Madea's Destination Wedding

ID13184514
Movie NameMadea's Destination Wedding
Release NameMadeas.Destination.Wedding.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageDanish
IMDB ID33299083
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:24,024 --> 00:00:26,276 -Giv poserne til Brown. -Okay. 3 00:00:26,359 --> 00:00:29,863 -Hold den forbandede dør. -Jeg holder døren! Spil ikke dum. 4 00:00:29,946 --> 00:00:33,825 -Du ved det. -Hold den. Ellers bliver jeg vred på dig. 5 00:00:33,908 --> 00:00:36,745 Brown, betalte du for vindruerne? Det er tyveri. 6 00:00:36,828 --> 00:00:40,457 Bibelen siger: "Smag og se." Ikke: "Betal og se." 7 00:00:40,540 --> 00:00:43,626 Desuden skabte Herren dem. De burde være gratis. 8 00:00:43,710 --> 00:00:46,546 Bare skynd jer. Lad os skynde os hen til bilen. 9 00:00:46,629 --> 00:00:49,966 -Cora, hvorfor er du så nervøs? -Du ryster. Hvad er der galt? 10 00:00:50,050 --> 00:00:52,677 I ved, det er et slemt kvarter. 11 00:00:52,761 --> 00:00:57,849 Cora, ved du ikke, jeg har handlet her, siden du var en bitte… siden du var lille… 12 00:00:57,932 --> 00:00:59,934 -Hvad? -Siden du var… Fra tidernes… 13 00:01:00,643 --> 00:01:03,855 Jeg har handlet her, siden du var en lillebitte pige. 14 00:01:03,938 --> 00:01:07,734 -Lad os bare skynde os hen til bilen. -Hvad er der med dig? 15 00:01:07,817 --> 00:01:10,028 Madea, du skal handle i dagtimerne. 16 00:01:10,111 --> 00:01:15,200 Ikke med alle de sløve gamle bilister, der intet kan se, og som vælter ting! 17 00:01:15,283 --> 00:01:16,993 Du er også gammel. 18 00:01:17,077 --> 00:01:19,204 Vel er jeg ej. Hvem kalder du gammel? 19 00:01:19,287 --> 00:01:22,999 -Du er i 80'erne, du er gammel. -Jeg holder mig stadig godt. 20 00:01:23,083 --> 00:01:26,169 Definer "godt", fordi du ser ikke godt ud. 21 00:01:26,252 --> 00:01:27,087 Hvad? 22 00:01:27,170 --> 00:01:30,590 Skønhed afhænger af øjnene, der ser, og mine ser ingenting. 23 00:01:30,673 --> 00:01:34,094 Kun tøj bliver gammelt, og det bliver altid moderne igen. 24 00:01:34,177 --> 00:01:36,638 -Du har ret. Se på mig. -Øjeblik. 25 00:01:36,721 --> 00:01:39,516 -Brown, provoker mig ikke. -Hvorfor? 26 00:01:39,599 --> 00:01:44,395 -Lad os sætte os ind. Læg varerne ind. -Cora tog mig med for at holde vagt. 27 00:01:44,479 --> 00:01:46,981 -I ordner varerne, jeg holder vagt. -Brown. 28 00:01:47,065 --> 00:01:49,400 Du ligner en forbandet farvelade. 29 00:01:49,484 --> 00:01:52,195 Dit jakkesæt siger: "Røv mig, jeg er nem." 30 00:01:52,278 --> 00:01:55,532 -Din kjole siger: "Mælk mig…" -Nu er det nok… 31 00:01:55,615 --> 00:01:57,951 Chokolade med to procent mælk. 32 00:01:58,034 --> 00:02:00,578 -Sæt jer ind. -Kør ikke vognen tilbage. 33 00:02:00,662 --> 00:02:03,790 Det er ghettoen. Lad den stå… Hvem parkerede der? 34 00:02:04,374 --> 00:02:07,710 -Sæt jer ind. -Jeg kan ikke tage jer med nogen steder. 35 00:02:07,794 --> 00:02:10,630 -Sæt jer ind i bilen. -I gør mig nervøs. 36 00:02:12,465 --> 00:02:15,135 -Hvor er sikkerhedsselen? -Min bil kører uden. 37 00:02:15,218 --> 00:02:17,554 Din bil har ikke engang sikkerhedsseler. 38 00:02:18,096 --> 00:02:20,890 Førhen brugte de dem til at give røvfuld med. 39 00:02:20,974 --> 00:02:24,894 Nu har jeg ikke noget at give røvfuld med, men lad os køre. 40 00:02:25,520 --> 00:02:28,565 Vent lidt. Skal jeg skubbe? 41 00:02:29,816 --> 00:02:31,818 -Vent lidt. -Hvor skal vi hen? 42 00:02:31,901 --> 00:02:35,488 -På tanken. Jeg skal have benzin på. -Jøsses! 43 00:02:35,572 --> 00:02:39,159 -Cora, for fanden. Vent. Sæt farten ned. -Pas på svinget! 44 00:02:39,242 --> 00:02:42,704 -Pis. Sæt farten ned. Jeg kan intet se. -Kør ind. 45 00:02:43,955 --> 00:02:44,831 Se der. 46 00:02:44,914 --> 00:02:46,166 -Undskyld. -Undskyld. 47 00:02:46,249 --> 00:02:47,083 Undskyld. 48 00:02:47,917 --> 00:02:49,627 Jeg skal have benzin på. 49 00:02:50,378 --> 00:02:53,339 Stig ud. Kom nu bare ud af bilen. 50 00:02:53,423 --> 00:02:55,800 Vi har ingen sele, og du kører som en gal. 51 00:02:55,884 --> 00:02:59,053 Du kan få smæk med sikkerhedsselen. 52 00:02:59,137 --> 00:03:01,681 -Jeg kan ikke engang komme ud. -Stig ud! 53 00:03:01,764 --> 00:03:05,059 -Gå ind og betal benzinen. -Hvor er pengene? 54 00:03:05,143 --> 00:03:07,270 Tving mig ikke til rufferi. Betal! 55 00:03:07,353 --> 00:03:11,107 -Jeg betaler altid! -Gå ind, ellers sælger jeg dig på gaden! 56 00:03:11,191 --> 00:03:14,110 -Du skylder mig 400 dollars. -Ingen kan tanke den op. 57 00:03:14,194 --> 00:03:15,987 -Nej. -Det vil koste 100.000. 58 00:03:16,070 --> 00:03:20,491 Jeg bruger to dollars på den. Giv mig for to dollars på pumpe to. 59 00:03:26,372 --> 00:03:28,917 I kan lige prøve på at stjæle min… 60 00:03:29,500 --> 00:03:33,046 -Tror du, vi spøger? -Det er en nuttet lille pistol. 61 00:03:39,469 --> 00:03:41,596 Hvad laver du? Du er skør. 62 00:03:41,679 --> 00:03:44,432 Kom så. Hvad er problemet? 63 00:03:44,515 --> 00:03:46,893 Hvad er problemet? Hvad er der galt? 64 00:03:46,976 --> 00:03:50,605 Hvad er problemet? Hvorfor stikker I af? 65 00:03:50,688 --> 00:03:55,151 Hvorfor stikker I af? 66 00:03:55,235 --> 00:03:58,947 Hvad vil I gøre? 67 00:04:01,115 --> 00:04:03,159 Jeg kommer efter jer. Vent! 68 00:04:13,962 --> 00:04:15,880 -Hop ind, Cora! -Hvad laver du? 69 00:04:15,964 --> 00:04:17,173 Giv mig byttepengene! 70 00:04:17,257 --> 00:04:19,676 -Hvad i alverden sker der? -Hvad skete der? 71 00:04:19,759 --> 00:04:21,928 -Sæt jer ind! -Hvad skete der? 72 00:04:22,011 --> 00:04:28,142 -Jeg er i højhælede sko… -Giv mig byttepengene! Giv mig mine penge! 73 00:04:29,060 --> 00:04:31,187 Skat, du kan ikke bare køre fra mig! 74 00:04:34,107 --> 00:04:36,776 -Vent! Madea, vent! -Vent! 75 00:04:39,028 --> 00:04:39,988 Vent! 76 00:04:42,907 --> 00:04:47,537 Hvad laver vi på denne fine restaurant? Hvad drejer det sig om? 77 00:04:47,620 --> 00:04:49,914 Tiffany ville tale med os om noget. 78 00:04:49,998 --> 00:04:52,959 Det gør vi altid på Red Lobster. Hvorfor er vi her? 79 00:04:53,042 --> 00:04:56,129 Nej, der kommer jeg ikke mere, Brian. 80 00:04:56,212 --> 00:04:57,588 -Selvfølgelig. -Nej. 81 00:04:57,672 --> 00:05:01,050 Ja, din rige mand… Hvor er han? 82 00:05:01,134 --> 00:05:02,760 Han er på forretningsrejse. 83 00:05:03,344 --> 00:05:05,763 Vær nu ikke jaloux. 84 00:05:05,847 --> 00:05:08,850 Jaloux? Nej, skat. Jeg er ikke jaloux. 85 00:05:08,933 --> 00:05:11,519 Skilsmissen er det bedste, jeg har gjort. 86 00:05:13,563 --> 00:05:16,941 Kan vi i det mindste prøve at være fornuftige i aften? 87 00:05:17,025 --> 00:05:19,027 For vores datters skyld. Én aften. 88 00:05:19,110 --> 00:05:20,820 Du er altid så anspændt. 89 00:05:20,903 --> 00:05:22,530 Ja, jeg er. Ved du hvorfor? 90 00:05:22,613 --> 00:05:25,158 Fordi deres mor, som giftede sig med en rig fyr, 91 00:05:25,241 --> 00:05:29,287 hele tiden kommer med fantastiske gaver, som var hun den gode fe. 92 00:05:29,370 --> 00:05:33,124 Hvor var hun, da de var yngre, og jeg klarede alt? Nu er hun her. 93 00:05:33,207 --> 00:05:38,129 -Så drop dramaet og dumhederne, okay? -Der er min søn. Hej. 94 00:05:38,212 --> 00:05:39,589 Hej, mor. 95 00:05:39,672 --> 00:05:41,591 -Hej, far. -Hej, søn. 96 00:05:42,258 --> 00:05:43,593 Hvad har du på? 97 00:05:44,260 --> 00:05:45,970 Tiff bad mig om at pynte mig. 98 00:05:46,054 --> 00:05:50,183 Far sagde, det var okay, så jeg tog bare mit gode gamle kluns på. 99 00:05:50,266 --> 00:05:52,560 -Det er flot. -Det passer mig endnu. 100 00:05:53,144 --> 00:05:54,479 Hvad er der galt med tøjet? 101 00:05:54,562 --> 00:05:59,025 -Ja. Og du tog din rygsæk med. -Ja. 102 00:05:59,108 --> 00:06:00,693 Se, en fin detalje. 103 00:06:00,777 --> 00:06:03,529 -Far gav mig den i sidste uge. -Tigerbamsen. 104 00:06:03,613 --> 00:06:04,739 Ja! 105 00:06:05,323 --> 00:06:08,868 Faktisk… Jeg er virkelig tissetrængende. 106 00:06:08,951 --> 00:06:11,496 Jeg går på wc. Jeg skal tisse en tissetår. 107 00:06:11,579 --> 00:06:13,414 Jeg har holdt mig hele dagen. Far… 108 00:06:13,498 --> 00:06:15,750 -Det er henne for enden. -Tak, far. 109 00:06:15,833 --> 00:06:19,879 Når man skal, så skal man, ikke? Det skal man. Min dreng. 110 00:06:19,962 --> 00:06:24,717 Okay. Han er 19 år, og han siger stadig "tissetår" 111 00:06:24,801 --> 00:06:26,886 og har en bamse på rygsækken. 112 00:06:26,969 --> 00:06:29,514 Dømmer du? Er det dét, du gør? 113 00:06:29,597 --> 00:06:32,058 Lad os tale om det. Kom med dommen. 114 00:06:32,141 --> 00:06:35,520 Jeg bad dig om at lade mig se ham og lære ham om livet. 115 00:06:35,603 --> 00:06:38,898 Har du glemt, hvorfor jeg har forældremyndigheden? 116 00:06:38,981 --> 00:06:40,525 Har du glemt det? 117 00:06:40,608 --> 00:06:43,194 Mit stofmisbrug ligger mange år tilbage. 118 00:06:43,277 --> 00:06:46,239 Ja, da børnene behøvede dig allermest. 119 00:06:46,322 --> 00:06:48,991 Hans far lærte ham ikke at blive en mand. 120 00:06:49,075 --> 00:06:51,285 B.J. har 12 i gennemsnit, okay? 121 00:06:51,369 --> 00:06:54,288 -Han ved intet om livet… -Skal vi tale om det her? 122 00:06:54,372 --> 00:06:55,915 -Du har intet lært ham! -Far? 123 00:06:55,998 --> 00:06:58,751 -Hej. Hvordan går det, skat? -Hej, skat! 124 00:06:58,835 --> 00:07:02,046 -Diskuterer I nu igen? -Nej, slet ikke. 125 00:07:02,130 --> 00:07:04,507 Alt er fint. Ikke sandt, Brian? 126 00:07:05,216 --> 00:07:06,092 Far? 127 00:07:07,802 --> 00:07:08,636 Hvem er det? 128 00:07:09,220 --> 00:07:13,641 -Du husker Zavier. -Nej, det gør jeg ikke. 129 00:07:13,724 --> 00:07:15,893 -Nej, jeg talte til mor. -Ja. 130 00:07:16,769 --> 00:07:19,689 -Hvad? -Selvfølgelig. Hej, Z. Dejligt at se dig. 131 00:07:19,772 --> 00:07:22,316 -Z? -Det der på båden? 132 00:07:22,400 --> 00:07:23,651 På båden? Hvad? 133 00:07:23,734 --> 00:07:26,737 -Min mand var så uartig. -Undskyld… 134 00:07:28,781 --> 00:07:29,782 Hvem er du? 135 00:07:29,866 --> 00:07:31,534 -Din datters fyr. -Ja. 136 00:07:31,617 --> 00:07:33,494 Ja. Hvad så? 137 00:07:34,120 --> 00:07:35,746 Zavier, men de kalder mig Z. 138 00:07:35,830 --> 00:07:37,123 Hvad så, gamle jas? 139 00:07:38,833 --> 00:07:40,668 Hvad er det, der sker? 140 00:07:40,751 --> 00:07:43,629 -Hej! Hvad så? -Hej, B.J. 141 00:07:43,713 --> 00:07:45,256 Okay. 142 00:07:45,339 --> 00:07:47,300 Z? Hej, ven. 143 00:07:47,383 --> 00:07:49,969 -Hvad så, ven? -Vent. Kender du ham også? 144 00:07:50,052 --> 00:07:54,348 Ja. Mor præsenterede os sidste år, da vi var på sommerferie i Italien. 145 00:07:54,432 --> 00:07:55,349 Det var sjovt. 146 00:07:55,433 --> 00:07:57,226 -Sidste sommer? -Ja. 147 00:07:57,310 --> 00:07:58,311 Sidste sommer. 148 00:07:58,394 --> 00:08:01,689 Tiffany og Z hyggede sig sammen, og nu dater de. 149 00:08:02,273 --> 00:08:06,736 Dater? Det er fire måneder siden, og jeg har ikke mødt ham. 150 00:08:06,819 --> 00:08:10,698 Ja, fordi jeg ville være sikker. 151 00:08:11,282 --> 00:08:14,076 Sikker på hvad? Om du ville date ham eller… 152 00:08:15,077 --> 00:08:18,456 -Mere end det. Hun bliver min. -Hold op. 153 00:08:18,539 --> 00:08:21,042 Hvad betyder det? Hvad mener han? 154 00:08:21,125 --> 00:08:23,753 Vent. Undskyld, min far… 155 00:08:24,962 --> 00:08:27,632 Jeg er ved at blive som min far. Hvabehar? 156 00:08:27,715 --> 00:08:30,885 Kan vi sætte os ned, så vi kan spise og tale om det? 157 00:08:30,968 --> 00:08:33,262 -Ja. -Kom, B. Kom her. 158 00:08:36,599 --> 00:08:40,061 Godt. Brian, kom nu. Sæt dig ned. 159 00:08:40,144 --> 00:08:42,438 Ja, men hvad er det, vi skal tale om? 160 00:08:42,939 --> 00:08:44,649 -Lad mig. -Okay. 161 00:08:44,732 --> 00:08:49,904 Tiffany ville mødes med os her og fortælle dig noget, jeg allerede ved. 162 00:08:49,987 --> 00:08:51,155 Tiffany? 163 00:08:51,239 --> 00:08:53,783 Fortælle noget? Hvad sker der? 164 00:08:53,866 --> 00:08:58,788 Zavier friede til mig, og jeg sagde… ja. 165 00:08:58,871 --> 00:09:00,498 Og jeg gav min velsignelse. 166 00:09:01,123 --> 00:09:03,167 Og nu mangler vi kun din. 167 00:09:03,251 --> 00:09:06,337 Vi har ikke brug for den, men hun vil gerne have den. 168 00:09:09,924 --> 00:09:11,801 Må jeg give dem min? Fordi… 169 00:09:16,305 --> 00:09:19,475 -Far, sig noget. -Brian? 170 00:09:20,309 --> 00:09:25,690 Jeg låste vist hundelemmen, og vi er nødt til at lukke hunden ind. 171 00:09:25,773 --> 00:09:27,984 Hvad? Hvornår fik vi hund? 172 00:09:28,067 --> 00:09:29,986 -Hvilken slags hund har I? -Far! 173 00:09:30,069 --> 00:09:31,779 Jeg er allergisk. 174 00:09:31,862 --> 00:09:33,781 -Hvad? -Hyg dig, gamle jas. 175 00:09:35,575 --> 00:09:37,076 Han ser ikke for godt ud. 176 00:09:42,456 --> 00:09:45,334 Frys, eller jeg skyder knoppen af dig! 177 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 Far, det er mig. 178 00:09:46,794 --> 00:09:49,630 Jeg kender dig ikke. Hvem fanden siger det? 179 00:09:49,714 --> 00:09:54,427 Din mor løj om, at jeg er din far. Hun er en løgner. Hvor kender jeg dig fra? 180 00:09:55,219 --> 00:09:56,846 -Hvor… -Av, hold op! 181 00:09:56,929 --> 00:09:59,181 Ja. Du er mit barn. 182 00:09:59,265 --> 00:10:01,851 Du sidder og klynker som et tøsebarn. 183 00:10:01,934 --> 00:10:04,895 Kom frem, Mabel. Det er knægten fra kondomuheldet. 184 00:10:05,688 --> 00:10:07,940 -Hej! Puha. -Se hende lige. 185 00:10:08,482 --> 00:10:11,777 -Jeg vidste ikke, hvem fanden… -Hvad laver du i busken? 186 00:10:11,861 --> 00:10:13,321 Folk har haft indbrud. 187 00:10:13,404 --> 00:10:16,449 Men hvis de kommer her, bliver de pløkket ned. 188 00:10:16,532 --> 00:10:19,035 Hvorfor har I et stormgevær og en pistol? 189 00:10:19,118 --> 00:10:21,203 Jeg er byens offentlige anklager. 190 00:10:21,287 --> 00:10:22,872 Så kan du frikende os. 191 00:10:22,955 --> 00:10:24,457 Ja, befri Meek. 192 00:10:24,540 --> 00:10:26,375 På natklubben, jeg befrier Meek 193 00:10:28,127 --> 00:10:30,713 Så I tror, at blod er tykkere end loven? 194 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 Ja, for fanden. 195 00:10:32,089 --> 00:10:35,259 Tyndere end kuglerne, når du ligger her og bløder. 196 00:10:35,343 --> 00:10:37,470 Stikkere bliver stukket, chicas. 197 00:10:37,553 --> 00:10:38,763 Stop så. 198 00:10:38,846 --> 00:10:41,724 Hvorfor har I våben? Folk bliver dræbt hver dag. 199 00:10:41,807 --> 00:10:44,894 Våben dræber ikke folk. Folk dræber folk med dem. 200 00:10:44,977 --> 00:10:49,649 Skal jeg sidde her med en lille pistol, når fjolserne har en TEC-9? 201 00:10:49,732 --> 00:10:51,942 Ild skal bekæmpes med ild, skat. 202 00:10:52,026 --> 00:10:52,943 Det er rigtigt. 203 00:10:53,027 --> 00:10:55,780 Jeg holder den sådan her. Jeg så det i tv. 204 00:10:56,656 --> 00:11:00,660 Jeg sagde jo, han var Demokrat. Det her er Amerika, er du med? 205 00:11:00,743 --> 00:11:03,746 Og ifølge forfnatningen… 206 00:11:03,829 --> 00:11:05,790 Noget med… en eller anden lov. 207 00:11:05,873 --> 00:11:08,668 En af dem siger, jeg må bære denne pistol. 208 00:11:08,751 --> 00:11:11,170 Ved du, hvad der står i forfatningen? 209 00:11:11,253 --> 00:11:15,508 Jeg må skyde dig, fordi du sidder på min veranda, og jeg må forsvare mig. 210 00:11:15,591 --> 00:11:16,967 Den anden forfnatning. 211 00:11:17,885 --> 00:11:20,554 Brian, du ved, du skal ringe, før du kommer. 212 00:11:20,638 --> 00:11:23,557 Jeg vil nødig begrave dig i baghaven med de andre. 213 00:11:23,641 --> 00:11:25,101 Uheld sker, du ved. 214 00:11:25,184 --> 00:11:28,229 Ville du skyde nogen, fordi de sidder på din veranda? 215 00:11:29,105 --> 00:11:31,399 Stort set. Hvis jeg kan begrave liget… 216 00:11:31,482 --> 00:11:34,151 Hvis de ikke kan finde dig, er der ingen sag. 217 00:11:35,778 --> 00:11:37,488 Hvorfor kom jeg? 218 00:11:37,571 --> 00:11:39,031 Det vil vi gerne vide. 219 00:11:39,615 --> 00:11:42,159 Fortæl. Hvorfor kom du? Hvad er der? 220 00:11:42,243 --> 00:11:44,912 -Åbenbart for at blive angrebet. -Og skudt. 221 00:11:44,995 --> 00:11:46,288 To gange, bum, bum. 222 00:11:48,124 --> 00:11:49,834 Hvad sker der, knægt? Fortæl. 223 00:11:50,501 --> 00:11:53,003 Fint. Dagen kan ikke blive værre. 224 00:11:53,796 --> 00:11:55,047 Det er mine børn. 225 00:11:55,131 --> 00:11:56,507 Gudfaderbevares. 226 00:11:58,384 --> 00:12:00,177 Hvad er det for et blik? 227 00:12:00,261 --> 00:12:02,930 Du er for blød og lader dem svare igen. 228 00:12:03,013 --> 00:12:04,890 Ja, og ham den lille! 229 00:12:04,974 --> 00:12:09,019 Han er som sin far. Han er også et lille tøsebarn. 230 00:12:09,103 --> 00:12:10,730 Ved I hvad? Jeg tager hjem. 231 00:12:10,813 --> 00:12:13,816 Slå din følsomme røv i sædet. Vi taler bare med dig. 232 00:12:13,899 --> 00:12:17,153 Den, man elsker, tugter man. Bed ikke om vores sympati. 233 00:12:17,236 --> 00:12:20,448 Vi griner dig ud af døren, hvis du leder efter sympati. 234 00:12:21,365 --> 00:12:23,451 Livet er hårdt. Tag dig sammen. 235 00:12:24,535 --> 00:12:28,456 -Så I synes, det er sjovt. Fint. -Undskyld, vi har røget lidt. 236 00:12:32,126 --> 00:12:35,963 Hvis Cora talte sådan til mig, var jeg endt i den elektriske stol. 237 00:12:36,046 --> 00:12:38,090 Nej, ungerne ville være døde. 238 00:12:38,174 --> 00:12:41,594 Netop. Jeg var blevet henrettet, fordi jeg havde dræbt dem. 239 00:12:41,677 --> 00:12:43,971 Skulle jeg slå dem, ligesom I slog mig? 240 00:12:44,054 --> 00:12:47,933 Du er blevet god nok. Du er lidt til en side, men du er okay. 241 00:12:48,017 --> 00:12:51,228 Du er en succesrig, lovlydig borger. Bedre end os. 242 00:12:51,312 --> 00:12:55,149 Jeg føler, jeg kvajede mig, og at jeg ikke opdrog ungerne godt nok. 243 00:12:55,232 --> 00:12:58,986 Jeg ville ikke banke dem ligesom jer. De skulle ikke frygte mig. 244 00:12:59,069 --> 00:13:05,201 De skulle have lov til at ytre sig frit og gøre, hvad de havde lyst til. 245 00:13:05,284 --> 00:13:07,703 Havde jeg haft et bedre eksempel i min fa… 246 00:13:10,623 --> 00:13:12,833 Du bliver snart skudt. Klap hellere i. 247 00:13:12,917 --> 00:13:16,670 Siger du, jeg er grunden til, at dine børn er skideustyrlige? 248 00:13:16,754 --> 00:13:20,132 Bebrejder du mig? Hvad med deres syrehoved af en mor? 249 00:13:20,216 --> 00:13:21,842 Nogle psykologer siger… 250 00:13:21,926 --> 00:13:25,554 Tal ikke til mig om psykologak. Jeg gjorde dig til en mand. 251 00:13:25,638 --> 00:13:28,224 Giv dem en røvfuld, før politiet gør det. 252 00:13:28,307 --> 00:13:32,311 Jeg er ved at være træt. Hvad gjorde ungerne? Jeg vil lægge mig. 253 00:13:33,479 --> 00:13:37,650 Tiffany skal giftes med en fyr, jeg lige har mødt. 254 00:13:37,733 --> 00:13:40,861 -Giftes? Hvem er knægten? -En, jeg vil dræbe. 255 00:13:40,945 --> 00:13:43,280 Mabel, se, hvem der vil have en pistol. 256 00:13:44,073 --> 00:13:48,536 Hvad gør jeg? Han er flabet og respektløs, og de vil giftes om to uger. 257 00:13:48,619 --> 00:13:49,662 -Om to uger? -Ja. 258 00:13:49,745 --> 00:13:50,579 Det var fandens. 259 00:13:50,663 --> 00:13:52,915 Hun er med rogn. Hun er gravid. 260 00:13:53,707 --> 00:13:54,542 Nej. 261 00:13:54,625 --> 00:13:57,878 -De har sat ham pistolen for panden. -Han har ingen pistol. 262 00:13:57,962 --> 00:13:59,713 Han har ingen… 263 00:14:00,297 --> 00:14:02,633 Han har ingen… Jeg er så høj. 264 00:14:04,802 --> 00:14:07,096 -Hvad gør jeg? -Skrub hjem. 265 00:14:07,179 --> 00:14:11,809 Kom med ham i morgen. Jeg steger fisk. Vi kan spille kort, og jeg taler med ham. 266 00:14:11,892 --> 00:14:14,395 Kom med ham i morgen. Hører du? 267 00:14:14,979 --> 00:14:16,647 Det er ikke en dårlig idé. 268 00:14:16,730 --> 00:14:20,317 Ja, det var min idé. Forsvind. Skrub hjem. 269 00:14:20,401 --> 00:14:23,279 Vent, jeg vil… Jeg var ikke færdig med at snakke. 270 00:14:28,367 --> 00:14:30,744 Sikken familie. Jøsses. 271 00:14:42,089 --> 00:14:44,216 -Hej. -Hej. 272 00:14:44,300 --> 00:14:47,011 -Hvordan går det, Fred? -Du er her tidligt. 273 00:14:47,595 --> 00:14:48,888 Hvad har ungerne gjort? 274 00:14:49,471 --> 00:14:52,558 Hun skal giftes om to uger. 275 00:14:52,641 --> 00:14:54,935 Det er… pludseligt. 276 00:14:55,019 --> 00:14:57,605 Det siger du ikke. Det er ham her. 277 00:14:57,688 --> 00:15:00,232 Ring til FBI og se, hvad du kan finde. 278 00:15:00,316 --> 00:15:03,527 Jeg vil have alt. Alt, der er at vide. 279 00:15:03,611 --> 00:15:07,156 -Hans straffeattest er ren. -Ja, men det kan ikke passe. 280 00:15:07,239 --> 00:15:10,409 Fyren er gangsterrapper. 281 00:15:10,492 --> 00:15:14,538 Hun kommer med en fyr med en tåre tatoveret i ansigtet! 282 00:15:14,622 --> 00:15:17,917 Der er noget galt. Der er intet på ham i vores system. 283 00:15:18,000 --> 00:15:21,837 Du må hjælpe mig med at finde noget. Der må være noget. 284 00:15:21,921 --> 00:15:22,922 -Skynd dig. -Okay. 285 00:15:23,005 --> 00:15:24,632 -Jeg ser på det. -Skynd dig. 286 00:15:24,715 --> 00:15:26,675 -Hun sagde to uger. Skynd dig. -Ja. 287 00:15:26,759 --> 00:15:30,220 -Det klarer jeg. Rolig. Slap af. -Det er til i går. 288 00:15:30,304 --> 00:15:31,472 Ja. Jeg klarer det. 289 00:15:33,474 --> 00:15:36,185 -Spil bare. Spil! -Spil et kort, knægt. Her. 290 00:15:36,268 --> 00:15:37,853 Hvad er der galt med dig? 291 00:15:37,937 --> 00:15:40,689 Vil du ryge lidt? Du ser trist og deprimeret ud. 292 00:15:40,773 --> 00:15:42,483 Du ligner en omvendt babs. 293 00:15:42,566 --> 00:15:44,610 Ser du ikke min øl? Ellers tak. 294 00:15:44,693 --> 00:15:48,489 Han sidder der og drikker lys øl med lime. 295 00:15:48,572 --> 00:15:50,282 Han kom med en lys øl. 296 00:15:51,075 --> 00:15:53,702 Hvis ikke det er en tøsedrik, ved jeg ikke hvad. 297 00:15:53,786 --> 00:15:55,245 -Onkel Joe! -Spil! 298 00:15:55,329 --> 00:15:56,830 Spil et kort, knægt. 299 00:15:56,914 --> 00:15:59,333 -Han tabte. Han snød. -Nej. 300 00:15:59,416 --> 00:16:01,627 -Du snød. -Du snød. Du tabte. 301 00:16:01,710 --> 00:16:02,753 Du snød. 302 00:16:02,836 --> 00:16:04,964 Din far kan ikke lide at tabe! 303 00:16:05,047 --> 00:16:09,218 Jeg kan ikke fordrage dig! Jeg blev så vred, da kondomet sprang. 304 00:16:09,301 --> 00:16:11,887 -Onkel Joe. -Han får os til at tabe. 305 00:16:11,971 --> 00:16:13,889 Jeg har ikke lyst til at spille. 306 00:16:14,431 --> 00:16:15,975 Brian, er du okay? 307 00:16:16,058 --> 00:16:17,935 Nej, Cora. Han er vred. 308 00:16:18,018 --> 00:16:20,980 -Hvorfor? -Fordi hans datter er gravid. 309 00:16:21,063 --> 00:16:22,231 Gravid? 310 00:16:22,314 --> 00:16:24,984 Ingen sagde, hun var gravid. Hvad laver du? 311 00:16:25,067 --> 00:16:27,695 Ingen sagde, hun var gravid. Ingen sagde det. 312 00:16:27,778 --> 00:16:29,488 -Okay. -Fint. 313 00:16:29,571 --> 00:16:33,951 Jeg vil bare vide, hvorfor hun har så travlt med at blive gift. 314 00:16:35,285 --> 00:16:38,455 -Fordi hun er gravid. -Hun er helt sikkert gravid. 315 00:16:38,539 --> 00:16:42,334 -Om to uger, Cora. -Det er, fordi man kan se det om tre uger. 316 00:16:42,418 --> 00:16:44,128 -Så hun prøver… -Onkel Joe. 317 00:16:44,211 --> 00:16:47,131 -Hun er ikke gravid. Stop så. -Okay. 318 00:16:47,214 --> 00:16:49,299 Det er en grund til at gifte sig. 319 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 De unge gifter sig ikke mere, fordi de er gravide. 320 00:16:52,678 --> 00:16:55,472 Nej, det gjorde de førhen. Det gør de ikke mere. 321 00:16:55,556 --> 00:16:59,727 Det gik af mode på samme tid som Browns støvler og mørke jakkesæt. 322 00:16:59,810 --> 00:17:00,811 Gudfader. 323 00:17:01,687 --> 00:17:02,521 Gudfader. 324 00:17:02,604 --> 00:17:05,065 Jeg ved virkelig ikke, hvad det er. 325 00:17:05,149 --> 00:17:07,776 Hvad det end er, finder vi ud af det. 326 00:17:07,860 --> 00:17:09,361 Se her. Se… 327 00:17:09,445 --> 00:17:10,487 Se, som hun går. 328 00:17:10,571 --> 00:17:15,242 -Man kan høre musikken. -Flot stil. Lækker frakke, Debrah. 329 00:17:15,325 --> 00:17:16,744 -Tak. -Den er fin. 330 00:17:16,827 --> 00:17:19,413 -Den ligner et pindsvin foroven. -Så fin. 331 00:17:19,496 --> 00:17:23,000 -Tusind tak. -Den er fin, men er det så koldt? 332 00:17:23,083 --> 00:17:26,170 Hun er fuldstændig viklet ind i pels. 333 00:17:27,588 --> 00:17:29,131 Hvad er det? En mis? 334 00:17:29,214 --> 00:17:31,050 Hun har et egern på. 335 00:17:31,133 --> 00:17:33,594 -Det er et jordegern. -En pungrotte. 336 00:17:33,677 --> 00:17:37,306 Jeg har aldrig set blå pungrotte-egern. Sæt dig ned, skat. 337 00:17:37,389 --> 00:17:39,516 -B.J. har en lille skoletaske. -Hej, B.J. 338 00:17:39,600 --> 00:17:40,601 Hej, B.J. 339 00:17:40,684 --> 00:17:43,854 -Hvad er det for en hat? -Aner det ikke. Jeg ser bare på den. 340 00:17:43,937 --> 00:17:45,647 Jeg hører, du skal giftes. 341 00:17:45,731 --> 00:17:47,816 Ja. Se ringen. 342 00:17:47,900 --> 00:17:51,028 Du må være den heldige unge mand. 343 00:17:52,738 --> 00:17:55,741 Ved I hvad? Jeg tror, jeg fandt min kommende mand. 344 00:17:55,824 --> 00:17:57,659 Bam, lad barnet være. 345 00:17:57,743 --> 00:18:00,370 Hvorfor tager du læbestift på, når du ser ham? 346 00:18:00,454 --> 00:18:03,207 Jeg vil have ham til at se på mine læber. 347 00:18:03,290 --> 00:18:05,834 Han er min forlovede. 348 00:18:06,668 --> 00:18:08,087 Hvordan går det, unge mand? 349 00:18:09,004 --> 00:18:09,880 Hvad så, Ma? 350 00:18:10,839 --> 00:18:11,715 "Ma." 351 00:18:11,799 --> 00:18:15,594 -Nej, søde. Ma… Hvad? -Ma… "Ma" er slang. 352 00:18:15,677 --> 00:18:18,222 Han må hellere sætte D-E-A efter det "Ma." 353 00:18:18,305 --> 00:18:20,015 Ikke noget slangefis her. 354 00:18:20,099 --> 00:18:21,850 Fandens. Hvem ringede til DEA? 355 00:18:22,559 --> 00:18:27,022 Du opfører dig, som om du ikke ved, hvem jeg arbejder for. Hvad laver du? 356 00:18:27,106 --> 00:18:30,526 Du er familie. Med en anklager i familien klarer man sig. 357 00:18:30,609 --> 00:18:32,903 Jeg kunne fortælle alt om dig. 358 00:18:32,986 --> 00:18:35,906 Jeg ved, du hustlede, før du blev sikkerhedsgodkendt. 359 00:18:36,907 --> 00:18:38,826 Lad mig præsentere mig selv. 360 00:18:38,909 --> 00:18:41,745 Jeg hedder Leroy L. Brown. 361 00:18:41,829 --> 00:18:44,540 L'et står for "lever livet lækkert." 362 00:18:45,207 --> 00:18:46,625 Hvad så, gamle jas? 363 00:18:48,210 --> 00:18:49,253 Du hørte ham. 364 00:18:49,336 --> 00:18:51,338 Kaldte han mig lige "gamle jas"? 365 00:18:51,964 --> 00:18:53,298 Lige præcis. 366 00:18:53,382 --> 00:18:55,342 Det siger vi ikke, gamle jas. 367 00:18:55,425 --> 00:18:57,594 Og fjern den bussemand ved øjet. 368 00:18:57,678 --> 00:19:01,849 Det er en tåre, fordi han dræbte nogen. Jeg er vild med den. 369 00:19:02,766 --> 00:19:04,268 -Du er sjov. -Du er sjov. 370 00:19:04,351 --> 00:19:06,228 -Er jeg? -Er han høj? Det er han. 371 00:19:06,311 --> 00:19:08,230 -Ja, han er høj. -Se på øjnene. 372 00:19:08,313 --> 00:19:10,482 Jeg genkender et godt sus. 373 00:19:10,566 --> 00:19:13,068 Mary Jane 374 00:19:13,652 --> 00:19:14,653 Bam! 375 00:19:14,736 --> 00:19:16,822 Jeg er forelsket i Mary Jane. 376 00:19:17,364 --> 00:19:19,825 Undskyld, unge mand. Hvad var dit navn? 377 00:19:19,908 --> 00:19:20,784 Z. 378 00:19:20,868 --> 00:19:23,745 Okay, Z. Fortæl os lidt om dig selv. 379 00:19:25,080 --> 00:19:26,415 Nej, det vil jeg ikke. 380 00:19:27,291 --> 00:19:29,835 Hvad? Vent. Hvad sagde han? 381 00:19:29,918 --> 00:19:31,461 Han sagde, han ikke vil. 382 00:19:31,545 --> 00:19:33,005 Han er kunstner. 383 00:19:33,088 --> 00:19:36,091 Han foretrækker at lade sin energi tale for ham. 384 00:19:37,342 --> 00:19:40,512 Måske er han fingermaler. Tror I det? 385 00:19:40,596 --> 00:19:41,638 Er han kunstner? 386 00:19:41,722 --> 00:19:44,433 Så er han arbejdsløs. Han arbejder ikke. 387 00:19:44,516 --> 00:19:47,895 Da min far allerede har fortalt jer det, 388 00:19:47,978 --> 00:19:51,190 vil vi benytte lejligheden til at invitere jer til bryllup. 389 00:19:51,273 --> 00:19:53,901 -Det er om to uger. -Jeg har et spørgsmål. 390 00:19:53,984 --> 00:19:56,278 Hvorfor haster det sådan at blive gift? 391 00:19:57,988 --> 00:20:01,241 Kærlighed har ingen tid. 392 00:20:01,325 --> 00:20:03,744 Den lever mellem molekyler. 393 00:20:07,623 --> 00:20:08,999 Okay. 394 00:20:10,167 --> 00:20:13,378 Det bliver smukt, så I skal alle være med. 395 00:20:13,462 --> 00:20:16,924 Okay, vent et øjeblik. Er der gratis mad? 396 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 -Ja. -Ja. 397 00:20:18,300 --> 00:20:19,968 Er der fri bar? 398 00:20:20,052 --> 00:20:21,386 -Ja. -Ja. 399 00:20:21,470 --> 00:20:22,554 Vi kommer. 400 00:20:22,638 --> 00:20:24,473 Det er ikke engang det bedste. 401 00:20:24,556 --> 00:20:27,351 Det bedste er, at det bliver et… 402 00:20:27,434 --> 00:20:29,937 -Destinationsbryllup! -Destinationsbryllup! 403 00:20:31,230 --> 00:20:34,983 -Det er et destinationsbryllup! -Destination! 404 00:20:35,067 --> 00:20:38,737 -Hvad er et defækationsbryllup? -Cora. 405 00:20:38,820 --> 00:20:42,532 De holder det et smukt sted, Madea. Det betyder det. 406 00:20:42,616 --> 00:20:46,995 Skat, de inviterer os til Biloxi. Eller til Pensacola? 407 00:20:47,079 --> 00:20:50,457 Nej! Vi skal til Bahamas. 408 00:20:50,540 --> 00:20:52,084 Skal vi til Afrika? 409 00:20:52,167 --> 00:20:54,878 -Hvad? -Det er i Sydafrika. Ved du ikke det? 410 00:20:54,962 --> 00:20:57,256 -Vi skal ikke til Afrika. -Det er i Afrika. 411 00:20:57,339 --> 00:20:59,174 Vi skal have pas først… 412 00:20:59,258 --> 00:21:01,093 -Har vi brug for pas? -Ja… 413 00:21:01,176 --> 00:21:02,928 Nej, jeg kan ikke tage med. 414 00:21:03,011 --> 00:21:06,265 Jeg har indrejseforbud i 92 lande. Jeg får intet pas. 415 00:21:06,348 --> 00:21:07,891 Brian, kan du hjælpe med det? 416 00:21:07,975 --> 00:21:09,559 Ja, hjælp os med passene. 417 00:21:09,643 --> 00:21:13,272 Bliver man testet? Jeg skal have potten ud af systemet. 418 00:21:13,355 --> 00:21:15,107 Giv mig noget tranebærsaft. 419 00:21:15,190 --> 00:21:18,527 Tiffany vil have et smukt bryllup, og faren betaler. 420 00:21:18,610 --> 00:21:21,989 Så vi ville ikke vælge et sted såsom Italien. 421 00:21:22,072 --> 00:21:24,324 Vi valgte et sted, du har råd til. 422 00:21:24,408 --> 00:21:27,160 Det kan du godt klare, Brian, ikke sandt? 423 00:21:27,244 --> 00:21:29,913 Jeg kan hjælpe dig med at gøre det på budget. 424 00:21:29,997 --> 00:21:33,208 -Nej, skat. -Nej. 425 00:21:33,292 --> 00:21:36,086 -Lægger I ikke budget? -Nej, det gør vi ikke. 426 00:21:36,169 --> 00:21:37,963 Vi lægger alle sammen budget. 427 00:21:38,046 --> 00:21:40,590 Nej, søde. Det bliver overdådigt. Se. 428 00:21:41,174 --> 00:21:42,634 Overdådigt. 429 00:21:43,552 --> 00:21:48,598 Stedet er smukt med strande og det hele, men jeg får pension. 430 00:21:48,682 --> 00:21:50,851 Jeg kan ikke rejse helt til Bahamas. 431 00:21:50,934 --> 00:21:53,520 Heller ikke mig. Jeg kan ikke tage til en ø. 432 00:21:54,187 --> 00:21:57,107 Mændene vil komme efter mig. 433 00:21:57,774 --> 00:21:58,942 Ligesom i Taken. 434 00:21:59,026 --> 00:22:03,280 Nej, det eneste, de vil gøre, er at tage dig og smide dig ud. 435 00:22:03,363 --> 00:22:05,949 Joe, du skal smides ud. Klap i. 436 00:22:06,033 --> 00:22:09,119 Hvis de vil fange hende, kræver det en større båd. 437 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 Cora, stedet ser meget dyrt ud. 438 00:22:12,205 --> 00:22:14,541 Ja, men vi kan tage til brylluppet. 439 00:22:14,624 --> 00:22:16,460 Vi kan putte penge i en pulje. 440 00:22:16,543 --> 00:22:18,587 Min pulje er tom. 441 00:22:18,670 --> 00:22:20,172 Og min pulje er mini. 442 00:22:20,255 --> 00:22:21,673 Og min pulje er tørlagt. 443 00:22:21,757 --> 00:22:24,343 Der er hul i min. Jeg kan ikke tage med. 444 00:22:24,426 --> 00:22:27,095 Seriøst, vi kan alle sammen dele værelse… 445 00:22:27,179 --> 00:22:29,181 Jeg vil ikke dele værelse med dem. 446 00:22:29,264 --> 00:22:32,434 Vi kan rede op på gulvet. Det bliver sjovt. 447 00:22:32,517 --> 00:22:34,478 Nej, jeg har brug for en seng. 448 00:22:34,561 --> 00:22:36,730 Jeg sover ikke på gulvet med Madea. 449 00:22:36,813 --> 00:22:38,106 Okay. 450 00:22:38,190 --> 00:22:42,402 Hvis Brians ego lod os betale, behøvede I ikke at gøre alt det. 451 00:22:42,486 --> 00:22:44,237 I ville få jeres eget værelse. 452 00:22:50,619 --> 00:22:52,245 -Fald ikke for det. -Glem dit ekko. 453 00:22:52,829 --> 00:22:57,292 -Knægt. Fald ikke for det. -Han ser ud til at lugte noget. 454 00:22:57,376 --> 00:22:59,795 Ja. Han gør sig klar til at kvæle hende. 455 00:23:02,255 --> 00:23:04,508 -Han ser ikke glad ud. -Bestemt ikke. 456 00:23:05,675 --> 00:23:08,970 Debrah, kan vi snakke udenfor i trafikken et øjeblik? 457 00:23:09,054 --> 00:23:10,389 Okay, glem det bare. 458 00:23:10,472 --> 00:23:13,642 Tiffany, jeg sagde jo, at han ikke har råd til det. 459 00:23:13,725 --> 00:23:18,063 Men det er okay, fordi din stedfar og jeg vil gerne betale for det. 460 00:23:18,647 --> 00:23:20,607 Det er allerede reserveret og klart. 461 00:23:20,690 --> 00:23:23,235 Jeg kender resortets ejer. Det er afgjort. 462 00:23:24,069 --> 00:23:27,239 -Afgjort. -Du ved, din far ikke har råd. 463 00:23:27,322 --> 00:23:28,698 Ved du hvad? 464 00:23:29,282 --> 00:23:33,578 Du forsøger at sætte mig i et dårligt lys foran min familie, kan jeg se. 465 00:23:33,662 --> 00:23:34,830 Er det dét, du gør? 466 00:23:34,913 --> 00:23:37,249 Det er en smal sag. 467 00:23:38,542 --> 00:23:42,671 Hør her, det er ordnet, okay? Det er afgjort. 468 00:23:42,754 --> 00:23:45,632 Det er ikke ordnet, okay? Det er ikke afgjort. 469 00:23:45,715 --> 00:23:47,884 Det er en fælde. Fald ikke for det. 470 00:23:49,302 --> 00:23:53,807 Faren betaler datterens bryllup, så … 471 00:23:54,391 --> 00:23:55,600 Gå ikke i fælden. 472 00:23:55,684 --> 00:23:57,644 Nej. Gør det ikke. 473 00:23:57,727 --> 00:24:01,565 Jeg betaler. I får jeres eget værelse. Nu er det afgjort. 474 00:24:01,648 --> 00:24:04,359 Vi skal til Afrika! Ja! 475 00:24:04,443 --> 00:24:06,236 Jeg må hente min bikini. 476 00:24:09,197 --> 00:24:10,532 Vi skal til Afrika! 477 00:24:14,035 --> 00:24:16,163 -De lader os ikke rejse ind. -Ja! 478 00:24:19,666 --> 00:24:24,254 Se her. Hvad mener de med "køn"? Jeg skriver bare "virkelig køn." 479 00:24:24,337 --> 00:24:26,173 Ti stille, før de bemærker os. 480 00:24:26,256 --> 00:24:30,760 -Mabel, er du nervøs? -Jeg kan ikke lide hvide folk i uniform. 481 00:24:30,844 --> 00:24:36,016 De låser folk inde uden grund. Hvad nu, hvis de finder min straffeattest? 482 00:24:36,099 --> 00:24:40,520 -Det gør de ikke. Slap bare af. Slap af. -De finder min straffeattest. 483 00:24:40,604 --> 00:24:43,773 De tager bare et billede af dig. Brian ordner alt. 484 00:24:43,857 --> 00:24:48,195 De har kun taget forbryderbilleder af mig. De har dem alle sammen. 485 00:24:48,278 --> 00:24:51,448 De har kameraer og folk, der lytter. Sikkert i sprinklerne. 486 00:24:51,531 --> 00:24:54,868 -De sidder i lamperne og overvåger os. -Udfyld formularen. 487 00:24:55,452 --> 00:24:57,287 Jeg vil ikke. Jeg kan ikke. 488 00:24:57,370 --> 00:24:59,456 Vil du ikke med til brylluppet? 489 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 Hør her, vi ses dernede. 490 00:25:01,249 --> 00:25:02,918 Madea, du skal have dit pas. 491 00:25:03,001 --> 00:25:05,629 Jeg behøver ikke et pas. Jeg er en gadetøs. 492 00:25:05,712 --> 00:25:08,465 Jeg skal nok komme over grænsen dernede. 493 00:25:08,548 --> 00:25:10,258 Hun ved, hvordan man gør. 494 00:25:10,342 --> 00:25:11,885 Byggede Trump muren? 495 00:25:13,386 --> 00:25:15,222 Leroy Brown? 496 00:25:15,305 --> 00:25:17,682 Ja, det er Leroy G. Brown. 497 00:25:17,766 --> 00:25:20,018 G står for "Turen går til Afrika." 498 00:25:20,101 --> 00:25:21,728 -Pas på, Brown. -Ja, ja. 499 00:25:22,312 --> 00:25:23,855 -Han er så dum. -Denne vej. 500 00:25:23,939 --> 00:25:25,524 Betty Ann Murphy. 501 00:25:25,607 --> 00:25:27,442 -Betty Ann Murphy. -Til stede. 502 00:25:27,526 --> 00:25:29,236 Og vi skal til Arabien. 503 00:25:29,319 --> 00:25:32,030 -Vi skal ikke til Arabien! -Jo, vi skal. 504 00:25:32,113 --> 00:25:33,365 Det er noget sludder. 505 00:25:33,448 --> 00:25:37,118 -Joseph K.P. Simmons? -Det er mig. 506 00:25:37,202 --> 00:25:40,372 K.P. står for "Kombardo, prinsesser." 507 00:25:41,623 --> 00:25:44,584 Hvordan går det, søde? Hvor skal vi hen? 508 00:25:44,668 --> 00:25:47,796 Jeg sætter penge ind på din KØLS-konto. Hvad med mig? 509 00:25:47,879 --> 00:25:50,090 -Madea… -Jeg kan ikke lide det her. 510 00:25:50,173 --> 00:25:53,093 De har ikke kaldt på dig, fordi der er få medarbejdere. 511 00:25:53,176 --> 00:25:55,470 Slap af. Hvad er der galt med dig? 512 00:25:55,554 --> 00:25:57,430 Pis. Kommer jeg også sådan ud? 513 00:25:57,514 --> 00:25:59,849 Hun er i håndjern. 514 00:25:59,933 --> 00:26:03,520 -De snupper mig. Hun er i håndjern. -Det gør de ikke. 515 00:26:03,603 --> 00:26:05,855 Hun er i håndjern. 516 00:26:05,939 --> 00:26:10,110 -Hvad får dig til at tro… -Jeg ved, hun er i håndjern, Cora. 517 00:26:10,193 --> 00:26:12,904 -Hvad… -Hvorfor er hun i håndjern? 518 00:26:12,988 --> 00:26:15,490 Hvorfor er damen i håndjern? 519 00:26:15,574 --> 00:26:17,909 Måske gjorde hun noget galt. 520 00:26:17,993 --> 00:26:19,369 Jeg gør altid noget galt. 521 00:26:19,452 --> 00:26:23,248 -Hvorfor er hun i håndjern? -Ingen anelse. Du laver en scene. 522 00:26:23,331 --> 00:26:27,210 -Du tiltrækker opmærksomhed. -Mabel Earlene Simmons. 523 00:26:27,294 --> 00:26:29,170 -Okay, jeg går. -Her er hun. 524 00:26:29,254 --> 00:26:32,966 -Det er hende her. -Nej. Hun sagde mit fulde navn. 525 00:26:33,049 --> 00:26:35,010 Bare rolig. Slap af. 526 00:26:35,093 --> 00:26:38,179 Mabel. Jeg fik mit. Jeg er klar. 527 00:26:38,263 --> 00:26:39,306 -Se? -Hun fik sit. 528 00:26:39,389 --> 00:26:40,932 -Ja. -Rejs dig op. 529 00:26:41,016 --> 00:26:44,436 -Mabel Earlene Simmons. -De kalder på dig. 530 00:26:44,519 --> 00:26:46,605 Jeg kan ikke. Hun gør mig nervøs. 531 00:26:46,688 --> 00:26:49,274 -Jeg hører kun raslen. -Gå derhen. 532 00:26:49,357 --> 00:26:51,318 Jeg fik mit. 533 00:26:51,401 --> 00:26:54,654 -Fik du også dit? -Ja. Her kommer vi, Afrika. 534 00:26:54,738 --> 00:26:56,656 Vi skal ikke til Afrika. Se! 535 00:26:56,740 --> 00:26:59,909 Du har ingen grund til at være nervøs. 536 00:27:01,077 --> 00:27:01,953 Godt. 537 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 Joe, fik du dit? 538 00:27:03,121 --> 00:27:04,581 Ja, jeg fik det. 539 00:27:04,664 --> 00:27:06,082 Spurgte de om Las Vegas? 540 00:27:06,166 --> 00:27:08,627 Hvad fanden… Tal ikke om Las Vegas her. 541 00:27:08,710 --> 00:27:10,170 -Hvad skete der? -Nej. 542 00:27:10,253 --> 00:27:14,090 Vær ikke sådan en spørgejørgen. Det var før, du blev født. 543 00:27:14,174 --> 00:27:16,259 Cora! Hold nu kæft. 544 00:27:16,926 --> 00:27:20,639 De talte om Las Vegas. Det skal du ikke bekymre dig om, søde. 545 00:27:21,264 --> 00:27:23,266 Men vil du ikke til Bahamas? 546 00:27:23,350 --> 00:27:25,769 -Send en video og nogle billeder. -Madea… 547 00:27:25,852 --> 00:27:28,313 Hør her. Jeg bævrer i hele kroppen. 548 00:27:28,396 --> 00:27:30,106 Helligånden siger, jeg skal gå. 549 00:27:30,190 --> 00:27:34,903 Helligånden siger: "Det er Helligånden. Kom ud herfra med det samme." 550 00:27:34,986 --> 00:27:39,407 -Mabel, du har ingen Helligånd. -For sidste gang, Mabel Earlene Simmons. 551 00:27:39,991 --> 00:27:42,285 Gå så, Madea, det er din… Her er hun! 552 00:27:42,369 --> 00:27:45,747 Hvis du ikke fjerner nallerne, slår jeg dig i adamsæblet. 553 00:27:45,830 --> 00:27:47,791 Slå mig ikke. De kaldte på dig. 554 00:27:47,874 --> 00:27:50,502 -Måske forærer de fladskærms-tv'er. -Fik du et? 555 00:27:50,585 --> 00:27:51,961 -Gratis tv? -Ja. 556 00:27:52,045 --> 00:27:53,254 -En fladskærm? -Ja. 557 00:27:53,338 --> 00:27:55,173 -Fint, så gør jeg det. -Gå så. 558 00:27:55,256 --> 00:27:57,258 Jeg er ikke bange for noget. 559 00:27:57,342 --> 00:27:59,427 -Nemlig. -Jeg er ikke bange for dem. 560 00:27:59,511 --> 00:28:02,514 -Det er et pas. Hvad skulle de gøre? -Det er rigtigt. 561 00:28:02,597 --> 00:28:04,557 -Jeg henter mit pas. -Hent det. 562 00:28:05,517 --> 00:28:06,935 -Gå nu bare. -Fint! 563 00:28:07,018 --> 00:28:08,395 Undskyld, jeg løj. 564 00:28:08,478 --> 00:28:11,189 -Jeg ville bare have hende til at gå. -Tak! 565 00:28:11,272 --> 00:28:14,859 -Bygget som et skide 9V-batteri. -Helt firkantet. 566 00:28:15,902 --> 00:28:17,570 -Godt, må jeg få den? -Ja. 567 00:28:17,654 --> 00:28:19,280 -Tak. -Hvor skal jeg stå? 568 00:28:19,364 --> 00:28:22,784 -Lige der. -Lige her? Okay. Jeg kan huske tavlerne. 569 00:28:25,578 --> 00:28:27,455 Du ser bekendt ud. 570 00:28:27,539 --> 00:28:28,957 Konnichiwa. 571 00:28:29,040 --> 00:28:31,876 Okay. Ja, bliv stående der. 572 00:28:33,336 --> 00:28:34,254 Okay. 573 00:28:35,004 --> 00:28:37,632 -Nej. Vend dig om. -Vend… 574 00:28:37,716 --> 00:28:39,217 -Okay. -Ja, denne… 575 00:28:39,718 --> 00:28:42,095 Nej. Se fremad. 576 00:28:42,929 --> 00:28:44,139 -Denne vej? -Ja. 577 00:28:44,222 --> 00:28:45,724 -Okay. -Ja. Okay. 578 00:28:46,641 --> 00:28:50,437 Du fik mig. Hvor er mit nummer? Giv mig det, så holder jeg det. 579 00:28:50,520 --> 00:28:53,440 -Giv mig nummeret. -Nej. Bare stå stille. 580 00:28:53,523 --> 00:28:54,941 -Okay. -Uden at smile. 581 00:28:55,024 --> 00:28:56,901 -Godt. Tak. -Ja. Det er fint. 582 00:29:06,411 --> 00:29:07,787 Jeg sagde det til Cora. 583 00:29:10,665 --> 00:29:11,708 Undskyld mig. 584 00:29:11,791 --> 00:29:13,251 Jeg skal på toilettet. 585 00:29:14,377 --> 00:29:15,712 Cora, de er efter mig! 586 00:29:17,255 --> 00:29:21,176 Hun er som en forbandet orkan. Pas på ruden, tøs! 587 00:29:25,722 --> 00:29:27,640 -Hun er død. -Er hun okay? 588 00:29:27,724 --> 00:29:30,477 -Nej. Hun er skør. -Jeg må se til hende. 589 00:29:30,560 --> 00:29:31,394 -Frue. -Jøsses. 590 00:29:31,478 --> 00:29:32,979 -Kom så. -Mabel, rejs dig op. 591 00:29:33,062 --> 00:29:34,063 Er hun okay? 592 00:29:34,147 --> 00:29:36,149 -Madea, er du okay? -Hun er i live. 593 00:29:36,232 --> 00:29:37,901 -Du godeste. -Er hun okay? 594 00:29:37,984 --> 00:29:40,695 Nej, jeg er ikke okay. Ring til… 595 00:29:42,238 --> 00:29:44,783 Jeg så ikke glasset. Jeg slog mig sgu. 596 00:29:45,366 --> 00:29:50,622 -Hun er okay. -Har I en bagdør? Jeg venter i bilen. 597 00:29:50,705 --> 00:29:53,458 -Hun er okay. -Her er dit pas. 598 00:29:53,541 --> 00:29:54,876 Fik jeg mit pas? 599 00:29:54,959 --> 00:29:56,377 -Ja. -Okay. 600 00:29:57,420 --> 00:29:58,755 Jeg ser også godt ud. 601 00:30:05,178 --> 00:30:07,222 Hvor er det kommende brudepar? 602 00:30:08,223 --> 00:30:10,266 Debrah tog dem med i privatfly. 603 00:30:10,850 --> 00:30:12,560 Hvad? Er Debrah så rig? 604 00:30:13,520 --> 00:30:16,356 Nej. Det er hendes mand. 605 00:30:16,439 --> 00:30:19,025 -Okay. -Og hun lader mig aldrig glemme det. 606 00:30:20,068 --> 00:30:22,237 Brylluppet koster mig en formue. 607 00:30:22,320 --> 00:30:23,947 Hun sagde, hun ville betale. 608 00:30:24,030 --> 00:30:28,827 Det kunne jeg ikke gå med til. Jeg ville høre for det resten af livet. 609 00:30:28,910 --> 00:30:31,496 Men jeg sparede lidt penge på nogle af tingene. 610 00:30:31,579 --> 00:30:34,457 Det er godt. Vent. Hvad gjorde du? 611 00:30:35,542 --> 00:30:38,711 Bare rolig. Hvor er Madea? Jeg har ikke set hende. 612 00:30:38,795 --> 00:30:40,129 Du ved, hun ikke går. 613 00:30:40,213 --> 00:30:42,423 De kører hende sikkert op i en vogn. 614 00:30:42,507 --> 00:30:44,843 -Lufthavnen er for stor. -Der er hun. 615 00:30:44,926 --> 00:30:48,263 -Skulle jeg gå hele vejen? -Nej. Derfor kører de dig. 616 00:30:48,346 --> 00:30:50,348 Jeg kan lide lufthavnen. Den er fin. 617 00:30:50,431 --> 00:30:52,976 -Kender du den? -Jeg kommer kun i to af dem. 618 00:30:53,059 --> 00:30:56,104 -Vi stejler snart. -Vi skal til Bahamas! 619 00:30:56,187 --> 00:30:58,565 -Hvor skal I hen? -Skal I til Alabama? 620 00:30:59,190 --> 00:31:01,109 -Der er de. -Vi skal til Bahamas. 621 00:31:01,192 --> 00:31:02,360 Vi skal til Afrika. 622 00:31:02,443 --> 00:31:04,237 Vi skal til Bahamas. 623 00:31:04,320 --> 00:31:05,405 Så er vi her. 624 00:31:05,488 --> 00:31:08,533 -Her lugter brændt. -De skide dæk på gulvet. 625 00:31:08,616 --> 00:31:11,536 -Stig af. -Jeg prøver. Jeg har en metode. 626 00:31:13,037 --> 00:31:15,915 Se, hvor dækket løftede sig, da vi stod af. 627 00:31:15,999 --> 00:31:18,126 -Det var dig. -Du får brug for nye dæk. 628 00:31:20,003 --> 00:31:20,920 Her er din taske. 629 00:31:21,004 --> 00:31:24,632 Tak. Jeg bor alene. Og værsgo. 630 00:31:24,716 --> 00:31:26,092 Det er mit nummer. 631 00:31:26,175 --> 00:31:28,052 Jeg lægger det et sikkert sted. 632 00:31:28,136 --> 00:31:30,471 Bam, han vil have rede penge. 633 00:31:30,555 --> 00:31:32,599 -Hvad? -Rede penge. Red mig. 634 00:31:32,682 --> 00:31:34,851 Det er ikke penge. 635 00:31:34,934 --> 00:31:37,270 Okay. Vi går om bord. 636 00:31:37,353 --> 00:31:40,315 -Kom så. Hvor skal vi hen? -Hen til gaten. 637 00:31:40,398 --> 00:31:43,526 Brown, jeg glemte min taske. Tag min taske. 638 00:31:43,610 --> 00:31:46,195 -Han fik drikkepenge. -Jeg har min taske. 639 00:31:46,279 --> 00:31:52,285 -Hvorfor fik du mig til at løbe efter den? -Lad os gå om bord. Gå om bord. 640 00:31:52,368 --> 00:31:54,287 Han er så skide godtroende. 641 00:31:54,370 --> 00:31:57,498 -Godtroende. "Godtroendes rejser." -Gå så. 642 00:31:57,582 --> 00:32:00,209 Du milde, vi er klar til at tage til Bahamas. 643 00:32:01,169 --> 00:32:04,422 -Jeg forstår det ikke… -Mabel, hvorfor er vi her? 644 00:32:04,505 --> 00:32:05,882 Nej, jeg… Vent, Brian. 645 00:32:05,965 --> 00:32:07,634 -Ja. -Jeg forstår det ikke. 646 00:32:07,717 --> 00:32:09,218 Hvad laver vi her? 647 00:32:09,302 --> 00:32:11,346 -De store sæder er foran. -Ja. 648 00:32:11,429 --> 00:32:12,513 -Madea… -Vent. 649 00:32:12,597 --> 00:32:16,267 Debrah ville flyve os, så vi burde sidde på 1. klasse. 650 00:32:16,351 --> 00:32:18,645 Ikke bagest som Rosa Parks i bussen. 651 00:32:18,728 --> 00:32:21,773 Brian betaler. Det er ham, der tager sig af det her. 652 00:32:21,856 --> 00:32:24,609 Hvad? Jeg sagde, du skulle lade hende betale. 653 00:32:24,692 --> 00:32:26,694 -Ja. -Jeg betalte for det. 654 00:32:26,778 --> 00:32:28,363 -Vent, her? -Ja. 655 00:32:29,364 --> 00:32:32,951 Hvad fejler du? Det er mange penge på et bryllup, der holder i to uger. 656 00:32:33,034 --> 00:32:35,536 -Det holder ikke længere. -Det håber jeg ikke. 657 00:32:35,620 --> 00:32:37,997 Okay. Tak, far. 658 00:32:38,081 --> 00:32:40,083 Du gør mig til grin foran alle. 659 00:32:40,166 --> 00:32:42,293 Jeg kan ikke sidde på turistklasse. 660 00:32:42,377 --> 00:32:46,589 Jeres sædenummer står på billetten. Det er der, I skal sidde, okay? 661 00:32:46,673 --> 00:32:49,842 Her? Jeg kan ikke sidde i en stol. Giv mig en klapstol. 662 00:32:49,926 --> 00:32:52,804 Jeg kan ikke sidde her. Hvad er turistklasse, Bam? 663 00:32:52,887 --> 00:32:55,807 Det er det lillebitte sæde, Mabel. 664 00:32:55,890 --> 00:32:59,102 Mine hofter passer ikke ind på en turistklassemaskine. 665 00:32:59,185 --> 00:33:01,771 Sæderne er ikke små. Din røv er bare stor. 666 00:33:01,854 --> 00:33:03,064 Far, sæt dig ned. 667 00:33:03,147 --> 00:33:05,400 Pilot, er der en vægtgrænse på flyet? 668 00:33:06,025 --> 00:33:07,026 Er der et problem? 669 00:33:07,110 --> 00:33:08,486 Ja, der er et problem. 670 00:33:08,569 --> 00:33:10,571 Skal vi sidde hernede? 671 00:33:10,655 --> 00:33:12,907 Vil I have os til at sidde på dette fly? 672 00:33:12,991 --> 00:33:15,326 Sæt jer ned, alle sammen. Vi beklager. 673 00:33:15,410 --> 00:33:17,578 -Det er min familie. -Som Rosa Parks! 674 00:33:17,662 --> 00:33:19,664 Vi ved ikke, hvad der er i flyet. 675 00:33:19,747 --> 00:33:21,791 Vil I have os til at sidde her? 676 00:33:28,089 --> 00:33:32,301 Jeg er så glad for, at jeg tabte halvandet kilo. 677 00:33:32,385 --> 00:33:36,764 -Ellers kunne vi ikke være her. -Nej. Jeg kan næsten ikke trække vejret. 678 00:33:36,848 --> 00:33:38,433 -Bare… -Heller ikke mig. 679 00:33:38,516 --> 00:33:40,476 Og hvorfor er her så koldt? 680 00:33:40,560 --> 00:33:43,146 -Kan I skrue op for varmen? -Madea, slap af. 681 00:33:43,229 --> 00:33:45,606 -Giv mig tæppet. -Du har brug for det. Ja. 682 00:33:45,690 --> 00:33:47,358 Tak. Jeg lægger det over mig. 683 00:33:47,442 --> 00:33:51,112 Se dem lige. De ligner et pølsebrød. 684 00:33:51,612 --> 00:33:53,197 -Sidder du godt? -Bedre. 685 00:33:53,281 --> 00:33:55,533 -Godt. -Sid bare stille nu. 686 00:33:55,616 --> 00:33:59,662 Vi kan ikke andet end sidde stille. Vi sidder fast her. 687 00:33:59,746 --> 00:34:00,913 -Mabel. -Hvad? 688 00:34:00,997 --> 00:34:03,750 Sæderne er så smalle. Som at få en mammografi. 689 00:34:03,833 --> 00:34:04,667 Måske. 690 00:34:05,334 --> 00:34:07,378 -Mabel, se. -Hvad? 691 00:34:07,462 --> 00:34:09,672 -Sidder han og… -Er det en malebog? 692 00:34:09,756 --> 00:34:11,257 Madea, lad ham være. 693 00:34:11,841 --> 00:34:13,885 Han begynder snart på college. 694 00:34:13,968 --> 00:34:15,636 De laver malebøger til voksne. 695 00:34:15,720 --> 00:34:17,889 Nej, medmindre folk er nøgne i dem. 696 00:34:17,972 --> 00:34:20,558 -Sludder. -Der er noget galt med ham. 697 00:34:20,641 --> 00:34:23,686 De har malebøger, som får voksne til at slappe af. 698 00:34:24,270 --> 00:34:25,730 Det er Paw Patrol. 699 00:34:26,773 --> 00:34:28,858 Du har en malebog. 700 00:34:29,901 --> 00:34:32,361 Male… Hvad lytter du til? 701 00:34:32,445 --> 00:34:33,946 Beethovens 5. symfoni. 702 00:34:34,614 --> 00:34:36,616 -Betobebens femte? -Ja, Beethoven. 703 00:34:36,699 --> 00:34:38,117 Betobeben. Nåh, hunden. 704 00:34:38,201 --> 00:34:40,995 Ja, jeg så filmen med hunden. En stor hund. 705 00:34:41,496 --> 00:34:44,916 -Nå, klassisk musik. Kan du lide det? -Ja, det er beroligende. 706 00:34:44,999 --> 00:34:46,667 -Ja. -Vil du lytte med? 707 00:34:46,751 --> 00:34:48,086 -Nej. -Er du sikker? 708 00:34:48,169 --> 00:34:50,088 Ja, jeg springer over. 709 00:34:50,671 --> 00:34:51,964 Hvad lytter du til? 710 00:34:52,048 --> 00:34:54,425 Nu skal du høre Young Thug. 711 00:34:55,510 --> 00:34:58,221 -Young Thug? -Young Thug, ja. Lyt. 712 00:34:58,304 --> 00:35:00,098 -Interessant navn. -Ja, lyt. 713 00:35:00,181 --> 00:35:03,309 -Er han ny? -Nej, han er ikke ny. Lyt til det. 714 00:35:03,392 --> 00:35:05,269 Jeg sætter en musefælde op 715 00:35:05,353 --> 00:35:08,022 Du er en fissekarl, du er en fissekarl 716 00:35:08,106 --> 00:35:09,023 Jøsses. 717 00:35:09,107 --> 00:35:10,858 -Farfar. -Ja. 718 00:35:10,942 --> 00:35:12,652 De bander meget. 719 00:35:12,735 --> 00:35:14,320 Jeg kan ikke lytte til det. 720 00:35:14,403 --> 00:35:16,781 -Det er virkelig slemt. -Bandeord? 721 00:35:16,864 --> 00:35:19,200 Ja. Hvordan kan du lytte til det? 722 00:35:19,283 --> 00:35:21,953 -Hvad fanden? Ved knægten ikke… -Far, stop. 723 00:35:22,036 --> 00:35:23,371 -Ved han ikke… -Far. 724 00:35:23,454 --> 00:35:26,332 -Ved han ikke, hvad en fjams er. En mis? -Klap i. 725 00:35:26,415 --> 00:35:27,917 Far, stop så, okay? 726 00:35:28,000 --> 00:35:29,710 Hvad? Han kom ud af en. 727 00:35:31,337 --> 00:35:35,091 -Ved du, hvad de sang? -Ja. Vend tilbage til din malebog. 728 00:35:35,174 --> 00:35:37,927 Ja, lyt til din musik og mal færdig. 729 00:35:38,511 --> 00:35:39,470 Forbandet trist. 730 00:35:40,471 --> 00:35:42,473 -Vent! Mabel! -Hvad fanden? 731 00:35:43,266 --> 00:35:45,810 -Hvad fanden skete der? -Hvad fanden er det? 732 00:35:45,893 --> 00:35:47,103 Mabel! 733 00:35:49,647 --> 00:35:51,607 -Hvad fanden skete der? -Rolig. 734 00:35:51,691 --> 00:35:55,153 -Det var turbulens. -Rolig. Bare lidt turbulens. 735 00:35:56,487 --> 00:35:58,322 Jeg kan ikke holde mig mere! 736 00:35:58,406 --> 00:36:00,116 -Brown. -Far, hvad er der galt? 737 00:36:00,199 --> 00:36:01,617 -Sæt dig. -Jeg kan ikke! 738 00:36:01,701 --> 00:36:02,952 Når jeg bliver nervøs, 739 00:36:03,035 --> 00:36:06,372 begynder maven at boble, og jeg er ved at sprænge i luften! 740 00:36:06,455 --> 00:36:07,623 Sig ikke "sprænge…" 741 00:36:09,542 --> 00:36:11,085 Hvor er den? 742 00:36:12,253 --> 00:36:14,505 Hvor er bomben? Giv mig detonatoren! 743 00:36:14,589 --> 00:36:17,216 -En pistol! Er han terrorist? -Jeg er ikke terrorist! 744 00:36:17,300 --> 00:36:18,885 Han er betjent. Han sagde "bombe." 745 00:36:18,968 --> 00:36:21,721 -Jeg har ingen bombe! -Nej… 746 00:36:21,804 --> 00:36:24,807 -Anklager Simmons? -Ja, det er mig. Han mente det ikke. 747 00:36:24,891 --> 00:36:28,936 Han mente "sprænge i luften," stank på toilettet. Han har ingen bombe. 748 00:36:29,020 --> 00:36:30,897 -Er du sikker? -Jeg er sikker. 749 00:36:30,980 --> 00:36:32,899 -Jeg gjorde det vist. -Du sprang i luften. 750 00:36:32,982 --> 00:36:34,275 Han havde en bombe. 751 00:36:34,358 --> 00:36:37,236 -Jeg tror, jeg gjorde det. -Åh, Brown. 752 00:36:37,320 --> 00:36:39,572 -Lavede han i bukserne? -Åh, Brown. 753 00:36:39,655 --> 00:36:40,907 Brown blev brun. 754 00:36:40,990 --> 00:36:42,909 -Jeg gjorde det vist. -Åh, Brown. 755 00:36:42,992 --> 00:36:44,827 Jeg gjorde det vist. Kig ikke. 756 00:36:44,911 --> 00:36:46,579 Jeg går ind på 1. klasse. 757 00:36:46,662 --> 00:36:50,166 -Brown, du laver striber. -Kig ikke på det. 758 00:36:50,249 --> 00:36:52,793 Det er værre end hende med diarré i flyet. 759 00:36:52,877 --> 00:36:57,298 Brown, du laver striber. Du milde, Brown. 760 00:36:57,381 --> 00:37:00,343 -Har I vådservietter? -Brown, luk døren. 761 00:37:06,140 --> 00:37:10,770 Hvorfor kører du i den forkerte side af bussen? 762 00:37:10,853 --> 00:37:14,607 Bam, det er Bahamas. De kører i den modsatte side. 763 00:37:14,690 --> 00:37:16,025 Det her er fantastisk. 764 00:37:16,567 --> 00:37:19,153 -Hvad minder det om? -Jeg så det i Detroit. 765 00:37:19,237 --> 00:37:22,531 -Det ligner Detroits centrum. -Vel gør det ej. 766 00:37:22,615 --> 00:37:24,951 Bam, det ligner ikke Detroit. 767 00:37:25,034 --> 00:37:26,577 Far, de har søheste! 768 00:37:26,661 --> 00:37:28,287 Det her ser dyrt ud. 769 00:37:28,913 --> 00:37:30,164 Det kan du tro. 770 00:37:30,248 --> 00:37:32,875 Det ligner en katedral! 771 00:37:34,585 --> 00:37:37,088 Ja, her er vel nok fint, skat. 772 00:37:37,171 --> 00:37:40,049 Her er smukt. 773 00:37:40,132 --> 00:37:42,802 -Vi kan sætte stole op og alt muligt. -Ja. 774 00:37:43,886 --> 00:37:45,972 -Ja. Kom. -Vi må være i Egypten. 775 00:37:46,055 --> 00:37:47,974 -Nej, vi er… -Det er Bahamas. 776 00:37:48,057 --> 00:37:50,184 Velkommen til Atlantis Paradise Island. 777 00:37:50,268 --> 00:37:52,103 -Mange tak. -Selv tak. 778 00:37:52,186 --> 00:37:54,355 -Bam, er du okay? -Ja. 779 00:37:54,981 --> 00:37:56,524 Er du så træt? 780 00:37:56,607 --> 00:37:59,193 Tys, Brown. Bare ti stille, okay? 781 00:37:59,277 --> 00:38:00,820 Bekymr dig om dit eget. 782 00:38:00,903 --> 00:38:05,366 Du gik kun fra bussen og er forpustet. Hvad er der galt? Få tjekket dit hjerte. 783 00:38:05,449 --> 00:38:07,285 Er du okay? 784 00:38:07,368 --> 00:38:09,620 Jeg er så irriteret. 785 00:38:09,704 --> 00:38:11,289 -Du ser sådan ud. -Bare rolig. 786 00:38:11,372 --> 00:38:14,792 Vorherre bevares. Flyet gik mig på nerverne. 787 00:38:14,875 --> 00:38:17,169 -Brown, du lugter af lort. -Hun er okay. 788 00:38:17,253 --> 00:38:19,463 Du burde have vasket dig på flyet. 789 00:38:20,047 --> 00:38:22,842 Det beklager jeg. Er der noget, du har brug for? 790 00:38:22,925 --> 00:38:26,137 Ja, jeg har brug for Atlanta. Tak. Hallo? 791 00:38:26,220 --> 00:38:29,056 Det her er ikke Atlanta, men det er Atlantis. 792 00:38:29,140 --> 00:38:31,851 Vi vil gøre dit ophold så behageligt som muligt. 793 00:38:31,934 --> 00:38:36,188 Hun er okay. Vi vil bare tjekkes ind på værelserne. Vi havde en hård tur. 794 00:38:36,689 --> 00:38:39,775 -Hvilket navn står reservationen i? -Vi er med ham. 795 00:38:39,859 --> 00:38:42,111 -Simmons. Brian Simmons. -Simmons? 796 00:38:42,194 --> 00:38:43,154 -Ja. -Det er ham. 797 00:38:43,237 --> 00:38:44,655 Okay… 798 00:38:46,949 --> 00:38:50,244 Vi har to juniorsuiter til jer alle sammen. 799 00:38:50,328 --> 00:38:52,747 -Det er rigtigt. To til os alle. -Hvad? 800 00:38:53,331 --> 00:38:54,665 To værelser til hvem? 801 00:38:54,749 --> 00:38:56,584 Bor vi alle på det samme værelse? 802 00:38:56,667 --> 00:39:01,255 Nej, vi bor ikke på det samme værelse. Vi bor på to værelser, okay? 803 00:39:01,339 --> 00:39:02,965 Du løj for mig. 804 00:39:03,049 --> 00:39:06,010 Jeg vidste ingenting. Vi kan redde op på gulvet. 805 00:39:06,093 --> 00:39:09,889 Hvis du siger det en gang til, slår jeg dig på halsen. 806 00:39:09,972 --> 00:39:10,806 Hvorfor? 807 00:39:10,890 --> 00:39:13,601 Hvad mener du? Jeg vil have en Bahama-mama med hjem. 808 00:39:13,684 --> 00:39:16,270 Fandeme nej. Nu skal jeg fortælle dig noget. 809 00:39:16,354 --> 00:39:18,814 Jeg har aldrig kunnet lide dig. 810 00:39:18,898 --> 00:39:23,319 Du var den sidste sædcelle, og det er den, der giver ballade. 811 00:39:23,402 --> 00:39:25,488 Onkel Joe, stop! Han er din søn. 812 00:39:25,571 --> 00:39:27,114 Jeg kan sgu ikke lide ham. 813 00:39:27,198 --> 00:39:29,742 Jeg sad på turistklasse, og nu skal vi bo sammen. 814 00:39:29,825 --> 00:39:31,786 Mit blodtryk er ved at eksplodere. 815 00:39:31,869 --> 00:39:35,706 Hvis du vil dræbe mig for forsikringspengene, så har jeg ingen. 816 00:39:35,790 --> 00:39:38,417 Forsikringen er Joes. Dræb ham, det er fint. 817 00:39:38,501 --> 00:39:42,546 Men lad mig være. Spørg ikke, hvordan jeg ved, hvem den begunstigede er. 818 00:39:42,630 --> 00:39:46,926 Hvis han bliver skubbet udenbords eller dør i et flystyrt, klarer jeg mig. 819 00:39:47,009 --> 00:39:48,886 Fald nu ned. Gør det ikke. 820 00:39:48,969 --> 00:39:51,889 Klap i! Tal ikke til mig. Du fik mig til brylluppet. 821 00:39:51,972 --> 00:39:53,182 Her er smukke damer. 822 00:39:53,265 --> 00:39:55,351 -To værelser! -Hende der er ret sød. 823 00:39:55,434 --> 00:39:57,728 -Bare jeg var blevet hjemme. -Hvis jeg skal tisse? 824 00:39:58,312 --> 00:40:02,817 Efter det, du gjorde på flyet, kan du bo på det andet værelse. 825 00:40:02,900 --> 00:40:05,736 -Tag det roligt. -I giver ingen mening. 826 00:40:06,654 --> 00:40:09,323 -Det er okay. -Er du ikke advokat? 827 00:40:09,407 --> 00:40:13,619 -Han prøver at få det til at fungere. -Hej! I nåede frem. 828 00:40:13,702 --> 00:40:18,040 Jeg kan se, hvorfor du kunne lide hende. Siden hun blev clean, har hun røv igen. 829 00:40:18,124 --> 00:40:19,208 Godt at se dig. 830 00:40:19,291 --> 00:40:22,545 Hej! Jeg kan lide hendes hår. Hendes hår er pænt. 831 00:40:23,462 --> 00:40:24,630 Hvad er der galt? 832 00:40:24,713 --> 00:40:27,091 -Vi skal dele værelse. -Hvad er der med dig? 833 00:40:27,758 --> 00:40:31,554 Jeg sagde til Brian, at min mand og jeg gerne vil betale. 834 00:40:31,637 --> 00:40:33,973 Men han insisterede på at betale. 835 00:40:34,056 --> 00:40:35,683 Brian, ved du hvad? 836 00:40:35,766 --> 00:40:40,187 Men det er okay, fordi jeg har jeres værelser på standby. 837 00:40:41,397 --> 00:40:44,024 -Gudskelov. -Jeg vidste, han ikke havde råd. 838 00:40:44,108 --> 00:40:46,819 Det ville blive et mareridt. Så jeg var forberedt. 839 00:40:46,902 --> 00:40:50,739 Det var fiffigt. Det ville de unge kalde det. 840 00:40:50,823 --> 00:40:51,991 Vær sød, Debrah. 841 00:40:52,074 --> 00:40:55,453 Jeg sagde, jeg betalte for det, okay? Det sagde jeg. 842 00:40:55,536 --> 00:40:57,788 Ikke to forbandede værelser. 843 00:40:57,872 --> 00:41:02,376 Jeg skrider herfra. Ring efter en taxa. Jeg skal bruge en Uber. Jeg tager hjem. 844 00:41:02,460 --> 00:41:05,004 Jeg betaler, okay? Jeg betaler. 845 00:41:05,504 --> 00:41:08,048 Lad hende ikke snøre dig på den måde. 846 00:41:08,799 --> 00:41:10,676 Hvad koster syv værelser? 847 00:41:10,759 --> 00:41:14,054 Min mand er venner med hotelejeren, 848 00:41:14,138 --> 00:41:16,849 og jeg talte med dem om at give dig en stor rabat. 849 00:41:16,932 --> 00:41:18,017 Hold da kæft. 850 00:41:18,684 --> 00:41:20,102 Hvor stor er stor? 851 00:41:20,186 --> 00:41:22,313 Halv pris. 852 00:41:22,396 --> 00:41:24,940 -Nemlig. -Halv pris? Halvdelen af hvad? 853 00:41:25,024 --> 00:41:27,193 Værelserne koster 100 dollars per nat. 854 00:41:28,402 --> 00:41:30,070 -Gør det. -Det er godt. 855 00:41:30,154 --> 00:41:33,240 -100 dollars per værelse? -Jeg klarer to overnatninger. 856 00:41:33,324 --> 00:41:36,410 -Kun for dig. -Det er smukt. Tak. 857 00:41:36,494 --> 00:41:37,745 -Må jeg få dit kort? -Ja. 858 00:41:37,828 --> 00:41:41,081 -Han har et kreditkort. Det er rødt. -Hold så op. 859 00:41:41,165 --> 00:41:45,503 Jeg kunne have brugt mit pensionistkort. Hvordan fik du et rødt kort? 860 00:41:45,586 --> 00:41:47,213 Det vil sige, du har minus. 861 00:41:48,047 --> 00:41:53,719 -Tusind tak. Så føler han, han bidrager. -Han bruger et betalingskort. 862 00:41:53,802 --> 00:41:56,055 -Her er dit kort. -Jeg håber, det dur her. 863 00:41:56,138 --> 00:41:58,307 -I har ingen penge. -Jeres nøglekort. 864 00:41:58,390 --> 00:41:59,850 -Tak. -Et rødt kort! 865 00:42:02,895 --> 00:42:04,563 -Hold kæft! -Hold op. 866 00:42:04,647 --> 00:42:07,983 -Han bruger i det mindste penge. -Med sit kreditkort. 867 00:42:08,067 --> 00:42:11,195 Du har et Sears-kort. Sears findes ikke mere. 868 00:42:11,278 --> 00:42:12,821 -Tak. -Jeg har et pensionistkort. 869 00:42:12,905 --> 00:42:17,034 -Bam, han har betalt. -Madea, du får en rigtig fin suite. 870 00:42:17,117 --> 00:42:19,620 Debrah, jeg har altid kunnet lide dig. 871 00:42:19,703 --> 00:42:21,956 Jeg fik den reserveret til dig. 872 00:42:22,039 --> 00:42:24,500 Den er smuk, og den har havudsigt. 873 00:42:24,583 --> 00:42:27,002 Tak. Jeg fortæller alle, jeg kan lide dig. 874 00:42:27,086 --> 00:42:29,463 -Alt for dig. -Mabel, du er falsk. 875 00:42:29,547 --> 00:42:30,381 Hvad mener du? 876 00:42:30,464 --> 00:42:34,218 Du sagde, du ikke kan lide hende, fordi hun har dårlig ånde. 877 00:42:34,301 --> 00:42:35,511 Hold din kæft. 878 00:42:35,594 --> 00:42:37,012 -Godt. -Det var det hele. 879 00:42:37,096 --> 00:42:39,640 Han måtte bruge to kort. Han delte udgifterne. 880 00:42:39,723 --> 00:42:43,561 -Jeg vil have et stort værelse. -Giv mig et nøglekort. Må jeg få mit? 881 00:42:43,644 --> 00:42:49,525 Mange tak. Er det mit nøglekort? Tak. Mit værelse har bare at være pænt. 882 00:42:49,608 --> 00:42:52,861 Fik du dit nøglekort? Jeg vil også have en suite. 883 00:42:53,612 --> 00:42:55,239 Hun står og venter. 884 00:42:55,322 --> 00:42:59,243 -Vent, far. Kom, der er en vandrutsjebane. -En vandrutsjebane? 885 00:42:59,326 --> 00:43:02,037 -Vi skal prøve den. -Okay, det lyder sjovt. 886 00:43:02,121 --> 00:43:03,497 Vi har mange. 887 00:43:03,581 --> 00:43:07,835 Virkelig? Har I den store, hvor man rutsjer hele vejen ned? 888 00:43:09,795 --> 00:43:10,754 Sådan? 889 00:43:10,838 --> 00:43:12,172 Ja, præcis sådan. 890 00:43:12,256 --> 00:43:14,049 Jeg vil med. Det bliver sjovt. 891 00:43:14,133 --> 00:43:15,926 Her har I turpas. 892 00:43:16,010 --> 00:43:19,346 Brug dem på forlystelser, rutsjebaner, hvad som helst. 893 00:43:19,430 --> 00:43:24,560 Og hvis I har brug for det, kan I sætte ekstra ture på kortet. 894 00:43:24,643 --> 00:43:25,978 Kom, lad os gå. 895 00:43:26,061 --> 00:43:27,521 -Vi har billetter! -Ja, kom. 896 00:43:27,605 --> 00:43:30,983 Lad mig spørge dig om noget. Har I et kasino derovre? 897 00:43:31,066 --> 00:43:33,152 Ja, det har vi. 898 00:43:33,235 --> 00:43:36,280 -Godt så. -Joe, du ved, du ikke bør gå på kasino. 899 00:43:36,363 --> 00:43:40,868 -Brown, hold kæft og pas dig selv. -Du har mistet din bil og det hele. 900 00:43:40,951 --> 00:43:41,785 Joe! 901 00:43:41,869 --> 00:43:45,873 Bare lad ham gå. Han har kun 20 dollars. Han klarer sig. 902 00:43:45,956 --> 00:43:48,375 Han mistede huset, da han spillede sidst. 903 00:43:49,752 --> 00:43:51,795 -Det må du nok sige. -Her er smukt. 904 00:43:51,879 --> 00:43:54,381 Ja. Her ser så godt ud. 905 00:43:54,465 --> 00:43:56,842 -Du valgte et godt sted til brylluppet. -Tak. 906 00:43:56,925 --> 00:43:59,345 -Ja, men det er mange penge. -Mabel. 907 00:43:59,428 --> 00:44:00,471 Det vil jeg tro. 908 00:44:00,554 --> 00:44:03,891 Jeg får brug for en vogn eller en scooter. 909 00:44:03,974 --> 00:44:07,978 -Jeg håber, de har en god buffet. -Jeg skal have lækker mad i dag. 910 00:44:08,062 --> 00:44:10,356 Se akvariet. Måske steger de lidt fisk. 911 00:44:10,439 --> 00:44:12,024 Er alt sammen inkluderet? 912 00:44:12,107 --> 00:44:13,192 -Inkluderet? -Ja. 913 00:44:13,275 --> 00:44:16,195 -Er alt inkluderet? -Hvis du inviterer, betaler du. 914 00:44:16,278 --> 00:44:19,948 Brian har betalt for værelset. Du kan betale for din mad. 915 00:44:20,032 --> 00:44:22,660 Jeg betaler ingenting. Jeg er en glædespige. 916 00:44:22,743 --> 00:44:25,204 Hvis jeg betaler, så spiser jeg. 917 00:44:25,287 --> 00:44:28,040 Du betaler min mad. Tror du, det er Fyre Festival? 918 00:44:28,123 --> 00:44:30,709 -Hvad er Fyre Festival? -Glem det, Bam. 919 00:44:30,793 --> 00:44:35,798 -Jeg lå der som en strandsild uden mad. -Det lyder frygteligt. 920 00:44:35,881 --> 00:44:38,384 Bare rolig, piger. Alt er inkluderet. 921 00:44:38,467 --> 00:44:41,428 -Sæt det på hotelregningen. -På hotelregningen? 922 00:44:41,512 --> 00:44:43,263 Ja, for fanden, på hotelregningen. 923 00:44:46,392 --> 00:44:47,768 Her er flotte damer. 924 00:44:48,977 --> 00:44:50,187 To. 925 00:44:50,270 --> 00:44:51,522 Jeg gad vide… 926 00:44:51,605 --> 00:44:53,524 To. Baccarat. 927 00:44:54,108 --> 00:44:57,111 Fortsat to. Spilleren vinder. Spiller. 928 00:44:58,404 --> 00:45:00,864 -Vandt du? Undskyld mig. -Hej. 929 00:45:00,948 --> 00:45:02,741 -Hvordan går det? -Godt. Og dig? 930 00:45:02,825 --> 00:45:04,743 Ja, jeg har kun 20 dollars. 931 00:45:04,827 --> 00:45:07,162 Kan du give mig en chip for dem? 932 00:45:07,246 --> 00:45:08,831 Ja. Har du dit nøglekort? 933 00:45:08,914 --> 00:45:10,874 Hvorfor vil du have mit nøglekort? 934 00:45:10,958 --> 00:45:12,376 Vi kan sætte det på regningen. 935 00:45:12,459 --> 00:45:13,961 På regningen? 936 00:45:14,044 --> 00:45:15,337 -Ja. -Med det her? 937 00:45:15,421 --> 00:45:17,089 -Ja. -Og jeg beholder mine penge? 938 00:45:17,172 --> 00:45:19,383 Ja. Ved afrejse fakturerer vi dit kreditkort. 939 00:45:19,466 --> 00:45:21,051 Mit kredit… Jeg har intet… 940 00:45:22,761 --> 00:45:23,887 Nåh… 941 00:45:24,471 --> 00:45:26,974 Glem det. Sæt det på kortet. Ja. 942 00:45:27,057 --> 00:45:29,309 -Hvor mange kan jeg få? -Det bestemmer du. 943 00:45:29,393 --> 00:45:30,519 Giv mig 100 dollars. 944 00:45:31,019 --> 00:45:32,354 -Værsgo. -Okay. 945 00:45:34,273 --> 00:45:35,983 Okay, 100. 946 00:45:36,066 --> 00:45:38,902 -Skal jeg bare sige "100 dollars"? -Ja. 947 00:45:38,986 --> 00:45:40,154 Giv mig 1.000 dollars. 948 00:45:40,237 --> 00:45:41,864 Okay, 1.000. 949 00:45:41,947 --> 00:45:46,201 -Det var fandens, giv mig 5.000. -Okay, 5.000. 950 00:45:46,285 --> 00:45:48,078 -Godt. Lad os spille! -Okay. 951 00:45:48,162 --> 00:45:51,206 Giv mig 5.000 i chips. Se der. 952 00:45:51,290 --> 00:45:54,710 -De er til dig. -Nu skal der spilles. Skal jeg satse? 953 00:45:54,793 --> 00:45:56,879 -Sats et beløb. -5.000 dollars. 954 00:45:56,962 --> 00:45:57,963 Godt, 5.000. 955 00:45:58,046 --> 00:46:00,382 -Det satser jeg. -Ja. Det er korrekt. 956 00:46:01,550 --> 00:46:03,802 -De sætter det på regningen. -På regningen. 957 00:46:03,886 --> 00:46:06,013 Kan jeg sætte en drink på regningen? 958 00:46:06,096 --> 00:46:07,222 Drinks er gratis. 959 00:46:07,306 --> 00:46:09,725 -Er drinksene gratis? -Ja. 960 00:46:09,808 --> 00:46:13,145 -5.000. -Giv mig en drink. Giv mig mere spiritus. 961 00:46:13,729 --> 00:46:15,564 -5.000 dollars, sådan. -Nemlig. 962 00:46:15,647 --> 00:46:17,149 -Kom med et kort. -5.000. 963 00:46:17,733 --> 00:46:20,068 -Sådan. -Sådan. Så satser vi. 964 00:46:20,778 --> 00:46:21,779 Vinder jeg? 965 00:46:21,862 --> 00:46:23,071 -Seks. -Vinder jeg? 966 00:46:23,155 --> 00:46:24,239 -En. -Vinder jeg? 967 00:46:24,323 --> 00:46:25,407 Du vinder. Syv. 968 00:46:25,491 --> 00:46:27,159 -Jeg vandt? -Ja, du vandt. 969 00:46:28,911 --> 00:46:30,871 -Hvor meget vinder jeg? -5.000. 970 00:46:30,954 --> 00:46:34,583 -Vandt jeg 5.000 dollars? -Ja. Du vandt 5.000. 971 00:46:35,167 --> 00:46:36,084 Værsgo. 972 00:46:36,168 --> 00:46:38,879 -Det er… -Er det mit værelse? 973 00:46:38,962 --> 00:46:40,672 -Niks. -Er det mit værelse? 974 00:46:40,756 --> 00:46:42,466 -Ja. -Det er så smukt. 975 00:46:42,549 --> 00:46:46,762 -Se lige udsigten, skat. Se udsigten. -Du godeste! 976 00:46:46,845 --> 00:46:49,306 -Den er smuk. -Ja. Jeg føler mig rig. 977 00:46:49,389 --> 00:46:51,350 -Det er din seng. -Det er mit værelse. 978 00:46:51,433 --> 00:46:53,060 Jeg føler mig som Dian-ta Ross. 979 00:46:53,143 --> 00:46:54,478 -Dian-ta Ross? -Ja. 980 00:46:54,561 --> 00:46:56,647 -God seng. Du milde. -Cora. 981 00:46:56,730 --> 00:46:59,900 Se det kæmpestore skab og badeværelse. 982 00:46:59,983 --> 00:47:02,486 -Se billederne. -I skal se badeværelset. 983 00:47:02,569 --> 00:47:05,155 -Du milde. -Hvad er der på badeværelset? 984 00:47:05,239 --> 00:47:07,950 Det er større end mit forbandede køkken. 985 00:47:08,033 --> 00:47:10,118 -Det er det virkelig. -Og se. 986 00:47:10,786 --> 00:47:12,371 Sikke flot. 987 00:47:12,454 --> 00:47:15,749 Hvorfor er der to toiletter? Det giver ingen mening. 988 00:47:15,833 --> 00:47:19,920 -Jeg vil ikke sidde ved siden af nogen. -Det kommer du ikke til. 989 00:47:20,003 --> 00:47:20,921 Se badekarret. 990 00:47:21,004 --> 00:47:22,422 -To badekar. -Ja, skat. 991 00:47:22,506 --> 00:47:25,717 -Der er plads til to. -Jeg elsker at føle mig rig. 992 00:47:25,801 --> 00:47:28,345 Du store himmel. Det her er bare godt. 993 00:47:28,428 --> 00:47:33,809 -Ja, skat. Det er bare skønt. Tak, Debrah. -Det glæder mig, du kan lide det. 994 00:47:33,892 --> 00:47:36,395 Hvor er det flot. Du milde, Debrah. 995 00:47:36,478 --> 00:47:38,605 -Her er så smukt. -Ja. Se udsigten. 996 00:47:38,689 --> 00:47:41,275 Se. Debrah. Hvad koster værelset? 997 00:47:42,317 --> 00:47:44,736 Jeg fik en rigtig god rabat til Brian. 998 00:47:44,820 --> 00:47:45,863 Ja, det gjorde du. 999 00:47:45,946 --> 00:47:48,740 Jeg elsker rabat. Jeg lever som en rig med rabat. 1000 00:47:48,824 --> 00:47:53,662 Inviter hellere nogen i min luksusseng: "Vend et bogstav, lykkens gudinde." 1001 00:47:54,872 --> 00:47:57,374 -Netop. -Det glæder mig, I kan lide det. 1002 00:47:57,457 --> 00:47:59,960 Men Cora, dit værelse er der. 1003 00:48:00,043 --> 00:48:02,963 Forbundet med mit? Vores værelser er forbundne. 1004 00:48:03,046 --> 00:48:04,506 -Ja. -Det er ikke godt. 1005 00:48:04,590 --> 00:48:07,259 -Det er tæt på. -Bam, dit værelse er den vej. 1006 00:48:07,342 --> 00:48:10,137 Gennem… Vent lidt. 1007 00:48:10,220 --> 00:48:14,683 Hvis jeg lukker døren lige der, kan de så høre mig herinde? 1008 00:48:14,766 --> 00:48:15,601 -Hvad? -Bam. 1009 00:48:15,684 --> 00:48:19,479 Skal jeg igennem fællesarealet for at gå ind? 1010 00:48:19,563 --> 00:48:23,025 Eller kan jeg bare gå og komme, som jeg vil? 1011 00:48:23,108 --> 00:48:25,319 Du har din egen indgang og udgang. 1012 00:48:27,029 --> 00:48:28,405 Highfive mig selv. 1013 00:48:28,906 --> 00:48:31,742 Hvad skal du med din egen indgang og udgang? 1014 00:48:31,825 --> 00:48:35,537 -Bekymr dig ikke om det, Cora. -Ja. Det er rigtigt. 1015 00:48:35,621 --> 00:48:38,165 Vær ikke en spørgejørgen, du er 59 år. 1016 00:48:38,248 --> 00:48:42,002 -Pas dig selv, skat. -Du har brugt for meget tid med Jesus. 1017 00:48:42,085 --> 00:48:45,589 Jesus behøver kun én indgang. Bam skal bruge tre eller fire. 1018 00:48:45,672 --> 00:48:48,759 -Red dig selv. Du er ikke klar til hende. -Jeg er okay. 1019 00:48:48,842 --> 00:48:52,763 -Tag din bikini på. Tag den på. -Jeg tager den på. Vi ses senere. 1020 00:48:52,846 --> 00:48:56,433 -Tag din bikini på med din høje numse. -Jeg går igennem her. 1021 00:48:56,516 --> 00:48:58,727 -Ja. -Okay. 1022 00:48:58,810 --> 00:49:00,312 -Vi ses senere. -Se her. 1023 00:49:00,395 --> 00:49:01,939 -Hør her. -Du milde! 1024 00:49:02,022 --> 00:49:03,732 Hun er bare begejstret. 1025 00:49:03,815 --> 00:49:05,734 -Jeg vil give jer fred. -Okay. 1026 00:49:05,817 --> 00:49:07,986 Skift tøj, find jer til rette. 1027 00:49:08,070 --> 00:49:10,530 -Luk døren. -Vi ses i butikken. I kan se kjolen. 1028 00:49:10,614 --> 00:49:12,991 -Ja, luk døren. -Den er smuk. I vil elske den. 1029 00:49:13,075 --> 00:49:16,244 Du er smuk. Tusind tak for al din hjælp. 1030 00:49:16,328 --> 00:49:18,497 -Selvfølgelig! -Brian har mistet forstanden. 1031 00:49:18,580 --> 00:49:19,957 Hvor dejligt. 1032 00:49:20,040 --> 00:49:22,084 Hun gav mig dette dejlige værelse. 1033 00:49:22,167 --> 00:49:25,462 Det skulle jeg have. Jeg tror ikke en skid på det. 1034 00:49:25,545 --> 00:49:26,505 Hvorfor, Madea? 1035 00:49:26,588 --> 00:49:28,966 Hun har aldrig været sød ved nogen. 1036 00:49:29,049 --> 00:49:32,344 Hun tænker kun på sig selv. Hvorfor fik jeg det store værelse? 1037 00:49:32,427 --> 00:49:38,558 -Vær ikke så mistænksom. Nyd det bare… -Hun har gang i noget! 1038 00:49:38,642 --> 00:49:40,894 Gider du bare nyde det? 1039 00:49:41,478 --> 00:49:43,105 -Hvem råber du ad? -Undskyld. 1040 00:49:43,188 --> 00:49:44,982 Du får snart en lussing. 1041 00:49:45,065 --> 00:49:47,901 -Undskyld… -Kom ud af mit værelse. 1042 00:49:47,985 --> 00:49:51,738 -Nyd det nu bare. Slap lidt af. -Jeg går ud på balkonen. 1043 00:49:51,822 --> 00:49:53,782 Hvor er her smukt. 1044 00:49:54,366 --> 00:49:56,785 Lad mig se, hvad der er på balkonen. 1045 00:49:58,495 --> 00:49:59,621 Du milde. 1046 00:49:59,705 --> 00:50:01,331 Se bare her. 1047 00:50:02,040 --> 00:50:06,003 Ja, for søren. Jeg har aldrig set noget lignende i mit liv. 1048 00:50:06,086 --> 00:50:09,881 Det er bare smukt. Det er dejligt. Det her er sgu dejligt. 1049 00:50:09,965 --> 00:50:12,884 Velkommen til Bahamas. Giv mig en drink. 1050 00:50:12,968 --> 00:50:15,804 Jeg elsker dette sted. Her er skideskønt. 1051 00:50:24,146 --> 00:50:27,524 Ja, det siger jeg dig. Stedet er så smukt. 1052 00:50:27,607 --> 00:50:30,318 -Folk hygger sig overalt. -Her er smukt. 1053 00:50:30,402 --> 00:50:31,445 Jeg elsker det. 1054 00:50:31,528 --> 00:50:35,240 -Hej, familie. -Se, hvem det er. Hej med jer. 1055 00:50:35,323 --> 00:50:36,616 -Hvad så? -Hej! 1056 00:50:36,700 --> 00:50:39,077 -I ser så glade ud. -Ja, I ser godt ud. 1057 00:50:39,161 --> 00:50:41,079 -I er et smukt par. -Vi er glade. 1058 00:50:41,163 --> 00:50:42,664 Og du ser… 1059 00:50:42,748 --> 00:50:45,959 Det sidder så stramt, hun ligner Kardafalins. 1060 00:50:46,043 --> 00:50:47,878 -Der fik jeg det fra. -Hvem? 1061 00:50:47,961 --> 00:50:50,630 -Jeg fik det af Kim Kardashian. -Gjorde du? 1062 00:50:50,714 --> 00:50:53,091 Fik du din hvepsetalje derfra? 1063 00:50:53,175 --> 00:50:58,138 -Jeg tager måske en bahamaner med hjem. -Bam, du kan ikke tage alle med hjem. 1064 00:50:58,221 --> 00:51:01,308 Hun vil altid have en mand med hjem. 1065 00:51:01,391 --> 00:51:03,268 -Og jeg gør det. -Og du gør det. 1066 00:51:03,351 --> 00:51:08,065 Ja, hun tog Shims på. Dine Shimmies fra Kim Kardafalin. 1067 00:51:08,148 --> 00:51:09,316 Det kan jeg forstå. 1068 00:51:09,399 --> 00:51:12,944 Jeg sender ham her af sted med sine venner. 1069 00:51:13,028 --> 00:51:15,781 -Har du nogle venner, der ligner dig? -Bam. 1070 00:51:15,864 --> 00:51:17,407 -Hvad? -Vær ikke desperat. 1071 00:51:17,491 --> 00:51:19,743 Jeg skal have styr på mine bejlere. 1072 00:51:19,826 --> 00:51:23,163 Bekymr dig ikke om hende. Hæng ud med dine venner. 1073 00:51:23,246 --> 00:51:25,582 Kan du huske, hvad jeg sagde? 1074 00:51:25,665 --> 00:51:27,292 Hvad skal du huske? 1075 00:51:27,375 --> 00:51:30,504 Jeg skal opføre mig pænt til min polterabend i aften. 1076 00:51:30,587 --> 00:51:31,880 Må jeg komme med? 1077 00:51:31,963 --> 00:51:33,548 -Nej. -Det er ikke for damer. 1078 00:51:33,632 --> 00:51:35,425 Du har bare at invitere min far. 1079 00:51:35,509 --> 00:51:38,428 -Han tager ikke med. -Han kan ikke lide ham. 1080 00:51:38,512 --> 00:51:40,639 Han kan overhovedet ikke lide dig. 1081 00:51:40,722 --> 00:51:43,850 Han siger, han ikke kan fordrage dig. 1082 00:51:43,934 --> 00:51:44,810 Giv ham tid. 1083 00:51:44,893 --> 00:51:48,480 Han bander din mor langt væk. Han kan ikke lide dig. 1084 00:51:48,563 --> 00:51:49,689 Du går for langt. 1085 00:51:49,773 --> 00:51:52,275 Dit hår er grimt, og det lugter ikke godt. 1086 00:51:52,359 --> 00:51:54,486 Du vasker ikke fletningerne. 1087 00:51:54,569 --> 00:51:56,238 -Det siger du. -Du tilføjer. 1088 00:51:56,321 --> 00:51:58,365 Siger jeg det? Undskyld. 1089 00:51:58,448 --> 00:52:00,742 -Jeg troede, Brian sagde det. -Nej. 1090 00:52:01,326 --> 00:52:04,037 -Opfør dig ordentligt. -Hvad sagde jeg til dig? 1091 00:52:04,788 --> 00:52:09,000 -Du er den eneste for mig. -Hvor sødt. Jeg får lyst til at kaste op. 1092 00:52:09,084 --> 00:52:12,796 Vil du have en lille, rund kvinde som din eneste ene? 1093 00:52:12,879 --> 00:52:15,465 -Vær ikke så liderlig. -Jeg driller bare. 1094 00:52:15,549 --> 00:52:17,050 Min kvinde er lige her. 1095 00:52:17,134 --> 00:52:19,886 De er så søde sammen. 1096 00:52:21,471 --> 00:52:23,390 Glem ikke at invitere min far. 1097 00:52:23,473 --> 00:52:26,685 -Din far vil ikke med… -Nej. Det var en del af aftalen. 1098 00:52:26,768 --> 00:52:28,562 Okay, jeg inviterer ham. 1099 00:52:28,645 --> 00:52:30,981 Mor dig, men ikke for meget. 1100 00:52:31,565 --> 00:52:32,691 -Selvfølgelig. -Ja. 1101 00:52:32,774 --> 00:52:36,153 -Okay. God fornøjelse. -Mor dig med dine venner. 1102 00:52:36,236 --> 00:52:37,737 Han skal rede sit hår. 1103 00:52:37,821 --> 00:52:40,240 Apropos venner. Tiffany, hvor er dine? 1104 00:52:40,824 --> 00:52:42,367 Det var så forhastet, 1105 00:52:42,450 --> 00:52:46,037 at min mor besluttede, det var bedre at fejre med dem derhjemme. 1106 00:52:46,121 --> 00:52:49,249 Er dine venner her ikke? Siger hun, de ikke må komme? 1107 00:52:49,332 --> 00:52:51,668 -Ingen af dem? -Med alle hendes penge? 1108 00:52:51,751 --> 00:52:55,755 Det er min mors idé, så det er fint. Hun ved, hvad der er bedst for mig. 1109 00:52:55,839 --> 00:52:58,175 Er det din mors idé, de ikke må være her? 1110 00:52:58,258 --> 00:52:59,551 Det giver ingen mening. 1111 00:52:59,634 --> 00:53:01,553 Madea, vær ikke en ballademager. 1112 00:53:01,636 --> 00:53:04,097 Hun er smålig. Hun er ikke en ballademager. 1113 00:53:04,181 --> 00:53:05,849 Jeg var smålig! 1114 00:53:05,932 --> 00:53:08,059 Giver det mening? Hvad haster sådan? 1115 00:53:08,143 --> 00:53:11,605 I har så travlt med at blive gift, fordi I vil holde bryllup. 1116 00:53:11,688 --> 00:53:15,901 Spar jer den hjertesorg, og hold en fest. Hold en reception, skat. 1117 00:53:15,984 --> 00:53:18,570 Hav ikke så travlt. Ægteskab er skidehårdt. 1118 00:53:18,653 --> 00:53:21,907 -Er du sikker på, du vil giftes med ham? -Ja. 1119 00:53:21,990 --> 00:53:26,036 Kom så, vi var på vej til poolen. Vi ser dig i din kjole senere. 1120 00:53:26,119 --> 00:53:30,248 Ikke i denne kjole. Det er mit blomsterarrangement. 1121 00:53:30,332 --> 00:53:32,959 -Hvor er din badedragt? -Du passer ikke ind ved poolen. 1122 00:53:33,043 --> 00:53:36,713 Jeg fik ikke min ålestramme Kardashian. Jeg lod Bam låne min. 1123 00:53:36,796 --> 00:53:40,091 -Derfor har jeg ikke min badedragt. -Jeg lånte ingenting. 1124 00:53:40,717 --> 00:53:41,593 Meget morsomt. 1125 00:53:41,676 --> 00:53:45,055 Jeg glæder mig til at se min kjole. Jeg har ikke set den endnu. 1126 00:53:45,138 --> 00:53:48,433 -Har du ikke set din skide kjole? -Har du ikke set din skide kjole? 1127 00:53:48,516 --> 00:53:49,893 Har du ikke set din kjole? 1128 00:53:49,976 --> 00:53:51,269 "Skide kjole." 1129 00:53:51,353 --> 00:53:52,520 Jeg sagde… Kjole! 1130 00:53:52,604 --> 00:53:55,232 Nej. Min mor valgte den, men… 1131 00:53:55,315 --> 00:53:57,859 -Hvabehar? -Hun sagde, jeg vil elske den. 1132 00:53:57,943 --> 00:54:00,904 -Sagde hun det? Hvad sker der? -Det vil hun måske. 1133 00:54:00,987 --> 00:54:03,365 -Der er noget, jeg ikke forstår. -Ja. 1134 00:54:03,448 --> 00:54:04,824 Hvis bryllup er det? 1135 00:54:04,908 --> 00:54:06,910 -Mit. -Det lyder som din mors. 1136 00:54:06,993 --> 00:54:08,870 Hold så op. Du er glad. Ikke? 1137 00:54:08,954 --> 00:54:11,873 -Jo. Jeg er så glad. Jeg er glad. -Nej. 1138 00:54:11,957 --> 00:54:14,459 Stop. Pigen siger, hun er glad. 1139 00:54:14,542 --> 00:54:18,797 Du vil altid have, at folk er glade. Hun er smuk, men hun ser ikke glad ud. 1140 00:54:18,880 --> 00:54:22,801 -Du skal være glad. Er du glad? -Ja, i gamle dage, da jeg lignede hende. 1141 00:54:22,884 --> 00:54:24,511 Dig? Lignede du mig? 1142 00:54:25,095 --> 00:54:26,513 Laver hun sjov? 1143 00:54:26,596 --> 00:54:28,723 -Nej. -Jeg ved, hun ikke laver sjov. 1144 00:54:28,807 --> 00:54:32,143 -Jeg smækker hende snart en. -Min mor så godt ud. 1145 00:54:32,227 --> 00:54:34,354 Vent og se, hvis du overlever… 1146 00:54:34,437 --> 00:54:36,356 -Vi går ud til polen. -Har du dine? 1147 00:54:36,439 --> 00:54:40,402 Ja, men jeg må holde dem oppe. Jeg kan kaste dem over skulderen… 1148 00:54:40,485 --> 00:54:44,281 -Du behøver ikke sige det til alle. -Se, der er nogen, der dykker. 1149 00:54:44,364 --> 00:54:46,199 -Ja! -Hej, dykker. 1150 00:54:46,283 --> 00:54:48,827 -Ja. Se lige dykkeren. -Ja. 1151 00:54:48,910 --> 00:54:52,038 Hvordan går det? De dykker og fodrer fiskene. 1152 00:54:52,122 --> 00:54:53,832 Vi går ud til poolen. 1153 00:54:53,915 --> 00:54:57,127 -Gå bare, skat. Hyg dig. -Vi ser din kjole senere. 1154 00:54:57,210 --> 00:54:58,336 Hej, skat. 1155 00:54:58,420 --> 00:55:02,966 Hun er ikke glad. Hun er slet ikke glad. Jeg forstår ikke, hvorfor de… 1156 00:55:03,049 --> 00:55:05,135 -Kom. -Hun virker ikke ulykkelig. 1157 00:55:05,218 --> 00:55:06,970 Jeg sagde jo, at hvis hun… 1158 00:55:07,053 --> 00:55:09,389 -Jeg har ikke brug for en badedragt. -Jo. 1159 00:55:09,472 --> 00:55:11,808 Jeg går i poolen, som Gud skabte mig. 1160 00:55:11,891 --> 00:55:13,852 Det gør du ikke. 1161 00:55:13,935 --> 00:55:15,186 Vil du nøgenbade? 1162 00:55:19,733 --> 00:55:22,527 Jeg er i tvivl om det her, B.J. 1163 00:55:22,610 --> 00:55:24,112 Kom nu, Brown. Hvad? 1164 00:55:24,696 --> 00:55:27,032 Se, hvor stejl den er. 1165 00:55:27,115 --> 00:55:30,910 Man tror, de falder af, og så går man under vandet. Jeg ved ikke. 1166 00:55:30,994 --> 00:55:32,996 Ja. Det er meget tyngdekraft. 1167 00:55:33,079 --> 00:55:34,414 -Ja. -Vil du gå først? 1168 00:55:34,497 --> 00:55:36,249 Nej! Det vil jeg ikke. 1169 00:55:36,333 --> 00:55:37,584 Hvorfor? 1170 00:55:37,667 --> 00:55:40,170 Se. De små piger gør det. Du kan også. 1171 00:55:40,253 --> 00:55:42,464 -Nej. Ved du hvorfor? -Hvorfor? 1172 00:55:42,547 --> 00:55:47,052 Fordi jeg er bange. Hørte du hende skrige? De ser hende nok aldrig igen. 1173 00:55:48,219 --> 00:55:51,181 -Få din far til at gøre det med dig. -Min far? Nej. 1174 00:55:51,264 --> 00:55:54,267 Du ved, hvor opblæst han er. Vi to kan gøre det. 1175 00:55:54,351 --> 00:55:56,478 -Nej! -Hvorfor ikke? Det kan vi. 1176 00:55:56,561 --> 00:55:58,313 Fordi jeg ikke vil. 1177 00:55:58,396 --> 00:56:01,566 En mand som dig er ikke bange for noget. Vi kan gøre det. 1178 00:56:01,649 --> 00:56:03,151 Jeg er bange for det der. 1179 00:56:03,943 --> 00:56:07,072 De skriger, når vandet rammer dem, og så tisser de. 1180 00:56:07,155 --> 00:56:11,201 -Når du ryger ned, drikker du tisset. -Du drikker ikke tisset. 1181 00:56:11,284 --> 00:56:13,453 Hvor mange har tisset i vandet? 1182 00:56:13,536 --> 00:56:16,414 Du rutsjer og siger: "Ah," og du får vand i munden. 1183 00:56:16,498 --> 00:56:19,876 -Pludselig har du drukket det. -Vi drikker ikke tis. 1184 00:56:19,959 --> 00:56:20,877 Du ryger i. 1185 00:56:20,960 --> 00:56:24,130 -Fint. Det er fint. -Du ved, hun lige tissede. 1186 00:56:24,214 --> 00:56:25,673 Hun satte sig bare ned! 1187 00:56:26,341 --> 00:56:27,717 Tis. 1188 00:56:28,760 --> 00:56:30,595 -Det er af spænding. -Tis! 1189 00:56:30,678 --> 00:56:34,682 Du klarer det, tro mig. Tag GoPro-kameraet, og så rutsjer du ned. 1190 00:56:35,266 --> 00:56:36,393 Sæt dig bare ned. 1191 00:56:37,227 --> 00:56:39,604 -Rutsje hvorhen? -Bare ned for enden. 1192 00:56:39,687 --> 00:56:43,066 Det er alt. Sæt dig ned, luk øjnene, og så sker der ingenting. 1193 00:56:43,149 --> 00:56:46,236 Husk, at Gud ikke gjorde os feje. 1194 00:56:46,319 --> 00:56:48,947 Sæt dig ned, læg ben og arme over kors. 1195 00:56:49,030 --> 00:56:50,490 -Du klarer det. -Mine ben? 1196 00:56:50,573 --> 00:56:51,574 Ja, det er alt. 1197 00:56:51,658 --> 00:56:54,035 -Jeg vil ikke! -Vent lidt. 1198 00:56:54,119 --> 00:56:55,328 Jeg vil ikke! 1199 00:56:55,412 --> 00:56:57,831 Jeg sagde til dem: "Hvis I kommer…" 1200 00:56:58,415 --> 00:57:00,083 -Jeg vil ikke! -Hvad er det? 1201 00:57:00,166 --> 00:57:01,418 Det lyder som Brown. 1202 00:57:01,501 --> 00:57:03,378 -Jeg vil ikke! -Bed! 1203 00:57:03,461 --> 00:57:04,629 -Vent! -Bed! 1204 00:57:05,422 --> 00:57:06,881 Bed, Brown! 1205 00:57:13,471 --> 00:57:15,432 Red Brown! 1206 00:57:15,515 --> 00:57:18,601 -Han drukner! -Han drukner ikke. 1207 00:57:18,685 --> 00:57:20,895 Han drukner ikke. Det er en meter dybt. 1208 00:57:20,979 --> 00:57:22,397 -Hvad fanden? -Hvad? 1209 00:57:23,314 --> 00:57:25,525 Hjælp mig! 1210 00:57:25,608 --> 00:57:28,945 -Han er ikke engang ved at drukne. -Han drukner sgu ikke. 1211 00:57:29,028 --> 00:57:30,822 -Det så sådan ud. -Sikket fjols. 1212 00:57:30,905 --> 00:57:32,407 -Brown? -Se ham. 1213 00:57:32,490 --> 00:57:33,366 Tag din sko. 1214 00:57:33,450 --> 00:57:34,534 Er du okay? 1215 00:57:35,535 --> 00:57:38,496 Cora! Mit liv plaskede foran mine øjne. 1216 00:57:38,580 --> 00:57:41,916 -De havde nær dræbt dig. -Jeg fik nær hjertekvababbelse. 1217 00:57:42,000 --> 00:57:44,377 -Du så ud til at more dig. -Ja. 1218 00:57:44,461 --> 00:57:48,256 -Du plaskede ikke nok. Du skulle plaske. -Skal han da dø? 1219 00:57:50,675 --> 00:57:51,551 Hvad? 1220 00:57:52,844 --> 00:57:53,845 Du… 1221 00:57:54,512 --> 00:57:56,347 Cora, du mistede nær din far. 1222 00:57:56,431 --> 00:57:58,892 -Ja. -Så måtte du trækkes med din mor. 1223 00:57:58,975 --> 00:58:01,686 -Det var sjovt, ikke? -Nej. Jeg var nær død! 1224 00:58:01,769 --> 00:58:03,855 -Du havde nær dræbt ham igen. -Ja. 1225 00:58:03,938 --> 00:58:06,858 -Det er kun en meter dybt. -Ja. Han drukner ikke. 1226 00:58:06,941 --> 00:58:10,320 Jeg ville fortælle dig, at næste gang skal du bare stå op. 1227 00:58:11,112 --> 00:58:14,449 -Vil du prøve igen? -Nej! Få Madea til det. 1228 00:58:14,532 --> 00:58:15,783 Få mig til hvad? 1229 00:58:15,867 --> 00:58:18,161 -Prøv rutsjebanen. -I er tossede. Niks. 1230 00:58:18,244 --> 00:58:20,371 Du kan klare det. De giver en præmie. 1231 00:58:20,455 --> 00:58:23,458 Hvilken præmie? En tur til himlen? Fandeme nej! 1232 00:58:23,541 --> 00:58:27,378 Fødselskanalen var snæver nok for mig. Jeg vil ikke igennem en til. 1233 00:58:27,462 --> 00:58:28,505 Heller ikke mig. 1234 00:58:28,588 --> 00:58:30,924 Jeg gjorde det engang på Jamaica, 1235 00:58:31,007 --> 00:58:35,136 da jeg prøvede at forføre en lille mand med rastahår. 1236 00:58:35,220 --> 00:58:36,596 Det kan jeg ikke igen. 1237 00:58:36,679 --> 00:58:38,348 Skal vi prøve igen? 1238 00:58:38,431 --> 00:58:39,516 Mabel, prøv nu. 1239 00:58:39,599 --> 00:58:42,769 -Jeg vil ikke… -Mabel, Mabel, Mabel! 1240 00:58:42,852 --> 00:58:45,980 -Mabel, Mabel, Mabel! -Kom, lad os gå. 1241 00:58:46,064 --> 00:58:48,024 Jeg løj bare. Forsvind med dig… 1242 00:58:48,107 --> 00:58:51,110 -Skal du ikke derop? -Nej. Vi skal finde Debrah. 1243 00:58:51,194 --> 00:58:54,531 Vi skal vide, hvorfor Tiffany ingen venner og brudepiger har. 1244 00:58:54,614 --> 00:58:55,740 Der skal jeg hen. 1245 00:58:55,823 --> 00:58:58,368 Hun er fuld af penge og vil ikke lade pigen… 1246 00:58:58,451 --> 00:59:01,204 -Kom med. -Det kan vi gøre senere. 1247 00:59:01,287 --> 00:59:03,790 -Kom så. -Næste gang jubler du uanset hvad. 1248 00:59:03,873 --> 00:59:07,001 -Okay. Jeg vil bare se kortene. -Ja. 1249 00:59:07,085 --> 00:59:08,586 -Held og lykke. -Ja. 1250 00:59:08,670 --> 00:59:09,629 -Seks. -Ja! 1251 00:59:10,964 --> 00:59:12,090 Jeg vinder! 1252 00:59:12,173 --> 00:59:14,342 Vinderen tager det hele. Sådan. 1253 00:59:14,425 --> 00:59:15,760 -Jeg satser det. -Okay. 1254 00:59:15,843 --> 00:59:18,388 Sådan, ja. 1255 00:59:18,471 --> 00:59:20,598 Der er tre. Okay. 1256 00:59:20,682 --> 00:59:22,809 -Sådan! -Okay. 1257 00:59:22,892 --> 00:59:24,686 -Jeg siger dig… -Vinder du? 1258 00:59:24,769 --> 00:59:27,981 Nej, det gør jeg ikke. Jeg taber. 1259 00:59:28,064 --> 00:59:29,440 -Ja. -Okay. 1260 00:59:29,524 --> 00:59:32,277 Jeg sætter det på regningen. Ja. 1261 00:59:32,360 --> 00:59:34,320 Jeg sætter det hele på værelset. 1262 00:59:34,404 --> 00:59:36,197 Det hele sættes på værelset. 1263 00:59:36,281 --> 00:59:39,325 Godt, jeg løb ind i dig. Jeg har brug for dit råd. 1264 00:59:39,409 --> 00:59:44,163 Nu skal du høre mit råd. Bliv ikke gift. Gør det aldrig. Det er ikke det værd. 1265 00:59:44,247 --> 00:59:47,208 Gift dig aldrig. Få ingen børn. De er skidetræls. 1266 00:59:47,292 --> 00:59:49,127 Pak den ind. Køb nogle kondomer. 1267 00:59:49,210 --> 00:59:50,503 Det er mit råd. 1268 00:59:50,587 --> 00:59:53,256 Køb en masse kondomer, og pak den ind. 1269 00:59:53,339 --> 00:59:55,425 Så hendes far er din søn? 1270 00:59:55,508 --> 00:59:59,095 Det er præcis, hvad jeg siger. Få ingen forbandede børn. 1271 00:59:59,178 --> 01:00:01,472 Okay. Vi holder polterabend i aften. 1272 01:00:01,556 --> 01:00:03,016 -Jaså? -Ja. 1273 01:00:03,099 --> 01:00:04,684 -Polterabend? -Ja. 1274 01:00:04,767 --> 01:00:05,852 Kommer der damer? 1275 01:00:05,935 --> 01:00:07,520 Ja. Masser af damer. 1276 01:00:07,604 --> 01:00:08,521 Jeg kommer. 1277 01:00:09,188 --> 01:00:11,441 Tiffany bad mig invitere hendes far. 1278 01:00:11,524 --> 01:00:16,029 Hvad fanden, knægt? Nej. Vil du invitere ham med til polterabend? 1279 01:00:16,112 --> 01:00:19,449 Du inviterer ikke brudens far til en ho-ase. 1280 01:00:19,532 --> 01:00:21,159 -Nej? -Nej, for fanden. 1281 01:00:21,242 --> 01:00:23,536 De skræmmer ham bare. Han er kedelig. 1282 01:00:23,620 --> 01:00:25,079 Og han er lidt til en side. 1283 01:00:25,163 --> 01:00:26,122 Er han det? 1284 01:00:26,205 --> 01:00:27,498 -Ja. -Okay. 1285 01:00:27,582 --> 01:00:29,584 -Tro mig. Inviter ham ikke. -Joe! 1286 01:00:29,667 --> 01:00:30,627 -Hej. -Joe! 1287 01:00:30,710 --> 01:00:32,462 Sidder du stadig og spiller? 1288 01:00:32,545 --> 01:00:34,172 Ligner du stadig en sæl? 1289 01:00:34,672 --> 01:00:37,884 Du er dum. Du taber bare det hele. 1290 01:00:37,967 --> 01:00:41,054 B.J., du og Brown skal klæde jer om til polterabenden. 1291 01:00:41,137 --> 01:00:43,598 -Den bliver fed. -Ja, gå så. 1292 01:00:43,681 --> 01:00:45,391 -Holder I polterabend? -Ja. 1293 01:00:45,475 --> 01:00:47,268 -Hvor folk… -Ja! 1294 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 -Beder de og den slags? -Vent. 1295 01:00:49,145 --> 01:00:51,731 Spiller de kirkemusik? Kan vi bede? 1296 01:00:51,814 --> 01:00:57,695 Jeg satser dem. Ja, gospel. Alle de store. Fra Shirley Caesar til The Clark Sisters. 1297 01:00:57,779 --> 01:00:59,364 -Virkelig? -Til polterabenden. 1298 01:00:59,447 --> 01:01:02,283 -Vi vil bede… om lækker røv. -Kan vi gå til alters? 1299 01:01:02,367 --> 01:01:03,409 Lækker røv. 1300 01:01:03,493 --> 01:01:05,078 Ja, jeg kommer. 1301 01:01:05,161 --> 01:01:08,081 Hvad med dig, B.J.? Du må også komme. 1302 01:01:08,164 --> 01:01:12,293 Jeg tror ikke, jeg bør tage med. Jeg prøver bare vandrutsjebanen igen. 1303 01:01:12,377 --> 01:01:15,046 Tag med. Vi skal lege Sæt halen på æslet. 1304 01:01:15,129 --> 01:01:17,173 Sæt halen… Hvad? 1305 01:01:17,256 --> 01:01:19,592 -Sæt halen på æslet? -Se. Han vil med. 1306 01:01:19,676 --> 01:01:21,010 -Sæt halen på æslet? -Ja. 1307 01:01:21,094 --> 01:01:24,097 -Jeg ved, du kan lide det, mors dreng. -Okay. 1308 01:01:24,681 --> 01:01:27,058 Drengen ved ingenting. Klæd jer på. 1309 01:01:27,141 --> 01:01:28,393 -Begynder den nu? -Ja. 1310 01:01:28,476 --> 01:01:30,812 Jeg har kirketøj, der får dem til at måbe. 1311 01:01:30,895 --> 01:01:34,148 Jeg vinder ingenting. Jeg har intet vundet endnu. 1312 01:01:34,232 --> 01:01:38,152 -Jeg har intet vundet. -Du ved, vi ikke har alle de ting, ikke? 1313 01:01:38,236 --> 01:01:42,907 Bekymr dig ikke om ham. Vi ses deroppe. Gør dig klar. Spoler ikke mit held. 1314 01:01:42,990 --> 01:01:44,242 Vi ses senere. 1315 01:01:44,325 --> 01:01:48,579 Jeg satser det hele. Det hele. 1316 01:01:48,663 --> 01:01:50,415 Hvad har du? 1317 01:01:50,498 --> 01:01:51,874 Okay. Så begynder vi. 1318 01:01:51,958 --> 01:01:53,751 Kom så. Lad os se kortene. 1319 01:01:54,419 --> 01:01:57,130 Tak… 1320 01:02:01,092 --> 01:02:02,677 Jeg vandt igen. 1321 01:02:02,760 --> 01:02:06,347 Jeg er suveræn. Ja, jeg vandt igen. 1322 01:02:06,431 --> 01:02:09,809 Jeg vandt igen. Jeg vandt fandeme igen. 1323 01:02:12,228 --> 01:02:13,229 Ja, jeg gjorde. 1324 01:02:13,312 --> 01:02:16,858 Jeg satser alt det der. Og så sætter vi mere på regningen. 1325 01:02:17,442 --> 01:02:20,945 Skat, jeg kan lide den sko. Se lige skoen. Se den lige. 1326 01:02:21,028 --> 01:02:23,531 -Der er en fugl på den. -En fugl? 1327 01:02:23,614 --> 01:02:25,575 -Ligesom i 70'erne. -Hvor fint. 1328 01:02:25,658 --> 01:02:28,911 -Plateausko. -Se de lyserøde. Dem vil jeg have. 1329 01:02:28,995 --> 01:02:30,705 Har I dem i størrelse 55? 1330 01:02:31,372 --> 01:02:33,374 Mabel, så hedder det ski. 1331 01:02:33,458 --> 01:02:34,751 -Ja. -Fandens. 1332 01:02:35,918 --> 01:02:38,296 -Du skal i en bådebutik. -En både… 1333 01:02:38,796 --> 01:02:40,047 Hold op med det der. 1334 01:02:40,131 --> 01:02:43,634 Du er velsignet med store fødder. Det er okay. 1335 01:02:43,718 --> 01:02:45,511 -Det er en dyr sko. -Er det? 1336 01:02:45,595 --> 01:02:49,557 -Kan de sættes på regningen? Giv mig fire. -I lyserød? 1337 01:02:49,640 --> 01:02:52,226 Ja. Fire par i hver farve. Tak. 1338 01:02:52,310 --> 01:02:55,271 -Sådan gør man, når man er rig. -De bør holde udsalg. 1339 01:02:55,354 --> 01:02:57,774 -Når man er rig? -Her er hun! 1340 01:02:58,608 --> 01:03:01,527 -Se dig lige. Du ser sød ud. -Du ser smuk ud. 1341 01:03:01,611 --> 01:03:03,946 -Tak. -Kun det bedste til min skat. 1342 01:03:04,030 --> 01:03:06,783 Den er smuk. Skal den ikke lægges ud i taljen? 1343 01:03:06,866 --> 01:03:07,700 Nej. 1344 01:03:08,201 --> 01:03:09,702 Er du ikke… Er du gravid? 1345 01:03:09,786 --> 01:03:10,745 Nej! 1346 01:03:11,370 --> 01:03:15,166 Hvorfor haster brylluppet sådan? Hvorfor skynder hun sig, Debrah? 1347 01:03:15,249 --> 01:03:17,585 Det gør jeg ikke. Jeg elsker ham bare. 1348 01:03:17,668 --> 01:03:18,795 -Ja. -Elsker du ham? 1349 01:03:18,878 --> 01:03:19,796 Ja. 1350 01:03:19,879 --> 01:03:21,506 Hvor meget ved du om ham? 1351 01:03:21,589 --> 01:03:22,882 Okay, hør her. 1352 01:03:22,965 --> 01:03:25,968 Hun har besluttet sig, så sådan er det. 1353 01:03:26,719 --> 01:03:28,137 Jeg er så stolt af dig. 1354 01:03:28,221 --> 01:03:29,889 Hvem komplimenterer hun? 1355 01:03:29,972 --> 01:03:32,642 Undskyld. Det er dejligt, du er stolt af hende. 1356 01:03:33,684 --> 01:03:36,979 Hey! Er du sikker på, du vil giftes med ham? 1357 01:03:37,063 --> 01:03:41,609 -Ja. Hun har aldrig været lykkeligere. -Jeg taler med din datter. 1358 01:03:43,694 --> 01:03:46,656 -Jeg har aldrig været lykkeligere. -Det sagde moren lige. 1359 01:03:46,739 --> 01:03:49,742 -Det sagde hendes mor. -Hun lyder som en papegøje. 1360 01:03:49,826 --> 01:03:51,994 Det gjorde Gypsy-Rose også. 1361 01:03:52,078 --> 01:03:55,373 Hedder du Gypsy-Rose? Nej, du hedder Tiffany Simmons. 1362 01:03:55,456 --> 01:03:57,250 Bare far kunne lide ham. 1363 01:03:57,333 --> 01:03:59,585 -Det kommer aldrig til at ske. -Glem det. 1364 01:03:59,669 --> 01:04:03,005 -Glem det. Han kan ikke fordrage ham. -Slet ikke. 1365 01:04:03,089 --> 01:04:03,923 Giv ham tid. 1366 01:04:04,006 --> 01:04:08,010 Cora, du er så håbefuld og tror, Jesus vil vende alt til det bedste. 1367 01:04:08,094 --> 01:04:12,098 -Det gør han måske. -Det vigtigste er, at hun er lykkelig. 1368 01:04:12,890 --> 01:04:13,766 Det er alt. 1369 01:04:13,850 --> 01:04:17,728 -Jeg kan ikke lide hendes attitude. -Mabel, hold op. 1370 01:04:17,812 --> 01:04:19,689 Det vigtigste er, om du er lykkelig? 1371 01:04:19,772 --> 01:04:23,818 Ja, og mor siger, det er det bedste for mig lige nu. 1372 01:04:23,901 --> 01:04:26,404 -Hvorfor siger hun det? -Ja. 1373 01:04:26,487 --> 01:04:28,865 Hvorfor siger du som din mor? Hvad siger du? 1374 01:04:28,948 --> 01:04:30,700 Vi bliver ikke yngre. 1375 01:04:30,783 --> 01:04:34,495 -Hun mener, det er det bedste for mig. -Det siger de unge ikke. 1376 01:04:34,579 --> 01:04:39,333 De unge taler ikke om at blive ældre. Jeg ved, hvad hun sagde. Hvad synes du? 1377 01:04:40,751 --> 01:04:42,336 Det her er det rigtige. 1378 01:04:42,420 --> 01:04:44,255 Jeg gav dig det fine værelse, 1379 01:04:44,338 --> 01:04:48,050 fordi jeg ved, hvor meget Tiffany stoler på dig, 1380 01:04:48,134 --> 01:04:49,802 men du gør det ikke nemmere. 1381 01:04:49,886 --> 01:04:51,470 Hvem fanden taler hun med? 1382 01:04:51,554 --> 01:04:53,764 -Hun truer. -Det lød sådan. 1383 01:04:53,848 --> 01:04:56,350 Hør her, sveske. Jeg er ikke en billig ho. 1384 01:04:56,434 --> 01:05:01,230 Du kan ikke bare give mig et fint værelse og tro, at jeg vil give dig alt, 1385 01:05:01,314 --> 01:05:02,732 som jeg gjorde i 1968. 1386 01:05:02,815 --> 01:05:04,692 Og i 1969 og 1974. 1387 01:05:04,775 --> 01:05:07,278 -Og i 1983, i 1992, i 1999. -Okay… 1388 01:05:07,361 --> 01:05:08,863 -Og i 2021 og 2022. -Okay… 1389 01:05:08,946 --> 01:05:10,740 Og i 2025. I fremtiden. 1390 01:05:10,823 --> 01:05:14,285 Lad mig fortælle dig en ting. Pas på med mig, skat. 1391 01:05:14,368 --> 01:05:16,829 -Jeg er ikke din datter. -Okay, Madea. 1392 01:05:16,913 --> 01:05:19,582 Jeg er ligeglad, om så jeg raserer alt. 1393 01:05:19,665 --> 01:05:22,293 -Jeg kan smadre butikken. -Slap af, Madea. 1394 01:05:22,376 --> 01:05:27,214 -Tal ordentligt til mig. Sig undskyld. -Okay, Madea. Det var ikke det, jeg mente. 1395 01:05:27,298 --> 01:05:29,592 -Giv mig en undskyldning! -Okay, Madea. 1396 01:05:29,675 --> 01:05:30,676 Sig undskyld. 1397 01:05:31,385 --> 01:05:32,553 Undskyld. 1398 01:05:32,637 --> 01:05:35,932 Det er… Hun… Pas hellere på… Fandens. 1399 01:05:36,015 --> 01:05:37,767 Pas hellere på… 1400 01:05:37,850 --> 01:05:39,810 -Mabel! -Jeg smadrer lortet. 1401 01:05:39,894 --> 01:05:42,271 -Gør det ikke. -I må hellere få hende væk. 1402 01:05:42,355 --> 01:05:44,565 Mabel, politiet er anderledes her. 1403 01:05:44,649 --> 01:05:47,109 -Ja, tag det roligt. -Klap i og fald ned. 1404 01:05:47,193 --> 01:05:51,238 -Du er ikke i dit eget land. -Jeg ruskede tremmer i udlandet. 1405 01:05:51,322 --> 01:05:52,990 Gider I stoppe? 1406 01:05:53,074 --> 01:05:54,367 -Jeg elsker ham. -Ja. 1407 01:05:54,450 --> 01:05:57,328 Jeg ved, hvad jeg gør, og jeg gifter mig med ham. 1408 01:05:57,411 --> 01:06:01,374 -Det lyder som et "men." -Og i så fald er der ingen tillid. 1409 01:06:01,457 --> 01:06:04,251 -Hun stoler på ham. -Okay. 1410 01:06:04,335 --> 01:06:08,965 Jeg beder dig én gang til, Debrah. Tal ikke for hende, og lad hende tale. 1411 01:06:09,840 --> 01:06:13,177 Okay, jeg stoler på ham. Det gør jeg. 1412 01:06:13,260 --> 01:06:16,764 I stresser mig, okay? Gider I bare droppe det? 1413 01:06:16,847 --> 01:06:20,101 Gift dig ikke med en, du ikke stoler på. Det siger vi bare. 1414 01:06:20,184 --> 01:06:23,312 Gift dig aldrig. Du kan ikke stole på dem. 1415 01:06:23,396 --> 01:06:24,438 Det er sandt. 1416 01:06:24,522 --> 01:06:28,192 Uden tillid i et ægteskab har man ingenting. Og se på mig. 1417 01:06:28,275 --> 01:06:30,820 Når tilliden brydes, er den svær at opnå igen. 1418 01:06:30,903 --> 01:06:34,991 Så hvis ægteskabet starter uden tillid, hvorfor gifter du dig så? 1419 01:06:35,866 --> 01:06:37,868 Skal vi få dig ud af kjolen? 1420 01:06:37,952 --> 01:06:39,537 -Hvil dig lidt, okay? -Ja. 1421 01:06:39,620 --> 01:06:41,455 -I morgen er din store dag. -Ja. 1422 01:06:42,790 --> 01:06:44,959 Vi ses i morgen tidlig. 1423 01:06:45,042 --> 01:06:46,877 Vi ses også i morgen… 1424 01:06:46,961 --> 01:06:49,839 -Hvorfor siger du det sådan… -Skidedårlig attitude. 1425 01:06:49,922 --> 01:06:51,340 Hun har forbedret sig. 1426 01:06:51,424 --> 01:06:55,136 Det er jeg sgu ligeglad med. Der er noget, der ikke stemmer. 1427 01:06:55,219 --> 01:06:58,097 Hun fortælle hele tiden pigen, hvad hun skal. 1428 01:06:58,180 --> 01:06:59,432 Du ved, Gud… 1429 01:06:59,515 --> 01:07:02,476 Herren åbenbarer alt det, der skal åbenbares. 1430 01:07:02,560 --> 01:07:06,939 -Herren er nogle gange for længe om det. -Du kan ikke skynde på ham. 1431 01:07:07,023 --> 01:07:10,901 Undskyld. Kan jeg købe den her? Kan du sætte den på regningen? 1432 01:07:10,985 --> 01:07:13,279 -Til hvad? -Til hvad? Kan du passe den? 1433 01:07:13,362 --> 01:07:17,324 Bam, jeg er nødt til at købe to og sy dem sammen. Eller… 1434 01:07:17,408 --> 01:07:21,287 Giv mig fire og en halv. Jeg tager selv mål. Tak. 1435 01:07:25,291 --> 01:07:27,084 Mabel, det er ad libitum. 1436 01:07:27,168 --> 01:07:29,962 -Tag det hele. -Det er præcis, hvad jeg gør. 1437 01:07:30,046 --> 01:07:32,131 Og han prøver at spise det hele. 1438 01:07:32,214 --> 01:07:33,841 Brown, du bliver syg. 1439 01:07:33,924 --> 01:07:35,259 Sludder, Cora. 1440 01:07:35,342 --> 01:07:37,344 -Det er for meget mad. -Nej. Tys. 1441 01:07:37,428 --> 01:07:39,513 -Hvordan er dit værelse? -Det er fint. 1442 01:07:39,597 --> 01:07:42,099 Det er mit også. Jeg har havudsigt. 1443 01:07:42,183 --> 01:07:44,560 -Også mig. -Jeg kan se delfiner. 1444 01:07:44,643 --> 01:07:47,146 -Jeg så en svømme op. Bum. -Virkelig? 1445 01:07:47,229 --> 01:07:48,814 Jeg har set masser af dyr. 1446 01:07:48,898 --> 01:07:50,691 Jeg ser på et dyr lige nu. 1447 01:07:50,775 --> 01:07:53,652 -Onkel Joe! -Du er så uvidende. 1448 01:07:53,736 --> 01:07:56,113 Tal ikke med det fjols, og tag noget mad. 1449 01:07:56,197 --> 01:08:00,451 Jeg vil ikke have det her. Jeg går videre. Du har øst for meget op. 1450 01:08:00,534 --> 01:08:03,245 Du tror, du er bedre end os, fordi du har tabt dig. 1451 01:08:03,329 --> 01:08:05,956 Det er, fordi jeg tager på, og hun taber sig. 1452 01:08:06,040 --> 01:08:09,877 -Vil du spise alt det? -Ja. Hvis det er gratis, spiser jeg det. 1453 01:08:09,960 --> 01:08:14,799 Jøsses. Det er for meget. I går for langt. Man kan ikke tage jer med i byen. 1454 01:08:14,882 --> 01:08:18,177 Jeg spiser kød. Jeg fik for mange snacks og drinks. 1455 01:08:18,260 --> 01:08:20,971 -Har I set minibarerne på værelserne? -Ja. 1456 01:08:21,055 --> 01:08:23,265 Det lille køleskab med al sprutten? 1457 01:08:23,349 --> 01:08:27,937 Jeg drak og spiste det hele, da jeg ankom. Efter fem minutter var det væk. 1458 01:08:28,020 --> 01:08:29,939 Jeg sad i sengen og spiste alt. 1459 01:08:30,022 --> 01:08:32,817 Alle de Snickers og Pringles gjorde mig helt høj. 1460 01:08:32,900 --> 01:08:37,488 I skal bare ringe til dem og sige: "Kom og fyld den op." Så kommer de. 1461 01:08:37,571 --> 01:08:38,572 Sådan er det ikke! 1462 01:08:38,656 --> 01:08:41,450 Jo! Det gjorde jeg, og så kom de og fyldte den. 1463 01:08:41,534 --> 01:08:44,787 Jeg drak og spiste det hele igen, og de fyldte den op. 1464 01:08:44,870 --> 01:08:46,831 Fire gange, siden vi kom. 1465 01:08:46,914 --> 01:08:50,417 -Ringer man bare? Det vil jeg gøre. -I skal betale for det. 1466 01:08:50,501 --> 01:08:51,877 Hvad snakker I om? 1467 01:08:51,961 --> 01:08:55,172 Hvad mener du? Sæt det på kortet, damen gav dig. 1468 01:08:55,256 --> 01:08:57,049 Nej, sådan fungerer det ikke. 1469 01:08:57,133 --> 01:09:00,553 Jo, man kan spise alt det, man vil. Det er buffet. 1470 01:09:00,636 --> 01:09:02,805 -Kom. Jeg vil spise. -Ja, også mig. 1471 01:09:02,888 --> 01:09:07,518 Jeg har brug for energi, når jeg er sammen med de sexede Bahama-mamaer. 1472 01:09:07,601 --> 01:09:11,438 -Hvordan går det, skat? Går det godt? -Hun sagde: "Hej, skat." 1473 01:09:11,522 --> 01:09:12,815 Godt at se dig. 1474 01:09:13,357 --> 01:09:15,359 -Det er ligesom New Orleans. -Hej! 1475 01:09:15,442 --> 01:09:17,570 -Hvad så, smukke? -Husk bananbuddingen. 1476 01:09:18,487 --> 01:09:20,281 Hej, fandt du noget? 1477 01:09:21,407 --> 01:09:22,741 Nej. Intet. 1478 01:09:25,077 --> 01:09:28,664 Ja, okay. Det er fint. Ja, hun skal giftes med ham. 1479 01:09:28,747 --> 01:09:32,001 -Alfons på vej ind. -Ja, det koster mig en formue. 1480 01:09:32,084 --> 01:09:34,545 Lige nu ser jeg på det, der koster mig. 1481 01:09:34,628 --> 01:09:35,629 Hvordan går det? 1482 01:09:36,172 --> 01:09:38,048 Ja, okay. Hej. 1483 01:09:38,632 --> 01:09:42,928 Hver gang jeg sætter mig, sprækker jeg bukserne og fiser. Undskyld. 1484 01:09:43,429 --> 01:09:46,015 -Det er det, jeg kan lugte. -Det er ækelt. 1485 01:09:47,141 --> 01:09:49,643 Joe, du er så dum. 1486 01:09:49,727 --> 01:09:50,603 -Hej. -Hej. 1487 01:09:50,686 --> 01:09:51,937 Hej, Bri. 1488 01:09:52,021 --> 01:09:53,606 Skal du til polterabend? 1489 01:09:54,481 --> 01:09:55,441 Polterabend? 1490 01:09:56,233 --> 01:09:57,109 Hvad? 1491 01:09:57,193 --> 01:09:58,444 -Intet. -Intet. 1492 01:09:58,527 --> 01:09:59,904 Vidste du det ikke? 1493 01:10:00,571 --> 01:10:02,198 Vent. Sagde de det ikke? 1494 01:10:02,698 --> 01:10:05,367 -Holder han polterabend? -Ja, det gør han. 1495 01:10:05,451 --> 01:10:08,537 -Hvorfor inviterede han mig ikke? -Fordi du er faren. 1496 01:10:10,664 --> 01:10:15,085 Han kan ikke tage til polterabend og give sin datter væk. 1497 01:10:15,628 --> 01:10:16,837 Det kan du ikke. 1498 01:10:16,921 --> 01:10:17,922 Det er fjollet. 1499 01:10:18,005 --> 01:10:19,757 Måske vil han med. 1500 01:10:19,840 --> 01:10:24,929 Jeg vil ikke have, de gifter sig. Men hun vil ikke lytte, og hun er voksen. 1501 01:10:25,012 --> 01:10:28,057 Lad børn begå deres egne fejl. Det er det, hun vil. 1502 01:10:28,140 --> 01:10:30,267 -Lad hende begå sine egne fejl. -Ja. 1503 01:10:30,351 --> 01:10:34,521 Jeg ved også, at hvis man har børn med en, man ikke vil have dem med, 1504 01:10:34,605 --> 01:10:37,233 jo mere man er imod personen, jo tættere bliver de. 1505 01:10:37,316 --> 01:10:40,903 Det har jeg lært. Det er sandt. Så du skal virke ligeglad. 1506 01:10:40,986 --> 01:10:43,322 Det er svært, når man hader personen. 1507 01:10:43,405 --> 01:10:48,077 Men jo mere du går imod hende, jo tættere bliver de to. Tag ved lære. 1508 01:10:48,160 --> 01:10:53,290 Vis hende, at du er der for hende, så hun kommer hjem, hvis hun behøver det. 1509 01:10:53,374 --> 01:10:55,918 Hun skal vide, hun altid kan komme hjem. 1510 01:10:56,001 --> 01:10:59,171 Hvis du hader ham, må hun blive hos ham. Frygteligt. 1511 01:10:59,255 --> 01:11:00,714 Det er let at sige. 1512 01:11:00,798 --> 01:11:04,510 Jeg ved, hvad du mener. Jeg har prøvet det med Cora. 1513 01:11:04,593 --> 01:11:06,470 Nu skal du høre, hvad du gør. 1514 01:11:06,553 --> 01:11:10,099 Drik noget champagne. De har masser af det. Drik det, du vil. 1515 01:11:10,182 --> 01:11:13,143 Hvilken champagne er gratis? Hvad snakker hun om? 1516 01:11:13,227 --> 01:11:17,898 Bam, hør her. I skal prøve kasinoet. Jeg tabte meget, men jeg vinder dem igen. 1517 01:11:17,982 --> 01:11:19,275 -Hvad? -Hør her. 1518 01:11:19,358 --> 01:11:23,737 Jeg var blevet der hele aftenen, men jeg samler kræfter til polterabenden. 1519 01:11:23,821 --> 01:11:25,698 Hoerne kræver, man er på toppen. 1520 01:11:25,781 --> 01:11:29,368 -Ja, gå ind og spil lidt. -Jeg spiser på værelset. Kom, Bam. 1521 01:11:29,451 --> 01:11:31,662 -Skal jeg ikke gå med? -Nej, bliv her. 1522 01:11:31,745 --> 01:11:32,705 -Jøsses! -Kom så. 1523 01:11:32,788 --> 01:11:36,583 -Jeg spiller normalt ikke. -Lyv ikke. Du spiller hver dag. 1524 01:11:36,667 --> 01:11:38,627 I bør ikke spille så meget. 1525 01:11:38,711 --> 01:11:42,464 -Har I køleskabe til al maden? Kom så. -Jeg kommer, Mabel. 1526 01:11:42,548 --> 01:11:45,092 Jeg tager den med op. Kom så, Bam. 1527 01:11:47,428 --> 01:11:48,637 Det er højt. 1528 01:11:48,721 --> 01:11:50,472 -Ja, men det er okay. -Ja. 1529 01:11:50,556 --> 01:11:54,476 -Sådan skal det være på en natklub. -Jeg plejer bare at gå i kirke. 1530 01:11:54,560 --> 01:11:56,061 Det er The Clark Sisters. 1531 01:11:56,145 --> 01:11:57,980 Jeg sagde jo, der var gospel. 1532 01:11:58,063 --> 01:12:01,150 Så skal jeg prædike. Jeg bliver stående her. 1533 01:12:01,233 --> 01:12:03,902 -Ja, men det bliver højt. Er du klar? -Ja. 1534 01:12:03,986 --> 01:12:06,238 Du har brug for en hellig drink. 1535 01:12:06,322 --> 01:12:08,532 -Hvad? -Hvad vil du drikke? 1536 01:12:08,615 --> 01:12:11,285 -Giv mig en frelsende nåde. -Hvad er det? 1537 01:12:11,368 --> 01:12:12,995 -Isvand. -Isvand? 1538 01:12:13,078 --> 01:12:16,415 -Isvand. -Giv ham det vand, du gav mig. 1539 01:12:16,498 --> 01:12:19,251 -Ja, giv mig det. -Giv ham det, du gav mig. 1540 01:12:19,335 --> 01:12:21,545 Du vil synes om det. Giv ham det. 1541 01:12:21,628 --> 01:12:24,256 -Giv mig det. Det er godt. -Ja. Lad os skåle. 1542 01:12:24,340 --> 01:12:27,551 Ja! En skål på isvand og kærlighed. 1543 01:12:27,634 --> 01:12:29,511 Isvand og kærlighed. 1544 01:12:29,595 --> 01:12:30,596 Det er sødt. 1545 01:12:30,679 --> 01:12:32,848 -Ja. -Mit blodsukker må ikke stige. 1546 01:12:32,931 --> 01:12:36,018 Det gør det ikke. Det får alt til at falde. 1547 01:12:36,101 --> 01:12:36,935 -Virkelig? -Ja. 1548 01:12:37,019 --> 01:12:40,105 Jeg kan lide det. Det er sødt. Der må være kokos i. 1549 01:12:40,189 --> 01:12:43,108 Ja, det er kokos, men der er lidt ekstra "koka" i. 1550 01:12:43,192 --> 01:12:45,069 Virkelig? Hold da kæft. 1551 01:12:45,152 --> 01:12:46,987 Ja, der er lidt kok-os i. 1552 01:12:47,071 --> 01:12:49,990 De må være klar til kirke… Sagde du, jeg prædiker? 1553 01:12:50,074 --> 01:12:52,159 Alle står og kigger. De er klar. 1554 01:12:52,242 --> 01:12:54,703 De elsker at more sig. De ved, du er her. 1555 01:12:54,787 --> 01:12:57,706 De ved, du er her, og de ved, du kan lide Jesus. 1556 01:12:57,790 --> 01:12:59,625 -Sig: "Amen." -Amen. 1557 01:12:59,708 --> 01:13:03,420 -Så ved jeg, jeg er i kirke. -Der er mere, du kan lide. Koret. 1558 01:13:03,504 --> 01:13:04,671 Hold da kæft! 1559 01:13:04,755 --> 01:13:07,716 -Jeg har et damekor. -Hold da kæft! 1560 01:13:07,800 --> 01:13:12,012 Ja, det her er Destiny. 1561 01:13:12,096 --> 01:13:13,555 Se jer lige! 1562 01:13:13,639 --> 01:13:15,349 -Ja. -Hvor ser I pæne ud. 1563 01:13:15,432 --> 01:13:18,060 Men ved midnat bliver de djævelske. 1564 01:13:18,143 --> 01:13:19,978 -Nej! -Derfor er de med i koret. 1565 01:13:20,062 --> 01:13:21,939 -Jeg redder jer. -Ja. 1566 01:13:22,022 --> 01:13:24,066 Hvad så, folkens? 1567 01:13:27,277 --> 01:13:29,446 Hey, kysten er klar. 1568 01:13:29,530 --> 01:13:32,866 Dj, start musikken! 1569 01:13:32,950 --> 01:13:36,537 Sådan. Hey… 1570 01:13:37,663 --> 01:13:40,332 Vent! Hvad laver I? 1571 01:13:41,542 --> 01:13:45,295 -På ham. -Nej! Kom væk! 1572 01:13:45,379 --> 01:13:50,217 Kom væk fra mig! Nej! 1573 01:13:50,968 --> 01:13:53,345 Hjælp! Jeg må ud herfra! 1574 01:13:53,429 --> 01:13:54,847 Hjælp mig, Jesus! 1575 01:13:58,392 --> 01:14:00,686 Få disse syndere væk fra mig! 1576 01:14:00,769 --> 01:14:02,146 Hjælp! 1577 01:14:02,771 --> 01:14:03,814 Hjælp! 1578 01:14:03,897 --> 01:14:05,858 Sådan skal det være. 1579 01:14:45,939 --> 01:14:47,483 Vinder I noget? 1580 01:14:48,108 --> 01:14:49,193 Hvordan går det? 1581 01:14:49,776 --> 01:14:52,321 Godt at se jer. Davs, hvordan går det? 1582 01:14:54,823 --> 01:14:55,741 Bam. 1583 01:14:56,408 --> 01:14:58,410 -Sendte du en sms? -Ja, Mabel. 1584 01:14:58,494 --> 01:15:03,624 Sagde Joe, at du kan sætte alt på kortet? Det har jeg gjort. Jeg vidste det ikke. 1585 01:15:03,707 --> 01:15:05,584 Blank ham nu ikke af. 1586 01:15:05,667 --> 01:15:07,461 -Hvad vil du, skat? -Ti stille. 1587 01:15:07,544 --> 01:15:10,714 -Du sms'er hele tiden. Hvad vil du? -Ti stille og lyt. 1588 01:15:10,797 --> 01:15:13,634 -Hvad skal jeg lytte til? -Vi kan spille videre. 1589 01:15:13,717 --> 01:15:16,887 Nej, jeg bliver ikke. Jeg er træt af, at du ringer. 1590 01:15:17,554 --> 01:15:22,226 Som jeg sagde, selvom vi skal skilles, giver jeg dine børn, hvad jeg lovede. 1591 01:15:22,309 --> 01:15:25,437 -B.J. får en million til college. -B.J.? Læn dig frem. 1592 01:15:25,521 --> 01:15:28,774 Din datter får en million, når hun gifter sig. Men stop nu. 1593 01:15:28,857 --> 01:15:31,735 -Hvad sagde han? -Vi har ingen ægtepagt. Du får intet. 1594 01:15:31,818 --> 01:15:35,822 Pengene står i en trust til dine børn, og de får lidt ad gangen. 1595 01:15:35,906 --> 01:15:39,368 -Vent. -Jeg elsker dine børn, men vi er færdige. 1596 01:15:41,912 --> 01:15:42,955 Jeg kender dig. 1597 01:15:43,038 --> 01:15:44,706 Ja. Er du ikke Debrahs mand? 1598 01:15:44,790 --> 01:15:46,166 -Dennis. -Den rige mand. 1599 01:15:46,250 --> 01:15:47,793 Dennis. Ja, Dennis. 1600 01:15:47,876 --> 01:15:49,545 -Ham den rige. -Nemlig. 1601 01:15:49,628 --> 01:15:52,756 -Sagde du lige, I skal skilles? -Ja. 1602 01:15:52,839 --> 01:15:54,841 Og de har ingen ægtepagt. 1603 01:15:54,925 --> 01:15:56,969 Hørte du også det? Vent. 1604 01:15:57,052 --> 01:16:02,057 Sagde du ikke også, at børnene får penge, når de gifter sig og uddanner sig? 1605 01:16:02,140 --> 01:16:03,267 Jeg vil hjælpe dem. 1606 01:16:03,350 --> 01:16:06,144 Selvom I skal skilles. Det er pænt af dig. 1607 01:16:06,228 --> 01:16:09,815 Sikken skam. Det er derfor, hun presser pigen til at gifte sig. 1608 01:16:09,898 --> 01:16:11,817 Hvor fanden er hun? Kom så. 1609 01:16:11,900 --> 01:16:14,444 -Vi skal finde hende. -Jeg er ved at vinde! 1610 01:16:17,406 --> 01:16:19,157 Jeg skal være her. 1611 01:16:19,241 --> 01:16:21,952 Nej, det skal du ikke. Ingen inviterede dig… 1612 01:16:31,044 --> 01:16:32,546 -Nej. -Jo. 1613 01:16:32,629 --> 01:16:34,506 Nej, du hører ikke efter… 1614 01:16:37,050 --> 01:16:39,803 Jeg nedstammer fra Christoffer Columbus. 1615 01:16:39,886 --> 01:16:44,391 Jeg fortalte faktisk hans tiptipoldefar, hvordan han skulle opdage Bahamas. 1616 01:16:44,474 --> 01:16:47,019 Så I skylder mig alle sammen. 1617 01:17:02,743 --> 01:17:03,910 Fatter. 1618 01:17:03,994 --> 01:17:08,624 Hør her, knægt. Det er kun damerne, der kalder mig fatter. Hvad fejler du? 1619 01:17:08,707 --> 01:17:10,959 -Far… Hør her. -Hvad nu? 1620 01:17:11,043 --> 01:17:15,964 Ved du, hvor svært det er i min alder at samle så unge damer op, 1621 01:17:16,048 --> 01:17:18,383 og hvor mange penge jeg måtte vinde på kas… 1622 01:17:18,467 --> 01:17:19,551 Hvad taler du om? 1623 01:17:20,135 --> 01:17:23,513 Ved du, hvor mange penge jeg har tabt? Jeg vandt ingenting. 1624 01:17:23,597 --> 01:17:27,351 Jeg så Zavier snakke med en anden dame på trappen. 1625 01:17:27,434 --> 01:17:30,562 De skændtes. Der foregår noget. Vi skal tale med ham. 1626 01:17:30,646 --> 01:17:34,941 Hvad har det med mig at gøre? Find selv en dame. Er du en sladrehank? 1627 01:17:35,025 --> 01:17:36,818 Kom nu. De er dernede lige nu. 1628 01:17:36,902 --> 01:17:41,198 Ved du hvad? Bliv bare her i dette cirkus. Jeg siger det bare til Madea. 1629 01:17:41,281 --> 01:17:43,575 Nej! Hvorfor vil du sige det til Madea? 1630 01:17:43,659 --> 01:17:45,952 Vi tager bagtrappen. Kom nu. 1631 01:17:46,036 --> 01:17:49,706 Vent, knægt. Bagtrappen? Okay, jeg kommer ned. 1632 01:17:49,790 --> 01:17:51,917 Gå ikke. Hold festen kørende. 1633 01:17:52,000 --> 01:17:53,669 Tilbed mig. Buk for mig. 1634 01:17:54,252 --> 01:17:56,421 Undskyld mig. Gør plads for kongen. 1635 01:17:56,505 --> 01:18:00,717 Gør plads for kongen. Gør plads… Hov, nogen nev mig i røven. 1636 01:18:00,801 --> 01:18:02,844 Okay. I får enden på komedie. 1637 01:18:04,930 --> 01:18:06,640 Okay, hvad skal jeg sige? 1638 01:18:06,723 --> 01:18:10,560 Jeg kommer! Du førte mig ad bagvejen. Hvad fanden vil du have? 1639 01:18:10,644 --> 01:18:12,688 Lad os tale færdig på dit værelse. 1640 01:18:12,771 --> 01:18:15,065 Se, far. Jeg sagde det jo. 1641 01:18:15,148 --> 01:18:16,733 -De er utro. -Utro? 1642 01:18:16,817 --> 01:18:20,070 -Jeg ved, hvad der foregår… -Sådan er det slet ikke. 1643 01:18:20,153 --> 01:18:25,117 -Hun sagde: "Lad os snakke på værelset." -Nej. Kan du se, hvad jeg mener? 1644 01:18:25,200 --> 01:18:27,619 Jeg ved, hvad der foregår. Det er fint. 1645 01:18:27,703 --> 01:18:29,621 Lad mig give dig et godt råd. 1646 01:18:29,705 --> 01:18:31,707 Du skal skjule den slags snavs. 1647 01:18:31,790 --> 01:18:34,626 Det dur ikke, at brudens far ser dig med en ho. 1648 01:18:34,710 --> 01:18:38,672 Hvad er der med dig? Du har ikke brug for den slags drama. 1649 01:18:38,755 --> 01:18:41,800 Men var det mig, ville jeg sgu også knalde hende. 1650 01:18:41,883 --> 01:18:43,844 Jeg forstår dig, player. 1651 01:18:43,927 --> 01:18:46,847 -Gå ikke ind. -Jeg vil se, om han holder sit løfte. 1652 01:18:47,931 --> 01:18:49,099 Hvad? 1653 01:18:49,182 --> 01:18:50,517 Hvad foregår der? 1654 01:18:50,600 --> 01:18:52,561 Ja, vi går derhen. Jeg vil ikke… 1655 01:18:52,644 --> 01:18:55,105 -Sådan. Så er vi her. -Hvad sker der her? 1656 01:18:55,188 --> 01:18:59,943 Jeg ville ikke fortælle dig det, skat, men jeg kom tilfældigvis forbi. 1657 01:19:00,026 --> 01:19:03,530 Jeg så dem skændes og tale om at gå op på værelset 1658 01:19:03,613 --> 01:19:06,074 for at tale færdig og en masse andet. 1659 01:19:06,158 --> 01:19:08,910 -Han har en affære. Jeg ved det. -Hej. 1660 01:19:08,994 --> 01:19:10,996 -Sagde hun lige hej til mig? -Ja. 1661 01:19:11,079 --> 01:19:13,373 Jeg kender hende ikke. Jeg taler ikke med hoer. 1662 01:19:13,957 --> 01:19:17,085 Mabel. Se på hende. Hun ser ældre ud end mig. 1663 01:19:17,169 --> 01:19:19,212 Bam, kom nu. Du har røget igen. 1664 01:19:19,296 --> 01:19:23,175 Du er sjov, men det er ikke… Hun ser ikke ældre ud end dig. 1665 01:19:23,258 --> 01:19:25,427 Hold kæft, Joe, i dit røde jakkesæt. 1666 01:19:25,510 --> 01:19:28,555 Hun ser godt ud, lige til at spise. 1667 01:19:29,556 --> 01:19:32,184 Dennis? Hvad laver du her? 1668 01:19:32,267 --> 01:19:33,852 Hør her. Fortæl hende det. 1669 01:19:33,935 --> 01:19:36,354 Vil du ikke? Så gør jeg det. Tiffany. 1670 01:19:36,438 --> 01:19:38,857 Hun presser dig til at blive gift, 1671 01:19:38,940 --> 01:19:42,235 fordi hun skal skilles fra ham her og ingen ægtepagt har. 1672 01:19:42,319 --> 01:19:47,657 Han lovede en million til dig og din bror til hans uddannelse, og når du gifter dig. 1673 01:19:47,741 --> 01:19:49,951 -Og en million til mig. -Bam, ingen… 1674 01:19:50,035 --> 01:19:52,621 -Jeg opdagede det. -Han giver ingen… 1675 01:19:52,704 --> 01:19:55,332 -Jeg opdagede det. -Han giver kun mig en million. 1676 01:19:55,415 --> 01:19:58,084 Det er grunden til, at hun presser dig sådan. 1677 01:19:58,168 --> 01:20:00,462 Hun valgte endda din kjole og det hele. 1678 01:20:00,545 --> 01:20:02,964 Hun tvang dig til alt det. Det er grimt. 1679 01:20:03,048 --> 01:20:05,759 Skam dig. Jeg troede, du havde forandret dig. 1680 01:20:06,343 --> 01:20:07,385 Virkelig, mor? 1681 01:20:08,220 --> 01:20:10,430 Okay, vent et øjeblik. 1682 01:20:11,056 --> 01:20:12,974 Skat, det handler om dig. 1683 01:20:13,058 --> 01:20:16,061 Jeg har ikke været en god mor for dig og din bror. 1684 01:20:16,144 --> 01:20:19,564 Og jeg ville ikke skilles, men han skiftede mening. 1685 01:20:19,648 --> 01:20:25,362 -Skat, det handler om dig, jeg sværger. -Det føles ikke sådan. 1686 01:20:25,445 --> 01:20:29,407 Jeg ved det. Det er jeg ked af. Jeg ville bare gøre noget godt. 1687 01:20:29,491 --> 01:20:31,159 Ja. Jeg er også ked af det. 1688 01:20:32,035 --> 01:20:34,621 Lad mig være. Brylluppet er aflyst. 1689 01:20:34,704 --> 01:20:36,456 -Nej, Tiffany. -Tiffany, vent. 1690 01:20:36,540 --> 01:20:38,458 Tiffany! 1691 01:20:39,084 --> 01:20:40,293 Ser du det, Debrah? 1692 01:20:40,377 --> 01:20:42,504 Flot. Det klarede du virkelig godt. 1693 01:20:42,587 --> 01:20:44,881 -Tillykke. -Rigtig godt arbejde. 1694 01:20:44,965 --> 01:20:46,633 Ja, du svigtede hende igen. 1695 01:20:46,716 --> 01:20:50,554 Jeg vil finde min datter og samle stumperne op som altid. 1696 01:20:50,637 --> 01:20:54,516 -Derfor ville jeg gøre det godt igen. -Det er alt for sent. 1697 01:20:55,976 --> 01:20:57,769 Jeg ville gøre det godt igen. 1698 01:20:57,853 --> 01:21:00,522 -Penge gør ikke det her godt igen. -Det er løgn. 1699 01:21:00,605 --> 01:21:04,860 Jeg vil finde ud af, om lykken kan købes. Giv mig en million dollars. 1700 01:21:04,943 --> 01:21:07,654 -Så skal jeg vise jer lykken. -Det er rigtigt. 1701 01:21:07,737 --> 01:21:09,781 Giv mig en million. Giv mig penge. 1702 01:21:09,865 --> 01:21:11,908 -Penge gør dig ikke lykkelig. -Nej. 1703 01:21:11,992 --> 01:21:15,912 Så er der vist kun os tre tilbage. 1704 01:21:17,581 --> 01:21:19,499 Da vi er her sammen, 1705 01:21:20,458 --> 01:21:22,586 må det være Herrens vilje. 1706 01:21:23,378 --> 01:21:28,758 Jeg ved, I kan lide penge, og jeg har vundet en masse penge. 1707 01:21:29,509 --> 01:21:33,013 Hvis I vil tjene 2,82 dollars i timen 1708 01:21:33,930 --> 01:21:35,724 for at ryste røv, 1709 01:21:36,349 --> 01:21:37,851 så følg med denne alfons. 1710 01:21:41,605 --> 01:21:44,190 -Alfonsen venter på hoerne. -I hans alder? 1711 01:21:59,331 --> 01:22:00,206 Hvad? 1712 01:22:00,832 --> 01:22:02,417 Jeg vil fortælle dig noget. 1713 01:22:02,500 --> 01:22:06,338 Jeg ville snakke mand til mand, men det bliver mand til dreng. 1714 01:22:06,421 --> 01:22:08,131 Okay? Du er patetisk. 1715 01:22:08,214 --> 01:22:11,468 Jeg er bare glad for, hun opdagede det, før I blev gift. 1716 01:22:12,344 --> 01:22:13,845 Hun kan blive lykkelig. 1717 01:22:13,929 --> 01:22:15,931 For det første er jeg ikke en dreng. 1718 01:22:16,014 --> 01:22:19,851 Og for det andet vil ingen gøre hende lykkeligere end mig. 1719 01:22:20,352 --> 01:22:25,565 Ja… Jeg ved ikke, hvordan en bedrager kan gøre nogen lykkelig. 1720 01:22:26,149 --> 01:22:29,319 -Kom ud herfra. -Jeg betaler, så jeg må være her. 1721 01:22:29,402 --> 01:22:30,528 Stop så. 1722 01:22:31,655 --> 01:22:32,572 Begge to. 1723 01:22:33,365 --> 01:22:35,700 -Du kan lige vove. -Bliv bare vred. 1724 01:22:35,784 --> 01:22:36,868 Jeg mener det. 1725 01:22:36,952 --> 01:22:38,828 -Jeg skal sige dig en ting. -Kaja. 1726 01:22:38,912 --> 01:22:41,581 -Bland mig udenom. I kan snakke. -Du bliver. 1727 01:22:43,667 --> 01:22:45,168 Han er min søn. 1728 01:22:46,711 --> 01:22:49,464 -Hvorfor ødelægger du altid… -Lad mig tale ud. 1729 01:22:49,547 --> 01:22:52,926 Og han elsker din datter. Se på mig. 1730 01:22:55,053 --> 01:22:59,891 Han elsker hende så højt, at han ikke inviterede mig af skam. 1731 01:23:01,017 --> 01:23:04,354 -Jeg er færdig med det her pis. -Nej, du er ikke. 1732 01:23:04,437 --> 01:23:06,898 Så da jeg fandt ud af det, kom jeg bare. 1733 01:23:06,982 --> 01:23:09,150 -Jeg smutter. -Du går ingen steder. 1734 01:23:09,734 --> 01:23:11,194 Han er en god dreng. 1735 01:23:11,736 --> 01:23:15,240 Jeg gav ham aldrig muligheden for at blive advokat som dig. 1736 01:23:15,740 --> 01:23:17,742 Men min søn er en god dreng. 1737 01:23:17,826 --> 01:23:22,539 Han fortalte mig, hvordan du dømte ham, før du overhovedet lærte ham at kende. 1738 01:23:23,581 --> 01:23:25,291 Han har aldrig haft problemer. 1739 01:23:25,375 --> 01:23:28,336 Han forsøger altid at gøre det rigtige. 1740 01:23:28,420 --> 01:23:31,923 Jeg var ikke en mor, der bagte småkager eller den slags. 1741 01:23:32,007 --> 01:23:35,635 Han har boet hos den ene plejefamilie efter den anden. 1742 01:23:36,469 --> 01:23:38,596 Jeg gjorde mit bedste. 1743 01:23:38,680 --> 01:23:40,390 Men jeg havde problemer. 1744 01:23:40,473 --> 01:23:42,809 Derfor knyttede han sig til din datter. 1745 01:23:42,892 --> 01:23:46,396 På grund af mine problemer og hendes mors problemer. 1746 01:23:46,938 --> 01:23:50,650 Han havde desværre ikke en faderfigur, der kunne vise ham vejen. 1747 01:23:51,609 --> 01:23:53,361 Men han er en god dreng. 1748 01:23:54,237 --> 01:23:57,490 Min dreng, jeg er ked af, jeg ødelagde det for dig. 1749 01:23:58,408 --> 01:23:59,826 Ja, det gør du altid. 1750 01:24:01,119 --> 01:24:02,537 Ved I hvad? Jeg smutter. 1751 01:24:22,974 --> 01:24:24,392 Hej, Tiff. 1752 01:24:24,476 --> 01:24:25,894 -Hej, skat. -Åh, Tiff. 1753 01:24:26,603 --> 01:24:27,812 Er du okay? 1754 01:24:27,896 --> 01:24:29,606 -Nej. -Er du ikke? 1755 01:24:29,689 --> 01:24:31,524 -Det ved du godt! -Cora, tys. 1756 01:24:31,608 --> 01:24:34,069 Vi sidder i lobbyen i pyjamas. Klap i. 1757 01:24:34,778 --> 01:24:37,655 Hvordan kunne jeg være så dum? 1758 01:24:37,739 --> 01:24:42,202 Min mor har altid gjort den slags ting, siden jeg var barn. 1759 01:24:42,744 --> 01:24:45,288 Og Zaviers mor behandler ham på samme måde, 1760 01:24:45,371 --> 01:24:47,082 og hun gør det samme mod ham. 1761 01:24:47,707 --> 01:24:49,084 Du milde skaber. 1762 01:24:49,167 --> 01:24:50,960 Jeg vil bare hjem. 1763 01:24:51,044 --> 01:24:54,380 Det vil glæde din far. Det her er meget dyrt for ham. 1764 01:24:54,464 --> 01:24:56,633 Han tjener ikke meget som anklager. 1765 01:24:56,716 --> 01:24:59,177 -Men jeg elsker ham. -Elsker du ham? 1766 01:24:59,260 --> 01:25:03,223 At elske gør dig ikke dum. Uanset hvor dårligt de behandler dig. 1767 01:25:03,306 --> 01:25:06,976 Hvis du elsker nogen oprigtigt, er det ikke dumt. Det er kærlighed. 1768 01:25:07,060 --> 01:25:09,187 -Bliv ved med at elske. -Det er sandt. 1769 01:25:09,270 --> 01:25:14,943 Lad dem knuse dit hjerte igen og igen, men ingen skal forhindre dig i at elske. 1770 01:25:15,026 --> 01:25:18,780 Snart møder du en hjertekirurg, som vil reparere dit hjerte. 1771 01:25:18,863 --> 01:25:20,865 Bliv ved med at elske. Giv ikke op. 1772 01:25:20,949 --> 01:25:21,908 Det er rigtigt. 1773 01:25:21,991 --> 01:25:23,743 Men jeg elsker ham virkelig. 1774 01:25:23,827 --> 01:25:24,828 Det gør du. 1775 01:25:24,911 --> 01:25:28,289 Min mor pressede bare så hårdt på. 1776 01:25:28,373 --> 01:25:30,625 -Nu ved jeg hvorfor. -Det er hårdt. 1777 01:25:30,708 --> 01:25:32,919 -Der kommer moren. -Jeg kan se hende. 1778 01:25:33,002 --> 01:25:36,714 -Hun går langsomt, fordi hun er skyldig. -Jeg vil ikke se hende. 1779 01:25:36,798 --> 01:25:39,092 Du skal konfrontere problemerne. 1780 01:25:39,175 --> 01:25:44,556 Nogle gange skal man åbne armene og omfavne det, der kommer. Er du med? 1781 01:25:44,639 --> 01:25:45,640 Det er sandt. 1782 01:25:45,723 --> 01:25:48,685 Især en forælder. Man skal sige sin mening. 1783 01:25:48,768 --> 01:25:51,437 -Lad os høre, hvad hun har at sige. -Tiffany… 1784 01:25:52,522 --> 01:25:54,065 Jeg mente det, jeg sagde. 1785 01:25:55,567 --> 01:25:57,694 Det handlede om dig, skat. 1786 01:25:57,777 --> 01:25:59,195 Det gjorde det virkelig. 1787 01:26:00,155 --> 01:26:03,658 Og da han tilbød det, tænkte jeg bare: 1788 01:26:03,741 --> 01:26:07,120 "Endelig kan jeg gøre noget rigtig godt for mine børn." 1789 01:26:07,203 --> 01:26:10,248 Hvad er der galt med dig? Du gør intet for hende. 1790 01:26:10,331 --> 01:26:11,875 -Det gør han. -Ja. 1791 01:26:11,958 --> 01:26:12,959 Jeg ved det. 1792 01:26:14,544 --> 01:26:16,588 Men havde det ikke været fantastisk? 1793 01:26:17,172 --> 01:26:19,465 -Jeg tager gerne imod en million. -Mabel. 1794 01:26:19,549 --> 01:26:21,551 -Hun ved bedre. -Hvor er han? 1795 01:26:21,634 --> 01:26:23,261 -Ja. -Jeg kan hente den. 1796 01:26:23,344 --> 01:26:24,345 Hvad? 1797 01:26:24,429 --> 01:26:27,891 -Tys, Cora. Vi snakker. -En million? Du kan bruge en million. 1798 01:26:27,974 --> 01:26:29,809 Det var det, jeg kæmpede for. 1799 01:26:31,561 --> 01:26:34,689 -Hvis han vil forlade mig, så lad ham gå. -Han gik. 1800 01:26:35,607 --> 01:26:38,193 Jeg bekymrer mig kun om din lykke. 1801 01:26:39,194 --> 01:26:41,029 Og så mødte du Zavier. 1802 01:26:41,112 --> 01:26:43,656 Jeg vidste, I ville blive gode sammen. 1803 01:26:45,992 --> 01:26:47,452 Men det var forkert af mig. 1804 01:26:47,994 --> 01:26:49,787 -Ja. -Det var det. 1805 01:26:49,871 --> 01:26:51,456 Og jeg er ked af det. 1806 01:26:52,207 --> 01:26:53,166 Med rette. 1807 01:26:53,750 --> 01:26:56,127 Jeg ved, jeg ødelagde det hele. 1808 01:26:56,211 --> 01:26:57,545 -Ja. -Ja. 1809 01:26:58,129 --> 01:26:59,964 Jeg tager hjem i morgen tidlig. 1810 01:27:00,048 --> 01:27:01,090 -Godt. -Godt. 1811 01:27:01,174 --> 01:27:02,842 Hvad? Hvad laver I? 1812 01:27:03,426 --> 01:27:05,094 Du fortjener smæk, Debrah. 1813 01:27:05,178 --> 01:27:06,221 Lige nu. 1814 01:27:06,304 --> 01:27:09,140 -Ja. Sådan som du behandler pigen. -Lås døren. 1815 01:27:09,224 --> 01:27:10,516 I skal stoppe nu. 1816 01:27:10,600 --> 01:27:12,560 -Hun er skyldig. Klap i. -Tys. 1817 01:27:12,644 --> 01:27:13,853 Klap selv i. 1818 01:27:13,937 --> 01:27:17,190 Men skat, du skal vide, hvor ked af det jeg er. 1819 01:27:17,273 --> 01:27:19,067 Mor, jeg elsker dig. 1820 01:27:19,150 --> 01:27:22,528 Men det her er for meget. Det er for meget, mor. 1821 01:27:22,612 --> 01:27:26,741 -Jeg ved det, skat. -Nej, mor, stop. Vær sød at stoppe. 1822 01:27:27,742 --> 01:27:29,869 Du skulle bare være der for mig. 1823 01:27:31,579 --> 01:27:33,331 Det handlede aldrig om penge. 1824 01:27:33,414 --> 01:27:34,457 Det er godt. 1825 01:27:34,540 --> 01:27:36,334 -Det er godt. -Ja. 1826 01:27:36,417 --> 01:27:39,504 Du skulle bare være der for mig. 1827 01:27:39,587 --> 01:27:41,798 Det lover jeg dig, skat. 1828 01:27:41,881 --> 01:27:45,218 Hvis du giver mig chancen, skal jeg nok lære det. 1829 01:27:45,301 --> 01:27:48,137 -Jeg vil være der for dig. -Det er for meget. 1830 01:27:48,221 --> 01:27:51,474 Han er mig utro, og nu det her? Jeg har brug for luft. 1831 01:27:51,557 --> 01:27:52,725 Tiffany, vent. 1832 01:27:52,809 --> 01:27:54,143 Vi ses i morgen. 1833 01:27:54,227 --> 01:27:55,937 Jeg beklager. 1834 01:27:56,020 --> 01:27:58,982 Debrah, du trænger til en endefuld! 1835 01:28:09,784 --> 01:28:10,868 Okay, hør her. 1836 01:28:13,746 --> 01:28:16,165 Jeg har altid beskyttet min datter. 1837 01:28:16,249 --> 01:28:19,752 Da jeg så dig med hende, repræsenterede du min største frygt. 1838 01:28:20,503 --> 01:28:24,090 Som anklager ser jeg mange unge sorte mænd som dig. 1839 01:28:25,508 --> 01:28:28,052 Så du skærer os alle over én kam? 1840 01:28:28,136 --> 01:28:29,512 Nej, det gør jeg ikke. 1841 01:28:30,388 --> 01:28:32,181 Jeg giver chancer. 1842 01:28:32,765 --> 01:28:34,642 Indimellem bliver jeg overrasket, 1843 01:28:34,726 --> 01:28:39,856 fordi nogle af dem rent faktisk udnytter chancen og får styr på deres liv. 1844 01:28:39,939 --> 01:28:42,650 Hør her. Jeg er ikke dum. 1845 01:28:42,734 --> 01:28:46,070 Jeg ved, hvordan det er at være ung og sort i denne verden. 1846 01:28:46,154 --> 01:28:49,907 Jeg ved, hvordan det er at blive bedømt på håret eller udseendet. 1847 01:28:49,991 --> 01:28:51,034 Jeg forstår det. 1848 01:28:51,701 --> 01:28:57,415 Og da jeg forstår det, kan jeg sige, at jeg er ked af, jeg gjorde det mod dig. 1849 01:28:59,000 --> 01:28:59,959 Ja, okay. 1850 01:29:01,336 --> 01:29:04,672 Hvis du vil spille hård, kan jeg også spille hård. 1851 01:29:04,756 --> 01:29:07,258 Jeg vil stadig ikke have, at I gifter jer. 1852 01:29:08,217 --> 01:29:10,470 Hun kan finde en, der er meget bedre. 1853 01:29:11,095 --> 01:29:14,265 Jeg kan tage fejl. Jeg tror det ikke, men måske. 1854 01:29:16,517 --> 01:29:17,393 Hør her. 1855 01:29:19,145 --> 01:29:21,022 Vis mig, at jeg tager fejl. 1856 01:29:23,107 --> 01:29:24,400 Jeg skylder dig intet. 1857 01:29:24,484 --> 01:29:28,404 Nej, min ven. Du skylder mig alt. 1858 01:29:28,488 --> 01:29:29,989 -Alt? -Alt. 1859 01:29:30,073 --> 01:29:33,701 Hvis jeg skal give min datter bort, 1860 01:29:33,785 --> 01:29:37,413 skylder du mig at svare på alle mine spørgsmål. 1861 01:29:38,456 --> 01:29:40,041 Det er den eneste måde. 1862 01:29:42,543 --> 01:29:43,753 Hun er alt, jeg har. 1863 01:29:47,173 --> 01:29:48,424 Hvad vil du vide? 1864 01:29:49,175 --> 01:29:53,012 At jeg ejer et firma, der toner ruder? At jeg engang var pusher? 1865 01:29:53,096 --> 01:29:58,017 At jeg så min bror blive dræbt for øjnene af mig? 1866 01:29:59,060 --> 01:30:00,770 Jeg sagde farvel til det liv. 1867 01:30:01,354 --> 01:30:04,565 Jeg begyndte at rappe, men det førte ingen vegne. 1868 01:30:04,649 --> 01:30:06,234 Jeg mødte din datter, 1869 01:30:07,402 --> 01:30:08,611 og hun reddede mig. 1870 01:30:10,279 --> 01:30:14,450 Hun opmuntrer mig. Hun holder mig på rette kurs. 1871 01:30:15,284 --> 01:30:17,745 Din søn hjælper mig med studentereksamenen, 1872 01:30:17,829 --> 01:30:20,164 og din datter tror, jeg kan læse videre. 1873 01:30:20,248 --> 01:30:21,416 Vil du vide det? 1874 01:30:24,419 --> 01:30:25,420 Det er planen. 1875 01:30:26,879 --> 01:30:29,340 Jeg har aldrig haft nogen. 1876 01:30:30,466 --> 01:30:31,342 Okay? 1877 01:30:32,176 --> 01:30:34,637 Ingen kvinde har gjort den slags for mig. 1878 01:30:36,389 --> 01:30:41,060 Jeg elsker Tiffany af hele mit hjerte, og jeg ville aldrig gøre hende fortræd. 1879 01:30:42,687 --> 01:30:44,897 Eller lade nogen gøre hende fortræd. 1880 01:30:45,523 --> 01:30:46,441 Okay? Så… 1881 01:30:48,985 --> 01:30:50,153 Det er den, jeg er. 1882 01:30:51,863 --> 01:30:52,864 Mener du det? 1883 01:30:53,990 --> 01:30:55,950 Ja, hvert eneste ord. 1884 01:31:03,624 --> 01:31:04,625 Jeg elsker dig. 1885 01:31:05,543 --> 01:31:06,919 Jeg elsker også dig. 1886 01:31:08,045 --> 01:31:11,340 -Vil du stadig giftes med mig? -Af hele mit hjerte. 1887 01:31:15,636 --> 01:31:16,471 Hr. Simmons? 1888 01:31:16,554 --> 01:31:19,432 Jeg er "hr. Simmons" nu, okay. Det er bedre. 1889 01:31:21,684 --> 01:31:23,603 Må jeg gifte mig med din datter? 1890 01:31:27,315 --> 01:31:28,149 Okay. 1891 01:31:29,150 --> 01:31:30,067 Okay. 1892 01:31:30,693 --> 01:31:32,487 -Kom så. -Tak, far. 1893 01:31:41,120 --> 01:31:43,789 Stedet er så stort, at jeg må gå alle vegne. 1894 01:31:43,873 --> 01:31:45,374 Hvor skal du hen? 1895 01:31:45,458 --> 01:31:47,668 -Hvabehar? -Hvor skal du hen? 1896 01:31:47,752 --> 01:31:49,921 Til bryllup, og du er ikke inviteret. 1897 01:31:51,047 --> 01:31:53,049 -Gifter hun sig? -Ja. 1898 01:31:53,132 --> 01:31:54,592 Ikke takket være dig. 1899 01:31:57,637 --> 01:31:59,222 Kom med. Kom. 1900 01:31:59,305 --> 01:32:02,141 -Kom så. -Jeg ved, hun ikke vil have mig med. 1901 01:32:02,892 --> 01:32:05,186 Kom nu bare. Du går mig på nerverne. 1902 01:32:05,269 --> 01:32:07,772 Jeg stikker dig en, hvis du ikke rubber dig. 1903 01:32:07,855 --> 01:32:09,982 Tag med til brylluppet, for helvede. 1904 01:32:10,483 --> 01:32:11,943 Okay… 1905 01:32:23,204 --> 01:32:24,413 Hun ser smuk ud. 1906 01:32:24,497 --> 01:32:28,125 Ja. Hun ligner en figur på en bryllupskage eller sådan noget. 1907 01:32:31,295 --> 01:32:32,588 Jeg ved, du ikke græder. 1908 01:32:33,339 --> 01:32:35,299 Man græder ikke til et bryllup. 1909 01:32:35,383 --> 01:32:36,634 Det er smukt, farfar. 1910 01:32:37,927 --> 01:32:39,679 -Tys, Cora. -Gift jer bare. 1911 01:32:39,762 --> 01:32:43,266 Spild jeres liv. Det værste, I kan gøre, er at skrive under. 1912 01:32:43,349 --> 01:32:46,394 Vi er samlet her i dag for at ledsage… 1913 01:32:46,477 --> 01:32:48,187 -Du ligner en stolt far. -Ja. 1914 01:32:48,271 --> 01:32:51,315 Kan vi spole frem til hendes "ja" og kysset? 1915 01:32:51,399 --> 01:32:52,900 Vi behøver ikke resten. 1916 01:32:52,984 --> 01:32:56,362 Hvad er der galt med dig? Klap i. De er ved at blive gift. 1917 01:32:57,071 --> 01:32:59,907 I behøver det ikke. Sig "kys bruden." Vi er trætte. 1918 01:33:00,575 --> 01:33:02,118 Nu må du kysse bruden. 1919 01:33:05,037 --> 01:33:06,831 Tillykke! 1920 01:33:07,999 --> 01:33:10,418 Det er smukt. Smukt. 1921 01:33:10,501 --> 01:33:12,378 Smukt. 1922 01:33:12,461 --> 01:33:14,422 Brylluppet er slut. Kom så. 1923 01:33:14,505 --> 01:33:16,132 Lad os tage hjem til Atlanta. 1924 01:33:16,215 --> 01:33:18,467 Kom så, skat. Lad os pakke. Tillykke. 1925 01:33:18,551 --> 01:33:20,303 De har ikke kysset færdig. 1926 01:33:20,386 --> 01:33:22,430 -Kom, lad os gå. -Du milde. 1927 01:33:24,515 --> 01:33:25,891 Her er din regning. 1928 01:33:27,101 --> 01:33:28,019 Min hvad? 1929 01:33:29,353 --> 01:33:30,438 Din regning. 1930 01:33:31,939 --> 01:33:34,066 -Vent, det er… -Det er din regning. 1931 01:33:34,942 --> 01:33:37,403 -Er alt det her en regning? -Ja. 1932 01:33:37,486 --> 01:33:38,779 Se lige regningen. 1933 01:33:38,863 --> 01:33:39,780 Den er tyk. 1934 01:33:39,864 --> 01:33:42,074 -Jøsses, det er regningen. -Det er en bog. 1935 01:33:42,158 --> 01:33:43,618 Som en telefonbog. 1936 01:33:43,701 --> 01:33:45,578 -Den er tyk. -Det er en bog. 1937 01:33:45,661 --> 01:33:47,955 Han betaler nok ikke med kreditkortet. 1938 01:33:48,039 --> 01:33:53,336 Hvem brugte 43.000 dollars på kasinoet? 1939 01:33:53,419 --> 01:33:55,963 Hvem brugte alle de penge på et kasino? 1940 01:33:56,047 --> 01:33:58,924 Mabel, brugte du penge på et kasino? 1941 01:33:59,008 --> 01:34:00,801 Giv mig 5.000 i chips. 1942 01:34:00,885 --> 01:34:03,262 Han har kun 20 dollars. Han klarer sig. 1943 01:34:03,346 --> 01:34:05,890 Brugte du 9.000 dollars på porno? 1944 01:34:05,973 --> 01:34:09,101 Pigen, de inviterede, fik mig til at se al den porno. 1945 01:34:09,185 --> 01:34:10,186 Ja! 1946 01:34:10,269 --> 01:34:11,228 Sæt det på kortet. 1947 01:34:11,312 --> 01:34:13,856 Hvem var i vandrutsjebanen 83 gange? 1948 01:34:13,939 --> 01:34:15,775 -Jeg vil ikke! -Vent, Brown! 1949 01:34:17,068 --> 01:34:19,945 -83? Du tog fem af turene. -Nej, jeg… 1950 01:34:20,029 --> 01:34:23,699 Hvem spiste for 14.000 dollars af maden fra minibaren? 1951 01:34:23,783 --> 01:34:26,911 Brian, jeg tog kun lidt fra miniboksen. 1952 01:34:27,953 --> 01:34:28,829 Sæt det på kortet. 1953 01:34:28,913 --> 01:34:31,165 -En til? -Den ser meget dyr ud. 1954 01:34:31,248 --> 01:34:32,792 -Skidt med det. -Hvorfor? 1955 01:34:32,875 --> 01:34:34,377 Vi sætter det kortet. 1956 01:34:34,460 --> 01:34:36,837 Du får mad, du får mad, og du får mad! 1957 01:34:36,921 --> 01:34:39,340 Jeg vil have det hele. Julegaver. 1958 01:34:39,423 --> 01:34:40,883 Giv mig 15 af dem her. 1959 01:34:40,966 --> 01:34:42,968 Kan jeg købe nogle briller? 1960 01:34:43,052 --> 01:34:45,137 En ting til, sæt det på regningen. 1961 01:34:45,221 --> 01:34:47,556 -Fedest. -Hvad koster den? 1962 01:34:47,640 --> 01:34:49,600 -Hvor meget? -Hvorfor råber du? 1963 01:34:49,684 --> 01:34:51,143 Hvad koster den? 1964 01:34:51,227 --> 01:34:53,020 Sæt det på kortet! 1965 01:34:53,104 --> 01:34:54,105 Vent! 1966 01:34:54,188 --> 01:34:55,648 Sæt det på kortet! 1967 01:34:55,731 --> 01:34:56,691 Kom så! 1968 01:34:57,316 --> 01:34:59,151 Vent! Okay. 1969 01:34:59,235 --> 01:35:01,362 Cora, du kan ikke komme op på den. 1970 01:35:01,445 --> 01:35:02,363 Vi er rige! 1971 01:35:02,446 --> 01:35:03,739 Sæt det på kortet. 1972 01:35:03,823 --> 01:35:05,700 Tænk, at min far betalte det her. 1973 01:35:05,783 --> 01:35:07,827 Jeg har lyst til at lave en video. 1974 01:35:07,910 --> 01:35:11,330 Sæt det på kortet… 1975 01:35:12,665 --> 01:35:15,292 Åh, skat 1976 01:35:15,376 --> 01:35:16,544 Sæt det på kortet. 1977 01:35:17,128 --> 01:35:18,045 Se lige til ham. 1978 01:35:18,129 --> 01:35:20,589 Sæt det på kortet… 1979 01:35:22,466 --> 01:35:23,509 Hr. Simmons. 1980 01:35:23,592 --> 01:35:25,761 -Vi har brug for HLR! -Vi ses i bilen. 1981 01:35:26,345 --> 01:35:28,556 -Det hedder "humle." -Findes det? 1982 01:35:28,639 --> 01:35:31,809 Jeg skal… Se til ham. 1983 01:35:31,892 --> 01:35:34,311 -Hvor skal du hen? -Rejs dig op, Brian. 1984 01:35:34,395 --> 01:35:36,897 -Hjælp din far. -Brian, rejs dig op. 1985 01:35:37,440 --> 01:35:38,733 Vent lidt. 1986 01:35:38,816 --> 01:35:41,360 -Tramp på ham! -Han trækker vejret. 1987 01:35:41,444 --> 01:35:43,571 Spark ham i bollerne, så vågner han. 1988 01:35:43,654 --> 01:35:45,823 -Han trækker vejret. -Jeg hørte det. 1989 01:35:45,906 --> 01:35:49,869 -Flyt jer, så sparker jeg ham. -Har I ringet efter en ambulance? 1990 01:42:03,659 --> 01:42:05,661 Tekster af: Vibeke Petersen 1991 01:42:06,305 --> 01:43:06,238 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.