01:19:49,444 --> 01:19:51,571
en beledigt en bekritiseert ze.
1141
01:19:51,779 --> 01:19:54,323
Wat wilt u nu van me?
1142
01:19:54,532 --> 01:19:57,326
Ik wil dat u dit goed begrijpt.
1143
01:19:57,535 --> 01:20:00,204
De meeste leraren zijn hier
omdat ze geven...
1144
01:20:00,329 --> 01:20:03,291
om die kinderen.
Dat doen ze samen met u.
1145
01:20:03,499 --> 01:20:05,793
Zij nemen het net als u
's avonds mee naar huis.
1146
01:20:05,918 --> 01:20:08,004
Ze zijn een deel van hun leven.
1147
01:20:09,172 --> 01:20:11,883
U bent zelfzuchtig en wreed...
1148
01:20:12,341 --> 01:20:13,885
en dat doet pijn.
1149
01:20:14,093 --> 01:20:16,093
En dat hebben zij niet verdiend.
1150
01:20:16,220 --> 01:20:19,098
Ze zijn het kotsbeu, net als ik.
1151
01:20:25,897 --> 01:20:28,941
WIJ ZIJN DE MACHTIGE SPOKEN
1152
01:20:30,401 --> 01:20:33,279
EASTSIDE'S TROTS
IS ZO STERK ALS EEN ROTS.
1153
01:20:42,914 --> 01:20:45,124
Ms Levias.
- Wat is dit?
1154
01:20:45,333 --> 01:20:47,710
De overplaatsing waar u om vroeg.
1155
01:21:00,973 --> 01:21:03,309
Oké, mensen, daar zijn we dan.
1156
01:21:03,518 --> 01:21:05,436
Dit is de grote dag.
1157
01:21:05,645 --> 01:21:07,271
Over een uur...
1158
01:21:07,480 --> 01:21:10,900
gaan jullie een examen
van de staat doen...
1159
01:21:11,109 --> 01:21:16,322
om jullie basisvaardigheden en onze
kwaliteit van onderwijs te testen.
1160
01:21:16,531 --> 01:21:20,284
Ik wil jullie vertellen wat de mensen
over jullie zeggen...
1161
01:21:20,493 --> 01:21:22,954
en wat ze denken over jullie kansen.
1162
01:21:23,621 --> 01:21:25,998
Ze vinden jullie minderwaardig.
1163
01:21:31,504 --> 01:21:35,758
Jullie zijn maar een stel negers,
latino's en blank uitschot.
1164
01:21:36,968 --> 01:21:40,513
Onderwijs is niet aan jullie besteed.
1165
01:21:41,806 --> 01:21:44,642
Jullie kunnen niet leren.
1166
01:21:44,851 --> 01:21:46,519
Jullie zijn hopeloos.
1167
01:21:48,646 --> 01:21:50,606
Jullie allemaal.
1168
01:21:50,815 --> 01:21:53,901
Ik wil dat al m'n blanke leerlingen
opstaan.
1169
01:21:54,110 --> 01:21:56,112
Sta op. Nu meteen.
1170
01:21:56,320 --> 01:21:59,198
Al m'n blanke leerlingen staan nu op.
1171
01:21:59,407 --> 01:22:01,075
Zo ja. Sta op.
1172
01:22:01,284 --> 01:22:02,684
WEES TROTS OP EASTSIDE
1173
01:22:03,661 --> 01:22:05,474
Dit zijn m'n blanke kinderen.
1174
01:22:06,289 --> 01:22:10,334
Ze zijn hetzelfde als jullie allemaal.
Ze kunnen nergens terecht.
1175
01:22:10,543 --> 01:22:14,422
Anders hadden ze ons allang verlaten,
zoals alle anderen.
1176
01:22:14,630 --> 01:22:17,967
Maar dat konden ze niet.
Dus zitten ze op Eastside High...
1177
01:22:18,092 --> 01:22:20,511
net als de rest.
1178
01:22:20,720 --> 01:22:22,555
Jullie kunnen gaan zitten.
1179
01:22:23,431 --> 01:22:26,225
Snappen jullie waar ik heen wil?
1180
01:22:26,434 --> 01:22:29,562
Begint het kwartje te vallen?
1181
01:22:30,313 --> 01:22:32,648
We zinken, we zwemmen...
1182
01:22:32,857 --> 01:22:36,319
we stijgen, we dalen,
en samen komen we aan ons eind.
1183
01:22:40,948 --> 01:22:43,326
Welnu...
1184
01:22:43,534 --> 01:22:45,328
Ik had de hulp nodig...
1185
01:22:45,536 --> 01:22:47,955
van een goede vriendin...
1186
01:22:48,164 --> 01:22:50,750
om me dat te laten begrijpen.
1187
01:22:50,958 --> 01:22:53,878
En ik begrijp het ook,
en ben er dankbaar voor.
1188
01:22:54,087 --> 01:22:55,588
Ik ben eeuwig dankbaar.
1189
01:23:01,260 --> 01:23:04,138
Nu heb ik een boodschap
voor de mensen...
1190
01:23:04,388 --> 01:23:07,016
die jullie in de steek lieten
en afschreven.
1191
01:23:07,141 --> 01:23:09,018
Horen jullie me?
1192
01:23:09,227 --> 01:23:12,063
Horen jullie me?
1193
01:23:12,271 --> 01:23:13,523
Mooi.
1194
01:23:13,731 --> 01:23:17,068
Jullie zijn niet minderwaardig.
1195
01:23:21,239 --> 01:23:23,699
Jullie cijfers misschien.
1196
01:23:23,908 --> 01:23:26,411
Jullie school was het misschien.
1197
01:23:26,619 --> 01:23:30,456
Maar dat kunnen jullie veranderen
door die rotzakken te logenstraffen...
1198
01:23:30,581 --> 01:23:35,586
over een uur, wanneer jullie die toets
doen, slagen en zegevieren.
1199
01:23:43,052 --> 01:23:45,388
Dit is wat jullie moeten doen.
1200
01:23:46,431 --> 01:23:49,100
Als jullie afdwalen...
1201
01:23:49,308 --> 01:23:53,020
wil ik dat jullie je weer concentreren.
1202
01:23:53,229 --> 01:23:54,629
Concentreer je.
1203
01:23:54,814 --> 01:23:57,025
Denk aan wat er op het spel staat...
1204
01:23:57,150 --> 01:23:59,525
en laat ze zien wat Eastside waard is.
1205
01:24:00,027 --> 01:24:02,363
Een geest die voortleeft.
1206
01:27:19,393 --> 01:27:21,687
Eastside.
1207
01:28:18,202 --> 01:28:19,871
Ik zei al dat dit tijd kost.
1208
01:28:19,996 --> 01:28:23,249
Schei toch uit.
Hoe lang moet ik nog wachten?
1209
01:28:23,499 --> 01:28:25,418
Dit moet je mij niet flikken.
1210
01:28:25,668 --> 01:28:28,546
Hij wil me niet binnenlaten.
- Ach gut.
1211
01:28:28,755 --> 01:28:30,590
Wat is hier aan de hand?
1212
01:28:30,798 --> 01:28:32,425
Gelukkig.
- Wat?
1213
01:28:32,633 --> 01:28:34,802
Praat met haar.
- Wij hadden toch een afspraak?
1214
01:28:34,927 --> 01:28:37,305
U hoeft het niet van de daken
te schreeuwen.
1215
01:28:37,430 --> 01:28:41,559
Ik heb genoeg stemmen
om Clark te verwijderen...
1216
01:28:41,809 --> 01:28:44,729
als ik kan bewijzen dat hij
kettingen op de deuren heeft.
1217
01:28:44,854 --> 01:28:47,523
Dat kan nog steeds
als u vandaag binnenvalt.
1218
01:28:47,648 --> 01:28:50,234
Gaines heeft dat al geprobeerd.
- Kletspraat.
1219
01:28:50,359 --> 01:28:53,321
Ik heb beloftes gedaan
en er staan mensen achter me.
1220
01:28:53,446 --> 01:28:56,491
Als ik niet beter presteer dan u
ben ik niet geloofwaardig meer.
1221
01:28:56,616 --> 01:28:58,951
Ik kom niet met loze dreigementen.
1222
01:28:59,160 --> 01:29:02,205
Doe dat dan niet,
want ik wil ze niet horen.
1223
01:29:07,335 --> 01:29:09,087
Oké, commandant.
1224
01:29:09,879 --> 01:29:13,091
We hadden Mrs Barrett actie beloofd.
1225
01:29:13,299 --> 01:29:16,761
Met een gerechtelijk bevel
kom jij wel langs die bewakers.
1226
01:29:16,886 --> 01:29:18,286
Goed idee.
1227
01:29:19,222 --> 01:29:21,390
Hij is het niet waard.
1228
01:29:23,101 --> 01:29:24,560
Hij is een lomperik.
1229
01:29:24,769 --> 01:29:28,356
Dat zei ik je toch al.
Je luistert niet naar me.
1230
01:29:29,398 --> 01:29:32,193
Wat doen jullie twee hier?
1231
01:29:32,402 --> 01:29:34,237
Lillian...
1232
01:29:34,445 --> 01:29:37,073
hoor jij niet in de klas te zitten?
1233
01:29:38,408 --> 01:29:39,808
Kaneesha?
1234
01:29:40,618 --> 01:29:42,161
Wat is hier aan de hand?
1235
01:29:42,370 --> 01:29:44,539
Lillian, wat is hier aan de hand?
1236
01:29:44,747 --> 01:29:47,333
Dat moet u haar vragen.
1237
01:29:47,542 --> 01:29:48,960
Kaneesha, wat is er?
1238
01:29:51,379 --> 01:29:53,923
Ik ben zwanger.
1239
01:29:56,426 --> 01:29:59,387
Wees alstublieft niet boos op me.
1240
01:30:00,763 --> 01:30:03,516
Lillian, ik wil haar even
alleen spreken.
1241
01:30:11,441 --> 01:30:13,609
Heb je het je moeder verteld?
1242
01:30:13,818 --> 01:30:15,862
Dat kan ik niet.
1243
01:30:17,113 --> 01:30:18,740
Is Richard de vader?
1244
01:30:18,948 --> 01:30:23,995
Hij zegt van niet, maar hij is het wel.
Ik heb nooit andere jongens gehad.
1245
01:30:24,203 --> 01:30:26,122
Dit heb ik nooit gewild.
1246
01:30:26,330 --> 01:30:27,999
Dat zeggen meisjes altijd.
1247
01:30:28,207 --> 01:30:30,710
Veel meisjes krijgen een baby...
1248
01:30:30,918 --> 01:30:33,338
om te bewijzen
dat ze iets kunnen bereiken.
1249
01:30:33,463 --> 01:30:36,507
En je was net zo goed bezig.
1250
01:30:38,259 --> 01:30:39,927
Er zijn alternatieven.
1251
01:30:40,136 --> 01:30:42,513
Ik ben bang.
Ik weet niet wat ik moet doen.
1252
01:30:42,638 --> 01:30:44,599
Ik zal je zeggen wat we gaan doen.
1253
01:30:44,724 --> 01:30:47,037
We laten je moeder naar school komen.
1254
01:30:47,226 --> 01:30:50,271
Wij drieën steken onze koppen
bij elkaar.
1255
01:30:50,480 --> 01:30:54,025
Wij helpen je wel beslissen
wat voor jou het beste is.
1256
01:30:54,233 --> 01:30:56,778
Oké? Vertrouw je me?
1257
01:30:57,445 --> 01:30:58,905
Ik zal je helpen.
1258
01:30:59,113 --> 01:31:01,324
Om acht uur.
Ik zal zelf je moeder bellen.
1259
01:31:01,449 --> 01:31:03,576
Wat is er, Mr Wright?
- De brandweercommandant.
1260
01:31:03,701 --> 01:31:05,745
Waar is hij?
- Hij is door de poort gekomen.
1261
01:31:05,870 --> 01:31:09,624
Code 10. Dit is Joe Clark.
Haal die kettingen van de deuren.
1262
01:31:09,832 --> 01:31:11,042
De vijand is gearriveerd.
1263
01:31:11,250 --> 01:31:13,086
De deuren zijn nu open.
1264
01:31:14,796 --> 01:31:17,423
U bent aangehouden.
1265
01:31:20,426 --> 01:31:23,096
Waarvoor?
- Eigenlijk omdat u een rotzak bent.
1266
01:31:23,221 --> 01:31:26,015
Meer precies: Voor overtreding
van de brandvoorschriften.
1267
01:31:26,140 --> 01:31:29,310
Daar heb ik geen problemen mee.
Alleen met u.
1268
01:31:29,519 --> 01:31:31,062
Uw probleem is uw mond.
1269
01:31:31,270 --> 01:31:33,439
Code 10. Dit is Joe Clark.
1270
01:31:33,648 --> 01:31:36,150
Haal die kettingen van de deuren.
De vijand is gearriveerd.
1271
01:31:36,275 --> 01:31:38,194
De deuren zijn nu open.
1272
01:31:38,403 --> 01:31:39,987
Sla hem in de boeien.
1273
01:31:43,533 --> 01:31:46,995
Waarvoor bent u aangehouden?
- Waar wordt u van beschuldigd?
1274
01:31:47,120 --> 01:31:51,582
Iemand komt tegen hem in verzet,
in plaats van braaf te gehoorzamen.
1275
01:31:52,333 --> 01:31:55,128
Hoe durft u dat te zeggen?
Wie denkt u dat u bent?
1276
01:31:55,253 --> 01:31:57,296
Mond dicht. U bent afgewerkt.
1277
01:31:57,505 --> 01:32:01,843
Het schoolbestuur hoort dit straks,
en dan stemmen we u weg.
1278
01:32:02,051 --> 01:32:03,219
Bitch, stem hier maar op.
1279
01:32:03,469 --> 01:32:06,097
Ga naar je klas.
Levias, u bent nu de directeur.
1280
01:32:06,222 --> 01:32:08,785
Ik verwacht dat u dat
op mijn manier doet.
1281
01:32:09,058 --> 01:32:11,769
Wat is er aan de hand, Mr Clark?
1282
01:32:11,978 --> 01:32:13,646
Wat hebt u gedaan?
1283
01:32:13,855 --> 01:32:18,168
De deuren geketend. Als je de wet
overtreedt, moet je daarvoor boeten.
1284
01:32:26,033 --> 01:32:27,785
Moeten we nog naar de les?
1285
01:32:27,994 --> 01:32:31,831
Ja, allemaal. Ga terug naar de les.
Nu meteen.
1286
01:32:33,833 --> 01:32:34,917
Vooruit.
1287
01:32:35,126 --> 01:32:37,462
Wie let er op de school?
1288
01:32:37,670 --> 01:32:39,881
Vooruit, terug naar de les.
1289
01:32:40,089 --> 01:32:43,468
Ik meen het.
Allemaal terug naar de les.
1290
01:32:43,676 --> 01:32:46,051
Ms Levias, u bent nu verantwoordelijk.
1291
01:33:01,486 --> 01:33:03,905
Volgens mij moeten we hier weg, Joe.
1292
01:33:04,113 --> 01:33:06,988
De vergadering van het schoolbestuur
begint zo.
1293
01:33:08,618 --> 01:33:10,912
We doen wat we kunnen.
1294
01:33:13,331 --> 01:33:15,666
Heb je al aan ander werk gedacht?
1295
01:33:15,875 --> 01:33:19,063
Misschien een spannende carrière
in de elektronica.
1296
01:33:20,254 --> 01:33:22,548
Dat is maar een grapje.
1297
01:33:24,550 --> 01:33:25,950
Ik ga.
1298
01:33:35,603 --> 01:33:37,730
Ik heb niets op je aan te merken.
1299
01:33:38,898 --> 01:33:41,025
Wat mij betreft...
1300
01:33:41,234 --> 01:33:43,694
wat jij op die school hebt bereikt...
1301
01:33:43,903 --> 01:33:46,280
is wonderbaarlijk.
1302
01:33:46,489 --> 01:33:49,992
Die kinderen hebben nu
een stralende blik in hun ogen.
1303
01:33:50,201 --> 01:33:52,578
Die hadden ze eerst nooit.
1304
01:33:54,622 --> 01:33:56,457
Bedankt, chef.
1305
01:34:02,505 --> 01:34:06,634
Ik leer m'n kinderen altijd
om uit de gevangenis te blijven.
1306
01:34:08,386 --> 01:34:09,786
En kijk mij nu eens.
1307
01:34:12,056 --> 01:34:15,726
Doe jij maar wat je moet doen.
1308
01:34:26,487 --> 01:34:29,157
Hij heeft z'n werk niet goed gedaan.
1309
01:34:30,199 --> 01:34:34,078
Hij moest onze school redden
van een overname door de staat.
1310
01:34:34,287 --> 01:34:36,850
Dat was het mandaat
van onze burgemeester.
1311
01:34:37,790 --> 01:34:40,877
Maar de scores van het proefexamen...
1312
01:34:41,085 --> 01:34:44,172
waren 35 procent te laag.
1313
01:34:45,131 --> 01:34:48,760
Als we hem nu verwijderen...
1314
01:34:48,968 --> 01:34:51,095
en zelf een nieuwe directeur
aanstellen...
1315
01:34:51,220 --> 01:34:54,515
en de staat laten zien
dat we actie ondernemen...
1316
01:34:54,724 --> 01:34:56,559
kunnen we de overname voorkomen.
1317
01:34:56,684 --> 01:35:00,563
Maar alleen als we hem verwijderen
voor de scores bekend zijn.
1318
01:35:00,772 --> 01:35:02,607
Daarna is het te laat.
1319
01:35:02,815 --> 01:35:05,485
Dit bestuur zal geen enkele macht
hebben.
1320
01:35:05,693 --> 01:35:08,193
Onze taak is dan slechts
een formaliteit.
1321
01:35:11,032 --> 01:35:13,659
Mrs Arthur, dat zijn de feiten.
1322
01:35:13,868 --> 01:35:17,080
Ik waardeer uw loyaliteit
aan Mr Clark...
1323
01:35:17,288 --> 01:35:19,415
maar hij heeft onze kinderen
teleurgesteld.
1324
01:35:19,540 --> 01:35:21,542
Aan hen moeten wij loyaal zijn.
1325
01:35:21,751 --> 01:35:25,251
We moeten loyaal zijn aan de man
die we hebben ingehuurd.
1326
01:35:27,673 --> 01:35:30,635
Stilte.
1327
01:35:55,827 --> 01:36:01,624
Laat Mr Clark vrij.
1328
01:36:11,384 --> 01:36:14,053
Stilte, dames en heren.
1329
01:36:14,262 --> 01:36:16,848
Stilte, alstublieft.
1330
01:36:17,056 --> 01:36:19,892
In deze chaos kunnen we
de vergadering niet voortzetten.
1331
01:36:20,017 --> 01:36:22,019
Ga zitten.
- Staat deze aan?
1332
01:36:22,228 --> 01:36:24,939
Stilte, alstublieft.
- Dr. Napier.
1333
01:36:25,148 --> 01:36:28,985
Ik denk dat u nu
tot de stemming moet overgaan.
1334
01:36:29,193 --> 01:36:30,903
Dat kan ik niet doen.
1335
01:36:31,112 --> 01:36:33,906
Alle standpunten zijn geuit.
- Laat Mr Clark vrij.
1336
01:36:34,031 --> 01:36:36,576
Dit heeft verder geen nut meer.
1337
01:36:36,784 --> 01:36:40,580
Waarom hebben jullie niet iemand
in het bestuur...
1338
01:36:40,788 --> 01:36:43,541
De leerlingen van Clark
hebben zich buiten verzameld...
1339
01:36:43,666 --> 01:36:46,085
om hun vrijheid van meningsuiting
te doen gelden.
1340
01:36:46,210 --> 01:36:49,273
Hoeveel zijn het er?
- Volgens mij de hele school.
1341
01:36:49,422 --> 01:36:55,011
Laat Mr Clark vrij.
1342
01:37:04,520 --> 01:37:06,606
We zitten in een lastige situatie.
1343
01:37:06,731 --> 01:37:08,441
Ik heb je hulp nodig.
1344
01:37:08,649 --> 01:37:10,985
Niet voor mij, maar voor de kinderen.
1345
01:37:11,194 --> 01:37:14,155
Ze zijn heel emotioneel en opgefokt.
1346
01:37:14,363 --> 01:37:15,656
Je moet ze naar huis sturen.
1347
01:37:15,865 --> 01:37:18,326
Ik hoef alleen maar zwart te blijven
en te sterven.
1348
01:37:18,451 --> 01:37:21,079
Verdorie.
1349
01:37:26,417 --> 01:37:31,756
Laat Mr Clark vrij.
1350
01:37:31,964 --> 01:37:35,218
Mensen, luister nu even,
voordat dit uit de hand loopt.
1351
01:37:35,343 --> 01:37:37,720
Luister, voor jullie eigen veiligheid.
1352
01:37:38,346 --> 01:37:42,809
Ik heet Leonna Barrett.
Ik ben lid van uw schoolbestuur.
1353
01:37:43,017 --> 01:37:45,017
Mensen, wees alstublieft rustig.
1354
01:37:45,144 --> 01:37:46,979
Oké, laat ik het zo zeggen.
1355
01:37:48,189 --> 01:37:50,566
Ik wilde dat je zou slagen.
1356
01:37:50,775 --> 01:37:53,820
Denk niet dat ik ooit
iets anders heb gewild.
1357
01:37:54,028 --> 01:37:56,239
Maar je bent een realist, net als ik.
1358
01:37:56,364 --> 01:38:00,114
Bedenk wat er zou gebeuren
als er buiten een rel uitbreekt...
1359
01:38:00,243 --> 01:38:03,121
en de politie het plein
moet schoonvegen.
1360
01:38:04,580 --> 01:38:06,749
Ik zou de wet aan mijn kant hebben...
1361
01:38:06,874 --> 01:38:10,002
en alleen jouw kinderen
zouden de klappen opvangen.
1362
01:38:11,462 --> 01:38:15,842
Laat Mr Clark vrij.
1363
01:38:19,137 --> 01:38:20,763
Luister naar me.
1364
01:38:20,972 --> 01:38:22,890
Mensen, alsjeblieft.
1365
01:38:23,099 --> 01:38:26,686
Jullie moeten allemaal
terug naar huis gaan.
1366
01:38:26,894 --> 01:38:29,457
Bij jullie aanwezigheid
is niemand gebaat.
1367
01:38:30,106 --> 01:38:33,693
Gebruik jullie hersens en luister.
1368
01:38:43,745 --> 01:38:46,414
Kom, luister nu eens allemaal.
1369
01:38:46,622 --> 01:38:48,833
Wees rustig, en geef haar
een kans om iets te zeggen.
1370
01:38:48,958 --> 01:38:50,960
Misschien heeft ze wel iets te zeggen.
1371
01:38:51,085 --> 01:38:55,590
Dus wees allemaal stil, en luister
naar die schreeuwerige ouwe heks.
1372
01:38:56,424 --> 01:38:58,342
Alstublieft.
1373
01:39:02,472 --> 01:39:04,891
Noem me maar wat je wilt...
1374
01:39:05,099 --> 01:39:09,645
maar Mr Clark heeft de wetten
van deze staat overtreden...
1375
01:39:09,854 --> 01:39:13,483
en jullie ernstig in gevaar gebracht.
1376
01:39:18,362 --> 01:39:20,698
Z'n gedrag is onverantwoordelijk.
1377
01:39:20,907 --> 01:39:23,159
Die deuren ketenen
was een misdrijf.
1378
01:39:23,367 --> 01:39:25,620
Waarom denk je
dat ze hem 'Gekke Joe' noemen?
1379
01:39:25,745 --> 01:39:29,290
Omdat jullie hem niet begrijpen.
- Precies.
1380
01:39:29,499 --> 01:39:32,251
Hij ketende die deuren
om drugsdealers buiten te houden.
1381
01:39:32,376 --> 01:39:33,878
Om ons een veilig gevoel te geven.
1382
01:39:34,003 --> 01:39:36,753
U praat over de wet,
maar u verdraait de wet.
1383
01:39:36,881 --> 01:39:41,010
Wetten zijn er om mensen te beschermen,
en dat is wat hij doet.
1384
01:39:43,846 --> 01:39:49,185
U begrijpt niet dat Mr Clark
in ons gelooft. Hij zorgde voor...
1385
01:39:49,393 --> 01:39:53,856
Hij gelooft niet in u, want u neemt
uw verantwoordelijkheid niet.
1386
01:39:54,565 --> 01:39:57,443
In tegenstelling
tot wat hij zelf denkt...
1387
01:39:57,652 --> 01:39:59,946
is Eastside High niet van Mr Clark.
1388
01:40:00,154 --> 01:40:02,657
Eastside High is niet alleen van hem...
1389
01:40:02,865 --> 01:40:04,784
hij is als een vader.
1390
01:40:04,992 --> 01:40:08,371
Hij is de enige vader die sommigen
zonder vaders kennen.
1391
01:40:08,496 --> 01:40:10,832
U weet helemaal niets van Mr Clark.
1392
01:40:11,040 --> 01:40:13,459
Mensen, luister nou naar me.
1393
01:40:13,668 --> 01:40:17,380
Het schoolbestuur is nu aan het
vergaderen, en ik beloof jullie...
1394
01:40:17,505 --> 01:40:20,258
dat we jullie geven
wat Eastside High verdient.
1395
01:40:20,383 --> 01:40:21,843
Een goede directeur.
1396
01:40:22,051 --> 01:40:26,639
We willen geen goede directeur.
We willen Mr Clark.
1397
01:40:27,791 --> 01:40:30,092
Jullie denken misschien te weten
wat jullie willen...
1398
01:40:30,218 --> 01:40:32,892
maar wat is het beste voor jullie,
voor Eastside?
1399
01:40:33,020 --> 01:40:34,021
Laat Mr Clark vrij.
1400
01:40:34,480 --> 01:40:37,942
Dit loopt uit de hand.
Ga met ze praten.
1401
01:40:38,151 --> 01:40:41,362
We hebben een gezamenlijk belang:
dit oplossen...
1402
01:40:41,571 --> 01:40:44,991
zodat jullie je studie
kunnen voortzetten.
1403
01:41:13,478 --> 01:41:17,899
Waarom krijg ik nooit zo'n grote
opkomst tijdens het studie-uur?
1404
01:41:20,193 --> 01:41:24,197
Stilte.
Dit is allemaal heel aardig...
1405
01:41:24,405 --> 01:41:27,200
maar nu sta ik erop
dat jullie naar huis gaan...
1406
01:41:27,325 --> 01:41:30,703
en de wet laten zegevieren.
1407
01:41:31,329 --> 01:41:33,956
Nee, nee, nee.
1408
01:41:34,874 --> 01:41:36,584
Luister eens.
1409
01:41:36,793 --> 01:41:38,193
Luister.
1410
01:41:38,336 --> 01:41:40,630
Als ik jullie iets heb geleerd...
1411
01:41:40,838 --> 01:41:44,467
is het om de wet te respecteren.
1412
01:41:44,675 --> 01:41:46,970
Ik wil dat jullie allemaal
naar huis gaan...
1413
01:41:47,095 --> 01:41:50,306
op een fatsoenlijke manier.
1414
01:41:51,307 --> 01:41:54,936
Jullie stemmen zijn gehoord.
1415
01:41:58,022 --> 01:42:02,318
Ik waardeer het
dat jullie aan mij denken...
1416
01:42:02,527 --> 01:42:05,071
maar nu is het tijd om te gaan.
1417
01:42:07,198 --> 01:42:10,660
Luister, wat jullie doen
heeft geen enkele zin.
1418
01:42:10,868 --> 01:42:15,331
Luister naar me. Onze zaak is er niet
bij gebaat als jullie blijven.
1419
01:42:15,581 --> 01:42:18,167
Mr Clark.
- U zou toch op hen letten?
1420
01:42:18,376 --> 01:42:20,628
U moet dit lezen.
- Noemt u dit...
1421
01:42:20,837 --> 01:42:25,383
uw verantwoordelijkheid nemen?
- Lees dit voor.
1422
01:42:34,851 --> 01:42:37,061
Chef.
1423
01:42:40,606 --> 01:42:42,483
Dr. Napier.
1424
01:42:42,692 --> 01:42:45,653
Het is mijn plicht...
1425
01:42:45,862 --> 01:42:47,822
het is mij een voorrecht...
1426
01:42:48,030 --> 01:42:52,035
en een eer om u mede te delen dat
de leerlingen van Eastside High...
1427
01:42:52,160 --> 01:42:54,910
zijn geslaagd voor
de basisvaardighedentoets.
1428
01:43:20,563 --> 01:43:24,317
Burgemeester.
1429
01:43:26,069 --> 01:43:27,469
Burgemeester...
1430
01:43:27,653 --> 01:43:29,906
namens mijzelf...
1431
01:43:30,114 --> 01:43:32,909
en namens de leerlingen
van Eastside High...
1432
01:43:33,117 --> 01:43:36,329
kunt u de staat vertellen
dat hij dood mag vallen.
1433
01:43:44,295 --> 01:43:47,882
Ik zei toch dat u hem
niet had moeten laten komen.
1434
01:43:48,091 --> 01:43:52,220
Joe Louis Clark blijft gewoon hier.
1435
01:43:54,972 --> 01:43:58,142
Zijn jullie er klaar voor, spoken?
- Ja.
1436
01:43:58,351 --> 01:44:00,394
Laat horen.
1437
01:44:00,603 --> 01:44:03,189
Eén, twee, drie.
1438
01:44:17,912 --> 01:44:19,539
Gefeliciteerd.
1439
01:44:19,747 --> 01:44:22,875
Vooruit, jongen, pak aan.
1439
01:44:23,305 --> 01:45:23,829
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm