"Good Boy" Load, Start... Don't Stop

ID13184507
Movie Name"Good Boy" Load, Start... Don't Stop
Release Name Good.Boy.S01E13.Load,.start...Nicht.stehen.bleiben.WEBRip.Amazon
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID36457243
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,721 ALLE FIGUREN, ORTE, ORGANISATIONEN, EREIGNISSE UND GRUPPEN SIND FIKTIV. 3 00:00:53,804 --> 00:00:56,098 AUFNAHMEN MIT KINDERN UND TIEREN WURDEN UNTER AUFSICHT DURCHGEFÜHRT. 4 00:00:58,434 --> 00:01:00,144 <i>Für den nächsten Wettbewerbsschuss…</i> 5 00:01:00,853 --> 00:01:01,854 <i>Load.</i> 6 00:01:02,563 --> 00:01:03,397 <i>Start.</i> 7 00:01:06,901 --> 00:01:09,904 <i>Fünf Minuten Zeit</i> <i>zum Einstellen und Ausrichten.</i> 8 00:01:11,906 --> 00:01:12,740 <i>Start.</i> 9 00:01:15,159 --> 00:01:16,744 <i>Dreißig Sekunden.</i> 10 00:01:30,508 --> 00:01:31,509 <i>Load.</i> 11 00:01:32,927 --> 00:01:33,928 <i>Start.</i> 12 00:01:34,011 --> 00:01:37,306 FOLGE 13: LOAD, START…NICHT STEHEN BLEIBEN! 13 00:01:37,389 --> 00:01:38,808 ZURÜCKBEHALTUNGSRECHT WIRD AUSGEÜBT 14 00:01:52,738 --> 00:01:56,116 Ich bin kurz weg. Ich hole Dong-ju Wechselsachen. 15 00:01:56,784 --> 00:01:57,618 Brauchst du was? 16 00:02:03,666 --> 00:02:04,750 Jong-hyeon. 17 00:02:13,801 --> 00:02:15,719 Ich mag Dong-ju sehr. 18 00:02:20,724 --> 00:02:22,184 Es tut mir leid, Jong-hyeon. 19 00:02:26,814 --> 00:02:28,190 Sag das nicht. 20 00:02:29,024 --> 00:02:31,652 Das fühlt sich an, als hätte ich verloren. 21 00:02:33,195 --> 00:02:34,405 Bis später. 22 00:02:41,871 --> 00:02:43,664 POLIZEI SUCHT FLÜCHTIGEN POLIZISTEN YOON 23 00:02:43,747 --> 00:02:46,375 {\an8}Was ist los? Wo ist der Polizeichef? 24 00:02:47,042 --> 00:02:49,253 {\an8}Er ist gestern zu einem Seminar nach Seoul geflogen. 25 00:02:49,336 --> 00:02:51,797 {\an8}-Seitdem habe ich nichts gehört. -Und Min Ju-yeong? 26 00:02:51,881 --> 00:02:52,923 {\an8}Wir suchen nach ihm, 27 00:02:53,716 --> 00:02:55,342 {\an8}aber bisher ohne jede Spur. 28 00:02:56,051 --> 00:02:58,262 {\an8}Den obersten Polizeichef erreiche ich auch nicht. 29 00:02:58,345 --> 00:03:00,764 {\an8}Er ist auf Geschäftsreise in die USA geflogen. 30 00:03:00,848 --> 00:03:02,433 {\an8}Da wird er wohl eine Weile bleiben. 31 00:03:03,934 --> 00:03:05,686 Wir sind also auf uns allein gestellt. 32 00:03:06,520 --> 00:03:07,688 Geht es Yoon Dong-ju gut? 33 00:03:07,771 --> 00:03:09,064 Wo ist er jetzt? 34 00:03:09,148 --> 00:03:12,192 An einem sicheren Ort, aber es geht ihm nicht gut. 35 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Herr Hauptkommissar. 36 00:03:33,714 --> 00:03:34,882 Ja, Herr Hauptkommissar. 37 00:03:37,718 --> 00:03:38,677 Herr Hauptkommissar! 38 00:03:39,678 --> 00:03:40,512 Hey. 39 00:03:41,639 --> 00:03:44,016 {\an8}BETRETEN VERBOTEN, POLIZEISPERRE LAUFENDE ERMITTLUNGEN 40 00:03:44,099 --> 00:03:46,185 {\an8}Das ist ein totales Chaos. 41 00:03:46,268 --> 00:03:50,272 Die ganze Justiz geht vor die Hunde, und der Polizeichef denkt nur an sich. 42 00:03:50,356 --> 00:03:51,899 Wie Min Ju-yeong es geplant hat. 43 00:03:52,816 --> 00:03:56,362 {\an8}NOTFALLTRANSPORT JUSTIZMINISTERIUM 44 00:04:32,314 --> 00:04:33,899 Na, wie geht's? 45 00:04:39,029 --> 00:04:39,947 Wo willst du hin? 46 00:04:46,161 --> 00:04:48,372 Was glaubst du, wo du hingehst? 47 00:04:57,756 --> 00:04:58,882 Du Bastard. 48 00:05:00,467 --> 00:05:01,677 Hättest die Klappe halten sollen. 49 00:05:11,186 --> 00:05:13,897 Deine große Klappe hat dich in Schwierigkeiten gebracht. 50 00:05:17,943 --> 00:05:20,029 Wir können nichts tun wegen dieses Mistkerls. 51 00:05:20,571 --> 00:05:22,531 Die Polizei ist jetzt ein Witz. 52 00:05:22,614 --> 00:05:23,574 Verdammt! 53 00:05:23,657 --> 00:05:27,494 Er wäre nicht so mutig, wenn das Gerücht nicht stimmen würde. 54 00:05:30,956 --> 00:05:32,499 Willkommen, Sir. 55 00:05:34,960 --> 00:05:36,628 Der Chef der Kriminalabteilung der Obersten Staatsanwaltschaft. 56 00:05:38,005 --> 00:05:40,132 <i>Ich war eben</i> <i>beim Chef der Kriminalabteilung.</i> 57 00:05:40,215 --> 00:05:43,135 <i>Goldener Hase wird morgen</i> <i>zur Staatsanwaltschaft gebracht.</i> 58 00:05:43,719 --> 00:05:44,928 Bitte setzen Sie sich. 59 00:05:46,096 --> 00:05:48,724 Der Polizeichef und die Staatsanwaltschaft wollen eine neue Spezialeinheit. 60 00:05:59,026 --> 00:06:00,319 OBERKOMMISSAR KIM JONG-HYEON 61 00:06:04,615 --> 00:06:06,325 <i>-Der gewünschte Gesprächspartner…</i> -Geht nicht ran. 62 00:06:06,408 --> 00:06:07,993 Was haben die Bastarde vor? 63 00:06:09,161 --> 00:06:10,746 Die versuchen, alles zu vertuschen. 64 00:06:11,330 --> 00:06:14,958 Lassen Sie uns vorsichtshalber unsere Akten aus dem Pfandhaus holen. 65 00:06:15,042 --> 00:06:17,461 PFANDHAUS INSUNG 66 00:06:17,544 --> 00:06:19,004 Was ist hier passiert? 67 00:06:23,008 --> 00:06:24,093 Hey! 68 00:06:24,676 --> 00:06:26,303 Hey, wach auf! 69 00:06:27,012 --> 00:06:28,013 Hey. 70 00:06:28,680 --> 00:06:29,681 Er ist bereits tot. 71 00:06:30,265 --> 00:06:31,725 Pfandhaus. 72 00:06:31,809 --> 00:06:33,519 Geh ans verdammte Telefon, Pfandhaus! 73 00:06:35,020 --> 00:06:36,647 Ich bin hier, du Idiot. 74 00:06:36,730 --> 00:06:39,274 Ich bin nicht im richtigen Pfandhaus, oder? 75 00:06:39,358 --> 00:06:41,235 -Was ist hier passiert? -Was zum Teufel? 