Madea's Destination Wedding
ID | 13184520 |
---|---|
Movie Name | Madea's Destination Wedding |
Release Name | Madeas.Destination.Wedding.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 33299083 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:24,024 --> 00:00:27,569
[femme] Donne le sac à Brown.
Et toi, tiens cette porte.
3
00:00:27,652 --> 00:00:29,821
- Je fais que ça !
- Tiens-nous la porte.
4
00:00:29,904 --> 00:00:31,072
[Brown] Quel caractère !
5
00:00:31,156 --> 00:00:33,867
[Madea] C'est pour toi
que j'ai fait les courses.
6
00:00:33,950 --> 00:00:35,785
T'as bien payé ces raisins, Brown ?
7
00:00:35,869 --> 00:00:36,745
C'est du vol.
8
00:00:36,828 --> 00:00:38,621
La Bible dit : "Savourez et voyez."
9
00:00:38,705 --> 00:00:40,749
Si j'avais payé,
ce serait : "Payez et voyez."
10
00:00:40,832 --> 00:00:43,376
Si ça pousse dans la terre,
le Seigneur les a offerts.
11
00:00:43,460 --> 00:00:46,546
Ça suffit, j'en ai assez.
On y va. On va à la voiture.
12
00:00:46,629 --> 00:00:49,883
Pourquoi t'es si nerveuse ?
Qu'est-ce qui va pas ?
13
00:00:49,966 --> 00:00:52,677
Vous faites comme si ignoriez
que ce quartier est malfamé.
14
00:00:52,761 --> 00:00:56,681
Tu te souviens pas qu'on vient ici
depuis que tu es enfant ?
15
00:00:56,765 --> 00:00:57,849
Depuis toute petite.
16
00:00:57,932 --> 00:00:59,934
- Quoi ?
- Ouais, depuis un bail.
17
00:01:00,643 --> 00:01:03,855
J'ai pris l'habitude de venir ici
depuis que tu es un nourrisson.
18
00:01:03,938 --> 00:01:06,483
Ça suffit. On se dépêche
de monter dans la voiture.
19
00:01:06,566 --> 00:01:07,734
Qu'est-ce qui te prend ?
20
00:01:07,817 --> 00:01:10,028
Dorénavant, fais tes courses en journée.
21
00:01:10,111 --> 00:01:11,321
Tu rêves, ma petite.
22
00:01:11,404 --> 00:01:13,740
Pas avec ces vieux
qui conduisent à deux à l'heure
23
00:01:13,823 --> 00:01:15,700
et qui jouent aux auto-tamponneuses.
24
00:01:15,784 --> 00:01:16,993
T'es une sénior aussi.
25
00:01:17,077 --> 00:01:19,120
Pourquoi tu me traites
de personne âgée ?
26
00:01:19,204 --> 00:01:20,955
T'es octogénaire, donc t'es âgée.
27
00:01:21,039 --> 00:01:22,999
Bah, je suis toujours bonnasse.
28
00:01:23,083 --> 00:01:26,169
Tu peux nous définir bonnasse,
parce que tu l'es pas pour moi.
29
00:01:26,252 --> 00:01:27,087
Quoi ?
30
00:01:27,170 --> 00:01:30,590
La beauté est subjective
et tu me suggères rien du tout.
31
00:01:30,673 --> 00:01:34,094
Seuls les vêtements vieillissent.
Et si on les garde, ça revient à la mode.
32
00:01:34,177 --> 00:01:36,638
- Ça, c'est vrai. Regardez-moi.
- Attends un peu.
33
00:01:36,721 --> 00:01:39,516
- Brown, ne me tente pas.
- Pourquoi ?
34
00:01:39,599 --> 00:01:42,977
On monte dans la voiture.
On range les courses dans le coffre.
35
00:01:43,061 --> 00:01:45,647
Je suis là pour vous protéger.
Je suis le garde du corps.
36
00:01:45,730 --> 00:01:49,859
Brown, tu ressembles à une baleine
qui s'est barbouillée de vomi.
37
00:01:49,943 --> 00:01:52,195
On dirait un slogan qui dit :
"Dépouillez-moi !"
38
00:01:52,278 --> 00:01:55,532
Et ton slogan dit :
"Dépouillez-moi, je suis une vache à lait.
39
00:01:55,615 --> 00:01:57,951
"J'ai des grosses mamelles
et je meugle."
40
00:01:58,034 --> 00:02:00,578
- Montez dans la voiture.
- Ne range pas ce caddie.
41
00:02:00,662 --> 00:02:02,247
Tu le balances comme ça.
42
00:02:02,330 --> 00:02:03,790
"Il est à qui, ce caddie ?"
43
00:02:03,873 --> 00:02:06,042
- [alarme]
- Dans la caisse. Montez vite.
44
00:02:06,126 --> 00:02:07,710
T'es vraiment pas sortable.
45
00:02:07,794 --> 00:02:09,838
- Hâte-toi, Cora.
- Allez, montez.
46
00:02:09,921 --> 00:02:11,339
[Cora] Je suis énervée.
47
00:02:11,422 --> 00:02:13,466
- On y va.
- Pas de ceinture de sécurité ?
48
00:02:13,550 --> 00:02:17,595
- Non. Ma voiture se conduit toute seule.
- T'as pas de ceinture de sécurité ?
49
00:02:17,679 --> 00:02:20,390
[Madea] On les utilisait
pour fouetter les morveux.
50
00:02:20,473 --> 00:02:21,349
[Brown] J'ai peur.
51
00:02:21,432 --> 00:02:25,478
[Cora] Je peux fouetter le cul de personne
sans ceinture, mais vas-y, fonce.
52
00:02:25,562 --> 00:02:27,939
[Brown] Dis, tu veux
que je pousse ta voiture ?
53
00:02:28,022 --> 00:02:31,359
- Tout doux !
- [Cora] Où est-ce que tu vas ?
54
00:02:31,442 --> 00:02:33,653
[Madea] À la station-service
pour faire le plein.
55
00:02:33,736 --> 00:02:34,988
[Cora] C'est pas vrai !
56
00:02:35,071 --> 00:02:36,906
[Madea] Tu me fais suer.
57
00:02:36,990 --> 00:02:38,783
- [Brown] Doucement.
- [Cora] Le virage.
58
00:02:38,867 --> 00:02:41,369
[Madea] Merde.
Tu me déconcentres. Je vois rien.
59
00:02:41,452 --> 00:02:44,330
- [Brown] Attention, il y a des gens là.
- [Cora] Regarde…
60
00:02:44,414 --> 00:02:45,874
[Madea et Cora] Excusez-nous.
61
00:02:45,957 --> 00:02:49,127
[Madea] Excusez-moi.
Je dois prendre de l'essence.
62
00:02:49,961 --> 00:02:52,714
C'est bon, sortez.
Descendez de cette foutue bagnole.
63
00:02:52,797 --> 00:02:53,798
[Cora] T'es gonflée.
64
00:02:53,882 --> 00:02:56,801
T'as pas de ceinture de sécurité
et tu conduis comme une dingue.
65
00:02:56,885 --> 00:02:59,053
Je vais en acheter une
et te mettre une raclée.
66
00:02:59,137 --> 00:03:02,056
- Allez, descends.
- C'est dur de s'extirper de là.
67
00:03:02,140 --> 00:03:05,059
- Va payer l'essence.
- Tu me passes ton porte-monnaie ?
68
00:03:05,143 --> 00:03:08,688
- M'oblige pas à te mettre une baffe.
- C'est toujours moi qui paie.
69
00:03:08,771 --> 00:03:11,107
Je vais te refaire la devanture
si t'obéis pas.
70
00:03:11,191 --> 00:03:14,277
- Tu me dois toujours 400 $.
- Elle payera pas ton plein.
71
00:03:14,360 --> 00:03:17,614
Certainement pas.
Je vais lui mettre pour deux dollars.
72
00:03:17,697 --> 00:03:20,491
Bonsoir. Je voudrais deux dollars
de sans-plomb pour la deux.
73
00:03:24,245 --> 00:03:26,289
[musique de suspense]
74
00:03:26,372 --> 00:03:29,334
Tu rêves si tu crois
que tu vas réussir à me faucher mon…
75
00:03:29,417 --> 00:03:30,919
Tu nous prends
pour des bouffons ?
76
00:03:31,002 --> 00:03:33,713
Trop mignon, ton jouet.
Il est vraiment trop chou.
77
00:03:33,796 --> 00:03:35,840
[musique rythmée]
78
00:03:39,469 --> 00:03:41,596
Non, mais elle est ouf, la vieille !
79
00:03:41,679 --> 00:03:44,432
T'as un problème ?
Qu'est-ce que t'as ?
80
00:03:44,515 --> 00:03:47,435
T'as un problème ? Qu'est-ce qu'il y a ?
81
00:03:47,518 --> 00:03:50,605
C'est quoi, le problème ?
Vous partez déjà ?
82
00:03:50,688 --> 00:03:53,524
Vous partez déjà, les gars ?
Bah, pourquoi vous partez ?
83
00:03:53,608 --> 00:03:55,151
J'ai dit : vous partez déjà ?
84
00:03:55,235 --> 00:03:57,862
Vous allez faire quoi ?
Ça vous plaît pas, ici ?
85
00:03:57,946 --> 00:03:59,489
Vous allez faire quoi ?
86
00:04:01,115 --> 00:04:03,159
Revenez ! Attendez ! Attendez !
87
00:04:09,499 --> 00:04:11,459
[elle rit]
88
00:04:11,542 --> 00:04:13,878
[ils crient]
89
00:04:13,962 --> 00:04:15,922
- Montez !
- [Cora] Qu'as-tu fait ?
90
00:04:16,005 --> 00:04:17,173
Allez, montez, vite !
91
00:04:17,257 --> 00:04:19,676
Qu'est-ce que t'as fabriqué,
au juste, Madea ?
92
00:04:19,759 --> 00:04:21,928
- Vite, montez !
- Que s'est-il passé ?
93
00:04:22,011 --> 00:04:24,973
- Je peux pas courir, je suis en talons.
- Ma monnaie.
94
00:04:25,056 --> 00:04:28,142
- Il fout quoi ?
- Laissez-moi la récupérer ! Vous partez ?
95
00:04:28,226 --> 00:04:30,895
- Viens vite !
- Madea, tu vas pas me laisser là !
96
00:04:30,979 --> 00:04:32,730
- [Cora] Grimpe !
- Attendez-moi !
97
00:04:32,814 --> 00:04:34,899
- On peut pas partir sans lui !
- Attendez !
98
00:04:34,983 --> 00:04:37,026
- [Cora] Arrête !
- Attendez-moi !
99
00:04:38,820 --> 00:04:39,988
Attendez-moi !
100
00:04:42,824 --> 00:04:45,076
Ce que je veux vraiment savoir,
101
00:04:45,159 --> 00:04:47,537
c'est de quoi tu veux me parler.
102
00:04:47,620 --> 00:04:49,914
Tiffany veut nous dire
quelque chose d'important.
103
00:04:49,998 --> 00:04:52,959
Quand elle veut discuter,
on va au Comptoir du Homard.
104
00:04:53,042 --> 00:04:56,129
Oh, non. Je ne fréquente plus
ce genre d'établissement.
105
00:04:56,212 --> 00:04:57,672
- Oh, mais oui.
- Eh oui.
106
00:04:57,755 --> 00:04:59,299
Avec ton mari fortuné.
107
00:04:59,382 --> 00:05:01,050
Très fortuné. Où est-il ?
108
00:05:01,134 --> 00:05:03,261
En déplacement professionnel.
109
00:05:03,344 --> 00:05:05,763
Oh. Sois pas jaloux, chéri.
110
00:05:05,847 --> 00:05:06,806
Jaloux ?
111
00:05:07,348 --> 00:05:09,225
Jamais. Je suis pas jaloux.
112
00:05:09,309 --> 00:05:11,519
Notre divorce a été la meilleure décision.
113
00:05:13,521 --> 00:05:16,941
On pourrait essayer
de se comporter en adulte pour ce soir ?
114
00:05:17,025 --> 00:05:19,027
Pour notre fille.
Au moins, ce soir.
115
00:05:19,110 --> 00:05:20,820
T'es toujours tellement rigide.
116
00:05:20,903 --> 00:05:22,405
Oui. Et tu sais pourquoi ?
117
00:05:22,488 --> 00:05:25,158
Parce que leur charmante mère
mariée à un mec riche
118
00:05:25,241 --> 00:05:28,161
débarque constamment les bras remplis
de cadeaux géniaux.
119
00:05:28,244 --> 00:05:30,997
C'est la marraine-fée.
Où était-elle quand ils étaient petits
120
00:05:31,080 --> 00:05:33,124
et que je gérais tout ? Elle est là.
121
00:05:33,207 --> 00:05:36,627
Je sais pas ce que t'as prévu,
mais me fais pas ton cinéma.
122
00:05:36,711 --> 00:05:38,129
Voilà mon fils. Hé, chéri.
123
00:05:38,212 --> 00:05:39,589
- Salut, maman.
- Coucou.
124
00:05:39,672 --> 00:05:41,591
- Salut, papa.
- Salut, fiston.
125
00:05:42,216 --> 00:05:43,593
C'est quoi, ces vêtements ?
126
00:05:44,260 --> 00:05:45,970
Tiff a dit de s'habiller classe.
127
00:05:46,054 --> 00:05:48,181
Papa a dit que c'était bien,
alors j'ai enfilé
128
00:05:48,264 --> 00:05:50,183
mes vieux habits confortables.
129
00:05:50,266 --> 00:05:52,560
- Tu es parfait.
- Top qualité, et ça me va encore.
130
00:05:52,643 --> 00:05:54,479
Qu'est-ce qui te gêne, Deb ?
131
00:05:54,562 --> 00:05:59,025
Euh, rien. Et tu as même pris
ton sac à dos, à ce que je vois.
132
00:05:59,108 --> 00:06:00,693
Ça apporte la touche finale.
133
00:06:00,777 --> 00:06:02,278
Papa vient de me l'acheter.
134
00:06:02,362 --> 00:06:04,739
- Un petit ourson.
- Ouais.
135
00:06:05,323 --> 00:06:08,868
Attendez. Oh, je dois vraiment y aller.
136
00:06:08,951 --> 00:06:10,453
Je dois aller au petit coin.
137
00:06:10,536 --> 00:06:13,414
C'est urgent.
Je me suis retenu toute la journée.
138
00:06:13,498 --> 00:06:15,750
- Où sont…
- C'est par là-bas, fiston.
139
00:06:15,833 --> 00:06:19,879
Quand il faut y aller, il faut y aller.
Il y a des urgences dans la vie.
140
00:06:19,962 --> 00:06:23,633
Attends. Il a 19 ans,
il se retient encore toute la journée,
141
00:06:23,716 --> 00:06:26,886
il dit le petit coin
et il a un doudou, c'est pas normal.
142
00:06:26,969 --> 00:06:29,514
Tu peux pas t'empêcher
de critiquer, hein ?
143
00:06:29,597 --> 00:06:32,058
Je suis prêt, je t'écoute,
sors tes arguments.
144
00:06:32,141 --> 00:06:35,520
Je te l'ai dit cent fois :
laisse-moi passer plus de temps avec B.J.
145
00:06:35,603 --> 00:06:38,898
T'as oublié la raison qui a fait
que j'ai eu la garde des enfants ?
146
00:06:38,981 --> 00:06:40,525
Tu t'en souviens pas ?
147
00:06:40,608 --> 00:06:43,194
L'époque où je me droguais
est finie depuis longtemps.
148
00:06:43,277 --> 00:06:46,239
Oui, mais c'était celle
où ils avaient le plus besoin de toi.
149
00:06:46,322 --> 00:06:48,991
Son père lui a pas appris à être un homme.
150
00:06:49,075 --> 00:06:52,787
- B.J. a 18 de moyenne, d'accord ?
- Et il ne connaît rien de la vie.
151
00:06:52,870 --> 00:06:54,288
Tu veux en parler ?
152
00:06:54,372 --> 00:06:56,666
- Tu l'as pas outillé pour ça.
- Bonsoir.
153
00:06:56,749 --> 00:06:58,751
- Bonsoir, mon ange.
- Ça va, ma puce ?
154
00:06:58,835 --> 00:07:00,336
Vous vous engueulez ?
155
00:07:00,420 --> 00:07:02,046
- Non.
- Non, non, pas du tout.
156
00:07:02,130 --> 00:07:04,632
On discutait tranquillement.
N'est-ce pas, Brian ?
157
00:07:05,216 --> 00:07:06,175
Papa ?
158
00:07:07,802 --> 00:07:08,636
C'est qui, lui ?
159
00:07:09,220 --> 00:07:11,722
Oh, tu te souviens de Zavier.
160
00:07:12,432 --> 00:07:13,641
Non, je le connais pas.
161
00:07:13,724 --> 00:07:15,893
- Non, je parlais à maman.
- Mais oui.
162
00:07:16,602 --> 00:07:18,604
- Genre !
- Bien sûr.
163
00:07:18,688 --> 00:07:20,565
- Salut, Zav. Ravie de te revoir.
- Zav ?
164
00:07:20,648 --> 00:07:22,316
Trop cool, la soirée sur le bateau !
165
00:07:22,400 --> 00:07:24,152
La soirée sur le bateau ? Quoi ?
166
00:07:24,235 --> 00:07:25,987
Mon mari était vraiment chaud.
167
00:07:26,070 --> 00:07:27,196
Désolé, hein.
168
00:07:27,280 --> 00:07:28,698
[rire gêné]
169
00:07:28,781 --> 00:07:29,782
T'es qui, toi ?
170
00:07:29,866 --> 00:07:31,534
- Le mec de votre fille.
- Oui.
171
00:07:31,617 --> 00:07:33,494
Wesh. Quoi de neuf ?
172
00:07:34,120 --> 00:07:35,746
Zavier, mais on m'appelle Zav.
173
00:07:35,830 --> 00:07:37,290
Ça roule, renoi ?
174
00:07:38,749 --> 00:07:40,668
Qu'est-ce qui se passe ici, au juste ?
175
00:07:40,751 --> 00:07:42,837
- Salut !
- Salut, B.J. !
176
00:07:43,713 --> 00:07:45,256
Oh, attention.
177
00:07:45,339 --> 00:07:47,300
Zav ? Salut, mon pote.
178
00:07:47,383 --> 00:07:48,885
Tu vas bien, mon gars ?
179
00:07:48,968 --> 00:07:49,969
Tu le connais ?
180
00:07:50,052 --> 00:07:51,012
Oh, ouais.
181
00:07:51,095 --> 00:07:54,223
Maman l'a invité en vacances cet été,
quand on était en Italie.
182
00:07:54,307 --> 00:07:55,349
C'était grave bien.
183
00:07:55,433 --> 00:07:57,226
L'été dernier, c'est bien ça ?
184
00:07:57,310 --> 00:07:58,311
L'été dernier, oui.
185
00:07:58,394 --> 00:08:01,689
C'est là qu'ils ont appris
à se connaître. Là, c'est du sérieux.
186
00:08:02,273 --> 00:08:04,942
C'est du sérieux ?
C'était il y a quatre mois déjà
187
00:08:05,026 --> 00:08:06,903
et c'est la première fois
que je le voie ?
188
00:08:06,986 --> 00:08:10,698
Ouais, c'est parce que je voulais
être sûre que c'était le bon pour moi.
189
00:08:10,781 --> 00:08:14,076
Que c'était le bon pour quoi ?
Continuer de le fréquenter ?
190
00:08:14,160 --> 00:08:17,246
Euh… J'ai pas attendu
pour passer à l'action.
191
00:08:17,330 --> 00:08:18,956
- Stop.
- Ça veut dire quoi ?
192
00:08:19,040 --> 00:08:21,125
[B.J.] Hein ? Qu'est-ce qu'il veut dire ?
193
00:08:21,209 --> 00:08:23,920
Attends. J'ai l'impression d'être…
194
00:08:24,712 --> 00:08:27,632
J'ai l'impression d'être mon père.
Quoi, quoi ? Pardon ?
195
00:08:27,715 --> 00:08:30,885
Tout va bien. On peut s'asseoir
et en discuter tranquillement ?
196
00:08:30,968 --> 00:08:33,262
- Ouais.
- B.J., viens te mettre de ce côté.
197
00:08:36,599 --> 00:08:40,061
Oh, bonté divine.
Brian, vas-y. Assieds-toi.
198
00:08:40,144 --> 00:08:42,855
Oui, mais je voudrais savoir
de quoi on va discuter.
199
00:08:42,939 --> 00:08:44,649
- Bah…
- Laisse-moi faire. OK.
200
00:08:44,732 --> 00:08:47,777
Tiffany a voulu qu'on se voie
car elle a quelque chose d'important
201
00:08:47,860 --> 00:08:49,904
à te dire que je sais déjà.
202
00:08:49,987 --> 00:08:51,155
Ma chérie ?
203
00:08:51,781 --> 00:08:53,783
Quoi, qu'est-ce qui se passe ?
204
00:08:53,866 --> 00:08:58,788
Zavier m'a demandé en mariage.
Et donc j'ai dit oui.
205
00:08:58,871 --> 00:09:01,040
Et j'ai donné ma bénédiction.
206
00:09:01,123 --> 00:09:03,167
Il nous manque plus que la tienne.
207
00:09:03,251 --> 00:09:06,337
On n'en a pas besoin,
mais elle préfèrerait.
208
00:09:07,046 --> 00:09:09,840
[musique cocasse]
209
00:09:09,924 --> 00:09:12,343
Je peux donner la mienne ? Parce que…
210
00:09:16,138 --> 00:09:19,475
- Bon, alors, papa, dis quelque chose.
- Brian ?
211
00:09:20,184 --> 00:09:25,565
Je… J'ai laissé la chatière du chien
fermée et je dois le faire rentrer.
212
00:09:25,648 --> 00:09:27,984
Comment ça ? Depuis quand on a un chien ?
213
00:09:28,067 --> 00:09:29,986
- C'est quelle race ?
- Papa !
214
00:09:30,069 --> 00:09:31,779
Tu sais que je suis allergique.
215
00:09:31,862 --> 00:09:34,198
- Quoi ?
- [Zav] Te stresse pas, mon gars.
216
00:09:35,408 --> 00:09:38,202
- [B.J.] Il a pas l'air d'aller bien.
- [Brian hurle]
217
00:09:42,373 --> 00:09:45,334
Pas un geste, je te fais
exploser la cervelle si tu bouges.
218
00:09:45,418 --> 00:09:46,711
C'est moi, papa.
219
00:09:46,794 --> 00:09:49,630
Tu me dis rien. Qu'est-ce qui te fait
croire que je te connais ?
220
00:09:49,714 --> 00:09:51,966
Ta mère t'a raconté des salades.
221
00:09:52,049 --> 00:09:54,427
Comment je pourrais savoir
que t'es mon rejeton ?
222
00:09:55,136 --> 00:09:56,846
- Comment ?
- Arrête, s'il te plaît.
223
00:09:56,929 --> 00:09:59,181
Oh, ouais, t'es bien mon fils, ça, oui.
224
00:09:59,265 --> 00:10:01,851
Sur ton cul à pleurnicher
comme une mauviette.
225
00:10:01,934 --> 00:10:04,895
Montre-toi, Mabel.
C'est le môme de la capote qui a pété.
226
00:10:05,563 --> 00:10:06,439
Salut.
227
00:10:06,522 --> 00:10:08,399
- J'avais chaud.
- Regarde-le.
228
00:10:08,482 --> 00:10:11,777
- Je me demandais bien…
- Que fais-tu dans les buissons ?
229
00:10:11,861 --> 00:10:13,237
Il y a eu des cambriolages.
230
00:10:13,321 --> 00:10:16,449
S'ils débarquent, je leur plombe
les miches avec mon engin.
231
00:10:16,532 --> 00:10:19,118
Pourquoi vous avez
un fusil d'assaut et un flingue ?
232
00:10:19,201 --> 00:10:21,203
Vous êtes mabouls ?
Je suis procureur.
233
00:10:21,287 --> 00:10:22,872
On sera acquittés grâce à toi.
234
00:10:22,955 --> 00:10:24,457
Ouais. Libérez Meek Mill.
235
00:10:24,540 --> 00:10:26,292
Eh ouais, mon pote, on est badass.
236
00:10:27,627 --> 00:10:30,713
Pour vous, les liens du sang
passent toujours avant la loi ?
237
00:10:30,796 --> 00:10:32,006
Bah ouais !
238
00:10:32,089 --> 00:10:35,009
Et tu baigneras dans une mare de sang
si tu nous balances.
239
00:10:35,092 --> 00:10:37,470
Et si tu nous dénonces,
on te défonce la tronche.
240
00:10:37,553 --> 00:10:39,597
Ça suffit. Vous vous rendez compte ?
241
00:10:39,680 --> 00:10:41,724
Plein de gens meurent
à cause des armes.
242
00:10:41,807 --> 00:10:44,894
Les flingues tuent pas,
mais les gens qui manient les flingues.
243
00:10:44,977 --> 00:10:47,813
Tu crois que je vais me contenter
d'un petit calibre .22
244
00:10:47,897 --> 00:10:49,649
quand ces fous ont des kalachs ?
245
00:10:49,732 --> 00:10:51,942
Il faut toujours riposter à armes égales.
246
00:10:52,026 --> 00:10:52,943
Elle a raison.
247
00:10:53,027 --> 00:10:55,946
Je le tiens comme ça.
J'ai vu ça à la télé.
248
00:10:56,572 --> 00:11:00,660
Je t'avais dit que c'était un démocrate.
On est en Amérique ici, tu piges ?
249
00:11:00,743 --> 00:11:05,998
Et le deuxième arrangem… mange-dent…
Cet amendement plus que mémorable…
250
00:11:06,082 --> 00:11:08,668
Un amendement dit
que j'ai le droit d'avoir ce flingue.
251
00:11:08,751 --> 00:11:11,170
Tu sais ce que dit
le deuxième amendement ?
252
00:11:11,253 --> 00:11:15,466
Il dit que je peux tirer sur ton gros cul
parce que tu t'es assis sur mon porche.
253
00:11:15,549 --> 00:11:16,967
C'est le deuxième ballonnement.
254
00:11:17,843 --> 00:11:20,554
[Madea] Tu sais que tu dois
nous appeler avant de passer.
255
00:11:20,638 --> 00:11:22,807
J'ai pas envie
de t'enterrer avec les autres.
256
00:11:22,890 --> 00:11:25,101
Un accident est si vite arrivé.
257
00:11:25,184 --> 00:11:28,229
Tu tirerais sur quelqu'un
qui s'est assis sur ton porche ?
258
00:11:29,271 --> 00:11:30,231
Tout à fait.
259
00:11:30,314 --> 00:11:34,151
Et aucune chance qu'on le retrouve.
Pas de corps, pas de mort.
260
00:11:35,778 --> 00:11:37,488
Pourquoi je suis venu vous voir ?
261
00:11:37,571 --> 00:11:39,031
C'est ce qu'on veut savoir.
262
00:11:39,615 --> 00:11:42,159
Allez, mon garçon,
dis-nous ce qui se passe.
263
00:11:42,243 --> 00:11:43,494
Pour me faire malmener !
264
00:11:43,577 --> 00:11:44,912
Et tirer dessus aussi.
265
00:11:44,995 --> 00:11:46,372
Double peine, bam, bam.
266
00:11:48,124 --> 00:11:49,834
Qu'est-ce qui se passe ?
267
00:11:50,418 --> 00:11:53,713
D'accord. Ça peut pas être pire
que ça l'est déjà.
268
00:11:53,796 --> 00:11:55,047
C'est mes enfants.
269
00:11:55,131 --> 00:11:56,507
Ah, évidemment.
270
00:11:58,384 --> 00:12:00,177
C'est quoi, ce regard en biais ?
271
00:12:00,261 --> 00:12:02,930
T'es laxiste avec eux,
tu leur permets de te répondre.
272
00:12:03,013 --> 00:12:04,890
Oui, et ton grand benêt, là, oh !
273
00:12:04,974 --> 00:12:07,643
C'est son père tout craché.
C'est une mauviette aussi.
274
00:12:07,727 --> 00:12:10,730
- Comme son père, un jean-foutre.
- Je rentre chez moi.
275
00:12:10,813 --> 00:12:13,816
Bouge pas ton cul de petit fragile.
Reste là. On te cause.
276
00:12:13,899 --> 00:12:15,151
Nous, c'est l'amour vache.
277
00:12:15,234 --> 00:12:17,445
Pas la peine de venir
pour de la compassion.
278
00:12:17,528 --> 00:12:20,448
On va te rire au nez
avec un coup de pied au cul.
279
00:12:21,365 --> 00:12:23,451
La vie est dure.
Souffre en silence.
280
00:12:24,493 --> 00:12:26,954
Vous trouvez ça marrant.
C'est hilarant !
281
00:12:27,037 --> 00:12:28,456
Désolée, on a un peu fumé.
282
00:12:32,126 --> 00:12:35,963
Si Cora m'avait parlé comme ça,
j'aurais fini sur la chaise électrique.
283
00:12:36,046 --> 00:12:38,090
C'est sûr, ces mômes
seraient déjà morts.
284
00:12:38,174 --> 00:12:41,594
J'aurais été bonne pour la chaise
électrique pour les avoir tués.
285
00:12:41,677 --> 00:12:43,971
Donc je les bats
comme vous m'avez battu ?
286
00:12:44,054 --> 00:12:47,933
Tu t'en es quand même bien sorti.
Bon, t'es un peu tordu, mais t'es pas mal.
287
00:12:48,017 --> 00:12:51,228
Tu es un citoyen qui respecte la loi,
tu as mieux réussi que nous.
288
00:12:51,312 --> 00:12:55,149
J'ai l'impression d'avoir échoué,
de pas avoir bien élevé mes enfants.
289
00:12:55,232 --> 00:12:57,485
Je voulais pas les battre
comme je l'ai été,
290
00:12:57,568 --> 00:12:59,069
ni qu'ils aient peur de moi.
291
00:12:59,153 --> 00:13:00,905
Je voulais qu'ils aient la liberté
292
00:13:00,988 --> 00:13:05,201
de s'exprimer et d'avoir la possibilité
d'accomplir leurs rêves.
293
00:13:05,284 --> 00:13:07,703
Si j'avais eu
un meilleur exemple patern…
294
00:13:07,787 --> 00:13:09,330
[musique inquiétante]
295
00:13:10,623 --> 00:13:12,833
Ferme-la ou tu vas te prendre une balle.
296
00:13:12,917 --> 00:13:16,670
C'est à cause de moi que tes mômes
sont des handicapés de la vie ?
297
00:13:16,754 --> 00:13:20,132
C'est moi, le problème, peut-être ?
Et leur toxico de mère, alors ?
298
00:13:20,216 --> 00:13:21,842
Des psychologues disent que…
299
00:13:21,926 --> 00:13:24,136
Alors là, viens pas
me parler de psychologie.
300
00:13:24,220 --> 00:13:25,554
J'ai fait de toi un homme.
301
00:13:25,638 --> 00:13:28,224
Tu dois les battre
avant que la police ne le fasse.
302
00:13:28,307 --> 00:13:30,267
J'en ai assez,
je commence à fatiguer.
303
00:13:30,351 --> 00:13:32,311
Qu'ont-ils fait ?
Je dois aller m'allonger.
304
00:13:33,479 --> 00:13:37,650
Tiffany a décidé de se marier.
Je viens de rencontrer son fiancé.
305
00:13:37,733 --> 00:13:40,861
- Elle se marie ? Avec qui ?
- Un type que je veux tuer.
306
00:13:40,945 --> 00:13:43,155
Mabel, qui veut un flingue maintenant ?
307
00:13:44,073 --> 00:13:48,536
Je sais pas quoi faire. Il est grossier,
ils veulent se marier dans deux semaines.
308
00:13:48,619 --> 00:13:50,579
Deux semaines ? Oh, Seigneur.
309
00:13:50,663 --> 00:13:52,915
Elle a un polichinelle dans le tiroir.
310
00:13:53,707 --> 00:13:54,542
Non, non.
311
00:13:54,625 --> 00:13:57,878
- C'est un mariage bien rapide.
- Oui, oui. Il a pas tiré à blanc.
312
00:13:57,962 --> 00:14:01,215
Il a pas tiré…
Oh, elle est bonne… Il a pas tiré.
313
00:14:01,298 --> 00:14:02,633
Oh, je suis défoncée.
314
00:14:04,802 --> 00:14:07,096
- Qu'est-ce que je fais ?
- Rentre chez toi.
315
00:14:07,179 --> 00:14:09,849
Et ramène-le ici demain.
Je ferai du poisson frit.
316
00:14:09,932 --> 00:14:11,100
On fera un Atout Pique.
317
00:14:11,183 --> 00:14:14,395
Et je vais lui parler.
Tu me le ramènes demain. T'as compris ?
318
00:14:14,979 --> 00:14:16,647
C'est pas une mauvaise idée.
319
00:14:16,730 --> 00:14:19,149
J'ai de la jugeote.
Vire ton cul de mon porche.
320
00:14:19,233 --> 00:14:20,734
Je veux enlever ma gaine.
321
00:14:20,818 --> 00:14:23,445
Mais attendez,
j'ai encore besoin de parler.
322
00:14:28,409 --> 00:14:30,786
Quelle famille. J'hallucine.
323
00:14:42,089 --> 00:14:44,216
- Hé, salut.
- Salut.
324
00:14:44,300 --> 00:14:47,011
- Tu vas bien, Fred ?
- Tu t'es levé tôt.
325
00:14:47,094 --> 00:14:48,888
C'est encore tes enfants ?
326
00:14:48,971 --> 00:14:52,558
Ma fille veut se marier
dans deux semaines.
327
00:14:52,641 --> 00:14:54,935
Ah ouais, c'est… soudain.
328
00:14:55,019 --> 00:14:57,605
À qui le dis-tu ?
C'est ce gars-là.
329
00:14:57,688 --> 00:15:00,232
Appelle le FBI
pour voir ce qu'on a sur lui.
330
00:15:00,316 --> 00:15:03,527
Je veux vraiment
tout ce qu'il y a à savoir sur lui.
331
00:15:03,611 --> 00:15:05,446
- Mais il a pas de casier.
- Oui.
332
00:15:05,529 --> 00:15:10,409
Je sais, mais c'est impossible.
Ce mec, c'est un gangsta rapper.
333
00:15:10,492 --> 00:15:14,538
Il a une larme tatouée sur le visage.
Elle ramène un gars avec ça.
334
00:15:14,622 --> 00:15:17,875
Un truc cloche. J'ai rien trouvé sur lui
dans notre base de données.
335
00:15:17,958 --> 00:15:19,209
Donc, tu dois… Fred…
336
00:15:19,293 --> 00:15:22,922
Tu dois absolument m'aider
à trouver un truc sur lui.
337
00:15:23,005 --> 00:15:24,632
- Je vais voir.
- Mais fais vite.
338
00:15:24,715 --> 00:15:27,509
- Elle a dit deux semaines. Dépêche.
- Je m'en occupe.
339
00:15:27,593 --> 00:15:30,220
- C'est pour hier. C'est super urgent.
- Détends-toi.
340
00:15:30,304 --> 00:15:32,640
- Je gère. Je m'en occupe.
- J'espère.
341
00:15:33,474 --> 00:15:36,185
- [Brown] Joue.
- [Joe] Joue une carte, mon garçon.
342
00:15:36,268 --> 00:15:37,853
Mais qu'est-ce qui va pas ?
343
00:15:37,937 --> 00:15:40,689
Tu veux goûter ma beuh ?
T'es tout triste et déprimé.
344
00:15:40,773 --> 00:15:44,610
- On dirait un nichon en gant de toilette.
- J'ai une bière. C'est bon. Merci.
345
00:15:44,693 --> 00:15:47,279
Vous avez vu ?
Il sirote une bière light de mes deux
346
00:15:47,363 --> 00:15:48,489
avec du citron, en plus.
347
00:15:48,572 --> 00:15:50,991
Une bière light !
Mais quel naze !
348
00:15:51,075 --> 00:15:54,244
Si c'est pas une boisson de gonzesse,
alors qu'est-ce que c'est ?
349
00:15:54,328 --> 00:15:56,830
- [femme] Allez, joue.
- [Joe] Joue une carte.
350
00:15:56,914 --> 00:15:59,333
- [femme] Il a raté.
- Non. C'est trop tard.
351
00:15:59,416 --> 00:16:01,627
- T'as renoncé.
- T'as renoncé. T'as perdu.
352
00:16:01,710 --> 00:16:02,753
[Brown] T'as renoncé !
353
00:16:02,836 --> 00:16:04,964
Ton père aime pas
que tu le fasses perdre !
354
00:16:05,047 --> 00:16:06,382
J'en ai marre de toi.
355
00:16:06,465 --> 00:16:09,218
J'étais furax de te garder
quand on a pété la capote.
356
00:16:09,301 --> 00:16:11,887
- Oncle Joe !
- Il veut me faire rager.
357
00:16:11,971 --> 00:16:14,348
Je ne suis pas d'humeur
à jouer aux cartes.
358
00:16:14,431 --> 00:16:15,975
Bah, tu vas pas bien ?
359
00:16:16,058 --> 00:16:18,727
- [femme] Non. Il est contrarié.
- [Cora] Pourquoi ?
360
00:16:18,811 --> 00:16:20,980
Il vient d'apprendre
que sa fille est enceinte.
361
00:16:21,063 --> 00:16:22,231
Elle est enceinte ?
362
00:16:22,314 --> 00:16:24,984
Non, personne n'a dit ça.
Ça va pas ?
363
00:16:25,067 --> 00:16:27,653
N'importe quoi.
Enlevez-vous cette idée de la tête.
364
00:16:27,736 --> 00:16:29,488
- [Joe] D'accord.
- [femme] Très bien.
365
00:16:29,571 --> 00:16:33,951
Je veux juste savoir pourquoi
elle est si pressée de se marier.
366
00:16:35,202 --> 00:16:38,455
- Parce qu'elle est enceinte.
- Ça fait pas un pli.
367
00:16:38,539 --> 00:16:39,790
Et dans deux semaines.
368
00:16:39,873 --> 00:16:44,128
C'est parce que ça se verra dans trois.
C'est pour ça qu'elle veut officialiser.
369
00:16:44,211 --> 00:16:47,131
Arrêtez, elle n'est pas enceinte.
On se calme.
370
00:16:47,214 --> 00:16:49,299
C'est une raison
de courir devant le maire.
371
00:16:49,383 --> 00:16:52,594
Les jeunes filles se dépêchent
de se marier quand elles sont enceintes.
372
00:16:52,678 --> 00:16:55,472
Non, c'est fini, cette époque.
Elles font plus ça, maintenant.
373
00:16:55,556 --> 00:16:58,267
C'est aussi ringard
que les bottes de cow-boy de Brown
374
00:16:58,350 --> 00:16:59,727
et ses costards d'arlequin.
375
00:16:59,810 --> 00:17:01,020
[Cora] Bonté divine.
376
00:17:01,687 --> 00:17:02,521
Oh, Seigneur.
377
00:17:02,604 --> 00:17:05,065
Je ne connais pas la vraie raison.
J'en sais rien.
378
00:17:05,149 --> 00:17:07,776
Pour l'instant, oui.
Mais on va bientôt le savoir.
379
00:17:07,860 --> 00:17:09,361
Regardez qui voilà. Regardez.
380
00:17:09,445 --> 00:17:11,321
[Cora] Quelle démarche de reine !
381
00:17:11,405 --> 00:17:15,034
Oh, la classe à Dallas, ma beauté.
J'adore ton manteau, Debrah.
382
00:17:15,117 --> 00:17:15,993
Merci beaucoup.
383
00:17:16,076 --> 00:17:18,620
[Brown] On dirait des poils de porc-épic.
384
00:17:18,704 --> 00:17:20,873
- [Cora] Vraiment classe.
- C'est gentil, merci.
385
00:17:20,956 --> 00:17:23,000
Ton manteau est beau.
Il fait si froid ?
386
00:17:23,083 --> 00:17:27,046
Oh, elle est tout emmitouflée
dans sa fourrure comme un petit animal.
387
00:17:27,588 --> 00:17:29,131
T'es quoi ? Un petit chat ?
388
00:17:29,214 --> 00:17:31,050
Ou un écureuil. Oui, un écureuil !
389
00:17:31,133 --> 00:17:33,594
- Un petit écureuil.
- [femme] C'est un opossum.
390
00:17:33,677 --> 00:17:35,721
J'ai jamais vu d'opossum bleu azur.
391
00:17:35,804 --> 00:17:38,599
Viens t'asseoir, poussin.
Mon B.J. a son sac de bouquins.
392
00:17:38,682 --> 00:17:40,601
- [femme] Salut, B.J.
- Salut, B.J.
393
00:17:40,684 --> 00:17:43,854
- Qu'est-ce que c'est que ce bonnet ?
- J'en sais rien.
394
00:17:43,937 --> 00:17:47,816
- Il paraît que tu vas te marier, ma puce.
- Eh oui. Voilà ma bague.
395
00:17:47,900 --> 00:17:51,028
Et toi, t'es certainement l'heureux élu,
charmant jeune homme.
396
00:17:52,738 --> 00:17:55,741
Vous voulez que je vous dise ?
Je me suis trouvé un mignon.
397
00:17:55,824 --> 00:17:57,659
[Madea] Bam, laisse-le tranquille.
398
00:17:57,743 --> 00:18:00,370
Tu peux me dire
pourquoi tu mets du rouge à lèvres ?
399
00:18:00,454 --> 00:18:03,207
Parce que je veux
qu'il regarde bien mes jolies lèvres.
400
00:18:03,290 --> 00:18:05,834
Non, c'est mon fiancé.
401
00:18:06,668 --> 00:18:08,087
Comment vas-tu, jeune homme ?
402
00:18:09,004 --> 00:18:10,756
- Ça dit quoi, mamie ?
- Ah, ah.
403
00:18:10,839 --> 00:18:12,841
- Oh, mamie. Non…
- C'est rien.
404
00:18:12,925 --> 00:18:13,801
Quoi ?
405
00:18:13,884 --> 00:18:15,594
Mais non, c'est cordial.
406
00:18:15,677 --> 00:18:18,222
Il m'appelle Madea
et il a intérêt ou je le massacre.
407
00:18:18,305 --> 00:18:20,015
Et personne n'appellera les flics.
408
00:18:20,099 --> 00:18:22,476
Oh non, pas les flics.
Ils vont trouver ma beuh.
409
00:18:22,559 --> 00:18:27,022
J'hallucine. Tu dis ça tranquille
comme si tu connaissais pas mon boulot.
410
00:18:27,106 --> 00:18:30,526
T'es en famille. Quand on a un procureur
dans la famille, on est tranquille.
411
00:18:30,609 --> 00:18:32,903
Si tu me balances,
j'hésiterai pas à leur raconter
412
00:18:32,986 --> 00:18:36,824
tes petites magouilles parce que je sais
ce que t'as traficoté dans ton coin.
413
00:18:36,907 --> 00:18:38,826
[Brown] C'est ça.
Bon, je me présente.
414
00:18:38,909 --> 00:18:41,745
Jeune homme, je m'appelle Leroy L. Brown.
415
00:18:41,829 --> 00:18:45,124
Et le "L" veut dire :
"Le luxe est ma philosophie."
416
00:18:45,207 --> 00:18:46,625
Bien ou bien, vieux renoi ?
417
00:18:46,708 --> 00:18:47,626
Oh !
418
00:18:47,709 --> 00:18:49,253
- Tu rêves pas.
- [Brown] Quoi ?
419
00:18:49,336 --> 00:18:51,338
Il vient de me traiter de vieux renoi ?
420
00:18:51,421 --> 00:18:53,298
[Madea] C'est ce qu'il a dit.
421
00:18:53,382 --> 00:18:55,342
On dit pas renoi chez nous, renoi.
422
00:18:55,425 --> 00:18:57,594
Enlève-moi la crotte de nez
que t'as sous l'œil.
423
00:18:57,678 --> 00:19:00,764
C'est un tatouage de larme.
C'est parce qu'il a tué un type.
424
00:19:00,848 --> 00:19:01,849
C'est sexy, j'adore.
425
00:19:02,599 --> 00:19:04,518
- Vous êtes rigolote.
- [Brown] Toi aussi.
426
00:19:04,601 --> 00:19:06,228
- Ah oui ?
- [Madea] Il est défoncé.
427
00:19:06,311 --> 00:19:08,230
- Il plane.
- [Bam] Il est déchiré.
428
00:19:08,313 --> 00:19:10,482
Je sais reconnaître un fumeur de joints.
429
00:19:10,566 --> 00:19:13,068
Ça, c'est de la marie-jeanne !
430
00:19:13,652 --> 00:19:14,653
[Cora] Bam !
431
00:19:14,736 --> 00:19:17,281
J'ai une passion pour la marie-jeanne.
432
00:19:17,364 --> 00:19:19,825
Excuse-moi, jeune homme.
Comment tu t'appelles ?
433
00:19:19,908 --> 00:19:20,784
Zav.
434
00:19:20,868 --> 00:19:23,745
Oh, d'accord. Zav.
On voudrait que tu nous parles de toi.
435
00:19:25,080 --> 00:19:26,790
Non, je peux pas faire ça.
436
00:19:27,291 --> 00:19:29,835
J'ai mal entendu.
Qu'est-ce qu'il a dit ?
437
00:19:29,918 --> 00:19:33,005
- Il a dit qu'il pouvait pas faire ça.
- C'est un artiste.
438
00:19:33,088 --> 00:19:36,383
Il préfère avant tout
laisser son énergie prendre la parole.
439
00:19:37,342 --> 00:19:40,512
Il doit peut-être peindre avec ses doigts,
comme en maternelle.
440
00:19:40,596 --> 00:19:41,638
C'est un artiste ?
441
00:19:41,722 --> 00:19:44,433
Ça veut dire qu'il a pas de boulot.
Ce gars bosse pas.
442
00:19:44,516 --> 00:19:47,811
D'accord, puisque mon père
a tout dit à tout le monde,
443
00:19:47,895 --> 00:19:51,190
on est venus vous voir
pour vous inviter à notre mariage.
444
00:19:51,273 --> 00:19:54,401
- C'est dans deux semaines.
- [Madea] J'ai une question.
445
00:19:54,484 --> 00:19:56,278
Pourquoi vous êtes aussi pressés ?
446
00:19:57,988 --> 00:20:01,241
Bah… l'amour n'attend pas.
447
00:20:01,325 --> 00:20:04,369
Il se développe
dans chacune de nos molécules.
448
00:20:07,623 --> 00:20:09,458
Oh, c'est un poète.
449
00:20:10,042 --> 00:20:13,378
En tout cas, ce sera magnifique,
et je veux que vous soyez tous là.
450
00:20:13,462 --> 00:20:16,924
Attends deux secondes. Une minute.
Il y aura de la bouffe gratuite ?
451
00:20:17,007 --> 00:20:18,217
Oui.
452
00:20:18,300 --> 00:20:19,968
Et ce sera open-bar ?
453
00:20:20,052 --> 00:20:21,386
- Oui.
- Oui.
454
00:20:21,470 --> 00:20:22,554
Compte sur nous !
455
00:20:22,638 --> 00:20:27,351
Je vous ai gardé le meilleur pour la fin.
La bonne surprise, c'est que…
456
00:20:27,434 --> 00:20:30,229
C'est que ça va être
un mariage exotique !
457
00:20:31,230 --> 00:20:34,983
Oh, quoi, un mariage exotique ?
On va aller à l'étranger !
458
00:20:35,067 --> 00:20:37,819
Quoi, quoi, quoi ?
Comment ça, un mariage érotique ?
459
00:20:37,903 --> 00:20:38,737
[Madea] Cora ?
460
00:20:38,820 --> 00:20:42,532
Eh bien, ça veut dire que ça va être
dans un endroit magnifique, Madea.
461
00:20:42,616 --> 00:20:43,700
Tu veux dire comme à…
462
00:20:43,784 --> 00:20:46,995
Ma puce, on va enfin aller à Biloxi.
On va à Biloxi ? Pensacola ?
463
00:20:47,079 --> 00:20:48,205
Non, non, non, non.
464
00:20:48,288 --> 00:20:50,457
On part aux Bahamas !
465
00:20:50,540 --> 00:20:52,668
- Quoi, on va en Afrique, alors ?
- Quoi ?
466
00:20:52,751 --> 00:20:54,878
C'est en Afrique du Sud.
T'es pas au courant ?
467
00:20:54,962 --> 00:20:57,256
- [Bam] Je veux pas y aller.
- C'est en Afrique.
468
00:20:57,339 --> 00:20:59,174
Non. Mais vous devez
avoir un passeport.
469
00:20:59,258 --> 00:21:01,093
Il faut un passeport
pour aller là-bas ?
470
00:21:01,176 --> 00:21:02,928
- [Cora] Oui.
- [Madea] Sans moi.
471
00:21:03,011 --> 00:21:06,265
Je suis bannie dans 92 pays.
On me laissera jamais partir du pays.
472
00:21:07,975 --> 00:21:09,559
Aide-nous à avoir nos passeports.
473
00:21:09,643 --> 00:21:12,187
Ça craint si j'ai du THC dans le sang.
474
00:21:12,271 --> 00:21:15,107
Je dois éliminer tout ça.
Passe-moi du jus de cranberry.
475
00:21:15,190 --> 00:21:18,527
Tiffany veut un beau mariage
et c'est au père de la mariée de payer.
476
00:21:18,610 --> 00:21:21,989
On n'a pas voulu choisir un endroit
comme l'Italie, qui coûte cher.
477
00:21:22,072 --> 00:21:24,324
On a préféré un lieu
qui corresponde à ses moyens.
478
00:21:24,408 --> 00:21:27,160
Tu pourras payer sans problème,
n'est-ce pas, Brian ?
479
00:21:27,244 --> 00:21:29,913
Je peux t'aider
pour faire un mariage à petit prix.
480
00:21:29,997 --> 00:21:33,208
- Oh, non, chérie.
- Oh, pourquoi non ?
481
00:21:33,292 --> 00:21:36,086
- Pas cher, c'est pas bien ?
- Pas pour ma princesse.
482
00:21:36,169 --> 00:21:37,963
Peut-être, mais on trouve ça très bien.
483
00:21:38,046 --> 00:21:40,590
Chérie, ce mariage
va être somptueux. Regarde.
484
00:21:40,674 --> 00:21:43,468
Oh, ouais, somptueux. Waouh !
485
00:21:43,552 --> 00:21:46,513
Ça a l'air magnifique,
avec les plages et les cocktails.
486
00:21:46,596 --> 00:21:48,598
Mais j'ai une toute petite retraite,
487
00:21:48,682 --> 00:21:50,851
je ne peux pas partir jusqu'aux Bahamas.
488
00:21:50,934 --> 00:21:53,520
Moi non plus,
je peux pas aller dans les îles.
489
00:21:54,187 --> 00:21:56,982
Les hommes là-bas
vont tous en avoir après moi.
490
00:21:57,774 --> 00:21:58,942
Comme dans Taken.
491
00:21:59,026 --> 00:22:03,280
Non. Ils vont plutôt te confondre
avec une baleine et te rejeter à la mer.
492
00:22:03,363 --> 00:22:05,949
Fais-nous des vacances
et ferme un peu ton clapet.
493
00:22:06,033 --> 00:22:09,202
Vu le bestiau, ils se diront
qu'il faut un plus gros baleinier.
494
00:22:10,203 --> 00:22:12,122
[Madea] Cora, ça a l'air de coûter cher.
495
00:22:12,205 --> 00:22:14,541
Oui, mais on peut aller à ce mariage,
496
00:22:14,624 --> 00:22:16,460
si on fait un pot commun.
497
00:22:16,543 --> 00:22:18,587
Mon pot est complètement vide.
498
00:22:18,670 --> 00:22:21,673
- Le mien est plein de confiture.
- Et le mien est pourri.
499
00:22:21,757 --> 00:22:24,343
Et mon pot est pas commun.
Ce sera sans moi.
500
00:22:24,426 --> 00:22:27,095
On n'aura qu'à tous partager
la même chambre.
501
00:22:27,179 --> 00:22:29,097
Impossible de dormir avec vous.
502
00:22:29,181 --> 00:22:32,434
On mettra des lits pliants.
Ça pourrait être vachement sympa.
503
00:22:32,517 --> 00:22:34,478
Non, il me faut
un vrai lit pour dormir.
504
00:22:34,561 --> 00:22:36,730
Comptez pas sur moi
pour dormir avec Madea.
505
00:22:36,813 --> 00:22:40,901
D'accord. Si Brian mettait son ego de côté
et nous laissait payer le mariage,
506
00:22:40,984 --> 00:22:44,237
il y aurait aucun souci,
et vous auriez tous votre propre chambre.
507
00:22:44,321 --> 00:22:46,114
[musique douce]
508
00:22:50,619 --> 00:22:52,829
- Te laisse pas avoir.
- [Bam] Oublie ton ego.
509
00:22:52,913 --> 00:22:55,290
[Joe] Tombe pas dans le panneau.
C'est un piège.
510
00:22:55,374 --> 00:22:57,292
[Bam] Il se doute de quelque chose.
511
00:22:57,376 --> 00:22:59,795
Oui, c'est vrai.
Il se prépare à l'étrangler.
512
00:23:00,587 --> 00:23:01,505
Euh…
513
00:23:02,130 --> 00:23:04,508
- Il a pas l'air heureux.
- [Bam] Ça, c'est sûr.
514
00:23:05,675 --> 00:23:08,970
Debrah, on peut sortir deux secondes
pour se parler en privé ?
515
00:23:09,054 --> 00:23:10,389
D'accord, c'est pas grave.
516
00:23:10,472 --> 00:23:13,016
Je te l'avais dit,
ce mariage est trop cher pour lui.
517
00:23:13,100 --> 00:23:14,518
- Je sais.
- Pas de problème.
518
00:23:14,601 --> 00:23:18,355
Ton beau-père et moi,
on serait ravis de payer pour vous.
519
00:23:18,438 --> 00:23:20,649
- Tout est réservé.
- [Brown] T'entends ça ?
520
00:23:20,732 --> 00:23:23,735
Je connais le propriétaire de l'hôtel.
Tout est OK.
521
00:23:23,819 --> 00:23:24,694
OK.
522
00:23:24,778 --> 00:23:27,239
C'est bien trop cher pour ton père,
ma princesse.
523
00:23:27,322 --> 00:23:28,698
[Brian] Attends deux secondes.
524
00:23:29,324 --> 00:23:33,578
Tu essaies de me faire passer
pour un imbécile devant toute ma famille.
525
00:23:33,662 --> 00:23:34,830
C'est bien ça ?
526
00:23:34,913 --> 00:23:37,249
T'as pas besoin des autres
pour passer pour un con.
527
00:23:37,332 --> 00:23:38,458
[Bam rit]
528
00:23:38,542 --> 00:23:42,671
T'inquiète pas, tout est réglé, OK ?
J'ai tout géré.
529
00:23:42,754 --> 00:23:45,632
Non, tout n'est pas réglé, Debrah.
Rien n'est réglé.
530
00:23:45,715 --> 00:23:47,884
C'est un piège.
Tombe pas dans le panneau.
531
00:23:49,302 --> 00:23:53,807
C'est le père qui paie
pour le mariage de sa fille, donc…
532
00:23:53,890 --> 00:23:55,600
Arrête, te fais pas avoir.
533
00:23:55,684 --> 00:23:57,644
Non. Fais pas ça.
Elle veut t'arnaquer.
534
00:23:57,727 --> 00:24:01,565
Je vais payer pour ce mariage.
Tout le monde aura sa propre chambre.
535
00:24:01,648 --> 00:24:02,941
On va en Afrique !
536
00:24:03,024 --> 00:24:04,359
[musique enjouée]
537
00:24:04,443 --> 00:24:06,236
Je dois m'acheter un bikini !
538
00:24:06,319 --> 00:24:07,988
Ah, da da da da da da da da !
539
00:24:13,034 --> 00:24:16,163
- [Bam] On nous refoulera à la frontière.
- [Brown] Pas faux !
540
00:24:19,666 --> 00:24:21,460
On met quoi dans la case "Sexe" ?
541
00:24:21,543 --> 00:24:24,254
Je crois que je vais
juste écrire "beaucoup".
542
00:24:24,337 --> 00:24:26,173
Tais-toi, avant qu'on nous remarque.
543
00:24:26,256 --> 00:24:28,925
Mabel, qu'est-ce que t'as ?
T'es nerveuse ?
544
00:24:29,009 --> 00:24:30,760
J'aime pas ces Blancs en uniforme.
545
00:24:30,844 --> 00:24:32,762
Ils enferment n'importe qui pour rien.
546
00:24:32,846 --> 00:24:36,016
Et s'ils tombent sur mon casier,
qu'est-ce qui va m'arriver ?
547
00:24:36,099 --> 00:24:38,351
Non, ils feront jamais ça.
Détends-toi.
548
00:24:38,435 --> 00:24:42,314
Arrête de t'inquiéter.
Ils vont juste te prendre en photo.
549
00:24:42,397 --> 00:24:43,773
Brian gère la paperasse.
550
00:24:43,857 --> 00:24:46,109
J'ai fait des photos ici
car on m'arrêtait.
551
00:24:46,193 --> 00:24:50,113
Ils ont mes empreintes digitales.
Ils ont des caméras et des micros partout.
552
00:24:50,197 --> 00:24:53,533
Ils sont dans les détecteurs de fumée.
Ils nous observent.
553
00:24:53,617 --> 00:24:54,868
Remplis ton formulaire.
554
00:24:54,951 --> 00:24:57,287
Je veux pas remplir
ce formulaire, c'est trop.
555
00:24:57,370 --> 00:24:59,456
Tu veux aller à ce mariage,
oui ou non ?
556
00:24:59,539 --> 00:25:01,166
Bien sûr. On se retrouve là-bas.
557
00:25:01,249 --> 00:25:02,918
Madea, il te faut un passeport.
558
00:25:03,001 --> 00:25:05,629
Je peux y aller sans passeport.
Je suis une malfrat.
559
00:25:05,712 --> 00:25:08,465
J'irai à la frontière
et je vous rejoindrai là-bas.
560
00:25:08,548 --> 00:25:10,258
Elle peut y arriver, tu sais ça.
561
00:25:10,342 --> 00:25:12,093
Trump a fait son mur ?
562
00:25:13,553 --> 00:25:15,222
Monsieur Leroy Brown ?
563
00:25:15,305 --> 00:25:17,390
Ah, oui ! Leroy G. Brown !
564
00:25:17,474 --> 00:25:20,018
Le "G", c'est pour :
"Galoper vers l'Afrique" !
565
00:25:20,101 --> 00:25:21,728
Fais attention, sois prudent.
566
00:25:21,811 --> 00:25:23,855
- [Bam] Quelle andouille !
- Par ici.
567
00:25:23,939 --> 00:25:25,524
Betty Ann Murphy.
568
00:25:25,607 --> 00:25:27,442
- Betty Ann Murphy.
- Présente.
569
00:25:27,526 --> 00:25:29,236
Et en vrai, on va en Arabie.
570
00:25:29,319 --> 00:25:32,030
- [Cora] On va pas du tout en Arabie.
- Si, on y va.
571
00:25:32,113 --> 00:25:33,865
[Cora] C'est une andouille aussi.
572
00:25:33,949 --> 00:25:37,118
- Joseph K.P. Simmons ?
- C'est moi.
573
00:25:37,202 --> 00:25:40,372
Le "K.P.", c'est pour kamikaze
et pacha de la foufoune.
574
00:25:40,455 --> 00:25:42,457
[il rit] Comment ça va, chérie ?
575
00:25:42,541 --> 00:25:44,417
C'est bon. Où on va, ma poupée ?
576
00:25:44,501 --> 00:25:47,170
Je te mettrai de l'argent de côté
quand tu iras en prison.
577
00:25:47,254 --> 00:25:50,090
Pourquoi on m'appelle pas ?
Ça me dit rien qui vaille.
578
00:25:50,173 --> 00:25:53,134
Arrête. C'est pas encore à toi
car il y a pas d'agent libre.
579
00:25:53,218 --> 00:25:55,470
Tu vas te détendre ?
Qu'est-ce qui cloche ?
580
00:25:55,554 --> 00:25:57,430
Oh, misère. Ça va m'arriver aussi ?
581
00:25:57,514 --> 00:25:59,849
- Détends…
- Regarde, elle est menottée.
582
00:25:59,933 --> 00:26:00,976
Ils vont me pincer.
583
00:26:01,059 --> 00:26:03,520
Elle est menottée.
Je te dis, elle a des menottes.
584
00:26:03,603 --> 00:26:06,398
Elle va en taule.
Je te dis qu'elle va aller en taule.
585
00:26:06,481 --> 00:26:09,276
Ils l'ont arrêtée,
ils vont la jeter au gnouf.
586
00:26:09,359 --> 00:26:11,361
- Elle va aller au gnouf.
- Tu divagues.
587
00:26:11,444 --> 00:26:12,904
Pourquoi elle a des menottes ?
588
00:26:12,988 --> 00:26:15,490
À ton avis ?
Tu crois qu'ils ont vu son casier ?
589
00:26:15,574 --> 00:26:18,034
Je sais pas.
Peut-être qu'elle a enfreint la loi.
590
00:26:18,118 --> 00:26:19,995
Pourquoi elle a des menottes ?
591
00:26:20,078 --> 00:26:23,248
J'en sais rien, Madea. Tu… tu…
Arrête… Arrête ton cirque.
592
00:26:23,331 --> 00:26:25,041
Tu vas te faire remarquer.
593
00:26:25,125 --> 00:26:27,210
Mabel Earlene Simmons !
594
00:26:27,294 --> 00:26:29,170
- Je me tire.
- Elle est juste là.
595
00:26:29,254 --> 00:26:32,966
- Avec les lunettes et les cheveux gris.
- Elle m'a appelée par mon nom officiel.
596
00:26:33,049 --> 00:26:35,010
Tout va bien.
Calme-toi. Tout va bien.
597
00:26:35,093 --> 00:26:37,178
Mabel, j'ai mon passeport.
598
00:26:37,262 --> 00:26:39,264
- Prête à partir.
- Ils lui ont donné.
599
00:26:39,347 --> 00:26:40,932
- Oui.
- [Bam] Allez, vas-y.
600
00:26:41,016 --> 00:26:42,934
Mabel Earlene Simmons.
601
00:26:43,018 --> 00:26:44,436
Elle t'appelle, lève-toi.
602
00:26:44,519 --> 00:26:49,274
Non. Je tremble chaque fois qu'elle dit
mon nom et j'entends des chaînes.
603
00:26:49,357 --> 00:26:51,318
Et voilà ! J'ai le mien.
604
00:26:51,401 --> 00:26:53,069
- Tu l'as eu ?
- Oui. Attention !
605
00:26:53,153 --> 00:26:56,656
- À moi l'Afrique ! Chaud devant !
- [Cora] C'est pas là qu'on va.
606
00:26:56,740 --> 00:26:59,909
Tu t'inquiètes pour rien.
Tu te fais du mouron pour rien.
607
00:26:59,993 --> 00:27:01,953
[il rit] Et voilà le travail.
608
00:27:02,037 --> 00:27:04,581
- Tu as eu le tien aussi ?
- Oui, oui, je l'ai eu.
609
00:27:04,664 --> 00:27:06,082
Ils t'ont parlé de Vegas ?
610
00:27:06,166 --> 00:27:08,627
Ça va pas ?
Pourquoi tu parles de Vegas ici ?
611
00:27:08,710 --> 00:27:10,170
Qu'est-ce qu'il s'y est passé ?
612
00:27:10,253 --> 00:27:14,090
Il y a des choses qu'il vaut mieux
pas savoir. C'était avant ta naissance.
613
00:27:14,174 --> 00:27:16,217
Cora ! Allez, la ferme.
614
00:27:16,926 --> 00:27:18,762
Vous prenez pas le chou avec Vegas.
615
00:27:18,845 --> 00:27:21,181
Elle parlait d'un truc rigolo, mais ça va.
616
00:27:21,264 --> 00:27:23,266
Tu veux pas aller
aux Bahamas avec nous ?
617
00:27:23,350 --> 00:27:25,769
Vous m'enverrez des vidéos ou des photos.
618
00:27:25,852 --> 00:27:28,313
Ma puce, j'ai des frissons
le long de l'échine.
619
00:27:28,396 --> 00:27:30,148
Le Saint-Esprit me dit de partir.
620
00:27:30,231 --> 00:27:33,318
Il me dit à l'oreille :
"Mabel, je suis le Saint-Esprit.
621
00:27:33,401 --> 00:27:34,903
"Et tu dois t'en aller."
622
00:27:34,986 --> 00:27:36,738
Le Saint-Esprit te dit rien du tout.
623
00:27:36,821 --> 00:27:39,407
Dernier appel pour Mabel Earlene Simmons.
624
00:27:39,991 --> 00:27:42,285
Allez, Madea, vas-y, c'est à toi.
Elle est là.
625
00:27:42,369 --> 00:27:45,747
Si t'enlèves pas tes sales pattes,
je te frappe dans ta pomme d'Adam !
626
00:27:45,830 --> 00:27:47,791
Ne me frappe pas, mais c'est ton tour.
627
00:27:47,874 --> 00:27:50,502
Peut-être que toi aussi,
tu vas gagner un écran plat.
628
00:27:50,585 --> 00:27:52,003
- Vous avez eu une télé ?
- Oui.
629
00:27:52,087 --> 00:27:53,254
- Un écran plat ?
- Oui.
630
00:27:53,338 --> 00:27:57,258
C'est bon, j'y vais. Vous allez voir.
J'ai peur de rien, moi, vous savez.
631
00:27:57,342 --> 00:27:59,427
- T'es courageuse.
- J'ai pas peur d'eux.
632
00:27:59,511 --> 00:28:02,514
C'est juste un passeport.
Qu'est-ce qu'ils peuvent me faire ?
633
00:28:02,597 --> 00:28:04,557
- J'aurai mon passeport.
- Va le chercher.
634
00:28:05,517 --> 00:28:06,935
- Madea, fonce.
- D'accord.
635
00:28:07,018 --> 00:28:08,687
Seigneur, pardonne-moi
d'avoir menti.
636
00:28:08,770 --> 00:28:11,189
- Je voulais qu'elle y aille.
- Merci beaucoup.
637
00:28:11,272 --> 00:28:15,276
- Elle est bâtie comme un 30 tonnes.
- [Brown] C'est pas faux, elle est carrée.
638
00:28:15,902 --> 00:28:19,280
- Je vous prends le formulaire.
- Oui. Où est-ce que je me mets ?
639
00:28:19,364 --> 00:28:20,240
Mettez-vous là.
640
00:28:20,323 --> 00:28:22,784
Je dois me mettre ici.
Je me rappelle ce fond blanc.
641
00:28:22,867 --> 00:28:23,952
[rire gêné]
642
00:28:25,578 --> 00:28:27,455
Vous me faites penser à quelqu'un.
643
00:28:27,539 --> 00:28:28,957
[en japonais] Konnichiwa.
644
00:28:29,040 --> 00:28:31,835
D'accord. On va faire la photo.
645
00:28:33,336 --> 00:28:34,254
Très bien.
646
00:28:35,004 --> 00:28:36,589
Non, madame. De l'autre côté.
647
00:28:36,673 --> 00:28:37,632
- Je tourne ?
- Oui.
648
00:28:37,716 --> 00:28:39,217
- D'accord.
- De l'autre côté.
649
00:28:39,718 --> 00:28:41,136
Non, non, madame.
650
00:28:41,219 --> 00:28:42,846
Euh… Face à moi.
651
00:28:42,929 --> 00:28:44,472
- Comme ça ?
- Oui, c'est bien.
652
00:28:44,556 --> 00:28:46,141
- D'accord.
- Oui. OK.
653
00:28:46,641 --> 00:28:50,437
Vous m'avez pincée.
Où est mon numéro ? Je suis piégée.
654
00:28:50,520 --> 00:28:53,189
Non, madame. Vous n'avez rien à faire.
655
00:28:53,273 --> 00:28:54,941
Visage neutre. Ne souriez pas.
656
00:28:55,024 --> 00:28:56,234
- C'est bon.
- Voilà.
657
00:28:56,317 --> 00:28:57,986
[en allemand] Danke shoen.
658
00:28:58,069 --> 00:29:00,029
[il chuchote]
659
00:29:00,113 --> 00:29:02,449
[musique intrigante]
660
00:29:06,411 --> 00:29:08,329
Cora, je te l'avais dit.
661
00:29:10,540 --> 00:29:11,708
Excusez-moi.
662
00:29:11,791 --> 00:29:13,251
Je dois aller au petit coin.
663
00:29:14,377 --> 00:29:15,712
Ils veulent me choper !
664
00:29:16,755 --> 00:29:18,590
Elle va provoquer un ouragan.
665
00:29:18,673 --> 00:29:20,592
Attention à la porte, le mammouth !
666
00:29:20,675 --> 00:29:22,010
[Cora] Où tu vas ?
667
00:29:23,011 --> 00:29:24,345
[cri]
668
00:29:24,429 --> 00:29:25,638
Ouh !
669
00:29:25,722 --> 00:29:27,640
[femme] Elle va bien ?
670
00:29:27,724 --> 00:29:29,601
[Brown] Non. Elle est barjo.
671
00:29:29,684 --> 00:29:31,394
- Aidons-la.
- Elle s'est vautrée.
672
00:29:31,478 --> 00:29:33,480
Mais qu'est-ce qui t'a pris ? Ça va ?
673
00:29:33,563 --> 00:29:36,649
- Elle va bien ?
- Madea, t'as rien de cassé ?
674
00:29:36,733 --> 00:29:37,859
[Cora] Tu vas bien ?
675
00:29:37,942 --> 00:29:40,695
Je vais pas bien du tout.
J'ai du verre dans les fesses.
676
00:29:40,779 --> 00:29:42,655
Allez, madame, soyez courageuse.
677
00:29:42,739 --> 00:29:45,283
J'ai pas vu la porte en verre
et je suis tombée.
678
00:29:45,366 --> 00:29:47,660
Elle va bien.
Tout va bien. Elle n'a rien.
679
00:29:47,744 --> 00:29:50,622
Il y a une porte de derrière.
Je vais les attendre dehors.
680
00:29:50,705 --> 00:29:53,458
Madame, voilà votre passeport.
681
00:29:53,541 --> 00:29:55,502
- J'ai mon passeport ?
- Bah, oui.
682
00:29:55,585 --> 00:29:56,711
Oh, merci.
683
00:29:57,420 --> 00:29:58,755
Et je suis ravissante.
684
00:29:58,838 --> 00:30:00,757
[musique enjouée]
685
00:30:03,635 --> 00:30:05,094
PORTES D'EMBARQUEMENT
686
00:30:05,178 --> 00:30:07,222
Où sont passés les futurs mariés ?
687
00:30:07,722 --> 00:30:10,266
Debrah les a pris avec elle
dans son jet privé.
688
00:30:10,350 --> 00:30:12,560
Quoi ? Ton ex a un jet privé ?
689
00:30:13,520 --> 00:30:16,856
Non. En revanche, son mari en a un.
690
00:30:16,940 --> 00:30:19,275
- OK.
- Elle fait en sorte que je l'oublie pas.
691
00:30:19,984 --> 00:30:22,237
Ce mariage va me coûter une fortune.
692
00:30:22,320 --> 00:30:25,782
- Elle a dit qu'elle voulait payer.
- J'allais pas la laisser faire.
693
00:30:25,865 --> 00:30:28,827
Pour en entendre parler
jusqu'à la fin de ma vie ? Non.
694
00:30:28,910 --> 00:30:31,496
J'ai économisé.
J'ai des trucs qui me coûtent pas cher.
695
00:30:31,579 --> 00:30:32,831
- C'est chouette.
- Oui.
696
00:30:32,914 --> 00:30:34,457
Quels trucs, au juste ?
697
00:30:35,542 --> 00:30:38,711
T'inquiète pas pour ça.
Où est Madea ? Je la vois pas.
698
00:30:38,795 --> 00:30:42,924
Avec son gros derrière, il faudrait
un char pour la hisser dans l'ascenseur.
699
00:30:43,007 --> 00:30:44,843
[Madea] Cet aéroport est trop grand.
700
00:30:44,926 --> 00:30:46,886
C'était hors de question
que je marche.
701
00:30:46,970 --> 00:30:50,348
- C'est pour ça qu'on a la voiturette.
- [Madea] J'aime bien cet aéroport.
702
00:30:50,431 --> 00:30:52,976
- T'es déjà venue ?
- Non, mais j'en connais d'autres.
703
00:30:53,059 --> 00:30:56,104
- [Brown] Vous allez éclater les roues.
- Salut. On va aux Bahamas.
704
00:30:56,187 --> 00:30:58,565
- Vous allez où ?
- Vous allez où ? En Alabama ?
705
00:30:59,190 --> 00:31:01,109
[Madea rit] On va aux Bahamas.
706
00:31:01,192 --> 00:31:04,237
[Brown] On va en Afrique.
On va aux Bahamas.
707
00:31:04,320 --> 00:31:06,447
- On s'arrête là.
- [Brown] Ça sent le brûlé.
708
00:31:06,531 --> 00:31:08,533
[Joe] Les pneus sont
au bout de leur vie.
709
00:31:08,616 --> 00:31:11,536
Bam, terminus. Tout le monde descend.
On bouge son cul.
710
00:31:11,619 --> 00:31:12,954
Me stresse pas.
711
00:31:13,037 --> 00:31:15,915
Tu as vu comme les pneus sont remontés
quand on est descendues ?
712
00:31:15,999 --> 00:31:18,126
- C'est ta faute.
- Faudra changer les pneus.
713
00:31:19,252 --> 00:31:20,920
- Oh.
- Votre sac, madame.
714
00:31:21,004 --> 00:31:24,632
Merci. Je vis toute seule.
Tenez, c'est pour vous.
715
00:31:24,716 --> 00:31:28,052
- C'est mon numéro.
- Euh… C'est promis, je le perdrai pas.
716
00:31:28,136 --> 00:31:30,471
Il veut pas ton numéro, mais un pourboire.
717
00:31:30,555 --> 00:31:32,599
Pour boire un verre avec moi.
718
00:31:32,682 --> 00:31:34,851
Quelle horreur,
il va faire des cauchemars.
719
00:31:34,934 --> 00:31:37,270
[Brian] On embarque.
Allez, on embarque.
720
00:31:37,353 --> 00:31:40,315
Allez, on se bouge, on y va.
On va où ? C'est de quel côté ?
721
00:31:40,398 --> 00:31:43,526
Brown, j'ai oublié mon sac.
Prends-le dans la voiturette.
722
00:31:43,610 --> 00:31:46,195
- [Bam] On dirait une gazelle.
- Je rigolais, je l'ai.
723
00:31:46,279 --> 00:31:49,616
- Pourquoi tu m'as fait courir, alors ?
- Trop marrant.
724
00:31:49,699 --> 00:31:52,493
On va prendre l'avion.
Tu te reposeras dans les airs.
725
00:31:52,577 --> 00:31:56,789
Il est tellement crédule !
Ça marche à tous les coups.
726
00:31:56,873 --> 00:32:00,209
- [Bam] Allez, on avance.
- Seigneur, on embarque pour les Bahamas.
727
00:32:01,169 --> 00:32:03,171
[Madea] C'est incompréhensible.
728
00:32:03,254 --> 00:32:05,882
- [Bam] Que fait-on à l'arrière ?
- J'en sais rien. Brian.
729
00:32:05,965 --> 00:32:07,634
- Oui.
- On est chez les gueux.
730
00:32:07,717 --> 00:32:10,553
Tu nous expliques ?
Les grands sièges sont là-bas.
731
00:32:10,637 --> 00:32:12,513
- Madea…
- Attends une minute.
732
00:32:12,597 --> 00:32:16,267
Debrah a dit qu'on prendrait l'avion.
On devrait être en première classe,
733
00:32:16,351 --> 00:32:18,645
et pas comme Rosa Parks
à l'arrière du bus.
734
00:32:18,728 --> 00:32:21,773
Brian a dit qu'il payerait pour tout.
Il va s'en occuper.
735
00:32:21,856 --> 00:32:24,609
Je t'ai pourtant dit
de lui laisser payer la facture.
736
00:32:24,692 --> 00:32:26,694
- [Bam] Oui.
- J'ai payé pour l'avion.
737
00:32:26,778 --> 00:32:29,280
Et pour qu'on s'assoie là ? Mais… Mais…
738
00:32:29,364 --> 00:32:32,951
Dépenser tout ce pognon pour un mariage
qui va durer deux semaines !
739
00:32:33,034 --> 00:32:35,536
- Il ne durera pas plus longtemps.
- Non.
740
00:32:35,620 --> 00:32:37,789
D'accord, très bien.
Papa, je te remercie.
741
00:32:37,872 --> 00:32:40,083
Tu me fais passer pour un idiot.
On est là.
742
00:32:40,166 --> 00:32:42,293
Je m'assois pas sur un tape-cul.
743
00:32:42,377 --> 00:32:46,589
Vos sièges correspondent au numéro
sur votre ticket. C'est là qu'on s'assoit.
744
00:32:46,673 --> 00:32:48,925
C'est ces brouettes-là ?
C'est pas des sièges.
745
00:32:49,008 --> 00:32:52,804
Donne-moi plutôt une chaise pliante.
Je m'assois pas là. Toi non plus, Bam.
746
00:32:52,887 --> 00:32:55,807
Je vais avoir des escarres
si je m'assois là, Mabel.
747
00:32:55,890 --> 00:32:59,102
Chéri, mes hanches ne supporteront pas
d'être sur ce tabouret.
748
00:32:59,185 --> 00:33:01,771
Ces sièges sont à la bonne taille.
T'as un gros pétard.
749
00:33:01,854 --> 00:33:03,064
Papa, tu t'assois ?
750
00:33:03,147 --> 00:33:05,400
Hé, le pilote,
il y a un poids limite ?
751
00:33:06,025 --> 00:33:08,486
- Il y a un problème ?
- Oui, il y a un problème !
752
00:33:08,569 --> 00:33:10,571
[voix entremêlées]
753
00:33:12,991 --> 00:33:15,326
Tout le monde s'assoit.
On est désolés.
754
00:33:15,410 --> 00:33:17,578
Désolé. C'est ma famille. Pardon.
755
00:33:17,662 --> 00:33:19,288
[Madea] Jamais de la vie !
756
00:33:20,081 --> 00:33:21,791
[voix entremêlées]
757
00:33:21,874 --> 00:33:23,876
[musique enjouée]
758
00:33:28,089 --> 00:33:32,301
Je suis tellement contente
d'avoir perdu ce kilo de malheur.
759
00:33:32,385 --> 00:33:35,054
[Madea] On n'aurait pas pu
s'asseoir comme ça, sinon.
760
00:33:35,138 --> 00:33:36,806
- Seigneur.
- J'ai du mal à respirer.
761
00:33:36,889 --> 00:33:40,476
Moi aussi, j'ai du mal à respirer.
Et pourquoi il fait aussi froid ?
762
00:33:40,560 --> 00:33:43,146
- Hé, montez le chauffage.
- Calme-toi un peu.
763
00:33:43,229 --> 00:33:44,689
Passe-moi ce plaid, allez.
764
00:33:45,523 --> 00:33:47,358
Merci. Je me couvre les guiboles.
765
00:33:47,442 --> 00:33:49,986
Regarde-moi ça.
Elles ressemblent à des patates
766
00:33:50,069 --> 00:33:51,529
en robe des champs.
767
00:33:51,612 --> 00:33:53,072
- T'es bien là ?
- Oui.
768
00:33:53,156 --> 00:33:54,032
Tant mieux.
769
00:33:54,115 --> 00:33:55,533
Et vous restez tranquilles.
770
00:33:55,616 --> 00:33:58,453
Que veux-tu qu'on fasse ?
On peut à peine bouger un cil.
771
00:33:58,536 --> 00:34:00,913
- On est serrées comme des sardines.
- Mabel.
772
00:34:00,997 --> 00:34:03,750
On est tellement collées.
C'est comme une mammographie.
773
00:34:03,833 --> 00:34:05,168
Non, pas moi.
774
00:34:05,251 --> 00:34:07,378
- Mabel, regarde.
- Quoi ?
775
00:34:07,462 --> 00:34:11,257
- [Bam] C'est un cahier de coloriage ?
- [Cora] Laissez-le tranquille.
776
00:34:11,340 --> 00:34:13,885
Il part à la fac
et fait encore des coloriages.
777
00:34:13,968 --> 00:34:15,636
[Cora] Il y en a pour adultes.
778
00:34:15,720 --> 00:34:17,889
Non, pas du tout.
Sauf s'ils sont à poil.
779
00:34:17,972 --> 00:34:20,558
- Non.
- [Madea] Un truc cloche chez lui.
780
00:34:20,641 --> 00:34:23,686
Ils sortent des livres de coloriages
pour apaiser l'esprit.
781
00:34:23,770 --> 00:34:25,730
C'est la Pat' Patrouille, ça.
782
00:34:26,773 --> 00:34:28,858
Hé, tu fais des coloriages, hein.
783
00:34:28,941 --> 00:34:30,359
- Hein ?
- Coloriage.
784
00:34:30,443 --> 00:34:32,361
Qu'est-ce que t'écoutes, au juste ?
785
00:34:32,445 --> 00:34:33,946
La Cinquième de Beethoven.
786
00:34:34,530 --> 00:34:36,616
- La Cinquième de Beethoven ?
- Beethoven.
787
00:34:36,699 --> 00:34:38,117
Beethoven. Oh, le cabot.
788
00:34:38,201 --> 00:34:41,412
Ouais, j'ai vu ce film avec le chien.
Il était énorme.
789
00:34:41,496 --> 00:34:43,498
Ah, la musique classique.
T'écoutes ça ?
790
00:34:43,581 --> 00:34:45,208
Oui, oui. C'est apaisant.
791
00:34:45,291 --> 00:34:46,626
Tu veux écouter ?
792
00:34:46,709 --> 00:34:48,419
- Non. Je préfère pas.
- T'es sûr ?
793
00:34:48,503 --> 00:34:50,088
C'est pas pour moi, ta musique.
794
00:34:50,171 --> 00:34:51,964
[B.J.] Qu'est-ce que t'écoutes ?
795
00:34:52,048 --> 00:34:54,717
Je vais te faire écouter ma came,
Young Thug.
796
00:34:55,510 --> 00:34:58,221
- Comme jeune truand ?
- C'est ça. Écoute-moi ça.
797
00:34:58,304 --> 00:35:00,139
- Son nom est marrant.
- Oui. Écoute.
798
00:35:00,223 --> 00:35:03,309
- Il est nouveau ?
- Non. Allez, écoute, je te dis.
799
00:35:03,392 --> 00:35:05,269
Je vais te piéger comme un rat
800
00:35:05,353 --> 00:35:08,022
C'est toi qu'a une chatte, renoi
801
00:35:08,106 --> 00:35:09,023
Oh, mais…
802
00:35:09,107 --> 00:35:10,858
- Oh, oh, grand-père !
- Ouais.
803
00:35:10,942 --> 00:35:12,652
C'est vraiment trop vulgaire.
804
00:35:12,735 --> 00:35:15,530
Il dit le mot qui commence par un C.
Non, c'est obscène.
805
00:35:15,613 --> 00:35:19,200
- Le mot qui commence par un C ?
- Oui. Comment tu peux écouter ça ?
806
00:35:19,283 --> 00:35:21,953
- Il ose même pas prononcer le mot cha…
- Arrête.
807
00:35:22,036 --> 00:35:23,371
- Il a jamais vu une…
- Papa !
808
00:35:23,454 --> 00:35:26,332
Il sait pas ce qu'est une chagatte.
Il a jamais vu une teuch ?
809
00:35:26,415 --> 00:35:27,917
Arrête. C'est pas drôle, OK ?
810
00:35:28,000 --> 00:35:29,710
Il est sorti d'une cramouille.
811
00:35:29,794 --> 00:35:31,254
[jingle d'annonce]
812
00:35:31,337 --> 00:35:32,964
T'as compris de quoi ça parle ?
813
00:35:33,047 --> 00:35:35,091
Oui. Remets-toi
à faire tes coloriages.
814
00:35:35,174 --> 00:35:38,344
Oui, finis ton petit coloriage
et écoute ta musique.
815
00:35:38,427 --> 00:35:39,887
Si c'est pas honteux…
816
00:35:41,347 --> 00:35:43,891
[Madea] On va tous mourir !
Au secours !
817
00:35:43,975 --> 00:35:45,810
Qu'est-ce que c'est que ça ?
818
00:35:45,893 --> 00:35:48,187
- [cris]
- [musique de suspense]
819
00:35:49,147 --> 00:35:50,565
Qu'est-ce qui s'est passé ?
820
00:35:50,648 --> 00:35:52,942
Calmez-vous.
Tout le monde se calme, ça va.
821
00:35:53,025 --> 00:35:55,153
C'était juste des turbulences.
822
00:35:55,236 --> 00:35:58,322
[cri] J'en peux plus,
il faut que ça sorte !
823
00:35:58,406 --> 00:36:00,867
- Je peux plus me retenir !
- Allez vous rasseoir.
824
00:36:00,950 --> 00:36:04,328
Je dois y aller. Quand je suis nerveux,
mon bide est tout barbouillé
825
00:36:04,412 --> 00:36:06,372
et je vais faire exploser la baraque !
826
00:36:06,455 --> 00:36:07,623
Dis pas "exploser" !
827
00:36:09,542 --> 00:36:11,127
[homme] Où est la bombe ?
828
00:36:12,253 --> 00:36:14,505
Où est la bombe ?
Donne-moi le détonateur !
829
00:36:14,589 --> 00:36:17,216
Pourquoi il a un flingue ?
C'est un terroriste ?
830
00:36:17,300 --> 00:36:18,885
C'est un policier.
Il a une bombe ?
831
00:36:18,968 --> 00:36:20,720
Non, j'ai jamais eu de bombe !
832
00:36:20,803 --> 00:36:22,430
- Non.
- Monsieur le procureur ?
833
00:36:22,513 --> 00:36:24,348
Oui, c'est moi.
C'est une erreur.
834
00:36:24,432 --> 00:36:27,643
Il voulait dire exploser
comme quand ça sent vraiment pas bon.
835
00:36:27,727 --> 00:36:28,936
Il n'a pas de bombe.
836
00:36:29,020 --> 00:36:30,897
- Vous êtes sûr ?
- Oui, j'en suis sûr.
837
00:36:30,980 --> 00:36:34,275
- Je crois que c'est trop tard.
- Oui, il a lâché une bombe.
838
00:36:34,358 --> 00:36:35,985
- Ah…
- J'ai déposé le bilan.
839
00:36:36,068 --> 00:36:37,236
Oh, punaise.
840
00:36:37,320 --> 00:36:39,572
- Il a déféqué dans son pantalon.
- Oh, Brown.
841
00:36:39,655 --> 00:36:41,908
- Il a fait caca.
- Je me suis fait dessus.
842
00:36:41,991 --> 00:36:44,827
- Oh, Brown.
- Je me suis fait dessus. Ne regardez pas.
843
00:36:44,911 --> 00:36:46,579
Je me tire en première classe.
844
00:36:46,662 --> 00:36:50,166
- [Madea] Brown, tu laisses des traces.
- Ne regardez pas.
845
00:36:50,249 --> 00:36:52,793
Pire que la dame
qui a eu la diarrhée dans l'avion.
846
00:36:52,877 --> 00:36:54,128
Tu laisses des traces.
847
00:36:54,212 --> 00:36:57,298
- Oh, mon Dieu, non.
- [Madea] T'as repeint la moquette.
848
00:36:57,381 --> 00:37:00,635
- Vous avez pas des lingettes ?
- [Madea] Ferme-la et ferme la porte !
849
00:37:01,385 --> 00:37:03,387
[musique enjouée]
850
00:37:06,140 --> 00:37:10,770
[Bam] Monsieur, pourquoi vous conduisez
sur le mauvais côté de la route ?
851
00:37:10,853 --> 00:37:14,440
[Brian] Mais Bam, on est aux Bahamas.
Ils conduisent à gauche ici.
852
00:37:14,523 --> 00:37:16,484
[Cora] C'est magnifique.
853
00:37:16,567 --> 00:37:19,153
- Ça vous plaît ?
- J'ai cru qu'on était à Détroit.
854
00:37:19,237 --> 00:37:22,531
On dirait le centre-ville de Détroit,
comme deux gouttes d'eau.
855
00:37:22,615 --> 00:37:25,201
- Ça n'a rien à voir.
- Je sais très bien ce que je dis.
856
00:37:25,284 --> 00:37:28,871
- Papa, il y a des hippocampes !
- [Brian] Ça a l'air hors de prix, ici.
857
00:37:30,206 --> 00:37:33,000
[Brown] Ça ressemble à une cathédrale !
858
00:37:33,084 --> 00:37:35,002
- [Joe] Waouh !
- [Cora] C'est beau !
859
00:37:35,086 --> 00:37:37,088
C'est très joli, mon chéri.
860
00:37:37,171 --> 00:37:38,589
C'est magnifique.
861
00:37:38,673 --> 00:37:40,049
Oui, c'est magnifique.
862
00:37:40,132 --> 00:37:42,802
[voix entremêlées]
863
00:37:46,222 --> 00:37:47,974
Profitez bien de votre séjour.
864
00:37:48,057 --> 00:37:50,434
Bonjour. Bienvenue
au Atlantis Paradise Island.
865
00:37:50,518 --> 00:37:51,894
Merci pour votre accueil.
866
00:37:51,978 --> 00:37:54,188
- [Brown] Bam, tu vas bien ?
- Oui…
867
00:37:54,272 --> 00:37:56,524
[Brown] T'es fatiguée à ce point-là ?
868
00:37:56,607 --> 00:37:59,193
La ferme, toi.
Ferme-la, d'accord ?
869
00:37:59,277 --> 00:38:00,820
Occupe-toi de tes affaires.
870
00:38:00,903 --> 00:38:03,155
T'es descendue du bus
et t'es déjà essoufflée ?
871
00:38:03,239 --> 00:38:05,366
T'es pas allée voir le cardiologue ?
872
00:38:05,449 --> 00:38:07,285
Euh, ça va aller ?
873
00:38:07,368 --> 00:38:09,787
Je suis contrariée.
Je suis très contrariée.
874
00:38:09,870 --> 00:38:11,289
Tout va bien, Mabel.
875
00:38:11,372 --> 00:38:14,792
Seigneur, ayez pitié de moi.
Ce voyage m'a tapé sur les nerfs.
876
00:38:14,875 --> 00:38:17,169
- Et Brown, tu sens la merde.
- Elle va bien.
877
00:38:17,253 --> 00:38:19,463
Tu aurais dû au moins de laver les fesses.
878
00:38:19,547 --> 00:38:21,632
Je suis désolée
de ce qui vous est arrivé.
879
00:38:21,716 --> 00:38:22,842
Je peux vous aider ?
880
00:38:22,925 --> 00:38:26,137
Vous pouvez me renvoyer à Atlanta,
mon chou. Merci. Allô ?
881
00:38:26,220 --> 00:38:28,931
Bah, on est loin d'Atlanta,
mais on est à l'Atlantis.
882
00:38:29,015 --> 00:38:32,143
Je vous promets de tout faire
pour rendre votre séjour agréable.
883
00:38:32,226 --> 00:38:34,437
Elle va bien.
On veut aller dans nos chambres.
884
00:38:34,520 --> 00:38:36,605
Le voyage n'a pas été de tout repos.
885
00:38:36,689 --> 00:38:39,775
- À quel nom est votre réservation ?
- On est tous avec lui.
886
00:38:39,859 --> 00:38:42,570
- Simmons. Brian Simmons, oui.
- Simmons ?
887
00:38:42,653 --> 00:38:44,322
Simmons. OK.
888
00:38:46,949 --> 00:38:50,244
On a deux suites juniors
de réservées pour vous tous.
889
00:38:50,328 --> 00:38:52,747
- C'est bien ça.
- [Bam] C'est une blague ?
890
00:38:52,830 --> 00:38:54,665
[Madea] Deux chambres pour qui ?
891
00:38:54,749 --> 00:38:56,584
Tu nous cases
dans la même chambre ?
892
00:38:56,667 --> 00:38:58,336
Non, pas dans la même chambre.
893
00:38:58,419 --> 00:39:01,255
On sera bien
dans deux chambres, d'accord ?
894
00:39:01,339 --> 00:39:02,965
[Bam] Cora, tu m'as menti !
895
00:39:03,049 --> 00:39:06,010
J'en savais rien non plus.
On mettra des lits pliants.
896
00:39:06,093 --> 00:39:09,889
Si tu parles encore de lits pliants,
je vais te frapper dans la thyroïde.
897
00:39:09,972 --> 00:39:10,806
Et pourquoi ça ?
898
00:39:10,890 --> 00:39:13,601
Tu te fous de moi ?
Où je ramène ma poulette des Bahamas ?
899
00:39:13,684 --> 00:39:15,853
Ça, non ! Tu vas pas gâcher mon séjour.
900
00:39:15,936 --> 00:39:18,314
De toute façon, je t'ai jamais aimé.
901
00:39:18,397 --> 00:39:20,358
T'étais dans mon dernier
jet de sperme.
902
00:39:20,441 --> 00:39:23,319
On dit qu'il faut se méfier
du dernier jet. Il fout la merde.
903
00:39:23,402 --> 00:39:25,488
Arrête un peu ton cinéma !
C'est ton fils.
904
00:39:25,571 --> 00:39:27,114
Oui, bah, je l'aime pas.
905
00:39:27,198 --> 00:39:29,742
Il nous met dans la même chambre ?
906
00:39:29,825 --> 00:39:33,245
Ma tension fait des bonds.
J'ai compris que tu voulais que je meure
907
00:39:33,329 --> 00:39:35,706
pour toucher l'assurance-vie,
mais tu toucheras rien.
908
00:39:35,790 --> 00:39:38,751
Tout est au nom de Joe.
Tue-le vite et je nagerai dans le bonheur,
909
00:39:38,834 --> 00:39:40,044
mais épargne-moi.
910
00:39:40,127 --> 00:39:42,588
Me demande pas
comment je connais le bénéficiaire,
911
00:39:42,671 --> 00:39:45,424
mais si on le pousse d'un bateau
ou s'il meurt dans un crash,
912
00:39:45,508 --> 00:39:46,926
j'aurai de quoi me consoler.
913
00:39:47,009 --> 00:39:48,886
On se calme un peu. Fais pas ça.
914
00:39:48,969 --> 00:39:50,012
Ferme-la !
915
00:39:50,096 --> 00:39:52,306
- Quelle harpie.
- Tu m'as traînée ici.
916
00:39:53,265 --> 00:39:57,728
Il y a pas d'intimité dans deux chambres.
Et si j'ai envie de faire pipi ?
917
00:39:58,312 --> 00:40:00,064
Après ce que tu as fait,
918
00:40:00,147 --> 00:40:02,817
je pense qu'on te mettra
dans l'autre chambre.
919
00:40:02,900 --> 00:40:04,568
Ça va aller, Bam.
920
00:40:04,652 --> 00:40:05,736
De quoi ?
921
00:40:07,071 --> 00:40:08,072
Vous… Vous…
922
00:40:08,155 --> 00:40:11,075
[Cora] Il essaie de faire plaisir
à tout le monde.
923
00:40:11,158 --> 00:40:13,619
Salut ! Vous avez pu venir !
924
00:40:13,702 --> 00:40:15,746
Je vois pourquoi tu t'es attaché.
925
00:40:15,830 --> 00:40:19,208
Elle est canon depuis qu'elle a plus
le nez dedans. Ça va, ma puce ?
926
00:40:19,291 --> 00:40:21,502
- Salut !
- Ah, oh, j'adore tes cheveux.
927
00:40:21,585 --> 00:40:23,379
Elle a de beaux cheveux.
928
00:40:23,462 --> 00:40:25,131
Que se passe-t-il ici ?
929
00:40:25,214 --> 00:40:27,091
[Madea] On dort tous
dans la même chambre.
930
00:40:27,758 --> 00:40:31,554
J'ai déjà dit à Brian que mon mari et moi
serions ravis de payer pour vous.
931
00:40:31,637 --> 00:40:33,973
Mais il a insisté
pour payer tous les frais.
932
00:40:34,056 --> 00:40:35,683
[Bam] Brian, t'es une andouille.
933
00:40:35,766 --> 00:40:36,684
C'est pas grave,
934
00:40:36,767 --> 00:40:40,187
parce que j'ai posé une option
pour toutes vos chambres.
935
00:40:41,063 --> 00:40:42,314
[Bam] Dieu te bénisse !
936
00:40:42,398 --> 00:40:45,234
Je savais qu'il aurait pas les moyens,
937
00:40:45,317 --> 00:40:46,819
alors j'ai tout prévu.
938
00:40:46,902 --> 00:40:48,696
Ça, c'est trop frais.
939
00:40:48,779 --> 00:40:51,157
C'est ce que les jeunes appellent
un truc trop frais.
940
00:40:51,240 --> 00:40:53,367
- [Cora] Sois gentille.
- Je te l'ai déjà dit.
941
00:40:53,451 --> 00:40:55,453
C'est moi qui paie pour tout, d'accord ?
942
00:40:55,536 --> 00:40:57,788
Oui, mais pas deux chambres à la noix.
943
00:40:57,872 --> 00:41:00,416
Ça me va très bien de rentrer chez moi.
944
00:41:00,499 --> 00:41:02,376
Appelez-moi un taxi. Je rentre.
945
00:41:02,460 --> 00:41:05,421
Ça va, je gère, OK ?
Je gère. Je gère.
946
00:41:05,504 --> 00:41:08,048
Mon garçon, la laisse pas
te piéger comme ça.
947
00:41:08,799 --> 00:41:11,177
Combien ça me coûterait
pour sept chambres ?
948
00:41:11,260 --> 00:41:14,054
Le propriétaire de l'hôtel
est un ami de mon mari
949
00:41:14,138 --> 00:41:17,016
et je lui ai parlé
pour qu'il te fasse un prix imbattable.
950
00:41:17,099 --> 00:41:18,017
C'est pas vrai !
951
00:41:18,684 --> 00:41:20,102
Un prix imbattable comment ?
952
00:41:20,186 --> 00:41:22,313
Euh, 50 %.
953
00:41:22,396 --> 00:41:24,356
- Tu vois.
- 50 % ?
954
00:41:24,440 --> 00:41:27,776
- De quoi, au juste ?
- Les chambres coûtent 100 $ la nuit.
955
00:41:28,402 --> 00:41:30,070
- N'hésite pas.
- C'est nickel.
956
00:41:30,154 --> 00:41:33,240
- [Bam] 100 $ par chambre ?
- Pour deux nuits, ça ira pour moi.
957
00:41:33,324 --> 00:41:36,202
- Seulement pour vous.
- C'est magnifique. Merci beaucoup.
958
00:41:36,285 --> 00:41:37,745
Vous pouvez mettre votre carte ?
959
00:41:37,828 --> 00:41:41,081
[Bam] C'est une carte de débit.
Elle est rouge.
960
00:41:41,165 --> 00:41:45,503
Je peux aussi payer avec mes allocs.
Pourquoi tu as une carte de débit rouge ?
961
00:41:45,586 --> 00:41:47,213
Il est dans le rouge ?
962
00:41:47,296 --> 00:41:49,131
Je vous remercie du fond du cœur.
963
00:41:49,215 --> 00:41:52,259
Ça lui fait du bien
de savoir qu'il contribue aussi.
964
00:41:52,343 --> 00:41:54,428
Il a une carte de débit
comme les fauchés.
965
00:41:54,512 --> 00:41:57,264
[Bam] J'espère qu'ils vont pas
lui bloquer la carte.
966
00:41:57,348 --> 00:41:58,390
Voilà les cartes.
967
00:41:58,474 --> 00:42:00,643
- Merci.
- Il est dans le rouge.
968
00:42:02,895 --> 00:42:04,063
[Cora] Faites pas ça.
969
00:42:04,146 --> 00:42:07,983
- [Bam] Au moins, il a une carte.
- Une petite carte bancaire.
970
00:42:08,067 --> 00:42:10,611
T'as une carte de fidélité
chez Miniprix, c'est tout.
971
00:42:10,694 --> 00:42:12,821
- Merci.
- [Bam] Il a une carte de débit.
972
00:42:12,905 --> 00:42:14,823
Bam. Arrête.
973
00:42:14,907 --> 00:42:17,034
Madea, j'ai une suite magnifique
pour vous.
974
00:42:17,117 --> 00:42:19,620
Oh, Debrah, je t'ai toujours appréciée.
975
00:42:19,703 --> 00:42:21,622
On vous a gardé une belle suite.
976
00:42:21,705 --> 00:42:24,500
Elle est vraiment magnifique.
Elle a une vue sur la mer.
977
00:42:24,583 --> 00:42:27,002
Merci. Et je l'ai dit
à tout le monde : "Je l'adore."
978
00:42:27,086 --> 00:42:28,546
Je ferai tout pour vous.
979
00:42:28,629 --> 00:42:30,256
- T'es une hypocrite.
- Quoi ?
980
00:42:30,339 --> 00:42:34,218
Tu as dit que tu l'aimais pas
car elle a une haleine de bouc faisandé.
981
00:42:34,301 --> 00:42:35,511
Ferme-la, pétasse.
982
00:42:35,594 --> 00:42:37,012
- Génial.
- Vous avez tout.
983
00:42:37,096 --> 00:42:39,640
- Merci. Merci.
- [Cora] On y va. Arrête.
984
00:42:39,723 --> 00:42:41,600
Profitez bien de votre séjour.
985
00:42:41,684 --> 00:42:43,561
[Madea] Donnez-moi ma clé.
986
00:42:43,644 --> 00:42:46,897
Merci beaucoup. C'est ma carte ?
C'est la mienne ? Merci beaucoup.
987
00:42:46,981 --> 00:42:48,649
Ma chambre a intérêt
à être belle.
988
00:42:48,732 --> 00:42:51,110
Moi aussi, je veux…
C'est bon ? T'as ta carte ?
989
00:42:51,193 --> 00:42:52,861
Je veux une suite, moi aussi.
990
00:42:52,945 --> 00:42:55,239
[Bam] Elle a essayé
de me dépasser dans la queue.
991
00:42:55,322 --> 00:42:57,700
Papa, attends.
Il y a un toboggan aquatique.
992
00:42:57,783 --> 00:42:59,535
- Un toboggan ?
- Ouais.
993
00:42:59,618 --> 00:43:02,037
C'est une bonne idée.
OK, ça a l'air très chouette.
994
00:43:02,121 --> 00:43:03,497
On a beaucoup de toboggans.
995
00:43:03,581 --> 00:43:06,000
C'est vrai ? Vous avez
ceux qui sont très grands
996
00:43:06,083 --> 00:43:09,086
où on descend de tout là-haut
et où on hurle : "Waouh !" ?
997
00:43:09,795 --> 00:43:10,754
Vous avez ça ?
998
00:43:10,838 --> 00:43:11,880
Oui, on en a.
999
00:43:11,964 --> 00:43:14,049
Je veux y aller.
Je suis fort en toboggan.
1000
00:43:14,133 --> 00:43:15,884
Voici vos pass, justement.
1001
00:43:15,968 --> 00:43:19,346
Ils sont valables sur tous les toboggans,
les attractions, les jeux.
1002
00:43:19,430 --> 00:43:21,515
Et si vous avez besoin,
1003
00:43:21,599 --> 00:43:24,560
utilisez votre carte pour facturer
des activités supplémentaires.
1004
00:43:24,643 --> 00:43:25,978
Allez, viens. On y va.
1005
00:43:26,061 --> 00:43:27,521
- On a des pass !
- Viens.
1006
00:43:27,605 --> 00:43:30,983
J'ai une petite question.
Il y a un casino dans votre hôtel ?
1007
00:43:31,066 --> 00:43:34,486
- Oui, monsieur. Oui. Il y en a un.
- Parfait. Merci. C'est parfait.
1008
00:43:34,570 --> 00:43:36,322
Joe, t'es pas censé
jouer au casino.
1009
00:43:36,405 --> 00:43:39,366
Brown, ferme-la.
Occupe-toi de tes oignons, mon pote.
1010
00:43:39,450 --> 00:43:41,785
De quoi je me mêle ?
Occupe-toi de ton cul.
1011
00:43:41,869 --> 00:43:45,873
Ça va, laisse tomber. Il a que 20 $
sur lui, de toute façon. T'inquiète pas.
1012
00:43:45,956 --> 00:43:48,792
La dernière fois qu'il a joué,
il a perdu sa maison.
1013
00:43:48,876 --> 00:43:51,003
- [Cora] Waouh !
- [Madea] C'est la vraie vie.
1014
00:43:51,086 --> 00:43:54,298
- C'est magnifique.
- C'est clair. C'est tellement luxueux.
1015
00:43:54,381 --> 00:43:56,842
- C'est l'endroit parfait pour un mariage.
- Merci.
1016
00:43:56,925 --> 00:43:59,345
Oui, mais c'est une grosse somme
à débourser.
1017
00:43:59,428 --> 00:44:00,304
C'est bien vrai.
1018
00:44:00,387 --> 00:44:03,891
Il va me falloir une voiturette
ou un scooter pour me déplacer.
1019
00:44:03,974 --> 00:44:06,143
[Madea] J'espère qu'ils ont un bon buffet.
1020
00:44:06,226 --> 00:44:07,978
[Bam] Je vais me régaler.
1021
00:44:08,062 --> 00:44:10,356
[Madea] Des aquariums.
C'est pour le poisson frit.
1022
00:44:10,439 --> 00:44:12,941
- C'est inclus dans la facture ?
- Comment ça ?
1023
00:44:13,025 --> 00:44:16,195
- Tout est inclus ?
- Aucune idée, mais on me paie à manger.
1024
00:44:16,278 --> 00:44:19,948
Brian paie déjà ta chambre,
alors tu peux payer pour ta nourriture.
1025
00:44:20,032 --> 00:44:23,077
Je paie ma bouffe ?
Je payerai que dalle. Je suis invitée.
1026
00:44:23,160 --> 00:44:25,204
Salut. On m'invite,
on m'invite à manger.
1027
00:44:25,287 --> 00:44:28,040
Nourrie, logée, blanchie.
Tu te crois au Fyre Festival ?
1028
00:44:28,123 --> 00:44:29,458
C'est quoi ?
1029
00:44:29,541 --> 00:44:31,794
Tu connais pas.
J'ai échoué sur cette plage,
1030
00:44:31,877 --> 00:44:35,589
sexy comme un flan coco vanille
avec rien à grailler.
1031
00:44:35,673 --> 00:44:38,384
Ne vous inquiétez pas, mesdames.
Tout est inclus.
1032
00:44:38,467 --> 00:44:41,428
- Donnez votre numéro de chambre.
- Et c'est bon ?
1033
00:44:41,512 --> 00:44:43,263
J'ai une faim de loup,
ça tombe bien.
1034
00:44:46,183 --> 00:44:47,768
Il y a un tas de bombasses ici.
1035
00:44:48,977 --> 00:44:50,187
[croupière] Deux.
1036
00:44:50,270 --> 00:44:51,438
Je me demande si…
1037
00:44:51,522 --> 00:44:53,524
[croupière] Deux. Baccarat.
1038
00:44:54,108 --> 00:44:57,194
Toujours deux.
OK, le joueur gagne. À vous.
1039
00:44:57,903 --> 00:45:00,239
- Vous avez gagné ? Excusez-moi.
- Oui.
1040
00:45:00,322 --> 00:45:01,782
- Bonjour, monsieur.
- Ça va ?
1041
00:45:01,865 --> 00:45:04,535
- Oui. Et vous, ça va ?
- Ça va. Je n'ai que 20 $.
1042
00:45:04,618 --> 00:45:07,162
Je peux vous les donner
contre un jeton ?
1043
00:45:07,246 --> 00:45:08,831
Oui. Vous avez votre carte ?
1044
00:45:08,914 --> 00:45:10,874
Vous voulez faire quoi avec ma carte ?
1045
00:45:10,958 --> 00:45:12,376
On peut mettre ça sur la note.
1046
00:45:12,459 --> 00:45:14,378
- Vous pouvez l'ajouter à ma note ?
- Oui.
1047
00:45:14,461 --> 00:45:15,337
Juste avec ça ?
1048
00:45:15,421 --> 00:45:17,089
- Oui.
- Et je garde mon liquide ?
1049
00:45:17,172 --> 00:45:19,383
Quand vous quitterez
votre chambre, vous payerez.
1050
00:45:19,466 --> 00:45:21,385
Ma carte, mais j'ai pas de…
1051
00:45:22,678 --> 00:45:26,974
Oh, ouais… C'est parfait,
mettez ça sur ma carte de crédit, ouais.
1052
00:45:27,057 --> 00:45:29,309
- Je peux dépenser combien ?
- Ce que vous voulez.
1053
00:45:29,393 --> 00:45:30,936
On va dire 100 dollars.
1054
00:45:31,019 --> 00:45:32,354
- Et voilà.
- Merci.
1055
00:45:34,273 --> 00:45:35,983
Cent dollars pour le monsieur.
1056
00:45:36,066 --> 00:45:38,861
- Je peux demander plus que 100 $ ?
- Oui, monsieur.
1057
00:45:38,944 --> 00:45:40,154
Donnez-moi 1 000 $.
1058
00:45:40,237 --> 00:45:41,864
Mille dollars pour le monsieur.
1059
00:45:41,947 --> 00:45:44,366
La vache, donnez-moi 5 000 $, bordel.
1060
00:45:44,450 --> 00:45:46,201
Très bien. Cinq mille dollars.
1061
00:45:46,285 --> 00:45:48,078
- On joue. C'est parfait.
- C'est parti.
1062
00:45:48,162 --> 00:45:51,206
Donnez-moi 5 000 $ avec vos jetons.
Regardez-moi ça.
1063
00:45:51,290 --> 00:45:52,207
Et voilà, monsieur.
1064
00:45:52,291 --> 00:45:54,710
Parfait. On passe
aux choses sérieuses. Je mise ?
1065
00:45:54,793 --> 00:45:56,879
- Tout à fait.
- Cinq mille dollars.
1066
00:45:56,962 --> 00:45:57,963
5 000 $, très bien.
1067
00:45:58,046 --> 00:46:00,591
- C'est ma mise.
- Oui, monsieur, c'est votre mise.
1068
00:46:01,550 --> 00:46:03,802
Ils mettent ça sur la note de la chambre.
1069
00:46:03,886 --> 00:46:05,888
Si je veux un verre,
je le mets sur la note ?
1070
00:46:05,971 --> 00:46:07,222
C'est gratuit.
1071
00:46:07,306 --> 00:46:10,267
- Les verres sont offerts ?
- Oui, monsieur. 5 000 $.
1072
00:46:10,350 --> 00:46:13,145
Hé, servez-moi un verre.
J'ai envie de boire un coup.
1073
00:46:13,228 --> 00:46:15,522
- 5 000 $, c'est parti.
- Les jeux sont faits.
1074
00:46:15,606 --> 00:46:17,149
- Sortez les cartes.
- 5 000 $.
1075
00:46:17,232 --> 00:46:18,942
- C'est parti.
- C'est parti.
1076
00:46:19,026 --> 00:46:20,694
[Joe] Les jeux sont faits.
1077
00:46:20,778 --> 00:46:21,779
Je gagne ?
1078
00:46:21,862 --> 00:46:23,071
- Six.
- Je gagne ?
1079
00:46:23,155 --> 00:46:24,239
- Un.
- Je gagne ?
1080
00:46:24,323 --> 00:46:25,407
Vous avez gagné.
1081
00:46:25,491 --> 00:46:27,159
- J'ai gagné ?
- Oui, monsieur.
1082
00:46:28,827 --> 00:46:30,871
- J'ai gagné combien ?
- 5 000 $.
1083
00:46:30,954 --> 00:46:34,583
- J'ai gagné 5 000 $ ?
- Oui, monsieur, vous avez gagné 5 000 $.
1084
00:46:35,167 --> 00:46:36,084
Nous y voilà.
1085
00:46:36,168 --> 00:46:38,879
- Waouh !
- Ça alors ! C'est ma chambre ?
1086
00:46:38,962 --> 00:46:40,672
- C'est fou.
- C'est ma chambre.
1087
00:46:40,756 --> 00:46:42,466
- C'est ça.
- C'est magnifique.
1088
00:46:42,549 --> 00:46:45,344
Cette vue est paradisiaque.
Quelle vue de rêve !
1089
00:46:45,427 --> 00:46:46,762
[Bam] Bonté divine.
1090
00:46:46,845 --> 00:46:50,057
- Tout à fait, chérie. Je me sens riche.
- C'est ton lit.
1091
00:46:50,140 --> 00:46:53,060
J'ai l'impression d'être
la princesse Diana Ross.
1092
00:46:53,143 --> 00:46:55,562
- Rien que ça ?
- On a bien fait de venir.
1093
00:46:55,646 --> 00:46:56,563
Regardez ça.
1094
00:46:56,647 --> 00:46:59,900
Mate le grand dressing.
Il est immense et la salle de bains aussi.
1095
00:46:59,983 --> 00:47:02,486
- C'est immense, Bam.
- Venez voir la salle de bains.
1096
00:47:02,569 --> 00:47:03,487
[Bam] Attendez.
1097
00:47:03,570 --> 00:47:05,155
Il y a une grande baignoire ?
1098
00:47:05,239 --> 00:47:07,950
Ma cuisine est plus petite
que cette salle de bains.
1099
00:47:08,033 --> 00:47:10,577
- C'est vrai ! Oui, carrément.
- Et c'est pas fini.
1100
00:47:10,661 --> 00:47:12,371
Oh oui, c'est trop joli.
1101
00:47:12,454 --> 00:47:15,749
Pourquoi il y a deux toilettes ?
Je vois pas l'utilité d'en mettre deux.
1102
00:47:15,833 --> 00:47:19,211
Je me vois pas faire ça
à côté de quelqu'un. Je veux être seule.
1103
00:47:19,294 --> 00:47:20,921
Regarde. La baignoire de rêve.
1104
00:47:21,004 --> 00:47:24,550
- [Bam] C'est du marbre.
- [Madea] Tout à fait, chérie. J'adore.
1105
00:47:24,633 --> 00:47:28,345
- Ça me donne l'impression d'être riche.
- [Bam] C'est luxueux.
1106
00:47:28,428 --> 00:47:31,098
Tout à fait. C'est merveilleux,
tout simplement splendide.
1107
00:47:31,181 --> 00:47:33,851
- Debrah, merci du fond du cœur.
- Je vous en prie.
1108
00:47:33,934 --> 00:47:36,395
- C'est divin.
- Oui. Oh, Debrah, je te jure.
1109
00:47:36,478 --> 00:47:38,605
- C'est beau.
- Cette vue est exquise.
1110
00:47:38,689 --> 00:47:41,275
Attends, dis-moi.
Elle coûte combien, cette chambre ?
1111
00:47:42,192 --> 00:47:44,736
J'ai obtenu une grosse réduction
pour Brian.
1112
00:47:44,820 --> 00:47:46,363
Oh oui, c'est vrai, ça.
1113
00:47:46,446 --> 00:47:48,740
Je vis comme si j'étais riche.
1114
00:47:48,824 --> 00:47:51,618
Je vais bien me prélasser
dans mon magnifique plumard.
1115
00:47:51,702 --> 00:47:53,662
Salut. Je suis la princesse Madea.
1116
00:47:54,788 --> 00:47:57,374
- C'est tout toi !
- Tant mieux si c'est à votre goût.
1117
00:47:57,457 --> 00:47:59,960
Et toi, Cora,
ta chambre est de ce côté-là.
1118
00:48:00,043 --> 00:48:02,421
Sa chambre communique avec la mienne ?
1119
00:48:02,504 --> 00:48:04,506
- C'est chouette.
- C'est pas chouette.
1120
00:48:04,590 --> 00:48:07,259
- Tu seras proche de moi.
- Votre chambre est là-bas aussi.
1121
00:48:07,342 --> 00:48:10,137
Aussi ? Attends, deux secondes.
1122
00:48:10,220 --> 00:48:14,683
Et si je ferme cette porte juste là,
elles pourront entendre ce que je fais ?
1123
00:48:14,766 --> 00:48:15,601
Bam !
1124
00:48:15,684 --> 00:48:19,479
Et puis je voudrais savoir
si je dois passer par cet espace commun
1125
00:48:19,563 --> 00:48:23,025
ou est-ce que je vais pouvoir
aller et venir comme je veux ?
1126
00:48:23,108 --> 00:48:25,319
Vous avez votre propre entrée et sortie.
1127
00:48:25,402 --> 00:48:28,655
Ah ! Je me checke moi-même !
1128
00:48:28,739 --> 00:48:31,742
Pourquoi t'as besoin
d'une entrée et d'une sortie privées ?
1129
00:48:31,825 --> 00:48:34,870
Ma puce, t'inquiète pas pour ça.
C'est pas tes affaires.
1130
00:48:34,953 --> 00:48:38,165
- C'est vrai.
- Reste à ta place d'enfant de 59 ans.
1131
00:48:38,248 --> 00:48:39,791
Qu'est-ce qui vous prend ?
1132
00:48:39,875 --> 00:48:42,002
T'as passé trop de temps avec Jésus.
1133
00:48:42,085 --> 00:48:45,589
Pour l'église, il faut qu'une entrée.
Bam, il lui en faut plusieurs.
1134
00:48:46,590 --> 00:48:48,759
- Je suis pas prude.
- Bam est une tigresse.
1135
00:48:48,842 --> 00:48:51,428
- Va mettre ton bikini.
- Je vais le mettre direct.
1136
00:48:51,511 --> 00:48:54,806
- À tout à l'heure.
- Ça va te faire un garrot avec ton cul.
1137
00:48:54,890 --> 00:48:56,433
Je dois passer par là ?
1138
00:48:56,516 --> 00:48:58,727
- Oui, c'est ça.
- À tout à l'heure.
1139
00:48:58,810 --> 00:49:00,312
À plus tard, ma puce.
1140
00:49:00,395 --> 00:49:03,774
- [Bam] C'est magnifique !
- Elle est contente, fais pas attention.
1141
00:49:03,857 --> 00:49:08,111
Je vous laisse vous installer.
Enfilez quelque chose de confortable.
1142
00:49:08,195 --> 00:49:10,447
- Ferme la porte.
- Vous verrez la robe.
1143
00:49:10,530 --> 00:49:12,991
- Ferme la porte.
- Vous allez l'adorer.
1144
00:49:13,075 --> 00:49:15,994
Tu es magnifique.
Et merci beaucoup pour ton aide,
1145
00:49:16,078 --> 00:49:18,497
parce que Brian est à côté de la plaque.
1146
00:49:18,580 --> 00:49:20,248
Cette suite est tellement jolie.
1147
00:49:20,332 --> 00:49:23,794
Elle m'a obtenu cette chambre adorable.
Elle a voulu me faire plaisir.
1148
00:49:23,877 --> 00:49:25,462
Je crois pas à cette comédie.
1149
00:49:25,545 --> 00:49:26,505
Pourquoi, Madea ?
1150
00:49:26,588 --> 00:49:29,049
Cora, elle n'a jamais été gentille
avec personne.
1151
00:49:29,132 --> 00:49:32,344
Elle est égoïste. Pourquoi elle m'a donné
cette chambre somptueuse ?
1152
00:49:32,427 --> 00:49:35,347
C'est pas la peine
d'être aussi méfiante tout le temps.
1153
00:49:35,430 --> 00:49:38,558
Elle prépare un mauvais coup.
Elle prépare une entourloupe.
1154
00:49:38,642 --> 00:49:41,395
Tu veux bien arrêter
et profiter de la vie ?
1155
00:49:41,478 --> 00:49:43,188
- Tu me cries dessus ?
- Excuse-moi.
1156
00:49:43,271 --> 00:49:44,982
Tu vas t'en prendre une.
1157
00:49:45,065 --> 00:49:46,984
- Désolée.
- Fiche le camp de ma chambre.
1158
00:49:47,067 --> 00:49:49,653
- Dépêche-toi.
- Je t'ai juste dit de profiter de la vie.
1159
00:49:49,736 --> 00:49:51,738
Je vais me calmer sur le balcon.
1160
00:49:51,822 --> 00:49:54,282
[Cora] Oh, c'est un véritable palais !
1161
00:49:54,366 --> 00:49:56,868
[Madea] Je vais observer
cette vue de plus près.
1162
00:49:58,161 --> 00:50:01,331
Oh, Seigneur, regardez-moi ça.
1163
00:50:02,040 --> 00:50:05,669
Alors ça, c'est sûr. Je n'avais jamais
rien vu d'aussi grandiose.
1164
00:50:05,752 --> 00:50:09,881
C'est de toute beauté. Splendide !
C'est tout simplement à couper le souffle.
1165
00:50:09,965 --> 00:50:12,884
Bienvenue aux Bahamas.
Et servez-moi un cocktail.
1166
00:50:12,968 --> 00:50:15,804
J'adore cet endroit.
On s'est pas foutu de ma gueule.
1167
00:50:15,887 --> 00:50:18,181
[musique reggae]
1168
00:50:24,146 --> 00:50:27,399
Laisse-moi te dire une chose.
Cet endroit est paradisiaque.
1169
00:50:27,482 --> 00:50:30,318
On voit des gens s'amuser
partout où on pose les yeux.
1170
00:50:30,402 --> 00:50:33,280
- J'adore être ici avec vous.
- [Tiffany] Salut, la famille.
1171
00:50:33,363 --> 00:50:35,240
Regardez qui voilà.
Salut, les jeunes.
1172
00:50:35,323 --> 00:50:36,616
Comment ça va ?
1173
00:50:36,700 --> 00:50:39,077
[Bam] Vous avez l'air heureux,
les amoureux.
1174
00:50:39,161 --> 00:50:41,038
Oui, on est heureux, c'est bien vrai.
1175
00:50:41,121 --> 00:50:42,664
Et vous… Vous êtes…
1176
00:50:42,748 --> 00:50:46,001
Elle est serrée dans son maillot,
elle ressemble à une Kardashian.
1177
00:50:46,084 --> 00:50:49,546
En plus, devine la marque.
C'est un maillot Kim Kardashian.
1178
00:50:49,629 --> 00:50:50,630
[Cora] C'est vrai ?
1179
00:50:50,714 --> 00:50:53,091
C'est comme ça que vous gardez
une taille de guêpe ?
1180
00:50:53,175 --> 00:50:56,094
Oui. Et je ramènerai peut-être
un beau Bahamien avec moi.
1181
00:50:56,178 --> 00:50:57,763
Tu peux pas ramener
tout le monde.
1182
00:50:57,846 --> 00:51:01,308
À chaque fois qu'elle va quelque part,
elle veut ramener un homme.
1183
00:51:01,391 --> 00:51:03,268
- Et j'y compte bien.
- Tu m'étonnes !
1184
00:51:03,351 --> 00:51:05,729
C'est pour ça qu'elle a mis une Kims.
1185
00:51:05,812 --> 00:51:08,065
Une de ces gaines kimmies
de Kim Kardashian.
1186
00:51:08,148 --> 00:51:09,316
Je crois que je vois.
1187
00:51:09,399 --> 00:51:12,944
Je vais bientôt laisser mon chéri.
Il doit aller retrouver ses amis.
1188
00:51:13,028 --> 00:51:15,530
- T'as des amis qui te ressemblent ?
- Bam !
1189
00:51:15,614 --> 00:51:17,407
T'es prête à tout
pour avoir un homme.
1190
00:51:17,491 --> 00:51:19,743
Je dois avoir des étalons dans mon écurie.
1191
00:51:19,826 --> 00:51:23,330
[Cora] Fais pas attention à elle.
Va rejoindre tes amis et amusez-vous.
1192
00:51:23,413 --> 00:51:25,582
Hé, t'oublies pas ce que je t'ai dit.
1193
00:51:25,665 --> 00:51:27,292
Qu'est-ce qu'il doit pas oublier ?
1194
00:51:27,375 --> 00:51:30,504
Je dois bien me comporter.
C'est mon enterrement de vie de garçon.
1195
00:51:30,587 --> 00:51:31,880
Je peux venir aussi ?
1196
00:51:31,963 --> 00:51:33,548
[Zav] C'est pas pour les dames.
1197
00:51:33,632 --> 00:51:35,425
J'espère que tu inviteras mon père.
1198
00:51:35,509 --> 00:51:36,593
Il viendra jamais ça.
1199
00:51:36,676 --> 00:51:38,428
- Il l'aime pas.
- Il t'aime pas.
1200
00:51:38,512 --> 00:51:40,639
Il te déteste du haut jusqu'au bas.
1201
00:51:40,722 --> 00:51:43,850
Il a dit qu'il cracherait sur la terre
que tu aurais foulée.
1202
00:51:43,934 --> 00:51:46,978
Il veut insulter ta maman
parce qu'elle t'a conçu.
1203
00:51:47,062 --> 00:51:49,564
- Il te déteste, mon gars.
- T'exagères.
1204
00:51:49,648 --> 00:51:52,275
Il dit que tes cheveux
ressemblent à rien, qu'ils puent.
1205
00:51:52,359 --> 00:51:54,444
Tes tresses sont moches
et tu les laves pas.
1206
00:51:54,528 --> 00:51:55,779
C'est toi qui as dit ça.
1207
00:51:55,862 --> 00:51:58,198
J'ai dit ça ?
C'est peut-être moi. Désolée.
1208
00:51:58,281 --> 00:52:00,742
J'ai cru avoir entendu Brian le dire.
1209
00:52:00,826 --> 00:52:02,536
Sois sage.
1210
00:52:02,619 --> 00:52:05,872
Qu'est-ce que je t'ai dit ?
T'es la seule femme de ma vie.
1211
00:52:05,956 --> 00:52:06,998
[Madea] C'est mignon.
1212
00:52:07,082 --> 00:52:09,501
- J'espère bien.
- [Madea] Ça donne envie de vomir.
1213
00:52:09,584 --> 00:52:12,796
Tu veux pas aussi
une petite rondouillarde avec des formes ?
1214
00:52:12,879 --> 00:52:15,465
- Arrête de jouer les chaudières.
- C'est pour rigoler.
1215
00:52:15,549 --> 00:52:17,050
C'est ma femme pour la vie.
1216
00:52:17,134 --> 00:52:19,886
Ils sont tellement mignons, ces deux-là.
1217
00:52:19,970 --> 00:52:21,388
Oui, c'est vrai.
1218
00:52:21,471 --> 00:52:23,390
N'oublie pas d'inviter mon père.
1219
00:52:23,473 --> 00:52:26,685
- Tiffany, ton père voudra jamais.
- Ça faisait partie du deal.
1220
00:52:26,768 --> 00:52:28,562
[Zav] D'accord, je vais l'inviter.
1221
00:52:28,645 --> 00:52:31,481
Amuse-toi bien,
mais pas trop quand même.
1222
00:52:31,565 --> 00:52:32,691
T'inquiète.
1223
00:52:32,774 --> 00:52:36,153
[Madea] À plus tard, alors.
Amuse-toi bien.
1224
00:52:36,236 --> 00:52:37,737
Il doit aller chez le coiffeur.
1225
00:52:37,821 --> 00:52:40,240
En parlant de rejoindre ses amis,
où sont tes amies ?
1226
00:52:40,824 --> 00:52:44,870
C'est trop précipité, alors ma mère a dit
que ce serait mieux d'organiser une fête
1227
00:52:44,953 --> 00:52:46,037
en rentrant.
1228
00:52:46,121 --> 00:52:49,249
Ta mère a dit
que tes amies ne pouvaient pas venir ?
1229
00:52:49,332 --> 00:52:51,668
Avec tout son pognon,
elle a pas voulu payer ?
1230
00:52:51,751 --> 00:52:54,296
C'est ma mère qui a eu l'idée,
alors tout va bien.
1231
00:52:54,379 --> 00:52:55,755
Elle sait ce qui est le mieux.
1232
00:52:55,839 --> 00:52:58,175
Ta mère n'a pas fait venir tes amies ?
1233
00:52:58,258 --> 00:52:59,551
Ça n'a aucun sens.
1234
00:52:59,634 --> 00:53:01,553
Madea, commence pas
à semer la zizanie.
1235
00:53:01,636 --> 00:53:04,097
Elle sème pas la zizanie,
mais la mesquinerie.
1236
00:53:04,181 --> 00:53:05,849
Oui, je suis mesquine.
Miskina, oui.
1237
00:53:05,932 --> 00:53:08,059
Pourquoi vous précipitez les choses ?
1238
00:53:08,143 --> 00:53:11,605
C'est ridicule de se marier vite
juste pour avoir une fête de mariage.
1239
00:53:11,688 --> 00:53:14,816
Évite une peine de cœur
et organise une grosse fête à la place.
1240
00:53:14,900 --> 00:53:18,570
Mais te précipite pas.
Le mariage, c'est l'enfer.
1241
00:53:18,653 --> 00:53:20,822
Tu veux épouser un type
que tu connais à peine ?
1242
00:53:20,906 --> 00:53:21,907
Oui, je le veux.
1243
00:53:21,990 --> 00:53:23,575
Arrête. On va à la piscine.
1244
00:53:23,658 --> 00:53:26,036
On te rejoindra
pour voir ta robe plus tard.
1245
00:53:26,119 --> 00:53:27,829
Je vais pas à la piscine comme ça.
1246
00:53:27,913 --> 00:53:30,248
C'est ma robe à fleurs,
je me baigne pas avec.
1247
00:53:30,332 --> 00:53:32,959
- T'as pas ton maillot ?
- Tu détonneras pas.
1248
00:53:33,043 --> 00:53:35,795
J'ai pas mis ma gaine Kardashian
pour affiner ma taille.
1249
00:53:35,879 --> 00:53:39,966
- Je l'ai gentiment prêtée à Bam.
- Je t'ai rien emprunté du tout.
1250
00:53:40,717 --> 00:53:41,593
[Tiffany] OK.
1251
00:53:41,676 --> 00:53:45,055
J'y vais. J'ai trop hâte de voir ma robe.
Je l'ai pas encore vue.
1252
00:53:45,138 --> 00:53:48,433
T'as pas vu ta foutue robe de mariée ?
1253
00:53:48,516 --> 00:53:51,311
- T'as pas vu ta robe de mariée ?
- Foutue robe de mariée.
1254
00:53:51,394 --> 00:53:52,520
Robe de mariée.
1255
00:53:52,604 --> 00:53:55,232
Non, je l'ai pas vue.
Ma mère l'a choisie pour moi.
1256
00:53:55,315 --> 00:53:57,859
- Que dis-tu ?
- Elle a dit que j'allais l'adorer.
1257
00:53:57,943 --> 00:54:00,070
- Elle a dit que tu allais l'adorer ?
- Oui.
1258
00:54:00,153 --> 00:54:03,365
- Peut-être que c'est vrai.
- J'ai raté un truc.
1259
00:54:03,448 --> 00:54:04,824
Qui va se marier, ma puce ?
1260
00:54:04,908 --> 00:54:06,910
- Moi.
- On dirait plutôt que c'est ta mère.
1261
00:54:06,993 --> 00:54:08,870
Non. Elle resplendit de bonheur.
1262
00:54:08,954 --> 00:54:11,873
Oui, je nage dans le bonheur.
Je suis comblée, croyez-moi.
1263
00:54:11,957 --> 00:54:14,459
Arrêtez. Elle a dit
qu'elle nageait dans le bonheur.
1264
00:54:14,542 --> 00:54:19,005
Tu veux que tout le monde déborde de joie,
mais elle ne semble pas heureuse.
1265
00:54:19,089 --> 00:54:20,590
Tu nages dans le bonheur ?
1266
00:54:20,674 --> 00:54:22,801
Oui, quand j'étais gaulée comme elle.
1267
00:54:22,884 --> 00:54:25,011
Toi, gaulée comme moi ?
1268
00:54:25,095 --> 00:54:28,723
Elle veut jouer les comiques ?
Elle essaie pas de nous faire rire.
1269
00:54:28,807 --> 00:54:31,268
- Elle va prendre une beigne.
- Ma mère était belle.
1270
00:54:31,351 --> 00:54:34,354
Tu vas changer de fuseau horaire
avec ce que je vais te mettre.
1271
00:54:34,437 --> 00:54:35,605
On va à la piscine.
1272
00:54:35,689 --> 00:54:37,482
Je dois les maintenir en haut,
1273
00:54:37,565 --> 00:54:40,568
sinon mes pastèques
peuvent atterrir sur mes épaules.
1274
00:54:40,652 --> 00:54:44,281
- Pas besoin de le dire à tout le monde.
- Ce mec fait de la plongée.
1275
00:54:44,364 --> 00:54:46,199
- Ah oui.
- Salut, le plongeur !
1276
00:54:46,283 --> 00:54:48,827
Regardez-le,
on dirait le commandant Cousteau.
1277
00:54:48,910 --> 00:54:52,038
La pêche est bonne ?
Ah non, il donne à manger aux poissons.
1278
00:54:52,122 --> 00:54:53,832
- C'est bon.
- On va à la piscine.
1279
00:54:53,915 --> 00:54:57,127
On va à la piscine.
À tout à l'heure, ma belle. Salut.
1280
00:54:57,210 --> 00:54:58,336
Salut, ma belle.
1281
00:54:58,420 --> 00:55:00,505
Elle n'est pas heureuse.
Elle est triste.
1282
00:55:00,588 --> 00:55:02,966
Je le sais.
Je comprends pas pourquoi on est là.
1283
00:55:03,049 --> 00:55:04,175
Allez, on se bouge.
1284
00:55:04,259 --> 00:55:06,970
En tout cas, elle sait ce que je pense.
1285
00:55:07,053 --> 00:55:08,972
J'ai pas besoin
de mettre un maillot.
1286
00:55:09,055 --> 00:55:12,434
Je suis tellement bonne
que je me baigne dans ma tenue d'Ève.
1287
00:55:12,517 --> 00:55:16,229
- [Cora] Jamais de la vie.
- [Bam ] Tu vas te baigner à poil ? Non !
1288
00:55:16,313 --> 00:55:18,315
- [cri]
- [musique rythmée]
1289
00:55:19,733 --> 00:55:22,527
J'en ai pas vraiment envie, B.J.
1290
00:55:22,610 --> 00:55:24,112
Vous allez pas le faire ?
1291
00:55:24,696 --> 00:55:27,032
Regarde comme c'est pentu,
c'est super raide.
1292
00:55:27,115 --> 00:55:29,409
Tu crois qu'on glisse
et qu'on atterrit doucement ?
1293
00:55:29,492 --> 00:55:30,910
- Hors de question.
- Ouais !
1294
00:55:30,994 --> 00:55:34,414
C'est vrai, c'est presque à 90 degrés.
Vous y allez d'abord ?
1295
00:55:34,497 --> 00:55:36,249
Non. Hors de question d'y aller.
1296
00:55:36,333 --> 00:55:37,584
Pourquoi, M. Brown ?
1297
00:55:37,667 --> 00:55:40,170
Si cette petite fille le fait,
vous y arriverez aussi.
1298
00:55:40,253 --> 00:55:42,464
- Non. Et tu sais pourquoi ?
- Pourquoi ?
1299
00:55:42,547 --> 00:55:45,550
J'ai trop peur à cause de ça.
Tu l'as entendue crier ?
1300
00:55:45,633 --> 00:55:47,052
On la reverra plus jamais.
1301
00:55:48,178 --> 00:55:51,181
- Tu devrais faire venir ton père.
- Mon père ? Non.
1302
00:55:51,264 --> 00:55:53,183
Il est coincé.
Il voudra jamais venir.
1303
00:55:53,266 --> 00:55:55,101
- On peut y arriver.
- Non !
1304
00:55:55,185 --> 00:55:56,478
Si, on peut le faire.
1305
00:55:56,561 --> 00:55:58,313
Parce que je veux pas, et je… Euh…
1306
00:55:58,396 --> 00:56:00,690
Non, un homme comme vous
n'a peur de rien.
1307
00:56:01,316 --> 00:56:02,567
Si, j'ai peur de ce machin.
1308
00:56:02,650 --> 00:56:03,860
[l'homme crie]
1309
00:56:03,943 --> 00:56:07,072
À chaque fois que quelqu'un hurle
et qu'il tombe, il pisse.
1310
00:56:07,155 --> 00:56:09,366
Et on passe derrière
et on avale le pipi.
1311
00:56:09,449 --> 00:56:11,201
Non. On n'avale pas de pipi.
1312
00:56:11,284 --> 00:56:13,453
Combien de gens
ont pissé dans cette piscine ?
1313
00:56:13,536 --> 00:56:16,414
Tu glisses en criant "Ah !"
et l'eau entre dans ta bouche.
1314
00:56:16,498 --> 00:56:19,876
- Et t'avales le pipi des gens.
- On boit pas de pipi. C'est faux.
1315
00:56:19,959 --> 00:56:20,877
T'as qu'à y aller.
1316
00:56:20,960 --> 00:56:24,130
- M. Brown, ça va aller.
- Elle vient pisser dans l'eau.
1317
00:56:24,214 --> 00:56:26,257
Elle s'est assise, c'est tout.
1318
00:56:26,341 --> 00:56:28,676
- Elle pisse.
- [cri]
1319
00:56:28,760 --> 00:56:30,595
T'entends ça ? Il pisse.
1320
00:56:30,678 --> 00:56:32,806
Ça va bien se passer. Croyez-moi.
1321
00:56:32,889 --> 00:56:37,143
Tenez, prenez la GoPro et asseyez-vous.
Préparez-vous à descendre.
1322
00:56:37,227 --> 00:56:38,311
Mais descendre où ?
1323
00:56:38,395 --> 00:56:41,398
Vous atterrirez dans la piscine.
C'est tout. Asseyez-vous.
1324
00:56:41,481 --> 00:56:43,233
Fermez les yeux
et tout ira bien.
1325
00:56:43,316 --> 00:56:46,903
La Bible dit : "Ce n'est pas un esprit
de timidité que Dieu nous a donné."
1326
00:56:46,986 --> 00:56:49,656
Allez, je vous aide.
Croisez les jambes et vos bras.
1327
00:56:49,739 --> 00:56:51,574
- Je croise mes jambes ?
- C'est ça.
1328
00:56:51,658 --> 00:56:53,910
- J'ai pas envie d'y aller.
- Attendez.
1329
00:56:53,993 --> 00:56:55,328
J'ai pas envie d'y aller !
1330
00:56:55,412 --> 00:56:57,831
Je me suis plantée là
et j'ai dit à ces pimbêches…
1331
00:56:57,914 --> 00:56:59,332
Je veux pas y aller !
1332
00:56:59,416 --> 00:57:01,418
- C'est quoi, ce raffut ?
- C'est Brown.
1333
00:57:01,501 --> 00:57:03,086
- Je veux pas y aller !
- Priez.
1334
00:57:03,169 --> 00:57:04,629
- Non ! Attends !
- Priez.
1335
00:57:04,712 --> 00:57:06,881
- Non !
- Priez, monsieur Brown.
1336
00:57:06,965 --> 00:57:08,091
[musique rythmée]
1337
00:57:13,471 --> 00:57:15,432
[Madea] C'est quoi ?
1338
00:57:15,515 --> 00:57:18,601
- Je vais mourir !
- [Bam] Il va pas se noyer.
1339
00:57:18,685 --> 00:57:20,895
Non. Il y a à peine un mètre d'eau.
1340
00:57:20,979 --> 00:57:22,605
[Madea] C'est pas bientôt fini ?
1341
00:57:23,314 --> 00:57:25,525
[Brown balbutie]
1342
00:57:25,608 --> 00:57:28,611
Qu'est-ce que je disais ?
Il s'est pas noyé.
1343
00:57:28,695 --> 00:57:30,822
On aurait vraiment dit qu'il se noyait.
1344
00:57:30,905 --> 00:57:33,366
- Brown, ça va ?
- T'as encore tes chaussures.
1345
00:57:33,450 --> 00:57:34,534
Tu vas bien ?
1346
00:57:35,493 --> 00:57:38,496
Cora ! Ma vie a éclaboussé
devant mes yeux.
1347
00:57:38,580 --> 00:57:41,916
- Ils ont failli te tuer.
- J'ai failli faire une crise cardiaque.
1348
00:57:42,000 --> 00:57:43,668
Tu t'es bien amusé.
1349
00:57:43,751 --> 00:57:44,961
- Bah…
- C'est pas assez.
1350
00:57:45,044 --> 00:57:47,005
Je voulais que tu fasses
un gros plouf.
1351
00:57:47,088 --> 00:57:49,132
Tu voulais qu'il meure, c'est ça ?
1352
00:57:49,215 --> 00:57:50,592
Mmm…
1353
00:57:50,675 --> 00:57:51,843
[Cora] Mais enfin !
1354
00:57:52,844 --> 00:57:53,845
Oh, tu… tu…
1355
00:57:54,512 --> 00:57:57,056
- Cora, t'as failli être orpheline.
- Je sais, oui.
1356
00:57:57,140 --> 00:57:58,892
Tu serais restée coincée
avec ta mère.
1357
00:57:58,975 --> 00:58:01,686
- C'était chouette, hein ?
- Non. J'ai failli décéder !
1358
00:58:01,769 --> 00:58:03,313
T'as failli le tuer.
1359
00:58:03,396 --> 00:58:04,981
- Oui.
- Ça fait à peine un mètre.
1360
00:58:05,064 --> 00:58:06,858
C'est une pataugeoire.
Il risquait rien.
1361
00:58:06,941 --> 00:58:10,278
D'ailleurs, la prochaine fois,
t'auras qu'à te lever.
1362
00:58:11,029 --> 00:58:14,449
- On le refait ?
- Non, sans moi. Demande à Madea, plutôt.
1363
00:58:14,532 --> 00:58:17,160
- Je fais quoi ?
- Que t'ailles dans le toboggan.
1364
00:58:17,243 --> 00:58:18,161
Jamais de la vie.
1365
00:58:18,244 --> 00:58:20,371
Fais-le. Ils vont
te donner une récompense.
1366
00:58:20,455 --> 00:58:23,458
C'est quoi ? Un ticket pour le paradis ?
J'irai pas dans ce machin.
1367
00:58:23,541 --> 00:58:26,461
J'ai pas glissé dans un tube aussi étroit
depuis que je suis née.
1368
00:58:26,544 --> 00:58:28,505
- Comptez pas sur moi.
- [Bam] Moi non plus.
1369
00:58:28,588 --> 00:58:31,007
J'ai fait ça une fois
quand j'étais en Jamaïque.
1370
00:58:31,090 --> 00:58:34,302
À l'époque, j'essayais
d'attirer les faveurs d'un beau mâle
1371
00:58:34,385 --> 00:58:36,596
avec des dreadlocks.
Je le ferai plus jamais.
1372
00:58:36,679 --> 00:58:38,348
C'est bon, on y va ?
1373
00:58:38,431 --> 00:58:39,516
Mabel, vas-y, essaie.
1374
00:58:39,599 --> 00:58:41,142
Va te faire cuire un œuf.
1375
00:58:41,226 --> 00:58:42,769
- Mabel ! Mabel !
- Jamais !
1376
00:58:42,852 --> 00:58:45,980
- Mabel ! Mabel !
- Viens, je vais te montrer.
1377
00:58:46,064 --> 00:58:48,024
Vas-y tout seul.
Je veux plus te voir.
1378
00:58:48,107 --> 00:58:49,567
Tu fais pas du toboggan ?
1379
00:58:49,651 --> 00:58:51,110
Non. On va retrouver Debrah
1380
00:58:51,194 --> 00:58:53,947
et découvrir pourquoi Tiffany
n'a pas fait venir ses amies
1381
00:58:54,030 --> 00:58:55,532
ni ses demoiselles d'honneur.
1382
00:58:55,615 --> 00:58:58,368
Quelle honte. Elle a du pognon
et elle fait ça à sa fille ?
1383
00:58:58,451 --> 00:59:01,204
- Venez.
- Je voulais profiter de la piscine.
1384
00:59:01,287 --> 00:59:02,413
C'est bon. On y va.
1385
00:59:02,497 --> 00:59:04,874
La main suivante,
vous allez sauter de joie.
1386
00:59:04,958 --> 00:59:07,001
- Je veux voir les cartes.
- Une seconde.
1387
00:59:07,085 --> 00:59:08,586
- Vous êtes un champion.
- Oui.
1388
00:59:08,670 --> 00:59:10,046
- Six.
- Ouais.
1389
00:59:10,838 --> 00:59:13,341
Champion !
Il y a un champion à cette table.
1390
00:59:13,424 --> 00:59:15,760
Et voilà le travail.
On recommence, allez.
1391
00:59:15,843 --> 00:59:18,680
C'est reparti. Allez, ouais.
1392
00:59:18,763 --> 00:59:20,598
La banque. Huit pour le joueur.
1393
00:59:20,682 --> 00:59:22,809
- Ouais !
- Bravo, monsieur, bravo !
1394
00:59:22,892 --> 00:59:24,686
Alors, vous gagnez ?
1395
00:59:24,769 --> 00:59:27,981
Euh, non, je suis pas…
Je perds. Euh, je perds, mon petit, ouais.
1396
00:59:28,064 --> 00:59:29,440
- Ouais.
- OK.
1397
00:59:29,524 --> 00:59:32,277
C'est sur ma note, en plus.
Oui, sur ma note.
1398
00:59:32,360 --> 00:59:34,320
Tu vois, je mets tout sur ma note.
1399
00:59:34,404 --> 00:59:36,197
C'est pratique, sur ma note.
1400
00:59:36,281 --> 00:59:39,325
Ça tombe bien que je vous croise.
J'ai besoin d'un conseil.
1401
00:59:39,409 --> 00:59:40,618
Je vais t'en donner un.
1402
00:59:40,702 --> 00:59:42,912
Ne te marie surtout pas.
Te laisse pas avoir.
1403
00:59:42,996 --> 00:59:45,206
Ne le fais jamais, ça vaut pas le coup.
1404
00:59:45,290 --> 00:59:47,208
Ne fais pas d'enfants.
Ils sont tous nuls.
1405
00:59:47,292 --> 00:59:49,127
Emballe-toi la nouille.
Mets des capotes.
1406
00:59:49,210 --> 00:59:50,503
C'est mon seul conseil.
1407
00:59:50,587 --> 00:59:53,256
Achète plein de capotes
et emballe-toi la nouille.
1408
00:59:53,339 --> 00:59:55,425
Et donc son père, c'est votre fils ?
1409
00:59:55,508 --> 00:59:59,095
Oui. Voilà pourquoi je te dis ça.
Fais surtout pas de mômes.
1410
00:59:59,178 --> 01:00:01,472
Je fais mon enterrement
de vie de garçon, ce soir.
1411
01:00:01,556 --> 01:00:02,849
- Ah ouais ?
- Ouais.
1412
01:00:02,932 --> 01:00:04,601
- Une bamboche, c'est ça ?
- Voilà.
1413
01:00:04,684 --> 01:00:07,520
- Il y aura des gonzesses ?
- Grave. Y aura de la meuf.
1414
01:00:07,604 --> 01:00:09,105
Compte sur moi.
1415
01:00:09,188 --> 01:00:11,441
Tiffany insiste
pour que j'invite son père.
1416
01:00:11,524 --> 01:00:13,735
Qu'est-ce qui te prend ?
N'invite jamais…
1417
01:00:13,818 --> 01:00:16,029
Tu invites le père de la mariée
à faire la fête ?
1418
01:00:16,112 --> 01:00:19,449
On n'invite pas le père à venir s'éclater.
Mais on est où, là ?
1419
01:00:19,532 --> 01:00:21,159
- Non ?
- Non, tu rêves.
1420
01:00:21,242 --> 01:00:25,079
Les chaudasses vont le faire déguerpir.
Il est coincé et assez à l'ouest.
1421
01:00:25,163 --> 01:00:27,498
- Il est comme ça ?
- Ouais, ouais.
1422
01:00:27,582 --> 01:00:29,584
- Crois-moi, l'invite surtout pas.
- Joe !
1423
01:00:29,667 --> 01:00:32,462
- Salut, les gars.
- Tu joues encore au baccarat ?
1424
01:00:32,545 --> 01:00:34,589
Et toi, t'as encore l'air d'une vache !
1425
01:00:34,672 --> 01:00:37,884
T'es inconscient. Tu vas jouer
et tout perdre, comme l'autre fois.
1426
01:00:37,967 --> 01:00:41,763
B.J., toi et Brown, changez-vous
pour mon enterrement de vie de garçon.
1427
01:00:41,846 --> 01:00:43,598
- Ça va être déglingo.
- Allez-y.
1428
01:00:43,681 --> 01:00:45,391
- Il y a un EVG ?
- Oui.
1429
01:00:45,475 --> 01:00:47,268
- Il y aura plein de monde…
- Oui !
1430
01:00:47,352 --> 01:00:49,062
- Ils vont prier ?
- Chut.
1431
01:00:49,145 --> 01:00:51,731
Il va y avoir de la musique
comme pour la messe ?
1432
01:00:51,814 --> 01:00:53,733
Je rejoue tout.
Il y aura du gospel.
1433
01:00:53,816 --> 01:00:55,193
Il y aura Shirley Caesar
1434
01:00:55,276 --> 01:00:59,238
et aussi les Clark Sisters, il y aura
du beau monde, je peux te le dire.
1435
01:00:59,322 --> 01:01:02,283
- On priera tous les "seins".
- Il y aura un appel à l'autel ?
1436
01:01:02,367 --> 01:01:03,409
Tous les seins !
1437
01:01:03,493 --> 01:01:05,078
Je veux bien être des vôtres.
1438
01:01:05,161 --> 01:01:08,081
Et toi, B.J., tu peux venir, toi aussi.
1439
01:01:08,164 --> 01:01:12,293
Euh, je crois pas que je devrais venir.
Je préfère retourner au toboggan.
1440
01:01:12,377 --> 01:01:15,046
Tu devrais venir.
On jouera à Accroche la queue sur l'âne.
1441
01:01:15,129 --> 01:01:17,173
Accroche la queue… Quoi ?
1442
01:01:17,256 --> 01:01:21,010
- Regardez-moi ça. Il est prêt à y aller.
- Accroche la queue sur l'âne ?
1443
01:01:21,094 --> 01:01:22,720
Oui, petit garçon à son papa.
1444
01:01:22,804 --> 01:01:24,097
D'accord. OK.
1445
01:01:24,681 --> 01:01:27,058
C'est un puceau.
Allez vous changer.
1446
01:01:27,141 --> 01:01:28,393
C'est maintenant ?
1447
01:01:28,476 --> 01:01:30,812
J'ai ma tenue d'église.
Je serai le plus beau.
1448
01:01:30,895 --> 01:01:34,148
J'ai rien gagné. J'ai pas gagné
un centime depuis que je suis là.
1449
01:01:34,232 --> 01:01:36,401
J'ai pas le cul bordé de nouilles.
1450
01:01:36,484 --> 01:01:38,069
Ce sera plus chaud que ça.
1451
01:01:38,152 --> 01:01:40,488
Ils vont se fondre dans la masse.
À tout à l'heure.
1452
01:01:40,571 --> 01:01:42,907
Va te changer.
Me porte pas la poisse.
1453
01:01:42,990 --> 01:01:44,242
À tout à l'heure.
1454
01:01:44,325 --> 01:01:46,411
Allez, tapis. Je joue tout ce que j'ai.
1455
01:01:46,494 --> 01:01:48,579
- Comme vous voulez.
- Le moindre dollar.
1456
01:01:48,663 --> 01:01:50,415
- Vous gagnerez.
- Faites-moi rêver.
1457
01:01:50,498 --> 01:01:53,751
- D'accord. C'est parti.
- C'est parti. Faites vos jeux.
1458
01:01:53,835 --> 01:01:57,130
[Joe] Merci. Merci. Merci !
1459
01:01:57,213 --> 01:01:59,215
[musique de suspense]
1460
01:01:59,298 --> 01:02:01,008
[acclamations]
1461
01:02:01,092 --> 01:02:02,677
J'ai encore gagné !
1462
01:02:02,760 --> 01:02:04,303
Ouh ! Je suis un vrai tueur.
1463
01:02:04,387 --> 01:02:06,347
Ah ! J'ai encore gagné !
1464
01:02:06,431 --> 01:02:10,351
J'ai encore gagné !
La vache, putain, j'ai encore gagné !
1465
01:02:12,061 --> 01:02:13,229
La classe.
1466
01:02:13,312 --> 01:02:16,858
Je veux tout remiser. Je reprends
des jetons. Facturez sur ma note.
1467
01:02:17,442 --> 01:02:20,945
Oh, les filles, j'adore ces chaussures.
Regardez ces godasses.
1468
01:02:21,028 --> 01:02:23,531
Il y a même un oiseau dessus.
Je les adore.
1469
01:02:23,614 --> 01:02:26,617
- Elles sont jolies.
- [Bam] C'est des plateformes.
1470
01:02:26,701 --> 01:02:29,370
Je veux m'acheter les roses.
Regardez ces godasses.
1471
01:02:29,454 --> 01:02:30,955
Vous les faites en 52 ?
1472
01:02:31,038 --> 01:02:33,332
Vu tes pieds,
c'est des skis qu'il te faut.
1473
01:02:33,416 --> 01:02:35,334
- C'est pas faux.
- Oh, la vache.
1474
01:02:35,418 --> 01:02:38,713
- Sinon va t'acheter un paquebot !
- Elle est bonne, celle-là.
1475
01:02:38,796 --> 01:02:40,047
Arrêtez de vous moquer.
1476
01:02:40,131 --> 01:02:43,634
C'est pas grave
si la nature t'a donné des grands pieds.
1477
01:02:43,718 --> 01:02:45,511
Une chaussure,
ça te coûte un bras.
1478
01:02:45,595 --> 01:02:48,055
Je peux les mettre sur ma note ?
J'en prends quatre.
1479
01:02:48,139 --> 01:02:49,557
En rose pâle ?
1480
01:02:49,640 --> 01:02:52,685
Je vous prends quatre paires
dans chaque couleur. Merci.
1481
01:02:52,769 --> 01:02:55,271
- C'est ça quand on est riches.
- Ils devraient solder.
1482
01:02:55,354 --> 01:02:56,647
Quand on est riches ?
1483
01:02:56,731 --> 01:02:58,024
Et la voilà.
1484
01:02:58,107 --> 01:03:01,444
- Oh, regarde-toi, ma puce.
- Tu es magnifique.
1485
01:03:01,527 --> 01:03:03,946
- Merci.
- Je veux le meilleur pour ma princesse.
1486
01:03:04,030 --> 01:03:06,783
T'es magnifique.
Il faut la desserrer à la taille.
1487
01:03:06,866 --> 01:03:08,117
Non.
1488
01:03:08,201 --> 01:03:09,702
T'es pas enceinte ?
1489
01:03:09,786 --> 01:03:11,287
Quoi ? Non.
1490
01:03:11,370 --> 01:03:15,166
Si t'es pas enceinte, qu'est-ce qui
te pousse à te marier aussi vite ?
1491
01:03:15,249 --> 01:03:17,794
Je me presse pas.
Je suis amoureuse de lui.
1492
01:03:17,877 --> 01:03:19,796
- [Madea] Amoureuse de lui ?
- Oui.
1493
01:03:19,879 --> 01:03:22,882
- Depuis combien de temps tu le connais ?
- Deux secondes.
1494
01:03:22,965 --> 01:03:25,968
Sa décision est prise.
On ne revient pas dessus.
1495
01:03:26,677 --> 01:03:28,137
Je suis si fière de toi.
1496
01:03:28,221 --> 01:03:29,889
Mais d'où sort ce compliment ?
1497
01:03:29,972 --> 01:03:33,684
[Madea imite Debrah]
Tu es fière d'elle. C'est merveilleux.
1498
01:03:33,768 --> 01:03:34,727
Hé !
1499
01:03:35,269 --> 01:03:36,979
Tu es sûre que tu veux te marier ?
1500
01:03:37,063 --> 01:03:41,609
- Oui. Elle est plus heureuse que jamais.
- Je parle avec ta fille.
1501
01:03:43,486 --> 01:03:46,697
- Je suis plus heureuse que jamais.
- Elle répète ce que sa mère a dit.
1502
01:03:46,781 --> 01:03:48,658
Elle a répété ce que sa mère a dit.
1503
01:03:48,741 --> 01:03:50,910
Oui, mais on aurait dit un perroquet.
1504
01:03:50,993 --> 01:03:52,954
Oui. Tu es une marionnette ?
1505
01:03:53,037 --> 01:03:57,250
- Non, pas du tout. Tu es Tiffany Simmons.
- Je voudrais que papa le trouve cool.
1506
01:03:57,333 --> 01:03:59,961
- Laisse tomber.
- Ça n'arrivera jamais.
1507
01:04:00,044 --> 01:04:02,922
- Donne-lui un peu de temps.
- Il le déteste.
1508
01:04:03,005 --> 01:04:03,965
Donne-lui du temps.
1509
01:04:04,048 --> 01:04:08,219
T'es toujours pleine d'espoir. Tu crois
que Jésus va accomplir des miracles.
1510
01:04:08,302 --> 01:04:10,263
Il va peut-être y avoir un miracle.
1511
01:04:10,346 --> 01:04:12,723
Elle est heureuse,
et c'est tout ce qui compte.
1512
01:04:12,807 --> 01:04:13,766
C'est tout.
1513
01:04:13,850 --> 01:04:16,435
Je n'aime pas son attitude.
Elle me tape sur les nerfs.
1514
01:04:16,519 --> 01:04:19,689
- Mabel, arrête un peu.
- C'est tout ce qui compte pour toi ?
1515
01:04:19,772 --> 01:04:23,818
Oui, et maman a dit que c'était
la meilleure chose que je puisse faire.
1516
01:04:23,901 --> 01:04:26,404
D'accord. Mais pourquoi elle dit ça ?
1517
01:04:26,487 --> 01:04:28,865
Oui. Et qu'est-ce que toi, tu dis ?
1518
01:04:28,948 --> 01:04:30,700
On va pas rajeunir, avec Zav.
1519
01:04:30,783 --> 01:04:33,870
Donc elle croit
que c'est ce qu'il y a de mieux pour moi.
1520
01:04:33,953 --> 01:04:37,540
- Les petits jeunes disent pas ça.
- "On va pas rajeunir."
1521
01:04:37,623 --> 01:04:39,333
Je sais ce qu'elle a dit, mais toi ?
1522
01:04:40,626 --> 01:04:42,336
C'est la bonne chose à faire.
1523
01:04:42,420 --> 01:04:44,255
Je voulais que vous ayez cette chambre
1524
01:04:44,338 --> 01:04:46,799
parce que je sais
que Tiffany compte sur vous
1525
01:04:46,883 --> 01:04:49,802
et vous fait confiance.
Mais vous compliquez la situation.
1526
01:04:49,886 --> 01:04:52,221
- Elle s'adresse à qui ?
- Bah, je crois…
1527
01:04:52,305 --> 01:04:53,764
C'est bien ce que j'ai entendu ?
1528
01:04:53,848 --> 01:04:56,350
Je suis pas
une petite pute à deux dollars.
1529
01:04:56,434 --> 01:04:58,394
Tu peux pas me refiler
une belle chambre
1530
01:04:58,477 --> 01:05:01,230
en pensant que je vais me laisser faire,
1531
01:05:01,314 --> 01:05:04,692
comme je l'ai fait en 1968,
et en 1969, et en 1974,
1532
01:05:04,775 --> 01:05:07,278
et en 1983, et en 1992, et en 1999,
1533
01:05:07,361 --> 01:05:09,697
et en 2021, et en 2022, et en 2027…
1534
01:05:09,780 --> 01:05:12,283
C'est dans le futur…
Mais je vais te dire une chose.
1535
01:05:12,366 --> 01:05:14,285
Tu me dois le respect, ma pépette.
1536
01:05:14,368 --> 01:05:16,829
- Je suis pas ta fille !
- [Cora] OK, Madea.
1537
01:05:16,913 --> 01:05:19,790
Je pourrais mettre à sac
cette boutique de babtous.
1538
01:05:19,874 --> 01:05:22,335
- Je pourrais la réduire en miettes.
- Calme-toi.
1539
01:05:22,418 --> 01:05:23,878
Donc ravale ton attitude.
1540
01:05:23,961 --> 01:05:26,255
- OK, OK, Madea.
- Présente-moi des excuses.
1541
01:05:26,339 --> 01:05:28,507
- Je ne voulais pas dire ça.
- Excuse-toi.
1542
01:05:28,591 --> 01:05:30,676
- Allez, arrête.
- Dis que t'es désolée.
1543
01:05:31,385 --> 01:05:32,553
Je suis désolée.
1544
01:05:32,637 --> 01:05:36,307
Oui. Elle… Elle a plutôt intérêt.
1545
01:05:36,390 --> 01:05:38,601
- Tu devrais te tirer vite fait.
- Mabel.
1546
01:05:38,684 --> 01:05:41,270
- Je vais tout mettre à sac, ici.
- Fais pas ça.
1547
01:05:41,354 --> 01:05:44,565
- Faites-la disparaître.
- Mabel, la police est pas pareille ici.
1548
01:05:44,649 --> 01:05:47,109
- Calme-toi.
- Tu devrais la fermer et te calmer.
1549
01:05:47,193 --> 01:05:49,737
Parce que tu sais,
ici, t'es pas dans ton pays.
1550
01:05:49,820 --> 01:05:51,238
J'ai été enfermée en prison.
1551
01:05:51,322 --> 01:05:52,990
On s'arrête, s'il te plaît.
1552
01:05:53,074 --> 01:05:54,325
D'accord, oui, je l'aime.
1553
01:05:54,408 --> 01:05:57,328
Je sais ce que je fais
et j'ai pris la décision de l'épouser.
1554
01:05:57,411 --> 01:06:01,374
- T'as pas l'air très sûre de toi.
- Peut-être que tu doutes de lui, en fait.
1555
01:06:01,457 --> 01:06:04,251
- Elle a confiance en lui, mesdames.
- [Cora] Très bien.
1556
01:06:04,335 --> 01:06:07,004
Je te le redemande
une fois de plus, Debrah.
1557
01:06:07,088 --> 01:06:08,965
Arrête de parler à sa place.
1558
01:06:09,840 --> 01:06:13,177
OK. J'ai confiance en cet homme.
Il faut me croire.
1559
01:06:13,260 --> 01:06:16,764
Vous êtes en train de me stresser.
OK ? Alors on laisse tomber.
1560
01:06:16,847 --> 01:06:20,601
Tu dois pas te marier avec un homme
s'il n'y a pas de confiance.
1561
01:06:20,685 --> 01:06:23,312
Ne te marie jamais,
parce qu'ils sont pas fiables.
1562
01:06:23,396 --> 01:06:24,438
Elle a raison.
1563
01:06:24,522 --> 01:06:28,192
[Madea] Si tu n'as pas confiance,
ton mariage n'a pas d'avenir.
1564
01:06:28,275 --> 01:06:30,987
Quand on brise ce pacte,
c'est dur de recoller les morceaux.
1565
01:06:31,070 --> 01:06:33,698
Si dès le départ, il n'y a pas cette base,
1566
01:06:33,781 --> 01:06:34,991
pourquoi tu te maries ?
1567
01:06:35,866 --> 01:06:37,868
OK. On a terminé les essayages.
1568
01:06:37,952 --> 01:06:41,664
Tu vas te changer et te reposer.
Tu dois être prête pour demain, chérie.
1569
01:06:42,790 --> 01:06:44,917
Et on se verra toutes demain matin.
1570
01:06:45,001 --> 01:06:48,004
- [Madea] On se verra demain matin.
- [Cora] Pourquoi ce ton…
1571
01:06:48,087 --> 01:06:51,340
- Cette bonne femme a un sacré culot.
- Elle a subi des épreuves.
1572
01:06:51,424 --> 01:06:55,136
Je m'en fiche. Ça sent l'embrouille
à plein nez, je vous le jure.
1573
01:06:55,219 --> 01:06:58,097
Ça sent le coup fourré,
elle a manipulé cette petite.
1574
01:06:58,180 --> 01:07:00,141
Peut-être mais…
Non, attends une minute.
1575
01:07:00,224 --> 01:07:02,476
Le Seigneur fera éclater
la vérité au grand jour.
1576
01:07:02,560 --> 01:07:05,479
D'accord. Mais parfois,
le Seigneur met trop longtemps.
1577
01:07:05,563 --> 01:07:08,190
- Non, c'est à Lui de choisir son moment.
- Excusez-moi.
1578
01:07:08,274 --> 01:07:10,943
Je peux acheter cette robe ?
Vous la mettez sur ma note.
1579
01:07:11,027 --> 01:07:13,279
- Pourquoi l'acheter ?
- Tu rentres dedans ?
1580
01:07:13,362 --> 01:07:15,281
Bam, je vais en prendre deux.
1581
01:07:15,364 --> 01:07:17,324
T'en prends deux,
tu les couds ensemble.
1582
01:07:17,408 --> 01:07:21,287
Donnez-m'en quatre et une moitié.
Je prendrai les mesures moi-même. Merci.
1583
01:07:21,370 --> 01:07:23,706
[musique enjouée]
1584
01:07:25,166 --> 01:07:28,044
Mabel, c'est un buffet à volonté.
Prends tout ce que tu veux.
1585
01:07:28,127 --> 01:07:29,962
C'est exactement ce que je fais.
1586
01:07:30,046 --> 01:07:32,131
Et lui, il veut goûter tous les plats.
1587
01:07:32,214 --> 01:07:33,841
Si tu manges trop,
tu seras malade.
1588
01:07:33,924 --> 01:07:35,259
Personne tombera malade.
1589
01:07:35,342 --> 01:07:37,344
- Ça fait beaucoup trop.
- Cora, attends.
1590
01:07:37,428 --> 01:07:39,513
- Comment est ta chambre ?
- Elle est géniale.
1591
01:07:39,597 --> 01:07:42,099
La mienne est chouette aussi.
J'ai vue sur la mer.
1592
01:07:42,183 --> 01:07:44,560
- Je vois aussi la mer.
- Je peux voir les dauphins.
1593
01:07:44,643 --> 01:07:47,146
J'en ai vu un qui faisait
des bonds devant moi.
1594
01:07:47,229 --> 01:07:48,814
Je peux voir plein d'animaux.
1595
01:07:48,898 --> 01:07:52,401
- C'est moi qui vois un animal devant moi.
- Oh, mais, oncle Joe.
1596
01:07:52,485 --> 01:07:53,652
Tu deviens vexant.
1597
01:07:53,736 --> 01:07:56,113
Arrête de parler et ressers-toi.
Tout a l'air bon.
1598
01:07:56,197 --> 01:07:58,741
Je vais voir ce qu'il y a de l'autre côté.
1599
01:07:58,824 --> 01:08:00,451
T'as pris trop à manger.
1600
01:08:00,534 --> 01:08:02,912
Tu te crois mieux que nous
parce que tu as maigri ?
1601
01:08:02,995 --> 01:08:05,956
Il a raison. C'est parce que j'en ai pris
et que tu en as perdu.
1602
01:08:06,040 --> 01:08:09,877
- Tu vas manger tout ça ?
- Je veux, mon neveu. C'est gratuit.
1603
01:08:09,960 --> 01:08:11,587
Seigneur, ça fait beaucoup trop.
1604
01:08:11,670 --> 01:08:14,799
Vous allez tous trop loin.
Vous n'êtes pas sortables.
1605
01:08:14,882 --> 01:08:18,177
Je prends un peu de barbaque.
Je me suis gavé de bonbons et j'ai picolé.
1606
01:08:18,260 --> 01:08:20,971
- Il y a un frigo dans votre chambre ?
- Oui.
1607
01:08:21,055 --> 01:08:23,349
Le petit frigo
avec les mignonnettes d'alcool ?
1608
01:08:23,432 --> 01:08:24,850
J'ai tout bu.
1609
01:08:24,934 --> 01:08:27,937
J'ai tout mangé à peine arrivée.
J'ai tout avalé en moins de deux.
1610
01:08:28,020 --> 01:08:29,939
Je me suis assis
et j'ai tout bouffé.
1611
01:08:30,022 --> 01:08:32,817
Les Snickers m'ont transformée
en pile électrique.
1612
01:08:32,900 --> 01:08:35,694
Et si c'est vide,
vous appelez le room service.
1613
01:08:35,778 --> 01:08:38,572
- Ils rempliront vos frigos.
- Ça fonctionne pas comme ça.
1614
01:08:38,656 --> 01:08:41,450
Si. Ils ont débarqué pour faire le plein.
1615
01:08:41,534 --> 01:08:44,787
Et j'ai rebu et regraillé
et je les ai fait revenir le remplir.
1616
01:08:44,870 --> 01:08:48,165
- J'ai déjà fait ça quatre fois.
- Je les appelle et ils font le plein ?
1617
01:08:48,249 --> 01:08:50,417
- Je ferai ça.
- Vous payerez ces consommations.
1618
01:08:50,501 --> 01:08:51,877
Mais de quoi vous parlez ?
1619
01:08:51,961 --> 01:08:55,172
Tout est sur la petite carte
que la dame nous a donnée.
1620
01:08:55,256 --> 01:08:57,049
Ça fonctionne pas comme ça.
1621
01:08:57,133 --> 01:09:00,553
Si, si, tu sais, c'est à volonté.
C'est comme le buffet.
1622
01:09:00,636 --> 01:09:02,138
On va manger. J'ai la dalle.
1623
01:09:02,221 --> 01:09:04,473
J'ai besoin de reprendre des forces
1624
01:09:04,557 --> 01:09:07,518
pour jouer au docteur
avec les belles bombasses des Bahamas.
1625
01:09:07,601 --> 01:09:10,646
Ça gaze, beauté ?
Vous allez bien ? Ravi de vous rencontrer.
1626
01:09:10,729 --> 01:09:13,274
- Bonjour, beauté.
- Ravi de faire votre connaissance.
1627
01:09:13,357 --> 01:09:15,359
[Cora] Tu goûtes
la charlotte à la banane ?
1628
01:09:15,442 --> 01:09:17,570
Goûtez la charlotte à la banane.
1629
01:09:18,487 --> 01:09:20,322
Salut. T'as quelque chose ?
1630
01:09:21,448 --> 01:09:22,741
Non, rien du tout ?
1631
01:09:25,077 --> 01:09:28,664
Oui, d'accord. Très bien.
C'est pas grave. Oui, ils vont se marier.
1632
01:09:28,747 --> 01:09:30,916
[Joe] Attention, le playboy arrive.
1633
01:09:31,000 --> 01:09:33,210
Ça me coûtera cher.
Et ce qui va me coûter cher
1634
01:09:33,294 --> 01:09:34,545
est devant mes yeux.
1635
01:09:34,628 --> 01:09:36,088
[Joe] Comment ça va ?
1636
01:09:36,172 --> 01:09:38,549
Ouais, d'accord. Ouais, à plus.
1637
01:09:38,632 --> 01:09:41,427
Dès que je m'assois,
je fais craquer mon pantalon
1638
01:09:41,510 --> 01:09:43,345
et je pète un peu.
Excusez-moi.
1639
01:09:43,429 --> 01:09:46,515
- [Brown] Je me disais que ça puait.
- [Cora] C'est malpoli.
1640
01:09:46,599 --> 01:09:48,934
- [Bam] T'es un gros balourd.
- C'est grossier.
1641
01:09:49,685 --> 01:09:50,644
Salut.
1642
01:09:50,728 --> 01:09:51,937
Salut, Brian.
1643
01:09:52,021 --> 01:09:53,606
Tu vas à l'EVG ?
1644
01:09:54,481 --> 01:09:55,441
De quoi tu parles ?
1645
01:09:55,524 --> 01:09:57,109
- Hé.
- [Brian] Quel enterrement ?
1646
01:09:57,193 --> 01:09:58,444
Non, c'est rien.
1647
01:09:58,527 --> 01:10:01,572
Oh, t'étais pas au courant ?
Alors personne te l'a dit ?
1648
01:10:01,655 --> 01:10:03,824
- Ferme-la.
- Il y a un EVG ?
1649
01:10:03,908 --> 01:10:05,367
Il allait pas fêter ça ?
1650
01:10:05,451 --> 01:10:08,537
- Pourquoi il m'a pas invité ?
- T'es le père de la mariée.
1651
01:10:08,621 --> 01:10:10,414
[ils rient]
1652
01:10:10,497 --> 01:10:13,792
Quel père va s'éclater avec son gendre
pour donner la main de sa fille
1653
01:10:13,876 --> 01:10:15,544
à ce gars le lendemain ?
1654
01:10:15,628 --> 01:10:16,837
Tu rêves ou quoi ?
1655
01:10:16,921 --> 01:10:17,922
Tu peux pas y aller.
1656
01:10:18,005 --> 01:10:20,257
Mais il a peut-être envie d'y aller.
1657
01:10:20,341 --> 01:10:23,385
Je ne veux pas qu'elle l'épouse.
J'ai essayé de l'en dissuader.
1658
01:10:23,469 --> 01:10:24,929
Que faire ? C'est une adulte.
1659
01:10:25,012 --> 01:10:28,057
On doit laisser nos enfants
commettre des erreurs.
1660
01:10:28,140 --> 01:10:30,267
- Il faut la laisser se planter.
- C'est vrai.
1661
01:10:30,351 --> 01:10:34,438
Quand on a un enfant qui se met
avec quelqu'un qu'on n'aime pas,
1662
01:10:34,521 --> 01:10:37,233
plus on le montre,
plus il va se rapprocher d'elle.
1663
01:10:37,316 --> 01:10:39,443
Voilà ce que j'ai appris.
C'est la vérité.
1664
01:10:39,526 --> 01:10:40,903
Fais comme si tu t'en fichais.
1665
01:10:40,986 --> 01:10:43,322
C'est dur,
quand tu supportes pas la personne.
1666
01:10:43,405 --> 01:10:45,783
Mais plus tu t'opposeras à elle,
1667
01:10:45,866 --> 01:10:48,077
plus ils se rapprocheront, crois-moi.
1668
01:10:48,160 --> 01:10:50,663
Montre-lui que tu es là pour elle.
1669
01:10:50,746 --> 01:10:53,290
Et si elle veut rentrer,
elle peut compter sur toi.
1670
01:10:53,374 --> 01:10:55,918
Il faut que tu laisses une porte ouverte.
1671
01:10:56,001 --> 01:10:59,171
Ce sera mieux que de montrer
que tu le détestes et qu'elle reste avec.
1672
01:10:59,255 --> 01:11:00,714
Plus facile à dire qu'à faire.
1673
01:11:00,798 --> 01:11:02,925
Je te comprends.
Je suis passée par là.
1674
01:11:03,008 --> 01:11:04,510
Ça m'est arrivé avec Cora.
1675
01:11:04,593 --> 01:11:08,013
Je vais te donner un conseil :
sers-toi un verre de champagne.
1676
01:11:08,097 --> 01:11:10,099
Tu peux en boire autant que tu veux.
1677
01:11:10,182 --> 01:11:13,143
De quel champagne tu parles ?
Qui t'a dit que c'était gratuit ?
1678
01:11:13,227 --> 01:11:15,980
Hé, Bam, écoute.
Vous devriez aller au casino.
1679
01:11:16,063 --> 01:11:17,898
J'ai perdu, mais je vais me refaire.
1680
01:11:17,982 --> 01:11:19,275
Comment ça ?
1681
01:11:19,358 --> 01:11:23,737
J'y serais resté si j'avais pas dû manger
et prendre des forces pour ce fameux EVG.
1682
01:11:23,821 --> 01:11:25,698
Il faut de l'énergie
pour les meufs.
1683
01:11:25,781 --> 01:11:27,533
Allez jouer un peu, les filles.
1684
01:11:27,616 --> 01:11:29,368
J'emmène ça dans ma chambre. Bam.
1685
01:11:29,451 --> 01:11:31,662
- Je viens pas avec vous ?
- [Bam] Non.
1686
01:11:31,745 --> 01:11:34,290
- Dépêche.
- Je joue jamais d'habitude.
1687
01:11:34,373 --> 01:11:36,583
On va au casino.
T'es une joueuse invétérée.
1688
01:11:36,667 --> 01:11:38,627
Vous devriez pas aller jouer comme ça.
1689
01:11:38,711 --> 01:11:40,963
Le frigo sera assez grand
pour tout ranger ?
1690
01:11:41,046 --> 01:11:42,089
Allez, dépêche-toi.
1691
01:11:42,172 --> 01:11:45,092
Je vais mettre tous ces trucs au frigo.
Accélère, Bam !
1692
01:11:45,175 --> 01:11:47,303
[musique jazz]
1693
01:11:47,386 --> 01:11:50,347
- [Brown] C'est fort, la musique.
- [Joe] Ouais, mais ça va.
1694
01:11:50,431 --> 01:11:51,807
La musique doit être forte.
1695
01:11:51,890 --> 01:11:54,476
[Brown] C'est pas mon truc.
Je vais plus à l'église.
1696
01:11:54,560 --> 01:11:56,061
C'est les Clark Sisters ?
1697
01:11:56,145 --> 01:11:57,980
Oui. Il y a du gospel.
1698
01:11:58,063 --> 01:12:01,817
Je vais écouter le sermon du pasteur
et je vais rester ici. Oui !
1699
01:12:01,900 --> 01:12:03,986
- Le son va être fort. T'es prêt ?
- Oui.
1700
01:12:04,069 --> 01:12:06,238
Tu sais de quoi t'as besoin ?
D'un élixir sacré.
1701
01:12:06,322 --> 01:12:08,532
- Quoi ?
- Qu'est-ce que t'aimes bien boire ?
1702
01:12:08,615 --> 01:12:11,285
- Servez-moi une grâce salvatrice.
- C'est quoi ?
1703
01:12:11,368 --> 01:12:12,995
De l'eau glacée.
1704
01:12:13,078 --> 01:12:14,747
- De l'eau glacée !
- Hé, mec !
1705
01:12:14,830 --> 01:12:19,251
Sers-lui la même eau que tu m'as servie.
Donne-lui la même bonne eau bénite.
1706
01:12:19,335 --> 01:12:20,961
Tu vas adorer.
Envoie la sauce.
1707
01:12:21,045 --> 01:12:23,339
- Vas-y, goûte.
- Merci. Ça a l'air bon.
1708
01:12:23,422 --> 01:12:25,007
- Allez, on trinque.
- Ouais !
1709
01:12:25,090 --> 01:12:27,551
Allez, on trinque
à l'eau glacée et à l'amour !
1710
01:12:27,634 --> 01:12:29,511
À l'eau glacée et à l'amour.
1711
01:12:29,595 --> 01:12:32,848
Oh, c'est sucré. Je veux pas
que ma glycémie monte trop haut.
1712
01:12:32,931 --> 01:12:35,976
Elle risque pas de monter,
mais ça fera fondre ton armure.
1713
01:12:36,060 --> 01:12:36,935
- Sérieux ?
- Oui.
1714
01:12:37,019 --> 01:12:40,105
J'adore ce truc. C'est sucré.
Il y a de la coco en plus.
1715
01:12:40,189 --> 01:12:43,108
Oui. On dit aussi
de la poudreuse, de la coco, quoi.
1716
01:12:43,192 --> 01:12:45,069
Sérieux ? C'est pas vrai ?
1717
01:12:45,152 --> 01:12:47,571
Mais il y a de la coco, dedans.
1718
01:12:47,654 --> 01:12:49,823
Ils sont là pour la messe ?
Tu les as prévenus ?
1719
01:12:49,907 --> 01:12:51,867
Oui. Tout le monde attend.
1720
01:12:51,950 --> 01:12:54,703
Ils veulent passer un bon moment.
Ils savaient que tu venais.
1721
01:12:54,787 --> 01:12:57,706
Ils savent que t'adores Jésus.
1722
01:12:57,790 --> 01:12:59,333
- Tout le monde dit amen.
- Amen !
1723
01:12:59,416 --> 01:13:03,420
- C'est comme ça, à l'église.
- C'est quoi, l'autre truc que tu adores ?
1724
01:13:03,504 --> 01:13:04,671
- Les chorales.
- Non !
1725
01:13:04,755 --> 01:13:08,217
- Il y a une chorale de femmes pour toi.
- Une chorale de femmes !
1726
01:13:08,300 --> 01:13:10,344
- Oui.
- Elles sont juste là.
1727
01:13:10,427 --> 01:13:12,179
Car rien n'arrive par hasard.
1728
01:13:12,262 --> 01:13:15,349
Oh, regardez-vous, mesdames.
J'adore vos jolies tenues.
1729
01:13:15,432 --> 01:13:18,060
Mais quand minuit sonne,
elles deviennent sataniques.
1730
01:13:18,143 --> 01:13:21,438
Non ! Je veux bien
sauver votre âme à toutes.
1731
01:13:21,522 --> 01:13:22,564
[Joe] Bravo.
1732
01:13:22,648 --> 01:13:24,650
Comment ça va, tout le monde ?
1733
01:13:27,277 --> 01:13:29,446
Hé ! La voie est libre !
1734
01:13:29,530 --> 01:13:32,866
DJ, fais péter les basses !
1735
01:13:32,950 --> 01:13:35,661
[Joe] C'est parti. Hé, hé !
1736
01:13:36,453 --> 01:13:37,579
[il hurle]
1737
01:13:37,663 --> 01:13:40,332
Arrêtez ! Qu'est-ce que vous faites ?
1738
01:13:41,542 --> 01:13:43,710
Oui ! Occupez-vous de mon pote.
1739
01:13:43,794 --> 01:13:45,295
Non ! Me touchez pas !
1740
01:13:45,379 --> 01:13:47,131
Reculez, diablesses !
1741
01:13:47,214 --> 01:13:50,217
Non ! Non ! Non !
1742
01:13:50,968 --> 01:13:53,512
À l'aide ! Je veux sortir de là !
1743
01:13:53,595 --> 01:13:55,639
Aide-moi, Jésus !
1744
01:13:57,891 --> 01:14:00,686
Éloignez ces pécheresses
très loin de moi !
1745
01:14:00,769 --> 01:14:02,146
[il hurle]
1746
01:14:03,897 --> 01:14:05,858
Le playboy est dans la place.
1747
01:14:07,067 --> 01:14:08,944
[Beyoncé : "Church Girl"]
1748
01:14:45,939 --> 01:14:47,483
Alors, vous gagnez ou quoi ?
1749
01:14:48,108 --> 01:14:49,610
Comment ça va ?
1750
01:14:49,693 --> 01:14:52,613
Contente de vous voir.
Vous êtes là. Salut. Comment ça va ?
1751
01:14:54,698 --> 01:14:58,410
- Bam ? Tu m'as envoyé un texto ?
- Oui, c'est ça. Tout à fait.
1752
01:14:58,494 --> 01:15:01,246
Joe t'a dit qu'on n'avait rien
à payer grâce à cette carte.
1753
01:15:01,330 --> 01:15:03,624
Je mets tout dessus.
C'est très pratique.
1754
01:15:03,707 --> 01:15:05,584
Il faut pas trop abuser
avec cette carte.
1755
01:15:05,667 --> 01:15:08,754
Qu'est-ce que tu veux ?
T'as pas arrêté de m'envoyer des messages.
1756
01:15:08,837 --> 01:15:10,672
Ferme ta bouche
et ouvre tes oreilles.
1757
01:15:10,756 --> 01:15:13,634
- Je dois écouter quoi ?
- Chut ! Joue aux cartes.
1758
01:15:13,717 --> 01:15:17,346
Non, je veux pas rester ici.
Et j'en ai marre que tu m'appelles.
1759
01:15:17,429 --> 01:15:20,390
Je te l'ai dit, même si on divorce,
je tiendrai ma promesse.
1760
01:15:20,474 --> 01:15:22,226
Je ferai ce que j'ai dit.
1761
01:15:22,309 --> 01:15:25,145
Quand B.J. ira à l'université,
il aura un million de dollars.
1762
01:15:25,229 --> 01:15:27,648
Et ta fille aura un million
quand elle se sera mariée.
1763
01:15:27,731 --> 01:15:28,774
Arrête de quémander.
1764
01:15:28,857 --> 01:15:31,902
On n'a pas fait de contrat de mariage,
t'auras pas un centime.
1765
01:15:31,985 --> 01:15:33,237
Je connais cette voix.
1766
01:15:33,320 --> 01:15:35,948
Il est dans un fonds bloqué
pour qu'ils en bénéficient.
1767
01:15:36,031 --> 01:15:38,200
- Attends une minute.
- J'adore tes enfants.
1768
01:15:38,283 --> 01:15:40,244
Mais c'est fini entre nous.
1769
01:15:41,912 --> 01:15:42,955
Hé, je vous connais.
1770
01:15:43,038 --> 01:15:44,706
Oui. Vous êtes le mari de Debrah.
1771
01:15:44,790 --> 01:15:46,500
- Dennis.
- [Bam] C'est le mec blindé.
1772
01:15:46,583 --> 01:15:49,545
- [Madea] Dennis. Dennis. Dennis.
- [Bam] Le plein aux as.
1773
01:15:49,628 --> 01:15:51,255
Vous divorcez ?
1774
01:15:51,338 --> 01:15:52,756
C'est exact.
1775
01:15:52,839 --> 01:15:54,925
Il y a pas de contrat de mariage.
1776
01:15:55,008 --> 01:15:56,969
T'as entendu ? J'ai entendu. Attendez.
1777
01:15:57,052 --> 01:15:58,679
J'ai pas rêvé ou vous avez dit
1778
01:15:58,762 --> 01:16:02,057
que ses enfants auraient du fric
quand ils seront mariés ou à la fac ?
1779
01:16:02,140 --> 01:16:03,267
Je les mets à l'abri.
1780
01:16:03,350 --> 01:16:06,144
Les aider, alors que vous divorcez,
c'est gentil.
1781
01:16:06,228 --> 01:16:07,521
Mais c'est aussi dommage.
1782
01:16:07,604 --> 01:16:09,815
C'est pour ça
que Debrah la pousse à se marier.
1783
01:16:09,898 --> 01:16:11,817
Attendez. Elle est où ? Venez.
1784
01:16:11,900 --> 01:16:14,861
- Non. J'ai bientôt gagné.
- Allez, on doit la retrouver.
1785
01:16:17,364 --> 01:16:20,742
- Je suis censée être ici.
- Non. Personne t'a invitée.
1786
01:16:20,826 --> 01:16:22,494
Comment tu oses
me parler comme ça ?
1787
01:16:22,578 --> 01:16:24,580
[musique triste]
1788
01:16:24,663 --> 01:16:27,416
[propos indistincts]
1789
01:16:37,050 --> 01:16:39,803
Je suis donc un descendant direct
de Christophe Colomb.
1790
01:16:39,886 --> 01:16:42,931
C'est moi qui ai enseigné
à son arrière-arrière-arrière-grand-père
1791
01:16:43,015 --> 01:16:44,391
comment découvrir les Bahamas.
1792
01:16:44,474 --> 01:16:47,019
Donc tout ce que vous voyez là,
c'est grâce à moi.
1793
01:16:47,102 --> 01:16:48,812
[musique hip-hop]
1794
01:16:56,903 --> 01:16:59,072
Excusez-moi. Je peux passer ? Merci.
1795
01:17:02,743 --> 01:17:03,910
Papa !
1796
01:17:03,994 --> 01:17:05,454
Hé, écoute-moi bien, merdeux.
1797
01:17:05,537 --> 01:17:08,624
M'appelle pas papa quand je suis
avec des filles. Je le connais pas.
1798
01:17:08,707 --> 01:17:10,959
- Hé, papa, écoute…
- Qu'est-ce que tu veux ?
1799
01:17:11,043 --> 01:17:13,795
Tu sais que c'est galère
pour un type de mon âge
1800
01:17:13,879 --> 01:17:15,964
de serrer des meufs aussi jeunes ?
1801
01:17:16,048 --> 01:17:18,383
Tu sais combien de pognon
j'ai dû gagner au casi…
1802
01:17:18,467 --> 01:17:19,551
De quoi tu parles ?
1803
01:17:19,635 --> 01:17:23,513
Tu sais combien de pognon j'ai perdu
au casino, au juste ? J'ai rien gagné.
1804
01:17:24,097 --> 01:17:27,476
J'ai vu Zavier dans les escaliers,
qui parlait à une autre femme.
1805
01:17:27,559 --> 01:17:30,562
Ils se disputaient. Il se passe un truc.
On doit aller lui parler.
1806
01:17:30,646 --> 01:17:33,774
Qu'est-ce que j'ai à voir là-dedans ?
Va trouver une meuf.
1807
01:17:33,857 --> 01:17:34,941
T'es une balance ?
1808
01:17:35,025 --> 01:17:36,818
Dépêche-toi. Ils y sont, là.
1809
01:17:36,902 --> 01:17:39,071
Non. Reste ici à draguer
des filles trop jeunes.
1810
01:17:39,154 --> 01:17:41,198
Et moi, je vais aller prévenir Madea.
1811
01:17:41,281 --> 01:17:43,575
Fais pas ça.
Pourquoi aller cafter à Madea ?
1812
01:17:43,659 --> 01:17:45,952
Ils sont là-bas, derrière.
Dépêche, dépêche.
1813
01:17:46,036 --> 01:17:49,706
Attends, attends. Là-bas derrière ?
Je viens, si c'est par-derrière.
1814
01:17:49,790 --> 01:17:51,917
Restez là. Gardez ma place au chaud.
1815
01:17:52,000 --> 01:17:56,421
Célébrez-moi. Vénérez-moi.
Poussez-vous un peu. Faites place au roi.
1816
01:17:56,505 --> 01:17:58,507
Faites place au roi.
1817
01:17:58,590 --> 01:18:01,259
Laissez le roi…
On m'a pincé les fesses. Faites gaffe.
1818
01:18:01,343 --> 01:18:03,178
Vous allez avoir des problèmes.
1819
01:18:04,930 --> 01:18:06,723
Qu'est-ce que tu veux que je dise ?
1820
01:18:06,807 --> 01:18:09,059
[Joe] Tu me fais passer
par la porte de derrière.
1821
01:18:09,142 --> 01:18:10,560
Pas de combines crados.
1822
01:18:10,644 --> 01:18:12,354
Va pas dans ma chambre.
1823
01:18:12,437 --> 01:18:13,313
Tu vois ça ?
1824
01:18:13,397 --> 01:18:15,065
T'as vu ? Je te l'avais dit.
1825
01:18:15,148 --> 01:18:16,733
- Il la trompe.
- Je la trompe ?
1826
01:18:16,817 --> 01:18:20,070
- Je sais ce qui se passe entre vous.
- C'est pas ce que vous croyez.
1827
01:18:20,153 --> 01:18:22,948
Je t'ai entendu dire :
"Allons dans ta chambre parler."
1828
01:18:23,031 --> 01:18:25,117
Non ! Tu vois ce que je veux dire ?
1829
01:18:25,200 --> 01:18:27,619
Je sais ce qui se passe entre vous.
J'ai compris.
1830
01:18:27,703 --> 01:18:29,621
[Joe] Je vais te donner un conseil.
1831
01:18:29,705 --> 01:18:31,707
Tu dois faire profil bas
avec ces histoires.
1832
01:18:31,790 --> 01:18:34,626
Ton beau-père doit pas savoir
que tu cartouches une traînée.
1833
01:18:34,710 --> 01:18:36,128
Ça va pas la tête ?
1834
01:18:36,211 --> 01:18:39,172
Tu vas t'attirer
tout un tas d'emmerdes inutiles.
1835
01:18:39,256 --> 01:18:41,800
Mais bordel !
Je me la taperais bien, moi aussi.
1836
01:18:41,883 --> 01:18:43,844
C'est vrai. Elle est bien roulée.
1837
01:18:43,927 --> 01:18:47,264
- N'y va pas.
- Je veux savoir s'il tient sa promesse.
1838
01:18:47,931 --> 01:18:50,517
Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ici ?
1839
01:18:50,600 --> 01:18:53,270
J'ai trop mangé.
Mais j'ai pris un citrate de bétaïne.
1840
01:18:53,353 --> 01:18:55,105
- Ils sont tous là.
- Qu'y a-t-il ?
1841
01:18:55,188 --> 01:18:58,066
Je suis désolé, ma puce,
mais il se trouve que…
1842
01:18:58,150 --> 01:18:59,943
je passais par là par hasard,
1843
01:19:00,026 --> 01:19:01,945
quand je les ai vus se disputer.
1844
01:19:02,028 --> 01:19:05,031
Ils ont parlé d'aller dans sa chambre
pour finir leur conversation.
1845
01:19:05,115 --> 01:19:07,993
Je les ai surpris.
Il a une liaison avec elle. Je le sais.
1846
01:19:08,076 --> 01:19:08,910
Salut.
1847
01:19:08,994 --> 01:19:10,996
Elle vient de me saluer ou je rêve ?
1848
01:19:11,079 --> 01:19:13,373
Ça me plaît pas.
Je parle pas avec les traînées.
1849
01:19:13,457 --> 01:19:17,085
Mabel, puis regarde-la.
Elle a l'air plus vieille que moi.
1850
01:19:17,169 --> 01:19:19,212
N'importe quoi.
T'as fumé la moquette.
1851
01:19:19,296 --> 01:19:23,175
T'es capable de sortir de bonnes vannes,
mais elle est pas plus vieille que toi.
1852
01:19:23,258 --> 01:19:25,427
La ferme, Joe le maquereau.
1853
01:19:25,510 --> 01:19:29,473
[Joe] C'est un avion de chasse.
Prête à faire décoller le cockpit.
1854
01:19:29,556 --> 01:19:32,184
Dennis ? Qu'est-ce que tu fais ici ?
1855
01:19:32,267 --> 01:19:33,852
Laisse-moi te dire.
Non, dis-lui.
1856
01:19:33,935 --> 01:19:36,354
Non. Je vais le faire.
Tiffany, écoute-moi.
1857
01:19:36,438 --> 01:19:38,857
Si elle te pousse
avec insistance à te marier,
1858
01:19:38,940 --> 01:19:42,194
c'est parce qu'elle divorce
et qu'ils n'ont pas de contrat de mariage.
1859
01:19:42,277 --> 01:19:45,238
Il vous donnera un million
à toi et à ton frère,
1860
01:19:45,322 --> 01:19:47,657
quand lui ira à la fac
et toi, quand tu te marieras.
1861
01:19:47,741 --> 01:19:50,160
- Et à moi aussi.
- Personne n'a parlé de toi.
1862
01:19:50,243 --> 01:19:53,413
- Je viens de l'apprendre.
- Il ne va pas te donner un million.
1863
01:19:53,497 --> 01:19:55,332
Mais moi, il va
me donner un million.
1864
01:19:55,415 --> 01:19:58,084
Voilà pourquoi elle fait ça,
qu'elle veut que tu te maries,
1865
01:19:58,168 --> 01:20:00,462
qu'elle a même choisi ta robe
et tout préparé,
1866
01:20:00,545 --> 01:20:02,964
et qu'elle t'a fait t'engager.
C'est affreux.
1867
01:20:03,048 --> 01:20:05,759
Tu devrais avoir honte.
Je croyais que tu avais changé.
1868
01:20:06,468 --> 01:20:07,469
Sérieux, maman ?
1869
01:20:08,220 --> 01:20:12,974
OK, OK. Attendez un peu, attendez.
Ma puce, j'ai fait tout ça pour toi.
1870
01:20:13,058 --> 01:20:16,353
Je sais que j'ai pas été à la hauteur
pour toi et ton petit frère.
1871
01:20:16,436 --> 01:20:19,564
J'avais pas envie de divorcer,
mais il veut pas changer d'avis.
1872
01:20:19,648 --> 01:20:22,943
Mais ma puce…
J'ai fait tout ça pour toi, je te le jure.
1873
01:20:23,026 --> 01:20:25,362
Ça donne pas l'impression
que tu pensais à moi.
1874
01:20:25,445 --> 01:20:29,407
Je sais et je suis désolée.
J'essayais de faire un truc bien pour toi.
1875
01:20:29,491 --> 01:20:32,077
Oui. Bah, moi aussi, je suis désolée.
1876
01:20:32,160 --> 01:20:34,621
Je veux voir personne.
Le mariage est annulé.
1877
01:20:34,704 --> 01:20:35,539
Attends.
1878
01:20:35,622 --> 01:20:38,458
Tiffany, attends.
Reviens. Attends-moi.
1879
01:20:39,084 --> 01:20:42,712
Tu as vu ça, Debrah ? Bravo, ma belle.
T'as vraiment fait du bon boulot.
1880
01:20:42,796 --> 01:20:45,423
- [Bam] Félicitations. Félicitations.
- Bravo à toi.
1881
01:20:45,507 --> 01:20:48,093
Tu l'as encore déçue.
Je vais rejoindre ma fille.
1882
01:20:48,176 --> 01:20:50,554
C'est encore à moi
de rattraper tes conneries.
1883
01:20:50,637 --> 01:20:54,599
- C'est pour ça, je voulais tout arranger.
- C'est trop tard pour tout arranger.
1884
01:20:55,976 --> 01:20:57,769
Je voulais recoller les morceaux.
1885
01:20:57,853 --> 01:21:00,522
Et c'est pas avec de l'argent
qu'on fait ça, Madea.
1886
01:21:00,605 --> 01:21:03,358
"L'argent ne fait pas le bonheur."
Mais je veux en être sûre.
1887
01:21:03,441 --> 01:21:07,654
Donnez-moi un million de dollars.
Tu vas voir ce qu'est le bonheur.
1888
01:21:07,737 --> 01:21:11,700
[Madea] Donnez-moi du fric,
de la maille, de la fraîche, du flouze.
1889
01:21:11,783 --> 01:21:15,787
Ils sont tous partis,
à part vous deux et moi.
1890
01:21:15,871 --> 01:21:17,497
[musique sensuelle]
1891
01:21:17,581 --> 01:21:20,375
C'est pas le hasard
si on est ensemble ce soir.
1892
01:21:20,458 --> 01:21:22,752
Non, je crois
que c'est l'œuvre du Seigneur.
1893
01:21:23,378 --> 01:21:26,381
Et je sais que vous aimez bien le fric.
1894
01:21:26,464 --> 01:21:29,384
Et j'ai gagné un gros paquet de fric.
1895
01:21:29,467 --> 01:21:33,013
Si vous voulez vous faire
2,82 dollars par heure,
1896
01:21:33,722 --> 01:21:36,099
en secouant votre derrière,
1897
01:21:36,182 --> 01:21:37,809
alors, suivez le mac.
1898
01:21:41,605 --> 01:21:44,190
Le maquereau attend ses filles de joie.
1899
01:21:44,274 --> 01:21:45,358
[on frappe]
1900
01:21:59,331 --> 01:22:00,206
Quoi ?
1901
01:22:00,832 --> 01:22:02,417
Je suis venu
te dire quelque chose.
1902
01:22:02,500 --> 01:22:04,294
Je pensais parler d'homme à homme,
1903
01:22:04,377 --> 01:22:06,338
mais ça va être d'homme à enfant.
1904
01:22:06,421 --> 01:22:08,131
T'es pitoyable.
1905
01:22:08,214 --> 01:22:12,177
Et je suis content qu'elle ait découvert
la vérité avant que tu l'épouses.
1906
01:22:12,260 --> 01:22:13,845
Elle pourra connaître le bonheur.
1907
01:22:13,929 --> 01:22:16,056
Alors déjà, je suis pas un enfant.
1908
01:22:16,139 --> 01:22:20,268
Et je vais vous dire : il y a que moi
qui peux lui faire connaître le bonheur.
1909
01:22:20,352 --> 01:22:22,979
Ouais, c'est ça. Ouais.
1910
01:22:23,063 --> 01:22:25,565
Un infidèle peut pas
offrir le bonheur à sa femme.
1911
01:22:25,649 --> 01:22:27,359
Et si vous sortiez de ma chambre ?
1912
01:22:27,442 --> 01:22:29,361
Je la paie
et je décide quand je pars.
1913
01:22:29,444 --> 01:22:30,528
Arrêtez, maintenant.
1914
01:22:31,696 --> 01:22:32,572
Tous les deux.
1915
01:22:33,365 --> 01:22:34,282
Toi, l'ouvre pas.
1916
01:22:34,366 --> 01:22:35,700
Tu vas m'en vouloir.
1917
01:22:35,784 --> 01:22:38,161
- Je suis très sérieux.
- Je dois vous parler.
1918
01:22:38,244 --> 01:22:39,955
- Kaja.
- Ça me regarde pas.
1919
01:22:40,038 --> 01:22:41,581
- Je vous laisse.
- Non.
1920
01:22:43,667 --> 01:22:45,001
Zavier est mon fils.
1921
01:22:46,544 --> 01:22:49,464
- Pourquoi il faut que tu gâches tout ?
- Laisse-moi finir.
1922
01:22:49,547 --> 01:22:52,926
Et Zavier aime votre fille. Regardez-moi.
1923
01:22:55,053 --> 01:22:57,764
Il l'aime tellement
qu'il ne m'a même pas invitée
1924
01:22:57,847 --> 01:22:59,891
parce qu'il a honte de sa mère.
1925
01:23:01,226 --> 01:23:03,311
Ça suffit. Je me casse, j'en ai marre.
1926
01:23:03,395 --> 01:23:05,730
Tu restes ici.
Quand j'ai appris la nouvelle,
1927
01:23:05,814 --> 01:23:06,898
j'ai décidé de venir.
1928
01:23:06,982 --> 01:23:09,693
- Je me barre.
- Non, tu n'iras nulle part.
1929
01:23:09,776 --> 01:23:11,653
C'est un bon garçon.
1930
01:23:11,736 --> 01:23:15,657
Je sais que je l'ai pas élevé
pour qu'il devienne un avocat comme vous.
1931
01:23:15,740 --> 01:23:17,742
Mais mon fils est un mec bien.
1932
01:23:17,826 --> 01:23:20,578
Il m'a raconté
comment vous l'avez jugé au premier regard
1933
01:23:20,662 --> 01:23:22,580
avant même d'apprendre à le connaître.
1934
01:23:23,456 --> 01:23:25,291
Il n'a jamais eu
d'ennuis avec la police
1935
01:23:25,375 --> 01:23:28,336
et il essaie toujours
de bien se comporter.
1936
01:23:28,420 --> 01:23:31,923
J'étais pas le genre de mère
qui prépare des gâteaux pour le goûter.
1937
01:23:32,007 --> 01:23:35,635
Il a fait des allers-retours
en familles d'accueil.
1938
01:23:36,469 --> 01:23:40,348
J'ai fait de mon mieux,
mais j'avais aussi des soucis.
1939
01:23:40,432 --> 01:23:42,809
C'est ce qui les a rapprochés,
avec votre fille.
1940
01:23:42,892 --> 01:23:46,855
Il avait connu mes problèmes
et elle, ceux de sa mère.
1941
01:23:46,938 --> 01:23:49,232
Désolée qu'il n'ait pas eu
de figure paternelle
1942
01:23:49,315 --> 01:23:50,650
pour lui montrer le chemin.
1943
01:23:51,609 --> 01:23:53,361
Mais c'est un bon garçon.
1944
01:23:54,154 --> 01:23:57,490
Et Zavier, désolée
d'avoir tout gâché encore une fois.
1945
01:23:58,324 --> 01:23:59,826
Ouais, tu fais toujours ça.
1946
01:24:01,119 --> 01:24:02,704
Et cette fois-ci, je me barre.
1947
01:24:04,122 --> 01:24:06,249
[musique émouvante]
1948
01:24:22,974 --> 01:24:24,392
[Bam] T'es là, chérie.
1949
01:24:24,476 --> 01:24:25,894
[Madea] Salut, ma belle.
1950
01:24:25,977 --> 01:24:28,605
- [Bam] Tiffany, tu vas bien ?
- Non.
1951
01:24:28,688 --> 01:24:29,606
[Bam] Ça va pas ?
1952
01:24:29,689 --> 01:24:32,150
- Tu t'en doutes.
- Moins fort. Restons discrètes.
1953
01:24:32,233 --> 01:24:34,069
On est dans le lobby
en pyjama. Tais-toi.
1954
01:24:34,778 --> 01:24:37,655
Je comprends pas
comment j'ai pu être aussi stupide.
1955
01:24:37,739 --> 01:24:42,660
Ma mère manigance toujours des trucs
de ce genre depuis que je suis petite.
1956
01:24:42,744 --> 01:24:47,082
Zavier reçoit le même traitement que moi,
il vit la même chose avec sa mère.
1957
01:24:47,165 --> 01:24:49,084
Seigneur, ayez pitié.
1958
01:24:49,167 --> 01:24:50,960
Je veux rentrer chez moi.
1959
01:24:51,044 --> 01:24:54,297
Ton père serait plus que ravi
car tout ça lui coûte un paquet de fric.
1960
01:24:54,380 --> 01:24:56,633
Il gagne peu
avec son salaire de procureur.
1961
01:24:56,716 --> 01:24:59,177
- La vérité, c'est que je l'aime.
- Tu l'aimes ?
1962
01:24:59,260 --> 01:25:00,845
- Oui.
- C'est pas être stupide.
1963
01:25:00,929 --> 01:25:03,264
On peut pas juger,
même s'il s'est mal comporté.
1964
01:25:03,348 --> 01:25:06,976
Si tu ressens pour lui un amour
pur et sincère, il y a rien de stupide.
1965
01:25:07,060 --> 01:25:09,437
- Continue d'aimer. Tu comprends ?
- Oui.
1966
01:25:09,521 --> 01:25:12,774
Et même si tu te retrouves
plein de fois le cœur brisé, continue.
1967
01:25:12,857 --> 01:25:15,068
Ne laisse personne
t'empêcher d'aimer quelqu'un.
1968
01:25:15,151 --> 01:25:19,030
Laisse-les te briser le cœur.
Un jour, un docteur te le réparera.
1969
01:25:19,114 --> 01:25:22,075
- Continue d'aimer, n'abandonne jamais.
- [Cora] C'est vrai.
1970
01:25:22,158 --> 01:25:24,828
- C'est vraiment lui que j'aime.
- [Madea] D'accord.
1971
01:25:24,911 --> 01:25:28,289
Et ma mère m'a…
Elle a forcé les choses si fort.
1972
01:25:28,373 --> 01:25:30,625
Et maintenant, je comprends pourquoi.
1973
01:25:30,708 --> 01:25:32,836
- Voilà la maman.
- Je suis pas aveugle.
1974
01:25:32,919 --> 01:25:34,045
Elle marche lentement.
1975
01:25:34,129 --> 01:25:36,714
- [Bam] C'est la culpabilité.
- Je veux pas la voir.
1976
01:25:36,798 --> 01:25:39,092
[Madea] On surmonte les épreuves
en y faisant face.
1977
01:25:39,175 --> 01:25:41,553
Parfois, on est obligés
d'ouvrir grands les bras
1978
01:25:41,636 --> 01:25:44,556
et d'accepter les choses
qui se présentent à nous.
1979
01:25:44,639 --> 01:25:46,391
- C'est pas faux.
- [Tiffany] Je sais.
1980
01:25:46,474 --> 01:25:48,685
Il faut dire ce qu'on a sur le cœur.
1981
01:25:48,768 --> 01:25:50,562
Écoute ce qu'elle a à dire.
1982
01:25:50,645 --> 01:25:54,149
Tiffany, je pensais
tout ce que je t'ai dit.
1983
01:25:55,567 --> 01:25:57,694
J'ai fait tout ça pour toi.
1984
01:25:57,777 --> 01:25:58,987
C'est la vérité.
1985
01:25:59,946 --> 01:26:01,656
Quand Dennis m'a dit
ce qu'il ferait,
1986
01:26:01,739 --> 01:26:04,492
j'ai réfléchi et je me suis dit
que je pourrais enfin
1987
01:26:04,576 --> 01:26:07,120
faire quelque chose de bien
pour mes enfants.
1988
01:26:07,203 --> 01:26:09,497
C'est pas toi
qui faisais un truc pour ta fille.
1989
01:26:09,581 --> 01:26:11,875
C'est ton ex qui a voulu faire
une chose pour elle.
1990
01:26:11,958 --> 01:26:13,585
- [Bam] Bien dit.
- Je sais, oui.
1991
01:26:14,544 --> 01:26:17,088
Mais ça aurait pas été
une vraie chance pour toi.
1992
01:26:17,172 --> 01:26:20,633
Un million de dollars, je le prendrais,
mais elle est plus maligne.
1993
01:26:20,717 --> 01:26:21,551
Où est-il ?
1994
01:26:21,634 --> 01:26:23,261
- Oui.
- Je vais le chercher.
1995
01:26:23,344 --> 01:26:24,888
- Quoi ?
- Cora, chut.
1996
01:26:24,971 --> 01:26:28,391
- On discute, alors tais-toi un peu.
- Un million, qu'en dis-tu ?
1997
01:26:28,474 --> 01:26:30,310
Si je me suis battue,
c'est pour toi.
1998
01:26:31,352 --> 01:26:33,771
S'il veut me quitter,
je vais pas le retenir.
1999
01:26:33,855 --> 01:26:35,356
[Madea] C'est déjà fait.
2000
01:26:35,440 --> 01:26:38,193
La chose la plus importante pour moi,
c'est ton bonheur.
2001
01:26:39,027 --> 01:26:41,029
Et ensuite, t'as rencontré Zavier.
2002
01:26:41,112 --> 01:26:43,656
J'ai compris
que vous étiez faits l'un pour l'autre.
2003
01:26:43,740 --> 01:26:45,909
[musique émouvante]
2004
01:26:45,992 --> 01:26:47,535
Mais c'est mal ce que j'ai fait.
2005
01:26:47,619 --> 01:26:49,829
[Bam] C'est bien vrai.
2006
01:26:49,913 --> 01:26:53,666
- Je suis tellement désolée.
- [Madea] C'est la moindre des choses.
2007
01:26:53,750 --> 01:26:56,127
J'ai mis la pagaille
et j'ai tout gâché.
2008
01:26:56,211 --> 01:26:57,545
[en chœur] C'est clair.
2009
01:26:58,129 --> 01:26:59,964
Je vais rentrer chez moi demain matin.
2010
01:27:00,048 --> 01:27:01,090
[en chœur] Cool.
2011
01:27:01,174 --> 01:27:02,842
Vous allez vous taire ?
2012
01:27:02,926 --> 01:27:05,094
[Madea] Tu mérites
de te faire botter le cul.
2013
01:27:05,178 --> 01:27:06,221
Et même tout de suite.
2014
01:27:06,304 --> 01:27:09,140
- [Cora] C'est fini, oui ?
- C'est une honte d'avoir fait ça.
2015
01:27:09,224 --> 01:27:10,516
- [Bam] Tais-toi.
- Ça suffit.
2016
01:27:10,600 --> 01:27:12,101
On lui donnera une torgnole !
2017
01:27:12,185 --> 01:27:13,895
- Ferme-la.
- [Cora] Vous, fermez-la.
2018
01:27:13,978 --> 01:27:17,190
Je voudrais que tu saches
à quel point je me sens coupable.
2019
01:27:17,273 --> 01:27:18,983
Maman, tu sais que je t'aime,
2020
01:27:19,067 --> 01:27:22,528
mais tout ça,
c'est trop à encaisser pour moi.
2021
01:27:22,612 --> 01:27:24,322
Je sais, ma puce. Je sais, oui.
2022
01:27:24,405 --> 01:27:27,700
Non, maman, stop.
Je t'en prie, s'il te plaît.
2023
01:27:27,784 --> 01:27:30,662
Tout ce que je voulais,
c'était que tu sois là pour moi.
2024
01:27:31,579 --> 01:27:33,331
J'en ai rien à faire de l'argent.
2025
01:27:33,414 --> 01:27:36,334
- [Bam] C'est une fille bien.
- Oui. Et tu as bien raison.
2026
01:27:36,417 --> 01:27:39,504
Tout ce que je voulais,
c'était que tu sois là pour moi.
2027
01:27:39,587 --> 01:27:41,798
Et je te promets, mon poussin,
2028
01:27:41,881 --> 01:27:44,884
si tu acceptes de me donner
une seconde chance, je te jure…
2029
01:27:44,968 --> 01:27:48,012
Maman, stop. C'est trop pour moi.
2030
01:27:48,096 --> 01:27:50,390
Il en fréquente une autre,
et maintenant, ça ?
2031
01:27:50,473 --> 01:27:52,725
- Je vais prendre l'air.
- Attends, Tiffany.
2032
01:27:52,809 --> 01:27:55,937
On se verra demain. Je suis désolée.
2033
01:27:56,020 --> 01:27:58,982
Debrah, tu mérites
de te faire botter le cul !
2034
01:28:09,784 --> 01:28:10,868
Bon, écoute.
2035
01:28:13,746 --> 01:28:16,165
J'ai protégé ma fille
pendant toute sa vie.
2036
01:28:16,249 --> 01:28:19,752
Et quand je t'ai vu avec elle,
j'ai vu ma plus grande peur.
2037
01:28:19,836 --> 01:28:24,090
En tant que procureur, je vois
un tas de jeunes hommes noirs comme toi.
2038
01:28:25,508 --> 01:28:28,052
Alors, quoi ?
Pour vous, on est tous pareils ?
2039
01:28:28,136 --> 01:28:29,429
Non, au contraire.
2040
01:28:30,138 --> 01:28:32,098
Je donne souvent des chances.
2041
01:28:32,765 --> 01:28:37,103
Et il m'arrive parfois d'être surpris,
quand un de ces jeunes hommes réussit
2042
01:28:37,186 --> 01:28:39,856
à saisir cette chance
et à changer sa vie pour le meilleur.
2043
01:28:39,939 --> 01:28:42,650
Je vais te dire une bonne chose,
je suis pas un imbécile.
2044
01:28:42,734 --> 01:28:45,945
Je sais ce que c'est d'être jeune et noir,
dans ce monde.
2045
01:28:46,029 --> 01:28:49,866
Je sais ce que c'est d'être jugé
pour ses cheveux, son apparence.
2046
01:28:49,949 --> 01:28:51,034
Je comprends tout ça.
2047
01:28:51,701 --> 01:28:55,038
Et c'est pour ça que je peux te dire
que je suis sincèrement désolé
2048
01:28:55,121 --> 01:28:57,415
d'avoir fait ça avec toi.
2049
01:28:59,000 --> 01:29:00,126
Ouais, OK.
2050
01:29:01,336 --> 01:29:04,672
Attends, si tu as cette attitude…
Je peux jouer les guignols aussi,
2051
01:29:04,756 --> 01:29:07,258
parce que je veux toujours pas
que tu épouses ma fille.
2052
01:29:08,217 --> 01:29:10,470
Je pense qu'elle peut
trouver beaucoup mieux.
2053
01:29:11,095 --> 01:29:13,181
Peut-être que je me trompe.
Je ne crois pas,
2054
01:29:13,264 --> 01:29:14,682
mais je pourrais me tromper.
2055
01:29:16,517 --> 01:29:17,518
Écoute-moi.
2056
01:29:19,145 --> 01:29:21,022
Aide-moi à me dire que je me trompe.
2057
01:29:23,107 --> 01:29:24,400
Je vous dois rien.
2058
01:29:24,484 --> 01:29:28,404
Oh, non. Oh non, mon ami.
Tu me dois tout au contraire.
2059
01:29:28,488 --> 01:29:29,989
- Je vous dois tout ?
- Oui.
2060
01:29:30,073 --> 01:29:33,701
Si je te donne l'autorisation
de te marier avec ma fille,
2061
01:29:33,785 --> 01:29:37,622
tu me dois des réponses
à absolument toutes mes questions.
2062
01:29:38,456 --> 01:29:40,416
C'est l'unique moyen de l'obtenir.
2063
01:29:42,502 --> 01:29:43,836
Elle est tout ce que j'ai.
2064
01:29:47,131 --> 01:29:48,424
Vous voulez savoir quoi ?
2065
01:29:49,175 --> 01:29:51,511
Que j'ai une entreprise
de teintage de vitres ?
2066
01:29:51,594 --> 01:29:53,012
Que je dealais de la came ?
2067
01:29:53,096 --> 01:29:55,932
Et que j'ai vu mon frère se faire tuer
2068
01:29:56,599 --> 01:29:58,059
juste devant mes yeux ?
2069
01:29:59,060 --> 01:30:00,770
Je me suis retiré des affaires.
2070
01:30:00,853 --> 01:30:04,565
Je me suis mis à faire du rap,
mais ça a mené nulle part.
2071
01:30:04,649 --> 01:30:06,234
Et je suis tombé sur Tiffany.
2072
01:30:07,402 --> 01:30:08,903
Et c'est elle qui m'a sauvé.
2073
01:30:10,279 --> 01:30:14,450
Elle s'est mise à m'encourager.
Je reste sur la bonne voie grâce à elle.
2074
01:30:15,243 --> 01:30:17,745
Et B.J. m'aide à avoir mon bac
et votre fille pense
2075
01:30:17,829 --> 01:30:20,206
que je peux aller à l'université
et avoir un diplôme.
2076
01:30:20,289 --> 01:30:22,875
Ça aussi, je peux vous le dire. Eh ouais.
2077
01:30:24,377 --> 01:30:25,878
Parce que c'est mon projet.
2078
01:30:26,879 --> 01:30:31,217
Dans ma vie,
j'ai jamais eu personne pour m'aider.
2079
01:30:32,176 --> 01:30:35,012
Et jamais une femme n'a fait
ce genre de choses pour moi.
2080
01:30:36,347 --> 01:30:39,559
Écoutez, j'aime Tiffany,
et de tout mon cœur.
2081
01:30:39,642 --> 01:30:41,144
Jamais je lui ferai de mal.
2082
01:30:42,687 --> 01:30:46,774
Et jamais je laisserai quelqu'un
lui en faire. OK ? Donc…
2083
01:30:48,943 --> 01:30:50,153
voilà qui je suis.
2084
01:30:51,779 --> 01:30:52,864
C'est vrai, tout ça ?
2085
01:30:53,906 --> 01:30:55,950
Ouais, ouais, c'est vrai.
2086
01:30:56,033 --> 01:30:58,744
[musique douce]
2087
01:31:03,583 --> 01:31:04,625
Je t'aime, Zav.
2088
01:31:05,543 --> 01:31:07,044
Moi aussi, je t'aime.
2089
01:31:07,962 --> 01:31:11,340
- Tu veux toujours m'épouser ?
- Oh, de tout mon cœur.
2090
01:31:15,636 --> 01:31:16,471
Monsieur ?
2091
01:31:16,554 --> 01:31:19,891
Tu m'appelles "monsieur", maintenant ?
J'aime mieux ça.
2092
01:31:21,642 --> 01:31:23,603
Je voudrais demander
la main de votre fille.
2093
01:31:27,315 --> 01:31:28,149
C'est d'accord.
2094
01:31:29,066 --> 01:31:30,067
J'accepte.
2095
01:31:30,693 --> 01:31:32,737
- Allez, viens.
- Merci, papa.
2096
01:31:34,280 --> 01:31:36,282
[musique émouvante]
2097
01:31:41,370 --> 01:31:43,789
C'est immense ici
et je dois tout faire à pied.
2098
01:31:43,873 --> 01:31:45,374
Où est-ce que vous allez ?
2099
01:31:45,458 --> 01:31:47,668
- Comment ça ?
- Où est-ce que vous allez ?
2100
01:31:47,752 --> 01:31:49,921
Je vais au mariage
et tu n'es pas invitée.
2101
01:31:51,047 --> 01:31:53,049
- Elle va quand même se marier ?
- Oui.
2102
01:31:53,132 --> 01:31:54,592
Et c'est pas grâce à toi.
2103
01:31:57,637 --> 01:31:59,222
Viens par là, allez.
2104
01:31:59,305 --> 01:32:02,141
- Allez, viens.
- Elle n'a pas envie que je sois là.
2105
01:32:02,892 --> 01:32:05,186
Tu viens avec moi.
Tu me tapes sur les nerfs.
2106
01:32:05,269 --> 01:32:07,939
Je te mets mon poing dans la figure
si tu te bouges pas.
2107
01:32:08,022 --> 01:32:11,901
- Avance, on va à ce mariage. Fais chier.
- OK, OK, OK, OK.
2108
01:32:12,860 --> 01:32:14,862
[musique grandiose]
2109
01:32:23,204 --> 01:32:25,623
- Elle est vraiment magnifique.
- Oh, oui.
2110
01:32:25,706 --> 01:32:28,125
On pourrait la mettre
sur un joli gâteau de mariage.
2111
01:32:31,254 --> 01:32:32,588
[Joe] Tu pleures ?
2112
01:32:33,339 --> 01:32:35,299
Fiotte, tu vas pas pleurer
pour un mariage.
2113
01:32:35,383 --> 01:32:36,634
Mais c'est magnifique.
2114
01:32:37,718 --> 01:32:38,594
Cora, tais-toi.
2115
01:32:38,678 --> 01:32:41,097
C'est ça, marie-toi. Va gâcher ta vie.
2116
01:32:41,180 --> 01:32:43,266
C'est la pire chose
que tu puisses faire.
2117
01:32:43,349 --> 01:32:45,726
Nous sommes réunis ici aujourd'hui…
2118
01:32:46,310 --> 01:32:48,187
T'as l'air d'un papa
fier de sa fille.
2119
01:32:48,271 --> 01:32:51,315
Oui. Mais on peut aller
à la partie où ils se disent oui ?
2120
01:32:51,399 --> 01:32:53,401
On n'a pas besoin
de tout le reste, désolé.
2121
01:32:53,484 --> 01:32:56,654
Qu'est-ce qui te prend ? Tu vas te taire ?
Ils essayent de se marier.
2122
01:32:56,737 --> 01:32:59,907
Il a raison, zappons tout ça.
Dites : "Embrassez la mariée."
2123
01:33:00,491 --> 01:33:02,410
Vous pouvez embrasser la mariée.
2124
01:33:02,493 --> 01:33:04,954
[acclamations et applaudissements]
2125
01:33:05,037 --> 01:33:06,831
Vive les mariés !
2126
01:33:07,999 --> 01:33:10,418
[Madea] C'est magnifique.
De toute beauté.
2127
01:33:10,501 --> 01:33:12,378
- Magnifique. Magnifique.
- [Bam] Bravo !
2128
01:33:12,461 --> 01:33:16,132
- Le mariage est fini. On s'en va. Allez.
- On rentre à la maison.
2129
01:33:16,215 --> 01:33:18,467
Dépêche, ma puce.
Fais tes bagages. Félicitations.
2130
01:33:18,551 --> 01:33:20,303
[Bam] Ils ont pas fini
de s'embrasser !
2131
01:33:20,386 --> 01:33:22,471
[Brian] On n'a pas le temps.
2132
01:33:24,432 --> 01:33:25,891
Voilà votre facture.
2133
01:33:27,101 --> 01:33:28,019
Ma quoi ?
2134
01:33:29,353 --> 01:33:30,438
C'est votre facture.
2135
01:33:31,939 --> 01:33:34,066
- Attendez, c'est…
- Votre facture.
2136
01:33:34,900 --> 01:33:37,403
- Tout ça, c'est ma facture ?
- Oui, monsieur.
2137
01:33:37,486 --> 01:33:39,780
- T'as vu le nombre de pages !
- Ça fait beaucoup.
2138
01:33:39,864 --> 01:33:42,074
C'est la facture ?
Oh, mon Dieu, ayez pitié.
2139
01:33:42,158 --> 01:33:44,952
- [Madea] On dirait un annuaire.
- [Brown] Ça fait beaucoup.
2140
01:33:45,036 --> 01:33:47,330
Il va pas la payer
avec sa carte de débit.
2141
01:33:47,413 --> 01:33:53,336
Qui a dépensé 43 000 dollars
en allant au casino ?
2142
01:33:53,419 --> 01:33:55,963
Qui a dépensé
tout ce foutu pognon au casino ?
2143
01:33:56,047 --> 01:33:58,758
Mabel, c'est toi qui as cramé
ce pognon au casino ?
2144
01:33:58,841 --> 01:34:00,801
Donnez-moi 5 000 $ avec vos jetons.
2145
01:34:00,885 --> 01:34:03,262
[Brian] Il n'a que 20 $ sur lui.
T'inquiète pas.
2146
01:34:03,346 --> 01:34:05,890
Et tu as dépensé 9 000 dollars
pour du porno ?
2147
01:34:05,973 --> 01:34:09,060
C'est la nana qu'ils ont invitée.
Elle m'a fait regarder du porno.
2148
01:34:09,143 --> 01:34:11,312
[gémissements]
2149
01:34:11,395 --> 01:34:13,856
Qui est allé à la piscine
faire du toboggan 83 fois ?
2150
01:34:13,939 --> 01:34:16,150
- Je veux pas y aller !
- Priez, M. Brown !
2151
01:34:16,942 --> 01:34:19,945
- 83 fois ? Vous l'avez fait cinq fois.
- Non.
2152
01:34:20,029 --> 01:34:23,699
Qui a mangé pour 14 000 dollars
d'articles du minibar, bon Dieu ?
2153
01:34:23,783 --> 01:34:27,119
J'ai juste grignoté
des petits trucs de la mini boîte.
2154
01:34:28,412 --> 01:34:31,165
- [Bam] Encore des sushis ?
- [Cora] Ils doivent coûter cher.
2155
01:34:31,248 --> 01:34:32,792
- C'est pas grave.
- Pourquoi ?
2156
01:34:32,875 --> 01:34:34,377
C'est sur la note de la chambre.
2157
01:34:34,460 --> 01:34:36,837
Toi, repas offert. Toi, repas offert.
2158
01:34:36,921 --> 01:34:39,340
Je prends l'ensemble.
C'est des cadeaux de Noël.
2159
01:34:39,423 --> 01:34:40,883
Je vous prends 15 de celui-là.
2160
01:34:40,966 --> 01:34:43,636
- [Brown] Mettez-le sur la chambre !
- Des lunettes ?
2161
01:34:43,719 --> 01:34:45,137
Mettez ça sur ma note.
2162
01:34:45,221 --> 01:34:47,556
- C'est trop génial.
- Combien ça coûte, ça ?
2163
01:34:47,640 --> 01:34:49,600
- Combien ?
- Pourquoi vous criez ?
2164
01:34:49,684 --> 01:34:51,143
Combien c'est, ce truc-là ?
2165
01:34:51,227 --> 01:34:53,020
[Brown] Mettez-le sur la chambre !
2166
01:34:53,104 --> 01:34:54,021
[cri]
2167
01:34:54,105 --> 01:34:55,648
Mettez-le sur la chambre !
2168
01:34:55,731 --> 01:34:57,233
Allez, monte, cousin !
2169
01:34:57,316 --> 01:34:59,151
- Attendez !
- Mettez-le sur la chambre !
2170
01:34:59,235 --> 01:35:01,362
Cora, tu rêves.
T'es trop lourde pour l'âne.
2171
01:35:01,445 --> 01:35:03,739
On est riches ! Mettez-le sur la chambre !
2172
01:35:03,823 --> 01:35:05,700
J'arrive pas à croire
que mon père paye pour ça.
2173
01:35:05,783 --> 01:35:07,827
J'ai envie de faire
une vidéo d'influenceurs.
2174
01:35:07,910 --> 01:35:12,581
Regardez-moi, matez-moi, parce que Brown
est dans la place et il pèse dans le game.
2175
01:35:12,665 --> 01:35:15,209
Je suis le roi du monde !
2176
01:35:15,292 --> 01:35:18,045
- Mettez-le sur la chambre !
- [Madea] Il va pas bien.
2177
01:35:18,129 --> 01:35:20,589
Mettez-le sur la chambre !
Mettez-le sur la chambre !
2178
01:35:20,673 --> 01:35:22,383
[cris d'effroi]
2179
01:35:22,466 --> 01:35:23,509
Monsieur ?
2180
01:35:23,592 --> 01:35:25,761
On se retrouve à la voiture.
2181
01:35:25,845 --> 01:35:28,556
- [Cora] Un massage cardiaque.
- [Tiffany] Appelez les secours.
2182
01:35:28,639 --> 01:35:31,809
On se retrouve à la voiture.
Surveillez-le. Prenez soin de lui.
2183
01:35:31,892 --> 01:35:34,311
C'est ça, prenez bien soin de lui.
2184
01:35:36,355 --> 01:35:40,484
[Brown] Il faut lui donner des claques.
Une grosse baffe. Un coup de savate !
2185
01:35:40,568 --> 01:35:43,779
Mettez-lui un coup dans les roubignoles,
ça va marcher.
2186
01:35:43,863 --> 01:35:45,948
- N'importe quoi !
- J'appelle les secours.
2187
01:35:46,031 --> 01:35:49,869
Je lui mets un coup dans les couilles.
Je vais le frapper dans les couilles.
2188
01:35:49,952 --> 01:35:51,454
Mettez-le sur la chambre !
2189
01:35:51,537 --> 01:35:53,956
[musique rythmée]
2190
01:35:58,919 --> 01:36:01,797
[musique hip-hop]
2191
01:38:09,967 --> 01:38:11,969
[musique cocasse]
2192
01:38:58,557 --> 01:39:00,559
[musique douce]
2193
01:41:35,297 --> 01:41:37,299
[musique rythmée]
2194
01:42:10,332 --> 01:42:13,001
MADEA : MARIAGE EXOTIQUE,
DE TYLER PERRY
2195
01:42:21,760 --> 01:42:26,765
Sous-titres : Nathalie Nifle
2196
01:42:27,305 --> 01:43:27,311
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm