Madea's Destination Wedding
ID | 13184514 |
---|---|
Movie Name | Madea's Destination Wedding |
Release Name | Madeas.Destination.Wedding.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Danish |
IMDB ID | 33299083 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:24,024 --> 00:00:26,276
-Giv poserne til Brown.
-Okay.
3
00:00:26,359 --> 00:00:29,863
-Hold den forbandede dør.
-Jeg holder døren! Spil ikke dum.
4
00:00:29,946 --> 00:00:33,825
-Du ved det.
-Hold den. Ellers bliver jeg vred på dig.
5
00:00:33,908 --> 00:00:36,745
Brown, betalte du for vindruerne?
Det er tyveri.
6
00:00:36,828 --> 00:00:40,457
Bibelen siger: "Smag og se."
Ikke: "Betal og se."
7
00:00:40,540 --> 00:00:43,626
Desuden skabte Herren dem.
De burde være gratis.
8
00:00:43,710 --> 00:00:46,546
Bare skynd jer.
Lad os skynde os hen til bilen.
9
00:00:46,629 --> 00:00:49,966
-Cora, hvorfor er du så nervøs?
-Du ryster. Hvad er der galt?
10
00:00:50,050 --> 00:00:52,677
I ved, det er et slemt kvarter.
11
00:00:52,761 --> 00:00:57,849
Cora, ved du ikke, jeg har handlet her,
siden du var en bitte… siden du var lille…
12
00:00:57,932 --> 00:00:59,934
-Hvad?
-Siden du var… Fra tidernes…
13
00:01:00,643 --> 00:01:03,855
Jeg har handlet her,
siden du var en lillebitte pige.
14
00:01:03,938 --> 00:01:07,734
-Lad os bare skynde os hen til bilen.
-Hvad er der med dig?
15
00:01:07,817 --> 00:01:10,028
Madea, du skal handle i dagtimerne.
16
00:01:10,111 --> 00:01:15,200
Ikke med alle de sløve gamle bilister,
der intet kan se, og som vælter ting!
17
00:01:15,283 --> 00:01:16,993
Du er også gammel.
18
00:01:17,077 --> 00:01:19,204
Vel er jeg ej. Hvem kalder du gammel?
19
00:01:19,287 --> 00:01:22,999
-Du er i 80'erne, du er gammel.
-Jeg holder mig stadig godt.
20
00:01:23,083 --> 00:01:26,169
Definer "godt",
fordi du ser ikke godt ud.
21
00:01:26,252 --> 00:01:27,087
Hvad?
22
00:01:27,170 --> 00:01:30,590
Skønhed afhænger af øjnene,
der ser, og mine ser ingenting.
23
00:01:30,673 --> 00:01:34,094
Kun tøj bliver gammelt,
og det bliver altid moderne igen.
24
00:01:34,177 --> 00:01:36,638
-Du har ret. Se på mig.
-Øjeblik.
25
00:01:36,721 --> 00:01:39,516
-Brown, provoker mig ikke.
-Hvorfor?
26
00:01:39,599 --> 00:01:44,395
-Lad os sætte os ind. Læg varerne ind.
-Cora tog mig med for at holde vagt.
27
00:01:44,479 --> 00:01:46,981
-I ordner varerne, jeg holder vagt.
-Brown.
28
00:01:47,065 --> 00:01:49,400
Du ligner en forbandet farvelade.
29
00:01:49,484 --> 00:01:52,195
Dit jakkesæt siger:
"Røv mig, jeg er nem."
30
00:01:52,278 --> 00:01:55,532
-Din kjole siger: "Mælk mig…"
-Nu er det nok…
31
00:01:55,615 --> 00:01:57,951
Chokolade med to procent mælk.
32
00:01:58,034 --> 00:02:00,578
-Sæt jer ind.
-Kør ikke vognen tilbage.
33
00:02:00,662 --> 00:02:03,790
Det er ghettoen.
Lad den stå… Hvem parkerede der?
34
00:02:04,374 --> 00:02:07,710
-Sæt jer ind.
-Jeg kan ikke tage jer med nogen steder.
35
00:02:07,794 --> 00:02:10,630
-Sæt jer ind i bilen.
-I gør mig nervøs.
36
00:02:12,465 --> 00:02:15,135
-Hvor er sikkerhedsselen?
-Min bil kører uden.
37
00:02:15,218 --> 00:02:17,554
Din bil har ikke engang sikkerhedsseler.
38
00:02:18,096 --> 00:02:20,890
Førhen brugte de dem til
at give røvfuld med.
39
00:02:20,974 --> 00:02:24,894
Nu har jeg ikke noget at give røvfuld med,
men lad os køre.
40
00:02:25,520 --> 00:02:28,565
Vent lidt. Skal jeg skubbe?
41
00:02:29,816 --> 00:02:31,818
-Vent lidt.
-Hvor skal vi hen?
42
00:02:31,901 --> 00:02:35,488
-På tanken. Jeg skal have benzin på.
-Jøsses!
43
00:02:35,572 --> 00:02:39,159
-Cora, for fanden. Vent. Sæt farten ned.
-Pas på svinget!
44
00:02:39,242 --> 00:02:42,704
-Pis. Sæt farten ned. Jeg kan intet se.
-Kør ind.
45
00:02:43,955 --> 00:02:44,831
Se der.
46
00:02:44,914 --> 00:02:46,166
-Undskyld.
-Undskyld.
47
00:02:46,249 --> 00:02:47,083
Undskyld.
48
00:02:47,917 --> 00:02:49,627
Jeg skal have benzin på.
49
00:02:50,378 --> 00:02:53,339
Stig ud. Kom nu bare ud af bilen.
50
00:02:53,423 --> 00:02:55,800
Vi har ingen sele, og du kører som en gal.
51
00:02:55,884 --> 00:02:59,053
Du kan få smæk med sikkerhedsselen.
52
00:02:59,137 --> 00:03:01,681
-Jeg kan ikke engang komme ud.
-Stig ud!
53
00:03:01,764 --> 00:03:05,059
-Gå ind og betal benzinen.
-Hvor er pengene?
54
00:03:05,143 --> 00:03:07,270
Tving mig ikke til rufferi. Betal!
55
00:03:07,353 --> 00:03:11,107
-Jeg betaler altid!
-Gå ind, ellers sælger jeg dig på gaden!
56
00:03:11,191 --> 00:03:14,110
-Du skylder mig 400 dollars.
-Ingen kan tanke den op.
57
00:03:14,194 --> 00:03:15,987
-Nej.
-Det vil koste 100.000.
58
00:03:16,070 --> 00:03:20,491
Jeg bruger to dollars på den.
Giv mig for to dollars på pumpe to.
59
00:03:26,372 --> 00:03:28,917
I kan lige prøve på at stjæle min…
60
00:03:29,500 --> 00:03:33,046
-Tror du, vi spøger?
-Det er en nuttet lille pistol.
61
00:03:39,469 --> 00:03:41,596
Hvad laver du? Du er skør.
62
00:03:41,679 --> 00:03:44,432
Kom så. Hvad er problemet?
63
00:03:44,515 --> 00:03:46,893
Hvad er problemet? Hvad er der galt?
64
00:03:46,976 --> 00:03:50,605
Hvad er problemet? Hvorfor stikker I af?
65
00:03:50,688 --> 00:03:55,151
Hvorfor stikker I af?
66
00:03:55,235 --> 00:03:58,947
Hvad vil I gøre?
67
00:04:01,115 --> 00:04:03,159
Jeg kommer efter jer. Vent!
68
00:04:13,962 --> 00:04:15,880
-Hop ind, Cora!
-Hvad laver du?
69
00:04:15,964 --> 00:04:17,173
Giv mig byttepengene!
70
00:04:17,257 --> 00:04:19,676
-Hvad i alverden sker der?
-Hvad skete der?
71
00:04:19,759 --> 00:04:21,928
-Sæt jer ind!
-Hvad skete der?
72
00:04:22,011 --> 00:04:28,142
-Jeg er i højhælede sko…
-Giv mig byttepengene! Giv mig mine penge!
73
00:04:29,060 --> 00:04:31,187
Skat, du kan ikke bare køre fra mig!
74
00:04:34,107 --> 00:04:36,776
-Vent! Madea, vent!
-Vent!
75
00:04:39,028 --> 00:04:39,988
Vent!
76
00:04:42,907 --> 00:04:47,537
Hvad laver vi på denne fine restaurant?
Hvad drejer det sig om?
77
00:04:47,620 --> 00:04:49,914
Tiffany ville tale med os om noget.
78
00:04:49,998 --> 00:04:52,959
Det gør vi altid på Red Lobster.
Hvorfor er vi her?
79
00:04:53,042 --> 00:04:56,129
Nej, der kommer jeg ikke mere, Brian.
80
00:04:56,212 --> 00:04:57,588
-Selvfølgelig.
-Nej.
81
00:04:57,672 --> 00:05:01,050
Ja, din rige mand… Hvor er han?
82
00:05:01,134 --> 00:05:02,760
Han er på forretningsrejse.
83
00:05:03,344 --> 00:05:05,763
Vær nu ikke jaloux.
84
00:05:05,847 --> 00:05:08,850
Jaloux? Nej, skat. Jeg er ikke jaloux.
85
00:05:08,933 --> 00:05:11,519
Skilsmissen er det bedste, jeg har gjort.
86
00:05:13,563 --> 00:05:16,941
Kan vi i det mindste prøve
at være fornuftige i aften?
87
00:05:17,025 --> 00:05:19,027
For vores datters skyld. Én aften.
88
00:05:19,110 --> 00:05:20,820
Du er altid så anspændt.
89
00:05:20,903 --> 00:05:22,530
Ja, jeg er. Ved du hvorfor?
90
00:05:22,613 --> 00:05:25,158
Fordi deres mor,
som giftede sig med en rig fyr,
91
00:05:25,241 --> 00:05:29,287
hele tiden kommer med fantastiske gaver,
som var hun den gode fe.
92
00:05:29,370 --> 00:05:33,124
Hvor var hun, da de var yngre,
og jeg klarede alt? Nu er hun her.
93
00:05:33,207 --> 00:05:38,129
-Så drop dramaet og dumhederne, okay?
-Der er min søn. Hej.
94
00:05:38,212 --> 00:05:39,589
Hej, mor.
95
00:05:39,672 --> 00:05:41,591
-Hej, far.
-Hej, søn.
96
00:05:42,258 --> 00:05:43,593
Hvad har du på?
97
00:05:44,260 --> 00:05:45,970
Tiff bad mig om at pynte mig.
98
00:05:46,054 --> 00:05:50,183
Far sagde, det var okay,
så jeg tog bare mit gode gamle kluns på.
99
00:05:50,266 --> 00:05:52,560
-Det er flot.
-Det passer mig endnu.
100
00:05:53,144 --> 00:05:54,479
Hvad er der galt med tøjet?
101
00:05:54,562 --> 00:05:59,025
-Ja. Og du tog din rygsæk med.
-Ja.
102
00:05:59,108 --> 00:06:00,693
Se, en fin detalje.
103
00:06:00,777 --> 00:06:03,529
-Far gav mig den i sidste uge.
-Tigerbamsen.
104
00:06:03,613 --> 00:06:04,739
Ja!
105
00:06:05,323 --> 00:06:08,868
Faktisk… Jeg er virkelig tissetrængende.
106
00:06:08,951 --> 00:06:11,496
Jeg går på wc. Jeg skal tisse en tissetår.
107
00:06:11,579 --> 00:06:13,414
Jeg har holdt mig hele dagen. Far…
108
00:06:13,498 --> 00:06:15,750
-Det er henne for enden.
-Tak, far.
109
00:06:15,833 --> 00:06:19,879
Når man skal, så skal man, ikke?
Det skal man. Min dreng.
110
00:06:19,962 --> 00:06:24,717
Okay. Han er 19 år,
og han siger stadig "tissetår"
111
00:06:24,801 --> 00:06:26,886
og har en bamse på rygsækken.
112
00:06:26,969 --> 00:06:29,514
Dømmer du? Er det dét, du gør?
113
00:06:29,597 --> 00:06:32,058
Lad os tale om det. Kom med dommen.
114
00:06:32,141 --> 00:06:35,520
Jeg bad dig om at lade mig se ham
og lære ham om livet.
115
00:06:35,603 --> 00:06:38,898
Har du glemt,
hvorfor jeg har forældremyndigheden?
116
00:06:38,981 --> 00:06:40,525
Har du glemt det?
117
00:06:40,608 --> 00:06:43,194
Mit stofmisbrug ligger mange år tilbage.
118
00:06:43,277 --> 00:06:46,239
Ja, da børnene behøvede dig allermest.
119
00:06:46,322 --> 00:06:48,991
Hans far lærte ham ikke at blive en mand.
120
00:06:49,075 --> 00:06:51,285
B.J. har 12 i gennemsnit, okay?
121
00:06:51,369 --> 00:06:54,288
-Han ved intet om livet…
-Skal vi tale om det her?
122
00:06:54,372 --> 00:06:55,915
-Du har intet lært ham!
-Far?
123
00:06:55,998 --> 00:06:58,751
-Hej. Hvordan går det, skat?
-Hej, skat!
124
00:06:58,835 --> 00:07:02,046
-Diskuterer I nu igen?
-Nej, slet ikke.
125
00:07:02,130 --> 00:07:04,507
Alt er fint. Ikke sandt, Brian?
126
00:07:05,216 --> 00:07:06,092
Far?
127
00:07:07,802 --> 00:07:08,636
Hvem er det?
128
00:07:09,220 --> 00:07:13,641
-Du husker Zavier.
-Nej, det gør jeg ikke.
129
00:07:13,724 --> 00:07:15,893
-Nej, jeg talte til mor.
-Ja.
130
00:07:16,769 --> 00:07:19,689
-Hvad?
-Selvfølgelig. Hej, Z. Dejligt at se dig.
131
00:07:19,772 --> 00:07:22,316
-Z?
-Det der på båden?
132
00:07:22,400 --> 00:07:23,651
På båden? Hvad?
133
00:07:23,734 --> 00:07:26,737
-Min mand var så uartig.
-Undskyld…
134
00:07:28,781 --> 00:07:29,782
Hvem er du?
135
00:07:29,866 --> 00:07:31,534
-Din datters fyr.
-Ja.
136
00:07:31,617 --> 00:07:33,494
Ja. Hvad så?
137
00:07:34,120 --> 00:07:35,746
Zavier, men de kalder mig Z.
138
00:07:35,830 --> 00:07:37,123
Hvad så, gamle jas?
139
00:07:38,833 --> 00:07:40,668
Hvad er det, der sker?
140
00:07:40,751 --> 00:07:43,629
-Hej! Hvad så?
-Hej, B.J.
141
00:07:43,713 --> 00:07:45,256
Okay.
142
00:07:45,339 --> 00:07:47,300
Z? Hej, ven.
143
00:07:47,383 --> 00:07:49,969
-Hvad så, ven?
-Vent. Kender du ham også?
144
00:07:50,052 --> 00:07:54,348
Ja. Mor præsenterede os sidste år,
da vi var på sommerferie i Italien.
145
00:07:54,432 --> 00:07:55,349
Det var sjovt.
146
00:07:55,433 --> 00:07:57,226
-Sidste sommer?
-Ja.
147
00:07:57,310 --> 00:07:58,311
Sidste sommer.
148
00:07:58,394 --> 00:08:01,689
Tiffany og Z hyggede sig sammen,
og nu dater de.
149
00:08:02,273 --> 00:08:06,736
Dater? Det er fire måneder siden,
og jeg har ikke mødt ham.
150
00:08:06,819 --> 00:08:10,698
Ja, fordi jeg ville være sikker.
151
00:08:11,282 --> 00:08:14,076
Sikker på hvad?
Om du ville date ham eller…
152
00:08:15,077 --> 00:08:18,456
-Mere end det. Hun bliver min.
-Hold op.
153
00:08:18,539 --> 00:08:21,042
Hvad betyder det? Hvad mener han?
154
00:08:21,125 --> 00:08:23,753
Vent. Undskyld, min far…
155
00:08:24,962 --> 00:08:27,632
Jeg er ved at blive som min far. Hvabehar?
156
00:08:27,715 --> 00:08:30,885
Kan vi sætte os ned,
så vi kan spise og tale om det?
157
00:08:30,968 --> 00:08:33,262
-Ja.
-Kom, B. Kom her.
158
00:08:36,599 --> 00:08:40,061
Godt. Brian, kom nu. Sæt dig ned.
159
00:08:40,144 --> 00:08:42,438
Ja, men hvad er det, vi skal tale om?
160
00:08:42,939 --> 00:08:44,649
-Lad mig.
-Okay.
161
00:08:44,732 --> 00:08:49,904
Tiffany ville mødes med os her
og fortælle dig noget, jeg allerede ved.
162
00:08:49,987 --> 00:08:51,155
Tiffany?
163
00:08:51,239 --> 00:08:53,783
Fortælle noget? Hvad sker der?
164
00:08:53,866 --> 00:08:58,788
Zavier friede til mig, og jeg sagde… ja.
165
00:08:58,871 --> 00:09:00,498
Og jeg gav min velsignelse.
166
00:09:01,123 --> 00:09:03,167
Og nu mangler vi kun din.
167
00:09:03,251 --> 00:09:06,337
Vi har ikke brug for den,
men hun vil gerne have den.
168
00:09:09,924 --> 00:09:11,801
Må jeg give dem min? Fordi…
169
00:09:16,305 --> 00:09:19,475
-Far, sig noget.
-Brian?
170
00:09:20,309 --> 00:09:25,690
Jeg låste vist hundelemmen,
og vi er nødt til at lukke hunden ind.
171
00:09:25,773 --> 00:09:27,984
Hvad? Hvornår fik vi hund?
172
00:09:28,067 --> 00:09:29,986
-Hvilken slags hund har I?
-Far!
173
00:09:30,069 --> 00:09:31,779
Jeg er allergisk.
174
00:09:31,862 --> 00:09:33,781
-Hvad?
-Hyg dig, gamle jas.
175
00:09:35,575 --> 00:09:37,076
Han ser ikke for godt ud.
176
00:09:42,456 --> 00:09:45,334
Frys, eller jeg skyder knoppen af dig!
177
00:09:45,418 --> 00:09:46,711
Far, det er mig.
178
00:09:46,794 --> 00:09:49,630
Jeg kender dig ikke.
Hvem fanden siger det?
179
00:09:49,714 --> 00:09:54,427
Din mor løj om, at jeg er din far.
Hun er en løgner. Hvor kender jeg dig fra?
180
00:09:55,219 --> 00:09:56,846
-Hvor…
-Av, hold op!
181
00:09:56,929 --> 00:09:59,181
Ja. Du er mit barn.
182
00:09:59,265 --> 00:10:01,851
Du sidder og klynker som et tøsebarn.
183
00:10:01,934 --> 00:10:04,895
Kom frem, Mabel.
Det er knægten fra kondomuheldet.
184
00:10:05,688 --> 00:10:07,940
-Hej! Puha.
-Se hende lige.
185
00:10:08,482 --> 00:10:11,777
-Jeg vidste ikke, hvem fanden…
-Hvad laver du i busken?
186
00:10:11,861 --> 00:10:13,321
Folk har haft indbrud.
187
00:10:13,404 --> 00:10:16,449
Men hvis de kommer her,
bliver de pløkket ned.
188
00:10:16,532 --> 00:10:19,035
Hvorfor har I et stormgevær og en pistol?
189
00:10:19,118 --> 00:10:21,203
Jeg er byens offentlige anklager.
190
00:10:21,287 --> 00:10:22,872
Så kan du frikende os.
191
00:10:22,955 --> 00:10:24,457
Ja, befri Meek.
192
00:10:24,540 --> 00:10:26,375
På natklubben, jeg befrier Meek
193
00:10:28,127 --> 00:10:30,713
Så I tror, at blod er tykkere end loven?
194
00:10:30,796 --> 00:10:32,006
Ja, for fanden.
195
00:10:32,089 --> 00:10:35,259
Tyndere end kuglerne,
når du ligger her og bløder.
196
00:10:35,343 --> 00:10:37,470
Stikkere bliver stukket, chicas.
197
00:10:37,553 --> 00:10:38,763
Stop så.
198
00:10:38,846 --> 00:10:41,724
Hvorfor har I våben?
Folk bliver dræbt hver dag.
199
00:10:41,807 --> 00:10:44,894
Våben dræber ikke folk.
Folk dræber folk med dem.
200
00:10:44,977 --> 00:10:49,649
Skal jeg sidde her med en lille pistol,
når fjolserne har en TEC-9?
201
00:10:49,732 --> 00:10:51,942
Ild skal bekæmpes med ild, skat.
202
00:10:52,026 --> 00:10:52,943
Det er rigtigt.
203
00:10:53,027 --> 00:10:55,780
Jeg holder den sådan her. Jeg så det i tv.
204
00:10:56,656 --> 00:11:00,660
Jeg sagde jo, han var Demokrat.
Det her er Amerika, er du med?
205
00:11:00,743 --> 00:11:03,746
Og ifølge forfnatningen…
206
00:11:03,829 --> 00:11:05,790
Noget med… en eller anden lov.
207
00:11:05,873 --> 00:11:08,668
En af dem siger, jeg må bære denne pistol.
208
00:11:08,751 --> 00:11:11,170
Ved du, hvad der står i forfatningen?
209
00:11:11,253 --> 00:11:15,508
Jeg må skyde dig, fordi du sidder
på min veranda, og jeg må forsvare mig.
210
00:11:15,591 --> 00:11:16,967
Den anden forfnatning.
211
00:11:17,885 --> 00:11:20,554
Brian, du ved,
du skal ringe, før du kommer.
212
00:11:20,638 --> 00:11:23,557
Jeg vil nødig begrave dig
i baghaven med de andre.
213
00:11:23,641 --> 00:11:25,101
Uheld sker, du ved.
214
00:11:25,184 --> 00:11:28,229
Ville du skyde nogen,
fordi de sidder på din veranda?
215
00:11:29,105 --> 00:11:31,399
Stort set. Hvis jeg kan begrave liget…
216
00:11:31,482 --> 00:11:34,151
Hvis de ikke kan finde dig,
er der ingen sag.
217
00:11:35,778 --> 00:11:37,488
Hvorfor kom jeg?
218
00:11:37,571 --> 00:11:39,031
Det vil vi gerne vide.
219
00:11:39,615 --> 00:11:42,159
Fortæl. Hvorfor kom du? Hvad er der?
220
00:11:42,243 --> 00:11:44,912
-Åbenbart for at blive angrebet.
-Og skudt.
221
00:11:44,995 --> 00:11:46,288
To gange, bum, bum.
222
00:11:48,124 --> 00:11:49,834
Hvad sker der, knægt? Fortæl.
223
00:11:50,501 --> 00:11:53,003
Fint. Dagen kan ikke blive værre.
224
00:11:53,796 --> 00:11:55,047
Det er mine børn.
225
00:11:55,131 --> 00:11:56,507
Gudfaderbevares.
226
00:11:58,384 --> 00:12:00,177
Hvad er det for et blik?
227
00:12:00,261 --> 00:12:02,930
Du er for blød og lader dem svare igen.
228
00:12:03,013 --> 00:12:04,890
Ja, og ham den lille!
229
00:12:04,974 --> 00:12:09,019
Han er som sin far.
Han er også et lille tøsebarn.
230
00:12:09,103 --> 00:12:10,730
Ved I hvad? Jeg tager hjem.
231
00:12:10,813 --> 00:12:13,816
Slå din følsomme røv i sædet.
Vi taler bare med dig.
232
00:12:13,899 --> 00:12:17,153
Den, man elsker, tugter man.
Bed ikke om vores sympati.
233
00:12:17,236 --> 00:12:20,448
Vi griner dig ud af døren,
hvis du leder efter sympati.
234
00:12:21,365 --> 00:12:23,451
Livet er hårdt. Tag dig sammen.
235
00:12:24,535 --> 00:12:28,456
-Så I synes, det er sjovt. Fint.
-Undskyld, vi har røget lidt.
236
00:12:32,126 --> 00:12:35,963
Hvis Cora talte sådan til mig,
var jeg endt i den elektriske stol.
237
00:12:36,046 --> 00:12:38,090
Nej, ungerne ville være døde.
238
00:12:38,174 --> 00:12:41,594
Netop. Jeg var blevet henrettet,
fordi jeg havde dræbt dem.
239
00:12:41,677 --> 00:12:43,971
Skulle jeg slå dem, ligesom I slog mig?
240
00:12:44,054 --> 00:12:47,933
Du er blevet god nok.
Du er lidt til en side, men du er okay.
241
00:12:48,017 --> 00:12:51,228
Du er en succesrig, lovlydig borger.
Bedre end os.
242
00:12:51,312 --> 00:12:55,149
Jeg føler, jeg kvajede mig,
og at jeg ikke opdrog ungerne godt nok.
243
00:12:55,232 --> 00:12:58,986
Jeg ville ikke banke dem ligesom jer.
De skulle ikke frygte mig.
244
00:12:59,069 --> 00:13:05,201
De skulle have lov til at ytre sig frit
og gøre, hvad de havde lyst til.
245
00:13:05,284 --> 00:13:07,703
Havde jeg haft et bedre eksempel i min fa…
246
00:13:10,623 --> 00:13:12,833
Du bliver snart skudt. Klap hellere i.
247
00:13:12,917 --> 00:13:16,670
Siger du, jeg er grunden til,
at dine børn er skideustyrlige?
248
00:13:16,754 --> 00:13:20,132
Bebrejder du mig?
Hvad med deres syrehoved af en mor?
249
00:13:20,216 --> 00:13:21,842
Nogle psykologer siger…
250
00:13:21,926 --> 00:13:25,554
Tal ikke til mig om psykologak.
Jeg gjorde dig til en mand.
251
00:13:25,638 --> 00:13:28,224
Giv dem en røvfuld, før politiet gør det.
252
00:13:28,307 --> 00:13:32,311
Jeg er ved at være træt.
Hvad gjorde ungerne? Jeg vil lægge mig.
253
00:13:33,479 --> 00:13:37,650
Tiffany skal giftes med en fyr,
jeg lige har mødt.
254
00:13:37,733 --> 00:13:40,861
-Giftes? Hvem er knægten?
-En, jeg vil dræbe.
255
00:13:40,945 --> 00:13:43,280
Mabel, se, hvem der vil have en pistol.
256
00:13:44,073 --> 00:13:48,536
Hvad gør jeg? Han er flabet og respektløs,
og de vil giftes om to uger.
257
00:13:48,619 --> 00:13:49,662
-Om to uger?
-Ja.
258
00:13:49,745 --> 00:13:50,579
Det var fandens.
259
00:13:50,663 --> 00:13:52,915
Hun er med rogn. Hun er gravid.
260
00:13:53,707 --> 00:13:54,542
Nej.
261
00:13:54,625 --> 00:13:57,878
-De har sat ham pistolen for panden.
-Han har ingen pistol.
262
00:13:57,962 --> 00:13:59,713
Han har ingen…
263
00:14:00,297 --> 00:14:02,633
Han har ingen… Jeg er så høj.
264
00:14:04,802 --> 00:14:07,096
-Hvad gør jeg?
-Skrub hjem.
265
00:14:07,179 --> 00:14:11,809
Kom med ham i morgen. Jeg steger fisk.
Vi kan spille kort, og jeg taler med ham.
266
00:14:11,892 --> 00:14:14,395
Kom med ham i morgen. Hører du?
267
00:14:14,979 --> 00:14:16,647
Det er ikke en dårlig idé.
268
00:14:16,730 --> 00:14:20,317
Ja, det var min idé. Forsvind. Skrub hjem.
269
00:14:20,401 --> 00:14:23,279
Vent, jeg vil…
Jeg var ikke færdig med at snakke.
270
00:14:28,367 --> 00:14:30,744
Sikken familie. Jøsses.
271
00:14:42,089 --> 00:14:44,216
-Hej.
-Hej.
272
00:14:44,300 --> 00:14:47,011
-Hvordan går det, Fred?
-Du er her tidligt.
273
00:14:47,595 --> 00:14:48,888
Hvad har ungerne gjort?
274
00:14:49,471 --> 00:14:52,558
Hun skal giftes om to uger.
275
00:14:52,641 --> 00:14:54,935
Det er… pludseligt.
276
00:14:55,019 --> 00:14:57,605
Det siger du ikke. Det er ham her.
277
00:14:57,688 --> 00:15:00,232
Ring til FBI og se, hvad du kan finde.
278
00:15:00,316 --> 00:15:03,527
Jeg vil have alt. Alt, der er at vide.
279
00:15:03,611 --> 00:15:07,156
-Hans straffeattest er ren.
-Ja, men det kan ikke passe.
280
00:15:07,239 --> 00:15:10,409
Fyren er gangsterrapper.
281
00:15:10,492 --> 00:15:14,538
Hun kommer med en fyr
med en tåre tatoveret i ansigtet!
282
00:15:14,622 --> 00:15:17,917
Der er noget galt.
Der er intet på ham i vores system.
283
00:15:18,000 --> 00:15:21,837
Du må hjælpe mig med at finde noget.
Der må være noget.
284
00:15:21,921 --> 00:15:22,922
-Skynd dig.
-Okay.
285
00:15:23,005 --> 00:15:24,632
-Jeg ser på det.
-Skynd dig.
286
00:15:24,715 --> 00:15:26,675
-Hun sagde to uger. Skynd dig.
-Ja.
287
00:15:26,759 --> 00:15:30,220
-Det klarer jeg. Rolig. Slap af.
-Det er til i går.
288
00:15:30,304 --> 00:15:31,472
Ja. Jeg klarer det.
289
00:15:33,474 --> 00:15:36,185
-Spil bare. Spil!
-Spil et kort, knægt. Her.
290
00:15:36,268 --> 00:15:37,853
Hvad er der galt med dig?
291
00:15:37,937 --> 00:15:40,689
Vil du ryge lidt?
Du ser trist og deprimeret ud.
292
00:15:40,773 --> 00:15:42,483
Du ligner en omvendt babs.
293
00:15:42,566 --> 00:15:44,610
Ser du ikke min øl? Ellers tak.
294
00:15:44,693 --> 00:15:48,489
Han sidder der og drikker lys øl med lime.
295
00:15:48,572 --> 00:15:50,282
Han kom med en lys øl.
296
00:15:51,075 --> 00:15:53,702
Hvis ikke det er en tøsedrik,
ved jeg ikke hvad.
297
00:15:53,786 --> 00:15:55,245
-Onkel Joe!
-Spil!
298
00:15:55,329 --> 00:15:56,830
Spil et kort, knægt.
299
00:15:56,914 --> 00:15:59,333
-Han tabte. Han snød.
-Nej.
300
00:15:59,416 --> 00:16:01,627
-Du snød.
-Du snød. Du tabte.
301
00:16:01,710 --> 00:16:02,753
Du snød.
302
00:16:02,836 --> 00:16:04,964
Din far kan ikke lide at tabe!
303
00:16:05,047 --> 00:16:09,218
Jeg kan ikke fordrage dig!
Jeg blev så vred, da kondomet sprang.
304
00:16:09,301 --> 00:16:11,887
-Onkel Joe.
-Han får os til at tabe.
305
00:16:11,971 --> 00:16:13,889
Jeg har ikke lyst til at spille.
306
00:16:14,431 --> 00:16:15,975
Brian, er du okay?
307
00:16:16,058 --> 00:16:17,935
Nej, Cora. Han er vred.
308
00:16:18,018 --> 00:16:20,980
-Hvorfor?
-Fordi hans datter er gravid.
309
00:16:21,063 --> 00:16:22,231
Gravid?
310
00:16:22,314 --> 00:16:24,984
Ingen sagde, hun var gravid.
Hvad laver du?
311
00:16:25,067 --> 00:16:27,695
Ingen sagde, hun var gravid.
Ingen sagde det.
312
00:16:27,778 --> 00:16:29,488
-Okay.
-Fint.
313
00:16:29,571 --> 00:16:33,951
Jeg vil bare vide, hvorfor hun har
så travlt med at blive gift.
314
00:16:35,285 --> 00:16:38,455
-Fordi hun er gravid.
-Hun er helt sikkert gravid.
315
00:16:38,539 --> 00:16:42,334
-Om to uger, Cora.
-Det er, fordi man kan se det om tre uger.
316
00:16:42,418 --> 00:16:44,128
-Så hun prøver…
-Onkel Joe.
317
00:16:44,211 --> 00:16:47,131
-Hun er ikke gravid. Stop så.
-Okay.
318
00:16:47,214 --> 00:16:49,299
Det er en grund til at gifte sig.
319
00:16:49,383 --> 00:16:52,594
De unge gifter sig ikke mere,
fordi de er gravide.
320
00:16:52,678 --> 00:16:55,472
Nej, det gjorde de førhen.
Det gør de ikke mere.
321
00:16:55,556 --> 00:16:59,727
Det gik af mode på samme tid
som Browns støvler og mørke jakkesæt.
322
00:16:59,810 --> 00:17:00,811
Gudfader.
323
00:17:01,687 --> 00:17:02,521
Gudfader.
324
00:17:02,604 --> 00:17:05,065
Jeg ved virkelig ikke, hvad det er.
325
00:17:05,149 --> 00:17:07,776
Hvad det end er, finder vi ud af det.
326
00:17:07,860 --> 00:17:09,361
Se her. Se…
327
00:17:09,445 --> 00:17:10,487
Se, som hun går.
328
00:17:10,571 --> 00:17:15,242
-Man kan høre musikken.
-Flot stil. Lækker frakke, Debrah.
329
00:17:15,325 --> 00:17:16,744
-Tak.
-Den er fin.
330
00:17:16,827 --> 00:17:19,413
-Den ligner et pindsvin foroven.
-Så fin.
331
00:17:19,496 --> 00:17:23,000
-Tusind tak.
-Den er fin, men er det så koldt?
332
00:17:23,083 --> 00:17:26,170
Hun er fuldstændig viklet ind i pels.
333
00:17:27,588 --> 00:17:29,131
Hvad er det? En mis?
334
00:17:29,214 --> 00:17:31,050
Hun har et egern på.
335
00:17:31,133 --> 00:17:33,594
-Det er et jordegern.
-En pungrotte.
336
00:17:33,677 --> 00:17:37,306
Jeg har aldrig set blå pungrotte-egern.
Sæt dig ned, skat.
337
00:17:37,389 --> 00:17:39,516
-B.J. har en lille skoletaske.
-Hej, B.J.
338
00:17:39,600 --> 00:17:40,601
Hej, B.J.
339
00:17:40,684 --> 00:17:43,854
-Hvad er det for en hat?
-Aner det ikke. Jeg ser bare på den.
340
00:17:43,937 --> 00:17:45,647
Jeg hører, du skal giftes.
341
00:17:45,731 --> 00:17:47,816
Ja. Se ringen.
342
00:17:47,900 --> 00:17:51,028
Du må være den heldige unge mand.
343
00:17:52,738 --> 00:17:55,741
Ved I hvad?
Jeg tror, jeg fandt min kommende mand.
344
00:17:55,824 --> 00:17:57,659
Bam, lad barnet være.
345
00:17:57,743 --> 00:18:00,370
Hvorfor tager du læbestift på,
når du ser ham?
346
00:18:00,454 --> 00:18:03,207
Jeg vil have ham til at se på mine læber.
347
00:18:03,290 --> 00:18:05,834
Han er min forlovede.
348
00:18:06,668 --> 00:18:08,087
Hvordan går det, unge mand?
349
00:18:09,004 --> 00:18:09,880
Hvad så, Ma?
350
00:18:10,839 --> 00:18:11,715
"Ma."
351
00:18:11,799 --> 00:18:15,594
-Nej, søde. Ma… Hvad?
-Ma… "Ma" er slang.
352
00:18:15,677 --> 00:18:18,222
Han må hellere sætte D-E-A efter det "Ma."
353
00:18:18,305 --> 00:18:20,015
Ikke noget slangefis her.
354
00:18:20,099 --> 00:18:21,850
Fandens. Hvem ringede til DEA?
355
00:18:22,559 --> 00:18:27,022
Du opfører dig, som om du ikke ved,
hvem jeg arbejder for. Hvad laver du?
356
00:18:27,106 --> 00:18:30,526
Du er familie.
Med en anklager i familien klarer man sig.
357
00:18:30,609 --> 00:18:32,903
Jeg kunne fortælle alt om dig.
358
00:18:32,986 --> 00:18:35,906
Jeg ved, du hustlede,
før du blev sikkerhedsgodkendt.
359
00:18:36,907 --> 00:18:38,826
Lad mig præsentere mig selv.
360
00:18:38,909 --> 00:18:41,745
Jeg hedder Leroy L. Brown.
361
00:18:41,829 --> 00:18:44,540
L'et står for "lever livet lækkert."
362
00:18:45,207 --> 00:18:46,625
Hvad så, gamle jas?
363
00:18:48,210 --> 00:18:49,253
Du hørte ham.
364
00:18:49,336 --> 00:18:51,338
Kaldte han mig lige "gamle jas"?
365
00:18:51,964 --> 00:18:53,298
Lige præcis.
366
00:18:53,382 --> 00:18:55,342
Det siger vi ikke, gamle jas.
367
00:18:55,425 --> 00:18:57,594
Og fjern den bussemand ved øjet.
368
00:18:57,678 --> 00:19:01,849
Det er en tåre, fordi han dræbte nogen.
Jeg er vild med den.
369
00:19:02,766 --> 00:19:04,268
-Du er sjov.
-Du er sjov.
370
00:19:04,351 --> 00:19:06,228
-Er jeg?
-Er han høj? Det er han.
371
00:19:06,311 --> 00:19:08,230
-Ja, han er høj.
-Se på øjnene.
372
00:19:08,313 --> 00:19:10,482
Jeg genkender et godt sus.
373
00:19:10,566 --> 00:19:13,068
Mary Jane
374
00:19:13,652 --> 00:19:14,653
Bam!
375
00:19:14,736 --> 00:19:16,822
Jeg er forelsket i Mary Jane.
376
00:19:17,364 --> 00:19:19,825
Undskyld, unge mand. Hvad var dit navn?
377
00:19:19,908 --> 00:19:20,784
Z.
378
00:19:20,868 --> 00:19:23,745
Okay, Z. Fortæl os lidt om dig selv.
379
00:19:25,080 --> 00:19:26,415
Nej, det vil jeg ikke.
380
00:19:27,291 --> 00:19:29,835
Hvad? Vent. Hvad sagde han?
381
00:19:29,918 --> 00:19:31,461
Han sagde, han ikke vil.
382
00:19:31,545 --> 00:19:33,005
Han er kunstner.
383
00:19:33,088 --> 00:19:36,091
Han foretrækker
at lade sin energi tale for ham.
384
00:19:37,342 --> 00:19:40,512
Måske er han fingermaler. Tror I det?
385
00:19:40,596 --> 00:19:41,638
Er han kunstner?
386
00:19:41,722 --> 00:19:44,433
Så er han arbejdsløs. Han arbejder ikke.
387
00:19:44,516 --> 00:19:47,895
Da min far allerede har fortalt jer det,
388
00:19:47,978 --> 00:19:51,190
vil vi benytte lejligheden til
at invitere jer til bryllup.
389
00:19:51,273 --> 00:19:53,901
-Det er om to uger.
-Jeg har et spørgsmål.
390
00:19:53,984 --> 00:19:56,278
Hvorfor haster det sådan at blive gift?
391
00:19:57,988 --> 00:20:01,241
Kærlighed har ingen tid.
392
00:20:01,325 --> 00:20:03,744
Den lever mellem molekyler.
393
00:20:07,623 --> 00:20:08,999
Okay.
394
00:20:10,167 --> 00:20:13,378
Det bliver smukt, så I skal alle være med.
395
00:20:13,462 --> 00:20:16,924
Okay, vent et øjeblik. Er der gratis mad?
396
00:20:17,007 --> 00:20:18,217
-Ja.
-Ja.
397
00:20:18,300 --> 00:20:19,968
Er der fri bar?
398
00:20:20,052 --> 00:20:21,386
-Ja.
-Ja.
399
00:20:21,470 --> 00:20:22,554
Vi kommer.
400
00:20:22,638 --> 00:20:24,473
Det er ikke engang det bedste.
401
00:20:24,556 --> 00:20:27,351
Det bedste er, at det bliver et…
402
00:20:27,434 --> 00:20:29,937
-Destinationsbryllup!
-Destinationsbryllup!
403
00:20:31,230 --> 00:20:34,983
-Det er et destinationsbryllup!
-Destination!
404
00:20:35,067 --> 00:20:38,737
-Hvad er et defækationsbryllup?
-Cora.
405
00:20:38,820 --> 00:20:42,532
De holder det et smukt sted, Madea.
Det betyder det.
406
00:20:42,616 --> 00:20:46,995
Skat, de inviterer os til Biloxi.
Eller til Pensacola?
407
00:20:47,079 --> 00:20:50,457
Nej! Vi skal til Bahamas.
408
00:20:50,540 --> 00:20:52,084
Skal vi til Afrika?
409
00:20:52,167 --> 00:20:54,878
-Hvad?
-Det er i Sydafrika. Ved du ikke det?
410
00:20:54,962 --> 00:20:57,256
-Vi skal ikke til Afrika.
-Det er i Afrika.
411
00:20:57,339 --> 00:20:59,174
Vi skal have pas først…
412
00:20:59,258 --> 00:21:01,093
-Har vi brug for pas?
-Ja…
413
00:21:01,176 --> 00:21:02,928
Nej, jeg kan ikke tage med.
414
00:21:03,011 --> 00:21:06,265
Jeg har indrejseforbud i 92 lande.
Jeg får intet pas.
415
00:21:06,348 --> 00:21:07,891
Brian, kan du hjælpe med det?
416
00:21:07,975 --> 00:21:09,559
Ja, hjælp os med passene.
417
00:21:09,643 --> 00:21:13,272
Bliver man testet?
Jeg skal have potten ud af systemet.
418
00:21:13,355 --> 00:21:15,107
Giv mig noget tranebærsaft.
419
00:21:15,190 --> 00:21:18,527
Tiffany vil have et smukt bryllup,
og faren betaler.
420
00:21:18,610 --> 00:21:21,989
Så vi ville ikke vælge et sted
såsom Italien.
421
00:21:22,072 --> 00:21:24,324
Vi valgte et sted, du har råd til.
422
00:21:24,408 --> 00:21:27,160
Det kan du godt klare, Brian, ikke sandt?
423
00:21:27,244 --> 00:21:29,913
Jeg kan hjælpe dig med
at gøre det på budget.
424
00:21:29,997 --> 00:21:33,208
-Nej, skat.
-Nej.
425
00:21:33,292 --> 00:21:36,086
-Lægger I ikke budget?
-Nej, det gør vi ikke.
426
00:21:36,169 --> 00:21:37,963
Vi lægger alle sammen budget.
427
00:21:38,046 --> 00:21:40,590
Nej, søde. Det bliver overdådigt. Se.
428
00:21:41,174 --> 00:21:42,634
Overdådigt.
429
00:21:43,552 --> 00:21:48,598
Stedet er smukt med strande og det hele,
men jeg får pension.
430
00:21:48,682 --> 00:21:50,851
Jeg kan ikke rejse helt til Bahamas.
431
00:21:50,934 --> 00:21:53,520
Heller ikke mig.
Jeg kan ikke tage til en ø.
432
00:21:54,187 --> 00:21:57,107
Mændene vil komme efter mig.
433
00:21:57,774 --> 00:21:58,942
Ligesom i Taken.
434
00:21:59,026 --> 00:22:03,280
Nej, det eneste, de vil gøre,
er at tage dig og smide dig ud.
435
00:22:03,363 --> 00:22:05,949
Joe, du skal smides ud. Klap i.
436
00:22:06,033 --> 00:22:09,119
Hvis de vil fange hende,
kræver det en større båd.
437
00:22:10,203 --> 00:22:12,122
Cora, stedet ser meget dyrt ud.
438
00:22:12,205 --> 00:22:14,541
Ja, men vi kan tage til brylluppet.
439
00:22:14,624 --> 00:22:16,460
Vi kan putte penge i en pulje.
440
00:22:16,543 --> 00:22:18,587
Min pulje er tom.
441
00:22:18,670 --> 00:22:20,172
Og min pulje er mini.
442
00:22:20,255 --> 00:22:21,673
Og min pulje er tørlagt.
443
00:22:21,757 --> 00:22:24,343
Der er hul i min. Jeg kan ikke tage med.
444
00:22:24,426 --> 00:22:27,095
Seriøst, vi kan alle sammen dele værelse…
445
00:22:27,179 --> 00:22:29,181
Jeg vil ikke dele værelse med dem.
446
00:22:29,264 --> 00:22:32,434
Vi kan rede op på gulvet.
Det bliver sjovt.
447
00:22:32,517 --> 00:22:34,478
Nej, jeg har brug for en seng.
448
00:22:34,561 --> 00:22:36,730
Jeg sover ikke på gulvet med Madea.
449
00:22:36,813 --> 00:22:38,106
Okay.
450
00:22:38,190 --> 00:22:42,402
Hvis Brians ego lod os betale,
behøvede I ikke at gøre alt det.
451
00:22:42,486 --> 00:22:44,237
I ville få jeres eget værelse.
452
00:22:50,619 --> 00:22:52,245
-Fald ikke for det.
-Glem dit ekko.
453
00:22:52,829 --> 00:22:57,292
-Knægt. Fald ikke for det.
-Han ser ud til at lugte noget.
454
00:22:57,376 --> 00:22:59,795
Ja. Han gør sig klar til at kvæle hende.
455
00:23:02,255 --> 00:23:04,508
-Han ser ikke glad ud.
-Bestemt ikke.
456
00:23:05,675 --> 00:23:08,970
Debrah, kan vi snakke udenfor
i trafikken et øjeblik?
457
00:23:09,054 --> 00:23:10,389
Okay, glem det bare.
458
00:23:10,472 --> 00:23:13,642
Tiffany, jeg sagde jo,
at han ikke har råd til det.
459
00:23:13,725 --> 00:23:18,063
Men det er okay, fordi din stedfar
og jeg vil gerne betale for det.
460
00:23:18,647 --> 00:23:20,607
Det er allerede reserveret og klart.
461
00:23:20,690 --> 00:23:23,235
Jeg kender resortets ejer. Det er afgjort.
462
00:23:24,069 --> 00:23:27,239
-Afgjort.
-Du ved, din far ikke har råd.
463
00:23:27,322 --> 00:23:28,698
Ved du hvad?
464
00:23:29,282 --> 00:23:33,578
Du forsøger at sætte mig i et dårligt lys
foran min familie, kan jeg se.
465
00:23:33,662 --> 00:23:34,830
Er det dét, du gør?
466
00:23:34,913 --> 00:23:37,249
Det er en smal sag.
467
00:23:38,542 --> 00:23:42,671
Hør her, det er ordnet, okay?
Det er afgjort.
468
00:23:42,754 --> 00:23:45,632
Det er ikke ordnet, okay?
Det er ikke afgjort.
469
00:23:45,715 --> 00:23:47,884
Det er en fælde. Fald ikke for det.
470
00:23:49,302 --> 00:23:53,807
Faren betaler datterens bryllup, så …
471
00:23:54,391 --> 00:23:55,600
Gå ikke i fælden.
472
00:23:55,684 --> 00:23:57,644
Nej. Gør det ikke.
473
00:23:57,727 --> 00:24:01,565
Jeg betaler. I får jeres eget værelse.
Nu er det afgjort.
474
00:24:01,648 --> 00:24:04,359
Vi skal til Afrika! Ja!
475
00:24:04,443 --> 00:24:06,236
Jeg må hente min bikini.
476
00:24:09,197 --> 00:24:10,532
Vi skal til Afrika!
477
00:24:14,035 --> 00:24:16,163
-De lader os ikke rejse ind.
-Ja!
478
00:24:19,666 --> 00:24:24,254
Se her. Hvad mener de med "køn"?
Jeg skriver bare "virkelig køn."
479
00:24:24,337 --> 00:24:26,173
Ti stille, før de bemærker os.
480
00:24:26,256 --> 00:24:30,760
-Mabel, er du nervøs?
-Jeg kan ikke lide hvide folk i uniform.
481
00:24:30,844 --> 00:24:36,016
De låser folk inde uden grund.
Hvad nu, hvis de finder min straffeattest?
482
00:24:36,099 --> 00:24:40,520
-Det gør de ikke. Slap bare af. Slap af.
-De finder min straffeattest.
483
00:24:40,604 --> 00:24:43,773
De tager bare et billede af dig.
Brian ordner alt.
484
00:24:43,857 --> 00:24:48,195
De har kun taget forbryderbilleder af mig.
De har dem alle sammen.
485
00:24:48,278 --> 00:24:51,448
De har kameraer og folk, der lytter.
Sikkert i sprinklerne.
486
00:24:51,531 --> 00:24:54,868
-De sidder i lamperne og overvåger os.
-Udfyld formularen.
487
00:24:55,452 --> 00:24:57,287
Jeg vil ikke. Jeg kan ikke.
488
00:24:57,370 --> 00:24:59,456
Vil du ikke med til brylluppet?
489
00:24:59,539 --> 00:25:01,166
Hør her, vi ses dernede.
490
00:25:01,249 --> 00:25:02,918
Madea, du skal have dit pas.
491
00:25:03,001 --> 00:25:05,629
Jeg behøver ikke et pas.
Jeg er en gadetøs.
492
00:25:05,712 --> 00:25:08,465
Jeg skal nok komme over grænsen dernede.
493
00:25:08,548 --> 00:25:10,258
Hun ved, hvordan man gør.
494
00:25:10,342 --> 00:25:11,885
Byggede Trump muren?
495
00:25:13,386 --> 00:25:15,222
Leroy Brown?
496
00:25:15,305 --> 00:25:17,682
Ja, det er Leroy G. Brown.
497
00:25:17,766 --> 00:25:20,018
G står for "Turen går til Afrika."
498
00:25:20,101 --> 00:25:21,728
-Pas på, Brown.
-Ja, ja.
499
00:25:22,312 --> 00:25:23,855
-Han er så dum.
-Denne vej.
500
00:25:23,939 --> 00:25:25,524
Betty Ann Murphy.
501
00:25:25,607 --> 00:25:27,442
-Betty Ann Murphy.
-Til stede.
502
00:25:27,526 --> 00:25:29,236
Og vi skal til Arabien.
503
00:25:29,319 --> 00:25:32,030
-Vi skal ikke til Arabien!
-Jo, vi skal.
504
00:25:32,113 --> 00:25:33,365
Det er noget sludder.
505
00:25:33,448 --> 00:25:37,118
-Joseph K.P. Simmons?
-Det er mig.
506
00:25:37,202 --> 00:25:40,372
K.P. står for "Kombardo, prinsesser."
507
00:25:41,623 --> 00:25:44,584
Hvordan går det, søde? Hvor skal vi hen?
508
00:25:44,668 --> 00:25:47,796
Jeg sætter penge ind på din KØLS-konto.
Hvad med mig?
509
00:25:47,879 --> 00:25:50,090
-Madea…
-Jeg kan ikke lide det her.
510
00:25:50,173 --> 00:25:53,093
De har ikke kaldt på dig,
fordi der er få medarbejdere.
511
00:25:53,176 --> 00:25:55,470
Slap af. Hvad er der galt med dig?
512
00:25:55,554 --> 00:25:57,430
Pis. Kommer jeg også sådan ud?
513
00:25:57,514 --> 00:25:59,849
Hun er i håndjern.
514
00:25:59,933 --> 00:26:03,520
-De snupper mig. Hun er i håndjern.
-Det gør de ikke.
515
00:26:03,603 --> 00:26:05,855
Hun er i håndjern.
516
00:26:05,939 --> 00:26:10,110
-Hvad får dig til at tro…
-Jeg ved, hun er i håndjern, Cora.
517
00:26:10,193 --> 00:26:12,904
-Hvad…
-Hvorfor er hun i håndjern?
518
00:26:12,988 --> 00:26:15,490
Hvorfor er damen i håndjern?
519
00:26:15,574 --> 00:26:17,909
Måske gjorde hun noget galt.
520
00:26:17,993 --> 00:26:19,369
Jeg gør altid noget galt.
521
00:26:19,452 --> 00:26:23,248
-Hvorfor er hun i håndjern?
-Ingen anelse. Du laver en scene.
522
00:26:23,331 --> 00:26:27,210
-Du tiltrækker opmærksomhed.
-Mabel Earlene Simmons.
523
00:26:27,294 --> 00:26:29,170
-Okay, jeg går.
-Her er hun.
524
00:26:29,254 --> 00:26:32,966
-Det er hende her.
-Nej. Hun sagde mit fulde navn.
525
00:26:33,049 --> 00:26:35,010
Bare rolig. Slap af.
526
00:26:35,093 --> 00:26:38,179
Mabel. Jeg fik mit. Jeg er klar.
527
00:26:38,263 --> 00:26:39,306
-Se?
-Hun fik sit.
528
00:26:39,389 --> 00:26:40,932
-Ja.
-Rejs dig op.
529
00:26:41,016 --> 00:26:44,436
-Mabel Earlene Simmons.
-De kalder på dig.
530
00:26:44,519 --> 00:26:46,605
Jeg kan ikke. Hun gør mig nervøs.
531
00:26:46,688 --> 00:26:49,274
-Jeg hører kun raslen.
-Gå derhen.
532
00:26:49,357 --> 00:26:51,318
Jeg fik mit.
533
00:26:51,401 --> 00:26:54,654
-Fik du også dit?
-Ja. Her kommer vi, Afrika.
534
00:26:54,738 --> 00:26:56,656
Vi skal ikke til Afrika. Se!
535
00:26:56,740 --> 00:26:59,909
Du har ingen grund til at være nervøs.
536
00:27:01,077 --> 00:27:01,953
Godt.
537
00:27:02,037 --> 00:27:03,038
Joe, fik du dit?
538
00:27:03,121 --> 00:27:04,581
Ja, jeg fik det.
539
00:27:04,664 --> 00:27:06,082
Spurgte de om Las Vegas?
540
00:27:06,166 --> 00:27:08,627
Hvad fanden… Tal ikke om Las Vegas her.
541
00:27:08,710 --> 00:27:10,170
-Hvad skete der?
-Nej.
542
00:27:10,253 --> 00:27:14,090
Vær ikke sådan en spørgejørgen.
Det var før, du blev født.
543
00:27:14,174 --> 00:27:16,259
Cora! Hold nu kæft.
544
00:27:16,926 --> 00:27:20,639
De talte om Las Vegas.
Det skal du ikke bekymre dig om, søde.
545
00:27:21,264 --> 00:27:23,266
Men vil du ikke til Bahamas?
546
00:27:23,350 --> 00:27:25,769
-Send en video og nogle billeder.
-Madea…
547
00:27:25,852 --> 00:27:28,313
Hør her. Jeg bævrer i hele kroppen.
548
00:27:28,396 --> 00:27:30,106
Helligånden siger, jeg skal gå.
549
00:27:30,190 --> 00:27:34,903
Helligånden siger: "Det er Helligånden.
Kom ud herfra med det samme."
550
00:27:34,986 --> 00:27:39,407
-Mabel, du har ingen Helligånd.
-For sidste gang, Mabel Earlene Simmons.
551
00:27:39,991 --> 00:27:42,285
Gå så, Madea, det er din… Her er hun!
552
00:27:42,369 --> 00:27:45,747
Hvis du ikke fjerner nallerne,
slår jeg dig i adamsæblet.
553
00:27:45,830 --> 00:27:47,791
Slå mig ikke. De kaldte på dig.
554
00:27:47,874 --> 00:27:50,502
-Måske forærer de fladskærms-tv'er.
-Fik du et?
555
00:27:50,585 --> 00:27:51,961
-Gratis tv?
-Ja.
556
00:27:52,045 --> 00:27:53,254
-En fladskærm?
-Ja.
557
00:27:53,338 --> 00:27:55,173
-Fint, så gør jeg det.
-Gå så.
558
00:27:55,256 --> 00:27:57,258
Jeg er ikke bange for noget.
559
00:27:57,342 --> 00:27:59,427
-Nemlig.
-Jeg er ikke bange for dem.
560
00:27:59,511 --> 00:28:02,514
-Det er et pas. Hvad skulle de gøre?
-Det er rigtigt.
561
00:28:02,597 --> 00:28:04,557
-Jeg henter mit pas.
-Hent det.
562
00:28:05,517 --> 00:28:06,935
-Gå nu bare.
-Fint!
563
00:28:07,018 --> 00:28:08,395
Undskyld, jeg løj.
564
00:28:08,478 --> 00:28:11,189
-Jeg ville bare have hende til at gå.
-Tak!
565
00:28:11,272 --> 00:28:14,859
-Bygget som et skide 9V-batteri.
-Helt firkantet.
566
00:28:15,902 --> 00:28:17,570
-Godt, må jeg få den?
-Ja.
567
00:28:17,654 --> 00:28:19,280
-Tak.
-Hvor skal jeg stå?
568
00:28:19,364 --> 00:28:22,784
-Lige der.
-Lige her? Okay. Jeg kan huske tavlerne.
569
00:28:25,578 --> 00:28:27,455
Du ser bekendt ud.
570
00:28:27,539 --> 00:28:28,957
Konnichiwa.
571
00:28:29,040 --> 00:28:31,876
Okay. Ja, bliv stående der.
572
00:28:33,336 --> 00:28:34,254
Okay.
573
00:28:35,004 --> 00:28:37,632
-Nej. Vend dig om.
-Vend…
574
00:28:37,716 --> 00:28:39,217
-Okay.
-Ja, denne…
575
00:28:39,718 --> 00:28:42,095
Nej. Se fremad.
576
00:28:42,929 --> 00:28:44,139
-Denne vej?
-Ja.
577
00:28:44,222 --> 00:28:45,724
-Okay.
-Ja. Okay.
578
00:28:46,641 --> 00:28:50,437
Du fik mig. Hvor er mit nummer?
Giv mig det, så holder jeg det.
579
00:28:50,520 --> 00:28:53,440
-Giv mig nummeret.
-Nej. Bare stå stille.
580
00:28:53,523 --> 00:28:54,941
-Okay.
-Uden at smile.
581
00:28:55,024 --> 00:28:56,901
-Godt. Tak.
-Ja. Det er fint.
582
00:29:06,411 --> 00:29:07,787
Jeg sagde det til Cora.
583
00:29:10,665 --> 00:29:11,708
Undskyld mig.
584
00:29:11,791 --> 00:29:13,251
Jeg skal på toilettet.
585
00:29:14,377 --> 00:29:15,712
Cora, de er efter mig!
586
00:29:17,255 --> 00:29:21,176
Hun er som en forbandet orkan.
Pas på ruden, tøs!
587
00:29:25,722 --> 00:29:27,640
-Hun er død.
-Er hun okay?
588
00:29:27,724 --> 00:29:30,477
-Nej. Hun er skør.
-Jeg må se til hende.
589
00:29:30,560 --> 00:29:31,394
-Frue.
-Jøsses.
590
00:29:31,478 --> 00:29:32,979
-Kom så.
-Mabel, rejs dig op.
591
00:29:33,062 --> 00:29:34,063
Er hun okay?
592
00:29:34,147 --> 00:29:36,149
-Madea, er du okay?
-Hun er i live.
593
00:29:36,232 --> 00:29:37,901
-Du godeste.
-Er hun okay?
594
00:29:37,984 --> 00:29:40,695
Nej, jeg er ikke okay. Ring til…
595
00:29:42,238 --> 00:29:44,783
Jeg så ikke glasset. Jeg slog mig sgu.
596
00:29:45,366 --> 00:29:50,622
-Hun er okay.
-Har I en bagdør? Jeg venter i bilen.
597
00:29:50,705 --> 00:29:53,458
-Hun er okay.
-Her er dit pas.
598
00:29:53,541 --> 00:29:54,876
Fik jeg mit pas?
599
00:29:54,959 --> 00:29:56,377
-Ja.
-Okay.
600
00:29:57,420 --> 00:29:58,755
Jeg ser også godt ud.
601
00:30:05,178 --> 00:30:07,222
Hvor er det kommende brudepar?
602
00:30:08,223 --> 00:30:10,266
Debrah tog dem med i privatfly.
603
00:30:10,850 --> 00:30:12,560
Hvad? Er Debrah så rig?
604
00:30:13,520 --> 00:30:16,356
Nej. Det er hendes mand.
605
00:30:16,439 --> 00:30:19,025
-Okay.
-Og hun lader mig aldrig glemme det.
606
00:30:20,068 --> 00:30:22,237
Brylluppet koster mig en formue.
607
00:30:22,320 --> 00:30:23,947
Hun sagde, hun ville betale.
608
00:30:24,030 --> 00:30:28,827
Det kunne jeg ikke gå med til.
Jeg ville høre for det resten af livet.
609
00:30:28,910 --> 00:30:31,496
Men jeg sparede lidt penge
på nogle af tingene.
610
00:30:31,579 --> 00:30:34,457
Det er godt. Vent. Hvad gjorde du?
611
00:30:35,542 --> 00:30:38,711
Bare rolig. Hvor er Madea?
Jeg har ikke set hende.
612
00:30:38,795 --> 00:30:40,129
Du ved, hun ikke går.
613
00:30:40,213 --> 00:30:42,423
De kører hende sikkert op i en vogn.
614
00:30:42,507 --> 00:30:44,843
-Lufthavnen er for stor.
-Der er hun.
615
00:30:44,926 --> 00:30:48,263
-Skulle jeg gå hele vejen?
-Nej. Derfor kører de dig.
616
00:30:48,346 --> 00:30:50,348
Jeg kan lide lufthavnen. Den er fin.
617
00:30:50,431 --> 00:30:52,976
-Kender du den?
-Jeg kommer kun i to af dem.
618
00:30:53,059 --> 00:30:56,104
-Vi stejler snart.
-Vi skal til Bahamas!
619
00:30:56,187 --> 00:30:58,565
-Hvor skal I hen?
-Skal I til Alabama?
620
00:30:59,190 --> 00:31:01,109
-Der er de.
-Vi skal til Bahamas.
621
00:31:01,192 --> 00:31:02,360
Vi skal til Afrika.
622
00:31:02,443 --> 00:31:04,237
Vi skal til Bahamas.
623
00:31:04,320 --> 00:31:05,405
Så er vi her.
624
00:31:05,488 --> 00:31:08,533
-Her lugter brændt.
-De skide dæk på gulvet.
625
00:31:08,616 --> 00:31:11,536
-Stig af.
-Jeg prøver. Jeg har en metode.
626
00:31:13,037 --> 00:31:15,915
Se, hvor dækket løftede sig,
da vi stod af.
627
00:31:15,999 --> 00:31:18,126
-Det var dig.
-Du får brug for nye dæk.
628
00:31:20,003 --> 00:31:20,920
Her er din taske.
629
00:31:21,004 --> 00:31:24,632
Tak. Jeg bor alene. Og værsgo.
630
00:31:24,716 --> 00:31:26,092
Det er mit nummer.
631
00:31:26,175 --> 00:31:28,052
Jeg lægger det et sikkert sted.
632
00:31:28,136 --> 00:31:30,471
Bam, han vil have rede penge.
633
00:31:30,555 --> 00:31:32,599
-Hvad?
-Rede penge. Red mig.
634
00:31:32,682 --> 00:31:34,851
Det er ikke penge.
635
00:31:34,934 --> 00:31:37,270
Okay. Vi går om bord.
636
00:31:37,353 --> 00:31:40,315
-Kom så. Hvor skal vi hen?
-Hen til gaten.
637
00:31:40,398 --> 00:31:43,526
Brown, jeg glemte min taske.
Tag min taske.
638
00:31:43,610 --> 00:31:46,195
-Han fik drikkepenge.
-Jeg har min taske.
639
00:31:46,279 --> 00:31:52,285
-Hvorfor fik du mig til at løbe efter den?
-Lad os gå om bord. Gå om bord.
640
00:31:52,368 --> 00:31:54,287
Han er så skide godtroende.
641
00:31:54,370 --> 00:31:57,498
-Godtroende. "Godtroendes rejser."
-Gå så.
642
00:31:57,582 --> 00:32:00,209
Du milde,
vi er klar til at tage til Bahamas.
643
00:32:01,169 --> 00:32:04,422
-Jeg forstår det ikke…
-Mabel, hvorfor er vi her?
644
00:32:04,505 --> 00:32:05,882
Nej, jeg… Vent, Brian.
645
00:32:05,965 --> 00:32:07,634
-Ja.
-Jeg forstår det ikke.
646
00:32:07,717 --> 00:32:09,218
Hvad laver vi her?
647
00:32:09,302 --> 00:32:11,346
-De store sæder er foran.
-Ja.
648
00:32:11,429 --> 00:32:12,513
-Madea…
-Vent.
649
00:32:12,597 --> 00:32:16,267
Debrah ville flyve os,
så vi burde sidde på 1. klasse.
650
00:32:16,351 --> 00:32:18,645
Ikke bagest som Rosa Parks i bussen.
651
00:32:18,728 --> 00:32:21,773
Brian betaler.
Det er ham, der tager sig af det her.
652
00:32:21,856 --> 00:32:24,609
Hvad? Jeg sagde,
du skulle lade hende betale.
653
00:32:24,692 --> 00:32:26,694
-Ja.
-Jeg betalte for det.
654
00:32:26,778 --> 00:32:28,363
-Vent, her?
-Ja.
655
00:32:29,364 --> 00:32:32,951
Hvad fejler du? Det er mange penge
på et bryllup, der holder i to uger.
656
00:32:33,034 --> 00:32:35,536
-Det holder ikke længere.
-Det håber jeg ikke.
657
00:32:35,620 --> 00:32:37,997
Okay. Tak, far.
658
00:32:38,081 --> 00:32:40,083
Du gør mig til grin foran alle.
659
00:32:40,166 --> 00:32:42,293
Jeg kan ikke sidde på turistklasse.
660
00:32:42,377 --> 00:32:46,589
Jeres sædenummer står på billetten.
Det er der, I skal sidde, okay?
661
00:32:46,673 --> 00:32:49,842
Her? Jeg kan ikke sidde i en stol.
Giv mig en klapstol.
662
00:32:49,926 --> 00:32:52,804
Jeg kan ikke sidde her.
Hvad er turistklasse, Bam?
663
00:32:52,887 --> 00:32:55,807
Det er det lillebitte sæde, Mabel.
664
00:32:55,890 --> 00:32:59,102
Mine hofter passer ikke ind
på en turistklassemaskine.
665
00:32:59,185 --> 00:33:01,771
Sæderne er ikke små. Din røv er bare stor.
666
00:33:01,854 --> 00:33:03,064
Far, sæt dig ned.
667
00:33:03,147 --> 00:33:05,400
Pilot, er der en vægtgrænse på flyet?
668
00:33:06,025 --> 00:33:07,026
Er der et problem?
669
00:33:07,110 --> 00:33:08,486
Ja, der er et problem.
670
00:33:08,569 --> 00:33:10,571
Skal vi sidde hernede?
671
00:33:10,655 --> 00:33:12,907
Vil I have os til at sidde på dette fly?
672
00:33:12,991 --> 00:33:15,326
Sæt jer ned, alle sammen. Vi beklager.
673
00:33:15,410 --> 00:33:17,578
-Det er min familie.
-Som Rosa Parks!
674
00:33:17,662 --> 00:33:19,664
Vi ved ikke, hvad der er i flyet.
675
00:33:19,747 --> 00:33:21,791
Vil I have os til at sidde her?
676
00:33:28,089 --> 00:33:32,301
Jeg er så glad for,
at jeg tabte halvandet kilo.
677
00:33:32,385 --> 00:33:36,764
-Ellers kunne vi ikke være her.
-Nej. Jeg kan næsten ikke trække vejret.
678
00:33:36,848 --> 00:33:38,433
-Bare…
-Heller ikke mig.
679
00:33:38,516 --> 00:33:40,476
Og hvorfor er her så koldt?
680
00:33:40,560 --> 00:33:43,146
-Kan I skrue op for varmen?
-Madea, slap af.
681
00:33:43,229 --> 00:33:45,606
-Giv mig tæppet.
-Du har brug for det. Ja.
682
00:33:45,690 --> 00:33:47,358
Tak. Jeg lægger det over mig.
683
00:33:47,442 --> 00:33:51,112
Se dem lige. De ligner et pølsebrød.
684
00:33:51,612 --> 00:33:53,197
-Sidder du godt?
-Bedre.
685
00:33:53,281 --> 00:33:55,533
-Godt.
-Sid bare stille nu.
686
00:33:55,616 --> 00:33:59,662
Vi kan ikke andet end sidde stille.
Vi sidder fast her.
687
00:33:59,746 --> 00:34:00,913
-Mabel.
-Hvad?
688
00:34:00,997 --> 00:34:03,750
Sæderne er så smalle.
Som at få en mammografi.
689
00:34:03,833 --> 00:34:04,667
Måske.
690
00:34:05,334 --> 00:34:07,378
-Mabel, se.
-Hvad?
691
00:34:07,462 --> 00:34:09,672
-Sidder han og…
-Er det en malebog?
692
00:34:09,756 --> 00:34:11,257
Madea, lad ham være.
693
00:34:11,841 --> 00:34:13,885
Han begynder snart på college.
694
00:34:13,968 --> 00:34:15,636
De laver malebøger til voksne.
695
00:34:15,720 --> 00:34:17,889
Nej, medmindre folk er nøgne i dem.
696
00:34:17,972 --> 00:34:20,558
-Sludder.
-Der er noget galt med ham.
697
00:34:20,641 --> 00:34:23,686
De har malebøger,
som får voksne til at slappe af.
698
00:34:24,270 --> 00:34:25,730
Det er Paw Patrol.
699
00:34:26,773 --> 00:34:28,858
Du har en malebog.
700
00:34:29,901 --> 00:34:32,361
Male… Hvad lytter du til?
701
00:34:32,445 --> 00:34:33,946
Beethovens 5. symfoni.
702
00:34:34,614 --> 00:34:36,616
-Betobebens femte?
-Ja, Beethoven.
703
00:34:36,699 --> 00:34:38,117
Betobeben. Nåh, hunden.
704
00:34:38,201 --> 00:34:40,995
Ja, jeg så filmen med hunden.
En stor hund.
705
00:34:41,496 --> 00:34:44,916
-Nå, klassisk musik. Kan du lide det?
-Ja, det er beroligende.
706
00:34:44,999 --> 00:34:46,667
-Ja.
-Vil du lytte med?
707
00:34:46,751 --> 00:34:48,086
-Nej.
-Er du sikker?
708
00:34:48,169 --> 00:34:50,088
Ja, jeg springer over.
709
00:34:50,671 --> 00:34:51,964
Hvad lytter du til?
710
00:34:52,048 --> 00:34:54,425
Nu skal du høre Young Thug.
711
00:34:55,510 --> 00:34:58,221
-Young Thug?
-Young Thug, ja. Lyt.
712
00:34:58,304 --> 00:35:00,098
-Interessant navn.
-Ja, lyt.
713
00:35:00,181 --> 00:35:03,309
-Er han ny?
-Nej, han er ikke ny. Lyt til det.
714
00:35:03,392 --> 00:35:05,269
Jeg sætter en musefælde op
715
00:35:05,353 --> 00:35:08,022
Du er en fissekarl, du er en fissekarl
716
00:35:08,106 --> 00:35:09,023
Jøsses.
717
00:35:09,107 --> 00:35:10,858
-Farfar.
-Ja.
718
00:35:10,942 --> 00:35:12,652
De bander meget.
719
00:35:12,735 --> 00:35:14,320
Jeg kan ikke lytte til det.
720
00:35:14,403 --> 00:35:16,781
-Det er virkelig slemt.
-Bandeord?
721
00:35:16,864 --> 00:35:19,200
Ja. Hvordan kan du lytte til det?
722
00:35:19,283 --> 00:35:21,953
-Hvad fanden? Ved knægten ikke…
-Far, stop.
723
00:35:22,036 --> 00:35:23,371
-Ved han ikke…
-Far.
724
00:35:23,454 --> 00:35:26,332
-Ved han ikke, hvad en fjams er. En mis?
-Klap i.
725
00:35:26,415 --> 00:35:27,917
Far, stop så, okay?
726
00:35:28,000 --> 00:35:29,710
Hvad? Han kom ud af en.
727
00:35:31,337 --> 00:35:35,091
-Ved du, hvad de sang?
-Ja. Vend tilbage til din malebog.
728
00:35:35,174 --> 00:35:37,927
Ja, lyt til din musik og mal færdig.
729
00:35:38,511 --> 00:35:39,470
Forbandet trist.
730
00:35:40,471 --> 00:35:42,473
-Vent! Mabel!
-Hvad fanden?
731
00:35:43,266 --> 00:35:45,810
-Hvad fanden skete der?
-Hvad fanden er det?
732
00:35:45,893 --> 00:35:47,103
Mabel!
733
00:35:49,647 --> 00:35:51,607
-Hvad fanden skete der?
-Rolig.
734
00:35:51,691 --> 00:35:55,153
-Det var turbulens.
-Rolig. Bare lidt turbulens.
735
00:35:56,487 --> 00:35:58,322
Jeg kan ikke holde mig mere!
736
00:35:58,406 --> 00:36:00,116
-Brown.
-Far, hvad er der galt?
737
00:36:00,199 --> 00:36:01,617
-Sæt dig.
-Jeg kan ikke!
738
00:36:01,701 --> 00:36:02,952
Når jeg bliver nervøs,
739
00:36:03,035 --> 00:36:06,372
begynder maven at boble,
og jeg er ved at sprænge i luften!
740
00:36:06,455 --> 00:36:07,623
Sig ikke "sprænge…"
741
00:36:09,542 --> 00:36:11,085
Hvor er den?
742
00:36:12,253 --> 00:36:14,505
Hvor er bomben? Giv mig detonatoren!
743
00:36:14,589 --> 00:36:17,216
-En pistol! Er han terrorist?
-Jeg er ikke terrorist!
744
00:36:17,300 --> 00:36:18,885
Han er betjent. Han sagde "bombe."
745
00:36:18,968 --> 00:36:21,721
-Jeg har ingen bombe!
-Nej…
746
00:36:21,804 --> 00:36:24,807
-Anklager Simmons?
-Ja, det er mig. Han mente det ikke.
747
00:36:24,891 --> 00:36:28,936
Han mente "sprænge i luften,"
stank på toilettet. Han har ingen bombe.
748
00:36:29,020 --> 00:36:30,897
-Er du sikker?
-Jeg er sikker.
749
00:36:30,980 --> 00:36:32,899
-Jeg gjorde det vist.
-Du sprang i luften.
750
00:36:32,982 --> 00:36:34,275
Han havde en bombe.
751
00:36:34,358 --> 00:36:37,236
-Jeg tror, jeg gjorde det.
-Åh, Brown.
752
00:36:37,320 --> 00:36:39,572
-Lavede han i bukserne?
-Åh, Brown.
753
00:36:39,655 --> 00:36:40,907
Brown blev brun.
754
00:36:40,990 --> 00:36:42,909
-Jeg gjorde det vist.
-Åh, Brown.
755
00:36:42,992 --> 00:36:44,827
Jeg gjorde det vist. Kig ikke.
756
00:36:44,911 --> 00:36:46,579
Jeg går ind på 1. klasse.
757
00:36:46,662 --> 00:36:50,166
-Brown, du laver striber.
-Kig ikke på det.
758
00:36:50,249 --> 00:36:52,793
Det er værre end hende med diarré i flyet.
759
00:36:52,877 --> 00:36:57,298
Brown, du laver striber. Du milde, Brown.
760
00:36:57,381 --> 00:37:00,343
-Har I vådservietter?
-Brown, luk døren.
761
00:37:06,140 --> 00:37:10,770
Hvorfor kører du
i den forkerte side af bussen?
762
00:37:10,853 --> 00:37:14,607
Bam, det er Bahamas.
De kører i den modsatte side.
763
00:37:14,690 --> 00:37:16,025
Det her er fantastisk.
764
00:37:16,567 --> 00:37:19,153
-Hvad minder det om?
-Jeg så det i Detroit.
765
00:37:19,237 --> 00:37:22,531
-Det ligner Detroits centrum.
-Vel gør det ej.
766
00:37:22,615 --> 00:37:24,951
Bam, det ligner ikke Detroit.
767
00:37:25,034 --> 00:37:26,577
Far, de har søheste!
768
00:37:26,661 --> 00:37:28,287
Det her ser dyrt ud.
769
00:37:28,913 --> 00:37:30,164
Det kan du tro.
770
00:37:30,248 --> 00:37:32,875
Det ligner en katedral!
771
00:37:34,585 --> 00:37:37,088
Ja, her er vel nok fint, skat.
772
00:37:37,171 --> 00:37:40,049
Her er smukt.
773
00:37:40,132 --> 00:37:42,802
-Vi kan sætte stole op og alt muligt.
-Ja.
774
00:37:43,886 --> 00:37:45,972
-Ja. Kom.
-Vi må være i Egypten.
775
00:37:46,055 --> 00:37:47,974
-Nej, vi er…
-Det er Bahamas.
776
00:37:48,057 --> 00:37:50,184
Velkommen til Atlantis Paradise Island.
777
00:37:50,268 --> 00:37:52,103
-Mange tak.
-Selv tak.
778
00:37:52,186 --> 00:37:54,355
-Bam, er du okay?
-Ja.
779
00:37:54,981 --> 00:37:56,524
Er du så træt?
780
00:37:56,607 --> 00:37:59,193
Tys, Brown. Bare ti stille, okay?
781
00:37:59,277 --> 00:38:00,820
Bekymr dig om dit eget.
782
00:38:00,903 --> 00:38:05,366
Du gik kun fra bussen og er forpustet.
Hvad er der galt? Få tjekket dit hjerte.
783
00:38:05,449 --> 00:38:07,285
Er du okay?
784
00:38:07,368 --> 00:38:09,620
Jeg er så irriteret.
785
00:38:09,704 --> 00:38:11,289
-Du ser sådan ud.
-Bare rolig.
786
00:38:11,372 --> 00:38:14,792
Vorherre bevares.
Flyet gik mig på nerverne.
787
00:38:14,875 --> 00:38:17,169
-Brown, du lugter af lort.
-Hun er okay.
788
00:38:17,253 --> 00:38:19,463
Du burde have vasket dig på flyet.
789
00:38:20,047 --> 00:38:22,842
Det beklager jeg.
Er der noget, du har brug for?
790
00:38:22,925 --> 00:38:26,137
Ja, jeg har brug for Atlanta. Tak. Hallo?
791
00:38:26,220 --> 00:38:29,056
Det her er ikke Atlanta,
men det er Atlantis.
792
00:38:29,140 --> 00:38:31,851
Vi vil gøre dit ophold
så behageligt som muligt.
793
00:38:31,934 --> 00:38:36,188
Hun er okay. Vi vil bare tjekkes ind
på værelserne. Vi havde en hård tur.
794
00:38:36,689 --> 00:38:39,775
-Hvilket navn står reservationen i?
-Vi er med ham.
795
00:38:39,859 --> 00:38:42,111
-Simmons. Brian Simmons.
-Simmons?
796
00:38:42,194 --> 00:38:43,154
-Ja.
-Det er ham.
797
00:38:43,237 --> 00:38:44,655
Okay…
798
00:38:46,949 --> 00:38:50,244
Vi har to juniorsuiter
til jer alle sammen.
799
00:38:50,328 --> 00:38:52,747
-Det er rigtigt. To til os alle.
-Hvad?
800
00:38:53,331 --> 00:38:54,665
To værelser til hvem?
801
00:38:54,749 --> 00:38:56,584
Bor vi alle på det samme værelse?
802
00:38:56,667 --> 00:39:01,255
Nej, vi bor ikke på det samme værelse.
Vi bor på to værelser, okay?
803
00:39:01,339 --> 00:39:02,965
Du løj for mig.
804
00:39:03,049 --> 00:39:06,010
Jeg vidste ingenting.
Vi kan redde op på gulvet.
805
00:39:06,093 --> 00:39:09,889
Hvis du siger det en gang til,
slår jeg dig på halsen.
806
00:39:09,972 --> 00:39:10,806
Hvorfor?
807
00:39:10,890 --> 00:39:13,601
Hvad mener du?
Jeg vil have en Bahama-mama med hjem.
808
00:39:13,684 --> 00:39:16,270
Fandeme nej.
Nu skal jeg fortælle dig noget.
809
00:39:16,354 --> 00:39:18,814
Jeg har aldrig kunnet lide dig.
810
00:39:18,898 --> 00:39:23,319
Du var den sidste sædcelle,
og det er den, der giver ballade.
811
00:39:23,402 --> 00:39:25,488
Onkel Joe, stop! Han er din søn.
812
00:39:25,571 --> 00:39:27,114
Jeg kan sgu ikke lide ham.
813
00:39:27,198 --> 00:39:29,742
Jeg sad på turistklasse,
og nu skal vi bo sammen.
814
00:39:29,825 --> 00:39:31,786
Mit blodtryk er ved at eksplodere.
815
00:39:31,869 --> 00:39:35,706
Hvis du vil dræbe mig
for forsikringspengene, så har jeg ingen.
816
00:39:35,790 --> 00:39:38,417
Forsikringen er Joes.
Dræb ham, det er fint.
817
00:39:38,501 --> 00:39:42,546
Men lad mig være. Spørg ikke,
hvordan jeg ved, hvem den begunstigede er.
818
00:39:42,630 --> 00:39:46,926
Hvis han bliver skubbet udenbords
eller dør i et flystyrt, klarer jeg mig.
819
00:39:47,009 --> 00:39:48,886
Fald nu ned. Gør det ikke.
820
00:39:48,969 --> 00:39:51,889
Klap i! Tal ikke til mig.
Du fik mig til brylluppet.
821
00:39:51,972 --> 00:39:53,182
Her er smukke damer.
822
00:39:53,265 --> 00:39:55,351
-To værelser!
-Hende der er ret sød.
823
00:39:55,434 --> 00:39:57,728
-Bare jeg var blevet hjemme.
-Hvis jeg skal tisse?
824
00:39:58,312 --> 00:40:02,817
Efter det, du gjorde på flyet,
kan du bo på det andet værelse.
825
00:40:02,900 --> 00:40:05,736
-Tag det roligt.
-I giver ingen mening.
826
00:40:06,654 --> 00:40:09,323
-Det er okay.
-Er du ikke advokat?
827
00:40:09,407 --> 00:40:13,619
-Han prøver at få det til at fungere.
-Hej! I nåede frem.
828
00:40:13,702 --> 00:40:18,040
Jeg kan se, hvorfor du kunne lide hende.
Siden hun blev clean, har hun røv igen.
829
00:40:18,124 --> 00:40:19,208
Godt at se dig.
830
00:40:19,291 --> 00:40:22,545
Hej! Jeg kan lide hendes hår.
Hendes hår er pænt.
831
00:40:23,462 --> 00:40:24,630
Hvad er der galt?
832
00:40:24,713 --> 00:40:27,091
-Vi skal dele værelse.
-Hvad er der med dig?
833
00:40:27,758 --> 00:40:31,554
Jeg sagde til Brian,
at min mand og jeg gerne vil betale.
834
00:40:31,637 --> 00:40:33,973
Men han insisterede på at betale.
835
00:40:34,056 --> 00:40:35,683
Brian, ved du hvad?
836
00:40:35,766 --> 00:40:40,187
Men det er okay,
fordi jeg har jeres værelser på standby.
837
00:40:41,397 --> 00:40:44,024
-Gudskelov.
-Jeg vidste, han ikke havde råd.
838
00:40:44,108 --> 00:40:46,819
Det ville blive et mareridt.
Så jeg var forberedt.
839
00:40:46,902 --> 00:40:50,739
Det var fiffigt.
Det ville de unge kalde det.
840
00:40:50,823 --> 00:40:51,991
Vær sød, Debrah.
841
00:40:52,074 --> 00:40:55,453
Jeg sagde, jeg betalte for det, okay?
Det sagde jeg.
842
00:40:55,536 --> 00:40:57,788
Ikke to forbandede værelser.
843
00:40:57,872 --> 00:41:02,376
Jeg skrider herfra. Ring efter en taxa.
Jeg skal bruge en Uber. Jeg tager hjem.
844
00:41:02,460 --> 00:41:05,004
Jeg betaler, okay? Jeg betaler.
845
00:41:05,504 --> 00:41:08,048
Lad hende ikke snøre dig på den måde.
846
00:41:08,799 --> 00:41:10,676
Hvad koster syv værelser?
847
00:41:10,759 --> 00:41:14,054
Min mand er venner med hotelejeren,
848
00:41:14,138 --> 00:41:16,849
og jeg talte med dem om
at give dig en stor rabat.
849
00:41:16,932 --> 00:41:18,017
Hold da kæft.
850
00:41:18,684 --> 00:41:20,102
Hvor stor er stor?
851
00:41:20,186 --> 00:41:22,313
Halv pris.
852
00:41:22,396 --> 00:41:24,940
-Nemlig.
-Halv pris? Halvdelen af hvad?
853
00:41:25,024 --> 00:41:27,193
Værelserne koster 100 dollars per nat.
854
00:41:28,402 --> 00:41:30,070
-Gør det.
-Det er godt.
855
00:41:30,154 --> 00:41:33,240
-100 dollars per værelse?
-Jeg klarer to overnatninger.
856
00:41:33,324 --> 00:41:36,410
-Kun for dig.
-Det er smukt. Tak.
857
00:41:36,494 --> 00:41:37,745
-Må jeg få dit kort?
-Ja.
858
00:41:37,828 --> 00:41:41,081
-Han har et kreditkort. Det er rødt.
-Hold så op.
859
00:41:41,165 --> 00:41:45,503
Jeg kunne have brugt mit pensionistkort.
Hvordan fik du et rødt kort?
860
00:41:45,586 --> 00:41:47,213
Det vil sige, du har minus.
861
00:41:48,047 --> 00:41:53,719
-Tusind tak. Så føler han, han bidrager.
-Han bruger et betalingskort.
862
00:41:53,802 --> 00:41:56,055
-Her er dit kort.
-Jeg håber, det dur her.
863
00:41:56,138 --> 00:41:58,307
-I har ingen penge.
-Jeres nøglekort.
864
00:41:58,390 --> 00:41:59,850
-Tak.
-Et rødt kort!
865
00:42:02,895 --> 00:42:04,563
-Hold kæft!
-Hold op.
866
00:42:04,647 --> 00:42:07,983
-Han bruger i det mindste penge.
-Med sit kreditkort.
867
00:42:08,067 --> 00:42:11,195
Du har et Sears-kort.
Sears findes ikke mere.
868
00:42:11,278 --> 00:42:12,821
-Tak.
-Jeg har et pensionistkort.
869
00:42:12,905 --> 00:42:17,034
-Bam, han har betalt.
-Madea, du får en rigtig fin suite.
870
00:42:17,117 --> 00:42:19,620
Debrah, jeg har altid kunnet lide dig.
871
00:42:19,703 --> 00:42:21,956
Jeg fik den reserveret til dig.
872
00:42:22,039 --> 00:42:24,500
Den er smuk, og den har havudsigt.
873
00:42:24,583 --> 00:42:27,002
Tak. Jeg fortæller alle, jeg kan lide dig.
874
00:42:27,086 --> 00:42:29,463
-Alt for dig.
-Mabel, du er falsk.
875
00:42:29,547 --> 00:42:30,381
Hvad mener du?
876
00:42:30,464 --> 00:42:34,218
Du sagde, du ikke kan lide hende,
fordi hun har dårlig ånde.
877
00:42:34,301 --> 00:42:35,511
Hold din kæft.
878
00:42:35,594 --> 00:42:37,012
-Godt.
-Det var det hele.
879
00:42:37,096 --> 00:42:39,640
Han måtte bruge to kort.
Han delte udgifterne.
880
00:42:39,723 --> 00:42:43,561
-Jeg vil have et stort værelse.
-Giv mig et nøglekort. Må jeg få mit?
881
00:42:43,644 --> 00:42:49,525
Mange tak. Er det mit nøglekort? Tak.
Mit værelse har bare at være pænt.
882
00:42:49,608 --> 00:42:52,861
Fik du dit nøglekort?
Jeg vil også have en suite.
883
00:42:53,612 --> 00:42:55,239
Hun står og venter.
884
00:42:55,322 --> 00:42:59,243
-Vent, far. Kom, der er en vandrutsjebane.
-En vandrutsjebane?
885
00:42:59,326 --> 00:43:02,037
-Vi skal prøve den.
-Okay, det lyder sjovt.
886
00:43:02,121 --> 00:43:03,497
Vi har mange.
887
00:43:03,581 --> 00:43:07,835
Virkelig? Har I den store,
hvor man rutsjer hele vejen ned?
888
00:43:09,795 --> 00:43:10,754
Sådan?
889
00:43:10,838 --> 00:43:12,172
Ja, præcis sådan.
890
00:43:12,256 --> 00:43:14,049
Jeg vil med. Det bliver sjovt.
891
00:43:14,133 --> 00:43:15,926
Her har I turpas.
892
00:43:16,010 --> 00:43:19,346
Brug dem på forlystelser,
rutsjebaner, hvad som helst.
893
00:43:19,430 --> 00:43:24,560
Og hvis I har brug for det,
kan I sætte ekstra ture på kortet.
894
00:43:24,643 --> 00:43:25,978
Kom, lad os gå.
895
00:43:26,061 --> 00:43:27,521
-Vi har billetter!
-Ja, kom.
896
00:43:27,605 --> 00:43:30,983
Lad mig spørge dig om noget.
Har I et kasino derovre?
897
00:43:31,066 --> 00:43:33,152
Ja, det har vi.
898
00:43:33,235 --> 00:43:36,280
-Godt så.
-Joe, du ved, du ikke bør gå på kasino.
899
00:43:36,363 --> 00:43:40,868
-Brown, hold kæft og pas dig selv.
-Du har mistet din bil og det hele.
900
00:43:40,951 --> 00:43:41,785
Joe!
901
00:43:41,869 --> 00:43:45,873
Bare lad ham gå.
Han har kun 20 dollars. Han klarer sig.
902
00:43:45,956 --> 00:43:48,375
Han mistede huset, da han spillede sidst.
903
00:43:49,752 --> 00:43:51,795
-Det må du nok sige.
-Her er smukt.
904
00:43:51,879 --> 00:43:54,381
Ja. Her ser så godt ud.
905
00:43:54,465 --> 00:43:56,842
-Du valgte et godt sted til brylluppet.
-Tak.
906
00:43:56,925 --> 00:43:59,345
-Ja, men det er mange penge.
-Mabel.
907
00:43:59,428 --> 00:44:00,471
Det vil jeg tro.
908
00:44:00,554 --> 00:44:03,891
Jeg får brug for en vogn eller en scooter.
909
00:44:03,974 --> 00:44:07,978
-Jeg håber, de har en god buffet.
-Jeg skal have lækker mad i dag.
910
00:44:08,062 --> 00:44:10,356
Se akvariet. Måske steger de lidt fisk.
911
00:44:10,439 --> 00:44:12,024
Er alt sammen inkluderet?
912
00:44:12,107 --> 00:44:13,192
-Inkluderet?
-Ja.
913
00:44:13,275 --> 00:44:16,195
-Er alt inkluderet?
-Hvis du inviterer, betaler du.
914
00:44:16,278 --> 00:44:19,948
Brian har betalt for værelset.
Du kan betale for din mad.
915
00:44:20,032 --> 00:44:22,660
Jeg betaler ingenting.
Jeg er en glædespige.
916
00:44:22,743 --> 00:44:25,204
Hvis jeg betaler, så spiser jeg.
917
00:44:25,287 --> 00:44:28,040
Du betaler min mad.
Tror du, det er Fyre Festival?
918
00:44:28,123 --> 00:44:30,709
-Hvad er Fyre Festival?
-Glem det, Bam.
919
00:44:30,793 --> 00:44:35,798
-Jeg lå der som en strandsild uden mad.
-Det lyder frygteligt.
920
00:44:35,881 --> 00:44:38,384
Bare rolig, piger. Alt er inkluderet.
921
00:44:38,467 --> 00:44:41,428
-Sæt det på hotelregningen.
-På hotelregningen?
922
00:44:41,512 --> 00:44:43,263
Ja, for fanden, på hotelregningen.
923
00:44:46,392 --> 00:44:47,768
Her er flotte damer.
924
00:44:48,977 --> 00:44:50,187
To.
925
00:44:50,270 --> 00:44:51,522
Jeg gad vide…
926
00:44:51,605 --> 00:44:53,524
To. Baccarat.
927
00:44:54,108 --> 00:44:57,111
Fortsat to. Spilleren vinder. Spiller.
928
00:44:58,404 --> 00:45:00,864
-Vandt du? Undskyld mig.
-Hej.
929
00:45:00,948 --> 00:45:02,741
-Hvordan går det?
-Godt. Og dig?
930
00:45:02,825 --> 00:45:04,743
Ja, jeg har kun 20 dollars.
931
00:45:04,827 --> 00:45:07,162
Kan du give mig en chip for dem?
932
00:45:07,246 --> 00:45:08,831
Ja. Har du dit nøglekort?
933
00:45:08,914 --> 00:45:10,874
Hvorfor vil du have mit nøglekort?
934
00:45:10,958 --> 00:45:12,376
Vi kan sætte det på regningen.
935
00:45:12,459 --> 00:45:13,961
På regningen?
936
00:45:14,044 --> 00:45:15,337
-Ja.
-Med det her?
937
00:45:15,421 --> 00:45:17,089
-Ja.
-Og jeg beholder mine penge?
938
00:45:17,172 --> 00:45:19,383
Ja. Ved afrejse
fakturerer vi dit kreditkort.
939
00:45:19,466 --> 00:45:21,051
Mit kredit… Jeg har intet…
940
00:45:22,761 --> 00:45:23,887
Nåh…
941
00:45:24,471 --> 00:45:26,974
Glem det. Sæt det på kortet. Ja.
942
00:45:27,057 --> 00:45:29,309
-Hvor mange kan jeg få?
-Det bestemmer du.
943
00:45:29,393 --> 00:45:30,519
Giv mig 100 dollars.
944
00:45:31,019 --> 00:45:32,354
-Værsgo.
-Okay.
945
00:45:34,273 --> 00:45:35,983
Okay, 100.
946
00:45:36,066 --> 00:45:38,902
-Skal jeg bare sige "100 dollars"?
-Ja.
947
00:45:38,986 --> 00:45:40,154
Giv mig 1.000 dollars.
948
00:45:40,237 --> 00:45:41,864
Okay, 1.000.
949
00:45:41,947 --> 00:45:46,201
-Det var fandens, giv mig 5.000.
-Okay, 5.000.
950
00:45:46,285 --> 00:45:48,078
-Godt. Lad os spille!
-Okay.
951
00:45:48,162 --> 00:45:51,206
Giv mig 5.000 i chips. Se der.
952
00:45:51,290 --> 00:45:54,710
-De er til dig.
-Nu skal der spilles. Skal jeg satse?
953
00:45:54,793 --> 00:45:56,879
-Sats et beløb.
-5.000 dollars.
954
00:45:56,962 --> 00:45:57,963
Godt, 5.000.
955
00:45:58,046 --> 00:46:00,382
-Det satser jeg.
-Ja. Det er korrekt.
956
00:46:01,550 --> 00:46:03,802
-De sætter det på regningen.
-På regningen.
957
00:46:03,886 --> 00:46:06,013
Kan jeg sætte en drink på regningen?
958
00:46:06,096 --> 00:46:07,222
Drinks er gratis.
959
00:46:07,306 --> 00:46:09,725
-Er drinksene gratis?
-Ja.
960
00:46:09,808 --> 00:46:13,145
-5.000.
-Giv mig en drink. Giv mig mere spiritus.
961
00:46:13,729 --> 00:46:15,564
-5.000 dollars, sådan.
-Nemlig.
962
00:46:15,647 --> 00:46:17,149
-Kom med et kort.
-5.000.
963
00:46:17,733 --> 00:46:20,068
-Sådan.
-Sådan. Så satser vi.
964
00:46:20,778 --> 00:46:21,779
Vinder jeg?
965
00:46:21,862 --> 00:46:23,071
-Seks.
-Vinder jeg?
966
00:46:23,155 --> 00:46:24,239
-En.
-Vinder jeg?
967
00:46:24,323 --> 00:46:25,407
Du vinder. Syv.
968
00:46:25,491 --> 00:46:27,159
-Jeg vandt?
-Ja, du vandt.
969
00:46:28,911 --> 00:46:30,871
-Hvor meget vinder jeg?
-5.000.
970
00:46:30,954 --> 00:46:34,583
-Vandt jeg 5.000 dollars?
-Ja. Du vandt 5.000.
971
00:46:35,167 --> 00:46:36,084
Værsgo.
972
00:46:36,168 --> 00:46:38,879
-Det er…
-Er det mit værelse?
973
00:46:38,962 --> 00:46:40,672
-Niks.
-Er det mit værelse?
974
00:46:40,756 --> 00:46:42,466
-Ja.
-Det er så smukt.
975
00:46:42,549 --> 00:46:46,762
-Se lige udsigten, skat. Se udsigten.
-Du godeste!
976
00:46:46,845 --> 00:46:49,306
-Den er smuk.
-Ja. Jeg føler mig rig.
977
00:46:49,389 --> 00:46:51,350
-Det er din seng.
-Det er mit værelse.
978
00:46:51,433 --> 00:46:53,060
Jeg føler mig som Dian-ta Ross.
979
00:46:53,143 --> 00:46:54,478
-Dian-ta Ross?
-Ja.
980
00:46:54,561 --> 00:46:56,647
-God seng. Du milde.
-Cora.
981
00:46:56,730 --> 00:46:59,900
Se det kæmpestore skab og badeværelse.
982
00:46:59,983 --> 00:47:02,486
-Se billederne.
-I skal se badeværelset.
983
00:47:02,569 --> 00:47:05,155
-Du milde.
-Hvad er der på badeværelset?
984
00:47:05,239 --> 00:47:07,950
Det er større end mit forbandede køkken.
985
00:47:08,033 --> 00:47:10,118
-Det er det virkelig.
-Og se.
986
00:47:10,786 --> 00:47:12,371
Sikke flot.
987
00:47:12,454 --> 00:47:15,749
Hvorfor er der to toiletter?
Det giver ingen mening.
988
00:47:15,833 --> 00:47:19,920
-Jeg vil ikke sidde ved siden af nogen.
-Det kommer du ikke til.
989
00:47:20,003 --> 00:47:20,921
Se badekarret.
990
00:47:21,004 --> 00:47:22,422
-To badekar.
-Ja, skat.
991
00:47:22,506 --> 00:47:25,717
-Der er plads til to.
-Jeg elsker at føle mig rig.
992
00:47:25,801 --> 00:47:28,345
Du store himmel. Det her er bare godt.
993
00:47:28,428 --> 00:47:33,809
-Ja, skat. Det er bare skønt. Tak, Debrah.
-Det glæder mig, du kan lide det.
994
00:47:33,892 --> 00:47:36,395
Hvor er det flot. Du milde, Debrah.
995
00:47:36,478 --> 00:47:38,605
-Her er så smukt.
-Ja. Se udsigten.
996
00:47:38,689 --> 00:47:41,275
Se. Debrah. Hvad koster værelset?
997
00:47:42,317 --> 00:47:44,736
Jeg fik en rigtig god rabat til Brian.
998
00:47:44,820 --> 00:47:45,863
Ja, det gjorde du.
999
00:47:45,946 --> 00:47:48,740
Jeg elsker rabat.
Jeg lever som en rig med rabat.
1000
00:47:48,824 --> 00:47:53,662
Inviter hellere nogen i min luksusseng:
"Vend et bogstav, lykkens gudinde."
1001
00:47:54,872 --> 00:47:57,374
-Netop.
-Det glæder mig, I kan lide det.
1002
00:47:57,457 --> 00:47:59,960
Men Cora, dit værelse er der.
1003
00:48:00,043 --> 00:48:02,963
Forbundet med mit?
Vores værelser er forbundne.
1004
00:48:03,046 --> 00:48:04,506
-Ja.
-Det er ikke godt.
1005
00:48:04,590 --> 00:48:07,259
-Det er tæt på.
-Bam, dit værelse er den vej.
1006
00:48:07,342 --> 00:48:10,137
Gennem… Vent lidt.
1007
00:48:10,220 --> 00:48:14,683
Hvis jeg lukker døren lige der,
kan de så høre mig herinde?
1008
00:48:14,766 --> 00:48:15,601
-Hvad?
-Bam.
1009
00:48:15,684 --> 00:48:19,479
Skal jeg igennem fællesarealet
for at gå ind?
1010
00:48:19,563 --> 00:48:23,025
Eller kan jeg bare gå og komme,
som jeg vil?
1011
00:48:23,108 --> 00:48:25,319
Du har din egen indgang og udgang.
1012
00:48:27,029 --> 00:48:28,405
Highfive mig selv.
1013
00:48:28,906 --> 00:48:31,742
Hvad skal du
med din egen indgang og udgang?
1014
00:48:31,825 --> 00:48:35,537
-Bekymr dig ikke om det, Cora.
-Ja. Det er rigtigt.
1015
00:48:35,621 --> 00:48:38,165
Vær ikke en spørgejørgen, du er 59 år.
1016
00:48:38,248 --> 00:48:42,002
-Pas dig selv, skat.
-Du har brugt for meget tid med Jesus.
1017
00:48:42,085 --> 00:48:45,589
Jesus behøver kun én indgang.
Bam skal bruge tre eller fire.
1018
00:48:45,672 --> 00:48:48,759
-Red dig selv. Du er ikke klar til hende.
-Jeg er okay.
1019
00:48:48,842 --> 00:48:52,763
-Tag din bikini på. Tag den på.
-Jeg tager den på. Vi ses senere.
1020
00:48:52,846 --> 00:48:56,433
-Tag din bikini på med din høje numse.
-Jeg går igennem her.
1021
00:48:56,516 --> 00:48:58,727
-Ja.
-Okay.
1022
00:48:58,810 --> 00:49:00,312
-Vi ses senere.
-Se her.
1023
00:49:00,395 --> 00:49:01,939
-Hør her.
-Du milde!
1024
00:49:02,022 --> 00:49:03,732
Hun er bare begejstret.
1025
00:49:03,815 --> 00:49:05,734
-Jeg vil give jer fred.
-Okay.
1026
00:49:05,817 --> 00:49:07,986
Skift tøj, find jer til rette.
1027
00:49:08,070 --> 00:49:10,530
-Luk døren.
-Vi ses i butikken. I kan se kjolen.
1028
00:49:10,614 --> 00:49:12,991
-Ja, luk døren.
-Den er smuk. I vil elske den.
1029
00:49:13,075 --> 00:49:16,244
Du er smuk. Tusind tak for al din hjælp.
1030
00:49:16,328 --> 00:49:18,497
-Selvfølgelig!
-Brian har mistet forstanden.
1031
00:49:18,580 --> 00:49:19,957
Hvor dejligt.
1032
00:49:20,040 --> 00:49:22,084
Hun gav mig dette dejlige værelse.
1033
00:49:22,167 --> 00:49:25,462
Det skulle jeg have.
Jeg tror ikke en skid på det.
1034
00:49:25,545 --> 00:49:26,505
Hvorfor, Madea?
1035
00:49:26,588 --> 00:49:28,966
Hun har aldrig været sød ved nogen.
1036
00:49:29,049 --> 00:49:32,344
Hun tænker kun på sig selv.
Hvorfor fik jeg det store værelse?
1037
00:49:32,427 --> 00:49:38,558
-Vær ikke så mistænksom. Nyd det bare…
-Hun har gang i noget!
1038
00:49:38,642 --> 00:49:40,894
Gider du bare nyde det?
1039
00:49:41,478 --> 00:49:43,105
-Hvem råber du ad?
-Undskyld.
1040
00:49:43,188 --> 00:49:44,982
Du får snart en lussing.
1041
00:49:45,065 --> 00:49:47,901
-Undskyld…
-Kom ud af mit værelse.
1042
00:49:47,985 --> 00:49:51,738
-Nyd det nu bare. Slap lidt af.
-Jeg går ud på balkonen.
1043
00:49:51,822 --> 00:49:53,782
Hvor er her smukt.
1044
00:49:54,366 --> 00:49:56,785
Lad mig se, hvad der er på balkonen.
1045
00:49:58,495 --> 00:49:59,621
Du milde.
1046
00:49:59,705 --> 00:50:01,331
Se bare her.
1047
00:50:02,040 --> 00:50:06,003
Ja, for søren. Jeg har aldrig
set noget lignende i mit liv.
1048
00:50:06,086 --> 00:50:09,881
Det er bare smukt. Det er dejligt.
Det her er sgu dejligt.
1049
00:50:09,965 --> 00:50:12,884
Velkommen til Bahamas. Giv mig en drink.
1050
00:50:12,968 --> 00:50:15,804
Jeg elsker dette sted. Her er skideskønt.
1051
00:50:24,146 --> 00:50:27,524
Ja, det siger jeg dig. Stedet er så smukt.
1052
00:50:27,607 --> 00:50:30,318
-Folk hygger sig overalt.
-Her er smukt.
1053
00:50:30,402 --> 00:50:31,445
Jeg elsker det.
1054
00:50:31,528 --> 00:50:35,240
-Hej, familie.
-Se, hvem det er. Hej med jer.
1055
00:50:35,323 --> 00:50:36,616
-Hvad så?
-Hej!
1056
00:50:36,700 --> 00:50:39,077
-I ser så glade ud.
-Ja, I ser godt ud.
1057
00:50:39,161 --> 00:50:41,079
-I er et smukt par.
-Vi er glade.
1058
00:50:41,163 --> 00:50:42,664
Og du ser…
1059
00:50:42,748 --> 00:50:45,959
Det sidder så stramt,
hun ligner Kardafalins.
1060
00:50:46,043 --> 00:50:47,878
-Der fik jeg det fra.
-Hvem?
1061
00:50:47,961 --> 00:50:50,630
-Jeg fik det af Kim Kardashian.
-Gjorde du?
1062
00:50:50,714 --> 00:50:53,091
Fik du din hvepsetalje derfra?
1063
00:50:53,175 --> 00:50:58,138
-Jeg tager måske en bahamaner med hjem.
-Bam, du kan ikke tage alle med hjem.
1064
00:50:58,221 --> 00:51:01,308
Hun vil altid have en mand med hjem.
1065
00:51:01,391 --> 00:51:03,268
-Og jeg gør det.
-Og du gør det.
1066
00:51:03,351 --> 00:51:08,065
Ja, hun tog Shims på.
Dine Shimmies fra Kim Kardafalin.
1067
00:51:08,148 --> 00:51:09,316
Det kan jeg forstå.
1068
00:51:09,399 --> 00:51:12,944
Jeg sender ham her af sted
med sine venner.
1069
00:51:13,028 --> 00:51:15,781
-Har du nogle venner, der ligner dig?
-Bam.
1070
00:51:15,864 --> 00:51:17,407
-Hvad?
-Vær ikke desperat.
1071
00:51:17,491 --> 00:51:19,743
Jeg skal have styr på mine bejlere.
1072
00:51:19,826 --> 00:51:23,163
Bekymr dig ikke om hende.
Hæng ud med dine venner.
1073
00:51:23,246 --> 00:51:25,582
Kan du huske, hvad jeg sagde?
1074
00:51:25,665 --> 00:51:27,292
Hvad skal du huske?
1075
00:51:27,375 --> 00:51:30,504
Jeg skal opføre mig pænt
til min polterabend i aften.
1076
00:51:30,587 --> 00:51:31,880
Må jeg komme med?
1077
00:51:31,963 --> 00:51:33,548
-Nej.
-Det er ikke for damer.
1078
00:51:33,632 --> 00:51:35,425
Du har bare at invitere min far.
1079
00:51:35,509 --> 00:51:38,428
-Han tager ikke med.
-Han kan ikke lide ham.
1080
00:51:38,512 --> 00:51:40,639
Han kan overhovedet ikke lide dig.
1081
00:51:40,722 --> 00:51:43,850
Han siger, han ikke kan fordrage dig.
1082
00:51:43,934 --> 00:51:44,810
Giv ham tid.
1083
00:51:44,893 --> 00:51:48,480
Han bander din mor langt væk.
Han kan ikke lide dig.
1084
00:51:48,563 --> 00:51:49,689
Du går for langt.
1085
00:51:49,773 --> 00:51:52,275
Dit hår er grimt, og det lugter ikke godt.
1086
00:51:52,359 --> 00:51:54,486
Du vasker ikke fletningerne.
1087
00:51:54,569 --> 00:51:56,238
-Det siger du.
-Du tilføjer.
1088
00:51:56,321 --> 00:51:58,365
Siger jeg det? Undskyld.
1089
00:51:58,448 --> 00:52:00,742
-Jeg troede, Brian sagde det.
-Nej.
1090
00:52:01,326 --> 00:52:04,037
-Opfør dig ordentligt.
-Hvad sagde jeg til dig?
1091
00:52:04,788 --> 00:52:09,000
-Du er den eneste for mig.
-Hvor sødt. Jeg får lyst til at kaste op.
1092
00:52:09,084 --> 00:52:12,796
Vil du have en lille, rund kvinde
som din eneste ene?
1093
00:52:12,879 --> 00:52:15,465
-Vær ikke så liderlig.
-Jeg driller bare.
1094
00:52:15,549 --> 00:52:17,050
Min kvinde er lige her.
1095
00:52:17,134 --> 00:52:19,886
De er så søde sammen.
1096
00:52:21,471 --> 00:52:23,390
Glem ikke at invitere min far.
1097
00:52:23,473 --> 00:52:26,685
-Din far vil ikke med…
-Nej. Det var en del af aftalen.
1098
00:52:26,768 --> 00:52:28,562
Okay, jeg inviterer ham.
1099
00:52:28,645 --> 00:52:30,981
Mor dig, men ikke for meget.
1100
00:52:31,565 --> 00:52:32,691
-Selvfølgelig.
-Ja.
1101
00:52:32,774 --> 00:52:36,153
-Okay. God fornøjelse.
-Mor dig med dine venner.
1102
00:52:36,236 --> 00:52:37,737
Han skal rede sit hår.
1103
00:52:37,821 --> 00:52:40,240
Apropos venner. Tiffany, hvor er dine?
1104
00:52:40,824 --> 00:52:42,367
Det var så forhastet,
1105
00:52:42,450 --> 00:52:46,037
at min mor besluttede,
det var bedre at fejre med dem derhjemme.
1106
00:52:46,121 --> 00:52:49,249
Er dine venner her ikke?
Siger hun, de ikke må komme?
1107
00:52:49,332 --> 00:52:51,668
-Ingen af dem?
-Med alle hendes penge?
1108
00:52:51,751 --> 00:52:55,755
Det er min mors idé, så det er fint.
Hun ved, hvad der er bedst for mig.
1109
00:52:55,839 --> 00:52:58,175
Er det din mors idé, de ikke må være her?
1110
00:52:58,258 --> 00:52:59,551
Det giver ingen mening.
1111
00:52:59,634 --> 00:53:01,553
Madea, vær ikke en ballademager.
1112
00:53:01,636 --> 00:53:04,097
Hun er smålig.
Hun er ikke en ballademager.
1113
00:53:04,181 --> 00:53:05,849
Jeg var smålig!
1114
00:53:05,932 --> 00:53:08,059
Giver det mening? Hvad haster sådan?
1115
00:53:08,143 --> 00:53:11,605
I har så travlt med at blive gift,
fordi I vil holde bryllup.
1116
00:53:11,688 --> 00:53:15,901
Spar jer den hjertesorg, og hold en fest.
Hold en reception, skat.
1117
00:53:15,984 --> 00:53:18,570
Hav ikke så travlt.
Ægteskab er skidehårdt.
1118
00:53:18,653 --> 00:53:21,907
-Er du sikker på, du vil giftes med ham?
-Ja.
1119
00:53:21,990 --> 00:53:26,036
Kom så, vi var på vej til poolen.
Vi ser dig i din kjole senere.
1120
00:53:26,119 --> 00:53:30,248
Ikke i denne kjole.
Det er mit blomsterarrangement.
1121
00:53:30,332 --> 00:53:32,959
-Hvor er din badedragt?
-Du passer ikke ind ved poolen.
1122
00:53:33,043 --> 00:53:36,713
Jeg fik ikke min ålestramme Kardashian.
Jeg lod Bam låne min.
1123
00:53:36,796 --> 00:53:40,091
-Derfor har jeg ikke min badedragt.
-Jeg lånte ingenting.
1124
00:53:40,717 --> 00:53:41,593
Meget morsomt.
1125
00:53:41,676 --> 00:53:45,055
Jeg glæder mig til at se min kjole.
Jeg har ikke set den endnu.
1126
00:53:45,138 --> 00:53:48,433
-Har du ikke set din skide kjole?
-Har du ikke set din skide kjole?
1127
00:53:48,516 --> 00:53:49,893
Har du ikke set din kjole?
1128
00:53:49,976 --> 00:53:51,269
"Skide kjole."
1129
00:53:51,353 --> 00:53:52,520
Jeg sagde… Kjole!
1130
00:53:52,604 --> 00:53:55,232
Nej. Min mor valgte den, men…
1131
00:53:55,315 --> 00:53:57,859
-Hvabehar?
-Hun sagde, jeg vil elske den.
1132
00:53:57,943 --> 00:54:00,904
-Sagde hun det? Hvad sker der?
-Det vil hun måske.
1133
00:54:00,987 --> 00:54:03,365
-Der er noget, jeg ikke forstår.
-Ja.
1134
00:54:03,448 --> 00:54:04,824
Hvis bryllup er det?
1135
00:54:04,908 --> 00:54:06,910
-Mit.
-Det lyder som din mors.
1136
00:54:06,993 --> 00:54:08,870
Hold så op. Du er glad. Ikke?
1137
00:54:08,954 --> 00:54:11,873
-Jo. Jeg er så glad. Jeg er glad.
-Nej.
1138
00:54:11,957 --> 00:54:14,459
Stop. Pigen siger, hun er glad.
1139
00:54:14,542 --> 00:54:18,797
Du vil altid have, at folk er glade.
Hun er smuk, men hun ser ikke glad ud.
1140
00:54:18,880 --> 00:54:22,801
-Du skal være glad. Er du glad?
-Ja, i gamle dage, da jeg lignede hende.
1141
00:54:22,884 --> 00:54:24,511
Dig? Lignede du mig?
1142
00:54:25,095 --> 00:54:26,513
Laver hun sjov?
1143
00:54:26,596 --> 00:54:28,723
-Nej.
-Jeg ved, hun ikke laver sjov.
1144
00:54:28,807 --> 00:54:32,143
-Jeg smækker hende snart en.
-Min mor så godt ud.
1145
00:54:32,227 --> 00:54:34,354
Vent og se, hvis du overlever…
1146
00:54:34,437 --> 00:54:36,356
-Vi går ud til polen.
-Har du dine?
1147
00:54:36,439 --> 00:54:40,402
Ja, men jeg må holde dem oppe.
Jeg kan kaste dem over skulderen…
1148
00:54:40,485 --> 00:54:44,281
-Du behøver ikke sige det til alle.
-Se, der er nogen, der dykker.
1149
00:54:44,364 --> 00:54:46,199
-Ja!
-Hej, dykker.
1150
00:54:46,283 --> 00:54:48,827
-Ja. Se lige dykkeren.
-Ja.
1151
00:54:48,910 --> 00:54:52,038
Hvordan går det?
De dykker og fodrer fiskene.
1152
00:54:52,122 --> 00:54:53,832
Vi går ud til poolen.
1153
00:54:53,915 --> 00:54:57,127
-Gå bare, skat. Hyg dig.
-Vi ser din kjole senere.
1154
00:54:57,210 --> 00:54:58,336
Hej, skat.
1155
00:54:58,420 --> 00:55:02,966
Hun er ikke glad. Hun er slet ikke glad.
Jeg forstår ikke, hvorfor de…
1156
00:55:03,049 --> 00:55:05,135
-Kom.
-Hun virker ikke ulykkelig.
1157
00:55:05,218 --> 00:55:06,970
Jeg sagde jo, at hvis hun…
1158
00:55:07,053 --> 00:55:09,389
-Jeg har ikke brug for en badedragt.
-Jo.
1159
00:55:09,472 --> 00:55:11,808
Jeg går i poolen, som Gud skabte mig.
1160
00:55:11,891 --> 00:55:13,852
Det gør du ikke.
1161
00:55:13,935 --> 00:55:15,186
Vil du nøgenbade?
1162
00:55:19,733 --> 00:55:22,527
Jeg er i tvivl om det her, B.J.
1163
00:55:22,610 --> 00:55:24,112
Kom nu, Brown. Hvad?
1164
00:55:24,696 --> 00:55:27,032
Se, hvor stejl den er.
1165
00:55:27,115 --> 00:55:30,910
Man tror, de falder af,
og så går man under vandet. Jeg ved ikke.
1166
00:55:30,994 --> 00:55:32,996
Ja. Det er meget tyngdekraft.
1167
00:55:33,079 --> 00:55:34,414
-Ja.
-Vil du gå først?
1168
00:55:34,497 --> 00:55:36,249
Nej! Det vil jeg ikke.
1169
00:55:36,333 --> 00:55:37,584
Hvorfor?
1170
00:55:37,667 --> 00:55:40,170
Se. De små piger gør det. Du kan også.
1171
00:55:40,253 --> 00:55:42,464
-Nej. Ved du hvorfor?
-Hvorfor?
1172
00:55:42,547 --> 00:55:47,052
Fordi jeg er bange. Hørte du hende skrige?
De ser hende nok aldrig igen.
1173
00:55:48,219 --> 00:55:51,181
-Få din far til at gøre det med dig.
-Min far? Nej.
1174
00:55:51,264 --> 00:55:54,267
Du ved, hvor opblæst han er.
Vi to kan gøre det.
1175
00:55:54,351 --> 00:55:56,478
-Nej!
-Hvorfor ikke? Det kan vi.
1176
00:55:56,561 --> 00:55:58,313
Fordi jeg ikke vil.
1177
00:55:58,396 --> 00:56:01,566
En mand som dig er ikke bange for noget.
Vi kan gøre det.
1178
00:56:01,649 --> 00:56:03,151
Jeg er bange for det der.
1179
00:56:03,943 --> 00:56:07,072
De skriger, når vandet rammer dem,
og så tisser de.
1180
00:56:07,155 --> 00:56:11,201
-Når du ryger ned, drikker du tisset.
-Du drikker ikke tisset.
1181
00:56:11,284 --> 00:56:13,453
Hvor mange har tisset i vandet?
1182
00:56:13,536 --> 00:56:16,414
Du rutsjer og siger: "Ah,"
og du får vand i munden.
1183
00:56:16,498 --> 00:56:19,876
-Pludselig har du drukket det.
-Vi drikker ikke tis.
1184
00:56:19,959 --> 00:56:20,877
Du ryger i.
1185
00:56:20,960 --> 00:56:24,130
-Fint. Det er fint.
-Du ved, hun lige tissede.
1186
00:56:24,214 --> 00:56:25,673
Hun satte sig bare ned!
1187
00:56:26,341 --> 00:56:27,717
Tis.
1188
00:56:28,760 --> 00:56:30,595
-Det er af spænding.
-Tis!
1189
00:56:30,678 --> 00:56:34,682
Du klarer det, tro mig.
Tag GoPro-kameraet, og så rutsjer du ned.
1190
00:56:35,266 --> 00:56:36,393
Sæt dig bare ned.
1191
00:56:37,227 --> 00:56:39,604
-Rutsje hvorhen?
-Bare ned for enden.
1192
00:56:39,687 --> 00:56:43,066
Det er alt. Sæt dig ned,
luk øjnene, og så sker der ingenting.
1193
00:56:43,149 --> 00:56:46,236
Husk, at Gud ikke gjorde os feje.
1194
00:56:46,319 --> 00:56:48,947
Sæt dig ned, læg ben og arme over kors.
1195
00:56:49,030 --> 00:56:50,490
-Du klarer det.
-Mine ben?
1196
00:56:50,573 --> 00:56:51,574
Ja, det er alt.
1197
00:56:51,658 --> 00:56:54,035
-Jeg vil ikke!
-Vent lidt.
1198
00:56:54,119 --> 00:56:55,328
Jeg vil ikke!
1199
00:56:55,412 --> 00:56:57,831
Jeg sagde til dem: "Hvis I kommer…"
1200
00:56:58,415 --> 00:57:00,083
-Jeg vil ikke!
-Hvad er det?
1201
00:57:00,166 --> 00:57:01,418
Det lyder som Brown.
1202
00:57:01,501 --> 00:57:03,378
-Jeg vil ikke!
-Bed!
1203
00:57:03,461 --> 00:57:04,629
-Vent!
-Bed!
1204
00:57:05,422 --> 00:57:06,881
Bed, Brown!
1205
00:57:13,471 --> 00:57:15,432
Red Brown!
1206
00:57:15,515 --> 00:57:18,601
-Han drukner!
-Han drukner ikke.
1207
00:57:18,685 --> 00:57:20,895
Han drukner ikke. Det er en meter dybt.
1208
00:57:20,979 --> 00:57:22,397
-Hvad fanden?
-Hvad?
1209
00:57:23,314 --> 00:57:25,525
Hjælp mig!
1210
00:57:25,608 --> 00:57:28,945
-Han er ikke engang ved at drukne.
-Han drukner sgu ikke.
1211
00:57:29,028 --> 00:57:30,822
-Det så sådan ud.
-Sikket fjols.
1212
00:57:30,905 --> 00:57:32,407
-Brown?
-Se ham.
1213
00:57:32,490 --> 00:57:33,366
Tag din sko.
1214
00:57:33,450 --> 00:57:34,534
Er du okay?
1215
00:57:35,535 --> 00:57:38,496
Cora! Mit liv plaskede foran mine øjne.
1216
00:57:38,580 --> 00:57:41,916
-De havde nær dræbt dig.
-Jeg fik nær hjertekvababbelse.
1217
00:57:42,000 --> 00:57:44,377
-Du så ud til at more dig.
-Ja.
1218
00:57:44,461 --> 00:57:48,256
-Du plaskede ikke nok. Du skulle plaske.
-Skal han da dø?
1219
00:57:50,675 --> 00:57:51,551
Hvad?
1220
00:57:52,844 --> 00:57:53,845
Du…
1221
00:57:54,512 --> 00:57:56,347
Cora, du mistede nær din far.
1222
00:57:56,431 --> 00:57:58,892
-Ja.
-Så måtte du trækkes med din mor.
1223
00:57:58,975 --> 00:58:01,686
-Det var sjovt, ikke?
-Nej. Jeg var nær død!
1224
00:58:01,769 --> 00:58:03,855
-Du havde nær dræbt ham igen.
-Ja.
1225
00:58:03,938 --> 00:58:06,858
-Det er kun en meter dybt.
-Ja. Han drukner ikke.
1226
00:58:06,941 --> 00:58:10,320
Jeg ville fortælle dig,
at næste gang skal du bare stå op.
1227
00:58:11,112 --> 00:58:14,449
-Vil du prøve igen?
-Nej! Få Madea til det.
1228
00:58:14,532 --> 00:58:15,783
Få mig til hvad?
1229
00:58:15,867 --> 00:58:18,161
-Prøv rutsjebanen.
-I er tossede. Niks.
1230
00:58:18,244 --> 00:58:20,371
Du kan klare det. De giver en præmie.
1231
00:58:20,455 --> 00:58:23,458
Hvilken præmie?
En tur til himlen? Fandeme nej!
1232
00:58:23,541 --> 00:58:27,378
Fødselskanalen var snæver nok for mig.
Jeg vil ikke igennem en til.
1233
00:58:27,462 --> 00:58:28,505
Heller ikke mig.
1234
00:58:28,588 --> 00:58:30,924
Jeg gjorde det engang på Jamaica,
1235
00:58:31,007 --> 00:58:35,136
da jeg prøvede
at forføre en lille mand med rastahår.
1236
00:58:35,220 --> 00:58:36,596
Det kan jeg ikke igen.
1237
00:58:36,679 --> 00:58:38,348
Skal vi prøve igen?
1238
00:58:38,431 --> 00:58:39,516
Mabel, prøv nu.
1239
00:58:39,599 --> 00:58:42,769
-Jeg vil ikke…
-Mabel, Mabel, Mabel!
1240
00:58:42,852 --> 00:58:45,980
-Mabel, Mabel, Mabel!
-Kom, lad os gå.
1241
00:58:46,064 --> 00:58:48,024
Jeg løj bare. Forsvind med dig…
1242
00:58:48,107 --> 00:58:51,110
-Skal du ikke derop?
-Nej. Vi skal finde Debrah.
1243
00:58:51,194 --> 00:58:54,531
Vi skal vide, hvorfor Tiffany
ingen venner og brudepiger har.
1244
00:58:54,614 --> 00:58:55,740
Der skal jeg hen.
1245
00:58:55,823 --> 00:58:58,368
Hun er fuld af penge
og vil ikke lade pigen…
1246
00:58:58,451 --> 00:59:01,204
-Kom med.
-Det kan vi gøre senere.
1247
00:59:01,287 --> 00:59:03,790
-Kom så.
-Næste gang jubler du uanset hvad.
1248
00:59:03,873 --> 00:59:07,001
-Okay. Jeg vil bare se kortene.
-Ja.
1249
00:59:07,085 --> 00:59:08,586
-Held og lykke.
-Ja.
1250
00:59:08,670 --> 00:59:09,629
-Seks.
-Ja!
1251
00:59:10,964 --> 00:59:12,090
Jeg vinder!
1252
00:59:12,173 --> 00:59:14,342
Vinderen tager det hele. Sådan.
1253
00:59:14,425 --> 00:59:15,760
-Jeg satser det.
-Okay.
1254
00:59:15,843 --> 00:59:18,388
Sådan, ja.
1255
00:59:18,471 --> 00:59:20,598
Der er tre. Okay.
1256
00:59:20,682 --> 00:59:22,809
-Sådan!
-Okay.
1257
00:59:22,892 --> 00:59:24,686
-Jeg siger dig…
-Vinder du?
1258
00:59:24,769 --> 00:59:27,981
Nej, det gør jeg ikke. Jeg taber.
1259
00:59:28,064 --> 00:59:29,440
-Ja.
-Okay.
1260
00:59:29,524 --> 00:59:32,277
Jeg sætter det på regningen. Ja.
1261
00:59:32,360 --> 00:59:34,320
Jeg sætter det hele på værelset.
1262
00:59:34,404 --> 00:59:36,197
Det hele sættes på værelset.
1263
00:59:36,281 --> 00:59:39,325
Godt, jeg løb ind i dig.
Jeg har brug for dit råd.
1264
00:59:39,409 --> 00:59:44,163
Nu skal du høre mit råd. Bliv ikke gift.
Gør det aldrig. Det er ikke det værd.
1265
00:59:44,247 --> 00:59:47,208
Gift dig aldrig.
Få ingen børn. De er skidetræls.
1266
00:59:47,292 --> 00:59:49,127
Pak den ind. Køb nogle kondomer.
1267
00:59:49,210 --> 00:59:50,503
Det er mit råd.
1268
00:59:50,587 --> 00:59:53,256
Køb en masse kondomer, og pak den ind.
1269
00:59:53,339 --> 00:59:55,425
Så hendes far er din søn?
1270
00:59:55,508 --> 00:59:59,095
Det er præcis, hvad jeg siger.
Få ingen forbandede børn.
1271
00:59:59,178 --> 01:00:01,472
Okay. Vi holder polterabend i aften.
1272
01:00:01,556 --> 01:00:03,016
-Jaså?
-Ja.
1273
01:00:03,099 --> 01:00:04,684
-Polterabend?
-Ja.
1274
01:00:04,767 --> 01:00:05,852
Kommer der damer?
1275
01:00:05,935 --> 01:00:07,520
Ja. Masser af damer.
1276
01:00:07,604 --> 01:00:08,521
Jeg kommer.
1277
01:00:09,188 --> 01:00:11,441
Tiffany bad mig invitere hendes far.
1278
01:00:11,524 --> 01:00:16,029
Hvad fanden, knægt? Nej.
Vil du invitere ham med til polterabend?
1279
01:00:16,112 --> 01:00:19,449
Du inviterer ikke brudens far
til en ho-ase.
1280
01:00:19,532 --> 01:00:21,159
-Nej?
-Nej, for fanden.
1281
01:00:21,242 --> 01:00:23,536
De skræmmer ham bare. Han er kedelig.
1282
01:00:23,620 --> 01:00:25,079
Og han er lidt til en side.
1283
01:00:25,163 --> 01:00:26,122
Er han det?
1284
01:00:26,205 --> 01:00:27,498
-Ja.
-Okay.
1285
01:00:27,582 --> 01:00:29,584
-Tro mig. Inviter ham ikke.
-Joe!
1286
01:00:29,667 --> 01:00:30,627
-Hej.
-Joe!
1287
01:00:30,710 --> 01:00:32,462
Sidder du stadig og spiller?
1288
01:00:32,545 --> 01:00:34,172
Ligner du stadig en sæl?
1289
01:00:34,672 --> 01:00:37,884
Du er dum. Du taber bare det hele.
1290
01:00:37,967 --> 01:00:41,054
B.J., du og Brown skal klæde jer om
til polterabenden.
1291
01:00:41,137 --> 01:00:43,598
-Den bliver fed.
-Ja, gå så.
1292
01:00:43,681 --> 01:00:45,391
-Holder I polterabend?
-Ja.
1293
01:00:45,475 --> 01:00:47,268
-Hvor folk…
-Ja!
1294
01:00:47,352 --> 01:00:49,062
-Beder de og den slags?
-Vent.
1295
01:00:49,145 --> 01:00:51,731
Spiller de kirkemusik? Kan vi bede?
1296
01:00:51,814 --> 01:00:57,695
Jeg satser dem. Ja, gospel. Alle de store.
Fra Shirley Caesar til The Clark Sisters.
1297
01:00:57,779 --> 01:00:59,364
-Virkelig?
-Til polterabenden.
1298
01:00:59,447 --> 01:01:02,283
-Vi vil bede… om lækker røv.
-Kan vi gå til alters?
1299
01:01:02,367 --> 01:01:03,409
Lækker røv.
1300
01:01:03,493 --> 01:01:05,078
Ja, jeg kommer.
1301
01:01:05,161 --> 01:01:08,081
Hvad med dig, B.J.? Du må også komme.
1302
01:01:08,164 --> 01:01:12,293
Jeg tror ikke, jeg bør tage med.
Jeg prøver bare vandrutsjebanen igen.
1303
01:01:12,377 --> 01:01:15,046
Tag med. Vi skal lege Sæt halen på æslet.
1304
01:01:15,129 --> 01:01:17,173
Sæt halen… Hvad?
1305
01:01:17,256 --> 01:01:19,592
-Sæt halen på æslet?
-Se. Han vil med.
1306
01:01:19,676 --> 01:01:21,010
-Sæt halen på æslet?
-Ja.
1307
01:01:21,094 --> 01:01:24,097
-Jeg ved, du kan lide det, mors dreng.
-Okay.
1308
01:01:24,681 --> 01:01:27,058
Drengen ved ingenting. Klæd jer på.
1309
01:01:27,141 --> 01:01:28,393
-Begynder den nu?
-Ja.
1310
01:01:28,476 --> 01:01:30,812
Jeg har kirketøj, der får dem til at måbe.
1311
01:01:30,895 --> 01:01:34,148
Jeg vinder ingenting.
Jeg har intet vundet endnu.
1312
01:01:34,232 --> 01:01:38,152
-Jeg har intet vundet.
-Du ved, vi ikke har alle de ting, ikke?
1313
01:01:38,236 --> 01:01:42,907
Bekymr dig ikke om ham. Vi ses deroppe.
Gør dig klar. Spoler ikke mit held.
1314
01:01:42,990 --> 01:01:44,242
Vi ses senere.
1315
01:01:44,325 --> 01:01:48,579
Jeg satser det hele. Det hele.
1316
01:01:48,663 --> 01:01:50,415
Hvad har du?
1317
01:01:50,498 --> 01:01:51,874
Okay. Så begynder vi.
1318
01:01:51,958 --> 01:01:53,751
Kom så. Lad os se kortene.
1319
01:01:54,419 --> 01:01:57,130
Tak…
1320
01:02:01,092 --> 01:02:02,677
Jeg vandt igen.
1321
01:02:02,760 --> 01:02:06,347
Jeg er suveræn. Ja, jeg vandt igen.
1322
01:02:06,431 --> 01:02:09,809
Jeg vandt igen. Jeg vandt fandeme igen.
1323
01:02:12,228 --> 01:02:13,229
Ja, jeg gjorde.
1324
01:02:13,312 --> 01:02:16,858
Jeg satser alt det der.
Og så sætter vi mere på regningen.
1325
01:02:17,442 --> 01:02:20,945
Skat, jeg kan lide den sko.
Se lige skoen. Se den lige.
1326
01:02:21,028 --> 01:02:23,531
-Der er en fugl på den.
-En fugl?
1327
01:02:23,614 --> 01:02:25,575
-Ligesom i 70'erne.
-Hvor fint.
1328
01:02:25,658 --> 01:02:28,911
-Plateausko.
-Se de lyserøde. Dem vil jeg have.
1329
01:02:28,995 --> 01:02:30,705
Har I dem i størrelse 55?
1330
01:02:31,372 --> 01:02:33,374
Mabel, så hedder det ski.
1331
01:02:33,458 --> 01:02:34,751
-Ja.
-Fandens.
1332
01:02:35,918 --> 01:02:38,296
-Du skal i en bådebutik.
-En både…
1333
01:02:38,796 --> 01:02:40,047
Hold op med det der.
1334
01:02:40,131 --> 01:02:43,634
Du er velsignet med store fødder.
Det er okay.
1335
01:02:43,718 --> 01:02:45,511
-Det er en dyr sko.
-Er det?
1336
01:02:45,595 --> 01:02:49,557
-Kan de sættes på regningen? Giv mig fire.
-I lyserød?
1337
01:02:49,640 --> 01:02:52,226
Ja. Fire par i hver farve. Tak.
1338
01:02:52,310 --> 01:02:55,271
-Sådan gør man, når man er rig.
-De bør holde udsalg.
1339
01:02:55,354 --> 01:02:57,774
-Når man er rig?
-Her er hun!
1340
01:02:58,608 --> 01:03:01,527
-Se dig lige. Du ser sød ud.
-Du ser smuk ud.
1341
01:03:01,611 --> 01:03:03,946
-Tak.
-Kun det bedste til min skat.
1342
01:03:04,030 --> 01:03:06,783
Den er smuk.
Skal den ikke lægges ud i taljen?
1343
01:03:06,866 --> 01:03:07,700
Nej.
1344
01:03:08,201 --> 01:03:09,702
Er du ikke… Er du gravid?
1345
01:03:09,786 --> 01:03:10,745
Nej!
1346
01:03:11,370 --> 01:03:15,166
Hvorfor haster brylluppet sådan?
Hvorfor skynder hun sig, Debrah?
1347
01:03:15,249 --> 01:03:17,585
Det gør jeg ikke. Jeg elsker ham bare.
1348
01:03:17,668 --> 01:03:18,795
-Ja.
-Elsker du ham?
1349
01:03:18,878 --> 01:03:19,796
Ja.
1350
01:03:19,879 --> 01:03:21,506
Hvor meget ved du om ham?
1351
01:03:21,589 --> 01:03:22,882
Okay, hør her.
1352
01:03:22,965 --> 01:03:25,968
Hun har besluttet sig, så sådan er det.
1353
01:03:26,719 --> 01:03:28,137
Jeg er så stolt af dig.
1354
01:03:28,221 --> 01:03:29,889
Hvem komplimenterer hun?
1355
01:03:29,972 --> 01:03:32,642
Undskyld. Det er dejligt,
du er stolt af hende.
1356
01:03:33,684 --> 01:03:36,979
Hey! Er du sikker på,
du vil giftes med ham?
1357
01:03:37,063 --> 01:03:41,609
-Ja. Hun har aldrig været lykkeligere.
-Jeg taler med din datter.
1358
01:03:43,694 --> 01:03:46,656
-Jeg har aldrig været lykkeligere.
-Det sagde moren lige.
1359
01:03:46,739 --> 01:03:49,742
-Det sagde hendes mor.
-Hun lyder som en papegøje.
1360
01:03:49,826 --> 01:03:51,994
Det gjorde Gypsy-Rose også.
1361
01:03:52,078 --> 01:03:55,373
Hedder du Gypsy-Rose?
Nej, du hedder Tiffany Simmons.
1362
01:03:55,456 --> 01:03:57,250
Bare far kunne lide ham.
1363
01:03:57,333 --> 01:03:59,585
-Det kommer aldrig til at ske.
-Glem det.
1364
01:03:59,669 --> 01:04:03,005
-Glem det. Han kan ikke fordrage ham.
-Slet ikke.
1365
01:04:03,089 --> 01:04:03,923
Giv ham tid.
1366
01:04:04,006 --> 01:04:08,010
Cora, du er så håbefuld og tror,
Jesus vil vende alt til det bedste.
1367
01:04:08,094 --> 01:04:12,098
-Det gør han måske.
-Det vigtigste er, at hun er lykkelig.
1368
01:04:12,890 --> 01:04:13,766
Det er alt.
1369
01:04:13,850 --> 01:04:17,728
-Jeg kan ikke lide hendes attitude.
-Mabel, hold op.
1370
01:04:17,812 --> 01:04:19,689
Det vigtigste er, om du er lykkelig?
1371
01:04:19,772 --> 01:04:23,818
Ja, og mor siger,
det er det bedste for mig lige nu.
1372
01:04:23,901 --> 01:04:26,404
-Hvorfor siger hun det?
-Ja.
1373
01:04:26,487 --> 01:04:28,865
Hvorfor siger du som din mor?
Hvad siger du?
1374
01:04:28,948 --> 01:04:30,700
Vi bliver ikke yngre.
1375
01:04:30,783 --> 01:04:34,495
-Hun mener, det er det bedste for mig.
-Det siger de unge ikke.
1376
01:04:34,579 --> 01:04:39,333
De unge taler ikke om at blive ældre.
Jeg ved, hvad hun sagde. Hvad synes du?
1377
01:04:40,751 --> 01:04:42,336
Det her er det rigtige.
1378
01:04:42,420 --> 01:04:44,255
Jeg gav dig det fine værelse,
1379
01:04:44,338 --> 01:04:48,050
fordi jeg ved,
hvor meget Tiffany stoler på dig,
1380
01:04:48,134 --> 01:04:49,802
men du gør det ikke nemmere.
1381
01:04:49,886 --> 01:04:51,470
Hvem fanden taler hun med?
1382
01:04:51,554 --> 01:04:53,764
-Hun truer.
-Det lød sådan.
1383
01:04:53,848 --> 01:04:56,350
Hør her, sveske. Jeg er ikke en billig ho.
1384
01:04:56,434 --> 01:05:01,230
Du kan ikke bare give mig et fint værelse
og tro, at jeg vil give dig alt,
1385
01:05:01,314 --> 01:05:02,732
som jeg gjorde i 1968.
1386
01:05:02,815 --> 01:05:04,692
Og i 1969 og 1974.
1387
01:05:04,775 --> 01:05:07,278
-Og i 1983, i 1992, i 1999.
-Okay…
1388
01:05:07,361 --> 01:05:08,863
-Og i 2021 og 2022.
-Okay…
1389
01:05:08,946 --> 01:05:10,740
Og i 2025. I fremtiden.
1390
01:05:10,823 --> 01:05:14,285
Lad mig fortælle dig en ting.
Pas på med mig, skat.
1391
01:05:14,368 --> 01:05:16,829
-Jeg er ikke din datter.
-Okay, Madea.
1392
01:05:16,913 --> 01:05:19,582
Jeg er ligeglad, om så jeg raserer alt.
1393
01:05:19,665 --> 01:05:22,293
-Jeg kan smadre butikken.
-Slap af, Madea.
1394
01:05:22,376 --> 01:05:27,214
-Tal ordentligt til mig. Sig undskyld.
-Okay, Madea. Det var ikke det, jeg mente.
1395
01:05:27,298 --> 01:05:29,592
-Giv mig en undskyldning!
-Okay, Madea.
1396
01:05:29,675 --> 01:05:30,676
Sig undskyld.
1397
01:05:31,385 --> 01:05:32,553
Undskyld.
1398
01:05:32,637 --> 01:05:35,932
Det er… Hun… Pas hellere på… Fandens.
1399
01:05:36,015 --> 01:05:37,767
Pas hellere på…
1400
01:05:37,850 --> 01:05:39,810
-Mabel!
-Jeg smadrer lortet.
1401
01:05:39,894 --> 01:05:42,271
-Gør det ikke.
-I må hellere få hende væk.
1402
01:05:42,355 --> 01:05:44,565
Mabel, politiet er anderledes her.
1403
01:05:44,649 --> 01:05:47,109
-Ja, tag det roligt.
-Klap i og fald ned.
1404
01:05:47,193 --> 01:05:51,238
-Du er ikke i dit eget land.
-Jeg ruskede tremmer i udlandet.
1405
01:05:51,322 --> 01:05:52,990
Gider I stoppe?
1406
01:05:53,074 --> 01:05:54,367
-Jeg elsker ham.
-Ja.
1407
01:05:54,450 --> 01:05:57,328
Jeg ved, hvad jeg gør,
og jeg gifter mig med ham.
1408
01:05:57,411 --> 01:06:01,374
-Det lyder som et "men."
-Og i så fald er der ingen tillid.
1409
01:06:01,457 --> 01:06:04,251
-Hun stoler på ham.
-Okay.
1410
01:06:04,335 --> 01:06:08,965
Jeg beder dig én gang til, Debrah.
Tal ikke for hende, og lad hende tale.
1411
01:06:09,840 --> 01:06:13,177
Okay, jeg stoler på ham. Det gør jeg.
1412
01:06:13,260 --> 01:06:16,764
I stresser mig, okay?
Gider I bare droppe det?
1413
01:06:16,847 --> 01:06:20,101
Gift dig ikke med en, du ikke stoler på.
Det siger vi bare.
1414
01:06:20,184 --> 01:06:23,312
Gift dig aldrig. Du kan ikke stole på dem.
1415
01:06:23,396 --> 01:06:24,438
Det er sandt.
1416
01:06:24,522 --> 01:06:28,192
Uden tillid i et ægteskab
har man ingenting. Og se på mig.
1417
01:06:28,275 --> 01:06:30,820
Når tilliden brydes,
er den svær at opnå igen.
1418
01:06:30,903 --> 01:06:34,991
Så hvis ægteskabet starter uden tillid,
hvorfor gifter du dig så?
1419
01:06:35,866 --> 01:06:37,868
Skal vi få dig ud af kjolen?
1420
01:06:37,952 --> 01:06:39,537
-Hvil dig lidt, okay?
-Ja.
1421
01:06:39,620 --> 01:06:41,455
-I morgen er din store dag.
-Ja.
1422
01:06:42,790 --> 01:06:44,959
Vi ses i morgen tidlig.
1423
01:06:45,042 --> 01:06:46,877
Vi ses også i morgen…
1424
01:06:46,961 --> 01:06:49,839
-Hvorfor siger du det sådan…
-Skidedårlig attitude.
1425
01:06:49,922 --> 01:06:51,340
Hun har forbedret sig.
1426
01:06:51,424 --> 01:06:55,136
Det er jeg sgu ligeglad med.
Der er noget, der ikke stemmer.
1427
01:06:55,219 --> 01:06:58,097
Hun fortælle hele tiden pigen,
hvad hun skal.
1428
01:06:58,180 --> 01:06:59,432
Du ved, Gud…
1429
01:06:59,515 --> 01:07:02,476
Herren åbenbarer alt det,
der skal åbenbares.
1430
01:07:02,560 --> 01:07:06,939
-Herren er nogle gange for længe om det.
-Du kan ikke skynde på ham.
1431
01:07:07,023 --> 01:07:10,901
Undskyld. Kan jeg købe den her?
Kan du sætte den på regningen?
1432
01:07:10,985 --> 01:07:13,279
-Til hvad?
-Til hvad? Kan du passe den?
1433
01:07:13,362 --> 01:07:17,324
Bam, jeg er nødt til at købe to
og sy dem sammen. Eller…
1434
01:07:17,408 --> 01:07:21,287
Giv mig fire og en halv.
Jeg tager selv mål. Tak.
1435
01:07:25,291 --> 01:07:27,084
Mabel, det er ad libitum.
1436
01:07:27,168 --> 01:07:29,962
-Tag det hele.
-Det er præcis, hvad jeg gør.
1437
01:07:30,046 --> 01:07:32,131
Og han prøver at spise det hele.
1438
01:07:32,214 --> 01:07:33,841
Brown, du bliver syg.
1439
01:07:33,924 --> 01:07:35,259
Sludder, Cora.
1440
01:07:35,342 --> 01:07:37,344
-Det er for meget mad.
-Nej. Tys.
1441
01:07:37,428 --> 01:07:39,513
-Hvordan er dit værelse?
-Det er fint.
1442
01:07:39,597 --> 01:07:42,099
Det er mit også. Jeg har havudsigt.
1443
01:07:42,183 --> 01:07:44,560
-Også mig.
-Jeg kan se delfiner.
1444
01:07:44,643 --> 01:07:47,146
-Jeg så en svømme op. Bum.
-Virkelig?
1445
01:07:47,229 --> 01:07:48,814
Jeg har set masser af dyr.
1446
01:07:48,898 --> 01:07:50,691
Jeg ser på et dyr lige nu.
1447
01:07:50,775 --> 01:07:53,652
-Onkel Joe!
-Du er så uvidende.
1448
01:07:53,736 --> 01:07:56,113
Tal ikke med det fjols, og tag noget mad.
1449
01:07:56,197 --> 01:08:00,451
Jeg vil ikke have det her.
Jeg går videre. Du har øst for meget op.
1450
01:08:00,534 --> 01:08:03,245
Du tror, du er bedre end os,
fordi du har tabt dig.
1451
01:08:03,329 --> 01:08:05,956
Det er, fordi jeg tager på,
og hun taber sig.
1452
01:08:06,040 --> 01:08:09,877
-Vil du spise alt det?
-Ja. Hvis det er gratis, spiser jeg det.
1453
01:08:09,960 --> 01:08:14,799
Jøsses. Det er for meget. I går for langt.
Man kan ikke tage jer med i byen.
1454
01:08:14,882 --> 01:08:18,177
Jeg spiser kød.
Jeg fik for mange snacks og drinks.
1455
01:08:18,260 --> 01:08:20,971
-Har I set minibarerne på værelserne?
-Ja.
1456
01:08:21,055 --> 01:08:23,265
Det lille køleskab med al sprutten?
1457
01:08:23,349 --> 01:08:27,937
Jeg drak og spiste det hele, da jeg ankom.
Efter fem minutter var det væk.
1458
01:08:28,020 --> 01:08:29,939
Jeg sad i sengen og spiste alt.
1459
01:08:30,022 --> 01:08:32,817
Alle de Snickers
og Pringles gjorde mig helt høj.
1460
01:08:32,900 --> 01:08:37,488
I skal bare ringe til dem og sige:
"Kom og fyld den op." Så kommer de.
1461
01:08:37,571 --> 01:08:38,572
Sådan er det ikke!
1462
01:08:38,656 --> 01:08:41,450
Jo! Det gjorde jeg,
og så kom de og fyldte den.
1463
01:08:41,534 --> 01:08:44,787
Jeg drak og spiste det hele igen,
og de fyldte den op.
1464
01:08:44,870 --> 01:08:46,831
Fire gange, siden vi kom.
1465
01:08:46,914 --> 01:08:50,417
-Ringer man bare? Det vil jeg gøre.
-I skal betale for det.
1466
01:08:50,501 --> 01:08:51,877
Hvad snakker I om?
1467
01:08:51,961 --> 01:08:55,172
Hvad mener du?
Sæt det på kortet, damen gav dig.
1468
01:08:55,256 --> 01:08:57,049
Nej, sådan fungerer det ikke.
1469
01:08:57,133 --> 01:09:00,553
Jo, man kan spise alt det, man vil.
Det er buffet.
1470
01:09:00,636 --> 01:09:02,805
-Kom. Jeg vil spise.
-Ja, også mig.
1471
01:09:02,888 --> 01:09:07,518
Jeg har brug for energi, når jeg er sammen
med de sexede Bahama-mamaer.
1472
01:09:07,601 --> 01:09:11,438
-Hvordan går det, skat? Går det godt?
-Hun sagde: "Hej, skat."
1473
01:09:11,522 --> 01:09:12,815
Godt at se dig.
1474
01:09:13,357 --> 01:09:15,359
-Det er ligesom New Orleans.
-Hej!
1475
01:09:15,442 --> 01:09:17,570
-Hvad så, smukke?
-Husk bananbuddingen.
1476
01:09:18,487 --> 01:09:20,281
Hej, fandt du noget?
1477
01:09:21,407 --> 01:09:22,741
Nej. Intet.
1478
01:09:25,077 --> 01:09:28,664
Ja, okay. Det er fint.
Ja, hun skal giftes med ham.
1479
01:09:28,747 --> 01:09:32,001
-Alfons på vej ind.
-Ja, det koster mig en formue.
1480
01:09:32,084 --> 01:09:34,545
Lige nu ser jeg på det, der koster mig.
1481
01:09:34,628 --> 01:09:35,629
Hvordan går det?
1482
01:09:36,172 --> 01:09:38,048
Ja, okay. Hej.
1483
01:09:38,632 --> 01:09:42,928
Hver gang jeg sætter mig,
sprækker jeg bukserne og fiser. Undskyld.
1484
01:09:43,429 --> 01:09:46,015
-Det er det, jeg kan lugte.
-Det er ækelt.
1485
01:09:47,141 --> 01:09:49,643
Joe, du er så dum.
1486
01:09:49,727 --> 01:09:50,603
-Hej.
-Hej.
1487
01:09:50,686 --> 01:09:51,937
Hej, Bri.
1488
01:09:52,021 --> 01:09:53,606
Skal du til polterabend?
1489
01:09:54,481 --> 01:09:55,441
Polterabend?
1490
01:09:56,233 --> 01:09:57,109
Hvad?
1491
01:09:57,193 --> 01:09:58,444
-Intet.
-Intet.
1492
01:09:58,527 --> 01:09:59,904
Vidste du det ikke?
1493
01:10:00,571 --> 01:10:02,198
Vent. Sagde de det ikke?
1494
01:10:02,698 --> 01:10:05,367
-Holder han polterabend?
-Ja, det gør han.
1495
01:10:05,451 --> 01:10:08,537
-Hvorfor inviterede han mig ikke?
-Fordi du er faren.
1496
01:10:10,664 --> 01:10:15,085
Han kan ikke tage til polterabend
og give sin datter væk.
1497
01:10:15,628 --> 01:10:16,837
Det kan du ikke.
1498
01:10:16,921 --> 01:10:17,922
Det er fjollet.
1499
01:10:18,005 --> 01:10:19,757
Måske vil han med.
1500
01:10:19,840 --> 01:10:24,929
Jeg vil ikke have, de gifter sig.
Men hun vil ikke lytte, og hun er voksen.
1501
01:10:25,012 --> 01:10:28,057
Lad børn begå deres egne fejl.
Det er det, hun vil.
1502
01:10:28,140 --> 01:10:30,267
-Lad hende begå sine egne fejl.
-Ja.
1503
01:10:30,351 --> 01:10:34,521
Jeg ved også, at hvis man har børn
med en, man ikke vil have dem med,
1504
01:10:34,605 --> 01:10:37,233
jo mere man er imod personen,
jo tættere bliver de.
1505
01:10:37,316 --> 01:10:40,903
Det har jeg lært. Det er sandt.
Så du skal virke ligeglad.
1506
01:10:40,986 --> 01:10:43,322
Det er svært, når man hader personen.
1507
01:10:43,405 --> 01:10:48,077
Men jo mere du går imod hende,
jo tættere bliver de to. Tag ved lære.
1508
01:10:48,160 --> 01:10:53,290
Vis hende, at du er der for hende,
så hun kommer hjem, hvis hun behøver det.
1509
01:10:53,374 --> 01:10:55,918
Hun skal vide, hun altid kan komme hjem.
1510
01:10:56,001 --> 01:10:59,171
Hvis du hader ham,
må hun blive hos ham. Frygteligt.
1511
01:10:59,255 --> 01:11:00,714
Det er let at sige.
1512
01:11:00,798 --> 01:11:04,510
Jeg ved, hvad du mener.
Jeg har prøvet det med Cora.
1513
01:11:04,593 --> 01:11:06,470
Nu skal du høre, hvad du gør.
1514
01:11:06,553 --> 01:11:10,099
Drik noget champagne.
De har masser af det. Drik det, du vil.
1515
01:11:10,182 --> 01:11:13,143
Hvilken champagne er gratis?
Hvad snakker hun om?
1516
01:11:13,227 --> 01:11:17,898
Bam, hør her. I skal prøve kasinoet.
Jeg tabte meget, men jeg vinder dem igen.
1517
01:11:17,982 --> 01:11:19,275
-Hvad?
-Hør her.
1518
01:11:19,358 --> 01:11:23,737
Jeg var blevet der hele aftenen,
men jeg samler kræfter til polterabenden.
1519
01:11:23,821 --> 01:11:25,698
Hoerne kræver, man er på toppen.
1520
01:11:25,781 --> 01:11:29,368
-Ja, gå ind og spil lidt.
-Jeg spiser på værelset. Kom, Bam.
1521
01:11:29,451 --> 01:11:31,662
-Skal jeg ikke gå med?
-Nej, bliv her.
1522
01:11:31,745 --> 01:11:32,705
-Jøsses!
-Kom så.
1523
01:11:32,788 --> 01:11:36,583
-Jeg spiller normalt ikke.
-Lyv ikke. Du spiller hver dag.
1524
01:11:36,667 --> 01:11:38,627
I bør ikke spille så meget.
1525
01:11:38,711 --> 01:11:42,464
-Har I køleskabe til al maden? Kom så.
-Jeg kommer, Mabel.
1526
01:11:42,548 --> 01:11:45,092
Jeg tager den med op. Kom så, Bam.
1527
01:11:47,428 --> 01:11:48,637
Det er højt.
1528
01:11:48,721 --> 01:11:50,472
-Ja, men det er okay.
-Ja.
1529
01:11:50,556 --> 01:11:54,476
-Sådan skal det være på en natklub.
-Jeg plejer bare at gå i kirke.
1530
01:11:54,560 --> 01:11:56,061
Det er The Clark Sisters.
1531
01:11:56,145 --> 01:11:57,980
Jeg sagde jo, der var gospel.
1532
01:11:58,063 --> 01:12:01,150
Så skal jeg prædike.
Jeg bliver stående her.
1533
01:12:01,233 --> 01:12:03,902
-Ja, men det bliver højt. Er du klar?
-Ja.
1534
01:12:03,986 --> 01:12:06,238
Du har brug for en hellig drink.
1535
01:12:06,322 --> 01:12:08,532
-Hvad?
-Hvad vil du drikke?
1536
01:12:08,615 --> 01:12:11,285
-Giv mig en frelsende nåde.
-Hvad er det?
1537
01:12:11,368 --> 01:12:12,995
-Isvand.
-Isvand?
1538
01:12:13,078 --> 01:12:16,415
-Isvand.
-Giv ham det vand, du gav mig.
1539
01:12:16,498 --> 01:12:19,251
-Ja, giv mig det.
-Giv ham det, du gav mig.
1540
01:12:19,335 --> 01:12:21,545
Du vil synes om det. Giv ham det.
1541
01:12:21,628 --> 01:12:24,256
-Giv mig det. Det er godt.
-Ja. Lad os skåle.
1542
01:12:24,340 --> 01:12:27,551
Ja! En skål på isvand og kærlighed.
1543
01:12:27,634 --> 01:12:29,511
Isvand og kærlighed.
1544
01:12:29,595 --> 01:12:30,596
Det er sødt.
1545
01:12:30,679 --> 01:12:32,848
-Ja.
-Mit blodsukker må ikke stige.
1546
01:12:32,931 --> 01:12:36,018
Det gør det ikke.
Det får alt til at falde.
1547
01:12:36,101 --> 01:12:36,935
-Virkelig?
-Ja.
1548
01:12:37,019 --> 01:12:40,105
Jeg kan lide det. Det er sødt.
Der må være kokos i.
1549
01:12:40,189 --> 01:12:43,108
Ja, det er kokos,
men der er lidt ekstra "koka" i.
1550
01:12:43,192 --> 01:12:45,069
Virkelig? Hold da kæft.
1551
01:12:45,152 --> 01:12:46,987
Ja, der er lidt kok-os i.
1552
01:12:47,071 --> 01:12:49,990
De må være klar til kirke…
Sagde du, jeg prædiker?
1553
01:12:50,074 --> 01:12:52,159
Alle står og kigger. De er klar.
1554
01:12:52,242 --> 01:12:54,703
De elsker at more sig. De ved, du er her.
1555
01:12:54,787 --> 01:12:57,706
De ved, du er her,
og de ved, du kan lide Jesus.
1556
01:12:57,790 --> 01:12:59,625
-Sig: "Amen."
-Amen.
1557
01:12:59,708 --> 01:13:03,420
-Så ved jeg, jeg er i kirke.
-Der er mere, du kan lide. Koret.
1558
01:13:03,504 --> 01:13:04,671
Hold da kæft!
1559
01:13:04,755 --> 01:13:07,716
-Jeg har et damekor.
-Hold da kæft!
1560
01:13:07,800 --> 01:13:12,012
Ja, det her er Destiny.
1561
01:13:12,096 --> 01:13:13,555
Se jer lige!
1562
01:13:13,639 --> 01:13:15,349
-Ja.
-Hvor ser I pæne ud.
1563
01:13:15,432 --> 01:13:18,060
Men ved midnat bliver de djævelske.
1564
01:13:18,143 --> 01:13:19,978
-Nej!
-Derfor er de med i koret.
1565
01:13:20,062 --> 01:13:21,939
-Jeg redder jer.
-Ja.
1566
01:13:22,022 --> 01:13:24,066
Hvad så, folkens?
1567
01:13:27,277 --> 01:13:29,446
Hey, kysten er klar.
1568
01:13:29,530 --> 01:13:32,866
Dj, start musikken!
1569
01:13:32,950 --> 01:13:36,537
Sådan. Hey…
1570
01:13:37,663 --> 01:13:40,332
Vent! Hvad laver I?
1571
01:13:41,542 --> 01:13:45,295
-På ham.
-Nej! Kom væk!
1572
01:13:45,379 --> 01:13:50,217
Kom væk fra mig! Nej!
1573
01:13:50,968 --> 01:13:53,345
Hjælp! Jeg må ud herfra!
1574
01:13:53,429 --> 01:13:54,847
Hjælp mig, Jesus!
1575
01:13:58,392 --> 01:14:00,686
Få disse syndere væk fra mig!
1576
01:14:00,769 --> 01:14:02,146
Hjælp!
1577
01:14:02,771 --> 01:14:03,814
Hjælp!
1578
01:14:03,897 --> 01:14:05,858
Sådan skal det være.
1579
01:14:45,939 --> 01:14:47,483
Vinder I noget?
1580
01:14:48,108 --> 01:14:49,193
Hvordan går det?
1581
01:14:49,776 --> 01:14:52,321
Godt at se jer. Davs, hvordan går det?
1582
01:14:54,823 --> 01:14:55,741
Bam.
1583
01:14:56,408 --> 01:14:58,410
-Sendte du en sms?
-Ja, Mabel.
1584
01:14:58,494 --> 01:15:03,624
Sagde Joe, at du kan sætte alt på kortet?
Det har jeg gjort. Jeg vidste det ikke.
1585
01:15:03,707 --> 01:15:05,584
Blank ham nu ikke af.
1586
01:15:05,667 --> 01:15:07,461
-Hvad vil du, skat?
-Ti stille.
1587
01:15:07,544 --> 01:15:10,714
-Du sms'er hele tiden. Hvad vil du?
-Ti stille og lyt.
1588
01:15:10,797 --> 01:15:13,634
-Hvad skal jeg lytte til?
-Vi kan spille videre.
1589
01:15:13,717 --> 01:15:16,887
Nej, jeg bliver ikke.
Jeg er træt af, at du ringer.
1590
01:15:17,554 --> 01:15:22,226
Som jeg sagde, selvom vi skal skilles,
giver jeg dine børn, hvad jeg lovede.
1591
01:15:22,309 --> 01:15:25,437
-B.J. får en million til college.
-B.J.? Læn dig frem.
1592
01:15:25,521 --> 01:15:28,774
Din datter får en million,
når hun gifter sig. Men stop nu.
1593
01:15:28,857 --> 01:15:31,735
-Hvad sagde han?
-Vi har ingen ægtepagt. Du får intet.
1594
01:15:31,818 --> 01:15:35,822
Pengene står i en trust til dine børn,
og de får lidt ad gangen.
1595
01:15:35,906 --> 01:15:39,368
-Vent.
-Jeg elsker dine børn, men vi er færdige.
1596
01:15:41,912 --> 01:15:42,955
Jeg kender dig.
1597
01:15:43,038 --> 01:15:44,706
Ja. Er du ikke Debrahs mand?
1598
01:15:44,790 --> 01:15:46,166
-Dennis.
-Den rige mand.
1599
01:15:46,250 --> 01:15:47,793
Dennis. Ja, Dennis.
1600
01:15:47,876 --> 01:15:49,545
-Ham den rige.
-Nemlig.
1601
01:15:49,628 --> 01:15:52,756
-Sagde du lige, I skal skilles?
-Ja.
1602
01:15:52,839 --> 01:15:54,841
Og de har ingen ægtepagt.
1603
01:15:54,925 --> 01:15:56,969
Hørte du også det? Vent.
1604
01:15:57,052 --> 01:16:02,057
Sagde du ikke også, at børnene får penge,
når de gifter sig og uddanner sig?
1605
01:16:02,140 --> 01:16:03,267
Jeg vil hjælpe dem.
1606
01:16:03,350 --> 01:16:06,144
Selvom I skal skilles. Det er pænt af dig.
1607
01:16:06,228 --> 01:16:09,815
Sikken skam. Det er derfor,
hun presser pigen til at gifte sig.
1608
01:16:09,898 --> 01:16:11,817
Hvor fanden er hun? Kom så.
1609
01:16:11,900 --> 01:16:14,444
-Vi skal finde hende.
-Jeg er ved at vinde!
1610
01:16:17,406 --> 01:16:19,157
Jeg skal være her.
1611
01:16:19,241 --> 01:16:21,952
Nej, det skal du ikke.
Ingen inviterede dig…
1612
01:16:31,044 --> 01:16:32,546
-Nej.
-Jo.
1613
01:16:32,629 --> 01:16:34,506
Nej, du hører ikke efter…
1614
01:16:37,050 --> 01:16:39,803
Jeg nedstammer fra Christoffer Columbus.
1615
01:16:39,886 --> 01:16:44,391
Jeg fortalte faktisk hans tiptipoldefar,
hvordan han skulle opdage Bahamas.
1616
01:16:44,474 --> 01:16:47,019
Så I skylder mig alle sammen.
1617
01:17:02,743 --> 01:17:03,910
Fatter.
1618
01:17:03,994 --> 01:17:08,624
Hør her, knægt. Det er kun damerne,
der kalder mig fatter. Hvad fejler du?
1619
01:17:08,707 --> 01:17:10,959
-Far… Hør her.
-Hvad nu?
1620
01:17:11,043 --> 01:17:15,964
Ved du, hvor svært det er i min alder
at samle så unge damer op,
1621
01:17:16,048 --> 01:17:18,383
og hvor mange penge
jeg måtte vinde på kas…
1622
01:17:18,467 --> 01:17:19,551
Hvad taler du om?
1623
01:17:20,135 --> 01:17:23,513
Ved du, hvor mange penge jeg har tabt?
Jeg vandt ingenting.
1624
01:17:23,597 --> 01:17:27,351
Jeg så Zavier snakke
med en anden dame på trappen.
1625
01:17:27,434 --> 01:17:30,562
De skændtes.
Der foregår noget. Vi skal tale med ham.
1626
01:17:30,646 --> 01:17:34,941
Hvad har det med mig at gøre?
Find selv en dame. Er du en sladrehank?
1627
01:17:35,025 --> 01:17:36,818
Kom nu. De er dernede lige nu.
1628
01:17:36,902 --> 01:17:41,198
Ved du hvad? Bliv bare her i dette cirkus.
Jeg siger det bare til Madea.
1629
01:17:41,281 --> 01:17:43,575
Nej! Hvorfor vil du sige det til Madea?
1630
01:17:43,659 --> 01:17:45,952
Vi tager bagtrappen. Kom nu.
1631
01:17:46,036 --> 01:17:49,706
Vent, knægt. Bagtrappen?
Okay, jeg kommer ned.
1632
01:17:49,790 --> 01:17:51,917
Gå ikke. Hold festen kørende.
1633
01:17:52,000 --> 01:17:53,669
Tilbed mig. Buk for mig.
1634
01:17:54,252 --> 01:17:56,421
Undskyld mig. Gør plads for kongen.
1635
01:17:56,505 --> 01:18:00,717
Gør plads for kongen. Gør plads…
Hov, nogen nev mig i røven.
1636
01:18:00,801 --> 01:18:02,844
Okay. I får enden på komedie.
1637
01:18:04,930 --> 01:18:06,640
Okay, hvad skal jeg sige?
1638
01:18:06,723 --> 01:18:10,560
Jeg kommer! Du førte mig ad bagvejen.
Hvad fanden vil du have?
1639
01:18:10,644 --> 01:18:12,688
Lad os tale færdig på dit værelse.
1640
01:18:12,771 --> 01:18:15,065
Se, far. Jeg sagde det jo.
1641
01:18:15,148 --> 01:18:16,733
-De er utro.
-Utro?
1642
01:18:16,817 --> 01:18:20,070
-Jeg ved, hvad der foregår…
-Sådan er det slet ikke.
1643
01:18:20,153 --> 01:18:25,117
-Hun sagde: "Lad os snakke på værelset."
-Nej. Kan du se, hvad jeg mener?
1644
01:18:25,200 --> 01:18:27,619
Jeg ved, hvad der foregår. Det er fint.
1645
01:18:27,703 --> 01:18:29,621
Lad mig give dig et godt råd.
1646
01:18:29,705 --> 01:18:31,707
Du skal skjule den slags snavs.
1647
01:18:31,790 --> 01:18:34,626
Det dur ikke,
at brudens far ser dig med en ho.
1648
01:18:34,710 --> 01:18:38,672
Hvad er der med dig?
Du har ikke brug for den slags drama.
1649
01:18:38,755 --> 01:18:41,800
Men var det mig,
ville jeg sgu også knalde hende.
1650
01:18:41,883 --> 01:18:43,844
Jeg forstår dig, player.
1651
01:18:43,927 --> 01:18:46,847
-Gå ikke ind.
-Jeg vil se, om han holder sit løfte.
1652
01:18:47,931 --> 01:18:49,099
Hvad?
1653
01:18:49,182 --> 01:18:50,517
Hvad foregår der?
1654
01:18:50,600 --> 01:18:52,561
Ja, vi går derhen. Jeg vil ikke…
1655
01:18:52,644 --> 01:18:55,105
-Sådan. Så er vi her.
-Hvad sker der her?
1656
01:18:55,188 --> 01:18:59,943
Jeg ville ikke fortælle dig det, skat,
men jeg kom tilfældigvis forbi.
1657
01:19:00,026 --> 01:19:03,530
Jeg så dem skændes
og tale om at gå op på værelset
1658
01:19:03,613 --> 01:19:06,074
for at tale færdig og en masse andet.
1659
01:19:06,158 --> 01:19:08,910
-Han har en affære. Jeg ved det.
-Hej.
1660
01:19:08,994 --> 01:19:10,996
-Sagde hun lige hej til mig?
-Ja.
1661
01:19:11,079 --> 01:19:13,373
Jeg kender hende ikke.
Jeg taler ikke med hoer.
1662
01:19:13,957 --> 01:19:17,085
Mabel. Se på hende.
Hun ser ældre ud end mig.
1663
01:19:17,169 --> 01:19:19,212
Bam, kom nu. Du har røget igen.
1664
01:19:19,296 --> 01:19:23,175
Du er sjov, men det er ikke…
Hun ser ikke ældre ud end dig.
1665
01:19:23,258 --> 01:19:25,427
Hold kæft, Joe, i dit røde jakkesæt.
1666
01:19:25,510 --> 01:19:28,555
Hun ser godt ud, lige til at spise.
1667
01:19:29,556 --> 01:19:32,184
Dennis? Hvad laver du her?
1668
01:19:32,267 --> 01:19:33,852
Hør her. Fortæl hende det.
1669
01:19:33,935 --> 01:19:36,354
Vil du ikke? Så gør jeg det. Tiffany.
1670
01:19:36,438 --> 01:19:38,857
Hun presser dig til at blive gift,
1671
01:19:38,940 --> 01:19:42,235
fordi hun skal skilles
fra ham her og ingen ægtepagt har.
1672
01:19:42,319 --> 01:19:47,657
Han lovede en million til dig og din bror
til hans uddannelse, og når du gifter dig.
1673
01:19:47,741 --> 01:19:49,951
-Og en million til mig.
-Bam, ingen…
1674
01:19:50,035 --> 01:19:52,621
-Jeg opdagede det.
-Han giver ingen…
1675
01:19:52,704 --> 01:19:55,332
-Jeg opdagede det.
-Han giver kun mig en million.
1676
01:19:55,415 --> 01:19:58,084
Det er grunden til,
at hun presser dig sådan.
1677
01:19:58,168 --> 01:20:00,462
Hun valgte endda din kjole og det hele.
1678
01:20:00,545 --> 01:20:02,964
Hun tvang dig til alt det. Det er grimt.
1679
01:20:03,048 --> 01:20:05,759
Skam dig.
Jeg troede, du havde forandret dig.
1680
01:20:06,343 --> 01:20:07,385
Virkelig, mor?
1681
01:20:08,220 --> 01:20:10,430
Okay, vent et øjeblik.
1682
01:20:11,056 --> 01:20:12,974
Skat, det handler om dig.
1683
01:20:13,058 --> 01:20:16,061
Jeg har ikke været en god mor
for dig og din bror.
1684
01:20:16,144 --> 01:20:19,564
Og jeg ville ikke skilles,
men han skiftede mening.
1685
01:20:19,648 --> 01:20:25,362
-Skat, det handler om dig, jeg sværger.
-Det føles ikke sådan.
1686
01:20:25,445 --> 01:20:29,407
Jeg ved det. Det er jeg ked af.
Jeg ville bare gøre noget godt.
1687
01:20:29,491 --> 01:20:31,159
Ja. Jeg er også ked af det.
1688
01:20:32,035 --> 01:20:34,621
Lad mig være. Brylluppet er aflyst.
1689
01:20:34,704 --> 01:20:36,456
-Nej, Tiffany.
-Tiffany, vent.
1690
01:20:36,540 --> 01:20:38,458
Tiffany!
1691
01:20:39,084 --> 01:20:40,293
Ser du det, Debrah?
1692
01:20:40,377 --> 01:20:42,504
Flot. Det klarede du virkelig godt.
1693
01:20:42,587 --> 01:20:44,881
-Tillykke.
-Rigtig godt arbejde.
1694
01:20:44,965 --> 01:20:46,633
Ja, du svigtede hende igen.
1695
01:20:46,716 --> 01:20:50,554
Jeg vil finde min datter
og samle stumperne op som altid.
1696
01:20:50,637 --> 01:20:54,516
-Derfor ville jeg gøre det godt igen.
-Det er alt for sent.
1697
01:20:55,976 --> 01:20:57,769
Jeg ville gøre det godt igen.
1698
01:20:57,853 --> 01:21:00,522
-Penge gør ikke det her godt igen.
-Det er løgn.
1699
01:21:00,605 --> 01:21:04,860
Jeg vil finde ud af, om lykken kan købes.
Giv mig en million dollars.
1700
01:21:04,943 --> 01:21:07,654
-Så skal jeg vise jer lykken.
-Det er rigtigt.
1701
01:21:07,737 --> 01:21:09,781
Giv mig en million. Giv mig penge.
1702
01:21:09,865 --> 01:21:11,908
-Penge gør dig ikke lykkelig.
-Nej.
1703
01:21:11,992 --> 01:21:15,912
Så er der vist kun os tre tilbage.
1704
01:21:17,581 --> 01:21:19,499
Da vi er her sammen,
1705
01:21:20,458 --> 01:21:22,586
må det være Herrens vilje.
1706
01:21:23,378 --> 01:21:28,758
Jeg ved, I kan lide penge,
og jeg har vundet en masse penge.
1707
01:21:29,509 --> 01:21:33,013
Hvis I vil tjene 2,82 dollars i timen
1708
01:21:33,930 --> 01:21:35,724
for at ryste røv,
1709
01:21:36,349 --> 01:21:37,851
så følg med denne alfons.
1710
01:21:41,605 --> 01:21:44,190
-Alfonsen venter på hoerne.
-I hans alder?
1711
01:21:59,331 --> 01:22:00,206
Hvad?
1712
01:22:00,832 --> 01:22:02,417
Jeg vil fortælle dig noget.
1713
01:22:02,500 --> 01:22:06,338
Jeg ville snakke mand til mand,
men det bliver mand til dreng.
1714
01:22:06,421 --> 01:22:08,131
Okay? Du er patetisk.
1715
01:22:08,214 --> 01:22:11,468
Jeg er bare glad for,
hun opdagede det, før I blev gift.
1716
01:22:12,344 --> 01:22:13,845
Hun kan blive lykkelig.
1717
01:22:13,929 --> 01:22:15,931
For det første er jeg ikke en dreng.
1718
01:22:16,014 --> 01:22:19,851
Og for det andet
vil ingen gøre hende lykkeligere end mig.
1719
01:22:20,352 --> 01:22:25,565
Ja… Jeg ved ikke, hvordan en bedrager
kan gøre nogen lykkelig.
1720
01:22:26,149 --> 01:22:29,319
-Kom ud herfra.
-Jeg betaler, så jeg må være her.
1721
01:22:29,402 --> 01:22:30,528
Stop så.
1722
01:22:31,655 --> 01:22:32,572
Begge to.
1723
01:22:33,365 --> 01:22:35,700
-Du kan lige vove.
-Bliv bare vred.
1724
01:22:35,784 --> 01:22:36,868
Jeg mener det.
1725
01:22:36,952 --> 01:22:38,828
-Jeg skal sige dig en ting.
-Kaja.
1726
01:22:38,912 --> 01:22:41,581
-Bland mig udenom. I kan snakke.
-Du bliver.
1727
01:22:43,667 --> 01:22:45,168
Han er min søn.
1728
01:22:46,711 --> 01:22:49,464
-Hvorfor ødelægger du altid…
-Lad mig tale ud.
1729
01:22:49,547 --> 01:22:52,926
Og han elsker din datter. Se på mig.
1730
01:22:55,053 --> 01:22:59,891
Han elsker hende så højt,
at han ikke inviterede mig af skam.
1731
01:23:01,017 --> 01:23:04,354
-Jeg er færdig med det her pis.
-Nej, du er ikke.
1732
01:23:04,437 --> 01:23:06,898
Så da jeg fandt ud af det, kom jeg bare.
1733
01:23:06,982 --> 01:23:09,150
-Jeg smutter.
-Du går ingen steder.
1734
01:23:09,734 --> 01:23:11,194
Han er en god dreng.
1735
01:23:11,736 --> 01:23:15,240
Jeg gav ham aldrig muligheden
for at blive advokat som dig.
1736
01:23:15,740 --> 01:23:17,742
Men min søn er en god dreng.
1737
01:23:17,826 --> 01:23:22,539
Han fortalte mig, hvordan du dømte ham,
før du overhovedet lærte ham at kende.
1738
01:23:23,581 --> 01:23:25,291
Han har aldrig haft problemer.
1739
01:23:25,375 --> 01:23:28,336
Han forsøger altid at gøre det rigtige.
1740
01:23:28,420 --> 01:23:31,923
Jeg var ikke en mor,
der bagte småkager eller den slags.
1741
01:23:32,007 --> 01:23:35,635
Han har boet
hos den ene plejefamilie efter den anden.
1742
01:23:36,469 --> 01:23:38,596
Jeg gjorde mit bedste.
1743
01:23:38,680 --> 01:23:40,390
Men jeg havde problemer.
1744
01:23:40,473 --> 01:23:42,809
Derfor knyttede han sig til din datter.
1745
01:23:42,892 --> 01:23:46,396
På grund af mine problemer
og hendes mors problemer.
1746
01:23:46,938 --> 01:23:50,650
Han havde desværre ikke en faderfigur,
der kunne vise ham vejen.
1747
01:23:51,609 --> 01:23:53,361
Men han er en god dreng.
1748
01:23:54,237 --> 01:23:57,490
Min dreng, jeg er ked af,
jeg ødelagde det for dig.
1749
01:23:58,408 --> 01:23:59,826
Ja, det gør du altid.
1750
01:24:01,119 --> 01:24:02,537
Ved I hvad? Jeg smutter.
1751
01:24:22,974 --> 01:24:24,392
Hej, Tiff.
1752
01:24:24,476 --> 01:24:25,894
-Hej, skat.
-Åh, Tiff.
1753
01:24:26,603 --> 01:24:27,812
Er du okay?
1754
01:24:27,896 --> 01:24:29,606
-Nej.
-Er du ikke?
1755
01:24:29,689 --> 01:24:31,524
-Det ved du godt!
-Cora, tys.
1756
01:24:31,608 --> 01:24:34,069
Vi sidder i lobbyen i pyjamas. Klap i.
1757
01:24:34,778 --> 01:24:37,655
Hvordan kunne jeg være så dum?
1758
01:24:37,739 --> 01:24:42,202
Min mor har altid gjort den slags ting,
siden jeg var barn.
1759
01:24:42,744 --> 01:24:45,288
Og Zaviers mor behandler ham
på samme måde,
1760
01:24:45,371 --> 01:24:47,082
og hun gør det samme mod ham.
1761
01:24:47,707 --> 01:24:49,084
Du milde skaber.
1762
01:24:49,167 --> 01:24:50,960
Jeg vil bare hjem.
1763
01:24:51,044 --> 01:24:54,380
Det vil glæde din far.
Det her er meget dyrt for ham.
1764
01:24:54,464 --> 01:24:56,633
Han tjener ikke meget som anklager.
1765
01:24:56,716 --> 01:24:59,177
-Men jeg elsker ham.
-Elsker du ham?
1766
01:24:59,260 --> 01:25:03,223
At elske gør dig ikke dum.
Uanset hvor dårligt de behandler dig.
1767
01:25:03,306 --> 01:25:06,976
Hvis du elsker nogen oprigtigt,
er det ikke dumt. Det er kærlighed.
1768
01:25:07,060 --> 01:25:09,187
-Bliv ved med at elske.
-Det er sandt.
1769
01:25:09,270 --> 01:25:14,943
Lad dem knuse dit hjerte igen og igen,
men ingen skal forhindre dig i at elske.
1770
01:25:15,026 --> 01:25:18,780
Snart møder du en hjertekirurg,
som vil reparere dit hjerte.
1771
01:25:18,863 --> 01:25:20,865
Bliv ved med at elske. Giv ikke op.
1772
01:25:20,949 --> 01:25:21,908
Det er rigtigt.
1773
01:25:21,991 --> 01:25:23,743
Men jeg elsker ham virkelig.
1774
01:25:23,827 --> 01:25:24,828
Det gør du.
1775
01:25:24,911 --> 01:25:28,289
Min mor pressede bare så hårdt på.
1776
01:25:28,373 --> 01:25:30,625
-Nu ved jeg hvorfor.
-Det er hårdt.
1777
01:25:30,708 --> 01:25:32,919
-Der kommer moren.
-Jeg kan se hende.
1778
01:25:33,002 --> 01:25:36,714
-Hun går langsomt, fordi hun er skyldig.
-Jeg vil ikke se hende.
1779
01:25:36,798 --> 01:25:39,092
Du skal konfrontere problemerne.
1780
01:25:39,175 --> 01:25:44,556
Nogle gange skal man åbne armene
og omfavne det, der kommer. Er du med?
1781
01:25:44,639 --> 01:25:45,640
Det er sandt.
1782
01:25:45,723 --> 01:25:48,685
Især en forælder.
Man skal sige sin mening.
1783
01:25:48,768 --> 01:25:51,437
-Lad os høre, hvad hun har at sige.
-Tiffany…
1784
01:25:52,522 --> 01:25:54,065
Jeg mente det, jeg sagde.
1785
01:25:55,567 --> 01:25:57,694
Det handlede om dig, skat.
1786
01:25:57,777 --> 01:25:59,195
Det gjorde det virkelig.
1787
01:26:00,155 --> 01:26:03,658
Og da han tilbød det, tænkte jeg bare:
1788
01:26:03,741 --> 01:26:07,120
"Endelig kan jeg gøre noget rigtig godt
for mine børn."
1789
01:26:07,203 --> 01:26:10,248
Hvad er der galt med dig?
Du gør intet for hende.
1790
01:26:10,331 --> 01:26:11,875
-Det gør han.
-Ja.
1791
01:26:11,958 --> 01:26:12,959
Jeg ved det.
1792
01:26:14,544 --> 01:26:16,588
Men havde det ikke været fantastisk?
1793
01:26:17,172 --> 01:26:19,465
-Jeg tager gerne imod en million.
-Mabel.
1794
01:26:19,549 --> 01:26:21,551
-Hun ved bedre.
-Hvor er han?
1795
01:26:21,634 --> 01:26:23,261
-Ja.
-Jeg kan hente den.
1796
01:26:23,344 --> 01:26:24,345
Hvad?
1797
01:26:24,429 --> 01:26:27,891
-Tys, Cora. Vi snakker.
-En million? Du kan bruge en million.
1798
01:26:27,974 --> 01:26:29,809
Det var det, jeg kæmpede for.
1799
01:26:31,561 --> 01:26:34,689
-Hvis han vil forlade mig, så lad ham gå.
-Han gik.
1800
01:26:35,607 --> 01:26:38,193
Jeg bekymrer mig kun om din lykke.
1801
01:26:39,194 --> 01:26:41,029
Og så mødte du Zavier.
1802
01:26:41,112 --> 01:26:43,656
Jeg vidste, I ville blive gode sammen.
1803
01:26:45,992 --> 01:26:47,452
Men det var forkert af mig.
1804
01:26:47,994 --> 01:26:49,787
-Ja.
-Det var det.
1805
01:26:49,871 --> 01:26:51,456
Og jeg er ked af det.
1806
01:26:52,207 --> 01:26:53,166
Med rette.
1807
01:26:53,750 --> 01:26:56,127
Jeg ved, jeg ødelagde det hele.
1808
01:26:56,211 --> 01:26:57,545
-Ja.
-Ja.
1809
01:26:58,129 --> 01:26:59,964
Jeg tager hjem i morgen tidlig.
1810
01:27:00,048 --> 01:27:01,090
-Godt.
-Godt.
1811
01:27:01,174 --> 01:27:02,842
Hvad? Hvad laver I?
1812
01:27:03,426 --> 01:27:05,094
Du fortjener smæk, Debrah.
1813
01:27:05,178 --> 01:27:06,221
Lige nu.
1814
01:27:06,304 --> 01:27:09,140
-Ja. Sådan som du behandler pigen.
-Lås døren.
1815
01:27:09,224 --> 01:27:10,516
I skal stoppe nu.
1816
01:27:10,600 --> 01:27:12,560
-Hun er skyldig. Klap i.
-Tys.
1817
01:27:12,644 --> 01:27:13,853
Klap selv i.
1818
01:27:13,937 --> 01:27:17,190
Men skat, du skal vide,
hvor ked af det jeg er.
1819
01:27:17,273 --> 01:27:19,067
Mor, jeg elsker dig.
1820
01:27:19,150 --> 01:27:22,528
Men det her er for meget.
Det er for meget, mor.
1821
01:27:22,612 --> 01:27:26,741
-Jeg ved det, skat.
-Nej, mor, stop. Vær sød at stoppe.
1822
01:27:27,742 --> 01:27:29,869
Du skulle bare være der for mig.
1823
01:27:31,579 --> 01:27:33,331
Det handlede aldrig om penge.
1824
01:27:33,414 --> 01:27:34,457
Det er godt.
1825
01:27:34,540 --> 01:27:36,334
-Det er godt.
-Ja.
1826
01:27:36,417 --> 01:27:39,504
Du skulle bare være der for mig.
1827
01:27:39,587 --> 01:27:41,798
Det lover jeg dig, skat.
1828
01:27:41,881 --> 01:27:45,218
Hvis du giver mig chancen,
skal jeg nok lære det.
1829
01:27:45,301 --> 01:27:48,137
-Jeg vil være der for dig.
-Det er for meget.
1830
01:27:48,221 --> 01:27:51,474
Han er mig utro, og nu det her?
Jeg har brug for luft.
1831
01:27:51,557 --> 01:27:52,725
Tiffany, vent.
1832
01:27:52,809 --> 01:27:54,143
Vi ses i morgen.
1833
01:27:54,227 --> 01:27:55,937
Jeg beklager.
1834
01:27:56,020 --> 01:27:58,982
Debrah, du trænger til en endefuld!
1835
01:28:09,784 --> 01:28:10,868
Okay, hør her.
1836
01:28:13,746 --> 01:28:16,165
Jeg har altid beskyttet min datter.
1837
01:28:16,249 --> 01:28:19,752
Da jeg så dig med hende,
repræsenterede du min største frygt.
1838
01:28:20,503 --> 01:28:24,090
Som anklager ser jeg
mange unge sorte mænd som dig.
1839
01:28:25,508 --> 01:28:28,052
Så du skærer os alle over én kam?
1840
01:28:28,136 --> 01:28:29,512
Nej, det gør jeg ikke.
1841
01:28:30,388 --> 01:28:32,181
Jeg giver chancer.
1842
01:28:32,765 --> 01:28:34,642
Indimellem bliver jeg overrasket,
1843
01:28:34,726 --> 01:28:39,856
fordi nogle af dem rent faktisk
udnytter chancen og får styr på deres liv.
1844
01:28:39,939 --> 01:28:42,650
Hør her. Jeg er ikke dum.
1845
01:28:42,734 --> 01:28:46,070
Jeg ved, hvordan det er
at være ung og sort i denne verden.
1846
01:28:46,154 --> 01:28:49,907
Jeg ved, hvordan det er
at blive bedømt på håret eller udseendet.
1847
01:28:49,991 --> 01:28:51,034
Jeg forstår det.
1848
01:28:51,701 --> 01:28:57,415
Og da jeg forstår det, kan jeg sige,
at jeg er ked af, jeg gjorde det mod dig.
1849
01:28:59,000 --> 01:28:59,959
Ja, okay.
1850
01:29:01,336 --> 01:29:04,672
Hvis du vil spille hård,
kan jeg også spille hård.
1851
01:29:04,756 --> 01:29:07,258
Jeg vil stadig ikke have, at I gifter jer.
1852
01:29:08,217 --> 01:29:10,470
Hun kan finde en, der er meget bedre.
1853
01:29:11,095 --> 01:29:14,265
Jeg kan tage fejl.
Jeg tror det ikke, men måske.
1854
01:29:16,517 --> 01:29:17,393
Hør her.
1855
01:29:19,145 --> 01:29:21,022
Vis mig, at jeg tager fejl.
1856
01:29:23,107 --> 01:29:24,400
Jeg skylder dig intet.
1857
01:29:24,484 --> 01:29:28,404
Nej, min ven. Du skylder mig alt.
1858
01:29:28,488 --> 01:29:29,989
-Alt?
-Alt.
1859
01:29:30,073 --> 01:29:33,701
Hvis jeg skal give min datter bort,
1860
01:29:33,785 --> 01:29:37,413
skylder du mig
at svare på alle mine spørgsmål.
1861
01:29:38,456 --> 01:29:40,041
Det er den eneste måde.
1862
01:29:42,543 --> 01:29:43,753
Hun er alt, jeg har.
1863
01:29:47,173 --> 01:29:48,424
Hvad vil du vide?
1864
01:29:49,175 --> 01:29:53,012
At jeg ejer et firma, der toner ruder?
At jeg engang var pusher?
1865
01:29:53,096 --> 01:29:58,017
At jeg så min bror blive dræbt
for øjnene af mig?
1866
01:29:59,060 --> 01:30:00,770
Jeg sagde farvel til det liv.
1867
01:30:01,354 --> 01:30:04,565
Jeg begyndte at rappe,
men det førte ingen vegne.
1868
01:30:04,649 --> 01:30:06,234
Jeg mødte din datter,
1869
01:30:07,402 --> 01:30:08,611
og hun reddede mig.
1870
01:30:10,279 --> 01:30:14,450
Hun opmuntrer mig.
Hun holder mig på rette kurs.
1871
01:30:15,284 --> 01:30:17,745
Din søn hjælper mig
med studentereksamenen,
1872
01:30:17,829 --> 01:30:20,164
og din datter tror, jeg kan læse videre.
1873
01:30:20,248 --> 01:30:21,416
Vil du vide det?
1874
01:30:24,419 --> 01:30:25,420
Det er planen.
1875
01:30:26,879 --> 01:30:29,340
Jeg har aldrig haft nogen.
1876
01:30:30,466 --> 01:30:31,342
Okay?
1877
01:30:32,176 --> 01:30:34,637
Ingen kvinde har gjort den slags for mig.
1878
01:30:36,389 --> 01:30:41,060
Jeg elsker Tiffany af hele mit hjerte,
og jeg ville aldrig gøre hende fortræd.
1879
01:30:42,687 --> 01:30:44,897
Eller lade nogen gøre hende fortræd.
1880
01:30:45,523 --> 01:30:46,441
Okay? Så…
1881
01:30:48,985 --> 01:30:50,153
Det er den, jeg er.
1882
01:30:51,863 --> 01:30:52,864
Mener du det?
1883
01:30:53,990 --> 01:30:55,950
Ja, hvert eneste ord.
1884
01:31:03,624 --> 01:31:04,625
Jeg elsker dig.
1885
01:31:05,543 --> 01:31:06,919
Jeg elsker også dig.
1886
01:31:08,045 --> 01:31:11,340
-Vil du stadig giftes med mig?
-Af hele mit hjerte.
1887
01:31:15,636 --> 01:31:16,471
Hr. Simmons?
1888
01:31:16,554 --> 01:31:19,432
Jeg er "hr. Simmons" nu, okay.
Det er bedre.
1889
01:31:21,684 --> 01:31:23,603
Må jeg gifte mig med din datter?
1890
01:31:27,315 --> 01:31:28,149
Okay.
1891
01:31:29,150 --> 01:31:30,067
Okay.
1892
01:31:30,693 --> 01:31:32,487
-Kom så.
-Tak, far.
1893
01:31:41,120 --> 01:31:43,789
Stedet er så stort,
at jeg må gå alle vegne.
1894
01:31:43,873 --> 01:31:45,374
Hvor skal du hen?
1895
01:31:45,458 --> 01:31:47,668
-Hvabehar?
-Hvor skal du hen?
1896
01:31:47,752 --> 01:31:49,921
Til bryllup, og du er ikke inviteret.
1897
01:31:51,047 --> 01:31:53,049
-Gifter hun sig?
-Ja.
1898
01:31:53,132 --> 01:31:54,592
Ikke takket være dig.
1899
01:31:57,637 --> 01:31:59,222
Kom med. Kom.
1900
01:31:59,305 --> 01:32:02,141
-Kom så.
-Jeg ved, hun ikke vil have mig med.
1901
01:32:02,892 --> 01:32:05,186
Kom nu bare. Du går mig på nerverne.
1902
01:32:05,269 --> 01:32:07,772
Jeg stikker dig en,
hvis du ikke rubber dig.
1903
01:32:07,855 --> 01:32:09,982
Tag med til brylluppet, for helvede.
1904
01:32:10,483 --> 01:32:11,943
Okay…
1905
01:32:23,204 --> 01:32:24,413
Hun ser smuk ud.
1906
01:32:24,497 --> 01:32:28,125
Ja. Hun ligner en figur
på en bryllupskage eller sådan noget.
1907
01:32:31,295 --> 01:32:32,588
Jeg ved, du ikke græder.
1908
01:32:33,339 --> 01:32:35,299
Man græder ikke til et bryllup.
1909
01:32:35,383 --> 01:32:36,634
Det er smukt, farfar.
1910
01:32:37,927 --> 01:32:39,679
-Tys, Cora.
-Gift jer bare.
1911
01:32:39,762 --> 01:32:43,266
Spild jeres liv. Det værste,
I kan gøre, er at skrive under.
1912
01:32:43,349 --> 01:32:46,394
Vi er samlet her i dag for at ledsage…
1913
01:32:46,477 --> 01:32:48,187
-Du ligner en stolt far.
-Ja.
1914
01:32:48,271 --> 01:32:51,315
Kan vi spole frem
til hendes "ja" og kysset?
1915
01:32:51,399 --> 01:32:52,900
Vi behøver ikke resten.
1916
01:32:52,984 --> 01:32:56,362
Hvad er der galt med dig? Klap i.
De er ved at blive gift.
1917
01:32:57,071 --> 01:32:59,907
I behøver det ikke.
Sig "kys bruden." Vi er trætte.
1918
01:33:00,575 --> 01:33:02,118
Nu må du kysse bruden.
1919
01:33:05,037 --> 01:33:06,831
Tillykke!
1920
01:33:07,999 --> 01:33:10,418
Det er smukt. Smukt.
1921
01:33:10,501 --> 01:33:12,378
Smukt.
1922
01:33:12,461 --> 01:33:14,422
Brylluppet er slut. Kom så.
1923
01:33:14,505 --> 01:33:16,132
Lad os tage hjem til Atlanta.
1924
01:33:16,215 --> 01:33:18,467
Kom så, skat. Lad os pakke. Tillykke.
1925
01:33:18,551 --> 01:33:20,303
De har ikke kysset færdig.
1926
01:33:20,386 --> 01:33:22,430
-Kom, lad os gå.
-Du milde.
1927
01:33:24,515 --> 01:33:25,891
Her er din regning.
1928
01:33:27,101 --> 01:33:28,019
Min hvad?
1929
01:33:29,353 --> 01:33:30,438
Din regning.
1930
01:33:31,939 --> 01:33:34,066
-Vent, det er…
-Det er din regning.
1931
01:33:34,942 --> 01:33:37,403
-Er alt det her en regning?
-Ja.
1932
01:33:37,486 --> 01:33:38,779
Se lige regningen.
1933
01:33:38,863 --> 01:33:39,780
Den er tyk.
1934
01:33:39,864 --> 01:33:42,074
-Jøsses, det er regningen.
-Det er en bog.
1935
01:33:42,158 --> 01:33:43,618
Som en telefonbog.
1936
01:33:43,701 --> 01:33:45,578
-Den er tyk.
-Det er en bog.
1937
01:33:45,661 --> 01:33:47,955
Han betaler nok ikke med kreditkortet.
1938
01:33:48,039 --> 01:33:53,336
Hvem brugte 43.000 dollars på kasinoet?
1939
01:33:53,419 --> 01:33:55,963
Hvem brugte alle de penge på et kasino?
1940
01:33:56,047 --> 01:33:58,924
Mabel, brugte du penge på et kasino?
1941
01:33:59,008 --> 01:34:00,801
Giv mig 5.000 i chips.
1942
01:34:00,885 --> 01:34:03,262
Han har kun 20 dollars. Han klarer sig.
1943
01:34:03,346 --> 01:34:05,890
Brugte du 9.000 dollars på porno?
1944
01:34:05,973 --> 01:34:09,101
Pigen, de inviterede,
fik mig til at se al den porno.
1945
01:34:09,185 --> 01:34:10,186
Ja!
1946
01:34:10,269 --> 01:34:11,228
Sæt det på kortet.
1947
01:34:11,312 --> 01:34:13,856
Hvem var i vandrutsjebanen 83 gange?
1948
01:34:13,939 --> 01:34:15,775
-Jeg vil ikke!
-Vent, Brown!
1949
01:34:17,068 --> 01:34:19,945
-83? Du tog fem af turene.
-Nej, jeg…
1950
01:34:20,029 --> 01:34:23,699
Hvem spiste for 14.000 dollars
af maden fra minibaren?
1951
01:34:23,783 --> 01:34:26,911
Brian, jeg tog kun lidt fra miniboksen.
1952
01:34:27,953 --> 01:34:28,829
Sæt det på kortet.
1953
01:34:28,913 --> 01:34:31,165
-En til?
-Den ser meget dyr ud.
1954
01:34:31,248 --> 01:34:32,792
-Skidt med det.
-Hvorfor?
1955
01:34:32,875 --> 01:34:34,377
Vi sætter det kortet.
1956
01:34:34,460 --> 01:34:36,837
Du får mad, du får mad, og du får mad!
1957
01:34:36,921 --> 01:34:39,340
Jeg vil have det hele. Julegaver.
1958
01:34:39,423 --> 01:34:40,883
Giv mig 15 af dem her.
1959
01:34:40,966 --> 01:34:42,968
Kan jeg købe nogle briller?
1960
01:34:43,052 --> 01:34:45,137
En ting til, sæt det på regningen.
1961
01:34:45,221 --> 01:34:47,556
-Fedest.
-Hvad koster den?
1962
01:34:47,640 --> 01:34:49,600
-Hvor meget?
-Hvorfor råber du?
1963
01:34:49,684 --> 01:34:51,143
Hvad koster den?
1964
01:34:51,227 --> 01:34:53,020
Sæt det på kortet!
1965
01:34:53,104 --> 01:34:54,105
Vent!
1966
01:34:54,188 --> 01:34:55,648
Sæt det på kortet!
1967
01:34:55,731 --> 01:34:56,691
Kom så!
1968
01:34:57,316 --> 01:34:59,151
Vent! Okay.
1969
01:34:59,235 --> 01:35:01,362
Cora, du kan ikke komme op på den.
1970
01:35:01,445 --> 01:35:02,363
Vi er rige!
1971
01:35:02,446 --> 01:35:03,739
Sæt det på kortet.
1972
01:35:03,823 --> 01:35:05,700
Tænk, at min far betalte det her.
1973
01:35:05,783 --> 01:35:07,827
Jeg har lyst til at lave en video.
1974
01:35:07,910 --> 01:35:11,330
Sæt det på kortet…
1975
01:35:12,665 --> 01:35:15,292
Åh, skat
1976
01:35:15,376 --> 01:35:16,544
Sæt det på kortet.
1977
01:35:17,128 --> 01:35:18,045
Se lige til ham.
1978
01:35:18,129 --> 01:35:20,589
Sæt det på kortet…
1979
01:35:22,466 --> 01:35:23,509
Hr. Simmons.
1980
01:35:23,592 --> 01:35:25,761
-Vi har brug for HLR!
-Vi ses i bilen.
1981
01:35:26,345 --> 01:35:28,556
-Det hedder "humle."
-Findes det?
1982
01:35:28,639 --> 01:35:31,809
Jeg skal… Se til ham.
1983
01:35:31,892 --> 01:35:34,311
-Hvor skal du hen?
-Rejs dig op, Brian.
1984
01:35:34,395 --> 01:35:36,897
-Hjælp din far.
-Brian, rejs dig op.
1985
01:35:37,440 --> 01:35:38,733
Vent lidt.
1986
01:35:38,816 --> 01:35:41,360
-Tramp på ham!
-Han trækker vejret.
1987
01:35:41,444 --> 01:35:43,571
Spark ham i bollerne, så vågner han.
1988
01:35:43,654 --> 01:35:45,823
-Han trækker vejret.
-Jeg hørte det.
1989
01:35:45,906 --> 01:35:49,869
-Flyt jer, så sparker jeg ham.
-Har I ringet efter en ambulance?
1990
01:42:03,659 --> 01:42:05,661
Tekster af: Vibeke Petersen
1991
01:42:06,305 --> 01:43:06,238
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.