76 00:06:44,404 --> 00:06:45,572 Oh, du meine Güte. 77 00:06:47,449 --> 00:06:49,159 Und der Weißkopfseeadler? 78 00:06:49,243 --> 00:06:50,702 -Gwang-se? -Gwang-se! 79 00:06:50,786 --> 00:06:51,870 -Sucht eine Glatze. -Gwang-se. 80 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 -Hey, Gwang-se! -Sucht nach dem Glatzkopf! 81 00:06:54,248 --> 00:06:56,041 -Gwang-se! -Moment! 82 00:07:03,549 --> 00:07:05,300 Da ist es. 83 00:07:05,384 --> 00:07:07,511 Unser Essen ist da. Mach auf. 84 00:07:09,721 --> 00:07:13,725 <i>Jjamppong</i> an einem regnerischen Tag ist das Beste. 85 00:07:14,560 --> 00:07:15,477 Hey. 86 00:07:22,943 --> 00:07:23,944 Hallo. 87 00:07:35,956 --> 00:07:38,458 Bitte kommt nicht her. 88 00:07:45,757 --> 00:07:47,009 RUSSISCHE MAFIA-GANGS UND EIN KOREANISCHER SCHMUGGLER 89 00:07:48,093 --> 00:07:48,927 Hey. 90 00:07:56,351 --> 00:07:59,271 Wer bist du? 91 00:08:06,737 --> 00:08:09,114 Warum sind Sie nicht früher gekommen? 92 00:08:11,742 --> 00:08:13,493 Sollen wir ihn ins Krankenhaus bringen? 93 00:08:14,703 --> 00:08:16,914 Gehe ich ins Krankenhaus und die Typen sehen mich, 94 00:08:17,664 --> 00:08:19,666 töten sie mich auf jeden Fall. 95 00:08:20,584 --> 00:08:22,586 Oberkommissar Kim, rufen Sie die Polizei. 96 00:08:22,669 --> 00:08:24,713 Ihre Glatze hat die Kugel abgelenkt. 97 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 -Sie überleben. Noch mal Glück gehabt. -Hallo? 98 00:08:26,965 --> 00:08:29,718 Oberkommissar Kim Jong-hyeon. Ich bin im Pfandhaus Insung. 99 00:08:29,801 --> 00:08:30,928 Wir brauchen Verstärkung. 100 00:08:33,388 --> 00:08:37,142 Sie sterben nicht. Sie erleben noch, wie Ihnen alle Haare ausfallen. 101 00:08:37,226 --> 00:08:39,228 Herr Hauptkommissar, irgendwas stimmt nicht. 102 00:08:39,311 --> 00:08:40,354 Was meinen Sie? 103 00:08:41,230 --> 00:08:43,815 Wenn sie ihn von Anfang an umbringen wollten, 104 00:08:43,899 --> 00:08:45,734 wären sie nicht so weit gegangen. 105 00:08:52,658 --> 00:08:54,034 Sie haben recht. 106 00:08:54,117 --> 00:08:55,827 Es war kein schneller Mordversuch. 107 00:08:57,246 --> 00:08:58,664 Haben Sie noch was gesehen? 108 00:08:58,747 --> 00:08:59,706 Nun… 109 00:09:00,457 --> 00:09:02,542 Sergei hat gesagt… 110 00:09:05,837 --> 00:09:06,713 Ist schon okay. 111 00:09:06,797 --> 00:09:07,756 Vlad… 112 00:09:08,632 --> 00:09:10,217 Vlad… 113 00:09:10,300 --> 00:09:14,596 Leo Vladimirovich Svarsky. 114 00:09:14,680 --> 00:09:15,973 Svarsky. 115 00:09:16,056 --> 00:09:19,434 Vladimir Ilyich Svarsky. 116 00:09:20,227 --> 00:09:21,478 Moment. 117 00:09:21,561 --> 00:09:24,189 Leo Vladimirovich Svarsky? 118 00:09:25,607 --> 00:09:29,069 Russische Namen werden vom Namen des Vaters abgeleitet. 119 00:09:29,152 --> 00:09:30,195 Dann wären das 120 00:09:31,530 --> 00:09:32,489 Vater und Sohn. 121 00:09:32,572 --> 00:09:34,199 Als er das gesagt hat, 122 00:09:34,283 --> 00:09:36,952 schoss der Kerl den ganzen Laden zusammen. 123 00:09:49,256 --> 00:09:50,090 Was? 124 00:09:56,805 --> 00:09:57,764 Wieso 125 00:09:58,682 --> 00:09:59,725 sagst du mir 126 00:10:00,517 --> 00:10:02,102 das erst jetzt? 127 00:10:05,480 --> 00:10:08,775 Das heißt, Sergei hat ihm einen Hinweis gegeben. 128 00:10:09,484 --> 00:10:11,320 Diese verdammten Bastarde. 129 00:10:11,403 --> 00:10:12,904 Keine Angst, okay? 130 00:10:20,120 --> 00:10:21,663 SERGEI KIRILLOVICH VRONSKY 131 00:10:21,747 --> 00:10:23,165 HAN SANG-BIN, 60 OH DOLLARS VERTRAUTER 132 00:10:23,248 --> 00:10:25,208 1 POLIZIST STIRBT BEI ERMITTLUNG GEGEN RUSSISCHE MAFIA 133 00:10:25,292 --> 00:10:26,293 TOD VON OBERKOMMISSAR JI HO-CHEOL 134 00:10:29,546 --> 00:10:31,923 Hey, mir ist das zu gruselig. 135 00:10:32,007 --> 00:10:34,343 Ich habe was mit dem Herzen. 136 00:10:34,426 --> 00:10:35,635 Bitte geht. 137 00:10:35,719 --> 00:10:38,305 Ich stelle dir auch nichts in Rechnung. Bitte geht! 138 00:10:39,222 --> 00:10:41,016 Du bist der größte Fluch in meinem Leben! 139 00:10:41,099 --> 00:10:42,309 Ist das nicht die alte Akte? 140 00:10:44,353 --> 00:10:45,645 OH DOLLARS SCHMUGGELWARE VON 2008 141 00:10:45,729 --> 00:10:48,940 Ich glaube, Han-na hat in diesem Fall allein ermittelt. 142 00:10:49,024 --> 00:10:50,525 OH DOLLAR OH BONG-CHAN, 8 VORSTRAFEN 143 00:10:52,027 --> 00:10:53,779 So tief hat Frau Ji gegraben? 144 00:11:11,046 --> 00:11:12,464 Hast du sie gefunden? 145 00:11:13,548 --> 00:11:17,302 Ich weiß, sie ist mit dem Auto weg, aber ich weiß nicht, wohin. 146 00:11:17,386 --> 00:11:20,180 Ich kann sie nicht erreichen. 147 00:11:20,263 --> 00:11:24,059 Dann beeil dich und finde sie. 148 00:11:37,322 --> 00:11:38,573 Hey, Herr Min. 149 00:11:38,657 --> 00:11:39,825 <i>Wie ist es gelaufen?</i> 150 00:11:41,118 --> 00:11:43,912 Wir haben die Waren verpackt, aber die Lkws sind noch nicht da. 151 00:11:44,496 --> 00:11:47,707 Dieser faule Bastard ist viel zu langsam. 152 00:11:49,042 --> 00:11:51,878 Schaffen Sie die Ware weg, sobald sie eintrifft. 153 00:11:52,421 --> 00:11:55,966 Aber wird sie nicht total ausflippen, wenn sie merkt, dass alles weg ist? 154 00:11:56,049 --> 00:11:58,051 Sie ist heute beschäftigt. 155 00:11:58,844 --> 00:12:00,429 Es ist was dazwischengekommen. 156 00:12:00,512 --> 00:12:02,764 GÄSTEHAUS SEONGIL 157 00:12:18,238 --> 00:12:19,865 <i>Wieso haben Sie es ihr gesagt?</i> 158 00:12:19,948 --> 00:12:22,784 Der Deal ist durch, ich muss mein Versprechen halten. 159 00:12:23,827 --> 00:12:26,413 -Und Yoon Dong-ju? <i>-Wir suchen den kleinen Hund.</i> 160 00:12:26,496 --> 00:12:29,124 Wir durchkämmen Insung, also werden wir ihn bald finden. 161 00:12:30,208 --> 00:12:31,501 Was sollen wir dann machen? 162 00:12:32,419 --> 00:12:33,503 Wollen Sie ihn lebend? 163 00:12:33,587 --> 00:12:35,464 Wozu? Machen Sie sich keine Mühe. 164 00:12:36,047 --> 00:12:37,048 Töten Sie ihn. 165 00:12:39,384 --> 00:12:41,136 Schön sauber. 166 00:12:45,265 --> 00:12:47,100 <i>Dachtest du, nach dem Countdown</i> 167 00:12:47,184 --> 00:12:49,269 und der zwölften Runde wäre alles vorbei? 168 00:12:49,352 --> 00:12:50,645 <i>Das wird lustig.</i> 169 00:12:51,730 --> 00:12:54,191 Genieß deine Reise ins Jenseits. 170 00:12:58,737 --> 00:12:59,696 Yoon Dong-ju. 171 00:13:00,238 --> 00:13:01,406 Ich bin hier. 172 00:13:01,490 --> 00:13:03,533 Yoon Dong-ju. Sieh mich an. 173 00:13:03,617 --> 00:13:04,701 Dong-ju. 174 00:13:05,619 --> 00:13:07,871 Ist schon okay, Dong-ju. 175 00:13:09,039 --> 00:13:09,956 Es ist schon gut. 176 00:13:47,661 --> 00:13:48,662 Ich dachte, 177 00:13:50,080 --> 00:13:52,165 ich würde dich niemals wiedersehen. 178 00:13:55,544 --> 00:13:57,671 Ich bin so froh… 179 00:14:02,217 --> 00:14:03,218 …dich zu sehen. 180 00:14:09,099 --> 00:14:10,183 Nicht lächeln. 181 00:14:11,601 --> 00:14:13,395 Du siehst dämlich aus. 182 00:14:21,945 --> 00:14:22,988 Ich wünschte, 183 00:14:23,947 --> 00:14:26,241 ich könnte länger in dein Gesicht starren… 184 00:14:28,660 --> 00:14:30,745 …aber mir fallen die Augen zu. 185 00:14:32,872 --> 00:14:34,541 Wegen der Medikamente. 186 00:14:36,126 --> 00:14:37,085 Schlaf weiter. 187 00:14:37,752 --> 00:14:39,087 Ich bin hier bei dir. 188 00:15:36,519 --> 00:15:39,022 Wer sind Sie? 189 00:15:42,400 --> 00:15:43,234 Meine Schwester? 190 00:15:55,955 --> 00:15:59,000 Sie haben meine Haarspange für mich gefunden. 191 00:15:59,084 --> 00:16:01,169 Danke. 192 00:16:02,879 --> 00:16:03,922 Aber 193 00:16:04,589 --> 00:16:07,008 wer sind Sie? 194 00:16:10,679 --> 00:16:12,180 Du solltest nicht so leben, 195 00:16:13,765 --> 00:16:14,974 nachdem du mich so weggeschickt hast. 196 00:16:15,558 --> 00:16:16,643 Warum bist du so geworden? 197 00:16:16,726 --> 00:16:20,105 Du hast mich in diese Hölle geschickt und versprochen, dass du kommst. 198 00:16:20,188 --> 00:16:22,148 Du wolltest mich holen kommen. 199 00:16:25,735 --> 00:16:27,195 Weißt du, wie mein Leben war? 200 00:16:28,905 --> 00:16:32,992 Du hättest mich zumindest nicht vergessen dürfen. 201 00:16:33,076 --> 00:16:34,703 Ich wollte dich eigentlich töten, 202 00:16:34,786 --> 00:16:36,246 aber du erkennst mich nicht mal. 203 00:16:39,582 --> 00:16:41,042 Wieso tust du mir das an? 204 00:16:41,126 --> 00:16:42,836 Sieh mich an. 205 00:16:44,129 --> 00:16:46,423 Du wolltest dich an meine Augen erinnern, egal, wie sehr ich mich verändere. 206 00:16:47,173 --> 00:16:48,133 Sieh mich an. 207 00:16:48,216 --> 00:16:49,509 Sieh mich an, sagte ich. 208 00:16:49,592 --> 00:16:50,885 Sieh mir in die Augen! 209 00:16:58,601 --> 00:17:01,187 Bitte gib mir mehr Candy. 210 00:17:01,271 --> 00:17:03,106 Du hast versprochen, mir mehr zu geben, 211 00:17:03,189 --> 00:17:05,942 wenn ich still hier warte. 212 00:17:07,360 --> 00:17:09,821 Also gib mir jetzt mein Candy! 213 00:17:15,869 --> 00:17:16,953 Wer hat dir das gesagt? 214 00:17:17,912 --> 00:17:18,872 Wer hat 215 00:17:19,956 --> 00:17:21,040 dir das gesagt? 216 00:17:21,708 --> 00:17:25,587 <i>Überall in Insung sorgen Gangs für Ärger…</i> 217 00:17:25,670 --> 00:17:27,130 GANGS JAGEN POLIZEIBEAMTEN YOON ANGRIFF AUF KRANKENHAUS 218 00:17:35,138 --> 00:17:36,723 {\an8}<i>Es wurde bestätigt,</i> 219 00:17:36,806 --> 00:17:39,350 {\an8}<i>dass sie diese Unruhen verursacht haben,</i> 220 00:17:39,434 --> 00:17:42,103 <i>um den gesuchten Polizisten</i> <i>Yoon Dong-ju zu fangen.</i> 221 00:17:42,187 --> 00:17:44,898 <i>Und die Ausschreitungen gehen weiter…</i> 222 00:17:44,981 --> 00:17:46,816 ANGST STEIGT TROTZ GROSSEN POLIZEIEINSATZES 223 00:18:11,800 --> 00:18:13,384 "BLEIB BEI MIR" 224 00:18:44,457 --> 00:18:45,542 POLIZEIBEAMTER OH – SINHU 225 00:18:46,709 --> 00:18:49,504 -Herr Oh? <i>-Ich sollte Ihnen doch Bescheid sagen,</i> 226 00:18:49,587 --> 00:18:52,632 wenn Frau Ji kommt, um ihre Schusswaffen zu holen. 227 00:18:56,094 --> 00:18:58,972 Sie gehen sicher wieder zur Unterstützung zum Flughafen. 228 00:18:59,055 --> 00:19:00,682 Sie brauchen nur die Pistole, oder? 229 00:19:00,765 --> 00:19:05,019 Nein, ich nehme alles mit. Alle meine Schusswaffen und Munition. 230 00:19:05,103 --> 00:19:06,813 Die ganze Munition? 231 00:19:07,397 --> 00:19:08,606 Ja. 232 00:19:08,690 --> 00:19:10,984 Ich will Schädlingsvögel bekämpfen. 233 00:19:14,237 --> 00:19:16,030 BEKÄMPFUNG SCHÄDLICHER WILDTIERE IN INSUNG 234 00:19:16,114 --> 00:19:18,116 <i>Sie hat sie heute abgeholt.</i> 235 00:19:36,009 --> 00:19:39,512 {\an8}INSUNG CITY GOLDENGATE ZENTRUM BAUSTELLE 236 00:19:46,728 --> 00:19:49,981 -Kommen Sie, richten Sie sich auf. -Meine Güte. 237 00:19:50,064 --> 00:19:51,774 <i>Anruf fehlgeschlagen…</i> 238 00:19:51,858 --> 00:19:52,775 Öffnen Sie selbst. 239 00:19:53,443 --> 00:19:56,070 -Sicher tun Ihre Beine weh. -Wo ist Frau Ji? 240 00:19:56,154 --> 00:19:58,740 Du meine Güte. Was in aller Welt? 241 00:19:58,823 --> 00:19:59,908 Herr Yoon. 242 00:19:59,991 --> 00:20:01,534 -Du meine Güte. -Oh nein. 243 00:20:01,618 --> 00:20:03,745 Mir sollte Glück bevorstehen, aber es passiert nur Schlechtes. 244 00:20:03,828 --> 00:20:06,664 -Himmel. -Wir müssen den Bastard vernichten. 245 00:20:06,748 --> 00:20:07,624 Was ist los? 246 00:20:17,508 --> 00:20:18,760 Beeilung! 247 00:20:20,595 --> 00:20:21,888 Ich sagte, Beeilung! 248 00:21:10,770 --> 00:21:13,648 Ist Frau Ji Han-na zur Unterstützung vor Ort? 249 00:21:13,731 --> 00:21:15,024 Du weißt nichts von Ihr? 250 00:21:15,108 --> 00:21:16,109 Okay. 251 00:21:18,152 --> 00:21:19,570 Sie ist nicht am Flughafen. 252 00:21:19,654 --> 00:21:21,572 Oberkommissar Kang und Dae-yong wissen auch nichts. 253 00:21:24,075 --> 00:21:26,744 Woran hat Han-na zuletzt gearbeitet? 254 00:21:34,711 --> 00:21:35,545 WALDREGISTER 255 00:21:35,628 --> 00:21:38,423 <i>Sie hat die Eigentumsunterlagen</i> <i>von Oh Dollar überprüft.</i> 256 00:21:53,062 --> 00:21:56,441 BEGLAUBIGTE KOPIE DES GRUNDBUCHS (EINSCHLIESSLICH GELÖSCHTER EINTRÄGE) 257 00:21:56,524 --> 00:21:59,694 EIGENTÜMER: DAVID OH US-BÜRGER, MASSACHUSETTS 258 00:21:59,777 --> 00:22:01,195 DAVID OH 259 00:22:01,279 --> 00:22:02,405 DAVID OH 260 00:22:02,488 --> 00:22:03,948 EIGENTÜMER: DAVID OH 261 00:22:05,324 --> 00:22:06,284 <i>David Oh?</i> 262 00:22:06,367 --> 00:22:07,201 David Oh? 263 00:22:08,619 --> 00:22:10,204 David Oh. 264 00:22:11,664 --> 00:22:13,041 Sicher Oh Dollars Sohn. 265 00:22:13,124 --> 00:22:14,667 Oh Dollars Sohn? 266 00:22:14,751 --> 00:22:17,336 Er soll nach Oh Dollars Tod in die USA gezogen sein. 267 00:22:17,420 --> 00:22:18,588 Das ist er. 268 00:22:18,671 --> 00:22:21,883 Er handelte gern mit Dollar und gab seinem Sohn einen internationalen Namen. 269 00:22:21,966 --> 00:22:23,634 BAUBEGINN VON GOLDENGATE ZENTRUM 270 00:22:23,718 --> 00:22:25,261 PRIVATER ENTWICKLER FÜR SANIERUNGSPROJEKT AUSGEWÄHLT 271 00:22:26,554 --> 00:22:30,224 {\an8}FIRMENNAME: GOLDENGATE LTD. VERTRETER: DAVID OH 272 00:22:30,933 --> 00:22:33,436 <i>David Oh ist Min Ju-yeong.</i> 273 00:22:34,312 --> 00:22:35,563 <i>Ich glaube, ich weiß,</i> 274 00:22:36,147 --> 00:22:37,565 wo Han-na ist. 275 00:23:12,183 --> 00:23:15,603 Ich fordere auf dem Revier Verstärkung an. Halten Sie mich auf dem Laufenden. 276 00:23:15,686 --> 00:23:16,729 -Seien Sie vorsichtig. -Okay. 277 00:23:16,813 --> 00:23:19,357 Ihr beide bleibt hier und passt auf Dong-ju auf. 278 00:23:19,440 --> 00:23:21,359 -Okay, alles klar. -Bis dann. 279 00:23:21,901 --> 00:23:25,196 War das gerade eine Anweisung? Für wen hält der sich? 280 00:23:33,162 --> 00:23:34,914 Hey, Herr Min! 281 00:24:02,441 --> 00:24:03,985 Hey. 282 00:24:04,068 --> 00:24:05,027 Hey! 283 00:24:06,154 --> 00:24:07,738 Du verdammtes Miststück! 284 00:24:10,449 --> 00:24:12,493 Verdammt noch mal. 285 00:24:15,746 --> 00:24:18,040 Mach die Tür auf! 286 00:24:18,583 --> 00:24:19,709 Mach auf! 287 00:24:21,669 --> 00:24:23,004 Du Miststück. 288 00:24:24,213 --> 00:24:25,423 Komm her. 289 00:24:26,883 --> 00:24:27,967 Komm her. 290 00:24:32,471 --> 00:24:33,890 Waren Sie bei Ihrer Schwester? 291 00:24:35,183 --> 00:24:36,517 Wie war es, Sie wiederzusehen? 292 00:24:39,729 --> 00:24:42,857 Bei dem Zustand weiß ich nicht, ob sie Sie erkannt hat. 293 00:24:43,649 --> 00:24:45,276 -Hey! -Zurück! 294 00:24:46,110 --> 00:24:49,405 Setz dich hin! Verschwende nicht deine Energie. 295 00:24:51,157 --> 00:24:52,158 Was ist? 296 00:24:53,451 --> 00:24:56,412 Ich gab ihr nur was von dem, was ihre kleine Schwester herstellt. 297 00:24:57,371 --> 00:24:59,165 Wieso macht Sie das so sentimental? 298 00:25:00,249 --> 00:25:03,878 Sie hat Sie an ihrer Stelle in die USA zu Drogenabhängigen geschickt. 299 00:25:03,961 --> 00:25:05,379 Sie wollten sie eh umbringen. 300 00:25:05,463 --> 00:25:07,798 Niemand außer mir tötet sie! 301 00:25:07,882 --> 00:25:10,635 Für wen halten Sie sich? Wieso haben Sie das gemacht? 302 00:25:12,470 --> 00:25:13,429 Wieso? 303 00:25:15,056 --> 00:25:16,432 Als wüssten Sie das nicht. 304 00:25:22,480 --> 00:25:23,898 Kommt Ihnen die bekannt vor? 305 00:25:26,901 --> 00:25:27,777 Halt zehn Minuten durch. 306 00:25:30,863 --> 00:25:34,116 Warum geben Sie sich so lieb? So sind Sie doch gar nicht. 307 00:25:34,200 --> 00:25:35,534 Sie haben jemanden gerettet. 308 00:25:36,077 --> 00:25:38,579 Sie weigern sich, Drogen an Kinder oder Frauen zu verkaufen. 309 00:25:38,663 --> 00:25:41,290 Sie machen Drogen, nehmen aber keine. Sie verstellen sich. 310 00:25:41,374 --> 00:25:44,168 Es ist gut, dass Sie immer gleich bleiben. 311 00:25:49,423 --> 00:25:51,676 Sie sind seit zehn Jahren clean, oder? 312 00:25:52,551 --> 00:25:54,345 Nehmen Sie eine und vergessen Sie alles. 313 00:25:54,428 --> 00:25:55,471 -Kopf hoch. -Mund auf. 314 00:25:56,055 --> 00:25:57,306 Mach den Mund auf. 315 00:25:57,390 --> 00:25:58,474 Aufmachen! 316 00:26:07,942 --> 00:26:09,443 Jetzt schluck. 317 00:26:11,570 --> 00:26:15,658 Das ist stärker als das, was Sie machen. Wir haben Ihr Rezept optimiert. 318 00:26:22,623 --> 00:26:25,293 Hey, so was Teures solltest du nicht ausspucken. 319 00:26:25,376 --> 00:26:26,585 Was für eine Verschwendung. 320 00:26:31,799 --> 00:26:32,842 Kommen Sie. 321 00:26:33,801 --> 00:26:36,512 Wenn Sie eine Schlampe sind, dann verhalten Sie sich auch so. 322 00:26:40,057 --> 00:26:41,726 Schauen Sie sich an. 323 00:26:48,816 --> 00:26:49,775 Hallo? 324 00:27:31,650 --> 00:27:32,651 Herr Min. 325 00:27:33,235 --> 00:27:34,362 Herr Min, alles okay? 326 00:27:38,574 --> 00:27:39,950 Wer zur Hölle war das? 327 00:27:40,993 --> 00:27:43,371 Was tut ihr? Sucht die Ratte, die das war! 328 00:27:50,711 --> 00:27:52,838 -Los! -Alles okay, Herr Min? 329 00:27:52,922 --> 00:27:54,757 Kommen Sie. Bringen wir Sie rein. 330 00:28:14,402 --> 00:28:16,362 Wo wollen die alle hin? 331 00:28:16,445 --> 00:28:18,197 Hey, stopp! 332 00:28:18,864 --> 00:28:20,032 Anhalten. Stopp! 333 00:28:20,116 --> 00:28:22,284 Hilfe! Wir brauchen Hilfe! 334 00:28:29,333 --> 00:28:31,836 Dae-yong, hilf uns. 335 00:28:31,919 --> 00:28:33,421 Wo wollt ihr alle hin? 336 00:28:33,504 --> 00:28:34,797 Zum Victory Hotel. 337 00:28:35,381 --> 00:28:38,676 Die Polizeibehörde von Insung, die Staatsanwaltschaft 338 00:28:38,759 --> 00:28:41,429 und die Oberste Staatsanwaltschaft haben angekündigt, 339 00:28:41,512 --> 00:28:44,598 eine Sonderkommission zu bilden, um die Herkunft 340 00:28:44,682 --> 00:28:46,434 des gefundenen Bargeldes zu untersuchen. 341 00:28:49,228 --> 00:28:50,187 Verdammt. 342 00:28:50,271 --> 00:28:52,440 Jeder, der was auf sich hält, ist hier. 343 00:28:53,149 --> 00:28:54,483 <i>Wie viele sind noch auf dem Revier?</i> 344 00:28:56,694 --> 00:28:58,571 Keiner würde euch helfen. 345 00:28:59,655 --> 00:29:02,908 Allein die Erwähnung des Namens würde eine Prüfung auslösen, 346 00:29:02,992 --> 00:29:04,618 und die Presse wird nicht reagieren. 347 00:29:04,702 --> 00:29:06,120 Die sind alle komplett irre. 348 00:29:06,203 --> 00:29:09,123 Sie schleimen sich ein, um sich selbst zu schützen! 349 00:29:09,206 --> 00:29:11,125 <i>Übrigens, wegen Frau Li…</i> 350 00:29:11,208 --> 00:29:13,711 Einer meiner Jungs sah sie heute Morgen auf dem Revier. 351 00:29:13,794 --> 00:29:16,589 Verzeihen Sie die Unannehmlichkeiten, aber aus Sicherheitsgründen 352 00:29:16,672 --> 00:29:19,884 werden wir die Handys aller Teilnehmer einsammeln. 353 00:29:19,967 --> 00:29:22,094 Wegen der Menge an Reportern müssen wir vorsichtig sein. 354 00:29:33,063 --> 00:29:36,025 -Da ist sie. Schnappt sie euch! -Schnappt sie euch! Los! 355 00:30:41,549 --> 00:30:43,634 Herr Min, alles okay? 356 00:30:50,808 --> 00:30:52,142 Wie ist es gelaufen? 357 00:30:53,727 --> 00:30:56,397 Ihr verdammten Idioten. Könnt ihr nicht mal eine Frau fangen? 358 00:30:57,439 --> 00:30:59,441 Wen juckt, ob sie eine Waffe hat? 359 00:31:00,609 --> 00:31:01,485 Bringt sie her. Sofort. 360 00:31:03,404 --> 00:31:05,698 Herr Min, Sie gehen zuerst. 361 00:31:33,183 --> 00:31:34,268 Wo ist Min Ju-yeong? 362 00:31:37,271 --> 00:31:38,188 Du Miststück! 363 00:32:10,804 --> 00:32:12,222 Im 20. Stock. 364 00:32:12,306 --> 00:32:14,516 Oder im Penthouse. 365 00:32:14,600 --> 00:32:15,768 Da drüben. 366 00:32:24,443 --> 00:32:27,321 HALLO 367 00:33:04,525 --> 00:33:05,818 Verdammt, wo ist sie? 368 00:33:06,527 --> 00:33:07,569 Findet sie. 369 00:33:07,653 --> 00:33:08,570 -Ja, Sir. -Ja, Sir. 370 00:33:35,055 --> 00:33:35,931 Da drüben! 371 00:35:17,449 --> 00:35:18,742 Tötet das Miststück! 372 00:35:27,417 --> 00:35:28,877 Du verdammtes Miststück! 373 00:35:38,011 --> 00:35:40,264 {\an8}DAS ZENTRUM DER WELT UND DER ZUKUNFT – GOLDENGATE 374 00:35:40,347 --> 00:35:42,683 Steht da nicht nur blöd rum! Tötet das Miststück! 375 00:35:55,946 --> 00:35:56,905 Wurde sie getroffen? 376 00:36:26,143 --> 00:36:27,311 Verdammte Scheiße. 377 00:36:27,936 --> 00:36:29,646 Dieses verrückte Miststück! 378 00:36:39,990 --> 00:36:42,200 -Hey! -Wer bist du? 379 00:36:42,784 --> 00:36:44,453 -Was zur Hölle? -Ein Eindringling. 380 00:37:17,694 --> 00:37:18,528 Kommt doch. 381 00:38:25,554 --> 00:38:26,638 "WASSERFALL" 382 00:39:01,214 --> 00:39:03,425 Sie sind gekommen, um mich nur hiermit zu töten? 383 00:39:09,931 --> 00:39:12,142 Ich wäre tot, hätte die Kugel ihr Ziel getroffen. 384 00:39:13,602 --> 00:39:17,939 Es scheint, als hätten Sie Ihr Talent verloren, Schießfee. 385 00:39:19,566 --> 00:39:23,111 Oder vielleicht treffen Sie keine Ziele, die sich bewegen. 386 00:39:26,406 --> 00:39:27,240 Sie haben wohl recht. 387 00:39:27,783 --> 00:39:29,659 Laufen Sie besser bis zum Ende weiter. 388 00:39:30,327 --> 00:39:31,745 Bleiben Sie stehen, sind Sie tot. 389 00:39:32,412 --> 00:39:34,915 Warum wollen mich alle unbedingt töten? 390 00:39:35,874 --> 00:39:37,209 Weil Sie ein Unmensch sind. 391 00:39:38,502 --> 00:39:41,004 Sie haben den Mord an Lee Jin-su, einem Zollbeamten, 392 00:39:41,088 --> 00:39:42,756 als Autounfall inszeniert. 393 00:39:43,840 --> 00:39:45,342 Sie zwangen Lee Gyeong-il zu einem Geständnis 394 00:39:45,425 --> 00:39:46,718 und veranlassten seine Ermordung. 395 00:39:46,802 --> 00:39:48,929 Sie stifteten zum Mord an einem Strafvollzugsbeamten an. 396 00:39:49,805 --> 00:39:51,890 Sie schmuggelten Fahrzeuge und illegale Waffen. 397 00:39:51,973 --> 00:39:53,475 Sie stellten Drogen her und vertrieben sie. 398 00:39:53,558 --> 00:39:55,268 Dann Bestechung und Behinderung von Amtshandlungen. 399 00:39:55,352 --> 00:39:56,353 Dazu kommt jetzt noch 400 00:39:57,104 --> 00:39:59,231 der versuchte Mord an einer Polizeibeamtin. 401 00:40:00,482 --> 00:40:04,152 Sollte man einen so niederträchtigen Menschen nicht töten? 402 00:40:09,032 --> 00:40:10,534 Ich erinnere mich an nichts davon. 403 00:40:24,005 --> 00:40:24,840 In Wahrheit schon. 404 00:40:26,633 --> 00:40:28,802 Ich habe Lee Jin-su mit meinem Auto angefahren. 405 00:40:31,221 --> 00:40:32,848 Ich gab den Mord in Auftrag. 406 00:40:35,142 --> 00:40:37,644 Ich habe Drogen hergestellt und vertrieben. 407 00:40:40,897 --> 00:40:43,066 Haben Sie stichhaltige Beweise für all das? 408 00:40:44,192 --> 00:40:45,026 Oder dachten Sie 409 00:40:45,110 --> 00:40:47,988 Sie könnten mich ohne Beweise drankriegen? 410 00:40:54,786 --> 00:40:56,663 Bellen und knurren Sie, so viel Sie wollen. 411 00:40:57,664 --> 00:40:58,874 Niemand wird jemals wissen, 412 00:41:00,500 --> 00:41:01,877 wer ich wirklich bin… 413 00:41:04,004 --> 00:41:06,882 …oder was ich getan habe. 414 00:41:08,675 --> 00:41:10,093 Jetzt weiß es jeder. 415 00:41:11,303 --> 00:41:12,929 Jeder weiß, wer Sie sind 416 00:41:13,972 --> 00:41:15,640 und wem da Geld gehört. 417 00:41:19,186 --> 00:41:20,478 <i>Bitte.</i> 418 00:41:20,562 --> 00:41:22,898 Sie müssen nur live zuschalten. 419 00:41:24,441 --> 00:41:27,319 Damit die Welt erfährt, wer dieser Bastard wirklich ist. 420 00:41:28,862 --> 00:41:30,447 POLIZEI 421 00:41:30,530 --> 00:41:31,698 {\an8}<i>Sagen Sie Hallo, Min Ju-yeong.</i> 422 00:41:32,365 --> 00:41:34,242 Alle schauen live zu. 423 00:41:42,250 --> 00:41:43,585 {\an8}NEUE KÖRPERKAMERAS ZUR SICHERHEIT DER BÜRGER INSUNGS 424 00:41:45,378 --> 00:41:47,797 {\an8}DIE HÄSSLICHE WAHRHEIT ÜBER INSUNG HELFEN SIE IHR, SIE KÄMPFT ALLEIN. 425 00:41:47,881 --> 00:41:49,216 Schicken wir Verstärkung? 426 00:41:49,299 --> 00:41:50,550 Da wird keiner hinwollen. 427 00:41:50,634 --> 00:41:52,510 Hey, Jae-hong. Worum geht es da? 428 00:41:52,594 --> 00:41:53,929 Geht es um die Spezialeinheit? 429 00:41:55,096 --> 00:41:56,681 [LIVE] DRINGEND! ENTHÜLLUNG VOM MASTERMIND HINTER DEN VERBRECHEN VON INSUNG 430 00:41:58,725 --> 00:41:59,643 Ist das eine Aufnahme? 431 00:41:59,726 --> 00:42:02,312 -Nein, das wird gerade live übertragen. -Irre. 432 00:42:02,395 --> 00:42:04,105 Er hat einen Polizisten erschossen? 433 00:42:04,189 --> 00:42:06,858 Sind nicht alle anderen im Victory Hotel? Sollen wir helfen? 434 00:42:06,942 --> 00:42:10,487 -Wer ist das? Er wirkt ziemlich normal. -Er ist doch kein Ex-Sträfling, oder? 435 00:42:10,570 --> 00:42:12,364 Ist das nicht Ji Han-na? 436 00:42:13,406 --> 00:42:14,783 Sie wollte unbedingt raus und jetzt… 437 00:42:14,866 --> 00:42:16,201 Aber das sieht gefährlich aus. 438 00:42:16,868 --> 00:42:18,912 Frau Hauptkommissarin, haben Sie gesehen… 439 00:42:19,621 --> 00:42:22,832 -Frau Hauptkommissarin? -Stehen Sie nicht nur rum. Teilen Sie das. 440 00:42:27,504 --> 00:42:29,756 BITTE SCHAUEN SIE SICH DAS ALLE AN… 441 00:42:29,839 --> 00:42:30,715 LIVE-CHAT 442 00:42:31,716 --> 00:42:33,218 Wissen diese Leute davon? 443 00:42:34,552 --> 00:42:37,180 Durch die spezielle gemeinsame Taskforce zeigen wir 444 00:42:37,264 --> 00:42:40,475 eine entschlossene Reaktion und kontrollieren die Berichterstattung… 445 00:42:40,558 --> 00:42:44,354 Wenn das so weitergeht, können wir Insung nicht mehr abdecken. 446 00:42:44,938 --> 00:42:45,772 Ich verstehe. 447 00:42:45,855 --> 00:42:48,233 -Deshalb sage ich… -Eine Stellungnahme bitte, Polizeichef! 448 00:42:48,316 --> 00:42:50,694 Was tun Sie hinter verschlossenen Türen? 449 00:42:50,777 --> 00:42:52,404 -Was ist los? -Im Ernst! 450 00:42:53,238 --> 00:42:56,157 -Wissen Sie überhaupt, was los ist? -Bringen Sie mir mein Handy. 451 00:42:57,409 --> 00:42:59,577 Hey, geben Sie mir meins. 452 00:43:03,665 --> 00:43:05,375 Was ist denn hier los? 453 00:43:06,126 --> 00:43:10,297 VERTRAULICHE SITZUNG VON EINSATZGRUPPE VON STAATSANWALTSCHAFT UND POLIZEI 454 00:43:10,380 --> 00:43:12,090 Ich war bei so vielen Supermärkten… 455 00:43:15,635 --> 00:43:16,469 Wieso? 456 00:43:24,728 --> 00:43:25,895 Was ist los? 457 00:43:30,942 --> 00:43:33,028 STAATSANWALTSCHAFT UND POLIZEI VERWEIGERN PRESSE ZUGANG 458 00:44:04,476 --> 00:44:05,769 Du irres Miststück. 459 00:44:06,478 --> 00:44:10,231 Herr Min, die hat echt Nerven. 460 00:44:10,315 --> 00:44:13,443 Meine Kleidung ist deinetwegen ruiniert. Ich bin voller Puder. 461 00:44:16,988 --> 00:44:18,114 Boss. 462 00:44:19,491 --> 00:44:20,533 Verdammt. 463 00:44:20,617 --> 00:44:21,659 Herr Min. 464 00:44:28,833 --> 00:44:31,044 Angefangen mit Yoon Dong-ju… 465 00:44:31,127 --> 00:44:33,588 Sie sind echt solche Nervensägen. 466 00:44:34,923 --> 00:44:36,758 Kümmern Sie sich um die Ware. 467 00:44:37,258 --> 00:44:40,512 -Geh runter und mach die Lkws startklar. -Ja, Sir. 468 00:44:41,554 --> 00:44:44,808 Hey. Wagt es nicht, euch vom Fleck zu rühren. 469 00:44:45,975 --> 00:44:47,018 Gehen wir. 470 00:45:03,034 --> 00:45:04,702 Hey, was soll das werden? 471 00:45:07,455 --> 00:45:09,666 Wozu all die Schmerzmittel? 472 00:45:09,749 --> 00:45:11,084 Ich muss los. 473 00:45:11,167 --> 00:45:12,794 Nein, müssen Sie nicht. 474 00:45:12,877 --> 00:45:14,170 Hey, Dung-ju. 475 00:45:14,254 --> 00:45:16,423 Dung-ju, Sie können so nicht da rausgehen. 476 00:45:16,506 --> 00:45:20,009 -Herr Yoon, Sie könnten sterben. -Sie fallen den anderen nur zur Last. 477 00:45:26,933 --> 00:45:27,851 Herr Yoon! 478 00:45:46,035 --> 00:45:47,579 Ich bin fix und fertig. 479 00:45:48,246 --> 00:45:49,372 Bringen wir es zu Ende? 480 00:45:50,248 --> 00:45:51,332 Na los. 481 00:45:53,251 --> 00:45:54,461 Hier ist Endstation. 482 00:45:55,712 --> 00:45:58,548 Ich werde Ihnen ein unvergessliches Erlebnis bieten. 483 00:46:23,072 --> 00:46:24,657 Wer zur Hölle bist du? 484 00:46:34,918 --> 00:46:36,044 PFANDHAUS 485 00:46:38,838 --> 00:46:39,714 Was ist los? 486 00:46:42,550 --> 00:46:44,844 Wir sind in der Unterzahl! 487 00:46:44,928 --> 00:46:47,597 -Sie kämpfen wie wild! -Helfen Sie uns! 488 00:46:48,598 --> 00:46:51,476 Ja! Schnappen Sie ihn sich! 489 00:46:51,559 --> 00:46:52,560 Schnappen Sie ihn sich! 490 00:46:54,312 --> 00:46:56,064 Gut gemacht! 491 00:46:58,024 --> 00:46:59,150 Wo wollen Sie hin? 492 00:46:59,234 --> 00:47:01,903 <i>-Herr Yoon!</i> -Was sagen Sie da? 493 00:47:17,377 --> 00:47:19,462 Hey! 494 00:47:23,967 --> 00:47:25,134 Ihr Idioten. 495 00:47:38,314 --> 00:47:39,691 Nach oben! Beeilung! 496 00:47:43,444 --> 00:47:44,362 Das ist gefährlich! 497 00:48:17,812 --> 00:48:18,771 Machen Sie's gut. 498 00:48:22,775 --> 00:48:25,028 Drücken Sie ab, sind Sie auch tot. 499 00:48:33,077 --> 00:48:34,996 Heute sind alle hinter mir her. 500 00:48:35,913 --> 00:48:36,914 Aber Sie zielen wohl 501 00:48:37,665 --> 00:48:39,000 auf die falsche Person. 502 00:48:39,083 --> 00:48:41,753 Nein, ich hatte es schon immer auf Sie abgesehen. 503 00:48:45,715 --> 00:48:50,136 Ich weiß, wer deinen Vater umgebracht hat. 504 00:48:51,429 --> 00:48:52,263 Was? 505 00:48:53,056 --> 00:48:56,100 Oh Dollar hat deinen Vater nicht umgebracht. 506 00:48:56,768 --> 00:48:58,895 Ich weiß, wer Ihren Vater umgebracht hat. 507 00:49:03,441 --> 00:49:04,525 Wollen Sie meine Hilfe? 508 00:49:06,027 --> 00:49:07,654 Wer war es? 509 00:49:11,658 --> 00:49:12,950 Oh Dollar. 510 00:49:18,206 --> 00:49:22,502 Der Mann, der deinen Vater umgebracht hat, hat dir diese Waffe gegeben. 511 00:49:35,848 --> 00:49:37,392 Hey. Geh. 512 00:50:02,041 --> 00:50:04,043 Du vergisst, wo du hingehörst, Schwarze Katze! 513 00:50:04,127 --> 00:50:05,962 Ich wusste, dir ist nicht zu trauen. 514 00:50:06,045 --> 00:50:06,963 Du Arschloch! 515 00:50:26,858 --> 00:50:28,526 Verdammt! 516 00:50:30,194 --> 00:50:31,195 Herr Min! 517 00:50:32,739 --> 00:50:33,865 Alles okay? 518 00:50:35,658 --> 00:50:36,492 Verdammt. 519 00:50:38,453 --> 00:50:39,537 Ich gehe runter. 520 00:50:44,292 --> 00:50:45,960 Es ist keiner mehr da. 521 00:50:48,171 --> 00:50:49,922 Wieso kommen Sie erst jetzt? 522 00:50:50,006 --> 00:50:52,216 Ist ewig her, dass ich meine Fäuste benutzt habe. 523 00:50:53,301 --> 00:50:54,594 Das ist nicht mein Mund. 524 00:50:56,262 --> 00:50:57,472 Das sind meine Füße. 525 00:50:57,555 --> 00:50:58,765 Wo zur Hölle ist Dong-ju? 526 00:50:58,848 --> 00:50:59,724 Dong-ju? 527 00:50:59,807 --> 00:51:01,642 Er hat uns geholfen, und ist dann weg. 528 00:51:01,726 --> 00:51:03,269 Wo ist er hin? 529 00:51:10,318 --> 00:51:11,402 Hey. 530 00:51:12,361 --> 00:51:13,321 Aus dem Weg. 531 00:51:20,787 --> 00:51:21,954 Hey, machen Sie Platz. 532 00:51:22,789 --> 00:51:23,664 Zur Seite. 533 00:51:35,051 --> 00:51:35,885 Was zur Hölle? 534 00:51:35,968 --> 00:51:37,053 Wer ist das? 535 00:51:51,150 --> 00:51:52,819 Was zur Hölle? 536 00:51:52,902 --> 00:51:55,279 Zähne zusammenbeißen, oder das kostet Sie den Kiefer. 537 00:52:00,618 --> 00:52:03,329 -Sehen Sie mal! -Schnell! Machen Sie ein Foto davon! 538 00:52:29,856 --> 00:52:32,108 Alles okay? Was zur Hölle hast du gemacht? 539 00:52:32,191 --> 00:52:33,150 Du wirst hier getötet! 540 00:52:33,234 --> 00:52:35,027 Es sollen alle wissen, wer der Böse ist. 541 00:52:35,111 --> 00:52:36,237 Los, steigen Sie ein. 542 00:52:37,446 --> 00:52:38,698 -Beeilung! -Los! 543 00:52:38,781 --> 00:52:39,907 Wer war das? 544 00:52:49,458 --> 00:52:50,877 Ausschwärmen! 545 00:53:01,345 --> 00:53:02,847 Wieso helfen Sie mir? 546 00:53:08,102 --> 00:53:11,480 Ich revanchiere mich lediglich, wenn auch verspätet. 547 00:53:12,815 --> 00:53:15,568 Wo ist Ihr Vater? Warum sind Sie allein hier? 548 00:53:16,527 --> 00:53:18,321 -Kleiner Bastard. -Was ist hier los? 549 00:53:19,030 --> 00:53:20,197 Wer zur Hölle sind Sie? 550 00:53:30,082 --> 00:53:31,834 Er muss ein Bulle sein! Lauft! 551 00:53:43,429 --> 00:53:44,388 Ist schon okay. 552 00:53:46,599 --> 00:53:47,725 Wie heißt du? 553 00:53:49,101 --> 00:53:50,353 Leo. 554 00:53:51,354 --> 00:53:52,563 Wie alt bist du? 555 00:53:56,025 --> 00:53:57,276 Ich bin 18. 556 00:53:59,737 --> 00:54:00,571 Gib mir die. 557 00:54:04,533 --> 00:54:06,661 Die passt nicht zu dir. 558 00:54:10,247 --> 00:54:11,248 <i>Vielleicht</i> 559 00:54:12,124 --> 00:54:13,626 <i>ist das Gottes Weg…</i> 560 00:54:16,170 --> 00:54:18,673 …um mir die Möglichkeit der Wiedergutmachung zu geben. 561 00:54:31,477 --> 00:54:32,436 Hoch mit Ihnen. 562 00:54:53,332 --> 00:54:55,876 -Sie sind nicht schlimm verletzt, oder? -Du Mistkerl! 563 00:55:04,010 --> 00:55:06,429 Warum beruhigen Sie sich nicht, meine Herren? 564 00:55:18,190 --> 00:55:20,901 Den Flur runter ist ein Ausgang. 565 00:55:20,985 --> 00:55:22,695 Da warten meine Männer. 566 00:55:27,366 --> 00:55:28,325 Nehmen Sie die. 567 00:55:29,368 --> 00:55:30,536 Die gehörte Ihrem Vater. 568 00:55:53,601 --> 00:55:55,144 Hey, sieh mal einer an. 569 00:55:55,227 --> 00:55:57,521 Wo willst du mit dem Fahrstuhl hin? 570 00:55:57,605 --> 00:55:59,565 Den brauche ich. Steig aus. 571 00:56:00,524 --> 00:56:01,525 Du sollst aussteigen! 572 00:56:04,403 --> 00:56:05,446 Worauf wartest du noch? 573 00:56:07,156 --> 00:56:07,990 Komm zurück! 574 00:56:27,176 --> 00:56:29,261 <i>Gibt es etwas, das du willst?</i> 575 00:56:29,345 --> 00:56:30,596 Eine Digitalkamera. 576 00:56:31,597 --> 00:56:32,640 Eine Digitalkamera? 577 00:56:32,723 --> 00:56:34,058 Die auch Videos aufnimmt. 578 00:56:41,607 --> 00:56:43,234 LÄDT… 579 00:57:04,380 --> 00:57:05,381 Wo zur Hölle ist es? 580 00:57:22,148 --> 00:57:24,024 -Herr Hauptkommissar, da. -Okay. 581 00:57:29,238 --> 00:57:30,906 Der Lkw, Herr Hauptkommissar! 582 00:57:31,866 --> 00:57:33,075 Raus aus dem Scheißauto! 583 00:57:34,785 --> 00:57:37,204 -Fahr in sie rein! -Aus dem Weg! 584 00:57:37,288 --> 00:57:38,581 Fahr in sie rein! 585 00:57:40,082 --> 00:57:41,333 Vorsicht, Herr Hauptkommissar! 586 00:57:44,128 --> 00:57:45,880 Halt dich fest! Oh, machst du schon. 587 00:57:50,843 --> 00:57:51,802 Wir sind umzingelt. 588 00:57:53,596 --> 00:57:56,307 Jetzt gibt es kein Zurück mehr! Aus dem Weg! 589 00:57:56,390 --> 00:57:57,224 Aus dem Weg! 590 00:58:01,770 --> 00:58:02,813 Was ist das? 591 00:58:10,946 --> 00:58:12,406 Sind die komplett irre? 592 00:58:17,620 --> 00:58:18,579 Gehen wir hoch. 593 00:58:21,540 --> 00:58:23,042 Geht hoch und hol das Geld. 594 00:58:33,177 --> 00:58:34,762 Yoon Dong… 595 00:58:34,845 --> 00:58:36,430 -Wer war das? -Yoon Dong… 596 00:58:36,513 --> 00:58:38,515 Wer? Sagen Sie es mir. 597 00:58:38,599 --> 00:58:39,642 Yoon… 598 00:58:39,725 --> 00:58:41,727 Himmel, werden Sie schnell wieder gesund. 599 00:58:41,810 --> 00:58:43,229 Bringen Sie ihn weg. 600 00:58:49,318 --> 00:58:51,237 UNTERDRÜCKTE NUMMER 601 00:58:51,320 --> 00:58:52,363 <i>Der gewünschte Gesprächsteilnehmer…</i> 602 00:59:08,587 --> 00:59:10,381 Es ist so verdammt laut. 603 00:59:21,767 --> 00:59:22,977 Hey. 604 00:59:24,186 --> 00:59:25,646 Schaffst du das? 605 00:59:27,147 --> 00:59:29,733 Fängt man einen Kampf an, muss man ihn auch zu Ende bringen. 606 00:59:30,359 --> 00:59:31,735 Bis später. 607 00:59:35,531 --> 00:59:37,199 Ich meinte nicht, er soll abhauen. 608 00:59:38,117 --> 00:59:39,493 <i>Steigt man einmal in den Ring,</i> 609 00:59:40,995 --> 00:59:42,246 <i>gibt es kein Zurück mehr.</i> 610 00:59:48,002 --> 00:59:49,211 <i>Ist man einmal drin,</i> 611 00:59:50,296 --> 00:59:51,714 <i>muss man alles riskieren.</i> 612 00:59:54,717 --> 00:59:56,552 Dong-ju, sie sind alle hier! 613 00:59:56,635 --> 00:59:57,636 Hier drüben! 614 01:00:19,658 --> 01:00:21,160 <i>Gib dein Bestes und mach weiter.</i> 615 01:00:34,089 --> 01:00:35,299 <i>Dreißig Sekunden.</i> 616 01:00:37,468 --> 01:00:38,427 <i>Load.</i> 617 01:00:40,721 --> 01:00:41,930 <i>Start.</i> 618 01:00:56,487 --> 01:00:57,696 <i>Zeit, abzudrücken</i> 619 01:00:59,615 --> 01:01:00,949 <i>und das Schweigen zu brechen.</i> 620 01:01:46,495 --> 01:01:47,788 {\an8}<i>Nehmen Sie die.</i> 621 01:01:47,871 --> 01:01:49,081 {\an8}<i>Die gehörte Ihrem Vater.</i> 622 01:01:50,082 --> 01:01:50,958 {\an8}Min Ju-yeong! 623 01:01:51,041 --> 01:01:52,751 {\an8}<i>Bist du allein gekommen?</i> 624 01:01:52,835 --> 01:01:55,504 {\an8}<i>-Der stirbt nicht so einfach.</i> -Du Bastard! 625 01:01:56,130 --> 01:01:57,131 {\an8}<i>Han-na.</i> 626 01:01:58,132 --> 01:01:59,883 {\an8}<i>Han-na, reiß dich zusammen. Ji Han-na!</i> 627 01:01:59,967 --> 01:02:01,135 {\an8}<i>Halten Sie die Klappe!</i> 628 01:02:01,218 --> 01:02:03,303 {\an8}Ihre Lkws kamen zu spät, verdammt. 629 01:02:03,387 --> 01:02:06,432 {\an8}<i>Jemand hat Min Ju-yeong gesagt,</i> <i>dass ich hier bin.</i> 630 01:02:06,515 --> 01:02:08,767 {\an8}<i>Min wird nicht auf das Candy verzichten.</i> 631 01:02:10,227 --> 01:02:11,645 {\an8}<i>Nur so aus Neugierde…</i> 632 01:02:12,896 --> 01:02:14,690 {\an8}<i>Seit wann hasst du mich?</i> 633 01:02:15,399 --> 01:02:16,275 {\an8}Von Anfang an. 634 01:02:16,859 --> 01:02:17,985 {\an8}Wieso? 635 01:02:18,068 --> 01:02:19,653 {\an8}<i>Dein Lächeln nervt.</i> 636 01:02:19,736 --> 01:02:22,281 {\an8}<i>Egal, wie angeschlagen</i> <i>und gebrochen er ist…</i> 637 01:02:24,533 --> 01:02:26,535 {\an8}<i>…ein König stirbt nie.</i> 638 01:02:28,495 --> 01:02:29,580 {\an8}<i>Nicht, bevor er</i> 639 01:02:30,956 --> 01:02:32,458 {\an8}<i>seinen Gegner besiegt hat.</i> 640 01:02:36,044 --> 01:02:39,047 {\an8}Untertitel von: Maja Chalhoub 640 01:02:40,305 --> 01:03:40,703 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm