Lean on Me

ID13184489
Movie NameLean on Me
Release NameLean.On.Me.1989.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Year1989
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID97722
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:00:12,959 --> 00:00:15,253 Dit is gebaseerd op een waar verhaal. 3 00:00:15,503 --> 00:00:18,798 Het was ooit een van Amerika's beste middelbare scholen... 4 00:00:18,923 --> 00:00:22,468 maar Eastside High in Paterson, New Jersey, zakte steeds verder af... 5 00:00:22,593 --> 00:00:26,389 tot een officieel rapport het een 'broeinest van geweld' noemde. 6 00:00:26,514 --> 00:00:28,558 De strijd van één man, Joe Clark... 7 00:00:28,683 --> 00:00:31,811 om Eastside High School in zijn oude glorie te herstellen... 8 00:00:31,936 --> 00:00:33,688 is het onderwerp van ons verhaal. 9 00:00:33,813 --> 00:00:36,313 Het begon ongeveer twintig jaar geleden. 10 00:00:38,776 --> 00:00:45,366 EASTSIDE HIGH SCHOOL Paterson, New Jersey - 1967 11 00:00:54,709 --> 00:00:57,128 Terwijl de spanning in de vrije wereld zich opbouwt... 12 00:00:57,253 --> 00:01:00,547 staan de dames maar liefst 15-0 voor op de jongens. 13 00:01:00,757 --> 00:01:03,968 Nu een bonusvraag. Voor 20 punten: 14 00:01:04,510 --> 00:01:08,681 Waar komen onze burgerrechten vandaan? 15 00:01:10,725 --> 00:01:13,811 De Magna Carta. - Nee, Tom. 16 00:01:14,020 --> 00:01:15,730 Jij. - De Engelse Common Law. 17 00:01:15,855 --> 00:01:17,899 Juist. Twintig bonuspunten. 18 00:01:18,149 --> 00:01:21,486 De jongens verliezen tien punten. Jullie weten het antwoord niet. 19 00:01:21,611 --> 00:01:23,154 De Magna Carta dus. 20 00:01:23,362 --> 00:01:26,657 Een document dat rechten garandeerde. Maar van wie? 21 00:01:26,866 --> 00:01:27,992 Stacey. 22 00:01:28,201 --> 00:01:31,412 De adel. - Juist. Tien punten voor de meisjes. 23 00:01:31,621 --> 00:01:34,248 De adel, tegenover de koning. 24 00:01:34,457 --> 00:01:38,127 Het volk kreeg z'n rechten via het gemeenschappelijk belang. 25 00:01:38,252 --> 00:01:41,464 En dus? Kom, wie weet het? 26 00:01:41,672 --> 00:01:43,716 Ik weet het. - Anthony. 27 00:01:43,925 --> 00:01:47,303 Gemenebest? - Tien bonuspunten voor de jongens. 28 00:01:47,512 --> 00:01:51,265 Goed zo, jongens, maar let op. De meisjes liggen 45 punten voor. 29 00:01:51,390 --> 00:01:54,811 Dat gaat niet zo best. De volgende twee, vlug. 30 00:01:55,019 --> 00:01:58,981 Daar gaan we. Bonusvraag voor tien punten. 31 00:01:59,190 --> 00:02:02,068 Omschrijf het woord 'bezoedelen'. 32 00:02:02,276 --> 00:02:03,944 Ik zal het voor jullie spellen. 33 00:02:04,069 --> 00:02:07,657 B-E-Z-O-E-D-E-L-E-N. 34 00:02:07,865 --> 00:02:09,700 Bezoedelen. 35 00:02:11,327 --> 00:02:14,414 Mr Clark, kan uw klas een paar minuten zonder u? 36 00:02:14,622 --> 00:02:17,583 Natuurlijk. Ga zitten, jongens. Vlug. 37 00:02:17,792 --> 00:02:19,544 Vooruit, ga zitten. 38 00:02:19,752 --> 00:02:21,815 Pak je potlood, en schrijf dit op. 39 00:02:22,713 --> 00:02:24,424 Bezoedelen: 40 00:02:24,632 --> 00:02:28,094 Besmetten. Bevlekken. 41 00:02:30,304 --> 00:02:32,557 De kanker van het racisme... 42 00:02:32,765 --> 00:02:36,769 bezoedelt ons nationale karakter. 43 00:02:38,521 --> 00:02:40,231 Hij bevlekt de geest. 44 00:02:41,357 --> 00:02:43,359 Hij besmet de ziel. 45 00:02:44,652 --> 00:02:46,654 Hij is een schandvlek. 46 00:02:47,196 --> 00:02:48,596 Een beschamende... 47 00:02:50,074 --> 00:02:53,119 vetvlek op het weefsel van ons nationaal geweten. 48 00:02:54,120 --> 00:02:55,747 Bezoedelen: 49 00:02:56,497 --> 00:03:00,084 Besmetten. Bevlekken. 50 00:03:00,293 --> 00:03:01,961 Morgen 30 woorden. 51 00:03:02,170 --> 00:03:03,796 Toets. 52 00:03:07,175 --> 00:03:08,176 Wat is er? 53 00:03:08,384 --> 00:03:11,054 Het bestuur van de unie houdt een vergadering. 54 00:03:11,179 --> 00:03:13,264 Zonder ons? - Ze hebben het mij ook niet verteld. 55 00:03:13,389 --> 00:03:15,600 Ze zijn niet te vertrouwen. - Niet zo hard. 56 00:03:15,725 --> 00:03:16,768 Niet zo hard? - Nee. 57 00:03:16,976 --> 00:03:20,396 Zetten die niksnutten ons uit een unie die wij zijn begonnen? 58 00:03:20,521 --> 00:03:22,607 Ons verraden als een stel Judassen? 59 00:03:22,732 --> 00:03:24,692 Mij zullen ze echt niet kruisigen. 60 00:03:24,817 --> 00:03:26,611 Ik heb de hamer en de spijkers. 61 00:03:26,736 --> 00:03:28,738 Ik word voor niemand martelaar, Frank. 62 00:03:28,863 --> 00:03:30,364 En spreek me niet tegen. 63 00:03:30,573 --> 00:03:34,786 Ik ben bange wezels en slappelingen helemaal beu. 64 00:03:34,994 --> 00:03:38,039 Bewaar dit voor de vergadering. - Waarom? Ik heb nog veel meer. 65 00:03:38,164 --> 00:03:40,333 Ik zit vol verontwaardiging. 66 00:03:42,085 --> 00:03:43,628 Waar zijn jullie mee bezig? 67 00:03:43,753 --> 00:03:45,838 We vergaderen. - Jullie verraden ons. 68 00:03:45,963 --> 00:03:48,841 Niet waar. - We moeten een stem hebben. 69 00:03:49,050 --> 00:03:50,551 Ons eigen leerplan kunnen bepalen. 70 00:03:50,676 --> 00:03:54,263 We kunnen niks als we elke keer toegeven aan hun dreigementen. 71 00:03:54,388 --> 00:03:56,683 Als jullie erover praten, doe dat met mij erbij. 72 00:03:56,808 --> 00:03:58,392 We moeten elkaar steunen. 73 00:03:58,601 --> 00:04:00,687 We moeten onze rekeningen betalen. 74 00:04:00,812 --> 00:04:03,687 Jij wilt misschien staken en in de krant komen. 75 00:04:03,856 --> 00:04:04,899 Wij willen werken. 76 00:04:05,108 --> 00:04:08,444 We zijn die aanstellerij van Gekke Joe beu. 77 00:04:08,653 --> 00:04:11,322 Aanstellerij? Hoe kun je dat zeggen... 78 00:04:11,531 --> 00:04:14,909 terwijl jij de konten van het schoolbestuur kust? 79 00:04:15,118 --> 00:04:18,806 Tegen wie denk je dat je het hebt? Kom maar mee naar buiten. 80 00:04:18,996 --> 00:04:21,040 Als je lef had, stond je aan mijn kant. 81 00:04:21,165 --> 00:04:23,668 Mr Clark, dat valt nog te bezien. 82 00:04:23,876 --> 00:04:25,378 We hebben zojuist gehoord... 83 00:04:25,503 --> 00:04:29,132 dat we van de onderwijsraad alleen salarisverhoging krijgen... 84 00:04:29,257 --> 00:04:33,761 als we ermee akkoord gaan dat jij naar School 6 wordt overgeplaatst. 85 00:04:35,138 --> 00:04:36,973 En we gingen akkoord. 86 00:04:42,812 --> 00:04:44,605 God zegene je. 87 00:04:45,940 --> 00:04:47,900 Betaal je rekeningen. 88 00:04:51,404 --> 00:04:53,092 Joe. - Ze kunnen doodvallen. 89 00:04:53,281 --> 00:04:54,365 Kom op, Joe. 90 00:04:54,574 --> 00:04:57,368 Deze school verdient niet beter. 91 00:05:15,136 --> 00:05:17,930 TWINTIG JAAR LATER 92 00:06:17,156 --> 00:06:20,326 Was zij die klier? - Ja. 93 00:06:20,535 --> 00:06:21,935 Ophouden. 94 00:06:36,717 --> 00:06:38,386 Niks aan de hand. 95 00:06:38,594 --> 00:06:41,264 Het is al goed. 96 00:06:44,267 --> 00:06:47,580 Waar zijn jullie mee bezig? Ga terug naar jullie klas. 97 00:06:48,438 --> 00:06:50,148 Laat me met rust. 98 00:06:55,069 --> 00:06:57,113 Hoe is het? 99 00:07:12,879 --> 00:07:14,279 Hoe is het, Brian? 100 00:08:25,660 --> 00:08:27,662 Waar is m'n geld? - Geld? 101 00:08:27,870 --> 00:08:29,622 Ik zei: Waar is m'n geld? 102 00:08:31,165 --> 00:08:33,458 Hé, ophouden. 103 00:09:04,073 --> 00:09:06,034 Hij zei dat we niet zwart genoeg waren. 104 00:09:06,159 --> 00:09:08,494 Stop die dikzak in de kluis. - Hij liegt. 105 00:09:08,619 --> 00:09:11,289 Hé, je maakt m'n boeken stuk. 106 00:09:11,748 --> 00:09:13,541 Ik zeg het tegen m'n... 107 00:09:13,833 --> 00:09:16,377 Kom, we gaan. - Wat doen jullie? Laat hem eruit. 108 00:09:16,502 --> 00:09:18,838 Sam woont daar. Dat bevalt hem prima. 109 00:09:19,046 --> 00:09:20,859 Bobby, hou op met die ongein. 110 00:09:22,675 --> 00:09:24,075 Hallo. 111 00:09:26,095 --> 00:09:29,557 Help. Kom ons helpen. 112 00:09:37,940 --> 00:09:40,526 Help me. 113 00:09:40,735 --> 00:09:42,487 Laat me eruit. 114 00:09:42,695 --> 00:09:46,074 Laat me eruit. Help me alsjeblieft. 115 00:09:46,282 --> 00:09:48,159 Laat me eruit. 116 00:09:48,367 --> 00:09:50,536 Ik krijg geen adem meer. 117 00:09:53,206 --> 00:09:55,500 Laat me er alsjeblieft uit. 118 00:09:55,708 --> 00:09:58,711 Het is warm hier. Help me alsjeblieft. 119 00:09:58,920 --> 00:10:02,423 Ik krijg geen adem. Doe de deur open. 120 00:10:02,632 --> 00:10:05,843 Doe de deur open. Laat me eruit. 121 00:10:07,720 --> 00:10:10,473 Ik vind dit echt ongelooflijk. 122 00:10:10,681 --> 00:10:14,060 Er komen verkiezingen, en dan kom je hiermee aanzetten. 123 00:10:14,268 --> 00:10:18,439 Zojuist kwam het staatsrapport uit Trenton binnen. En we... 124 00:10:19,107 --> 00:10:22,193 Ze hebben de scholen beoordeeld, en wij kwamen... 125 00:10:22,402 --> 00:10:24,153 op de laatste plaats. 126 00:10:24,362 --> 00:10:26,489 Dat is flauwekul. 127 00:10:27,281 --> 00:10:29,951 Ze kunnen m'n scholen niet afpakken. 128 00:10:30,159 --> 00:10:32,534 Je hebt helemaal gelijk. - Dacht ik al. 129 00:10:33,121 --> 00:10:35,331 Nou, eigenlijk kunnen ze dat wel. 130 00:10:35,540 --> 00:10:39,210 Wat? - Er is een wetsvoorstel aangenomen. 131 00:10:39,419 --> 00:10:41,671 75 procent van de leerlingen... 132 00:10:41,879 --> 00:10:44,173 moet slagen voor de basistoets. 133 00:10:44,382 --> 00:10:47,664 Anders neemt de staat de leiding van de school over. 134 00:10:48,004 --> 00:10:49,887 Hoeveel zijn er het afgelopen jaar geslaagd? 135 00:10:50,012 --> 00:10:51,514 Ongeveer 38 procent. 136 00:10:52,348 --> 00:10:54,684 38 procent? 137 00:10:54,892 --> 00:10:58,187 Wat doen ze daar in godsnaam op Eastside? 138 00:10:58,396 --> 00:11:00,064 Ze zijn door jou aangesteld. 139 00:11:00,189 --> 00:11:03,359 Wacht even, ga mij nou niet de schuld geven. 140 00:11:03,568 --> 00:11:06,779 Jij bent toch de toezichthouder van de scholen? 141 00:11:07,488 --> 00:11:12,238 Ik laat me niet door het slijk halen omdat die kinderen zakken voor een test. 142 00:11:14,954 --> 00:11:16,456 Het is een beerput, Don. 143 00:11:16,664 --> 00:11:19,500 Alleen iemand die niets te verliezen heeft neemt deze baan. 144 00:11:19,625 --> 00:11:21,753 En wat zouden we met hem willen? 145 00:11:21,961 --> 00:11:24,213 Ik zit me hier suf te piekeren om... 146 00:11:24,422 --> 00:11:26,758 Jij zit me daar te belazeren, Frank. 147 00:11:26,966 --> 00:11:29,260 Ik ken je door en door. 148 00:11:32,388 --> 00:11:36,434 Wacht nou eens even. 149 00:11:36,642 --> 00:11:39,353 Nee, niet die mafkees. 150 00:11:39,562 --> 00:11:40,962 Geen sprake van. 151 00:11:42,023 --> 00:11:44,273 Hij is de enige die ik kan bedenken. 152 00:11:57,455 --> 00:11:59,624 God sta ons bij. 153 00:12:03,878 --> 00:12:07,215 Rustig lopen, Derrick. - Doe ik al, Mr Clark. 154 00:12:07,423 --> 00:12:09,217 Rustig lopen. - Dag, Mr Clark. 155 00:12:09,342 --> 00:12:11,803 Dag, liefje. Tot ziens, jongens. 156 00:12:12,011 --> 00:12:14,136 Hé, Joe. - Zit ik in de problemen? 157 00:12:14,305 --> 00:12:15,974 Heb je je advocaat bij? - Nee. 158 00:12:16,099 --> 00:12:17,183 Mr Rosenberg. - Joe. 159 00:12:17,391 --> 00:12:19,477 Het is warm voor oktober. - Zeg dat wel. 160 00:12:19,602 --> 00:12:21,104 Hoe gaat het hier? 161 00:12:21,312 --> 00:12:24,524 Goed. Hetzelfde als altijd. Wat kom jij hier doen? 162 00:12:24,732 --> 00:12:29,070 We waren bij de burgemeester. Eastside High heeft een nieuwe directeur nodig. 163 00:12:29,195 --> 00:12:32,365 De scores moeten omhoog. Hij dacht speciaal aan jou. 164 00:12:32,490 --> 00:12:33,783 Dat zal wel. 165 00:12:33,991 --> 00:12:36,452 Goed dan, ik dacht aan jou. 166 00:12:36,661 --> 00:12:39,664 Al die tijd zit ik hier vast, en nu kom je me dit vragen? 167 00:12:39,789 --> 00:12:41,416 Ik kan geen wonderen verrichten. 168 00:12:41,541 --> 00:12:44,294 Hallo, Dr. Napier. Ik heb uw vrouw pas nog gezien. 169 00:12:44,419 --> 00:12:48,006 Mr Clark, de meisjes hebben nog steeds dat lokaal nodig voor de kookles. 170 00:12:48,131 --> 00:12:49,173 Oké. 171 00:12:49,382 --> 00:12:51,718 En we vinden nog steeds kauwgom onder de lessenaars. 172 00:12:51,843 --> 00:12:53,928 Ik zal er morgen iets van zeggen. 173 00:12:54,137 --> 00:12:57,265 Bent u dan tevreden? - Mrs Hamilton, u kent Mr Rosenberg wel. 174 00:12:57,390 --> 00:12:59,140 Ja hoor. Hoe gaat het met u? 175 00:12:59,267 --> 00:13:02,854 Excuseer, Dr. Napier wil onze nieuwe zandbak inspecteren. 176 00:13:03,062 --> 00:13:07,400 Onze zandbak? Ik wou niet storen. Fijn om u te zien, Dr. Napier. 177 00:13:08,818 --> 00:13:10,862 Ik wil dat je vergeet wat er eerder gebeurd is. 178 00:13:10,987 --> 00:13:12,905 Nu kunnen we dingen veranderen. 179 00:13:13,030 --> 00:13:15,033 We moeten elkaar niet meer voor de gek houden. 180 00:13:15,158 --> 00:13:17,160 Ga kijken of we dit kunnen oplossen. 181 00:13:17,285 --> 00:13:20,330 Dus niemand anders wil de baan? - Niemand die ik zou willen. 182 00:13:20,455 --> 00:13:23,040 Daar hoor ik dan ook bij. - Klets niet zo. 183 00:13:23,249 --> 00:13:26,336 Nee, jij kletst. Hou toch op over het redden van die kinderen. 184 00:13:26,461 --> 00:13:29,714 De burgemeester wil geld besparen en jij wilt je hachje redden. 185 00:13:29,839 --> 00:13:32,091 Nou en? Wil je de waarheid horen? 186 00:13:32,341 --> 00:13:34,177 Ja, laat die maar eens horen. 187 00:13:34,385 --> 00:13:37,847 Met al die praatjes en aanstellerij van je... 188 00:13:38,055 --> 00:13:39,849 wat heb je nu eigenlijk gepresteerd? Niets. 189 00:13:39,974 --> 00:13:43,474 Je bent totaal onbelangrijk. Alsof je nooit bent geboren. 190 00:13:43,603 --> 00:13:45,730 Jouw leven heeft totaal niets veranderd. 191 00:13:45,855 --> 00:13:49,293 En het mijne ook niet. Wil je dat mee het graf in nemen? 192 00:14:24,185 --> 00:14:27,105 We heten u welkom op Eastside. 193 00:14:27,313 --> 00:14:28,982 We hebben veel over u gehoord. 194 00:14:29,107 --> 00:14:32,235 In afwachting van uw komst... 195 00:14:32,443 --> 00:14:36,068 hebben Ms Levias en ik een uitvoerend comité aangesteld... 196 00:14:36,239 --> 00:14:40,952 voor toezicht op gebieden waar verbetering nodig is. Mr Zirella... 197 00:14:41,160 --> 00:14:43,160 U kunt gaan zitten, Mr O'Malley. 198 00:14:51,295 --> 00:14:53,714 Kunt u deze school leiden? 199 00:14:54,382 --> 00:14:57,343 Als dat zo was, dan zou ik hier niet zijn, hè? 200 00:14:59,595 --> 00:15:01,845 Niemand praat in mijn vergaderingen. 201 00:15:02,723 --> 00:15:04,267 Niemand. 202 00:15:05,476 --> 00:15:07,289 Pak je potlood en schrijf op. 203 00:15:08,604 --> 00:15:11,107 Ik wil de naam van elke raddraaier... 204 00:15:11,315 --> 00:15:15,737 drugsdealer en schoft die z'n best deed om deze school af te breken... 205 00:15:15,945 --> 00:15:18,281 om twaalf uur op m'n bureau. 206 00:15:22,243 --> 00:15:24,579 Eerwaarde Slappy. - Ja, meneer. 207 00:15:24,787 --> 00:15:27,039 U bent nu hoofdconciërge. 208 00:15:27,248 --> 00:15:31,044 U poetst dit gebouw schoon. Graffiti is de volgende dag verdwenen. 209 00:15:31,169 --> 00:15:33,463 Is dat duidelijk? - Ja, meneer. De volgende dag. 210 00:15:33,588 --> 00:15:37,091 Leerlingen die nablijven helpen u. Laat ze maar een tijdje schrobben. 211 00:15:37,216 --> 00:15:39,927 En haal die kooien in de kantine weg. 212 00:15:40,136 --> 00:15:44,182 Als je ze als beesten behandelt, gedragen ze zich ook zo. 213 00:15:47,059 --> 00:15:50,855 Dit is mijn nieuwe hoofd beveiliging, Mr William Wright. 214 00:15:51,063 --> 00:15:55,777 Hij is m'n wraakengel, terwijl jullie je gezag weer laten gelden. 215 00:15:56,652 --> 00:15:59,405 Dit is een onderwijsinstituut. 216 00:15:59,614 --> 00:16:03,052 Hoe kun je lesgeven als je het niet onder controle hebt? 217 00:16:04,869 --> 00:16:08,414 Discipline en enthousiasme bijten elkaar niet. 218 00:16:10,666 --> 00:16:12,543 Mr Zirella. - Ja, meneer. 219 00:16:14,045 --> 00:16:17,340 U bent nu mijn nieuwe football-coach. 220 00:16:18,341 --> 00:16:20,301 Mr Darnell. 221 00:16:20,510 --> 00:16:21,910 Sta op, Mr Darnell. 222 00:16:23,596 --> 00:16:26,182 Mr Darnell wordt uw assistent. 223 00:16:26,390 --> 00:16:28,643 Weet u waarom u wordt gedegradeerd? 224 00:16:28,851 --> 00:16:32,313 Omdat ik het beu ben dat ons team niets presteert. 225 00:16:32,522 --> 00:16:34,982 Dank u wel. Ga zitten. Ik wil precisie. 226 00:16:35,191 --> 00:16:39,629 Ik wil een afslankprogramma. Als u dat niet aanstaat, kunt u vertrekken. 227 00:16:40,321 --> 00:16:41,902 Dat geldt ook voor de rest. 228 00:16:42,028 --> 00:16:44,363 Jullie hebben het jarenlang op jullie manier geprobeerd. 229 00:16:44,489 --> 00:16:47,787 Jullie leerlingen slagen niet eens voor de simpelste toets. 230 00:16:47,995 --> 00:16:50,748 Ze kunnen dus nauwelijks lezen. 231 00:16:57,922 --> 00:17:00,422 Ze hebben me minder dan een jaar gegeven. 232 00:17:00,550 --> 00:17:03,844 Eén schooljaar om de zaak op te lossen. 233 00:17:04,053 --> 00:17:06,139 Om de slagingspercentages te verhogen... 234 00:17:06,264 --> 00:17:09,182 zodat de staat ons niet overneemt... 235 00:17:09,392 --> 00:17:12,228 om te doen wat jullie hebben verzaakt. 236 00:17:12,812 --> 00:17:14,479 Onze kinderen onderwijzen. 237 00:17:16,899 --> 00:17:19,026 Het is niet meer zoals vroeger. 238 00:17:19,235 --> 00:17:20,820 Dit is geen democratie. 239 00:17:21,027 --> 00:17:25,032 Dit is een noodtoestand, en mijn woord is wet. 240 00:17:25,658 --> 00:17:29,162 Er is hier maar één baas, en dat ben ik. 241 00:17:30,371 --> 00:17:32,457 De HN. 242 00:17:33,541 --> 00:17:35,376 Zijn er nog vragen? 243 00:17:40,339 --> 00:17:43,009 Mr Wright. 244 00:17:49,015 --> 00:17:51,768 De HN? 245 00:17:51,976 --> 00:17:54,812 De hoofdneger. 246 00:17:58,274 --> 00:18:01,944 Hier is het allemaal te doen. Kijk maar eens. 247 00:18:07,742 --> 00:18:10,953 George? Brian? Sams? 248 00:18:11,162 --> 00:18:13,662 Ze willen jullie op het podium. Vooruit. 249 00:18:13,873 --> 00:18:15,083 Nu. 250 00:18:15,291 --> 00:18:16,729 Mrs Santos, en wij dan? 251 00:18:16,876 --> 00:18:19,796 En wij dan? En jij dan? En ik dan? Ga zitten. 252 00:18:20,171 --> 00:18:21,571 Ik zei: Ga zitten. 253 00:18:23,341 --> 00:18:26,260 Waarom willen ze ons? - Weet ik niet. Schiet op. 254 00:18:26,385 --> 00:18:28,763 Wat moet je hier doen om gekozen te worden? 255 00:18:28,888 --> 00:18:30,765 Blijf van me af. - Ga zitten. 256 00:18:31,015 --> 00:18:32,642 Smeerlap. 257 00:18:32,850 --> 00:18:34,602 Kijk eens even. 258 00:18:35,436 --> 00:18:37,355 Kijk eens even. 259 00:18:43,569 --> 00:18:46,114 Hé, kijk haar eens, jongens. 260 00:18:47,949 --> 00:18:49,701 Dat ze maar eens naar mij kijkt. 261 00:18:49,826 --> 00:18:52,412 Wat mankeer jij nu? Ben je bang van meisjes? 262 00:18:52,537 --> 00:18:54,705 Laat zien dat je poen hebt. 263 00:18:54,914 --> 00:18:58,084 Anders geef ik het je wel. Koop wat moois voor haar. 264 00:18:58,209 --> 00:18:59,752 Kom op nou. 265 00:18:59,961 --> 00:19:01,462 Je bent een sukkel. 266 00:19:07,176 --> 00:19:09,595 Ze vinden het te gek. 267 00:19:37,540 --> 00:19:39,334 Is dit normaal? - Ik vrees van wel. 268 00:19:39,459 --> 00:19:41,294 Staat iedereen op de lijst op het podium? 269 00:19:41,419 --> 00:19:43,796 Ja, ik gaf hun namen aan de klassenleraren. 270 00:19:43,921 --> 00:19:48,843 Willen alle dames hier met schaamluis 'ja' zeggen? 271 00:19:49,051 --> 00:19:51,304 Wie heeft er schaamluis? 272 00:19:51,846 --> 00:19:53,598 Mr Clark? - Hallo. 273 00:19:53,806 --> 00:19:55,808 Kent u mij niet meer? Kaneesha. 274 00:19:56,017 --> 00:19:57,892 Kaneesha? Hoe gaat het met je? 275 00:19:58,416 --> 00:19:59,755 Ken je hem? - Ja. 276 00:19:59,881 --> 00:20:01,942 We kennen elkaar al lang. - Vanaf groep zeven. 277 00:20:02,068 --> 00:20:04,025 Ja. Hoe gaat het? 278 00:20:04,233 --> 00:20:06,652 Best goed. - Niet meer dan dat? 279 00:20:06,861 --> 00:20:10,448 Als je problemen hebt, welke dan ook, kom dan naar mij toe. 280 00:20:10,573 --> 00:20:13,743 Ik ben elke ochtend om zes uur in m'n kantoor, ja? 281 00:20:13,951 --> 00:20:15,953 Mooi. Fijn je te zien. 282 00:20:16,704 --> 00:20:19,204 Dat was het hoofd van m'n lagere school. 283 00:20:27,298 --> 00:20:31,052 Oké, mensen, even rustig nu. Kom van die stoelen af. 284 00:20:31,260 --> 00:20:36,182 Rustig aan, jongens en meisjes. 285 00:20:36,891 --> 00:20:39,185 Ik wil jullie aandacht. 286 00:20:39,393 --> 00:20:41,187 Stilte. 287 00:20:41,395 --> 00:20:43,981 Wees stil en ga zitten. 288 00:20:44,565 --> 00:20:46,526 Jullie daar, ga zitten. 289 00:20:46,734 --> 00:20:49,028 Stilte. 290 00:20:49,237 --> 00:20:51,447 Ik ben jullie nieuwe directeur. 291 00:20:51,656 --> 00:20:53,241 Mijn naam is Joe Clark. 292 00:20:53,741 --> 00:20:55,827 Ik wil dat jullie stil zijn. 293 00:20:56,035 --> 00:20:58,121 Ik wil dat jullie luisteren. 294 00:20:59,038 --> 00:21:02,542 Vanaf nu wordt er op deze school niet meer gerookt. 295 00:21:02,750 --> 00:21:07,422 Iedereen die rookt drukt z'n sigaret op z'n schoenzool uit. 296 00:21:07,630 --> 00:21:09,882 Steek die peuk in je zak. Nu. 297 00:21:11,467 --> 00:21:14,595 Jij daar, maak je sigaret uit. 298 00:21:14,804 --> 00:21:19,767 Ik vraag de mensen op het podium om met ons schoollied te beginnen. 299 00:21:20,560 --> 00:21:22,145 Mr Roland. 300 00:21:22,353 --> 00:21:24,397 Niet te geloven, die kerel. 301 00:21:26,274 --> 00:21:27,984 Lik m'n reet. 302 00:21:28,192 --> 00:21:30,570 Hé, Joe, zing het zelf maar. 303 00:21:39,370 --> 00:21:42,540 Zo is het genoeg, Mr Roland. 304 00:21:45,752 --> 00:21:50,047 Ik wil dat jullie allemaal goed kijken... 305 00:21:50,256 --> 00:21:53,259 naar de mensen achter me op het podium. 306 00:21:54,552 --> 00:21:57,847 Deze mensen zitten hier al vijf jaar... 307 00:21:58,055 --> 00:22:01,184 en hebben helemaal niets uitgevoerd. 308 00:22:03,060 --> 00:22:07,106 Het zijn drugsdealers en drugsgebruikers. 309 00:22:07,315 --> 00:22:09,525 Ze hebben ruimte in beslag genomen. 310 00:22:09,734 --> 00:22:12,278 Ze hebben hier rotzooi getrapt. 311 00:22:12,487 --> 00:22:17,033 Ze hebben jullie leraren belaagd en jullie geïntimideerd. 312 00:22:17,533 --> 00:22:20,453 Maar die tijden gaan veranderen. 313 00:22:20,661 --> 00:22:24,411 In de school van Joe Clark worden jullie niet lastiggevallen. 314 00:22:25,333 --> 00:22:28,753 Deze mensen zijn onverbeterlijk. 315 00:22:28,961 --> 00:22:32,507 En omdat jullie toch niet kunnen afstuderen... 316 00:22:32,715 --> 00:22:34,840 worden jullie allemaal verwijderd. 317 00:22:36,511 --> 00:22:38,638 Jullie kunnen vertrekken. 318 00:22:38,846 --> 00:22:41,140 Jullie komen hier nooit meer terug. 319 00:22:41,349 --> 00:22:43,226 Ik wens jullie veel succes. - Verdomme. 320 00:22:43,351 --> 00:22:44,977 Mr Wright. 321 00:22:58,199 --> 00:23:00,535 Ik heb je school niet nodig. 322 00:23:00,743 --> 00:23:03,579 Ik ga bij de luchtmacht, snap je wel? 323 00:23:03,788 --> 00:23:07,125 Hoeveel verdien jij eigenlijk? 324 00:23:08,209 --> 00:23:09,609 Ik krijg je nog wel. 325 00:23:09,752 --> 00:23:11,712 Je stelt niks voor. 326 00:23:11,921 --> 00:23:14,421 Ik krijg je nog wel. Je stelt niks voor. 327 00:23:28,479 --> 00:23:30,917 De volgende keer ben jij het misschien. 328 00:23:32,775 --> 00:23:37,739 Als je niet beter presteert dan zij, dan ben je het zeker. 329 00:23:39,073 --> 00:23:41,261 Deze school zou verleden tijd zijn. 330 00:23:41,917 --> 00:23:43,828 Zoals de begraafplaats waar hij op gebouwd is. 331 00:23:43,953 --> 00:23:48,249 Maar we noemen onze Eastside-teams toch 'spoken'? 332 00:23:48,458 --> 00:23:50,084 En wat zijn spoken? 333 00:23:50,918 --> 00:23:54,297 Dat zijn geesten die opstaan uit de dood. 334 00:23:55,757 --> 00:23:58,176 Ik wil dat jullie mijn spoken zijn. 335 00:24:01,262 --> 00:24:04,307 Jullie gaan onze opstanding aanvoeren... 336 00:24:05,266 --> 00:24:07,477 door de verwachting te weerleggen... 337 00:24:07,602 --> 00:24:10,813 dat wij allen gedoemd zijn te mislukken. 338 00:24:11,606 --> 00:24:13,733 Mijn motto is eenvoudig. 339 00:24:13,941 --> 00:24:18,191 Als jullie mislukken in het leven, geef dan niet je ouders de schuld. 340 00:24:18,613 --> 00:24:21,365 Geef niet de blanken de schuld. 341 00:24:21,574 --> 00:24:23,951 Geef jezelf de schuld. 342 00:24:24,452 --> 00:24:27,080 Het is je eigen verantwoordelijkheid. 343 00:24:30,500 --> 00:24:33,419 Over twee weken hebben we een proefexamen... 344 00:24:33,628 --> 00:24:38,299 en op 13 april de basisvaardighedentoets. 345 00:24:38,508 --> 00:24:42,261 Dat is vanaf nu nog 110 schooldagen. 346 00:24:42,470 --> 00:24:45,723 Maar het gaat niet alleen om de uitslagen. 347 00:24:45,932 --> 00:24:49,894 Zonder die basisvaardigheden... 348 00:24:50,103 --> 00:24:52,980 word je straks buitengesloten. 349 00:24:54,148 --> 00:24:58,444 Die Amerikaanse droom van de tv-reclames kun je dan vergeten. 350 00:24:58,653 --> 00:25:01,239 Die je zo makkelijk zou kunnen bereiken. 351 00:25:03,032 --> 00:25:05,576 Jullie zijn hier om één reden. 352 00:25:05,785 --> 00:25:07,662 Slechts één reden. 353 00:25:07,870 --> 00:25:09,270 Om te leren. 354 00:25:09,956 --> 00:25:11,874 Om te werken voor wat je wilt. 355 00:25:12,542 --> 00:25:15,920 Je kunt ook je tijd verdoen... 356 00:25:16,129 --> 00:25:21,843 en je laten verleiden door misdaad, drugs en dood. 357 00:25:23,553 --> 00:25:25,179 Begrijpt iedereen dat? 358 00:25:26,848 --> 00:25:29,058 Begrijpt iedereen me? 359 00:25:30,726 --> 00:25:34,480 Dan heet ik jullie welkom op de nieuwe Eastside High. 360 00:25:45,199 --> 00:25:47,243 Mr Clark maakt geen geintjes. 361 00:25:55,376 --> 00:25:57,876 Schandalig wat er vanochtend is gebeurd. 362 00:25:58,045 --> 00:25:59,756 Mijn zoon is geen misdadiger. 363 00:25:59,881 --> 00:26:04,177 Hij en die kinderen horen op school thuis, niet op straat. 364 00:26:04,385 --> 00:26:05,928 Je bent een fascist, Clark. 365 00:26:06,053 --> 00:26:08,014 Onze kinderen verdienen dit niet. 366 00:26:08,139 --> 00:26:10,391 Sommigen van hen zijn intelligent. 367 00:26:10,600 --> 00:26:14,020 Ze zijn alleen ontmoedigd door de kansen die ze krijgen... 368 00:26:14,145 --> 00:26:15,938 en de soort banen. 369 00:26:16,606 --> 00:26:18,483 Wat hebben ze nu nog voor kans? 370 00:26:18,608 --> 00:26:23,154 Het zijn toch niet zijn kinderen. - Hij beledigde de zwarte coach. 371 00:26:23,362 --> 00:26:24,614 Die man is gek geworden. 372 00:26:24,864 --> 00:26:26,783 Hij heeft z'n eigen volk de oorlog verklaard. 373 00:26:26,908 --> 00:26:28,826 Ik wil u eraan herinneren... 374 00:26:29,035 --> 00:26:32,580 dat Mr Clark zo aardig was om naar deze spoedvergadering te komen... 375 00:26:32,705 --> 00:26:34,373 na een zeer zware dag. 376 00:26:34,624 --> 00:26:38,687 Daarvoor wordt hij betaald. - Hij verdient de kans om te reageren. 377 00:26:48,012 --> 00:26:50,223 Ze zeggen... 378 00:26:50,431 --> 00:26:53,851 dat één rotte appel het voor de rest verpest. 379 00:26:54,102 --> 00:26:55,728 Mijn zoon is geen rotte appel. 380 00:26:55,853 --> 00:26:57,522 Wat dacht u van 300? 381 00:26:59,774 --> 00:27:02,193 Door en door rot. 382 00:27:03,778 --> 00:27:05,571 U hebt gelijk, Mrs Barrett. 383 00:27:06,614 --> 00:27:08,241 Dit is een oorlog. 384 00:27:08,449 --> 00:27:12,662 Een oorlog om 2700 andere leerlingen te redden... 385 00:27:12,870 --> 00:27:18,126 die niet de basisvaardigheden hebben om het staatsexamen te halen. 386 00:27:18,334 --> 00:27:20,586 Als u ons wilt helpen, prima. 387 00:27:20,795 --> 00:27:23,798 Zorg ervoor dat uw kinderen 's avonds studeren. 388 00:27:24,006 --> 00:27:25,925 Zorg dat jullie uit de bijstand komen. 389 00:27:26,050 --> 00:27:30,346 Hoe durft u tegen hen... - Laat onze kinderen trots zijn. 390 00:27:30,555 --> 00:27:33,641 Zorg dat ze weten wat hun prioriteiten zijn. 391 00:27:37,478 --> 00:27:39,814 Toen Dr. Napier naar mij kwam... 392 00:27:40,022 --> 00:27:42,108 en me deze baan aanbood... 393 00:27:42,316 --> 00:27:44,944 zag ik bliksemflitsen. 394 00:27:45,153 --> 00:27:48,364 Ik hoorde het donderen. 395 00:27:48,573 --> 00:27:51,242 Ik voelde de golven beuken... 396 00:27:51,451 --> 00:27:54,704 en m'n ziel verzwelgen. - We zijn niet in de kerk. 397 00:27:54,954 --> 00:27:58,916 Ik ging op m'n knieën. 398 00:27:59,417 --> 00:28:01,961 En ik schreeuwde: 'Mijn God... 399 00:28:02,170 --> 00:28:04,881 waarom hebt Gij mij verlaten?' 400 00:28:05,089 --> 00:28:07,216 En God zei: 'Joe... 401 00:28:07,425 --> 00:28:08,843 je bent een prutser. 402 00:28:09,051 --> 00:28:11,179 Nee, ik meen het. 403 00:28:11,387 --> 00:28:13,848 Meer dan jullie beseffen. 404 00:28:14,056 --> 00:28:17,727 'Je bent op aarde niets waard... 405 00:28:17,935 --> 00:28:21,272 als je deze kans niet grijpt... 406 00:28:21,481 --> 00:28:25,401 en doet wat je te doen staat.' 407 00:28:25,610 --> 00:28:28,946 Hij zei niet: 'Joe, wees beleefd.' 408 00:28:31,783 --> 00:28:34,077 'Doe alles wat je te doen staat... 409 00:28:34,952 --> 00:28:39,040 om deze school te transformeren en te veranderen... 410 00:28:39,248 --> 00:28:41,292 in een speciale plek... 411 00:28:41,501 --> 00:28:47,298 waar jonge harten, zielen en geesten kunnen opstaan. 412 00:28:47,507 --> 00:28:51,010 Waar ze kunnen groeien en bloeien... 413 00:28:51,219 --> 00:28:54,388 en de schaduw van hun verleden kwijtraken. 414 00:28:55,264 --> 00:28:59,060 Waar de jonge geesten worden bevrijd.' 415 00:29:00,728 --> 00:29:02,313 En ik... 416 00:29:02,522 --> 00:29:05,441 beloofde het God. 417 00:29:06,526 --> 00:29:09,695 En daarom heb ik die rotzakken verwijderd. 418 00:29:10,822 --> 00:29:13,908 Dat is alles wat ik te zeggen heb. 419 00:29:40,143 --> 00:29:44,393 Ik wil met u praten over die kinderen die u gisteren hebt verwijderd. 420 00:29:44,522 --> 00:29:45,690 Wat is daarmee? 421 00:29:45,898 --> 00:29:49,235 Ik was er een van, maar u hebt een fout gemaakt. 422 00:29:49,444 --> 00:29:51,988 Een fout? - Ja, meneer. 423 00:29:52,196 --> 00:29:53,239 Hoe heet je? 424 00:29:53,448 --> 00:29:56,159 Thomas Sams. 425 00:29:58,703 --> 00:30:00,453 Ben je een eerstejaars? - Ja. 426 00:30:00,580 --> 00:30:03,332 Spijbelen en crack roken? Dat is geen fout. 427 00:30:03,833 --> 00:30:06,127 Ik was het niet, meneer. 428 00:30:06,335 --> 00:30:08,296 Ik zweer het. 429 00:30:10,965 --> 00:30:14,385 Je was het niet? - Nee. 430 00:30:16,637 --> 00:30:19,390 Denk je dat ik dom ben? - Nee. 431 00:30:19,599 --> 00:30:21,768 Dat denk je wel. 432 00:30:21,976 --> 00:30:24,414 Je probeert een bedrieger te bedriegen. 433 00:30:26,147 --> 00:30:29,358 Zelfs op straat leer je niets, hè? 434 00:30:30,651 --> 00:30:32,528 Kom mee. 435 00:30:45,124 --> 00:30:47,710 Wat doet u? Wat is hier te doen? 436 00:30:50,630 --> 00:30:51,839 Ik zal je iets vertellen. 437 00:30:52,048 --> 00:30:54,926 Het probleem als tiener is dat je niks weet. 438 00:30:55,134 --> 00:30:57,178 Je denkt slimmer te zijn dan mensen... 439 00:30:57,303 --> 00:30:59,973 die al hebben meegemaakt wat jij nog moet meemaken. 440 00:31:00,098 --> 00:31:02,391 Snap je wat ik bedoel? 441 00:31:02,600 --> 00:31:04,852 Nou? - Ja, meneer. 442 00:31:05,478 --> 00:31:09,023 Heb je je vader verteld dat ik je verwijderd heb? 443 00:31:09,232 --> 00:31:11,943 Kijk me verdomme aan. - Nee, meneer. 444 00:31:12,151 --> 00:31:15,029 Waarom niet? Durf je niet? 445 00:31:15,238 --> 00:31:18,199 Je bent zeker bang voor wat hij zal zeggen? 446 00:31:18,408 --> 00:31:20,743 Mijn vader woont niet meer bij ons. 447 00:31:20,952 --> 00:31:24,705 Heb je nu medelijden met jezelf? 448 00:31:24,914 --> 00:31:27,041 Wegwezen hier. Je verdoet m'n tijd. 449 00:31:27,166 --> 00:31:29,335 Laat me alstublieft terugkomen. 450 00:31:30,169 --> 00:31:31,794 Ik moet terug naar school. 451 00:31:31,921 --> 00:31:34,882 Ik kan m'n moeder niet vertellen dat ik van school getrapt ben. 452 00:31:35,007 --> 00:31:38,136 Waarom zou ik je laten terugkeren, Sams? 453 00:31:39,220 --> 00:31:42,265 Omdat ik beter m'n best ga doen. - Hoe dan? 454 00:31:44,225 --> 00:31:46,644 Door m'n werk te doen. - En verder? 455 00:31:47,437 --> 00:31:49,730 Door uit de problemen te blijven. 456 00:31:49,939 --> 00:31:52,442 Waar heb je al die tijd aan gedacht? 457 00:31:52,650 --> 00:31:54,400 Waarom zou ik je nu geloven? 458 00:31:55,695 --> 00:31:57,947 Omdat ik m'n leven heb gebeterd. 459 00:31:58,948 --> 00:32:00,867 Ik geloof je niet, Sams. 460 00:32:01,075 --> 00:32:03,513 Volgens mij ben je geen spat veranderd. 461 00:32:03,661 --> 00:32:06,122 Vooruit, springen. - Dat wil ik niet. 462 00:32:06,330 --> 00:32:09,751 Jawel. Je rookt toch crack? 463 00:32:09,959 --> 00:32:11,419 Je rookt toch crack? 464 00:32:13,838 --> 00:32:16,841 Kijk me aan. Jij rookt toch crack? 465 00:32:18,760 --> 00:32:21,512 Weet je wat dat met je doet? - Nee. 466 00:32:21,721 --> 00:32:25,016 Die doodt je hersencellen. 467 00:32:25,224 --> 00:32:29,395 Als je je hersencellen verwoest, ga je zelf langzaam dood. 468 00:32:29,604 --> 00:32:34,025 Als jij jezelf wilt doden, doe het dan snel. 469 00:32:34,233 --> 00:32:35,818 Vooruit, springen. 470 00:32:36,069 --> 00:32:39,405 Nee, ik wil geen zelfmoord plegen. 471 00:32:39,614 --> 00:32:41,657 Je weet het heel zeker, hè? 472 00:32:44,535 --> 00:32:46,913 Oké, ik zal zeggen wat ik doe. 473 00:32:47,121 --> 00:32:51,667 Ik kom er voor één keer op terug en laat je weer terugkeren... 474 00:32:51,876 --> 00:32:54,587 omdat je nog een kind bent en niets weet. 475 00:32:54,796 --> 00:32:56,297 Maar luister goed. 476 00:32:56,589 --> 00:32:58,382 Je krijgt geen moment rust. 477 00:32:58,591 --> 00:33:01,052 Ik zit je voortdurend op de huid. 478 00:33:01,260 --> 00:33:03,260 Als je het één keer verpest... 479 00:33:03,429 --> 00:33:06,349 ben je hier weg. Begrepen? 480 00:33:07,141 --> 00:33:10,603 Heb je me begrepen? - Ja, meneer. 481 00:33:12,355 --> 00:33:14,190 Ga maar weer naar beneden. 482 00:33:29,997 --> 00:33:33,376 Oké, even rustig aan allemaal. Wees stil. 483 00:33:33,584 --> 00:33:36,087 Laat mensen rustig hun lunch opeten. 484 00:33:36,921 --> 00:33:39,984 Robert, wegwezen hier. Jij hebt je lunch al gehad. 485 00:33:40,174 --> 00:33:43,344 Als Mr O'Malley niets zou doen, dan Mr Clark ook niet. 486 00:33:43,469 --> 00:33:46,180 Louisa, je ziet er vandaag prachtig uit. 487 00:33:46,389 --> 00:33:48,516 Ik moet de jongens zeggen dat ze oppassen. 488 00:33:48,641 --> 00:33:50,454 Hebben jullie problemen? - Ja. 489 00:33:50,643 --> 00:33:54,105 Zij heeft problemen. Vertel maar. 490 00:33:54,313 --> 00:33:58,151 Waarom moet ik huishoudkunde nemen? Ik wil autotechniek doen. 491 00:33:58,359 --> 00:34:01,571 Ik heb broers en zussen. M'n moeder werkt. 492 00:34:01,779 --> 00:34:04,824 Ik kook al elf jaar. 493 00:34:05,032 --> 00:34:07,242 Zie ik eruit alsof ik niet kook? 494 00:34:07,452 --> 00:34:09,746 Breng dit naar Mr O'Malley. 495 00:34:10,872 --> 00:34:13,310 Weet je hoeveel automonteurs verdienen? 496 00:34:13,750 --> 00:34:16,293 Zeventien dollar per uur. 497 00:34:19,630 --> 00:34:23,380 Ik heb buikpijn van de honger, schat. Je kunt m'n lunch zijn. 498 00:34:24,093 --> 00:34:27,221 Ga van die tafel af en hou je hormonen in bedwang. 499 00:34:27,472 --> 00:34:30,892 Ze is geen hormoon. Ze is een stoot. 500 00:34:31,099 --> 00:34:33,561 Zag ik jou niet net met je armen om Clarisse? 501 00:34:33,686 --> 00:34:36,395 Clarisse? - Ging je met die slet om? 502 00:34:36,521 --> 00:34:37,886 Je hebt mij gedumpt. - Nee hoor. 503 00:34:38,012 --> 00:34:42,110 Hou je mond nou maar dicht. - Het was maar één keer. 504 00:34:42,570 --> 00:34:44,322 Richard. - Ja, meneer? 505 00:34:44,572 --> 00:34:48,326 Voor je eerste taak als klassenvoorzitter gaan we een atrium bouwen. 506 00:34:48,451 --> 00:34:51,204 Kom morgen bij mij, dan praten we erover, goed? 507 00:34:51,329 --> 00:34:53,915 Geen zorgen, ik en TKA zijn ermee bezig. 508 00:34:54,123 --> 00:34:56,417 Hoe gaat het? Fijn je te zien. 509 00:34:56,626 --> 00:34:59,295 Hé, jij daar. 510 00:34:59,545 --> 00:35:00,945 Hoe heet je? - Kid Ray. 511 00:35:01,130 --> 00:35:02,882 Mooi pak. 512 00:35:03,091 --> 00:35:05,468 Net als u. Je moet je passend kleden. 513 00:35:05,760 --> 00:35:08,760 Je moet het in huis hebben. Zij snappen dat niet. 514 00:35:12,600 --> 00:35:14,000 Hé, waarom pak je... 515 00:35:14,185 --> 00:35:17,063 Sams, leg dat terug. 516 00:35:17,271 --> 00:35:19,482 Hoe vaak heb ik dat al niet gezegd? Leg neer. 517 00:35:19,607 --> 00:35:23,194 Doe iets in je hoofd, niet erop. Trek je broek op. 518 00:35:23,403 --> 00:35:25,028 Toon eens wat waardigheid. 519 00:35:25,154 --> 00:35:27,031 Denk eens na. 520 00:35:27,240 --> 00:35:29,784 Wat doet hij bij jullie? Jullie zijn ouderejaars. 521 00:35:29,909 --> 00:35:32,370 Jullie hebben een slechte invloed op hem. 522 00:35:32,495 --> 00:35:35,790 Hij is m'n neef. We namen net de muziek door. 523 00:35:35,998 --> 00:35:37,792 Muziek, zeg je? 524 00:35:39,293 --> 00:35:40,545 Kom. 525 00:35:40,795 --> 00:35:42,296 Je bent dom. 526 00:35:42,630 --> 00:35:44,173 Ik wil jullie aandacht. 527 00:35:44,382 --> 00:35:46,134 Stil zijn, iedereen. 528 00:35:46,342 --> 00:35:50,012 Alle radio's moeten tegelijkertijd uit. 529 00:35:52,265 --> 00:35:54,142 Ik wil dat jullie allemaal... 530 00:35:54,350 --> 00:35:55,768 kijken naar deze... 531 00:35:57,145 --> 00:36:00,231 slordige, onverzorgde jongen... 532 00:36:01,065 --> 00:36:03,815 als voorbeeld van hoe je je niet moet kleden. 533 00:36:04,902 --> 00:36:08,615 Als je er zo uitziet als je 's ochtends in de spiegel kijkt... 534 00:36:08,740 --> 00:36:11,451 trek dan wat anders aan. 535 00:36:13,119 --> 00:36:14,954 Zelfrespect... 536 00:36:15,163 --> 00:36:19,333 doordringt elk facet van je leven. 537 00:36:19,542 --> 00:36:24,172 Als je het niet van jezelf hebt, komt het nergens anders vandaan. 538 00:36:25,673 --> 00:36:30,011 Om hun zelfrespect te bewijzen, gaan Sams en z'n vrienden hier... 539 00:36:30,219 --> 00:36:32,096 Jullie daar, opstaan. 540 00:36:34,140 --> 00:36:38,519 Mr Sams en z'n vrienden gaan ons schoollied zingen. 541 00:36:38,728 --> 00:36:41,564 Ik wil doodse stilte. 542 00:36:41,773 --> 00:36:46,152 Niemand mag bewegen tijdens het zingen van het schoollied. 543 00:36:46,360 --> 00:36:49,405 Oké, laat maar horen. 544 00:36:54,994 --> 00:36:59,165 Mr Darnell, niemand mag tijdens het zingen bewegen. 545 00:36:59,373 --> 00:37:02,248 Ik raapte net een... - Meld je bij m'n kantoor. 546 00:37:02,418 --> 00:37:03,836 Nu meteen. 547 00:37:04,045 --> 00:37:06,672 Iedereen houdt z'n mond. 548 00:37:13,054 --> 00:37:15,264 Oké, ga verder. 549 00:37:19,227 --> 00:37:21,854 Jullie blijven allemaal drie dagen na. 550 00:37:22,522 --> 00:37:25,858 Jullie leren dit lied, anders worden jullie geschorst. 551 00:37:26,692 --> 00:37:28,945 Dat geldt voor iedereen. 552 00:37:29,612 --> 00:37:32,490 Jullie zingen op commando het schoollied... 553 00:37:32,698 --> 00:37:36,160 ander zijn de gevolgen niet mals. 554 00:37:36,369 --> 00:37:37,995 Mr Wright... 555 00:37:38,204 --> 00:37:40,623 breng dit uitschot naar m'n kantoor. 556 00:38:06,399 --> 00:38:07,692 Mensen, wat zijn jullie... 557 00:38:07,900 --> 00:38:10,111 Kan ik iets voor u doen? - Ja, Mrs Elliott. 558 00:38:10,236 --> 00:38:13,906 Ik wil dat iedereen het schoollied op commando kan zingen. 559 00:38:14,115 --> 00:38:16,075 Anders worden ze geschorst. Kunt u dat regelen? 560 00:38:16,200 --> 00:38:17,702 Zeker, Mr Clark. 561 00:38:17,910 --> 00:38:19,912 Oké, van bovenaan. 562 00:38:20,121 --> 00:38:23,249 Kan ik u in de gang even spreken? 563 00:38:23,458 --> 00:38:26,669 Nu? - Ja, nu. 564 00:38:28,129 --> 00:38:32,216 Mrs Powers, kunt u proberen om ze samen te laten zingen? 565 00:38:33,551 --> 00:38:37,489 Als jullie zo in New York zingen, hoeven we niet terug te komen. 566 00:38:40,683 --> 00:38:43,144 Ik hou er niet van om genegeerd te worden. 567 00:38:43,269 --> 00:38:47,082 Sorry als u niet genoeg aandacht kreeg, maar ik leid een koor. 568 00:38:47,231 --> 00:38:48,858 Vindt u het schoollied... 569 00:38:49,066 --> 00:38:51,486 niet belangrijk genoeg voor een interruptie? 570 00:38:51,611 --> 00:38:55,615 Dat lied is mooi, maar wij doen een moeilijk stuk van Mozart. 571 00:38:55,823 --> 00:38:59,118 Als wij uw werk moeten respecteren, respecteer dan ook ons werk. 572 00:38:59,243 --> 00:39:00,995 Tegen wie denkt u dat u het hebt? 573 00:39:01,120 --> 00:39:05,666 Een man die zich bedreigd voelt als de kinderen iets leuks mogen doen. 574 00:39:05,875 --> 00:39:09,670 Mrs Powers, ik wil dat het hier nu stil is. 575 00:39:12,715 --> 00:39:17,303 Ik heb volgende week een concert, en ik wil goed voorbereid zijn. 576 00:39:17,512 --> 00:39:18,805 Wat? - Voorbereid. 577 00:39:19,013 --> 00:39:20,932 Weet u wat dat betekent? 578 00:39:21,140 --> 00:39:23,851 Dat je ertoe in staat bent en er klaar voor bent. 579 00:39:23,976 --> 00:39:26,437 Welk concert? - In het Lincoln Center. 580 00:39:26,646 --> 00:39:29,899 Dat doen we elk jaar. - Nu niet meer. Het is afgelast. 581 00:39:30,024 --> 00:39:31,776 Wat? - Afgelast. 582 00:39:31,984 --> 00:39:34,445 U weet toch wat 'afgelast' betekent? 583 00:39:34,654 --> 00:39:36,739 Afgelopen, uit, ten einde. 584 00:39:36,989 --> 00:39:39,867 Waarom? Ze hebben zo hard gewerkt. - Omdat u het verzwegen hebt. 585 00:39:39,992 --> 00:39:41,703 Ik heb een formulier ingediend. 586 00:39:41,828 --> 00:39:43,516 En wegens ongehoorzaamheid. 587 00:39:43,663 --> 00:39:45,665 U twijfelt aan m'n oordeel, m'n vermogen... 588 00:39:45,790 --> 00:39:47,792 U komt me hier lastigvallen. 589 00:39:48,000 --> 00:39:51,045 U bent intimiderend en verachtelijk. Ik heb u niets meer te zeggen. 590 00:39:51,170 --> 00:39:54,048 Komt goed uit, want u bent ontslagen. 591 00:39:54,257 --> 00:39:56,759 U hebt een psychiater nodig. - Eruit. Nu meteen. 592 00:39:56,884 --> 00:40:00,138 Prima. Ontslagen? U hoort nog van m'n advocaat. 593 00:40:21,075 --> 00:40:23,161 Mr Clark... - Ms Levias. 594 00:40:23,369 --> 00:40:27,165 Deze sukkels kennen het schoollied niet. Ze blijven drie dagen na. 595 00:40:27,290 --> 00:40:29,042 Mr Darnell, naar m'n kantoor. 596 00:40:29,167 --> 00:40:30,960 Oké, jongens, kom maar. 597 00:40:32,962 --> 00:40:34,672 Wat was dat allemaal? 598 00:40:34,881 --> 00:40:37,592 Ik had duidelijk gezegd dat niemand mocht bewegen. 599 00:40:37,717 --> 00:40:40,345 Als u dat niet snapt, zoek dan een andere baan. 600 00:40:40,470 --> 00:40:43,723 Ik raapte een stuk papier op. - U negeerde me. 601 00:40:43,931 --> 00:40:46,809 Het zijn ook mijn leerlingen. - Ze zijn van mij. 602 00:40:46,934 --> 00:40:48,895 Wat probeert u nu te bewijzen? 603 00:40:49,103 --> 00:40:53,232 Ik heb m'n degradatie geaccepteerd. Ik werk me uit de naad. 604 00:40:53,441 --> 00:40:56,569 U vindt het gewoon fijn om mij als vuil te behandelen. 605 00:40:56,694 --> 00:40:58,821 Nee, dat was wat u opraapte. 606 00:40:59,030 --> 00:41:00,615 Verdomme. 607 00:41:00,823 --> 00:41:05,703 Toon me het respect dat u zelf eist, of ik geef u een pak slaag. 608 00:41:05,912 --> 00:41:08,873 U bent geschorst. Vanaf nu. 609 00:41:09,082 --> 00:41:11,209 Eruit. 610 00:41:28,226 --> 00:41:30,269 Lieve hemel. 611 00:41:30,478 --> 00:41:31,687 Wat is hier aan de hand? 612 00:41:31,896 --> 00:41:33,982 Mr Darnell is voor onbepaalde tijd geschorst. 613 00:41:34,300 --> 00:41:37,651 U bent daarvoor niet bevoegd. - Dan kan ik een aanbeveling doen. 614 00:41:37,777 --> 00:41:40,113 Geef me de formulieren. 615 00:41:40,321 --> 00:41:44,575 Mr Darnell is meer dan een football-coach. Hij geeft Engels. 616 00:41:44,784 --> 00:41:49,080 Nu niet meer. - Morgen is het proefexamen. 617 00:41:49,288 --> 00:41:50,581 Moet dit echt nu? 618 00:41:50,790 --> 00:41:53,000 Als ik het één keer heb gezegd... 619 00:41:53,209 --> 00:41:55,294 Wat wilt u? Nou? 620 00:41:55,503 --> 00:41:57,380 Het heeft geen haast. 621 00:42:03,010 --> 00:42:07,181 Hebt u enig idee van de chaos die u hebt veroorzaakt? 622 00:42:07,390 --> 00:42:11,477 Niemand weet wat u doet. - Precies zoals ik het wil. 623 00:42:11,853 --> 00:42:14,853 Proefexamen minimale basisvaardigheden New Jersey 624 00:42:58,941 --> 00:43:03,154 Bernard heeft elke ochtend z'n ontbijt van havermout, toast en sap. 625 00:43:03,362 --> 00:43:06,425 A. Luxe - B. Speciaal - C. Normaal - In. Afwijkend 626 00:43:09,994 --> 00:43:12,789 Blijf rechts lopen. Ga naar je klas. 627 00:43:12,997 --> 00:43:14,624 Vooruit, mensen. 628 00:43:14,832 --> 00:43:17,332 Nog 20 seconden tot de bel gaat. Vooruit. 629 00:43:17,460 --> 00:43:19,962 Sams, kom hier. 630 00:43:20,505 --> 00:43:23,091 Waar ga je naartoe? - Lunchen. 631 00:43:23,299 --> 00:43:26,761 Luister, probeer eens wat groenten te eten. 632 00:43:26,969 --> 00:43:28,721 Laat die muffins liggen. 633 00:43:28,930 --> 00:43:30,618 Oké. Ik zie u straks weer. 634 00:43:31,224 --> 00:43:34,435 Blijf daar niet hangen. Het gaat jullie niet aan. 635 00:43:34,644 --> 00:43:37,105 We vertellen het nog wel. 636 00:43:40,108 --> 00:43:41,734 Richard, ga je gang. 637 00:43:42,110 --> 00:43:43,611 We willen twee groepen bedanken. 638 00:43:43,736 --> 00:43:46,906 De zwarte en Latijns-Amerikaanse oud-leerlingen voor de meubels. 639 00:43:47,031 --> 00:43:50,660 De school lijkt er, zoals Mr Clark zegt, huiselijk door. 640 00:43:50,868 --> 00:43:52,161 Onze dank gaat ook uit naar... 641 00:43:52,370 --> 00:43:55,123 Vermaak je jezelf? - Eigenlijk wel. 642 00:43:55,331 --> 00:43:58,710 Ik heb nog niets gehoord over de uitslagen van de toets. 643 00:43:58,835 --> 00:44:02,713 Die sturen ze zodra... - Hoe dan? Met de Pony Express? 644 00:44:02,922 --> 00:44:05,049 Moet ik op ze wachten? 645 00:44:05,258 --> 00:44:07,218 Ga naar Trenton. 646 00:44:07,427 --> 00:44:11,180 Daar zullen ze op een bureau liggen. Breng ze dan hierheen. 647 00:44:11,389 --> 00:44:16,477 Maar leefden niet lang genoeg om er spijt van te krijgen. Nu de grote finale. 648 00:44:16,686 --> 00:44:18,688 Ms Levias, wilt u zo vriendelijk zijn? 649 00:44:18,813 --> 00:44:21,899 Onze eigen Passaic River Falls. 650 00:44:26,654 --> 00:44:30,241 Goed gedaan. Je doet het prima. Ik ben erg trots op je. 651 00:44:30,450 --> 00:44:32,410 Mr Clark, kom snel naar de kantine. 652 00:44:32,535 --> 00:44:35,413 Iemand slaat Kid Ray in elkaar. 653 00:44:46,799 --> 00:44:49,677 Ophouden. 654 00:44:54,182 --> 00:44:56,434 Kom op, ouwe. Hier heb ik op gewacht. 655 00:44:56,642 --> 00:44:58,227 Kom op dan. 656 00:45:01,981 --> 00:45:05,902 Breng dat stuk ongeluk weg. - U hebt hem er al eens uitgegooid. 657 00:45:06,110 --> 00:45:08,071 Waarom is hij dan weer terug? 658 00:45:08,279 --> 00:45:11,157 Iemand hier moet hem hebben binnengelaten. 659 00:45:13,576 --> 00:45:17,764 Ik wil dat alle deuren van deze school met een ketting op slot gaan. 660 00:45:41,229 --> 00:45:44,774 Hallo, Mr Clark. - Hoi, hoe gaat het? 661 00:45:44,982 --> 00:45:47,652 Hoe gaat het? - Hoi, Nathalee. 662 00:45:47,860 --> 00:45:50,154 SLA DE VERKEERDE PERIODE OVER 663 00:45:50,363 --> 00:45:53,363 EN HET IS NIET DE DIRECTEUR BIJ WIE JE MOET KOMEN 664 00:45:59,497 --> 00:46:00,897 Kaneesha? 665 00:46:01,416 --> 00:46:03,251 Wat is er? 666 00:46:08,256 --> 00:46:12,009 Zoals ik al zei, als je problemen hebt, kom je naar mij toe. 667 00:46:14,387 --> 00:46:17,432 Kom nou, ik ken je al meer dan de helft van je leven. 668 00:46:17,557 --> 00:46:20,977 Wat is er? Hoe zijn je cijfers? 669 00:46:21,853 --> 00:46:24,730 Niet zo best. - Waarom niet? 670 00:46:24,939 --> 00:46:28,484 Je bent slim. Je zou geen problemen hoeven hebben. 671 00:46:29,861 --> 00:46:32,280 Ik heb geen dak meer boven m'n hoofd. 672 00:46:32,780 --> 00:46:34,907 Waar is je moeder dan? 673 00:46:35,825 --> 00:46:38,202 Ze wil me niet meer. 674 00:46:39,537 --> 00:46:42,290 Oké, kom met mij mee. 675 00:46:42,540 --> 00:46:45,126 Ik zal kijken wat ik eraan kan doen. 676 00:46:45,334 --> 00:46:47,962 Ms Levias, u kent Kaneesha Carter. 677 00:46:48,171 --> 00:46:50,006 Ga maar naar Ms Ruiz. 678 00:46:51,674 --> 00:46:54,052 Alles goed met hem? - Hij overleeft het wel. 679 00:46:54,177 --> 00:46:56,302 Kaneesha heeft een probleem thuis. 680 00:46:56,429 --> 00:46:59,474 Trek haar dossier na. Praat met haar, en kom dan naar mij. 681 00:46:59,599 --> 00:47:02,018 Oké. Kom maar mee. 682 00:47:53,653 --> 00:47:55,053 Wie is daar? 683 00:47:55,196 --> 00:47:56,656 Mrs Carter? 684 00:47:56,864 --> 00:48:00,868 Mrs Carter woont hier niet. - Mama, ik ben het. 685 00:48:01,077 --> 00:48:05,706 Ik ben Joan Levias van Eastside. Ik ben hier met Mr Clark. 686 00:48:19,887 --> 00:48:22,890 Dat is lang geleden, Mrs Carter. 687 00:48:23,599 --> 00:48:25,393 Alstublieft. 688 00:48:25,601 --> 00:48:27,645 Kom binnen. 689 00:48:37,029 --> 00:48:40,908 Ik had al met u willen komen praten. 690 00:48:41,492 --> 00:48:46,539 Zal ik even zo beleefd zijn en jullie een stoel aanbieden? 691 00:48:50,918 --> 00:48:54,297 Ik kwam Kaneesha in de gang tegen. 692 00:48:55,840 --> 00:48:57,800 Ik had het over haar cijfers. 693 00:48:59,051 --> 00:49:01,929 Ze zegt dat u haar niet meer in huis wilt hebben. 694 00:49:02,054 --> 00:49:04,117 Ik verwacht van u geen medeleven. 695 00:49:04,265 --> 00:49:09,145 Ik heb m'n leven verpest, en daar moet ik zelf mee om zien te gaan. 696 00:49:09,353 --> 00:49:11,356 Dat is al moeilijk genoeg geweest. 697 00:49:11,481 --> 00:49:14,984 Toen ze in groep zeven zat, was u een van de actiefste ouders. 698 00:49:15,109 --> 00:49:16,944 U hielp altijd mee op school. 699 00:49:17,153 --> 00:49:20,281 We willen niet bemoeizuchtig zijn, maar... 700 00:49:20,490 --> 00:49:22,950 Kaneesha heeft een gave. 701 00:49:23,159 --> 00:49:26,120 Ze heeft iets speciaals, en wij moeten op haar letten. 702 00:49:26,245 --> 00:49:28,808 Waarom denkt ze dat u haar niet meer wilt? 703 00:49:30,208 --> 00:49:32,877 Ik kreeg haar toen ik vijftien was. 704 00:49:34,378 --> 00:49:37,131 Ik wou geen uitkering, dus ik stopte met school... 705 00:49:37,256 --> 00:49:40,593 ging werken, en kwam 's avonds thuis. 706 00:49:41,636 --> 00:49:43,721 Ik had geen leven. 707 00:49:45,765 --> 00:49:49,060 Toen ze oud genoeg was om voor zichzelf te zorgen... 708 00:49:49,268 --> 00:49:51,562 ging ik buiten snel scoren. 709 00:49:51,771 --> 00:49:56,234 Doet u dat nu nog? - Ik ben weer overeind aan het krabbelen. 710 00:50:00,613 --> 00:50:02,657 En terwijl ik weer clean word... 711 00:50:05,868 --> 00:50:08,162 zie ik wie ik eigenlijk ben. 712 00:50:13,292 --> 00:50:15,044 En ik haat mezelf. 713 00:50:18,089 --> 00:50:22,593 Ik wil niet dat ze me zo nog ziet. 714 00:50:25,304 --> 00:50:27,932 Dus toen de mensen van het pleeggezin kwamen... 715 00:50:28,057 --> 00:50:31,144 leek me dat de beste oplossing. 716 00:50:32,854 --> 00:50:36,149 Waarom zou ik van haar af willen? 717 00:50:39,444 --> 00:50:41,487 Ik hou van haar. 718 00:50:42,321 --> 00:50:44,699 Meer dan van mezelf. 719 00:50:57,503 --> 00:50:59,338 Mrs Carter... 720 00:51:01,466 --> 00:51:03,966 Als wij u helpen om een baan te vinden... 721 00:51:05,803 --> 00:51:09,056 en een betere woning, zou dat dan helpen? 722 00:51:10,308 --> 00:51:13,936 Want volgens mij redt Kaneesha het niet zonder u. 723 00:51:14,896 --> 00:51:16,689 Begrijpt u dat? 724 00:51:21,819 --> 00:51:23,488 Ja. 725 00:51:23,988 --> 00:51:25,698 Mooi. 726 00:51:31,662 --> 00:51:34,082 Bedankt, Bob. Morgen praten we verder. 727 00:51:43,549 --> 00:51:46,719 Waar ging dat over? - Kettingen op de deuren. 728 00:51:46,928 --> 00:51:49,806 Ik dacht dat jullie niet van kettingen hielden. 729 00:51:55,853 --> 00:51:57,563 Heb je dit al gezien? 730 00:52:06,030 --> 00:52:08,950 Directeur 'Gekke Joe' Clark vecht met voormalige leerling 731 00:52:09,075 --> 00:52:12,075 Ik krijg al jouw rotzooi op m'n bord. - O, Frank. 732 00:52:12,203 --> 00:52:13,996 Dit is... - Laat mij even. 733 00:52:15,373 --> 00:52:19,127 Je bent net een vogel met radar, en ik wil niet meer geraakt worden. 734 00:52:19,252 --> 00:52:22,672 Is dit mijn schuld? - Dit is nog niets. 735 00:52:23,548 --> 00:52:26,634 Advocaten van de unie bedreigen me. Ze gaan misschien staken. 736 00:52:26,759 --> 00:52:29,762 Laat ze maar. Ze leren de kinderen toch niets. 737 00:52:29,971 --> 00:52:33,641 Jij moet dat veranderen. - Geen van hen geeft om de school. 738 00:52:33,850 --> 00:52:36,561 Volgens de brandweer mag je die deuren niet vergrendelen. 739 00:52:36,686 --> 00:52:40,106 Mrs Barrett en een groep ouders willen je laten verwijderen... 740 00:52:40,231 --> 00:52:42,775 omdat je ze bij die vergadering hebt beledigd... 741 00:52:42,900 --> 00:52:44,819 toen je zei dat ze uit de bijstand moesten. 742 00:52:44,944 --> 00:52:47,113 Dat meende ik niet. - Velen hebben die nodig. 743 00:52:47,238 --> 00:52:49,574 Ik had het niet tegen iedereen. 744 00:52:49,782 --> 00:52:52,410 Je hebt mij gevraagd voor dit werk. 745 00:52:52,618 --> 00:52:55,079 Je stelt me teleur. 746 00:52:55,288 --> 00:52:57,582 Jij bent degene die teleurstelt. - Ik? 747 00:52:57,707 --> 00:52:59,625 Ja. - Je weet wie ik ben. 748 00:52:59,834 --> 00:53:02,587 Je kent me al 30 jaar. Je wist wat ik zou doen. 749 00:53:02,712 --> 00:53:04,837 Wil je even je mond houden, neger? 750 00:53:05,631 --> 00:53:08,009 Je maakt er een puinhoop van. 751 00:53:08,217 --> 00:53:10,217 Iedereen raakt van je vervreemd. 752 00:53:10,344 --> 00:53:12,764 Je hebt geen leven, je vrouw is ervandoor... 753 00:53:12,889 --> 00:53:15,475 Ik zou je ook moeten laten vallen. - Doe dat dan. 754 00:53:15,600 --> 00:53:18,853 Maar ik zei dat ik je zou steunen. - Inderdaad. 755 00:53:19,061 --> 00:53:22,315 Ik ga voor jou door het vuur. 756 00:53:22,523 --> 00:53:24,358 Maar je bent niet goed bezig. 757 00:53:24,567 --> 00:53:28,237 Wat je nu weer geflikt hebt, je bent gek geworden. 758 00:53:28,446 --> 00:53:30,615 Waarom heb je Darnell geschorst? 759 00:53:30,823 --> 00:53:33,117 Hij is typerend voor de disciplinaire... 760 00:53:33,242 --> 00:53:36,329 Hij is een goede, jonge zwarte leraar. 761 00:53:38,122 --> 00:53:42,001 Goed dat hij dat bureau op je hoofd gooide. 762 00:53:42,210 --> 00:53:44,087 Die schorsing maak je ongedaan. 763 00:53:44,212 --> 00:53:47,256 Je ontslaat Mrs Elliott omdat ze je kont niet wou kussen. 764 00:53:47,381 --> 00:53:50,134 Zou ik ook niet doen. - Ze heeft een te groot ego. 765 00:53:50,259 --> 00:53:53,429 We zijn onze beste leraar kwijt, en we krijgen haar niet terug. 766 00:53:53,554 --> 00:53:56,432 Ik heb geen tijd voor haar. - Maak maar tijd. 767 00:53:56,641 --> 00:53:58,851 We worden onderuit gehaald door een proces... 768 00:53:58,976 --> 00:54:03,272 waarbij zwarten blijvend tot paria's worden gemaakt. 769 00:54:03,481 --> 00:54:06,234 Zie je wel? Daar wil niemand over praten. 770 00:54:06,442 --> 00:54:08,611 Mrs Elliotts liefde voor Mozart... 771 00:54:08,820 --> 00:54:11,406 heeft niets met ons probleem te maken. 772 00:54:11,614 --> 00:54:15,864 Wat hebben kinderen aan Mozart als ze niet aan een baan kunnen komen? 773 00:54:17,870 --> 00:54:22,625 Door jouw persoonlijke strijd verliezen wij de oorlog. 774 00:54:23,668 --> 00:54:27,005 Bekommer je om de uitslagen. - Waar dacht je dat ik mee bezig was? 775 00:54:27,130 --> 00:54:30,133 Einde discussie. Je schrijft een officiële excuusbrief. 776 00:54:30,258 --> 00:54:31,259 Wat zeg je nu? 777 00:54:31,467 --> 00:54:34,679 Een officieel excuus voor je behandeling van Mrs Elliott en Darnell... 778 00:54:34,804 --> 00:54:37,849 en voor je belediging van de vrouwen van deze gemeenschap. 779 00:54:37,974 --> 00:54:40,643 Je zult door het stof gaan. - Als jij denkt... 780 00:54:40,768 --> 00:54:43,813 Wen er maar aan. Zo gaat dat in de wereld. 781 00:54:44,021 --> 00:54:47,984 Als jij discipline zo belangrijk vindt, heb je de mijne te accepteren. 782 00:54:48,109 --> 00:54:53,030 Want anders dan iedereen denkt, ben ik hier de hoofdneger. 783 00:55:01,456 --> 00:55:03,916 Kom, we gaan eten. 784 00:55:16,220 --> 00:55:18,806 Je vindt jezelf een hele pief, hè? 785 00:55:21,726 --> 00:55:23,311 U overtreedt de brandvoorschriften. 786 00:55:23,436 --> 00:55:26,189 U kunt me niet de toegang weigeren. 787 00:55:26,397 --> 00:55:30,318 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? U komt er niet in. 788 00:55:30,526 --> 00:55:34,197 U mag de deuren niet vergrendelen. Ik moet dit gebouw inspecteren. 789 00:55:34,322 --> 00:55:36,324 Dit is geen gebouw, dit is mijn school. 790 00:55:36,449 --> 00:55:39,494 U moet een pas aanvragen, net als iedereen. 791 00:55:39,744 --> 00:55:42,789 U en uw tv-vrienden. - Waar is die knuppel voor? 792 00:55:42,997 --> 00:55:47,376 Ze noemden me altijd 'Gekke Joe'. Nu kunnen ze me 'Slagman' noemen. 793 00:55:47,585 --> 00:55:52,340 Allerlei schurken en drugsdealers proberen hier binnen te komen. 794 00:55:52,548 --> 00:55:55,423 Misschien bent u er wel een. - Bent u gestoord? 795 00:55:55,551 --> 00:55:58,679 Ik heb de hele dag, Gaines. Hoeveel tijd hebt u? 796 00:55:58,888 --> 00:56:01,682 Ik kom terug, Clark. 797 00:56:04,936 --> 00:56:07,980 Bedankt, Mr Darnell. Fijn dat u terug bent. 798 00:56:08,189 --> 00:56:10,566 U had me nooit moeten ontslaan. 799 00:56:10,775 --> 00:56:12,860 U hebt gelijk. Voor deze keer dan. 800 00:56:12,985 --> 00:56:15,238 Mr Clark, waarom deed u de school op slot? 801 00:56:15,363 --> 00:56:17,824 Bent u niet bezorgd om de veiligheid van uw leerlingen? 802 00:56:17,949 --> 00:56:20,910 Stuur die mensen terug naar hun klas. - Ja, meneer. 803 00:56:21,035 --> 00:56:23,496 Ga terug naar je klas. 804 00:56:24,163 --> 00:56:27,125 Dat moet je bij hem niet doen. Hij is de brandweercommandant. 805 00:56:27,250 --> 00:56:30,503 Weet je wat hij nu zegt? 'Die zwarte kan me niet buitenzetten.' 806 00:56:30,628 --> 00:56:33,506 En weet je waar hij het zegt? Op het parkeerterrein. 807 00:56:33,631 --> 00:56:36,300 Een honkbalknuppel? Wil je zo overkomen? 808 00:56:36,509 --> 00:56:40,179 Als ik deuren met alarm kreeg, zoals op blanke scholen... 809 00:56:40,388 --> 00:56:42,056 had ik geen kettingen nodig. 810 00:56:42,181 --> 00:56:45,059 Die deuren zijn duur. We hebben al te weinig voor boeken. 811 00:56:45,184 --> 00:56:48,438 Zeg tegen de regering dat ze ons meer geld geven. 812 00:56:48,646 --> 00:56:51,399 Laat mij m'n gang gaan. Waarom doe je niet wat ik vroeg? 813 00:56:51,524 --> 00:56:54,962 Waar zijn de uitslagen van de toets waar ik je om vroeg? 814 00:56:56,654 --> 00:56:59,073 Hoe gaat het? Waar ben je geweest? 815 00:56:59,282 --> 00:57:00,366 Ik was ziek. - O ja? 816 00:57:00,575 --> 00:57:02,013 Mr Clark. - Hallo, Eric. 817 00:57:02,201 --> 00:57:05,580 Waar ging dat gekrakeel over? - Gekrakeel? Wat is dat? 818 00:57:05,830 --> 00:57:09,083 Dat gevecht in de kantine. Stel je niet zo aan. 819 00:57:09,292 --> 00:57:11,628 Ik heb hier al genoeg gezeik mee, oké? 820 00:57:11,753 --> 00:57:13,463 Waarom moest hij jou hebben? 821 00:57:13,588 --> 00:57:15,651 Verkoop jij drugs in mijn school? 822 00:57:15,882 --> 00:57:17,967 We hoeven het hier niet over te hebben. 823 00:57:18,092 --> 00:57:20,052 Ik wou u iets komen vertellen. 824 00:57:20,261 --> 00:57:22,761 Ik denk niet dat school iets voor mij is. 825 00:57:22,930 --> 00:57:25,224 Ik kom afscheid nemen. 826 00:57:31,189 --> 00:57:34,192 Laat je me in de steek? - Nee, ik ga verder met m'n leven. 827 00:57:34,317 --> 00:57:36,611 Binnen een jaar ben je dood. 828 00:57:37,779 --> 00:57:39,989 Hoor je wat ik zeg? 829 00:57:41,115 --> 00:57:43,326 Binnen een jaar ben je dood. 830 00:57:48,081 --> 00:57:51,834 Mr Clark, ik moet gaan. 831 00:58:32,917 --> 00:58:35,586 Kom op, jongens, niet weer. 832 00:58:35,795 --> 00:58:38,297 Sams, blijf staan. 833 00:58:38,923 --> 00:58:42,427 Waar ga je naartoe? Waarom heb je geen boek bij je? 834 00:58:42,635 --> 00:58:44,304 Ik had lunch en daarna gymles. 835 00:58:44,429 --> 00:58:47,140 Waarom liet ik je terugkomen? - Om les te krijgen. 836 00:58:47,265 --> 00:58:50,601 Hoe kan dat als je niet studeert? - Dat doe ik wel. 837 00:58:50,810 --> 00:58:53,271 Wanneer krijg je je rapport? - Volgende week. 838 00:58:53,396 --> 00:58:55,356 Van Ms James krijg ik een acht. 839 00:58:55,565 --> 00:58:57,775 Ik wist dat je intelligent was. - Ik ook. 840 00:58:57,900 --> 00:58:59,610 Ik zie u nog wel, oké? 841 00:58:59,819 --> 00:59:02,029 Mooie das. 842 00:59:04,073 --> 00:59:06,325 Sams, kom terug. 843 00:59:12,498 --> 00:59:16,623 Eens kijken wie je vrienden zijn. - Niet binnengaan. Het stinkt er. 844 00:59:22,884 --> 00:59:25,052 Kijk nou toch eens. 845 00:59:25,261 --> 00:59:28,556 Hadden jullie niet zo mooi gezongen in de kantine? 846 00:59:29,724 --> 00:59:33,269 Waren zij niet bij jou? - Wie, deze jongens? 847 00:59:33,478 --> 00:59:37,148 Ik weet zeker dat jullie het schoollied nu wel kennen. 848 00:59:38,441 --> 00:59:41,069 Ik hoop het voor jullie. Want als jullie het niet kennen... 849 00:59:41,194 --> 00:59:44,447 dan worden jullie allemaal tien dagen geschorst. 850 00:59:44,655 --> 00:59:46,055 Is dat duidelijk? 851 00:59:46,240 --> 00:59:47,658 Is dat duidelijk? - Ja. 852 00:59:47,867 --> 00:59:50,828 Goed dan. Laat het schoollied maar eens horen. 853 00:59:51,913 --> 00:59:54,290 Laat maar horen, jongens. 854 01:00:55,726 --> 01:00:57,770 Wacht... 855 01:00:58,604 --> 01:01:00,523 Wie heeft je dat geleerd? 856 01:01:02,066 --> 01:01:05,278 Geef antwoord. Dat heb je niet zelf geleerd. 857 01:01:06,821 --> 01:01:09,031 Sams. - Wat? 858 01:01:09,240 --> 01:01:11,451 Van wie heb je het geleerd? 859 01:01:11,659 --> 01:01:13,244 Zeg op. 860 01:01:13,453 --> 01:01:16,789 Mrs Powers. - Is dat zo? 861 01:01:18,124 --> 01:01:20,418 Allemaal meekomen. 862 01:01:37,435 --> 01:01:40,646 Nee, mensen. Jullie moeten onthouden... 863 01:01:40,855 --> 01:01:44,942 dat we intonatie, fonatie, precisie en zuiverheid nodig hebben. 864 01:01:45,151 --> 01:01:47,445 Dit is jullie noot. 865 01:01:51,199 --> 01:01:54,077 Deze schurken hebben me iets ongelooflijks verteld. 866 01:01:54,202 --> 01:01:57,830 Hebt u het schoollied veranderd? - Laat haar antwoorden. 867 01:01:59,582 --> 01:02:02,835 De kinderen vonden het lied nogal saai. 868 01:02:03,044 --> 01:02:05,004 Saai? 869 01:02:05,213 --> 01:02:07,965 Ik heb nog nooit zo'n schoollied gehoord. 870 01:02:08,174 --> 01:02:12,178 En ik gaf u toch geen toestemming om het te veranderen? 871 01:02:12,386 --> 01:02:14,138 Of wel? 872 01:02:14,347 --> 01:02:15,890 Nee. 873 01:02:19,310 --> 01:02:22,939 Iedereen gaat dat lied in het Engels en het Spaans leren. 874 01:02:23,147 --> 01:02:24,857 Nu meteen. 875 01:02:25,066 --> 01:02:27,318 Gefeliciteerd, Mrs Powers. 876 01:02:27,527 --> 01:02:31,572 U hebt ons schoollied herschreven. 877 01:02:34,867 --> 01:02:36,828 Het is u gelukt. 878 01:02:48,089 --> 01:02:50,466 Hoe gaat het? 879 01:02:50,675 --> 01:02:52,075 Wat zit daarin? 880 01:02:52,260 --> 01:02:54,637 M'n toekomst. - Mooi. 881 01:02:55,388 --> 01:02:57,515 Je haar zit goed. 882 01:03:04,897 --> 01:03:09,193 Hoe gaat het, Mr Darnell? Heel mooi. 883 01:03:24,292 --> 01:03:26,502 Ms Levias, kinderen. 884 01:03:26,711 --> 01:03:32,091 Ik heb net iets ongelooflijks gehoord. 885 01:03:32,300 --> 01:03:36,053 Mr Clark, dit heeft Mr O'Malley uit Trenton meegebracht. 886 01:03:39,724 --> 01:03:42,310 De uitslagen van de toets. 887 01:03:50,985 --> 01:03:54,485 Vereiste slagingspercentage: 75% percentage EASTSIDE: 33% 888 01:03:55,740 --> 01:03:58,034 Moest ik hier zo lang op wachten? 889 01:03:58,242 --> 01:04:00,370 Als ik u weer vraag om iets te laten komen... 890 01:04:00,495 --> 01:04:02,955 ga het dan zelf maar halen. 891 01:04:06,292 --> 01:04:08,294 O, nee. - Lieve hemel. 892 01:04:10,588 --> 01:04:14,092 Ik wil even jullie aandacht. 893 01:04:14,300 --> 01:04:16,844 De eerste drie rijen doen vier stappen vooruit. 894 01:04:16,969 --> 01:04:18,387 Vooruit. 895 01:04:18,596 --> 01:04:22,016 Eén, twee, drie, vier, oké. 896 01:04:22,225 --> 01:04:24,060 Goed zo. Omdraaien. 897 01:04:24,268 --> 01:04:26,187 Wacht even, Mr O'Malley. 898 01:04:26,395 --> 01:04:30,608 Wat is uw excuus? - Ik was formulieren aan het invullen. 899 01:04:30,817 --> 01:04:34,570 Ik wist niet hoe laat het was. Kan gebeuren toch? 900 01:04:34,779 --> 01:04:38,783 Een typisch voorbeeld van de inefficiëntie en apathie... 901 01:04:38,991 --> 01:04:41,411 waar deze school aan ten onder gaat. 902 01:04:41,619 --> 01:04:43,329 U lijkt me nog niet zo'n kwaaie... 903 01:04:43,454 --> 01:04:46,457 dus ik geef u de kans om uw imago op te poetsen. 904 01:04:46,666 --> 01:04:49,210 Zet een programma op waarbij leerlingen elkaar helpen. 905 01:04:49,335 --> 01:04:51,921 Misschien kunnen de leerlingen zichzelf helpen. 906 01:04:52,046 --> 01:04:55,046 Want jullie leraren krijgen het niet voor elkaar. 907 01:04:56,300 --> 01:04:58,219 Ik wil leestherapie op zaterdagen. 908 01:04:58,344 --> 01:05:01,347 Tegen een normaal tarief, anders is het te duur. 909 01:05:01,556 --> 01:05:03,181 Mr Clark? - Ja, Mrs Santos. 910 01:05:03,307 --> 01:05:04,851 Geld is niet het probleem. 911 01:05:04,976 --> 01:05:07,186 Wat is volgens u dan het probleem? 912 01:05:07,395 --> 01:05:10,583 Hoe krijgen we de leerlingen op zaterdagen hierheen? 913 01:05:11,190 --> 01:05:13,818 Horen jullie dat? Mrs Santos vraagt: 914 01:05:14,026 --> 01:05:17,322 'Hoe krijgen we ze op zaterdagen hierheen voor de leestherapie?' 915 01:05:17,447 --> 01:05:19,157 Dat zal ik jullie vertellen. 916 01:05:19,282 --> 01:05:21,117 We komen ze thuis opzoeken. 917 01:05:21,325 --> 01:05:23,244 We praten met hun ouders. 918 01:05:23,453 --> 01:05:27,540 Als die niet kunnen lezen, mogen ze ook komen. 919 01:05:28,166 --> 01:05:32,754 We krijgen alleen iets voor elkaar als iedereen zich inzet. 920 01:05:32,962 --> 01:05:35,298 En dat geldt voor jullie allemaal. 921 01:05:35,506 --> 01:05:38,176 Het is tijd dat jullie je inzetten. 922 01:05:40,678 --> 01:05:43,014 Iedereen in deze groep... 923 01:05:43,222 --> 01:05:45,475 steek allebei je handen boven je hoofd. 924 01:05:45,600 --> 01:05:47,435 Steek je handen omhoog. 925 01:05:47,643 --> 01:05:49,437 Steek ze omhoog. 926 01:05:55,193 --> 01:05:58,321 Jullie behoren tot de 70 procent van onze leerlingen... 927 01:05:58,446 --> 01:06:01,115 die voor het proefexamen is gezakt. 928 01:06:01,324 --> 01:06:03,284 70 procent. 929 01:06:04,327 --> 01:06:06,871 Maar dat ligt niet aan hen. 930 01:06:07,330 --> 01:06:09,791 Ik leg de schuld niet bij hen. 931 01:06:10,708 --> 01:06:13,002 Het is jullie schuld. 932 01:06:13,461 --> 01:06:15,588 Inderdaad, jullie schuld. 933 01:06:17,006 --> 01:06:21,006 Hoelang zijn jullie bezig met het voorbereiden van je lesplannen? 934 01:06:21,552 --> 01:06:23,930 Hoe vaak blijven jullie na... 935 01:06:24,138 --> 01:06:27,558 om kinderen van wie je weet dat ze het nodig hebben... 936 01:06:27,767 --> 01:06:30,580 extra hulp te geven? Hou jullie handen omhoog. 937 01:06:33,981 --> 01:06:36,275 Nu krijgen jullie een idee... 938 01:06:36,484 --> 01:06:38,778 van de wanhoop en schaamte... 939 01:06:38,986 --> 01:06:42,740 waardoor deze gezakte leerlingen hun handen opsteken bij de gedachte... 940 01:06:42,865 --> 01:06:45,785 aan de wereld waar jullie ze niet op hebben voorbereid. 941 01:06:45,910 --> 01:06:49,414 Jullie zien een sprankje van de wanhoop die ze voelen... 942 01:06:49,622 --> 01:06:53,435 als ze aan de straat zijn overgeleverd. Hou die handen omhoog. 943 01:06:54,877 --> 01:06:57,004 Kijk eens om je heen naar jezelf. 944 01:06:58,089 --> 01:07:00,591 Draai je om en kijk naar jezelf. 945 01:07:04,512 --> 01:07:08,266 Omdat jullie onderwijs faalt... 946 01:07:08,474 --> 01:07:11,936 is dit de houding die veel leerlingen straks zullen aannemen. 947 01:07:12,061 --> 01:07:15,731 Maar dan kijken ze in de loop van een geweer. 948 01:07:25,491 --> 01:07:26,576 GA RECHT OP JE DOEL AF. 949 01:07:26,826 --> 01:07:28,226 DAGEN VOOR DE TOETS 950 01:07:41,048 --> 01:07:42,550 BOL 951 01:07:45,511 --> 01:07:48,389 CILINDER 952 01:07:54,187 --> 01:07:55,587 DODECAËDER 953 01:08:13,039 --> 01:08:15,914 BASISTOETS OVER 38 DAGEN GA RECHT OP JE DOEL AF 954 01:08:42,819 --> 01:08:44,219 Wees mijn Valentijn 955 01:08:58,418 --> 01:09:01,462 AMERIKAANSE GESCHIEDENIS 956 01:09:33,619 --> 01:09:35,413 Vergeet het, jongens. 957 01:09:36,496 --> 01:09:38,124 Oké, man. 958 01:09:38,374 --> 01:09:39,667 Ik weet iemand. Wie is dit? 959 01:09:39,875 --> 01:09:43,504 Loop aan de rechterkant van de gang. Vlug. 960 01:09:43,713 --> 01:09:45,006 Francesca... 961 01:09:45,214 --> 01:09:48,027 kom eens hier. Hoe gaat het? - Goed, Mr Clark. 962 01:09:48,217 --> 01:09:50,970 Hoe is het met je zus? - Ze heeft haar been gebroken. 963 01:09:51,095 --> 01:09:53,222 O ja? Mooi. 964 01:09:53,431 --> 01:09:57,310 Als je problemen hebt, kom dan naar m'n kantoor. Hier is de sleutel. 965 01:09:57,435 --> 01:09:58,936 Uw kantoor? 966 01:09:59,145 --> 01:10:01,272 Dat is niet de sleutel. 967 01:10:02,190 --> 01:10:05,943 Waar is Sams? Trek je broek omhoog. 968 01:10:06,152 --> 01:10:07,945 Stop iets in je hoofd. 969 01:10:08,154 --> 01:10:10,198 Clarence, hou je hormonen in bedwang. 970 01:10:10,323 --> 01:10:12,033 Laat me je kont voelen. Draai je om. 971 01:10:12,158 --> 01:10:16,245 Clarence, waar ben jij mee bezig? 972 01:10:16,454 --> 01:10:18,581 Ik was gewoon... Ik was... 973 01:10:20,041 --> 01:10:22,460 Francesca, kom hier. 974 01:10:22,668 --> 01:10:26,130 Doet hij mij na? Kan hij dat? Heeft hij genoeg in huis? 975 01:10:26,339 --> 01:10:27,340 Absoluut niet. 976 01:10:27,590 --> 01:10:29,384 Clarence, ga naar mijn kantoor. 977 01:10:29,509 --> 01:10:31,844 Ik was maar aan het dollen. 978 01:10:32,720 --> 01:10:34,597 Gefopt. 979 01:10:39,143 --> 01:10:41,479 Vooruit, Sams, je kunt het. 980 01:10:46,067 --> 01:10:47,860 Niet opgeven. 981 01:10:54,992 --> 01:10:58,496 Zo gaat ie goed. Hou vol. 982 01:10:58,704 --> 01:11:02,041 Niet opgeven, jongen. 983 01:11:08,005 --> 01:11:11,717 Goeie genade... Ik ga maar eens. 984 01:11:14,846 --> 01:11:17,181 Clark kan ze die toets niet eens laten halen. 985 01:11:17,306 --> 01:11:18,850 Dit hadden we al besproken. 986 01:11:18,975 --> 01:11:22,728 Met die geketende deuren is de school brandgevaarlijk. 987 01:11:22,937 --> 01:11:26,524 Die rotzak lacht ons uit, Don. - Hij heeft wel een reëel probleem. 988 01:11:26,649 --> 01:11:29,068 Hoe moet hij drugsdealers buiten houden... 989 01:11:29,193 --> 01:11:33,068 als hun maten de deuren kunnen openduwen om ze binnen te laten? 990 01:11:33,197 --> 01:11:36,617 Daar zit iets in. - Rosenberg, dit is niet jouw zaak. 991 01:11:37,660 --> 01:11:40,371 We kunnen allebei de gevangenis ingaan. 992 01:11:40,580 --> 01:11:42,999 We zijn wettelijk aansprakelijk. 993 01:11:43,207 --> 01:11:47,670 Als er brand uitbreekt en een kind gewond raakt, worden ze gek. 994 01:11:48,588 --> 01:11:50,423 Het zijn sowieso een stel wilden. 995 01:11:50,548 --> 01:11:54,343 Wilden? - Houd uw mannen onder controle. 996 01:11:54,552 --> 01:11:57,472 Dames en heren, ik moet u allen vragen... 997 01:11:57,680 --> 01:11:59,724 om me met Mrs Barrett alleen te laten. 998 01:11:59,849 --> 01:12:01,287 Don, ik wil je spreken. 999 01:12:01,476 --> 01:12:03,686 Ik bel je straks op kantoor wel, goed? 1000 01:12:03,811 --> 01:12:05,229 Hartelijk bedankt. 1001 01:12:05,438 --> 01:12:07,940 Dank je, Frank. Doe de deur dicht. 1002 01:12:14,197 --> 01:12:17,116 Sorry voor het taalgebruik van de commandant. 1003 01:12:17,325 --> 01:12:19,494 Ik mag jullie geen van allen. 1004 01:12:19,702 --> 01:12:23,581 Laten we dan meteen ter zake komen. Wat wilt u nu eigenlijk? 1005 01:12:23,790 --> 01:12:25,291 Clark. - Zomaar? 1006 01:12:25,500 --> 01:12:27,688 Z'n hoofd op een presenteerblaadje. 1007 01:12:27,877 --> 01:12:29,921 Vindt u mij brutaal? 1008 01:12:30,671 --> 01:12:33,174 Ik zal u eens vertellen wat ik denk. 1009 01:12:33,382 --> 01:12:36,302 Ik weet waarom u Clark wilt. Hij is een waakhond. 1010 01:12:36,427 --> 01:12:39,889 Hij houdt de zwarten in het gareel. En dat is prima. 1011 01:12:40,098 --> 01:12:42,016 Maar u moet herkozen worden. 1012 01:12:42,225 --> 01:12:45,186 Er staan er genoeg achter me om het u moeilijk te maken. 1013 01:12:45,311 --> 01:12:48,314 En ik trommel er nog meer op en ga de straat op. 1014 01:12:48,523 --> 01:12:51,067 Tenzij ik wat doe? - Mij aanstelt bij het schoolbestuur... 1015 01:12:51,192 --> 01:12:52,902 zodat we Clark weg kunnen stemmen. 1016 01:12:53,027 --> 01:12:55,363 Anders moeten we u maar wegstemmen. 1017 01:12:55,571 --> 01:12:57,323 Mij wegstemmen? 1018 01:12:57,532 --> 01:13:02,203 Altijd fijn om te zien hoe burgers gebruikmaken van de democratie. 1019 01:13:02,745 --> 01:13:04,872 Het wordt voor mij een makkie. 1020 01:13:05,915 --> 01:13:08,353 U bent momenteel niet erg populair, hè? 1021 01:13:11,546 --> 01:13:13,881 Ik zal de commandant tegen Clark opzetten. 1022 01:13:14,006 --> 01:13:16,217 Bent u dan tevreden? - Ja. 1023 01:13:16,426 --> 01:13:19,053 En dan laat ik hem door het schoolbestuur ontslaan. 1024 01:13:19,178 --> 01:13:21,806 En dan stemt u op mij? 1025 01:13:22,223 --> 01:13:24,725 Met genoegen, burgemeester. 1026 01:13:28,354 --> 01:13:31,649 Wat is die Barrett een kreng, hè? 1027 01:13:32,108 --> 01:13:35,278 Ze is intelligent. 1028 01:13:36,070 --> 01:13:38,156 Ze heeft je wel door. 1029 01:13:38,823 --> 01:13:41,534 Wanneer moet ik dit doen? 1030 01:13:53,004 --> 01:13:55,840 We gaan de zaak gewoon verstoren. 1031 01:13:56,048 --> 01:13:59,923 Je geeft hem nog een week voor de voorbereiding op die toets... 1032 01:14:00,094 --> 01:14:03,469 en dan betrappen we hem met die kettingen op de deuren. 1033 01:14:04,682 --> 01:14:07,852 We pakken hem en maken haar blij. 1034 01:14:08,060 --> 01:14:10,980 Politiek. Wat een vak. 1035 01:14:11,189 --> 01:14:12,857 Het is net als jouw vak. 1036 01:14:13,065 --> 01:14:14,817 Brandjes blussen. 1037 01:14:19,822 --> 01:14:23,951 NOG 6 DAGEN VOOR DE TOETS 1038 01:14:26,954 --> 01:14:29,832 Gaat de burgemeester mij aan het kruis spijkeren? Wat zeg ik altijd? 1039 01:14:29,957 --> 01:14:32,585 Hij heeft zelf hamer en spijkers. - Dat geloof ik. 1040 01:14:32,710 --> 01:14:35,710 Ik stel je aan een aantal blanke leerlingen voor. 1041 01:14:35,838 --> 01:14:38,049 Frankie, Bernard, Steve. 1042 01:14:38,257 --> 01:14:41,052 Mr Rosenberg, de schooladvocaat. - Aangenaam. 1043 01:14:41,260 --> 01:14:43,698 Zing het schoollied voor hem. - Toe nou. 1044 01:14:43,888 --> 01:14:45,598 Vooruit, laat horen. 1045 01:14:57,193 --> 01:15:00,905 Niet om aan te horen. Daar moet aan gewerkt worden. 1046 01:15:01,114 --> 01:15:04,242 Sommige dingen kun je niet leren. - Slecht zingen is niet erfelijk. 1047 01:15:04,367 --> 01:15:07,704 Hoe is het met je moeder? - Ze heeft die baan. Ze voelt zich goed. 1048 01:15:07,829 --> 01:15:10,873 Mooi. Meisjes, waarom studeren jullie niet? Wat doen jullie? 1049 01:15:10,998 --> 01:15:12,709 De telefoon is stuk. M'n baby is ziek. 1050 01:15:12,834 --> 01:15:14,752 Ik moet m'n moeder bellen. - Kom mee. 1051 01:15:14,877 --> 01:15:16,838 Je kunt in het kantoor bellen. 1052 01:15:17,046 --> 01:15:18,840 Wanneer leren jullie het nou eens? 1053 01:15:18,965 --> 01:15:20,965 Ik schaam me niet voor m'n baby. 1054 01:15:21,092 --> 01:15:24,304 Dat hoeft ook niet. - En zij schaamt zich niet voor mij. 1055 01:15:24,429 --> 01:15:26,764 Als ze naar me kijkt, ziet ze niets verkeerds. 1056 01:15:26,889 --> 01:15:29,267 Oké, ga maar bellen. 1057 01:15:29,809 --> 01:15:31,209 Mr Vanzetti? 1058 01:15:31,394 --> 01:15:33,604 Laat deze meisjes even bellen. 1059 01:15:33,813 --> 01:15:35,690 Hoe gaat het? - Goed. 1060 01:15:35,898 --> 01:15:38,318 Ze mogen niet weten wie het je verteld heeft. 1061 01:15:38,443 --> 01:15:40,570 Waarom niet? 1062 01:15:40,778 --> 01:15:43,489 Mr Clark, we hebben een probleem. - Vertel maar. 1063 01:15:43,614 --> 01:15:46,951 Waarom denkt u nooit aan ons? - Alles is voor de zwarte kinderen. 1064 01:15:47,076 --> 01:15:48,244 Inderdaad, alles. 1065 01:15:48,453 --> 01:15:51,497 Het gospelkoor, football, basketbal. 1066 01:15:51,706 --> 01:15:54,625 Ik ben klein. Kan ik basketballen? Nee. 1067 01:15:54,834 --> 01:15:58,629 U negeert ons, en dat maakt ons heel boos. 1068 01:15:58,838 --> 01:16:02,008 Met jouw mond moet je rechten gaan studeren. 1069 01:16:02,216 --> 01:16:03,718 Echt waar? - Ja. 1070 01:16:03,926 --> 01:16:06,095 Wacht in m'n kantoor. We zullen het erover hebben. 1071 01:16:06,220 --> 01:16:09,057 Als jullie door elkaar heen praten, kan ik niks doen. 1072 01:16:09,182 --> 01:16:12,477 Ik ken jouw probleem. Ga zitten. Ik kom zo bij jullie. 1073 01:16:12,602 --> 01:16:15,313 Chef, jij en Rosenberg kunnen beter hier op me wachten. 1074 01:16:15,438 --> 01:16:17,690 Niet nu, Ms Ruiz. Ms Lynn? 1075 01:16:17,899 --> 01:16:19,299 Geef Margaret de pas. 1076 01:16:20,985 --> 01:16:23,613 Is iedereen aanwezig? - Ja, iedereen om wie u vroeg. 1077 01:16:23,738 --> 01:16:26,324 Ga zitten, alstublieft. Ik wil jullie aandacht. 1078 01:16:26,449 --> 01:16:29,077 Van m'n vele geheime informanten... 1079 01:16:29,285 --> 01:16:32,038 hoorde ik dat de burgemeester de commandant heeft bevolen... 1080 01:16:32,163 --> 01:16:33,998 om mij te betrappen met de deuren op slot. 1081 01:16:34,123 --> 01:16:37,293 Ze willen me vervolgen en me hier verwijderen. 1082 01:16:37,502 --> 01:16:40,502 De bewakers vormen onze eerste verdedigingslinie. 1083 01:16:40,630 --> 01:16:43,383 Als jullie de commandant aan zien komen, hou hem dan tegen. 1084 01:16:43,508 --> 01:16:46,719 Geef via je walkietalkie de waarschuwingscode door. Begrepen? 1085 01:16:46,844 --> 01:16:48,805 Code 10. 1086 01:16:49,013 --> 01:16:51,516 We herhalen code 10 over de geluidsinstallatie. 1087 01:16:51,641 --> 01:16:54,310 Alle leraren en bewakers hebben sleutels van de uitgangsdeuren. 1088 01:16:54,435 --> 01:16:56,020 Wanneer jullie 'code 10' horen... 1089 01:16:56,145 --> 01:17:00,983 gaan jullie snel naar de toegewezen deur om de ketting te verwijderen. 1090 01:17:01,192 --> 01:17:02,652 Is dat duidelijk? 1091 01:17:02,860 --> 01:17:05,571 Mooi. Bewakers, terug naar jullie post. Ms Levias, neem het over. 1092 01:17:05,696 --> 01:17:10,034 Zeg die kinderen dat ze naar hun klas gaan. Ik spreek ze straks wel. 1093 01:17:10,243 --> 01:17:13,056 Hoe ging het? - Het is denk ik onder controle. 1094 01:17:14,622 --> 01:17:17,041 Ik heb het voortgangsrapport over het leesprogramma. 1095 01:17:17,166 --> 01:17:18,876 Mooi. - We hebben weinig tijd meer. 1096 01:17:19,001 --> 01:17:21,587 Misschien wilt u het horen. - Graag. 1097 01:17:21,796 --> 01:17:26,050 Maar ook de kinderen in m'n kantoor, Mr Rosenberg en Dr. Napier. 1098 01:17:26,259 --> 01:17:29,509 Maar ik kan toch niet op tien plaatsen tegelijk zijn? 1099 01:17:29,720 --> 01:17:33,766 Dus misschien kan de adjunct-directeur eens iets zonder mij doen. 1100 01:17:37,228 --> 01:17:40,064 Ik help jullie in het zevende lesuur, goed? 1101 01:17:43,985 --> 01:17:46,612 Excuseer. 1102 01:17:48,239 --> 01:17:52,827 BASISTOETS OVER 5 DAGEN GA RECHT OP JE DOEL AF 1103 01:17:56,372 --> 01:17:59,375 Fijne avond, Mr Clark. - Fijne avond. 1104 01:18:05,298 --> 01:18:08,259 Kan ik u even spreken? 1105 01:18:10,720 --> 01:18:13,264 Wat wilt u? - Ik wil dat u mij overplaatst. 1106 01:18:13,389 --> 01:18:16,184 Waar naartoe? - Weg van hier. 1107 01:18:16,809 --> 01:18:19,228 Dit verbaast mij totaal niet. 1108 01:18:19,437 --> 01:18:22,190 Vanaf onze eerste kennismaking heb ik weerstand bij u gevoeld. 1109 01:18:22,315 --> 01:18:24,567 U bent een egocentrische blaaskaak. 1110 01:18:24,776 --> 01:18:26,714 Tegen wie hebt u het? - Tegen u. 1111 01:18:26,903 --> 01:18:29,113 U gaat graag tegen weerloze mensen tekeer. 1112 01:18:29,238 --> 01:18:32,909 Ik dacht dat ik ertegen kon, omdat m'n vader ook een rotzak was. 1113 01:18:33,034 --> 01:18:36,621 Ik had het mis. Het leven is te kort. Ik zal u niet langer dulden. 1114 01:18:36,746 --> 01:18:38,539 U zult mij niet langer dulden? 1115 01:18:38,664 --> 01:18:41,626 De enige reden dat ik en veel anderen er nog zijn... 1116 01:18:41,751 --> 01:18:43,586 is omdat die kinderen ons nodig hebben. 1117 01:18:43,711 --> 01:18:47,256 U hebt het zo vaak over discipline dat u het lesgeven vergeet. 1118 01:18:47,381 --> 01:18:50,635 O ja? Wat heb ik hier dan al die tijd zitten doen? 1119 01:18:50,843 --> 01:18:53,680 U ruimde de rotzooi op. Niet moeilijk. - Niet moeilijk? 1120 01:18:53,805 --> 01:18:57,976 Die kinderen willen hulp. Ze hebben hun uiterste best voor u gedaan. 1121 01:18:58,101 --> 01:19:00,478 Ze deden alles wat we vroegen en geloofden ons. 1122 01:19:00,603 --> 01:19:03,481 Maar ik heb met ze te doen. Ze zijn niet klaar voor de toets. 1123 01:19:03,606 --> 01:19:04,899 Waar hebt u het over? 1124 01:19:05,108 --> 01:19:07,610 Ik heb alles gedaan om ze voor te bereiden. 1125 01:19:07,735 --> 01:19:10,071 'Ik'. Het is altijd 'ik'. 1126 01:19:10,279 --> 01:19:13,574 Er zijn hier 300 leraren. U doet het niet alleen. 1127 01:19:13,783 --> 01:19:17,245 Ik hoef dit niet aan te horen. - U zult luisteren. 1128 01:19:17,453 --> 01:19:19,705 U blijft staan en luistert. 1129 01:19:19,914 --> 01:19:22,959 Goed, Ms Levias. Vertel het maar. 1130 01:19:23,167 --> 01:19:26,170 Al maandenlang bent u aan het woord, maar zonder te luisteren. 1131 01:19:26,295 --> 01:19:28,381 U zag niet eens wat pijnlijk duidelijk is. 1132 01:19:28,506 --> 01:19:32,069 Ik zal zeggen wat ik wel zie. - Nee, ik ben aan het woord. 1133 01:19:32,260 --> 01:19:34,762 Misschien vindt niet iedereen u aardig. 1134 01:19:34,971 --> 01:19:37,140 Maar we zijn blij met wat u doet. 1135 01:19:37,348 --> 01:19:40,286 U begrijpt niet dat u de mensen die u steunen... 1136 01:19:40,476 --> 01:19:42,228 de wind van voren geeft. 1137 01:19:42,437 --> 01:19:44,063 U zegt niet eens: 1138 01:19:44,272 --> 01:19:47,358 'Dank u wel. Goed gedaan.' Niets. 1139 01:19:47,567 --> 01:19:49,319 U geeft ze elke keer een trap... 1140 01:19:49,444 --> 01:19:51,571 en beledigt en bekritiseert ze. 1141 01:19:51,779 --> 01:19:54,323 Wat wilt u nu van me? 1142 01:19:54,532 --> 01:19:57,326 Ik wil dat u dit goed begrijpt. 1143 01:19:57,535 --> 01:20:00,204 De meeste leraren zijn hier omdat ze geven... 1144 01:20:00,329 --> 01:20:03,291 om die kinderen. Dat doen ze samen met u. 1145 01:20:03,499 --> 01:20:05,793 Zij nemen het net als u 's avonds mee naar huis. 1146 01:20:05,918 --> 01:20:08,004 Ze zijn een deel van hun leven. 1147 01:20:09,172 --> 01:20:11,883 U bent zelfzuchtig en wreed... 1148 01:20:12,341 --> 01:20:13,885 en dat doet pijn. 1149 01:20:14,093 --> 01:20:16,093 En dat hebben zij niet verdiend. 1150 01:20:16,220 --> 01:20:19,098 Ze zijn het kotsbeu, net als ik. 1151 01:20:25,897 --> 01:20:28,941 WIJ ZIJN DE MACHTIGE SPOKEN 1152 01:20:30,401 --> 01:20:33,279 EASTSIDE'S TROTS IS ZO STERK ALS EEN ROTS. 1153 01:20:42,914 --> 01:20:45,124 Ms Levias. - Wat is dit? 1154 01:20:45,333 --> 01:20:47,710 De overplaatsing waar u om vroeg. 1155 01:21:00,973 --> 01:21:03,309 Oké, mensen, daar zijn we dan. 1156 01:21:03,518 --> 01:21:05,436 Dit is de grote dag. 1157 01:21:05,645 --> 01:21:07,271 Over een uur... 1158 01:21:07,480 --> 01:21:10,900 gaan jullie een examen van de staat doen... 1159 01:21:11,109 --> 01:21:16,322 om jullie basisvaardigheden en onze kwaliteit van onderwijs te testen. 1160 01:21:16,531 --> 01:21:20,284 Ik wil jullie vertellen wat de mensen over jullie zeggen... 1161 01:21:20,493 --> 01:21:22,954 en wat ze denken over jullie kansen. 1162 01:21:23,621 --> 01:21:25,998 Ze vinden jullie minderwaardig. 1163 01:21:31,504 --> 01:21:35,758 Jullie zijn maar een stel negers, latino's en blank uitschot. 1164 01:21:36,968 --> 01:21:40,513 Onderwijs is niet aan jullie besteed. 1165 01:21:41,806 --> 01:21:44,642 Jullie kunnen niet leren. 1166 01:21:44,851 --> 01:21:46,519 Jullie zijn hopeloos. 1167 01:21:48,646 --> 01:21:50,606 Jullie allemaal. 1168 01:21:50,815 --> 01:21:53,901 Ik wil dat al m'n blanke leerlingen opstaan. 1169 01:21:54,110 --> 01:21:56,112 Sta op. Nu meteen. 1170 01:21:56,320 --> 01:21:59,198 Al m'n blanke leerlingen staan nu op. 1171 01:21:59,407 --> 01:22:01,075 Zo ja. Sta op. 1172 01:22:01,284 --> 01:22:02,684 WEES TROTS OP EASTSIDE 1173 01:22:03,661 --> 01:22:05,474 Dit zijn m'n blanke kinderen. 1174 01:22:06,289 --> 01:22:10,334 Ze zijn hetzelfde als jullie allemaal. Ze kunnen nergens terecht. 1175 01:22:10,543 --> 01:22:14,422 Anders hadden ze ons allang verlaten, zoals alle anderen. 1176 01:22:14,630 --> 01:22:17,967 Maar dat konden ze niet. Dus zitten ze op Eastside High... 1177 01:22:18,092 --> 01:22:20,511 net als de rest. 1178 01:22:20,720 --> 01:22:22,555 Jullie kunnen gaan zitten. 1179 01:22:23,431 --> 01:22:26,225 Snappen jullie waar ik heen wil? 1180 01:22:26,434 --> 01:22:29,562 Begint het kwartje te vallen? 1181 01:22:30,313 --> 01:22:32,648 We zinken, we zwemmen... 1182 01:22:32,857 --> 01:22:36,319 we stijgen, we dalen, en samen komen we aan ons eind. 1183 01:22:40,948 --> 01:22:43,326 Welnu... 1184 01:22:43,534 --> 01:22:45,328 Ik had de hulp nodig... 1185 01:22:45,536 --> 01:22:47,955 van een goede vriendin... 1186 01:22:48,164 --> 01:22:50,750 om me dat te laten begrijpen. 1187 01:22:50,958 --> 01:22:53,878 En ik begrijp het ook, en ben er dankbaar voor. 1188 01:22:54,087 --> 01:22:55,588 Ik ben eeuwig dankbaar. 1189 01:23:01,260 --> 01:23:04,138 Nu heb ik een boodschap voor de mensen... 1190 01:23:04,388 --> 01:23:07,016 die jullie in de steek lieten en afschreven. 1191 01:23:07,141 --> 01:23:09,018 Horen jullie me? 1192 01:23:09,227 --> 01:23:12,063 Horen jullie me? 1193 01:23:12,271 --> 01:23:13,523 Mooi. 1194 01:23:13,731 --> 01:23:17,068 Jullie zijn niet minderwaardig. 1195 01:23:21,239 --> 01:23:23,699 Jullie cijfers misschien. 1196 01:23:23,908 --> 01:23:26,411 Jullie school was het misschien. 1197 01:23:26,619 --> 01:23:30,456 Maar dat kunnen jullie veranderen door die rotzakken te logenstraffen... 1198 01:23:30,581 --> 01:23:35,586 over een uur, wanneer jullie die toets doen, slagen en zegevieren. 1199 01:23:43,052 --> 01:23:45,388 Dit is wat jullie moeten doen. 1200 01:23:46,431 --> 01:23:49,100 Als jullie afdwalen... 1201 01:23:49,308 --> 01:23:53,020 wil ik dat jullie je weer concentreren. 1202 01:23:53,229 --> 01:23:54,629 Concentreer je. 1203 01:23:54,814 --> 01:23:57,025 Denk aan wat er op het spel staat... 1204 01:23:57,150 --> 01:23:59,525 en laat ze zien wat Eastside waard is. 1205 01:24:00,027 --> 01:24:02,363 Een geest die voortleeft. 1206 01:27:19,393 --> 01:27:21,687 Eastside. 1207 01:28:18,202 --> 01:28:19,871 Ik zei al dat dit tijd kost. 1208 01:28:19,996 --> 01:28:23,249 Schei toch uit. Hoe lang moet ik nog wachten? 1209 01:28:23,499 --> 01:28:25,418 Dit moet je mij niet flikken. 1210 01:28:25,668 --> 01:28:28,546 Hij wil me niet binnenlaten. - Ach gut. 1211 01:28:28,755 --> 01:28:30,590 Wat is hier aan de hand? 1212 01:28:30,798 --> 01:28:32,425 Gelukkig. - Wat? 1213 01:28:32,633 --> 01:28:34,802 Praat met haar. - Wij hadden toch een afspraak? 1214 01:28:34,927 --> 01:28:37,305 U hoeft het niet van de daken te schreeuwen. 1215 01:28:37,430 --> 01:28:41,559 Ik heb genoeg stemmen om Clark te verwijderen... 1216 01:28:41,809 --> 01:28:44,729 als ik kan bewijzen dat hij kettingen op de deuren heeft. 1217 01:28:44,854 --> 01:28:47,523 Dat kan nog steeds als u vandaag binnenvalt. 1218 01:28:47,648 --> 01:28:50,234 Gaines heeft dat al geprobeerd. - Kletspraat. 1219 01:28:50,359 --> 01:28:53,321 Ik heb beloftes gedaan en er staan mensen achter me. 1220 01:28:53,446 --> 01:28:56,491 Als ik niet beter presteer dan u ben ik niet geloofwaardig meer. 1221 01:28:56,616 --> 01:28:58,951 Ik kom niet met loze dreigementen. 1222 01:28:59,160 --> 01:29:02,205 Doe dat dan niet, want ik wil ze niet horen. 1223 01:29:07,335 --> 01:29:09,087 Oké, commandant. 1224 01:29:09,879 --> 01:29:13,091 We hadden Mrs Barrett actie beloofd. 1225 01:29:13,299 --> 01:29:16,761 Met een gerechtelijk bevel kom jij wel langs die bewakers. 1226 01:29:16,886 --> 01:29:18,286 Goed idee. 1227 01:29:19,222 --> 01:29:21,390 Hij is het niet waard. 1228 01:29:23,101 --> 01:29:24,560 Hij is een lomperik. 1229 01:29:24,769 --> 01:29:28,356 Dat zei ik je toch al. Je luistert niet naar me. 1230 01:29:29,398 --> 01:29:32,193 Wat doen jullie twee hier? 1231 01:29:32,402 --> 01:29:34,237 Lillian... 1232 01:29:34,445 --> 01:29:37,073 hoor jij niet in de klas te zitten? 1233 01:29:38,408 --> 01:29:39,808 Kaneesha? 1234 01:29:40,618 --> 01:29:42,161 Wat is hier aan de hand? 1235 01:29:42,370 --> 01:29:44,539 Lillian, wat is hier aan de hand? 1236 01:29:44,747 --> 01:29:47,333 Dat moet u haar vragen. 1237 01:29:47,542 --> 01:29:48,960 Kaneesha, wat is er? 1238 01:29:51,379 --> 01:29:53,923 Ik ben zwanger. 1239 01:29:56,426 --> 01:29:59,387 Wees alstublieft niet boos op me. 1240 01:30:00,763 --> 01:30:03,516 Lillian, ik wil haar even alleen spreken. 1241 01:30:11,441 --> 01:30:13,609 Heb je het je moeder verteld? 1242 01:30:13,818 --> 01:30:15,862 Dat kan ik niet. 1243 01:30:17,113 --> 01:30:18,740 Is Richard de vader? 1244 01:30:18,948 --> 01:30:23,995 Hij zegt van niet, maar hij is het wel. Ik heb nooit andere jongens gehad. 1245 01:30:24,203 --> 01:30:26,122 Dit heb ik nooit gewild. 1246 01:30:26,330 --> 01:30:27,999 Dat zeggen meisjes altijd. 1247 01:30:28,207 --> 01:30:30,710 Veel meisjes krijgen een baby... 1248 01:30:30,918 --> 01:30:33,338 om te bewijzen dat ze iets kunnen bereiken. 1249 01:30:33,463 --> 01:30:36,507 En je was net zo goed bezig. 1250 01:30:38,259 --> 01:30:39,927 Er zijn alternatieven. 1251 01:30:40,136 --> 01:30:42,513 Ik ben bang. Ik weet niet wat ik moet doen. 1252 01:30:42,638 --> 01:30:44,599 Ik zal je zeggen wat we gaan doen. 1253 01:30:44,724 --> 01:30:47,037 We laten je moeder naar school komen. 1254 01:30:47,226 --> 01:30:50,271 Wij drieën steken onze koppen bij elkaar. 1255 01:30:50,480 --> 01:30:54,025 Wij helpen je wel beslissen wat voor jou het beste is. 1256 01:30:54,233 --> 01:30:56,778 Oké? Vertrouw je me? 1257 01:30:57,445 --> 01:30:58,905 Ik zal je helpen. 1258 01:30:59,113 --> 01:31:01,324 Om acht uur. Ik zal zelf je moeder bellen. 1259 01:31:01,449 --> 01:31:03,576 Wat is er, Mr Wright? - De brandweercommandant. 1260 01:31:03,701 --> 01:31:05,745 Waar is hij? - Hij is door de poort gekomen. 1261 01:31:05,870 --> 01:31:09,624 Code 10. Dit is Joe Clark. Haal die kettingen van de deuren. 1262 01:31:09,832 --> 01:31:11,042 De vijand is gearriveerd. 1263 01:31:11,250 --> 01:31:13,086 De deuren zijn nu open. 1264 01:31:14,796 --> 01:31:17,423 U bent aangehouden. 1265 01:31:20,426 --> 01:31:23,096 Waarvoor? - Eigenlijk omdat u een rotzak bent. 1266 01:31:23,221 --> 01:31:26,015 Meer precies: Voor overtreding van de brandvoorschriften. 1267 01:31:26,140 --> 01:31:29,310 Daar heb ik geen problemen mee. Alleen met u. 1268 01:31:29,519 --> 01:31:31,062 Uw probleem is uw mond. 1269 01:31:31,270 --> 01:31:33,439 Code 10. Dit is Joe Clark. 1270 01:31:33,648 --> 01:31:36,150 Haal die kettingen van de deuren. De vijand is gearriveerd. 1271 01:31:36,275 --> 01:31:38,194 De deuren zijn nu open. 1272 01:31:38,403 --> 01:31:39,987 Sla hem in de boeien. 1273 01:31:43,533 --> 01:31:46,995 Waarvoor bent u aangehouden? - Waar wordt u van beschuldigd? 1274 01:31:47,120 --> 01:31:51,582 Iemand komt tegen hem in verzet, in plaats van braaf te gehoorzamen. 1275 01:31:52,333 --> 01:31:55,128 Hoe durft u dat te zeggen? Wie denkt u dat u bent? 1276 01:31:55,253 --> 01:31:57,296 Mond dicht. U bent afgewerkt. 1277 01:31:57,505 --> 01:32:01,843 Het schoolbestuur hoort dit straks, en dan stemmen we u weg. 1278 01:32:02,051 --> 01:32:03,219 Bitch, stem hier maar op. 1279 01:32:03,469 --> 01:32:06,097 Ga naar je klas. Levias, u bent nu de directeur. 1280 01:32:06,222 --> 01:32:08,785 Ik verwacht dat u dat op mijn manier doet. 1281 01:32:09,058 --> 01:32:11,769 Wat is er aan de hand, Mr Clark? 1282 01:32:11,978 --> 01:32:13,646 Wat hebt u gedaan? 1283 01:32:13,855 --> 01:32:18,168 De deuren geketend. Als je de wet overtreedt, moet je daarvoor boeten. 1284 01:32:26,033 --> 01:32:27,785 Moeten we nog naar de les? 1285 01:32:27,994 --> 01:32:31,831 Ja, allemaal. Ga terug naar de les. Nu meteen. 1286 01:32:33,833 --> 01:32:34,917 Vooruit. 1287 01:32:35,126 --> 01:32:37,462 Wie let er op de school? 1288 01:32:37,670 --> 01:32:39,881 Vooruit, terug naar de les. 1289 01:32:40,089 --> 01:32:43,468 Ik meen het. Allemaal terug naar de les. 1290 01:32:43,676 --> 01:32:46,051 Ms Levias, u bent nu verantwoordelijk. 1291 01:33:01,486 --> 01:33:03,905 Volgens mij moeten we hier weg, Joe. 1292 01:33:04,113 --> 01:33:06,988 De vergadering van het schoolbestuur begint zo. 1293 01:33:08,618 --> 01:33:10,912 We doen wat we kunnen. 1294 01:33:13,331 --> 01:33:15,666 Heb je al aan ander werk gedacht? 1295 01:33:15,875 --> 01:33:19,063 Misschien een spannende carrière in de elektronica. 1296 01:33:20,254 --> 01:33:22,548 Dat is maar een grapje. 1297 01:33:24,550 --> 01:33:25,950 Ik ga. 1298 01:33:35,603 --> 01:33:37,730 Ik heb niets op je aan te merken. 1299 01:33:38,898 --> 01:33:41,025 Wat mij betreft... 1300 01:33:41,234 --> 01:33:43,694 wat jij op die school hebt bereikt... 1301 01:33:43,903 --> 01:33:46,280 is wonderbaarlijk. 1302 01:33:46,489 --> 01:33:49,992 Die kinderen hebben nu een stralende blik in hun ogen. 1303 01:33:50,201 --> 01:33:52,578 Die hadden ze eerst nooit. 1304 01:33:54,622 --> 01:33:56,457 Bedankt, chef. 1305 01:34:02,505 --> 01:34:06,634 Ik leer m'n kinderen altijd om uit de gevangenis te blijven. 1306 01:34:08,386 --> 01:34:09,786 En kijk mij nu eens. 1307 01:34:12,056 --> 01:34:15,726 Doe jij maar wat je moet doen. 1308 01:34:26,487 --> 01:34:29,157 Hij heeft z'n werk niet goed gedaan. 1309 01:34:30,199 --> 01:34:34,078 Hij moest onze school redden van een overname door de staat. 1310 01:34:34,287 --> 01:34:36,850 Dat was het mandaat van onze burgemeester. 1311 01:34:37,790 --> 01:34:40,877 Maar de scores van het proefexamen... 1312 01:34:41,085 --> 01:34:44,172 waren 35 procent te laag. 1313 01:34:45,131 --> 01:34:48,760 Als we hem nu verwijderen... 1314 01:34:48,968 --> 01:34:51,095 en zelf een nieuwe directeur aanstellen... 1315 01:34:51,220 --> 01:34:54,515 en de staat laten zien dat we actie ondernemen... 1316 01:34:54,724 --> 01:34:56,559 kunnen we de overname voorkomen. 1317 01:34:56,684 --> 01:35:00,563 Maar alleen als we hem verwijderen voor de scores bekend zijn. 1318 01:35:00,772 --> 01:35:02,607 Daarna is het te laat. 1319 01:35:02,815 --> 01:35:05,485 Dit bestuur zal geen enkele macht hebben. 1320 01:35:05,693 --> 01:35:08,193 Onze taak is dan slechts een formaliteit. 1321 01:35:11,032 --> 01:35:13,659 Mrs Arthur, dat zijn de feiten. 1322 01:35:13,868 --> 01:35:17,080 Ik waardeer uw loyaliteit aan Mr Clark... 1323 01:35:17,288 --> 01:35:19,415 maar hij heeft onze kinderen teleurgesteld. 1324 01:35:19,540 --> 01:35:21,542 Aan hen moeten wij loyaal zijn. 1325 01:35:21,751 --> 01:35:25,251 We moeten loyaal zijn aan de man die we hebben ingehuurd. 1326 01:35:27,673 --> 01:35:30,635 Stilte. 1327 01:35:55,827 --> 01:36:01,624 Laat Mr Clark vrij. 1328 01:36:11,384 --> 01:36:14,053 Stilte, dames en heren. 1329 01:36:14,262 --> 01:36:16,848 Stilte, alstublieft. 1330 01:36:17,056 --> 01:36:19,892 In deze chaos kunnen we de vergadering niet voortzetten. 1331 01:36:20,017 --> 01:36:22,019 Ga zitten. - Staat deze aan? 1332 01:36:22,228 --> 01:36:24,939 Stilte, alstublieft. - Dr. Napier. 1333 01:36:25,148 --> 01:36:28,985 Ik denk dat u nu tot de stemming moet overgaan. 1334 01:36:29,193 --> 01:36:30,903 Dat kan ik niet doen. 1335 01:36:31,112 --> 01:36:33,906 Alle standpunten zijn geuit. - Laat Mr Clark vrij. 1336 01:36:34,031 --> 01:36:36,576 Dit heeft verder geen nut meer. 1337 01:36:36,784 --> 01:36:40,580 Waarom hebben jullie niet iemand in het bestuur... 1338 01:36:40,788 --> 01:36:43,541 De leerlingen van Clark hebben zich buiten verzameld... 1339 01:36:43,666 --> 01:36:46,085 om hun vrijheid van meningsuiting te doen gelden. 1340 01:36:46,210 --> 01:36:49,273 Hoeveel zijn het er? - Volgens mij de hele school. 1341 01:36:49,422 --> 01:36:55,011 Laat Mr Clark vrij. 1342 01:37:04,520 --> 01:37:06,606 We zitten in een lastige situatie. 1343 01:37:06,731 --> 01:37:08,441 Ik heb je hulp nodig. 1344 01:37:08,649 --> 01:37:10,985 Niet voor mij, maar voor de kinderen. 1345 01:37:11,194 --> 01:37:14,155 Ze zijn heel emotioneel en opgefokt. 1346 01:37:14,363 --> 01:37:15,656 Je moet ze naar huis sturen. 1347 01:37:15,865 --> 01:37:18,326 Ik hoef alleen maar zwart te blijven en te sterven. 1348 01:37:18,451 --> 01:37:21,079 Verdorie. 1349 01:37:26,417 --> 01:37:31,756 Laat Mr Clark vrij. 1350 01:37:31,964 --> 01:37:35,218 Mensen, luister nu even, voordat dit uit de hand loopt. 1351 01:37:35,343 --> 01:37:37,720 Luister, voor jullie eigen veiligheid. 1352 01:37:38,346 --> 01:37:42,809 Ik heet Leonna Barrett. Ik ben lid van uw schoolbestuur. 1353 01:37:43,017 --> 01:37:45,017 Mensen, wees alstublieft rustig. 1354 01:37:45,144 --> 01:37:46,979 Oké, laat ik het zo zeggen. 1355 01:37:48,189 --> 01:37:50,566 Ik wilde dat je zou slagen. 1356 01:37:50,775 --> 01:37:53,820 Denk niet dat ik ooit iets anders heb gewild. 1357 01:37:54,028 --> 01:37:56,239 Maar je bent een realist, net als ik. 1358 01:37:56,364 --> 01:38:00,114 Bedenk wat er zou gebeuren als er buiten een rel uitbreekt... 1359 01:38:00,243 --> 01:38:03,121 en de politie het plein moet schoonvegen. 1360 01:38:04,580 --> 01:38:06,749 Ik zou de wet aan mijn kant hebben... 1361 01:38:06,874 --> 01:38:10,002 en alleen jouw kinderen zouden de klappen opvangen. 1362 01:38:11,462 --> 01:38:15,842 Laat Mr Clark vrij. 1363 01:38:19,137 --> 01:38:20,763 Luister naar me. 1364 01:38:20,972 --> 01:38:22,890 Mensen, alsjeblieft. 1365 01:38:23,099 --> 01:38:26,686 Jullie moeten allemaal terug naar huis gaan. 1366 01:38:26,894 --> 01:38:29,457 Bij jullie aanwezigheid is niemand gebaat. 1367 01:38:30,106 --> 01:38:33,693 Gebruik jullie hersens en luister. 1368 01:38:43,745 --> 01:38:46,414 Kom, luister nu eens allemaal. 1369 01:38:46,622 --> 01:38:48,833 Wees rustig, en geef haar een kans om iets te zeggen. 1370 01:38:48,958 --> 01:38:50,960 Misschien heeft ze wel iets te zeggen. 1371 01:38:51,085 --> 01:38:55,590 Dus wees allemaal stil, en luister naar die schreeuwerige ouwe heks. 1372 01:38:56,424 --> 01:38:58,342 Alstublieft. 1373 01:39:02,472 --> 01:39:04,891 Noem me maar wat je wilt... 1374 01:39:05,099 --> 01:39:09,645 maar Mr Clark heeft de wetten van deze staat overtreden... 1375 01:39:09,854 --> 01:39:13,483 en jullie ernstig in gevaar gebracht. 1376 01:39:18,362 --> 01:39:20,698 Z'n gedrag is onverantwoordelijk. 1377 01:39:20,907 --> 01:39:23,159 Die deuren ketenen was een misdrijf. 1378 01:39:23,367 --> 01:39:25,620 Waarom denk je dat ze hem 'Gekke Joe' noemen? 1379 01:39:25,745 --> 01:39:29,290 Omdat jullie hem niet begrijpen. - Precies. 1380 01:39:29,499 --> 01:39:32,251 Hij ketende die deuren om drugsdealers buiten te houden. 1381 01:39:32,376 --> 01:39:33,878 Om ons een veilig gevoel te geven. 1382 01:39:34,003 --> 01:39:36,753 U praat over de wet, maar u verdraait de wet. 1383 01:39:36,881 --> 01:39:41,010 Wetten zijn er om mensen te beschermen, en dat is wat hij doet. 1384 01:39:43,846 --> 01:39:49,185 U begrijpt niet dat Mr Clark in ons gelooft. Hij zorgde voor... 1385 01:39:49,393 --> 01:39:53,856 Hij gelooft niet in u, want u neemt uw verantwoordelijkheid niet. 1386 01:39:54,565 --> 01:39:57,443 In tegenstelling tot wat hij zelf denkt... 1387 01:39:57,652 --> 01:39:59,946 is Eastside High niet van Mr Clark. 1388 01:40:00,154 --> 01:40:02,657 Eastside High is niet alleen van hem... 1389 01:40:02,865 --> 01:40:04,784 hij is als een vader. 1390 01:40:04,992 --> 01:40:08,371 Hij is de enige vader die sommigen zonder vaders kennen. 1391 01:40:08,496 --> 01:40:10,832 U weet helemaal niets van Mr Clark. 1392 01:40:11,040 --> 01:40:13,459 Mensen, luister nou naar me. 1393 01:40:13,668 --> 01:40:17,380 Het schoolbestuur is nu aan het vergaderen, en ik beloof jullie... 1394 01:40:17,505 --> 01:40:20,258 dat we jullie geven wat Eastside High verdient. 1395 01:40:20,383 --> 01:40:21,843 Een goede directeur. 1396 01:40:22,051 --> 01:40:26,639 We willen geen goede directeur. We willen Mr Clark. 1397 01:40:27,791 --> 01:40:30,092 Jullie denken misschien te weten wat jullie willen... 1398 01:40:30,218 --> 01:40:32,892 maar wat is het beste voor jullie, voor Eastside? 1399 01:40:33,020 --> 01:40:34,021 Laat Mr Clark vrij. 1400 01:40:34,480 --> 01:40:37,942 Dit loopt uit de hand. Ga met ze praten. 1401 01:40:38,151 --> 01:40:41,362 We hebben een gezamenlijk belang: dit oplossen... 1402 01:40:41,571 --> 01:40:44,991 zodat jullie je studie kunnen voortzetten. 1403 01:41:13,478 --> 01:41:17,899 Waarom krijg ik nooit zo'n grote opkomst tijdens het studie-uur? 1404 01:41:20,193 --> 01:41:24,197 Stilte. Dit is allemaal heel aardig... 1405 01:41:24,405 --> 01:41:27,200 maar nu sta ik erop dat jullie naar huis gaan... 1406 01:41:27,325 --> 01:41:30,703 en de wet laten zegevieren. 1407 01:41:31,329 --> 01:41:33,956 Nee, nee, nee. 1408 01:41:34,874 --> 01:41:36,584 Luister eens. 1409 01:41:36,793 --> 01:41:38,193 Luister. 1410 01:41:38,336 --> 01:41:40,630 Als ik jullie iets heb geleerd... 1411 01:41:40,838 --> 01:41:44,467 is het om de wet te respecteren. 1412 01:41:44,675 --> 01:41:46,970 Ik wil dat jullie allemaal naar huis gaan... 1413 01:41:47,095 --> 01:41:50,306 op een fatsoenlijke manier. 1414 01:41:51,307 --> 01:41:54,936 Jullie stemmen zijn gehoord. 1415 01:41:58,022 --> 01:42:02,318 Ik waardeer het dat jullie aan mij denken... 1416 01:42:02,527 --> 01:42:05,071 maar nu is het tijd om te gaan. 1417 01:42:07,198 --> 01:42:10,660 Luister, wat jullie doen heeft geen enkele zin. 1418 01:42:10,868 --> 01:42:15,331 Luister naar me. Onze zaak is er niet bij gebaat als jullie blijven. 1419 01:42:15,581 --> 01:42:18,167 Mr Clark. - U zou toch op hen letten? 1420 01:42:18,376 --> 01:42:20,628 U moet dit lezen. - Noemt u dit... 1421 01:42:20,837 --> 01:42:25,383 uw verantwoordelijkheid nemen? - Lees dit voor. 1422 01:42:34,851 --> 01:42:37,061 Chef. 1423 01:42:40,606 --> 01:42:42,483 Dr. Napier. 1424 01:42:42,692 --> 01:42:45,653 Het is mijn plicht... 1425 01:42:45,862 --> 01:42:47,822 het is mij een voorrecht... 1426 01:42:48,030 --> 01:42:52,035 en een eer om u mede te delen dat de leerlingen van Eastside High... 1427 01:42:52,160 --> 01:42:54,910 zijn geslaagd voor de basisvaardighedentoets. 1428 01:43:20,563 --> 01:43:24,317 Burgemeester. 1429 01:43:26,069 --> 01:43:27,469 Burgemeester... 1430 01:43:27,653 --> 01:43:29,906 namens mijzelf... 1431 01:43:30,114 --> 01:43:32,909 en namens de leerlingen van Eastside High... 1432 01:43:33,117 --> 01:43:36,329 kunt u de staat vertellen dat hij dood mag vallen. 1433 01:43:44,295 --> 01:43:47,882 Ik zei toch dat u hem niet had moeten laten komen. 1434 01:43:48,091 --> 01:43:52,220 Joe Louis Clark blijft gewoon hier. 1435 01:43:54,972 --> 01:43:58,142 Zijn jullie er klaar voor, spoken? - Ja. 1436 01:43:58,351 --> 01:44:00,394 Laat horen. 1437 01:44:00,603 --> 01:44:03,189 Eén, twee, drie. 1438 01:44:17,912 --> 01:44:19,539 Gefeliciteerd. 1439 01:44:19,747 --> 01:44:22,875 Vooruit, jongen, pak aan. 1439 01:44:23,305 --> 01:45:23,829 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm