Madea's Destination Wedding

ID13184520
Movie NameMadea's Destination Wedding
Release NameMadeas.Destination.Wedding.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageFrench
IMDB ID33299083
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:24,024 --> 00:00:27,569 [femme] Donne le sac à Brown. Et toi, tiens cette porte. 3 00:00:27,652 --> 00:00:29,821 - Je fais que ça ! - Tiens-nous la porte. 4 00:00:29,904 --> 00:00:31,072 [Brown] Quel caractère ! 5 00:00:31,156 --> 00:00:33,867 [Madea] C'est pour toi que j'ai fait les courses. 6 00:00:33,950 --> 00:00:35,785 T'as bien payé ces raisins, Brown ? 7 00:00:35,869 --> 00:00:36,745 C'est du vol. 8 00:00:36,828 --> 00:00:38,621 La Bible dit : "Savourez et voyez." 9 00:00:38,705 --> 00:00:40,749 Si j'avais payé, ce serait : "Payez et voyez." 10 00:00:40,832 --> 00:00:43,376 Si ça pousse dans la terre, le Seigneur les a offerts. 11 00:00:43,460 --> 00:00:46,546 Ça suffit, j'en ai assez. On y va. On va à la voiture. 12 00:00:46,629 --> 00:00:49,883 Pourquoi t'es si nerveuse ? Qu'est-ce qui va pas ? 13 00:00:49,966 --> 00:00:52,677 Vous faites comme si ignoriez que ce quartier est malfamé. 14 00:00:52,761 --> 00:00:56,681 Tu te souviens pas qu'on vient ici depuis que tu es enfant ? 15 00:00:56,765 --> 00:00:57,849 Depuis toute petite. 16 00:00:57,932 --> 00:00:59,934 - Quoi ? - Ouais, depuis un bail. 17 00:01:00,643 --> 00:01:03,855 J'ai pris l'habitude de venir ici depuis que tu es un nourrisson. 18 00:01:03,938 --> 00:01:06,483 Ça suffit. On se dépêche de monter dans la voiture. 19 00:01:06,566 --> 00:01:07,734 Qu'est-ce qui te prend ? 20 00:01:07,817 --> 00:01:10,028 Dorénavant, fais tes courses en journée. 21 00:01:10,111 --> 00:01:11,321 Tu rêves, ma petite. 22 00:01:11,404 --> 00:01:13,740 Pas avec ces vieux qui conduisent à deux à l'heure 23 00:01:13,823 --> 00:01:15,700 et qui jouent aux auto-tamponneuses. 24 00:01:15,784 --> 00:01:16,993 T'es une sénior aussi. 25 00:01:17,077 --> 00:01:19,120 Pourquoi tu me traites de personne âgée ? 26 00:01:19,204 --> 00:01:20,955 T'es octogénaire, donc t'es âgée. 27 00:01:21,039 --> 00:01:22,999 Bah, je suis toujours bonnasse. 28 00:01:23,083 --> 00:01:26,169 Tu peux nous définir bonnasse, parce que tu l'es pas pour moi. 29 00:01:26,252 --> 00:01:27,087 Quoi ? 30 00:01:27,170 --> 00:01:30,590 La beauté est subjective et tu me suggères rien du tout. 31 00:01:30,673 --> 00:01:34,094 Seuls les vêtements vieillissent. Et si on les garde, ça revient à la mode. 32 00:01:34,177 --> 00:01:36,638 - Ça, c'est vrai. Regardez-moi. - Attends un peu. 33 00:01:36,721 --> 00:01:39,516 - Brown, ne me tente pas. - Pourquoi ? 34 00:01:39,599 --> 00:01:42,977 On monte dans la voiture. On range les courses dans le coffre. 35 00:01:43,061 --> 00:01:45,647 Je suis là pour vous protéger. Je suis le garde du corps. 36 00:01:45,730 --> 00:01:49,859 Brown, tu ressembles à une baleine qui s'est barbouillée de vomi. 37 00:01:49,943 --> 00:01:52,195 On dirait un slogan qui dit : "Dépouillez-moi !" 38 00:01:52,278 --> 00:01:55,532 Et ton slogan dit : "Dépouillez-moi, je suis une vache à lait. 39 00:01:55,615 --> 00:01:57,951 "J'ai des grosses mamelles et je meugle." 40 00:01:58,034 --> 00:02:00,578 - Montez dans la voiture. - Ne range pas ce caddie. 41 00:02:00,662 --> 00:02:02,247 Tu le balances comme ça. 42 00:02:02,330 --> 00:02:03,790 "Il est à qui, ce caddie ?" 43 00:02:03,873 --> 00:02:06,042 - [alarme] - Dans la caisse. Montez vite. 44 00:02:06,126 --> 00:02:07,710 T'es vraiment pas sortable. 45 00:02:07,794 --> 00:02:09,838 - Hâte-toi, Cora. - Allez, montez. 46 00:02:09,921 --> 00:02:11,339 [Cora] Je suis énervée. 47 00:02:11,422 --> 00:02:13,466 - On y va. - Pas de ceinture de sécurité ? 48 00:02:13,550 --> 00:02:17,595 - Non. Ma voiture se conduit toute seule. - T'as pas de ceinture de sécurité ? 49 00:02:17,679 --> 00:02:20,390 [Madea] On les utilisait pour fouetter les morveux. 50 00:02:20,473 --> 00:02:21,349 [Brown] J'ai peur. 51 00:02:21,432 --> 00:02:25,478 [Cora] Je peux fouetter le cul de personne sans ceinture, mais vas-y, fonce. 52 00:02:25,562 --> 00:02:27,939 [Brown] Dis, tu veux que je pousse ta voiture ? 53 00:02:28,022 --> 00:02:31,359 - Tout doux ! - [Cora] Où est-ce que tu vas ? 54 00:02:31,442 --> 00:02:33,653 [Madea] À la station-service pour faire le plein. 55 00:02:33,736 --> 00:02:34,988 [Cora] C'est pas vrai ! 56 00:02:35,071 --> 00:02:36,906 [Madea] Tu me fais suer. 57 00:02:36,990 --> 00:02:38,783 - [Brown] Doucement. - [Cora] Le virage. 58 00:02:38,867 --> 00:02:41,369 [Madea] Merde. Tu me déconcentres. Je vois rien. 59 00:02:41,452 --> 00:02:44,330 - [Brown] Attention, il y a des gens là. - [Cora] Regarde… 60 00:02:44,414 --> 00:02:45,874 [Madea et Cora] Excusez-nous. 61 00:02:45,957 --> 00:02:49,127 [Madea] Excusez-moi. Je dois prendre de l'essence. 62 00:02:49,961 --> 00:02:52,714 C'est bon, sortez. Descendez de cette foutue bagnole. 63 00:02:52,797 --> 00:02:53,798 [Cora] T'es gonflée. 64 00:02:53,882 --> 00:02:56,801 T'as pas de ceinture de sécurité et tu conduis comme une dingue. 65 00:02:56,885 --> 00:02:59,053 Je vais en acheter une et te mettre une raclée. 66 00:02:59,137 --> 00:03:02,056 - Allez, descends. - C'est dur de s'extirper de là. 67 00:03:02,140 --> 00:03:05,059 - Va payer l'essence. - Tu me passes ton porte-monnaie ? 68 00:03:05,143 --> 00:03:08,688 - M'oblige pas à te mettre une baffe. - C'est toujours moi qui paie. 69 00:03:08,771 --> 00:03:11,107 Je vais te refaire la devanture si t'obéis pas. 70 00:03:11,191 --> 00:03:14,277 - Tu me dois toujours 400 $. - Elle payera pas ton plein. 71 00:03:14,360 --> 00:03:17,614 Certainement pas. Je vais lui mettre pour deux dollars. 72 00:03:17,697 --> 00:03:20,491 Bonsoir. Je voudrais deux dollars de sans-plomb pour la deux. 73 00:03:24,245 --> 00:03:26,289 [musique de suspense] 74 00:03:26,372 --> 00:03:29,334 Tu rêves si tu crois que tu vas réussir à me faucher mon… 75 00:03:29,417 --> 00:03:30,919 Tu nous prends pour des bouffons ? 76 00:03:31,002 --> 00:03:33,713 Trop mignon, ton jouet. Il est vraiment trop chou. 77 00:03:33,796 --> 00:03:35,840 [musique rythmée] 78 00:03:39,469 --> 00:03:41,596 Non, mais elle est ouf, la vieille ! 79 00:03:41,679 --> 00:03:44,432 T'as un problème ? Qu'est-ce que t'as ? 80 00:03:44,515 --> 00:03:47,435 T'as un problème ? Qu'est-ce qu'il y a ? 81 00:03:47,518 --> 00:03:50,605 C'est quoi, le problème ? Vous partez déjà ? 82 00:03:50,688 --> 00:03:53,524 Vous partez déjà, les gars ? Bah, pourquoi vous partez ? 83 00:03:53,608 --> 00:03:55,151 J'ai dit : vous partez déjà ? 84 00:03:55,235 --> 00:03:57,862 Vous allez faire quoi ? Ça vous plaît pas, ici ? 85 00:03:57,946 --> 00:03:59,489 Vous allez faire quoi ? 86 00:04:01,115 --> 00:04:03,159 Revenez ! Attendez ! Attendez ! 87 00:04:09,499 --> 00:04:11,459 [elle rit] 88 00:04:11,542 --> 00:04:13,878 [ils crient] 89 00:04:13,962 --> 00:04:15,922 - Montez ! - [Cora] Qu'as-tu fait ? 90 00:04:16,005 --> 00:04:17,173 Allez, montez, vite ! 91 00:04:17,257 --> 00:04:19,676 Qu'est-ce que t'as fabriqué, au juste, Madea ? 92 00:04:19,759 --> 00:04:21,928 - Vite, montez ! - Que s'est-il passé ? 93 00:04:22,011 --> 00:04:24,973 - Je peux pas courir, je suis en talons. - Ma monnaie. 94 00:04:25,056 --> 00:04:28,142 - Il fout quoi ? - Laissez-moi la récupérer ! Vous partez ? 95 00:04:28,226 --> 00:04:30,895 - Viens vite ! - Madea, tu vas pas me laisser là ! 96 00:04:30,979 --> 00:04:32,730 - [Cora] Grimpe ! - Attendez-moi ! 97 00:04:32,814 --> 00:04:34,899 - On peut pas partir sans lui ! - Attendez ! 98 00:04:34,983 --> 00:04:37,026 - [Cora] Arrête ! - Attendez-moi ! 99 00:04:38,820 --> 00:04:39,988 Attendez-moi ! 100 00:04:42,824 --> 00:04:45,076 Ce que je veux vraiment savoir, 101 00:04:45,159 --> 00:04:47,537 c'est de quoi tu veux me parler. 102 00:04:47,620 --> 00:04:49,914 Tiffany veut nous dire quelque chose d'important. 103 00:04:49,998 --> 00:04:52,959 Quand elle veut discuter, on va au Comptoir du Homard. 104 00:04:53,042 --> 00:04:56,129 Oh, non. Je ne fréquente plus ce genre d'établissement. 105 00:04:56,212 --> 00:04:57,672 - Oh, mais oui. - Eh oui. 106 00:04:57,755 --> 00:04:59,299 Avec ton mari fortuné. 107 00:04:59,382 --> 00:05:01,050 Très fortuné. Où est-il ? 108 00:05:01,134 --> 00:05:03,261 En déplacement professionnel. 109 00:05:03,344 --> 00:05:05,763 Oh. Sois pas jaloux, chéri. 110 00:05:05,847 --> 00:05:06,806 Jaloux ? 111 00:05:07,348 --> 00:05:09,225 Jamais. Je suis pas jaloux. 112 00:05:09,309 --> 00:05:11,519 Notre divorce a été la meilleure décision. 113 00:05:13,521 --> 00:05:16,941 On pourrait essayer de se comporter en adulte pour ce soir ? 114 00:05:17,025 --> 00:05:19,027 Pour notre fille. Au moins, ce soir. 115 00:05:19,110 --> 00:05:20,820 T'es toujours tellement rigide. 116 00:05:20,903 --> 00:05:22,405 Oui. Et tu sais pourquoi ? 117 00:05:22,488 --> 00:05:25,158 Parce que leur charmante mère mariée à un mec riche 118 00:05:25,241 --> 00:05:28,161 débarque constamment les bras remplis de cadeaux géniaux. 119 00:05:28,244 --> 00:05:30,997 C'est la marraine-fée. Où était-elle quand ils étaient petits 120 00:05:31,080 --> 00:05:33,124 et que je gérais tout ? Elle est là. 121 00:05:33,207 --> 00:05:36,627 Je sais pas ce que t'as prévu, mais me fais pas ton cinéma. 122 00:05:36,711 --> 00:05:38,129 Voilà mon fils. Hé, chéri. 123 00:05:38,212 --> 00:05:39,589 - Salut, maman. - Coucou. 124 00:05:39,672 --> 00:05:41,591 - Salut, papa. - Salut, fiston. 125 00:05:42,216 --> 00:05:43,593 C'est quoi, ces vêtements ? 126 00:05:44,260 --> 00:05:45,970 Tiff a dit de s'habiller classe. 127 00:05:46,054 --> 00:05:48,181 Papa a dit que c'était bien, alors j'ai enfilé 128 00:05:48,264 --> 00:05:50,183 mes vieux habits confortables. 129 00:05:50,266 --> 00:05:52,560 - Tu es parfait. - Top qualité, et ça me va encore. 130 00:05:52,643 --> 00:05:54,479 Qu'est-ce qui te gêne, Deb ? 131 00:05:54,562 --> 00:05:59,025 Euh, rien. Et tu as même pris ton sac à dos, à ce que je vois. 132 00:05:59,108 --> 00:06:00,693 Ça apporte la touche finale. 133 00:06:00,777 --> 00:06:02,278 Papa vient de me l'acheter. 134 00:06:02,362 --> 00:06:04,739 - Un petit ourson. - Ouais. 135 00:06:05,323 --> 00:06:08,868 Attendez. Oh, je dois vraiment y aller. 136 00:06:08,951 --> 00:06:10,453 Je dois aller au petit coin. 137 00:06:10,536 --> 00:06:13,414 C'est urgent. Je me suis retenu toute la journée. 138 00:06:13,498 --> 00:06:15,750 - Où sont… - C'est par là-bas, fiston. 139 00:06:15,833 --> 00:06:19,879 Quand il faut y aller, il faut y aller. Il y a des urgences dans la vie. 140 00:06:19,962 --> 00:06:23,633 Attends. Il a 19 ans, il se retient encore toute la journée, 141 00:06:23,716 --> 00:06:26,886 il dit le petit coin et il a un doudou, c'est pas normal. 142 00:06:26,969 --> 00:06:29,514 Tu peux pas t'empêcher de critiquer, hein ? 143 00:06:29,597 --> 00:06:32,058 Je suis prêt, je t'écoute, sors tes arguments. 144 00:06:32,141 --> 00:06:35,520 Je te l'ai dit cent fois : laisse-moi passer plus de temps avec B.J. 145 00:06:35,603 --> 00:06:38,898 T'as oublié la raison qui a fait que j'ai eu la garde des enfants ? 146 00:06:38,981 --> 00:06:40,525 Tu t'en souviens pas ? 147 00:06:40,608 --> 00:06:43,194 L'époque où je me droguais est finie depuis longtemps. 148 00:06:43,277 --> 00:06:46,239 Oui, mais c'était celle où ils avaient le plus besoin de toi. 149 00:06:46,322 --> 00:06:48,991 Son père lui a pas appris à être un homme. 150 00:06:49,075 --> 00:06:52,787 - B.J. a 18 de moyenne, d'accord ? - Et il ne connaît rien de la vie. 151 00:06:52,870 --> 00:06:54,288 Tu veux en parler ? 152 00:06:54,372 --> 00:06:56,666 - Tu l'as pas outillé pour ça. - Bonsoir. 153 00:06:56,749 --> 00:06:58,751 - Bonsoir, mon ange. - Ça va, ma puce ? 154 00:06:58,835 --> 00:07:00,336 Vous vous engueulez ? 155 00:07:00,420 --> 00:07:02,046 - Non. - Non, non, pas du tout. 156 00:07:02,130 --> 00:07:04,632 On discutait tranquillement. N'est-ce pas, Brian ? 157 00:07:05,216 --> 00:07:06,175 Papa ? 158 00:07:07,802 --> 00:07:08,636 C'est qui, lui ? 159 00:07:09,220 --> 00:07:11,722 Oh, tu te souviens de Zavier. 160 00:07:12,432 --> 00:07:13,641 Non, je le connais pas. 161 00:07:13,724 --> 00:07:15,893 - Non, je parlais à maman. - Mais oui. 162 00:07:16,602 --> 00:07:18,604 - Genre ! - Bien sûr. 163 00:07:18,688 --> 00:07:20,565 - Salut, Zav. Ravie de te revoir. - Zav ? 164 00:07:20,648 --> 00:07:22,316 Trop cool, la soirée sur le bateau ! 165 00:07:22,400 --> 00:07:24,152 La soirée sur le bateau ? Quoi ? 166 00:07:24,235 --> 00:07:25,987 Mon mari était vraiment chaud. 167 00:07:26,070 --> 00:07:27,196 Désolé, hein. 168 00:07:27,280 --> 00:07:28,698 [rire gêné] 169 00:07:28,781 --> 00:07:29,782 T'es qui, toi ? 170 00:07:29,866 --> 00:07:31,534 - Le mec de votre fille. - Oui. 171 00:07:31,617 --> 00:07:33,494 Wesh. Quoi de neuf ? 172 00:07:34,120 --> 00:07:35,746 Zavier, mais on m'appelle Zav. 173 00:07:35,830 --> 00:07:37,290 Ça roule, renoi ? 174 00:07:38,749 --> 00:07:40,668 Qu'est-ce qui se passe ici, au juste ? 175 00:07:40,751 --> 00:07:42,837 - Salut ! - Salut, B.J. ! 176 00:07:43,713 --> 00:07:45,256 Oh, attention. 177 00:07:45,339 --> 00:07:47,300 Zav ? Salut, mon pote. 178 00:07:47,383 --> 00:07:48,885 Tu vas bien, mon gars ? 179 00:07:48,968 --> 00:07:49,969 Tu le connais ? 180 00:07:50,052 --> 00:07:51,012 Oh, ouais. 181 00:07:51,095 --> 00:07:54,223 Maman l'a invité en vacances cet été, quand on était en Italie. 182 00:07:54,307 --> 00:07:55,349 C'était grave bien. 183 00:07:55,433 --> 00:07:57,226 L'été dernier, c'est bien ça ? 184 00:07:57,310 --> 00:07:58,311 L'été dernier, oui. 185 00:07:58,394 --> 00:08:01,689 C'est là qu'ils ont appris à se connaître. Là, c'est du sérieux. 186 00:08:02,273 --> 00:08:04,942 C'est du sérieux ? C'était il y a quatre mois déjà 187 00:08:05,026 --> 00:08:06,903 et c'est la première fois que je le voie ? 188 00:08:06,986 --> 00:08:10,698 Ouais, c'est parce que je voulais être sûre que c'était le bon pour moi. 189 00:08:10,781 --> 00:08:14,076 Que c'était le bon pour quoi ? Continuer de le fréquenter ? 190 00:08:14,160 --> 00:08:17,246 Euh… J'ai pas attendu pour passer à l'action. 191 00:08:17,330 --> 00:08:18,956 - Stop. - Ça veut dire quoi ? 192 00:08:19,040 --> 00:08:21,125 [B.J.] Hein ? Qu'est-ce qu'il veut dire ? 193 00:08:21,209 --> 00:08:23,920 Attends. J'ai l'impression d'être… 194 00:08:24,712 --> 00:08:27,632 J'ai l'impression d'être mon père. Quoi, quoi ? Pardon ? 195 00:08:27,715 --> 00:08:30,885 Tout va bien. On peut s'asseoir et en discuter tranquillement ? 196 00:08:30,968 --> 00:08:33,262 - Ouais. - B.J., viens te mettre de ce côté. 197 00:08:36,599 --> 00:08:40,061 Oh, bonté divine. Brian, vas-y. Assieds-toi. 198 00:08:40,144 --> 00:08:42,855 Oui, mais je voudrais savoir de quoi on va discuter. 199 00:08:42,939 --> 00:08:44,649 - Bah… - Laisse-moi faire. OK. 200 00:08:44,732 --> 00:08:47,777 Tiffany a voulu qu'on se voie car elle a quelque chose d'important 201 00:08:47,860 --> 00:08:49,904 à te dire que je sais déjà. 202 00:08:49,987 --> 00:08:51,155 Ma chérie ? 203 00:08:51,781 --> 00:08:53,783 Quoi, qu'est-ce qui se passe ? 204 00:08:53,866 --> 00:08:58,788 Zavier m'a demandé en mariage. Et donc j'ai dit oui. 205 00:08:58,871 --> 00:09:01,040 Et j'ai donné ma bénédiction. 206 00:09:01,123 --> 00:09:03,167 Il nous manque plus que la tienne. 207 00:09:03,251 --> 00:09:06,337 On n'en a pas besoin, mais elle préfèrerait. 208 00:09:07,046 --> 00:09:09,840 [musique cocasse] 209 00:09:09,924 --> 00:09:12,343 Je peux donner la mienne ? Parce que… 210 00:09:16,138 --> 00:09:19,475 - Bon, alors, papa, dis quelque chose. - Brian ? 211 00:09:20,184 --> 00:09:25,565 Je… J'ai laissé la chatière du chien fermée et je dois le faire rentrer. 212 00:09:25,648 --> 00:09:27,984 Comment ça ? Depuis quand on a un chien ? 213 00:09:28,067 --> 00:09:29,986 - C'est quelle race ? - Papa ! 214 00:09:30,069 --> 00:09:31,779 Tu sais que je suis allergique. 215 00:09:31,862 --> 00:09:34,198 - Quoi ? - [Zav] Te stresse pas, mon gars. 216 00:09:35,408 --> 00:09:38,202 - [B.J.] Il a pas l'air d'aller bien. - [Brian hurle] 217 00:09:42,373 --> 00:09:45,334 Pas un geste, je te fais exploser la cervelle si tu bouges. 218 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 C'est moi, papa. 219 00:09:46,794 --> 00:09:49,630 Tu me dis rien. Qu'est-ce qui te fait croire que je te connais ? 220 00:09:49,714 --> 00:09:51,966 Ta mère t'a raconté des salades. 221 00:09:52,049 --> 00:09:54,427 Comment je pourrais savoir que t'es mon rejeton ? 222 00:09:55,136 --> 00:09:56,846 - Comment ? - Arrête, s'il te plaît. 223 00:09:56,929 --> 00:09:59,181 Oh, ouais, t'es bien mon fils, ça, oui. 224 00:09:59,265 --> 00:10:01,851 Sur ton cul à pleurnicher comme une mauviette. 225 00:10:01,934 --> 00:10:04,895 Montre-toi, Mabel. C'est le môme de la capote qui a pété. 226 00:10:05,563 --> 00:10:06,439 Salut. 227 00:10:06,522 --> 00:10:08,399 - J'avais chaud. - Regarde-le. 228 00:10:08,482 --> 00:10:11,777 - Je me demandais bien… - Que fais-tu dans les buissons ? 229 00:10:11,861 --> 00:10:13,237 Il y a eu des cambriolages. 230 00:10:13,321 --> 00:10:16,449 S'ils débarquent, je leur plombe les miches avec mon engin. 231 00:10:16,532 --> 00:10:19,118 Pourquoi vous avez un fusil d'assaut et un flingue ? 232 00:10:19,201 --> 00:10:21,203 Vous êtes mabouls ? Je suis procureur. 233 00:10:21,287 --> 00:10:22,872 On sera acquittés grâce à toi. 234 00:10:22,955 --> 00:10:24,457 Ouais. Libérez Meek Mill. 235 00:10:24,540 --> 00:10:26,292 Eh ouais, mon pote, on est badass. 236 00:10:27,627 --> 00:10:30,713 Pour vous, les liens du sang passent toujours avant la loi ? 237 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 Bah ouais ! 238 00:10:32,089 --> 00:10:35,009 Et tu baigneras dans une mare de sang si tu nous balances. 239 00:10:35,092 --> 00:10:37,470 Et si tu nous dénonces, on te défonce la tronche. 240 00:10:37,553 --> 00:10:39,597 Ça suffit. Vous vous rendez compte ? 241 00:10:39,680 --> 00:10:41,724 Plein de gens meurent à cause des armes. 242 00:10:41,807 --> 00:10:44,894 Les flingues tuent pas, mais les gens qui manient les flingues. 243 00:10:44,977 --> 00:10:47,813 Tu crois que je vais me contenter d'un petit calibre .22 244 00:10:47,897 --> 00:10:49,649 quand ces fous ont des kalachs ? 245 00:10:49,732 --> 00:10:51,942 Il faut toujours riposter à armes égales. 246 00:10:52,026 --> 00:10:52,943 Elle a raison. 247 00:10:53,027 --> 00:10:55,946 Je le tiens comme ça. J'ai vu ça à la télé. 248 00:10:56,572 --> 00:11:00,660 Je t'avais dit que c'était un démocrate. On est en Amérique ici, tu piges ? 249 00:11:00,743 --> 00:11:05,998 Et le deuxième arrangem… mange-dent… Cet amendement plus que mémorable… 250 00:11:06,082 --> 00:11:08,668 Un amendement dit que j'ai le droit d'avoir ce flingue. 251 00:11:08,751 --> 00:11:11,170 Tu sais ce que dit le deuxième amendement ? 252 00:11:11,253 --> 00:11:15,466 Il dit que je peux tirer sur ton gros cul parce que tu t'es assis sur mon porche. 253 00:11:15,549 --> 00:11:16,967 C'est le deuxième ballonnement. 254 00:11:17,843 --> 00:11:20,554 [Madea] Tu sais que tu dois nous appeler avant de passer. 255 00:11:20,638 --> 00:11:22,807 J'ai pas envie de t'enterrer avec les autres. 256 00:11:22,890 --> 00:11:25,101 Un accident est si vite arrivé. 257 00:11:25,184 --> 00:11:28,229 Tu tirerais sur quelqu'un qui s'est assis sur ton porche ? 258 00:11:29,271 --> 00:11:30,231 Tout à fait. 259 00:11:30,314 --> 00:11:34,151 Et aucune chance qu'on le retrouve. Pas de corps, pas de mort. 260 00:11:35,778 --> 00:11:37,488 Pourquoi je suis venu vous voir ? 261 00:11:37,571 --> 00:11:39,031 C'est ce qu'on veut savoir. 262 00:11:39,615 --> 00:11:42,159 Allez, mon garçon, dis-nous ce qui se passe. 263 00:11:42,243 --> 00:11:43,494 Pour me faire malmener ! 264 00:11:43,577 --> 00:11:44,912 Et tirer dessus aussi. 265 00:11:44,995 --> 00:11:46,372 Double peine, bam, bam. 266 00:11:48,124 --> 00:11:49,834 Qu'est-ce qui se passe ? 267 00:11:50,418 --> 00:11:53,713 D'accord. Ça peut pas être pire que ça l'est déjà. 268 00:11:53,796 --> 00:11:55,047 C'est mes enfants. 269 00:11:55,131 --> 00:11:56,507 Ah, évidemment. 270 00:11:58,384 --> 00:12:00,177 C'est quoi, ce regard en biais ? 271 00:12:00,261 --> 00:12:02,930 T'es laxiste avec eux, tu leur permets de te répondre. 272 00:12:03,013 --> 00:12:04,890 Oui, et ton grand benêt, là, oh ! 273 00:12:04,974 --> 00:12:07,643 C'est son père tout craché. C'est une mauviette aussi. 274 00:12:07,727 --> 00:12:10,730 - Comme son père, un jean-foutre. - Je rentre chez moi. 275 00:12:10,813 --> 00:12:13,816 Bouge pas ton cul de petit fragile. Reste là. On te cause. 276 00:12:13,899 --> 00:12:15,151 Nous, c'est l'amour vache. 277 00:12:15,234 --> 00:12:17,445 Pas la peine de venir pour de la compassion. 278 00:12:17,528 --> 00:12:20,448 On va te rire au nez avec un coup de pied au cul. 279 00:12:21,365 --> 00:12:23,451 La vie est dure. Souffre en silence. 280 00:12:24,493 --> 00:12:26,954 Vous trouvez ça marrant. C'est hilarant ! 281 00:12:27,037 --> 00:12:28,456 Désolée, on a un peu fumé. 282 00:12:32,126 --> 00:12:35,963 Si Cora m'avait parlé comme ça, j'aurais fini sur la chaise électrique. 283 00:12:36,046 --> 00:12:38,090 C'est sûr, ces mômes seraient déjà morts. 284 00:12:38,174 --> 00:12:41,594 J'aurais été bonne pour la chaise électrique pour les avoir tués. 285 00:12:41,677 --> 00:12:43,971 Donc je les bats comme vous m'avez battu ? 286 00:12:44,054 --> 00:12:47,933 Tu t'en es quand même bien sorti. Bon, t'es un peu tordu, mais t'es pas mal. 287 00:12:48,017 --> 00:12:51,228 Tu es un citoyen qui respecte la loi, tu as mieux réussi que nous. 288 00:12:51,312 --> 00:12:55,149 J'ai l'impression d'avoir échoué, de pas avoir bien élevé mes enfants. 289 00:12:55,232 --> 00:12:57,485 Je voulais pas les battre comme je l'ai été, 290 00:12:57,568 --> 00:12:59,069 ni qu'ils aient peur de moi. 291 00:12:59,153 --> 00:13:00,905 Je voulais qu'ils aient la liberté 292 00:13:00,988 --> 00:13:05,201 de s'exprimer et d'avoir la possibilité d'accomplir leurs rêves. 293 00:13:05,284 --> 00:13:07,703 Si j'avais eu un meilleur exemple patern… 294 00:13:07,787 --> 00:13:09,330 [musique inquiétante] 295 00:13:10,623 --> 00:13:12,833 Ferme-la ou tu vas te prendre une balle. 296 00:13:12,917 --> 00:13:16,670 C'est à cause de moi que tes mômes sont des handicapés de la vie ? 297 00:13:16,754 --> 00:13:20,132 C'est moi, le problème, peut-être ? Et leur toxico de mère, alors ? 298 00:13:20,216 --> 00:13:21,842 Des psychologues disent que… 299 00:13:21,926 --> 00:13:24,136 Alors là, viens pas me parler de psychologie. 300 00:13:24,220 --> 00:13:25,554 J'ai fait de toi un homme. 301 00:13:25,638 --> 00:13:28,224 Tu dois les battre avant que la police ne le fasse. 302 00:13:28,307 --> 00:13:30,267 J'en ai assez, je commence à fatiguer. 303 00:13:30,351 --> 00:13:32,311 Qu'ont-ils fait ? Je dois aller m'allonger. 304 00:13:33,479 --> 00:13:37,650 Tiffany a décidé de se marier. Je viens de rencontrer son fiancé. 305 00:13:37,733 --> 00:13:40,861 - Elle se marie ? Avec qui ? - Un type que je veux tuer. 306 00:13:40,945 --> 00:13:43,155 Mabel, qui veut un flingue maintenant ? 307 00:13:44,073 --> 00:13:48,536 Je sais pas quoi faire. Il est grossier, ils veulent se marier dans deux semaines. 308 00:13:48,619 --> 00:13:50,579 Deux semaines ? Oh, Seigneur. 309 00:13:50,663 --> 00:13:52,915 Elle a un polichinelle dans le tiroir. 310 00:13:53,707 --> 00:13:54,542 Non, non. 311 00:13:54,625 --> 00:13:57,878 - C'est un mariage bien rapide. - Oui, oui. Il a pas tiré à blanc. 312 00:13:57,962 --> 00:14:01,215 Il a pas tiré… Oh, elle est bonne… Il a pas tiré. 313 00:14:01,298 --> 00:14:02,633 Oh, je suis défoncée. 314 00:14:04,802 --> 00:14:07,096 - Qu'est-ce que je fais ? - Rentre chez toi. 315 00:14:07,179 --> 00:14:09,849 Et ramène-le ici demain. Je ferai du poisson frit. 316 00:14:09,932 --> 00:14:11,100 On fera un Atout Pique. 317 00:14:11,183 --> 00:14:14,395 Et je vais lui parler. Tu me le ramènes demain. T'as compris ? 318 00:14:14,979 --> 00:14:16,647 C'est pas une mauvaise idée. 319 00:14:16,730 --> 00:14:19,149 J'ai de la jugeote. Vire ton cul de mon porche. 320 00:14:19,233 --> 00:14:20,734 Je veux enlever ma gaine. 321 00:14:20,818 --> 00:14:23,445 Mais attendez, j'ai encore besoin de parler. 322 00:14:28,409 --> 00:14:30,786 Quelle famille. J'hallucine. 323 00:14:42,089 --> 00:14:44,216 - Hé, salut. - Salut. 324 00:14:44,300 --> 00:14:47,011 - Tu vas bien, Fred ? - Tu t'es levé tôt. 325 00:14:47,094 --> 00:14:48,888 C'est encore tes enfants ? 326 00:14:48,971 --> 00:14:52,558 Ma fille veut se marier dans deux semaines. 327 00:14:52,641 --> 00:14:54,935 Ah ouais, c'est… soudain. 328 00:14:55,019 --> 00:14:57,605 À qui le dis-tu ? C'est ce gars-là. 329 00:14:57,688 --> 00:15:00,232 Appelle le FBI pour voir ce qu'on a sur lui. 330 00:15:00,316 --> 00:15:03,527 Je veux vraiment tout ce qu'il y a à savoir sur lui. 331 00:15:03,611 --> 00:15:05,446 - Mais il a pas de casier. - Oui. 332 00:15:05,529 --> 00:15:10,409 Je sais, mais c'est impossible. Ce mec, c'est un gangsta rapper. 333 00:15:10,492 --> 00:15:14,538 Il a une larme tatouée sur le visage. Elle ramène un gars avec ça. 334 00:15:14,622 --> 00:15:17,875 Un truc cloche. J'ai rien trouvé sur lui dans notre base de données. 335 00:15:17,958 --> 00:15:19,209 Donc, tu dois… Fred… 336 00:15:19,293 --> 00:15:22,922 Tu dois absolument m'aider à trouver un truc sur lui. 337 00:15:23,005 --> 00:15:24,632 - Je vais voir. - Mais fais vite. 338 00:15:24,715 --> 00:15:27,509 - Elle a dit deux semaines. Dépêche. - Je m'en occupe. 339 00:15:27,593 --> 00:15:30,220 - C'est pour hier. C'est super urgent. - Détends-toi. 340 00:15:30,304 --> 00:15:32,640 - Je gère. Je m'en occupe. - J'espère. 341 00:15:33,474 --> 00:15:36,185 - [Brown] Joue. - [Joe] Joue une carte, mon garçon. 342 00:15:36,268 --> 00:15:37,853 Mais qu'est-ce qui va pas ? 343 00:15:37,937 --> 00:15:40,689 Tu veux goûter ma beuh ? T'es tout triste et déprimé. 344 00:15:40,773 --> 00:15:44,610 - On dirait un nichon en gant de toilette. - J'ai une bière. C'est bon. Merci. 345 00:15:44,693 --> 00:15:47,279 Vous avez vu ? Il sirote une bière light de mes deux 346 00:15:47,363 --> 00:15:48,489 avec du citron, en plus. 347 00:15:48,572 --> 00:15:50,991 Une bière light ! Mais quel naze ! 348 00:15:51,075 --> 00:15:54,244 Si c'est pas une boisson de gonzesse, alors qu'est-ce que c'est ? 349 00:15:54,328 --> 00:15:56,830 - [femme] Allez, joue. - [Joe] Joue une carte. 350 00:15:56,914 --> 00:15:59,333 - [femme] Il a raté. - Non. C'est trop tard. 351 00:15:59,416 --> 00:16:01,627 - T'as renoncé. - T'as renoncé. T'as perdu. 352 00:16:01,710 --> 00:16:02,753 [Brown] T'as renoncé ! 353 00:16:02,836 --> 00:16:04,964 Ton père aime pas que tu le fasses perdre ! 354 00:16:05,047 --> 00:16:06,382 J'en ai marre de toi. 355 00:16:06,465 --> 00:16:09,218 J'étais furax de te garder quand on a pété la capote. 356 00:16:09,301 --> 00:16:11,887 - Oncle Joe ! - Il veut me faire rager. 357 00:16:11,971 --> 00:16:14,348 Je ne suis pas d'humeur à jouer aux cartes. 358 00:16:14,431 --> 00:16:15,975 Bah, tu vas pas bien ? 359 00:16:16,058 --> 00:16:18,727 - [femme] Non. Il est contrarié. - [Cora] Pourquoi ? 360 00:16:18,811 --> 00:16:20,980 Il vient d'apprendre que sa fille est enceinte. 361 00:16:21,063 --> 00:16:22,231 Elle est enceinte ? 362 00:16:22,314 --> 00:16:24,984 Non, personne n'a dit ça. Ça va pas ? 363 00:16:25,067 --> 00:16:27,653 N'importe quoi. Enlevez-vous cette idée de la tête. 364 00:16:27,736 --> 00:16:29,488 - [Joe] D'accord. - [femme] Très bien. 365 00:16:29,571 --> 00:16:33,951 Je veux juste savoir pourquoi elle est si pressée de se marier. 366 00:16:35,202 --> 00:16:38,455 - Parce qu'elle est enceinte. - Ça fait pas un pli. 367 00:16:38,539 --> 00:16:39,790 Et dans deux semaines. 368 00:16:39,873 --> 00:16:44,128 C'est parce que ça se verra dans trois. C'est pour ça qu'elle veut officialiser. 369 00:16:44,211 --> 00:16:47,131 Arrêtez, elle n'est pas enceinte. On se calme. 370 00:16:47,214 --> 00:16:49,299 C'est une raison de courir devant le maire. 371 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 Les jeunes filles se dépêchent de se marier quand elles sont enceintes. 372 00:16:52,678 --> 00:16:55,472 Non, c'est fini, cette époque. Elles font plus ça, maintenant. 373 00:16:55,556 --> 00:16:58,267 C'est aussi ringard que les bottes de cow-boy de Brown 374 00:16:58,350 --> 00:16:59,727 et ses costards d'arlequin. 375 00:16:59,810 --> 00:17:01,020 [Cora] Bonté divine. 376 00:17:01,687 --> 00:17:02,521 Oh, Seigneur. 377 00:17:02,604 --> 00:17:05,065 Je ne connais pas la vraie raison. J'en sais rien. 378 00:17:05,149 --> 00:17:07,776 Pour l'instant, oui. Mais on va bientôt le savoir. 379 00:17:07,860 --> 00:17:09,361 Regardez qui voilà. Regardez. 380 00:17:09,445 --> 00:17:11,321 [Cora] Quelle démarche de reine ! 381 00:17:11,405 --> 00:17:15,034 Oh, la classe à Dallas, ma beauté. J'adore ton manteau, Debrah. 382 00:17:15,117 --> 00:17:15,993 Merci beaucoup. 383 00:17:16,076 --> 00:17:18,620 [Brown] On dirait des poils de porc-épic. 384 00:17:18,704 --> 00:17:20,873 - [Cora] Vraiment classe. - C'est gentil, merci. 385 00:17:20,956 --> 00:17:23,000 Ton manteau est beau. Il fait si froid ? 386 00:17:23,083 --> 00:17:27,046 Oh, elle est tout emmitouflée dans sa fourrure comme un petit animal. 387 00:17:27,588 --> 00:17:29,131 T'es quoi ? Un petit chat ? 388 00:17:29,214 --> 00:17:31,050 Ou un écureuil. Oui, un écureuil ! 389 00:17:31,133 --> 00:17:33,594 - Un petit écureuil. - [femme] C'est un opossum. 390 00:17:33,677 --> 00:17:35,721 J'ai jamais vu d'opossum bleu azur. 391 00:17:35,804 --> 00:17:38,599 Viens t'asseoir, poussin. Mon B.J. a son sac de bouquins. 392 00:17:38,682 --> 00:17:40,601 - [femme] Salut, B.J. - Salut, B.J. 393 00:17:40,684 --> 00:17:43,854 - Qu'est-ce que c'est que ce bonnet ? - J'en sais rien. 394 00:17:43,937 --> 00:17:47,816 - Il paraît que tu vas te marier, ma puce. - Eh oui. Voilà ma bague. 395 00:17:47,900 --> 00:17:51,028 Et toi, t'es certainement l'heureux élu, charmant jeune homme. 396 00:17:52,738 --> 00:17:55,741 Vous voulez que je vous dise ? Je me suis trouvé un mignon. 397 00:17:55,824 --> 00:17:57,659 [Madea] Bam, laisse-le tranquille. 398 00:17:57,743 --> 00:18:00,370 Tu peux me dire pourquoi tu mets du rouge à lèvres ? 399 00:18:00,454 --> 00:18:03,207 Parce que je veux qu'il regarde bien mes jolies lèvres. 400 00:18:03,290 --> 00:18:05,834 Non, c'est mon fiancé. 401 00:18:06,668 --> 00:18:08,087 Comment vas-tu, jeune homme ? 402 00:18:09,004 --> 00:18:10,756 - Ça dit quoi, mamie ? - Ah, ah. 403 00:18:10,839 --> 00:18:12,841 - Oh, mamie. Non… - C'est rien. 404 00:18:12,925 --> 00:18:13,801 Quoi ? 405 00:18:13,884 --> 00:18:15,594 Mais non, c'est cordial. 406 00:18:15,677 --> 00:18:18,222 Il m'appelle Madea et il a intérêt ou je le massacre. 407 00:18:18,305 --> 00:18:20,015 Et personne n'appellera les flics. 408 00:18:20,099 --> 00:18:22,476 Oh non, pas les flics. Ils vont trouver ma beuh. 409 00:18:22,559 --> 00:18:27,022 J'hallucine. Tu dis ça tranquille comme si tu connaissais pas mon boulot. 410 00:18:27,106 --> 00:18:30,526 T'es en famille. Quand on a un procureur dans la famille, on est tranquille. 411 00:18:30,609 --> 00:18:32,903 Si tu me balances, j'hésiterai pas à leur raconter 412 00:18:32,986 --> 00:18:36,824 tes petites magouilles parce que je sais ce que t'as traficoté dans ton coin. 413 00:18:36,907 --> 00:18:38,826 [Brown] C'est ça. Bon, je me présente. 414 00:18:38,909 --> 00:18:41,745 Jeune homme, je m'appelle Leroy L. Brown. 415 00:18:41,829 --> 00:18:45,124 Et le "L" veut dire : "Le luxe est ma philosophie." 416 00:18:45,207 --> 00:18:46,625 Bien ou bien, vieux renoi ? 417 00:18:46,708 --> 00:18:47,626 Oh ! 418 00:18:47,709 --> 00:18:49,253 - Tu rêves pas. - [Brown] Quoi ? 419 00:18:49,336 --> 00:18:51,338 Il vient de me traiter de vieux renoi ? 420 00:18:51,421 --> 00:18:53,298 [Madea] C'est ce qu'il a dit. 421 00:18:53,382 --> 00:18:55,342 On dit pas renoi chez nous, renoi. 422 00:18:55,425 --> 00:18:57,594 Enlève-moi la crotte de nez que t'as sous l'œil. 423 00:18:57,678 --> 00:19:00,764 C'est un tatouage de larme. C'est parce qu'il a tué un type. 424 00:19:00,848 --> 00:19:01,849 C'est sexy, j'adore. 425 00:19:02,599 --> 00:19:04,518 - Vous êtes rigolote. - [Brown] Toi aussi. 426 00:19:04,601 --> 00:19:06,228 - Ah oui ? - [Madea] Il est défoncé. 427 00:19:06,311 --> 00:19:08,230 - Il plane. - [Bam] Il est déchiré. 428 00:19:08,313 --> 00:19:10,482 Je sais reconnaître un fumeur de joints. 429 00:19:10,566 --> 00:19:13,068 Ça, c'est de la marie-jeanne ! 430 00:19:13,652 --> 00:19:14,653 [Cora] Bam ! 431 00:19:14,736 --> 00:19:17,281 J'ai une passion pour la marie-jeanne. 432 00:19:17,364 --> 00:19:19,825 Excuse-moi, jeune homme. Comment tu t'appelles ? 433 00:19:19,908 --> 00:19:20,784 Zav. 434 00:19:20,868 --> 00:19:23,745 Oh, d'accord. Zav. On voudrait que tu nous parles de toi. 435 00:19:25,080 --> 00:19:26,790 Non, je peux pas faire ça. 436 00:19:27,291 --> 00:19:29,835 J'ai mal entendu. Qu'est-ce qu'il a dit ? 437 00:19:29,918 --> 00:19:33,005 - Il a dit qu'il pouvait pas faire ça. - C'est un artiste. 438 00:19:33,088 --> 00:19:36,383 Il préfère avant tout laisser son énergie prendre la parole. 439 00:19:37,342 --> 00:19:40,512 Il doit peut-être peindre avec ses doigts, comme en maternelle. 440 00:19:40,596 --> 00:19:41,638 C'est un artiste ? 441 00:19:41,722 --> 00:19:44,433 Ça veut dire qu'il a pas de boulot. Ce gars bosse pas. 442 00:19:44,516 --> 00:19:47,811 D'accord, puisque mon père a tout dit à tout le monde, 443 00:19:47,895 --> 00:19:51,190 on est venus vous voir pour vous inviter à notre mariage. 444 00:19:51,273 --> 00:19:54,401 - C'est dans deux semaines. - [Madea] J'ai une question. 445 00:19:54,484 --> 00:19:56,278 Pourquoi vous êtes aussi pressés ? 446 00:19:57,988 --> 00:20:01,241 Bah… l'amour n'attend pas. 447 00:20:01,325 --> 00:20:04,369 Il se développe dans chacune de nos molécules. 448 00:20:07,623 --> 00:20:09,458 Oh, c'est un poète. 449 00:20:10,042 --> 00:20:13,378 En tout cas, ce sera magnifique, et je veux que vous soyez tous là. 450 00:20:13,462 --> 00:20:16,924 Attends deux secondes. Une minute. Il y aura de la bouffe gratuite ? 451 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 Oui. 452 00:20:18,300 --> 00:20:19,968 Et ce sera open-bar ? 453 00:20:20,052 --> 00:20:21,386 - Oui. - Oui. 454 00:20:21,470 --> 00:20:22,554 Compte sur nous ! 455 00:20:22,638 --> 00:20:27,351 Je vous ai gardé le meilleur pour la fin. La bonne surprise, c'est que… 456 00:20:27,434 --> 00:20:30,229 C'est que ça va être un mariage exotique ! 457 00:20:31,230 --> 00:20:34,983 Oh, quoi, un mariage exotique ? On va aller à l'étranger ! 458 00:20:35,067 --> 00:20:37,819 Quoi, quoi, quoi ? Comment ça, un mariage érotique ? 459 00:20:37,903 --> 00:20:38,737 [Madea] Cora ? 460 00:20:38,820 --> 00:20:42,532 Eh bien, ça veut dire que ça va être dans un endroit magnifique, Madea. 461 00:20:42,616 --> 00:20:43,700 Tu veux dire comme à… 462 00:20:43,784 --> 00:20:46,995 Ma puce, on va enfin aller à Biloxi. On va à Biloxi ? Pensacola ? 463 00:20:47,079 --> 00:20:48,205 Non, non, non, non. 464 00:20:48,288 --> 00:20:50,457 On part aux Bahamas ! 465 00:20:50,540 --> 00:20:52,668 - Quoi, on va en Afrique, alors ? - Quoi ? 466 00:20:52,751 --> 00:20:54,878 C'est en Afrique du Sud. T'es pas au courant ? 467 00:20:54,962 --> 00:20:57,256 - [Bam] Je veux pas y aller. - C'est en Afrique. 468 00:20:57,339 --> 00:20:59,174 Non. Mais vous devez avoir un passeport. 469 00:20:59,258 --> 00:21:01,093 Il faut un passeport pour aller là-bas ? 470 00:21:01,176 --> 00:21:02,928 - [Cora] Oui. - [Madea] Sans moi. 471 00:21:03,011 --> 00:21:06,265 Je suis bannie dans 92 pays. On me laissera jamais partir du pays. 472 00:21:07,975 --> 00:21:09,559 Aide-nous à avoir nos passeports. 473 00:21:09,643 --> 00:21:12,187 Ça craint si j'ai du THC dans le sang. 474 00:21:12,271 --> 00:21:15,107 Je dois éliminer tout ça. Passe-moi du jus de cranberry. 475 00:21:15,190 --> 00:21:18,527 Tiffany veut un beau mariage et c'est au père de la mariée de payer. 476 00:21:18,610 --> 00:21:21,989 On n'a pas voulu choisir un endroit comme l'Italie, qui coûte cher. 477 00:21:22,072 --> 00:21:24,324 On a préféré un lieu qui corresponde à ses moyens. 478 00:21:24,408 --> 00:21:27,160 Tu pourras payer sans problème, n'est-ce pas, Brian ? 479 00:21:27,244 --> 00:21:29,913 Je peux t'aider pour faire un mariage à petit prix. 480 00:21:29,997 --> 00:21:33,208 - Oh, non, chérie. - Oh, pourquoi non ? 481 00:21:33,292 --> 00:21:36,086 - Pas cher, c'est pas bien ? - Pas pour ma princesse. 482 00:21:36,169 --> 00:21:37,963 Peut-être, mais on trouve ça très bien. 483 00:21:38,046 --> 00:21:40,590 Chérie, ce mariage va être somptueux. Regarde. 484 00:21:40,674 --> 00:21:43,468 Oh, ouais, somptueux. Waouh ! 485 00:21:43,552 --> 00:21:46,513 Ça a l'air magnifique, avec les plages et les cocktails. 486 00:21:46,596 --> 00:21:48,598 Mais j'ai une toute petite retraite, 487 00:21:48,682 --> 00:21:50,851 je ne peux pas partir jusqu'aux Bahamas. 488 00:21:50,934 --> 00:21:53,520 Moi non plus, je peux pas aller dans les îles. 489 00:21:54,187 --> 00:21:56,982 Les hommes là-bas vont tous en avoir après moi. 490 00:21:57,774 --> 00:21:58,942 Comme dans Taken. 491 00:21:59,026 --> 00:22:03,280 Non. Ils vont plutôt te confondre avec une baleine et te rejeter à la mer. 492 00:22:03,363 --> 00:22:05,949 Fais-nous des vacances et ferme un peu ton clapet. 493 00:22:06,033 --> 00:22:09,202 Vu le bestiau, ils se diront qu'il faut un plus gros baleinier. 494 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 [Madea] Cora, ça a l'air de coûter cher. 495 00:22:12,205 --> 00:22:14,541 Oui, mais on peut aller à ce mariage, 496 00:22:14,624 --> 00:22:16,460 si on fait un pot commun. 497 00:22:16,543 --> 00:22:18,587 Mon pot est complètement vide. 498 00:22:18,670 --> 00:22:21,673 - Le mien est plein de confiture. - Et le mien est pourri. 499 00:22:21,757 --> 00:22:24,343 Et mon pot est pas commun. Ce sera sans moi. 500 00:22:24,426 --> 00:22:27,095 On n'aura qu'à tous partager la même chambre. 501 00:22:27,179 --> 00:22:29,097 Impossible de dormir avec vous. 502 00:22:29,181 --> 00:22:32,434 On mettra des lits pliants. Ça pourrait être vachement sympa. 503 00:22:32,517 --> 00:22:34,478 Non, il me faut un vrai lit pour dormir. 504 00:22:34,561 --> 00:22:36,730 Comptez pas sur moi pour dormir avec Madea. 505 00:22:36,813 --> 00:22:40,901 D'accord. Si Brian mettait son ego de côté et nous laissait payer le mariage, 506 00:22:40,984 --> 00:22:44,237 il y aurait aucun souci, et vous auriez tous votre propre chambre. 507 00:22:44,321 --> 00:22:46,114 [musique douce] 508 00:22:50,619 --> 00:22:52,829 - Te laisse pas avoir. - [Bam] Oublie ton ego. 509 00:22:52,913 --> 00:22:55,290 [Joe] Tombe pas dans le panneau. C'est un piège. 510 00:22:55,374 --> 00:22:57,292 [Bam] Il se doute de quelque chose. 511 00:22:57,376 --> 00:22:59,795 Oui, c'est vrai. Il se prépare à l'étrangler. 512 00:23:00,587 --> 00:23:01,505 Euh… 513 00:23:02,130 --> 00:23:04,508 - Il a pas l'air heureux. - [Bam] Ça, c'est sûr. 514 00:23:05,675 --> 00:23:08,970 Debrah, on peut sortir deux secondes pour se parler en privé ? 515 00:23:09,054 --> 00:23:10,389 D'accord, c'est pas grave. 516 00:23:10,472 --> 00:23:13,016 Je te l'avais dit, ce mariage est trop cher pour lui. 517 00:23:13,100 --> 00:23:14,518 - Je sais. - Pas de problème. 518 00:23:14,601 --> 00:23:18,355 Ton beau-père et moi, on serait ravis de payer pour vous. 519 00:23:18,438 --> 00:23:20,649 - Tout est réservé. - [Brown] T'entends ça ? 520 00:23:20,732 --> 00:23:23,735 Je connais le propriétaire de l'hôtel. Tout est OK. 521 00:23:23,819 --> 00:23:24,694 OK. 522 00:23:24,778 --> 00:23:27,239 C'est bien trop cher pour ton père, ma princesse. 523 00:23:27,322 --> 00:23:28,698 [Brian] Attends deux secondes. 524 00:23:29,324 --> 00:23:33,578 Tu essaies de me faire passer pour un imbécile devant toute ma famille. 525 00:23:33,662 --> 00:23:34,830 C'est bien ça ? 526 00:23:34,913 --> 00:23:37,249 T'as pas besoin des autres pour passer pour un con. 527 00:23:37,332 --> 00:23:38,458 [Bam rit] 528 00:23:38,542 --> 00:23:42,671 T'inquiète pas, tout est réglé, OK ? J'ai tout géré. 529 00:23:42,754 --> 00:23:45,632 Non, tout n'est pas réglé, Debrah. Rien n'est réglé. 530 00:23:45,715 --> 00:23:47,884 C'est un piège. Tombe pas dans le panneau. 531 00:23:49,302 --> 00:23:53,807 C'est le père qui paie pour le mariage de sa fille, donc… 532 00:23:53,890 --> 00:23:55,600 Arrête, te fais pas avoir. 533 00:23:55,684 --> 00:23:57,644 Non. Fais pas ça. Elle veut t'arnaquer. 534 00:23:57,727 --> 00:24:01,565 Je vais payer pour ce mariage. Tout le monde aura sa propre chambre. 535 00:24:01,648 --> 00:24:02,941 On va en Afrique ! 536 00:24:03,024 --> 00:24:04,359 [musique enjouée] 537 00:24:04,443 --> 00:24:06,236 Je dois m'acheter un bikini ! 538 00:24:06,319 --> 00:24:07,988 Ah, da da da da da da da da ! 539 00:24:13,034 --> 00:24:16,163 - [Bam] On nous refoulera à la frontière. - [Brown] Pas faux ! 540 00:24:19,666 --> 00:24:21,460 On met quoi dans la case "Sexe" ? 541 00:24:21,543 --> 00:24:24,254 Je crois que je vais juste écrire "beaucoup". 542 00:24:24,337 --> 00:24:26,173 Tais-toi, avant qu'on nous remarque. 543 00:24:26,256 --> 00:24:28,925 Mabel, qu'est-ce que t'as ? T'es nerveuse ? 544 00:24:29,009 --> 00:24:30,760 J'aime pas ces Blancs en uniforme. 545 00:24:30,844 --> 00:24:32,762 Ils enferment n'importe qui pour rien. 546 00:24:32,846 --> 00:24:36,016 Et s'ils tombent sur mon casier, qu'est-ce qui va m'arriver ? 547 00:24:36,099 --> 00:24:38,351 Non, ils feront jamais ça. Détends-toi. 548 00:24:38,435 --> 00:24:42,314 Arrête de t'inquiéter. Ils vont juste te prendre en photo. 549 00:24:42,397 --> 00:24:43,773 Brian gère la paperasse. 550 00:24:43,857 --> 00:24:46,109 J'ai fait des photos ici car on m'arrêtait. 551 00:24:46,193 --> 00:24:50,113 Ils ont mes empreintes digitales. Ils ont des caméras et des micros partout. 552 00:24:50,197 --> 00:24:53,533 Ils sont dans les détecteurs de fumée. Ils nous observent. 553 00:24:53,617 --> 00:24:54,868 Remplis ton formulaire. 554 00:24:54,951 --> 00:24:57,287 Je veux pas remplir ce formulaire, c'est trop. 555 00:24:57,370 --> 00:24:59,456 Tu veux aller à ce mariage, oui ou non ? 556 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 Bien sûr. On se retrouve là-bas. 557 00:25:01,249 --> 00:25:02,918 Madea, il te faut un passeport. 558 00:25:03,001 --> 00:25:05,629 Je peux y aller sans passeport. Je suis une malfrat. 559 00:25:05,712 --> 00:25:08,465 J'irai à la frontière et je vous rejoindrai là-bas. 560 00:25:08,548 --> 00:25:10,258 Elle peut y arriver, tu sais ça. 561 00:25:10,342 --> 00:25:12,093 Trump a fait son mur ? 562 00:25:13,553 --> 00:25:15,222 Monsieur Leroy Brown ? 563 00:25:15,305 --> 00:25:17,390 Ah, oui ! Leroy G. Brown ! 564 00:25:17,474 --> 00:25:20,018 Le "G", c'est pour : "Galoper vers l'Afrique" ! 565 00:25:20,101 --> 00:25:21,728 Fais attention, sois prudent. 566 00:25:21,811 --> 00:25:23,855 - [Bam] Quelle andouille ! - Par ici. 567 00:25:23,939 --> 00:25:25,524 Betty Ann Murphy. 568 00:25:25,607 --> 00:25:27,442 - Betty Ann Murphy. - Présente. 569 00:25:27,526 --> 00:25:29,236 Et en vrai, on va en Arabie. 570 00:25:29,319 --> 00:25:32,030 - [Cora] On va pas du tout en Arabie. - Si, on y va. 571 00:25:32,113 --> 00:25:33,865 [Cora] C'est une andouille aussi. 572 00:25:33,949 --> 00:25:37,118 - Joseph K.P. Simmons ? - C'est moi. 573 00:25:37,202 --> 00:25:40,372 Le "K.P.", c'est pour kamikaze et pacha de la foufoune. 574 00:25:40,455 --> 00:25:42,457 [il rit] Comment ça va, chérie ? 575 00:25:42,541 --> 00:25:44,417 C'est bon. Où on va, ma poupée ? 576 00:25:44,501 --> 00:25:47,170 Je te mettrai de l'argent de côté quand tu iras en prison. 577 00:25:47,254 --> 00:25:50,090 Pourquoi on m'appelle pas ? Ça me dit rien qui vaille. 578 00:25:50,173 --> 00:25:53,134 Arrête. C'est pas encore à toi car il y a pas d'agent libre. 579 00:25:53,218 --> 00:25:55,470 Tu vas te détendre ? Qu'est-ce qui cloche ? 580 00:25:55,554 --> 00:25:57,430 Oh, misère. Ça va m'arriver aussi ? 581 00:25:57,514 --> 00:25:59,849 - Détends… - Regarde, elle est menottée. 582 00:25:59,933 --> 00:26:00,976 Ils vont me pincer. 583 00:26:01,059 --> 00:26:03,520 Elle est menottée. Je te dis, elle a des menottes. 584 00:26:03,603 --> 00:26:06,398 Elle va en taule. Je te dis qu'elle va aller en taule. 585 00:26:06,481 --> 00:26:09,276 Ils l'ont arrêtée, ils vont la jeter au gnouf. 586 00:26:09,359 --> 00:26:11,361 - Elle va aller au gnouf. - Tu divagues. 587 00:26:11,444 --> 00:26:12,904 Pourquoi elle a des menottes ? 588 00:26:12,988 --> 00:26:15,490 À ton avis ? Tu crois qu'ils ont vu son casier ? 589 00:26:15,574 --> 00:26:18,034 Je sais pas. Peut-être qu'elle a enfreint la loi. 590 00:26:18,118 --> 00:26:19,995 Pourquoi elle a des menottes ? 591 00:26:20,078 --> 00:26:23,248 J'en sais rien, Madea. Tu… tu… Arrête… Arrête ton cirque. 592 00:26:23,331 --> 00:26:25,041 Tu vas te faire remarquer. 593 00:26:25,125 --> 00:26:27,210 Mabel Earlene Simmons ! 594 00:26:27,294 --> 00:26:29,170 - Je me tire. - Elle est juste là. 595 00:26:29,254 --> 00:26:32,966 - Avec les lunettes et les cheveux gris. - Elle m'a appelée par mon nom officiel. 596 00:26:33,049 --> 00:26:35,010 Tout va bien. Calme-toi. Tout va bien. 597 00:26:35,093 --> 00:26:37,178 Mabel, j'ai mon passeport. 598 00:26:37,262 --> 00:26:39,264 - Prête à partir. - Ils lui ont donné. 599 00:26:39,347 --> 00:26:40,932 - Oui. - [Bam] Allez, vas-y. 600 00:26:41,016 --> 00:26:42,934 Mabel Earlene Simmons. 601 00:26:43,018 --> 00:26:44,436 Elle t'appelle, lève-toi. 602 00:26:44,519 --> 00:26:49,274 Non. Je tremble chaque fois qu'elle dit mon nom et j'entends des chaînes. 603 00:26:49,357 --> 00:26:51,318 Et voilà ! J'ai le mien. 604 00:26:51,401 --> 00:26:53,069 - Tu l'as eu ? - Oui. Attention ! 605 00:26:53,153 --> 00:26:56,656 - À moi l'Afrique ! Chaud devant ! - [Cora] C'est pas là qu'on va. 606 00:26:56,740 --> 00:26:59,909 Tu t'inquiètes pour rien. Tu te fais du mouron pour rien. 607 00:26:59,993 --> 00:27:01,953 [il rit] Et voilà le travail. 608 00:27:02,037 --> 00:27:04,581 - Tu as eu le tien aussi ? - Oui, oui, je l'ai eu. 609 00:27:04,664 --> 00:27:06,082 Ils t'ont parlé de Vegas ? 610 00:27:06,166 --> 00:27:08,627 Ça va pas ? Pourquoi tu parles de Vegas ici ? 611 00:27:08,710 --> 00:27:10,170 Qu'est-ce qu'il s'y est passé ? 612 00:27:10,253 --> 00:27:14,090 Il y a des choses qu'il vaut mieux pas savoir. C'était avant ta naissance. 613 00:27:14,174 --> 00:27:16,217 Cora ! Allez, la ferme. 614 00:27:16,926 --> 00:27:18,762 Vous prenez pas le chou avec Vegas. 615 00:27:18,845 --> 00:27:21,181 Elle parlait d'un truc rigolo, mais ça va. 616 00:27:21,264 --> 00:27:23,266 Tu veux pas aller aux Bahamas avec nous ? 617 00:27:23,350 --> 00:27:25,769 Vous m'enverrez des vidéos ou des photos. 618 00:27:25,852 --> 00:27:28,313 Ma puce, j'ai des frissons le long de l'échine. 619 00:27:28,396 --> 00:27:30,148 Le Saint-Esprit me dit de partir. 620 00:27:30,231 --> 00:27:33,318 Il me dit à l'oreille : "Mabel, je suis le Saint-Esprit. 621 00:27:33,401 --> 00:27:34,903 "Et tu dois t'en aller." 622 00:27:34,986 --> 00:27:36,738 Le Saint-Esprit te dit rien du tout. 623 00:27:36,821 --> 00:27:39,407 Dernier appel pour Mabel Earlene Simmons. 624 00:27:39,991 --> 00:27:42,285 Allez, Madea, vas-y, c'est à toi. Elle est là. 625 00:27:42,369 --> 00:27:45,747 Si t'enlèves pas tes sales pattes, je te frappe dans ta pomme d'Adam ! 626 00:27:45,830 --> 00:27:47,791 Ne me frappe pas, mais c'est ton tour. 627 00:27:47,874 --> 00:27:50,502 Peut-être que toi aussi, tu vas gagner un écran plat. 628 00:27:50,585 --> 00:27:52,003 - Vous avez eu une télé ? - Oui. 629 00:27:52,087 --> 00:27:53,254 - Un écran plat ? - Oui. 630 00:27:53,338 --> 00:27:57,258 C'est bon, j'y vais. Vous allez voir. J'ai peur de rien, moi, vous savez. 631 00:27:57,342 --> 00:27:59,427 - T'es courageuse. - J'ai pas peur d'eux. 632 00:27:59,511 --> 00:28:02,514 C'est juste un passeport. Qu'est-ce qu'ils peuvent me faire ? 633 00:28:02,597 --> 00:28:04,557 - J'aurai mon passeport. - Va le chercher. 634 00:28:05,517 --> 00:28:06,935 - Madea, fonce. - D'accord. 635 00:28:07,018 --> 00:28:08,687 Seigneur, pardonne-moi d'avoir menti. 636 00:28:08,770 --> 00:28:11,189 - Je voulais qu'elle y aille. - Merci beaucoup. 637 00:28:11,272 --> 00:28:15,276 - Elle est bâtie comme un 30 tonnes. - [Brown] C'est pas faux, elle est carrée. 638 00:28:15,902 --> 00:28:19,280 - Je vous prends le formulaire. - Oui. Où est-ce que je me mets ? 639 00:28:19,364 --> 00:28:20,240 Mettez-vous là. 640 00:28:20,323 --> 00:28:22,784 Je dois me mettre ici. Je me rappelle ce fond blanc. 641 00:28:22,867 --> 00:28:23,952 [rire gêné] 642 00:28:25,578 --> 00:28:27,455 Vous me faites penser à quelqu'un. 643 00:28:27,539 --> 00:28:28,957 [en japonais] Konnichiwa. 644 00:28:29,040 --> 00:28:31,835 D'accord. On va faire la photo. 645 00:28:33,336 --> 00:28:34,254 Très bien. 646 00:28:35,004 --> 00:28:36,589 Non, madame. De l'autre côté. 647 00:28:36,673 --> 00:28:37,632 - Je tourne ? - Oui. 648 00:28:37,716 --> 00:28:39,217 - D'accord. - De l'autre côté. 649 00:28:39,718 --> 00:28:41,136 Non, non, madame. 650 00:28:41,219 --> 00:28:42,846 Euh… Face à moi. 651 00:28:42,929 --> 00:28:44,472 - Comme ça ? - Oui, c'est bien. 652 00:28:44,556 --> 00:28:46,141 - D'accord. - Oui. OK. 653 00:28:46,641 --> 00:28:50,437 Vous m'avez pincée. Où est mon numéro ? Je suis piégée. 654 00:28:50,520 --> 00:28:53,189 Non, madame. Vous n'avez rien à faire. 655 00:28:53,273 --> 00:28:54,941 Visage neutre. Ne souriez pas. 656 00:28:55,024 --> 00:28:56,234 - C'est bon. - Voilà. 657 00:28:56,317 --> 00:28:57,986 [en allemand] Danke shoen. 658 00:28:58,069 --> 00:29:00,029 [il chuchote] 659 00:29:00,113 --> 00:29:02,449 [musique intrigante] 660 00:29:06,411 --> 00:29:08,329 Cora, je te l'avais dit. 661 00:29:10,540 --> 00:29:11,708 Excusez-moi. 662 00:29:11,791 --> 00:29:13,251 Je dois aller au petit coin. 663 00:29:14,377 --> 00:29:15,712 Ils veulent me choper ! 664 00:29:16,755 --> 00:29:18,590 Elle va provoquer un ouragan. 665 00:29:18,673 --> 00:29:20,592 Attention à la porte, le mammouth ! 666 00:29:20,675 --> 00:29:22,010 [Cora] Où tu vas ? 667 00:29:23,011 --> 00:29:24,345 [cri] 668 00:29:24,429 --> 00:29:25,638 Ouh ! 669 00:29:25,722 --> 00:29:27,640 [femme] Elle va bien ? 670 00:29:27,724 --> 00:29:29,601 [Brown] Non. Elle est barjo. 671 00:29:29,684 --> 00:29:31,394 - Aidons-la. - Elle s'est vautrée. 672 00:29:31,478 --> 00:29:33,480 Mais qu'est-ce qui t'a pris ? Ça va ? 673 00:29:33,563 --> 00:29:36,649 - Elle va bien ? - Madea, t'as rien de cassé ? 674 00:29:36,733 --> 00:29:37,859 [Cora] Tu vas bien ? 675 00:29:37,942 --> 00:29:40,695 Je vais pas bien du tout. J'ai du verre dans les fesses. 676 00:29:40,779 --> 00:29:42,655 Allez, madame, soyez courageuse. 677 00:29:42,739 --> 00:29:45,283 J'ai pas vu la porte en verre et je suis tombée. 678 00:29:45,366 --> 00:29:47,660 Elle va bien. Tout va bien. Elle n'a rien. 679 00:29:47,744 --> 00:29:50,622 Il y a une porte de derrière. Je vais les attendre dehors. 680 00:29:50,705 --> 00:29:53,458 Madame, voilà votre passeport. 681 00:29:53,541 --> 00:29:55,502 - J'ai mon passeport ? - Bah, oui. 682 00:29:55,585 --> 00:29:56,711 Oh, merci. 683 00:29:57,420 --> 00:29:58,755 Et je suis ravissante. 684 00:29:58,838 --> 00:30:00,757 [musique enjouée] 685 00:30:03,635 --> 00:30:05,094 PORTES D'EMBARQUEMENT 686 00:30:05,178 --> 00:30:07,222 Où sont passés les futurs mariés ? 687 00:30:07,722 --> 00:30:10,266 Debrah les a pris avec elle dans son jet privé. 688 00:30:10,350 --> 00:30:12,560 Quoi ? Ton ex a un jet privé ? 689 00:30:13,520 --> 00:30:16,856 Non. En revanche, son mari en a un. 690 00:30:16,940 --> 00:30:19,275 - OK. - Elle fait en sorte que je l'oublie pas. 691 00:30:19,984 --> 00:30:22,237 Ce mariage va me coûter une fortune. 692 00:30:22,320 --> 00:30:25,782 - Elle a dit qu'elle voulait payer. - J'allais pas la laisser faire. 693 00:30:25,865 --> 00:30:28,827 Pour en entendre parler jusqu'à la fin de ma vie ? Non. 694 00:30:28,910 --> 00:30:31,496 J'ai économisé. J'ai des trucs qui me coûtent pas cher. 695 00:30:31,579 --> 00:30:32,831 - C'est chouette. - Oui. 696 00:30:32,914 --> 00:30:34,457 Quels trucs, au juste ? 697 00:30:35,542 --> 00:30:38,711 T'inquiète pas pour ça. Où est Madea ? Je la vois pas. 698 00:30:38,795 --> 00:30:42,924 Avec son gros derrière, il faudrait un char pour la hisser dans l'ascenseur. 699 00:30:43,007 --> 00:30:44,843 [Madea] Cet aéroport est trop grand. 700 00:30:44,926 --> 00:30:46,886 C'était hors de question que je marche. 701 00:30:46,970 --> 00:30:50,348 - C'est pour ça qu'on a la voiturette. - [Madea] J'aime bien cet aéroport. 702 00:30:50,431 --> 00:30:52,976 - T'es déjà venue ? - Non, mais j'en connais d'autres. 703 00:30:53,059 --> 00:30:56,104 - [Brown] Vous allez éclater les roues. - Salut. On va aux Bahamas. 704 00:30:56,187 --> 00:30:58,565 - Vous allez où ? - Vous allez où ? En Alabama ? 705 00:30:59,190 --> 00:31:01,109 [Madea rit] On va aux Bahamas. 706 00:31:01,192 --> 00:31:04,237 [Brown] On va en Afrique. On va aux Bahamas. 707 00:31:04,320 --> 00:31:06,447 - On s'arrête là. - [Brown] Ça sent le brûlé. 708 00:31:06,531 --> 00:31:08,533 [Joe] Les pneus sont au bout de leur vie. 709 00:31:08,616 --> 00:31:11,536 Bam, terminus. Tout le monde descend. On bouge son cul. 710 00:31:11,619 --> 00:31:12,954 Me stresse pas. 711 00:31:13,037 --> 00:31:15,915 Tu as vu comme les pneus sont remontés quand on est descendues ? 712 00:31:15,999 --> 00:31:18,126 - C'est ta faute. - Faudra changer les pneus. 713 00:31:19,252 --> 00:31:20,920 - Oh. - Votre sac, madame. 714 00:31:21,004 --> 00:31:24,632 Merci. Je vis toute seule. Tenez, c'est pour vous. 715 00:31:24,716 --> 00:31:28,052 - C'est mon numéro. - Euh… C'est promis, je le perdrai pas. 716 00:31:28,136 --> 00:31:30,471 Il veut pas ton numéro, mais un pourboire. 717 00:31:30,555 --> 00:31:32,599 Pour boire un verre avec moi. 718 00:31:32,682 --> 00:31:34,851 Quelle horreur, il va faire des cauchemars. 719 00:31:34,934 --> 00:31:37,270 [Brian] On embarque. Allez, on embarque. 720 00:31:37,353 --> 00:31:40,315 Allez, on se bouge, on y va. On va où ? C'est de quel côté ? 721 00:31:40,398 --> 00:31:43,526 Brown, j'ai oublié mon sac. Prends-le dans la voiturette. 722 00:31:43,610 --> 00:31:46,195 - [Bam] On dirait une gazelle. - Je rigolais, je l'ai. 723 00:31:46,279 --> 00:31:49,616 - Pourquoi tu m'as fait courir, alors ? - Trop marrant. 724 00:31:49,699 --> 00:31:52,493 On va prendre l'avion. Tu te reposeras dans les airs. 725 00:31:52,577 --> 00:31:56,789 Il est tellement crédule ! Ça marche à tous les coups. 726 00:31:56,873 --> 00:32:00,209 - [Bam] Allez, on avance. - Seigneur, on embarque pour les Bahamas. 727 00:32:01,169 --> 00:32:03,171 [Madea] C'est incompréhensible. 728 00:32:03,254 --> 00:32:05,882 - [Bam] Que fait-on à l'arrière ? - J'en sais rien. Brian. 729 00:32:05,965 --> 00:32:07,634 - Oui. - On est chez les gueux. 730 00:32:07,717 --> 00:32:10,553 Tu nous expliques ? Les grands sièges sont là-bas. 731 00:32:10,637 --> 00:32:12,513 - Madea… - Attends une minute. 732 00:32:12,597 --> 00:32:16,267 Debrah a dit qu'on prendrait l'avion. On devrait être en première classe, 733 00:32:16,351 --> 00:32:18,645 et pas comme Rosa Parks à l'arrière du bus. 734 00:32:18,728 --> 00:32:21,773 Brian a dit qu'il payerait pour tout. Il va s'en occuper. 735 00:32:21,856 --> 00:32:24,609 Je t'ai pourtant dit de lui laisser payer la facture. 736 00:32:24,692 --> 00:32:26,694 - [Bam] Oui. - J'ai payé pour l'avion. 737 00:32:26,778 --> 00:32:29,280 Et pour qu'on s'assoie là ? Mais… Mais… 738 00:32:29,364 --> 00:32:32,951 Dépenser tout ce pognon pour un mariage qui va durer deux semaines ! 739 00:32:33,034 --> 00:32:35,536 - Il ne durera pas plus longtemps. - Non. 740 00:32:35,620 --> 00:32:37,789 D'accord, très bien. Papa, je te remercie. 741 00:32:37,872 --> 00:32:40,083 Tu me fais passer pour un idiot. On est là. 742 00:32:40,166 --> 00:32:42,293 Je m'assois pas sur un tape-cul. 743 00:32:42,377 --> 00:32:46,589 Vos sièges correspondent au numéro sur votre ticket. C'est là qu'on s'assoit. 744 00:32:46,673 --> 00:32:48,925 C'est ces brouettes-là ? C'est pas des sièges. 745 00:32:49,008 --> 00:32:52,804 Donne-moi plutôt une chaise pliante. Je m'assois pas là. Toi non plus, Bam. 746 00:32:52,887 --> 00:32:55,807 Je vais avoir des escarres si je m'assois là, Mabel. 747 00:32:55,890 --> 00:32:59,102 Chéri, mes hanches ne supporteront pas d'être sur ce tabouret. 748 00:32:59,185 --> 00:33:01,771 Ces sièges sont à la bonne taille. T'as un gros pétard. 749 00:33:01,854 --> 00:33:03,064 Papa, tu t'assois ? 750 00:33:03,147 --> 00:33:05,400 Hé, le pilote, il y a un poids limite ? 751 00:33:06,025 --> 00:33:08,486 - Il y a un problème ? - Oui, il y a un problème ! 752 00:33:08,569 --> 00:33:10,571 [voix entremêlées] 753 00:33:12,991 --> 00:33:15,326 Tout le monde s'assoit. On est désolés. 754 00:33:15,410 --> 00:33:17,578 Désolé. C'est ma famille. Pardon. 755 00:33:17,662 --> 00:33:19,288 [Madea] Jamais de la vie ! 756 00:33:20,081 --> 00:33:21,791 [voix entremêlées] 757 00:33:21,874 --> 00:33:23,876 [musique enjouée] 758 00:33:28,089 --> 00:33:32,301 Je suis tellement contente d'avoir perdu ce kilo de malheur. 759 00:33:32,385 --> 00:33:35,054 [Madea] On n'aurait pas pu s'asseoir comme ça, sinon. 760 00:33:35,138 --> 00:33:36,806 - Seigneur. - J'ai du mal à respirer. 761 00:33:36,889 --> 00:33:40,476 Moi aussi, j'ai du mal à respirer. Et pourquoi il fait aussi froid ? 762 00:33:40,560 --> 00:33:43,146 - Hé, montez le chauffage. - Calme-toi un peu. 763 00:33:43,229 --> 00:33:44,689 Passe-moi ce plaid, allez. 764 00:33:45,523 --> 00:33:47,358 Merci. Je me couvre les guiboles. 765 00:33:47,442 --> 00:33:49,986 Regarde-moi ça. Elles ressemblent à des patates 766 00:33:50,069 --> 00:33:51,529 en robe des champs. 767 00:33:51,612 --> 00:33:53,072 - T'es bien là ? - Oui. 768 00:33:53,156 --> 00:33:54,032 Tant mieux. 769 00:33:54,115 --> 00:33:55,533 Et vous restez tranquilles. 770 00:33:55,616 --> 00:33:58,453 Que veux-tu qu'on fasse ? On peut à peine bouger un cil. 771 00:33:58,536 --> 00:34:00,913 - On est serrées comme des sardines. - Mabel. 772 00:34:00,997 --> 00:34:03,750 On est tellement collées. C'est comme une mammographie. 773 00:34:03,833 --> 00:34:05,168 Non, pas moi. 774 00:34:05,251 --> 00:34:07,378 - Mabel, regarde. - Quoi ? 775 00:34:07,462 --> 00:34:11,257 - [Bam] C'est un cahier de coloriage ? - [Cora] Laissez-le tranquille. 776 00:34:11,340 --> 00:34:13,885 Il part à la fac et fait encore des coloriages. 777 00:34:13,968 --> 00:34:15,636 [Cora] Il y en a pour adultes. 778 00:34:15,720 --> 00:34:17,889 Non, pas du tout. Sauf s'ils sont à poil. 779 00:34:17,972 --> 00:34:20,558 - Non. - [Madea] Un truc cloche chez lui. 780 00:34:20,641 --> 00:34:23,686 Ils sortent des livres de coloriages pour apaiser l'esprit. 781 00:34:23,770 --> 00:34:25,730 C'est la Pat' Patrouille, ça. 782 00:34:26,773 --> 00:34:28,858 Hé, tu fais des coloriages, hein. 783 00:34:28,941 --> 00:34:30,359 - Hein ? - Coloriage. 784 00:34:30,443 --> 00:34:32,361 Qu'est-ce que t'écoutes, au juste ? 785 00:34:32,445 --> 00:34:33,946 La Cinquième de Beethoven. 786 00:34:34,530 --> 00:34:36,616 - La Cinquième de Beethoven ? - Beethoven. 787 00:34:36,699 --> 00:34:38,117 Beethoven. Oh, le cabot. 788 00:34:38,201 --> 00:34:41,412 Ouais, j'ai vu ce film avec le chien. Il était énorme. 789 00:34:41,496 --> 00:34:43,498 Ah, la musique classique. T'écoutes ça ? 790 00:34:43,581 --> 00:34:45,208 Oui, oui. C'est apaisant. 791 00:34:45,291 --> 00:34:46,626 Tu veux écouter ? 792 00:34:46,709 --> 00:34:48,419 - Non. Je préfère pas. - T'es sûr ? 793 00:34:48,503 --> 00:34:50,088 C'est pas pour moi, ta musique. 794 00:34:50,171 --> 00:34:51,964 [B.J.] Qu'est-ce que t'écoutes ? 795 00:34:52,048 --> 00:34:54,717 Je vais te faire écouter ma came, Young Thug. 796 00:34:55,510 --> 00:34:58,221 - Comme jeune truand ? - C'est ça. Écoute-moi ça. 797 00:34:58,304 --> 00:35:00,139 - Son nom est marrant. - Oui. Écoute. 798 00:35:00,223 --> 00:35:03,309 - Il est nouveau ? - Non. Allez, écoute, je te dis. 799 00:35:03,392 --> 00:35:05,269 Je vais te piéger comme un rat 800 00:35:05,353 --> 00:35:08,022 C'est toi qu'a une chatte, renoi 801 00:35:08,106 --> 00:35:09,023 Oh, mais… 802 00:35:09,107 --> 00:35:10,858 - Oh, oh, grand-père ! - Ouais. 803 00:35:10,942 --> 00:35:12,652 C'est vraiment trop vulgaire. 804 00:35:12,735 --> 00:35:15,530 Il dit le mot qui commence par un C. Non, c'est obscène. 805 00:35:15,613 --> 00:35:19,200 - Le mot qui commence par un C ? - Oui. Comment tu peux écouter ça ? 806 00:35:19,283 --> 00:35:21,953 - Il ose même pas prononcer le mot cha… - Arrête. 807 00:35:22,036 --> 00:35:23,371 - Il a jamais vu une… - Papa ! 808 00:35:23,454 --> 00:35:26,332 Il sait pas ce qu'est une chagatte. Il a jamais vu une teuch ? 809 00:35:26,415 --> 00:35:27,917 Arrête. C'est pas drôle, OK ? 810 00:35:28,000 --> 00:35:29,710 Il est sorti d'une cramouille. 811 00:35:29,794 --> 00:35:31,254 [jingle d'annonce] 812 00:35:31,337 --> 00:35:32,964 T'as compris de quoi ça parle ? 813 00:35:33,047 --> 00:35:35,091 Oui. Remets-toi à faire tes coloriages. 814 00:35:35,174 --> 00:35:38,344 Oui, finis ton petit coloriage et écoute ta musique. 815 00:35:38,427 --> 00:35:39,887 Si c'est pas honteux… 816 00:35:41,347 --> 00:35:43,891 [Madea] On va tous mourir ! Au secours ! 817 00:35:43,975 --> 00:35:45,810 Qu'est-ce que c'est que ça ? 818 00:35:45,893 --> 00:35:48,187 - [cris] - [musique de suspense] 819 00:35:49,147 --> 00:35:50,565 Qu'est-ce qui s'est passé ? 820 00:35:50,648 --> 00:35:52,942 Calmez-vous. Tout le monde se calme, ça va. 821 00:35:53,025 --> 00:35:55,153 C'était juste des turbulences. 822 00:35:55,236 --> 00:35:58,322 [cri] J'en peux plus, il faut que ça sorte ! 823 00:35:58,406 --> 00:36:00,867 - Je peux plus me retenir ! - Allez vous rasseoir. 824 00:36:00,950 --> 00:36:04,328 Je dois y aller. Quand je suis nerveux, mon bide est tout barbouillé 825 00:36:04,412 --> 00:36:06,372 et je vais faire exploser la baraque ! 826 00:36:06,455 --> 00:36:07,623 Dis pas "exploser" ! 827 00:36:09,542 --> 00:36:11,127 [homme] Où est la bombe ? 828 00:36:12,253 --> 00:36:14,505 Où est la bombe ? Donne-moi le détonateur ! 829 00:36:14,589 --> 00:36:17,216 Pourquoi il a un flingue ? C'est un terroriste ? 830 00:36:17,300 --> 00:36:18,885 C'est un policier. Il a une bombe ? 831 00:36:18,968 --> 00:36:20,720 Non, j'ai jamais eu de bombe ! 832 00:36:20,803 --> 00:36:22,430 - Non. - Monsieur le procureur ? 833 00:36:22,513 --> 00:36:24,348 Oui, c'est moi. C'est une erreur. 834 00:36:24,432 --> 00:36:27,643 Il voulait dire exploser comme quand ça sent vraiment pas bon. 835 00:36:27,727 --> 00:36:28,936 Il n'a pas de bombe. 836 00:36:29,020 --> 00:36:30,897 - Vous êtes sûr ? - Oui, j'en suis sûr. 837 00:36:30,980 --> 00:36:34,275 - Je crois que c'est trop tard. - Oui, il a lâché une bombe. 838 00:36:34,358 --> 00:36:35,985 - Ah… - J'ai déposé le bilan. 839 00:36:36,068 --> 00:36:37,236 Oh, punaise. 840 00:36:37,320 --> 00:36:39,572 - Il a déféqué dans son pantalon. - Oh, Brown. 841 00:36:39,655 --> 00:36:41,908 - Il a fait caca. - Je me suis fait dessus. 842 00:36:41,991 --> 00:36:44,827 - Oh, Brown. - Je me suis fait dessus. Ne regardez pas. 843 00:36:44,911 --> 00:36:46,579 Je me tire en première classe. 844 00:36:46,662 --> 00:36:50,166 - [Madea] Brown, tu laisses des traces. - Ne regardez pas. 845 00:36:50,249 --> 00:36:52,793 Pire que la dame qui a eu la diarrhée dans l'avion. 846 00:36:52,877 --> 00:36:54,128 Tu laisses des traces. 847 00:36:54,212 --> 00:36:57,298 - Oh, mon Dieu, non. - [Madea] T'as repeint la moquette. 848 00:36:57,381 --> 00:37:00,635 - Vous avez pas des lingettes ? - [Madea] Ferme-la et ferme la porte ! 849 00:37:01,385 --> 00:37:03,387 [musique enjouée] 850 00:37:06,140 --> 00:37:10,770 [Bam] Monsieur, pourquoi vous conduisez sur le mauvais côté de la route ? 851 00:37:10,853 --> 00:37:14,440 [Brian] Mais Bam, on est aux Bahamas. Ils conduisent à gauche ici. 852 00:37:14,523 --> 00:37:16,484 [Cora] C'est magnifique. 853 00:37:16,567 --> 00:37:19,153 - Ça vous plaît ? - J'ai cru qu'on était à Détroit. 854 00:37:19,237 --> 00:37:22,531 On dirait le centre-ville de Détroit, comme deux gouttes d'eau. 855 00:37:22,615 --> 00:37:25,201 - Ça n'a rien à voir. - Je sais très bien ce que je dis. 856 00:37:25,284 --> 00:37:28,871 - Papa, il y a des hippocampes ! - [Brian] Ça a l'air hors de prix, ici. 857 00:37:30,206 --> 00:37:33,000 [Brown] Ça ressemble à une cathédrale ! 858 00:37:33,084 --> 00:37:35,002 - [Joe] Waouh ! - [Cora] C'est beau ! 859 00:37:35,086 --> 00:37:37,088 C'est très joli, mon chéri. 860 00:37:37,171 --> 00:37:38,589 C'est magnifique. 861 00:37:38,673 --> 00:37:40,049 Oui, c'est magnifique. 862 00:37:40,132 --> 00:37:42,802 [voix entremêlées] 863 00:37:46,222 --> 00:37:47,974 Profitez bien de votre séjour. 864 00:37:48,057 --> 00:37:50,434 Bonjour. Bienvenue au Atlantis Paradise Island. 865 00:37:50,518 --> 00:37:51,894 Merci pour votre accueil. 866 00:37:51,978 --> 00:37:54,188 - [Brown] Bam, tu vas bien ? - Oui… 867 00:37:54,272 --> 00:37:56,524 [Brown] T'es fatiguée à ce point-là ? 868 00:37:56,607 --> 00:37:59,193 La ferme, toi. Ferme-la, d'accord ? 869 00:37:59,277 --> 00:38:00,820 Occupe-toi de tes affaires. 870 00:38:00,903 --> 00:38:03,155 T'es descendue du bus et t'es déjà essoufflée ? 871 00:38:03,239 --> 00:38:05,366 T'es pas allée voir le cardiologue ? 872 00:38:05,449 --> 00:38:07,285 Euh, ça va aller ? 873 00:38:07,368 --> 00:38:09,787 Je suis contrariée. Je suis très contrariée. 874 00:38:09,870 --> 00:38:11,289 Tout va bien, Mabel. 875 00:38:11,372 --> 00:38:14,792 Seigneur, ayez pitié de moi. Ce voyage m'a tapé sur les nerfs. 876 00:38:14,875 --> 00:38:17,169 - Et Brown, tu sens la merde. - Elle va bien. 877 00:38:17,253 --> 00:38:19,463 Tu aurais dû au moins de laver les fesses. 878 00:38:19,547 --> 00:38:21,632 Je suis désolée de ce qui vous est arrivé. 879 00:38:21,716 --> 00:38:22,842 Je peux vous aider ? 880 00:38:22,925 --> 00:38:26,137 Vous pouvez me renvoyer à Atlanta, mon chou. Merci. Allô ? 881 00:38:26,220 --> 00:38:28,931 Bah, on est loin d'Atlanta, mais on est à l'Atlantis. 882 00:38:29,015 --> 00:38:32,143 Je vous promets de tout faire pour rendre votre séjour agréable. 883 00:38:32,226 --> 00:38:34,437 Elle va bien. On veut aller dans nos chambres. 884 00:38:34,520 --> 00:38:36,605 Le voyage n'a pas été de tout repos. 885 00:38:36,689 --> 00:38:39,775 - À quel nom est votre réservation ? - On est tous avec lui. 886 00:38:39,859 --> 00:38:42,570 - Simmons. Brian Simmons, oui. - Simmons ? 887 00:38:42,653 --> 00:38:44,322 Simmons. OK. 888 00:38:46,949 --> 00:38:50,244 On a deux suites juniors de réservées pour vous tous. 889 00:38:50,328 --> 00:38:52,747 - C'est bien ça. - [Bam] C'est une blague ? 890 00:38:52,830 --> 00:38:54,665 [Madea] Deux chambres pour qui ? 891 00:38:54,749 --> 00:38:56,584 Tu nous cases dans la même chambre ? 892 00:38:56,667 --> 00:38:58,336 Non, pas dans la même chambre. 893 00:38:58,419 --> 00:39:01,255 On sera bien dans deux chambres, d'accord ? 894 00:39:01,339 --> 00:39:02,965 [Bam] Cora, tu m'as menti ! 895 00:39:03,049 --> 00:39:06,010 J'en savais rien non plus. On mettra des lits pliants. 896 00:39:06,093 --> 00:39:09,889 Si tu parles encore de lits pliants, je vais te frapper dans la thyroïde. 897 00:39:09,972 --> 00:39:10,806 Et pourquoi ça ? 898 00:39:10,890 --> 00:39:13,601 Tu te fous de moi ? Où je ramène ma poulette des Bahamas ? 899 00:39:13,684 --> 00:39:15,853 Ça, non ! Tu vas pas gâcher mon séjour. 900 00:39:15,936 --> 00:39:18,314 De toute façon, je t'ai jamais aimé. 901 00:39:18,397 --> 00:39:20,358 T'étais dans mon dernier jet de sperme. 902 00:39:20,441 --> 00:39:23,319 On dit qu'il faut se méfier du dernier jet. Il fout la merde. 903 00:39:23,402 --> 00:39:25,488 Arrête un peu ton cinéma ! C'est ton fils. 904 00:39:25,571 --> 00:39:27,114 Oui, bah, je l'aime pas. 905 00:39:27,198 --> 00:39:29,742 Il nous met dans la même chambre ? 906 00:39:29,825 --> 00:39:33,245 Ma tension fait des bonds. J'ai compris que tu voulais que je meure 907 00:39:33,329 --> 00:39:35,706 pour toucher l'assurance-vie, mais tu toucheras rien. 908 00:39:35,790 --> 00:39:38,751 Tout est au nom de Joe. Tue-le vite et je nagerai dans le bonheur, 909 00:39:38,834 --> 00:39:40,044 mais épargne-moi. 910 00:39:40,127 --> 00:39:42,588 Me demande pas comment je connais le bénéficiaire, 911 00:39:42,671 --> 00:39:45,424 mais si on le pousse d'un bateau ou s'il meurt dans un crash, 912 00:39:45,508 --> 00:39:46,926 j'aurai de quoi me consoler. 913 00:39:47,009 --> 00:39:48,886 On se calme un peu. Fais pas ça. 914 00:39:48,969 --> 00:39:50,012 Ferme-la ! 915 00:39:50,096 --> 00:39:52,306 - Quelle harpie. - Tu m'as traînée ici. 916 00:39:53,265 --> 00:39:57,728 Il y a pas d'intimité dans deux chambres. Et si j'ai envie de faire pipi ? 917 00:39:58,312 --> 00:40:00,064 Après ce que tu as fait, 918 00:40:00,147 --> 00:40:02,817 je pense qu'on te mettra dans l'autre chambre. 919 00:40:02,900 --> 00:40:04,568 Ça va aller, Bam. 920 00:40:04,652 --> 00:40:05,736 De quoi ? 921 00:40:07,071 --> 00:40:08,072 Vous… Vous… 922 00:40:08,155 --> 00:40:11,075 [Cora] Il essaie de faire plaisir à tout le monde. 923 00:40:11,158 --> 00:40:13,619 Salut ! Vous avez pu venir ! 924 00:40:13,702 --> 00:40:15,746 Je vois pourquoi tu t'es attaché. 925 00:40:15,830 --> 00:40:19,208 Elle est canon depuis qu'elle a plus le nez dedans. Ça va, ma puce ? 926 00:40:19,291 --> 00:40:21,502 - Salut ! - Ah, oh, j'adore tes cheveux. 927 00:40:21,585 --> 00:40:23,379 Elle a de beaux cheveux. 928 00:40:23,462 --> 00:40:25,131 Que se passe-t-il ici ? 929 00:40:25,214 --> 00:40:27,091 [Madea] On dort tous dans la même chambre. 930 00:40:27,758 --> 00:40:31,554 J'ai déjà dit à Brian que mon mari et moi serions ravis de payer pour vous. 931 00:40:31,637 --> 00:40:33,973 Mais il a insisté pour payer tous les frais. 932 00:40:34,056 --> 00:40:35,683 [Bam] Brian, t'es une andouille. 933 00:40:35,766 --> 00:40:36,684 C'est pas grave, 934 00:40:36,767 --> 00:40:40,187 parce que j'ai posé une option pour toutes vos chambres. 935 00:40:41,063 --> 00:40:42,314 [Bam] Dieu te bénisse ! 936 00:40:42,398 --> 00:40:45,234 Je savais qu'il aurait pas les moyens, 937 00:40:45,317 --> 00:40:46,819 alors j'ai tout prévu. 938 00:40:46,902 --> 00:40:48,696 Ça, c'est trop frais. 939 00:40:48,779 --> 00:40:51,157 C'est ce que les jeunes appellent un truc trop frais. 940 00:40:51,240 --> 00:40:53,367 - [Cora] Sois gentille. - Je te l'ai déjà dit. 941 00:40:53,451 --> 00:40:55,453 C'est moi qui paie pour tout, d'accord ? 942 00:40:55,536 --> 00:40:57,788 Oui, mais pas deux chambres à la noix. 943 00:40:57,872 --> 00:41:00,416 Ça me va très bien de rentrer chez moi. 944 00:41:00,499 --> 00:41:02,376 Appelez-moi un taxi. Je rentre. 945 00:41:02,460 --> 00:41:05,421 Ça va, je gère, OK ? Je gère. Je gère. 946 00:41:05,504 --> 00:41:08,048 Mon garçon, la laisse pas te piéger comme ça. 947 00:41:08,799 --> 00:41:11,177 Combien ça me coûterait pour sept chambres ? 948 00:41:11,260 --> 00:41:14,054 Le propriétaire de l'hôtel est un ami de mon mari 949 00:41:14,138 --> 00:41:17,016 et je lui ai parlé pour qu'il te fasse un prix imbattable. 950 00:41:17,099 --> 00:41:18,017 C'est pas vrai ! 951 00:41:18,684 --> 00:41:20,102 Un prix imbattable comment ? 952 00:41:20,186 --> 00:41:22,313 Euh, 50 %. 953 00:41:22,396 --> 00:41:24,356 - Tu vois. - 50 % ? 954 00:41:24,440 --> 00:41:27,776 - De quoi, au juste ? - Les chambres coûtent 100 $ la nuit. 955 00:41:28,402 --> 00:41:30,070 - N'hésite pas. - C'est nickel. 956 00:41:30,154 --> 00:41:33,240 - [Bam] 100 $ par chambre ? - Pour deux nuits, ça ira pour moi. 957 00:41:33,324 --> 00:41:36,202 - Seulement pour vous. - C'est magnifique. Merci beaucoup. 958 00:41:36,285 --> 00:41:37,745 Vous pouvez mettre votre carte ? 959 00:41:37,828 --> 00:41:41,081 [Bam] C'est une carte de débit. Elle est rouge. 960 00:41:41,165 --> 00:41:45,503 Je peux aussi payer avec mes allocs. Pourquoi tu as une carte de débit rouge ? 961 00:41:45,586 --> 00:41:47,213 Il est dans le rouge ? 962 00:41:47,296 --> 00:41:49,131 Je vous remercie du fond du cœur. 963 00:41:49,215 --> 00:41:52,259 Ça lui fait du bien de savoir qu'il contribue aussi. 964 00:41:52,343 --> 00:41:54,428 Il a une carte de débit comme les fauchés. 965 00:41:54,512 --> 00:41:57,264 [Bam] J'espère qu'ils vont pas lui bloquer la carte. 966 00:41:57,348 --> 00:41:58,390 Voilà les cartes. 967 00:41:58,474 --> 00:42:00,643 - Merci. - Il est dans le rouge. 968 00:42:02,895 --> 00:42:04,063 [Cora] Faites pas ça. 969 00:42:04,146 --> 00:42:07,983 - [Bam] Au moins, il a une carte. - Une petite carte bancaire. 970 00:42:08,067 --> 00:42:10,611 T'as une carte de fidélité chez Miniprix, c'est tout. 971 00:42:10,694 --> 00:42:12,821 - Merci. - [Bam] Il a une carte de débit. 972 00:42:12,905 --> 00:42:14,823 Bam. Arrête. 973 00:42:14,907 --> 00:42:17,034 Madea, j'ai une suite magnifique pour vous. 974 00:42:17,117 --> 00:42:19,620 Oh, Debrah, je t'ai toujours appréciée. 975 00:42:19,703 --> 00:42:21,622 On vous a gardé une belle suite. 976 00:42:21,705 --> 00:42:24,500 Elle est vraiment magnifique. Elle a une vue sur la mer. 977 00:42:24,583 --> 00:42:27,002 Merci. Et je l'ai dit à tout le monde : "Je l'adore." 978 00:42:27,086 --> 00:42:28,546 Je ferai tout pour vous. 979 00:42:28,629 --> 00:42:30,256 - T'es une hypocrite. - Quoi ? 980 00:42:30,339 --> 00:42:34,218 Tu as dit que tu l'aimais pas car elle a une haleine de bouc faisandé. 981 00:42:34,301 --> 00:42:35,511 Ferme-la, pétasse. 982 00:42:35,594 --> 00:42:37,012 - Génial. - Vous avez tout. 983 00:42:37,096 --> 00:42:39,640 - Merci. Merci. - [Cora] On y va. Arrête. 984 00:42:39,723 --> 00:42:41,600 Profitez bien de votre séjour. 985 00:42:41,684 --> 00:42:43,561 [Madea] Donnez-moi ma clé. 986 00:42:43,644 --> 00:42:46,897 Merci beaucoup. C'est ma carte ? C'est la mienne ? Merci beaucoup. 987 00:42:46,981 --> 00:42:48,649 Ma chambre a intérêt à être belle. 988 00:42:48,732 --> 00:42:51,110 Moi aussi, je veux… C'est bon ? T'as ta carte ? 989 00:42:51,193 --> 00:42:52,861 Je veux une suite, moi aussi. 990 00:42:52,945 --> 00:42:55,239 [Bam] Elle a essayé de me dépasser dans la queue. 991 00:42:55,322 --> 00:42:57,700 Papa, attends. Il y a un toboggan aquatique. 992 00:42:57,783 --> 00:42:59,535 - Un toboggan ? - Ouais. 993 00:42:59,618 --> 00:43:02,037 C'est une bonne idée. OK, ça a l'air très chouette. 994 00:43:02,121 --> 00:43:03,497 On a beaucoup de toboggans. 995 00:43:03,581 --> 00:43:06,000 C'est vrai ? Vous avez ceux qui sont très grands 996 00:43:06,083 --> 00:43:09,086 où on descend de tout là-haut et où on hurle : "Waouh !" ? 997 00:43:09,795 --> 00:43:10,754 Vous avez ça ? 998 00:43:10,838 --> 00:43:11,880 Oui, on en a. 999 00:43:11,964 --> 00:43:14,049 Je veux y aller. Je suis fort en toboggan. 1000 00:43:14,133 --> 00:43:15,884 Voici vos pass, justement. 1001 00:43:15,968 --> 00:43:19,346 Ils sont valables sur tous les toboggans, les attractions, les jeux. 1002 00:43:19,430 --> 00:43:21,515 Et si vous avez besoin, 1003 00:43:21,599 --> 00:43:24,560 utilisez votre carte pour facturer des activités supplémentaires. 1004 00:43:24,643 --> 00:43:25,978 Allez, viens. On y va. 1005 00:43:26,061 --> 00:43:27,521 - On a des pass ! - Viens. 1006 00:43:27,605 --> 00:43:30,983 J'ai une petite question. Il y a un casino dans votre hôtel ? 1007 00:43:31,066 --> 00:43:34,486 - Oui, monsieur. Oui. Il y en a un. - Parfait. Merci. C'est parfait. 1008 00:43:34,570 --> 00:43:36,322 Joe, t'es pas censé jouer au casino. 1009 00:43:36,405 --> 00:43:39,366 Brown, ferme-la. Occupe-toi de tes oignons, mon pote. 1010 00:43:39,450 --> 00:43:41,785 De quoi je me mêle ? Occupe-toi de ton cul. 1011 00:43:41,869 --> 00:43:45,873 Ça va, laisse tomber. Il a que 20 $ sur lui, de toute façon. T'inquiète pas. 1012 00:43:45,956 --> 00:43:48,792 La dernière fois qu'il a joué, il a perdu sa maison. 1013 00:43:48,876 --> 00:43:51,003 - [Cora] Waouh ! - [Madea] C'est la vraie vie. 1014 00:43:51,086 --> 00:43:54,298 - C'est magnifique. - C'est clair. C'est tellement luxueux. 1015 00:43:54,381 --> 00:43:56,842 - C'est l'endroit parfait pour un mariage. - Merci. 1016 00:43:56,925 --> 00:43:59,345 Oui, mais c'est une grosse somme à débourser. 1017 00:43:59,428 --> 00:44:00,304 C'est bien vrai. 1018 00:44:00,387 --> 00:44:03,891 Il va me falloir une voiturette ou un scooter pour me déplacer. 1019 00:44:03,974 --> 00:44:06,143 [Madea] J'espère qu'ils ont un bon buffet. 1020 00:44:06,226 --> 00:44:07,978 [Bam] Je vais me régaler. 1021 00:44:08,062 --> 00:44:10,356 [Madea] Des aquariums. C'est pour le poisson frit. 1022 00:44:10,439 --> 00:44:12,941 - C'est inclus dans la facture ? - Comment ça ? 1023 00:44:13,025 --> 00:44:16,195 - Tout est inclus ? - Aucune idée, mais on me paie à manger. 1024 00:44:16,278 --> 00:44:19,948 Brian paie déjà ta chambre, alors tu peux payer pour ta nourriture. 1025 00:44:20,032 --> 00:44:23,077 Je paie ma bouffe ? Je payerai que dalle. Je suis invitée. 1026 00:44:23,160 --> 00:44:25,204 Salut. On m'invite, on m'invite à manger. 1027 00:44:25,287 --> 00:44:28,040 Nourrie, logée, blanchie. Tu te crois au Fyre Festival ? 1028 00:44:28,123 --> 00:44:29,458 C'est quoi ? 1029 00:44:29,541 --> 00:44:31,794 Tu connais pas. J'ai échoué sur cette plage, 1030 00:44:31,877 --> 00:44:35,589 sexy comme un flan coco vanille avec rien à grailler. 1031 00:44:35,673 --> 00:44:38,384 Ne vous inquiétez pas, mesdames. Tout est inclus. 1032 00:44:38,467 --> 00:44:41,428 - Donnez votre numéro de chambre. - Et c'est bon ? 1033 00:44:41,512 --> 00:44:43,263 J'ai une faim de loup, ça tombe bien. 1034 00:44:46,183 --> 00:44:47,768 Il y a un tas de bombasses ici. 1035 00:44:48,977 --> 00:44:50,187 [croupière] Deux. 1036 00:44:50,270 --> 00:44:51,438 Je me demande si… 1037 00:44:51,522 --> 00:44:53,524 [croupière] Deux. Baccarat. 1038 00:44:54,108 --> 00:44:57,194 Toujours deux. OK, le joueur gagne. À vous. 1039 00:44:57,903 --> 00:45:00,239 - Vous avez gagné ? Excusez-moi. - Oui. 1040 00:45:00,322 --> 00:45:01,782 - Bonjour, monsieur. - Ça va ? 1041 00:45:01,865 --> 00:45:04,535 - Oui. Et vous, ça va ? - Ça va. Je n'ai que 20 $. 1042 00:45:04,618 --> 00:45:07,162 Je peux vous les donner contre un jeton ? 1043 00:45:07,246 --> 00:45:08,831 Oui. Vous avez votre carte ? 1044 00:45:08,914 --> 00:45:10,874 Vous voulez faire quoi avec ma carte ? 1045 00:45:10,958 --> 00:45:12,376 On peut mettre ça sur la note. 1046 00:45:12,459 --> 00:45:14,378 - Vous pouvez l'ajouter à ma note ? - Oui. 1047 00:45:14,461 --> 00:45:15,337 Juste avec ça ? 1048 00:45:15,421 --> 00:45:17,089 - Oui. - Et je garde mon liquide ? 1049 00:45:17,172 --> 00:45:19,383 Quand vous quitterez votre chambre, vous payerez. 1050 00:45:19,466 --> 00:45:21,385 Ma carte, mais j'ai pas de… 1051 00:45:22,678 --> 00:45:26,974 Oh, ouais… C'est parfait, mettez ça sur ma carte de crédit, ouais. 1052 00:45:27,057 --> 00:45:29,309 - Je peux dépenser combien ? - Ce que vous voulez. 1053 00:45:29,393 --> 00:45:30,936 On va dire 100 dollars. 1054 00:45:31,019 --> 00:45:32,354 - Et voilà. - Merci. 1055 00:45:34,273 --> 00:45:35,983 Cent dollars pour le monsieur. 1056 00:45:36,066 --> 00:45:38,861 - Je peux demander plus que 100 $ ? - Oui, monsieur. 1057 00:45:38,944 --> 00:45:40,154 Donnez-moi 1 000 $. 1058 00:45:40,237 --> 00:45:41,864 Mille dollars pour le monsieur. 1059 00:45:41,947 --> 00:45:44,366 La vache, donnez-moi 5 000 $, bordel. 1060 00:45:44,450 --> 00:45:46,201 Très bien. Cinq mille dollars. 1061 00:45:46,285 --> 00:45:48,078 - On joue. C'est parfait. - C'est parti. 1062 00:45:48,162 --> 00:45:51,206 Donnez-moi 5 000 $ avec vos jetons. Regardez-moi ça. 1063 00:45:51,290 --> 00:45:52,207 Et voilà, monsieur. 1064 00:45:52,291 --> 00:45:54,710 Parfait. On passe aux choses sérieuses. Je mise ? 1065 00:45:54,793 --> 00:45:56,879 - Tout à fait. - Cinq mille dollars. 1066 00:45:56,962 --> 00:45:57,963 5 000 $, très bien. 1067 00:45:58,046 --> 00:46:00,591 - C'est ma mise. - Oui, monsieur, c'est votre mise. 1068 00:46:01,550 --> 00:46:03,802 Ils mettent ça sur la note de la chambre. 1069 00:46:03,886 --> 00:46:05,888 Si je veux un verre, je le mets sur la note ? 1070 00:46:05,971 --> 00:46:07,222 C'est gratuit. 1071 00:46:07,306 --> 00:46:10,267 - Les verres sont offerts ? - Oui, monsieur. 5 000 $. 1072 00:46:10,350 --> 00:46:13,145 Hé, servez-moi un verre. J'ai envie de boire un coup. 1073 00:46:13,228 --> 00:46:15,522 - 5 000 $, c'est parti. - Les jeux sont faits. 1074 00:46:15,606 --> 00:46:17,149 - Sortez les cartes. - 5 000 $. 1075 00:46:17,232 --> 00:46:18,942 - C'est parti. - C'est parti. 1076 00:46:19,026 --> 00:46:20,694 [Joe] Les jeux sont faits. 1077 00:46:20,778 --> 00:46:21,779 Je gagne ? 1078 00:46:21,862 --> 00:46:23,071 - Six. - Je gagne ? 1079 00:46:23,155 --> 00:46:24,239 - Un. - Je gagne ? 1080 00:46:24,323 --> 00:46:25,407 Vous avez gagné. 1081 00:46:25,491 --> 00:46:27,159 - J'ai gagné ? - Oui, monsieur. 1082 00:46:28,827 --> 00:46:30,871 - J'ai gagné combien ? - 5 000 $. 1083 00:46:30,954 --> 00:46:34,583 - J'ai gagné 5 000 $ ? - Oui, monsieur, vous avez gagné 5 000 $. 1084 00:46:35,167 --> 00:46:36,084 Nous y voilà. 1085 00:46:36,168 --> 00:46:38,879 - Waouh ! - Ça alors ! C'est ma chambre ? 1086 00:46:38,962 --> 00:46:40,672 - C'est fou. - C'est ma chambre. 1087 00:46:40,756 --> 00:46:42,466 - C'est ça. - C'est magnifique. 1088 00:46:42,549 --> 00:46:45,344 Cette vue est paradisiaque. Quelle vue de rêve ! 1089 00:46:45,427 --> 00:46:46,762 [Bam] Bonté divine. 1090 00:46:46,845 --> 00:46:50,057 - Tout à fait, chérie. Je me sens riche. - C'est ton lit. 1091 00:46:50,140 --> 00:46:53,060 J'ai l'impression d'être la princesse Diana Ross. 1092 00:46:53,143 --> 00:46:55,562 - Rien que ça ? - On a bien fait de venir. 1093 00:46:55,646 --> 00:46:56,563 Regardez ça. 1094 00:46:56,647 --> 00:46:59,900 Mate le grand dressing. Il est immense et la salle de bains aussi. 1095 00:46:59,983 --> 00:47:02,486 - C'est immense, Bam. - Venez voir la salle de bains. 1096 00:47:02,569 --> 00:47:03,487 [Bam] Attendez. 1097 00:47:03,570 --> 00:47:05,155 Il y a une grande baignoire ? 1098 00:47:05,239 --> 00:47:07,950 Ma cuisine est plus petite que cette salle de bains. 1099 00:47:08,033 --> 00:47:10,577 - C'est vrai ! Oui, carrément. - Et c'est pas fini. 1100 00:47:10,661 --> 00:47:12,371 Oh oui, c'est trop joli. 1101 00:47:12,454 --> 00:47:15,749 Pourquoi il y a deux toilettes ? Je vois pas l'utilité d'en mettre deux. 1102 00:47:15,833 --> 00:47:19,211 Je me vois pas faire ça à côté de quelqu'un. Je veux être seule. 1103 00:47:19,294 --> 00:47:20,921 Regarde. La baignoire de rêve. 1104 00:47:21,004 --> 00:47:24,550 - [Bam] C'est du marbre. - [Madea] Tout à fait, chérie. J'adore. 1105 00:47:24,633 --> 00:47:28,345 - Ça me donne l'impression d'être riche. - [Bam] C'est luxueux. 1106 00:47:28,428 --> 00:47:31,098 Tout à fait. C'est merveilleux, tout simplement splendide. 1107 00:47:31,181 --> 00:47:33,851 - Debrah, merci du fond du cœur. - Je vous en prie. 1108 00:47:33,934 --> 00:47:36,395 - C'est divin. - Oui. Oh, Debrah, je te jure. 1109 00:47:36,478 --> 00:47:38,605 - C'est beau. - Cette vue est exquise. 1110 00:47:38,689 --> 00:47:41,275 Attends, dis-moi. Elle coûte combien, cette chambre ? 1111 00:47:42,192 --> 00:47:44,736 J'ai obtenu une grosse réduction pour Brian. 1112 00:47:44,820 --> 00:47:46,363 Oh oui, c'est vrai, ça. 1113 00:47:46,446 --> 00:47:48,740 Je vis comme si j'étais riche. 1114 00:47:48,824 --> 00:47:51,618 Je vais bien me prélasser dans mon magnifique plumard. 1115 00:47:51,702 --> 00:47:53,662 Salut. Je suis la princesse Madea. 1116 00:47:54,788 --> 00:47:57,374 - C'est tout toi ! - Tant mieux si c'est à votre goût. 1117 00:47:57,457 --> 00:47:59,960 Et toi, Cora, ta chambre est de ce côté-là. 1118 00:48:00,043 --> 00:48:02,421 Sa chambre communique avec la mienne ? 1119 00:48:02,504 --> 00:48:04,506 - C'est chouette. - C'est pas chouette. 1120 00:48:04,590 --> 00:48:07,259 - Tu seras proche de moi. - Votre chambre est là-bas aussi. 1121 00:48:07,342 --> 00:48:10,137 Aussi ? Attends, deux secondes. 1122 00:48:10,220 --> 00:48:14,683 Et si je ferme cette porte juste là, elles pourront entendre ce que je fais ? 1123 00:48:14,766 --> 00:48:15,601 Bam ! 1124 00:48:15,684 --> 00:48:19,479 Et puis je voudrais savoir si je dois passer par cet espace commun 1125 00:48:19,563 --> 00:48:23,025 ou est-ce que je vais pouvoir aller et venir comme je veux ? 1126 00:48:23,108 --> 00:48:25,319 Vous avez votre propre entrée et sortie. 1127 00:48:25,402 --> 00:48:28,655 Ah ! Je me checke moi-même ! 1128 00:48:28,739 --> 00:48:31,742 Pourquoi t'as besoin d'une entrée et d'une sortie privées ? 1129 00:48:31,825 --> 00:48:34,870 Ma puce, t'inquiète pas pour ça. C'est pas tes affaires. 1130 00:48:34,953 --> 00:48:38,165 - C'est vrai. - Reste à ta place d'enfant de 59 ans. 1131 00:48:38,248 --> 00:48:39,791 Qu'est-ce qui vous prend ? 1132 00:48:39,875 --> 00:48:42,002 T'as passé trop de temps avec Jésus. 1133 00:48:42,085 --> 00:48:45,589 Pour l'église, il faut qu'une entrée. Bam, il lui en faut plusieurs. 1134 00:48:46,590 --> 00:48:48,759 - Je suis pas prude. - Bam est une tigresse. 1135 00:48:48,842 --> 00:48:51,428 - Va mettre ton bikini. - Je vais le mettre direct. 1136 00:48:51,511 --> 00:48:54,806 - À tout à l'heure. - Ça va te faire un garrot avec ton cul. 1137 00:48:54,890 --> 00:48:56,433 Je dois passer par là ? 1138 00:48:56,516 --> 00:48:58,727 - Oui, c'est ça. - À tout à l'heure. 1139 00:48:58,810 --> 00:49:00,312 À plus tard, ma puce. 1140 00:49:00,395 --> 00:49:03,774 - [Bam] C'est magnifique ! - Elle est contente, fais pas attention. 1141 00:49:03,857 --> 00:49:08,111 Je vous laisse vous installer. Enfilez quelque chose de confortable. 1142 00:49:08,195 --> 00:49:10,447 - Ferme la porte. - Vous verrez la robe. 1143 00:49:10,530 --> 00:49:12,991 - Ferme la porte. - Vous allez l'adorer. 1144 00:49:13,075 --> 00:49:15,994 Tu es magnifique. Et merci beaucoup pour ton aide, 1145 00:49:16,078 --> 00:49:18,497 parce que Brian est à côté de la plaque. 1146 00:49:18,580 --> 00:49:20,248 Cette suite est tellement jolie. 1147 00:49:20,332 --> 00:49:23,794 Elle m'a obtenu cette chambre adorable. Elle a voulu me faire plaisir. 1148 00:49:23,877 --> 00:49:25,462 Je crois pas à cette comédie. 1149 00:49:25,545 --> 00:49:26,505 Pourquoi, Madea ? 1150 00:49:26,588 --> 00:49:29,049 Cora, elle n'a jamais été gentille avec personne. 1151 00:49:29,132 --> 00:49:32,344 Elle est égoïste. Pourquoi elle m'a donné cette chambre somptueuse ? 1152 00:49:32,427 --> 00:49:35,347 C'est pas la peine d'être aussi méfiante tout le temps. 1153 00:49:35,430 --> 00:49:38,558 Elle prépare un mauvais coup. Elle prépare une entourloupe. 1154 00:49:38,642 --> 00:49:41,395 Tu veux bien arrêter et profiter de la vie ? 1155 00:49:41,478 --> 00:49:43,188 - Tu me cries dessus ? - Excuse-moi. 1156 00:49:43,271 --> 00:49:44,982 Tu vas t'en prendre une. 1157 00:49:45,065 --> 00:49:46,984 - Désolée. - Fiche le camp de ma chambre. 1158 00:49:47,067 --> 00:49:49,653 - Dépêche-toi. - Je t'ai juste dit de profiter de la vie. 1159 00:49:49,736 --> 00:49:51,738 Je vais me calmer sur le balcon. 1160 00:49:51,822 --> 00:49:54,282 [Cora] Oh, c'est un véritable palais ! 1161 00:49:54,366 --> 00:49:56,868 [Madea] Je vais observer cette vue de plus près. 1162 00:49:58,161 --> 00:50:01,331 Oh, Seigneur, regardez-moi ça. 1163 00:50:02,040 --> 00:50:05,669 Alors ça, c'est sûr. Je n'avais jamais rien vu d'aussi grandiose. 1164 00:50:05,752 --> 00:50:09,881 C'est de toute beauté. Splendide ! C'est tout simplement à couper le souffle. 1165 00:50:09,965 --> 00:50:12,884 Bienvenue aux Bahamas. Et servez-moi un cocktail. 1166 00:50:12,968 --> 00:50:15,804 J'adore cet endroit. On s'est pas foutu de ma gueule. 1167 00:50:15,887 --> 00:50:18,181 [musique reggae] 1168 00:50:24,146 --> 00:50:27,399 Laisse-moi te dire une chose. Cet endroit est paradisiaque. 1169 00:50:27,482 --> 00:50:30,318 On voit des gens s'amuser partout où on pose les yeux. 1170 00:50:30,402 --> 00:50:33,280 - J'adore être ici avec vous. - [Tiffany] Salut, la famille. 1171 00:50:33,363 --> 00:50:35,240 Regardez qui voilà. Salut, les jeunes. 1172 00:50:35,323 --> 00:50:36,616 Comment ça va ? 1173 00:50:36,700 --> 00:50:39,077 [Bam] Vous avez l'air heureux, les amoureux. 1174 00:50:39,161 --> 00:50:41,038 Oui, on est heureux, c'est bien vrai. 1175 00:50:41,121 --> 00:50:42,664 Et vous… Vous êtes… 1176 00:50:42,748 --> 00:50:46,001 Elle est serrée dans son maillot, elle ressemble à une Kardashian. 1177 00:50:46,084 --> 00:50:49,546 En plus, devine la marque. C'est un maillot Kim Kardashian. 1178 00:50:49,629 --> 00:50:50,630 [Cora] C'est vrai ? 1179 00:50:50,714 --> 00:50:53,091 C'est comme ça que vous gardez une taille de guêpe ? 1180 00:50:53,175 --> 00:50:56,094 Oui. Et je ramènerai peut-être un beau Bahamien avec moi. 1181 00:50:56,178 --> 00:50:57,763 Tu peux pas ramener tout le monde. 1182 00:50:57,846 --> 00:51:01,308 À chaque fois qu'elle va quelque part, elle veut ramener un homme. 1183 00:51:01,391 --> 00:51:03,268 - Et j'y compte bien. - Tu m'étonnes ! 1184 00:51:03,351 --> 00:51:05,729 C'est pour ça qu'elle a mis une Kims. 1185 00:51:05,812 --> 00:51:08,065 Une de ces gaines kimmies de Kim Kardashian. 1186 00:51:08,148 --> 00:51:09,316 Je crois que je vois. 1187 00:51:09,399 --> 00:51:12,944 Je vais bientôt laisser mon chéri. Il doit aller retrouver ses amis. 1188 00:51:13,028 --> 00:51:15,530 - T'as des amis qui te ressemblent ? - Bam ! 1189 00:51:15,614 --> 00:51:17,407 T'es prête à tout pour avoir un homme. 1190 00:51:17,491 --> 00:51:19,743 Je dois avoir des étalons dans mon écurie. 1191 00:51:19,826 --> 00:51:23,330 [Cora] Fais pas attention à elle. Va rejoindre tes amis et amusez-vous. 1192 00:51:23,413 --> 00:51:25,582 Hé, t'oublies pas ce que je t'ai dit. 1193 00:51:25,665 --> 00:51:27,292 Qu'est-ce qu'il doit pas oublier ? 1194 00:51:27,375 --> 00:51:30,504 Je dois bien me comporter. C'est mon enterrement de vie de garçon. 1195 00:51:30,587 --> 00:51:31,880 Je peux venir aussi ? 1196 00:51:31,963 --> 00:51:33,548 [Zav] C'est pas pour les dames. 1197 00:51:33,632 --> 00:51:35,425 J'espère que tu inviteras mon père. 1198 00:51:35,509 --> 00:51:36,593 Il viendra jamais ça. 1199 00:51:36,676 --> 00:51:38,428 - Il l'aime pas. - Il t'aime pas. 1200 00:51:38,512 --> 00:51:40,639 Il te déteste du haut jusqu'au bas. 1201 00:51:40,722 --> 00:51:43,850 Il a dit qu'il cracherait sur la terre que tu aurais foulée. 1202 00:51:43,934 --> 00:51:46,978 Il veut insulter ta maman parce qu'elle t'a conçu. 1203 00:51:47,062 --> 00:51:49,564 - Il te déteste, mon gars. - T'exagères. 1204 00:51:49,648 --> 00:51:52,275 Il dit que tes cheveux ressemblent à rien, qu'ils puent. 1205 00:51:52,359 --> 00:51:54,444 Tes tresses sont moches et tu les laves pas. 1206 00:51:54,528 --> 00:51:55,779 C'est toi qui as dit ça. 1207 00:51:55,862 --> 00:51:58,198 J'ai dit ça ? C'est peut-être moi. Désolée. 1208 00:51:58,281 --> 00:52:00,742 J'ai cru avoir entendu Brian le dire. 1209 00:52:00,826 --> 00:52:02,536 Sois sage. 1210 00:52:02,619 --> 00:52:05,872 Qu'est-ce que je t'ai dit ? T'es la seule femme de ma vie. 1211 00:52:05,956 --> 00:52:06,998 [Madea] C'est mignon. 1212 00:52:07,082 --> 00:52:09,501 - J'espère bien. - [Madea] Ça donne envie de vomir. 1213 00:52:09,584 --> 00:52:12,796 Tu veux pas aussi une petite rondouillarde avec des formes ? 1214 00:52:12,879 --> 00:52:15,465 - Arrête de jouer les chaudières. - C'est pour rigoler. 1215 00:52:15,549 --> 00:52:17,050 C'est ma femme pour la vie. 1216 00:52:17,134 --> 00:52:19,886 Ils sont tellement mignons, ces deux-là. 1217 00:52:19,970 --> 00:52:21,388 Oui, c'est vrai. 1218 00:52:21,471 --> 00:52:23,390 N'oublie pas d'inviter mon père. 1219 00:52:23,473 --> 00:52:26,685 - Tiffany, ton père voudra jamais. - Ça faisait partie du deal. 1220 00:52:26,768 --> 00:52:28,562 [Zav] D'accord, je vais l'inviter. 1221 00:52:28,645 --> 00:52:31,481 Amuse-toi bien, mais pas trop quand même. 1222 00:52:31,565 --> 00:52:32,691 T'inquiète. 1223 00:52:32,774 --> 00:52:36,153 [Madea] À plus tard, alors. Amuse-toi bien. 1224 00:52:36,236 --> 00:52:37,737 Il doit aller chez le coiffeur. 1225 00:52:37,821 --> 00:52:40,240 En parlant de rejoindre ses amis, où sont tes amies ? 1226 00:52:40,824 --> 00:52:44,870 C'est trop précipité, alors ma mère a dit que ce serait mieux d'organiser une fête 1227 00:52:44,953 --> 00:52:46,037 en rentrant. 1228 00:52:46,121 --> 00:52:49,249 Ta mère a dit que tes amies ne pouvaient pas venir ? 1229 00:52:49,332 --> 00:52:51,668 Avec tout son pognon, elle a pas voulu payer ? 1230 00:52:51,751 --> 00:52:54,296 C'est ma mère qui a eu l'idée, alors tout va bien. 1231 00:52:54,379 --> 00:52:55,755 Elle sait ce qui est le mieux. 1232 00:52:55,839 --> 00:52:58,175 Ta mère n'a pas fait venir tes amies ? 1233 00:52:58,258 --> 00:52:59,551 Ça n'a aucun sens. 1234 00:52:59,634 --> 00:53:01,553 Madea, commence pas à semer la zizanie. 1235 00:53:01,636 --> 00:53:04,097 Elle sème pas la zizanie, mais la mesquinerie. 1236 00:53:04,181 --> 00:53:05,849 Oui, je suis mesquine. Miskina, oui. 1237 00:53:05,932 --> 00:53:08,059 Pourquoi vous précipitez les choses ? 1238 00:53:08,143 --> 00:53:11,605 C'est ridicule de se marier vite juste pour avoir une fête de mariage. 1239 00:53:11,688 --> 00:53:14,816 Évite une peine de cœur et organise une grosse fête à la place. 1240 00:53:14,900 --> 00:53:18,570 Mais te précipite pas. Le mariage, c'est l'enfer. 1241 00:53:18,653 --> 00:53:20,822 Tu veux épouser un type que tu connais à peine ? 1242 00:53:20,906 --> 00:53:21,907 Oui, je le veux. 1243 00:53:21,990 --> 00:53:23,575 Arrête. On va à la piscine. 1244 00:53:23,658 --> 00:53:26,036 On te rejoindra pour voir ta robe plus tard. 1245 00:53:26,119 --> 00:53:27,829 Je vais pas à la piscine comme ça. 1246 00:53:27,913 --> 00:53:30,248 C'est ma robe à fleurs, je me baigne pas avec. 1247 00:53:30,332 --> 00:53:32,959 - T'as pas ton maillot ? - Tu détonneras pas. 1248 00:53:33,043 --> 00:53:35,795 J'ai pas mis ma gaine Kardashian pour affiner ma taille. 1249 00:53:35,879 --> 00:53:39,966 - Je l'ai gentiment prêtée à Bam. - Je t'ai rien emprunté du tout. 1250 00:53:40,717 --> 00:53:41,593 [Tiffany] OK. 1251 00:53:41,676 --> 00:53:45,055 J'y vais. J'ai trop hâte de voir ma robe. Je l'ai pas encore vue. 1252 00:53:45,138 --> 00:53:48,433 T'as pas vu ta foutue robe de mariée ? 1253 00:53:48,516 --> 00:53:51,311 - T'as pas vu ta robe de mariée ? - Foutue robe de mariée. 1254 00:53:51,394 --> 00:53:52,520 Robe de mariée. 1255 00:53:52,604 --> 00:53:55,232 Non, je l'ai pas vue. Ma mère l'a choisie pour moi. 1256 00:53:55,315 --> 00:53:57,859 - Que dis-tu ? - Elle a dit que j'allais l'adorer. 1257 00:53:57,943 --> 00:54:00,070 - Elle a dit que tu allais l'adorer ? - Oui. 1258 00:54:00,153 --> 00:54:03,365 - Peut-être que c'est vrai. - J'ai raté un truc. 1259 00:54:03,448 --> 00:54:04,824 Qui va se marier, ma puce ? 1260 00:54:04,908 --> 00:54:06,910 - Moi. - On dirait plutôt que c'est ta mère. 1261 00:54:06,993 --> 00:54:08,870 Non. Elle resplendit de bonheur. 1262 00:54:08,954 --> 00:54:11,873 Oui, je nage dans le bonheur. Je suis comblée, croyez-moi. 1263 00:54:11,957 --> 00:54:14,459 Arrêtez. Elle a dit qu'elle nageait dans le bonheur. 1264 00:54:14,542 --> 00:54:19,005 Tu veux que tout le monde déborde de joie, mais elle ne semble pas heureuse. 1265 00:54:19,089 --> 00:54:20,590 Tu nages dans le bonheur ? 1266 00:54:20,674 --> 00:54:22,801 Oui, quand j'étais gaulée comme elle. 1267 00:54:22,884 --> 00:54:25,011 Toi, gaulée comme moi ? 1268 00:54:25,095 --> 00:54:28,723 Elle veut jouer les comiques ? Elle essaie pas de nous faire rire. 1269 00:54:28,807 --> 00:54:31,268 - Elle va prendre une beigne. - Ma mère était belle. 1270 00:54:31,351 --> 00:54:34,354 Tu vas changer de fuseau horaire avec ce que je vais te mettre. 1271 00:54:34,437 --> 00:54:35,605 On va à la piscine. 1272 00:54:35,689 --> 00:54:37,482 Je dois les maintenir en haut, 1273 00:54:37,565 --> 00:54:40,568 sinon mes pastèques peuvent atterrir sur mes épaules. 1274 00:54:40,652 --> 00:54:44,281 - Pas besoin de le dire à tout le monde. - Ce mec fait de la plongée. 1275 00:54:44,364 --> 00:54:46,199 - Ah oui. - Salut, le plongeur ! 1276 00:54:46,283 --> 00:54:48,827 Regardez-le, on dirait le commandant Cousteau. 1277 00:54:48,910 --> 00:54:52,038 La pêche est bonne ? Ah non, il donne à manger aux poissons. 1278 00:54:52,122 --> 00:54:53,832 - C'est bon. - On va à la piscine. 1279 00:54:53,915 --> 00:54:57,127 On va à la piscine. À tout à l'heure, ma belle. Salut. 1280 00:54:57,210 --> 00:54:58,336 Salut, ma belle. 1281 00:54:58,420 --> 00:55:00,505 Elle n'est pas heureuse. Elle est triste. 1282 00:55:00,588 --> 00:55:02,966 Je le sais. Je comprends pas pourquoi on est là. 1283 00:55:03,049 --> 00:55:04,175 Allez, on se bouge. 1284 00:55:04,259 --> 00:55:06,970 En tout cas, elle sait ce que je pense. 1285 00:55:07,053 --> 00:55:08,972 J'ai pas besoin de mettre un maillot. 1286 00:55:09,055 --> 00:55:12,434 Je suis tellement bonne que je me baigne dans ma tenue d'Ève. 1287 00:55:12,517 --> 00:55:16,229 - [Cora] Jamais de la vie. - [Bam ] Tu vas te baigner à poil ? Non ! 1288 00:55:16,313 --> 00:55:18,315 - [cri] - [musique rythmée] 1289 00:55:19,733 --> 00:55:22,527 J'en ai pas vraiment envie, B.J. 1290 00:55:22,610 --> 00:55:24,112 Vous allez pas le faire ? 1291 00:55:24,696 --> 00:55:27,032 Regarde comme c'est pentu, c'est super raide. 1292 00:55:27,115 --> 00:55:29,409 Tu crois qu'on glisse et qu'on atterrit doucement ? 1293 00:55:29,492 --> 00:55:30,910 - Hors de question. - Ouais ! 1294 00:55:30,994 --> 00:55:34,414 C'est vrai, c'est presque à 90 degrés. Vous y allez d'abord ? 1295 00:55:34,497 --> 00:55:36,249 Non. Hors de question d'y aller. 1296 00:55:36,333 --> 00:55:37,584 Pourquoi, M. Brown ? 1297 00:55:37,667 --> 00:55:40,170 Si cette petite fille le fait, vous y arriverez aussi. 1298 00:55:40,253 --> 00:55:42,464 - Non. Et tu sais pourquoi ? - Pourquoi ? 1299 00:55:42,547 --> 00:55:45,550 J'ai trop peur à cause de ça. Tu l'as entendue crier ? 1300 00:55:45,633 --> 00:55:47,052 On la reverra plus jamais. 1301 00:55:48,178 --> 00:55:51,181 - Tu devrais faire venir ton père. - Mon père ? Non. 1302 00:55:51,264 --> 00:55:53,183 Il est coincé. Il voudra jamais venir. 1303 00:55:53,266 --> 00:55:55,101 - On peut y arriver. - Non ! 1304 00:55:55,185 --> 00:55:56,478 Si, on peut le faire. 1305 00:55:56,561 --> 00:55:58,313 Parce que je veux pas, et je… Euh… 1306 00:55:58,396 --> 00:56:00,690 Non, un homme comme vous n'a peur de rien. 1307 00:56:01,316 --> 00:56:02,567 Si, j'ai peur de ce machin. 1308 00:56:02,650 --> 00:56:03,860 [l'homme crie] 1309 00:56:03,943 --> 00:56:07,072 À chaque fois que quelqu'un hurle et qu'il tombe, il pisse. 1310 00:56:07,155 --> 00:56:09,366 Et on passe derrière et on avale le pipi. 1311 00:56:09,449 --> 00:56:11,201 Non. On n'avale pas de pipi. 1312 00:56:11,284 --> 00:56:13,453 Combien de gens ont pissé dans cette piscine ? 1313 00:56:13,536 --> 00:56:16,414 Tu glisses en criant "Ah !" et l'eau entre dans ta bouche. 1314 00:56:16,498 --> 00:56:19,876 - Et t'avales le pipi des gens. - On boit pas de pipi. C'est faux. 1315 00:56:19,959 --> 00:56:20,877 T'as qu'à y aller. 1316 00:56:20,960 --> 00:56:24,130 - M. Brown, ça va aller. - Elle vient pisser dans l'eau. 1317 00:56:24,214 --> 00:56:26,257 Elle s'est assise, c'est tout. 1318 00:56:26,341 --> 00:56:28,676 - Elle pisse. - [cri] 1319 00:56:28,760 --> 00:56:30,595 T'entends ça ? Il pisse. 1320 00:56:30,678 --> 00:56:32,806 Ça va bien se passer. Croyez-moi. 1321 00:56:32,889 --> 00:56:37,143 Tenez, prenez la GoPro et asseyez-vous. Préparez-vous à descendre. 1322 00:56:37,227 --> 00:56:38,311 Mais descendre où ? 1323 00:56:38,395 --> 00:56:41,398 Vous atterrirez dans la piscine. C'est tout. Asseyez-vous. 1324 00:56:41,481 --> 00:56:43,233 Fermez les yeux et tout ira bien. 1325 00:56:43,316 --> 00:56:46,903 La Bible dit : "Ce n'est pas un esprit de timidité que Dieu nous a donné." 1326 00:56:46,986 --> 00:56:49,656 Allez, je vous aide. Croisez les jambes et vos bras. 1327 00:56:49,739 --> 00:56:51,574 - Je croise mes jambes ? - C'est ça. 1328 00:56:51,658 --> 00:56:53,910 - J'ai pas envie d'y aller. - Attendez. 1329 00:56:53,993 --> 00:56:55,328 J'ai pas envie d'y aller ! 1330 00:56:55,412 --> 00:56:57,831 Je me suis plantée là et j'ai dit à ces pimbêches… 1331 00:56:57,914 --> 00:56:59,332 Je veux pas y aller ! 1332 00:56:59,416 --> 00:57:01,418 - C'est quoi, ce raffut ? - C'est Brown. 1333 00:57:01,501 --> 00:57:03,086 - Je veux pas y aller ! - Priez. 1334 00:57:03,169 --> 00:57:04,629 - Non ! Attends ! - Priez. 1335 00:57:04,712 --> 00:57:06,881 - Non ! - Priez, monsieur Brown. 1336 00:57:06,965 --> 00:57:08,091 [musique rythmée] 1337 00:57:13,471 --> 00:57:15,432 [Madea] C'est quoi ? 1338 00:57:15,515 --> 00:57:18,601 - Je vais mourir ! - [Bam] Il va pas se noyer. 1339 00:57:18,685 --> 00:57:20,895 Non. Il y a à peine un mètre d'eau. 1340 00:57:20,979 --> 00:57:22,605 [Madea] C'est pas bientôt fini ? 1341 00:57:23,314 --> 00:57:25,525 [Brown balbutie] 1342 00:57:25,608 --> 00:57:28,611 Qu'est-ce que je disais ? Il s'est pas noyé. 1343 00:57:28,695 --> 00:57:30,822 On aurait vraiment dit qu'il se noyait. 1344 00:57:30,905 --> 00:57:33,366 - Brown, ça va ? - T'as encore tes chaussures. 1345 00:57:33,450 --> 00:57:34,534 Tu vas bien ? 1346 00:57:35,493 --> 00:57:38,496 Cora ! Ma vie a éclaboussé devant mes yeux. 1347 00:57:38,580 --> 00:57:41,916 - Ils ont failli te tuer. - J'ai failli faire une crise cardiaque. 1348 00:57:42,000 --> 00:57:43,668 Tu t'es bien amusé. 1349 00:57:43,751 --> 00:57:44,961 - Bah… - C'est pas assez. 1350 00:57:45,044 --> 00:57:47,005 Je voulais que tu fasses un gros plouf. 1351 00:57:47,088 --> 00:57:49,132 Tu voulais qu'il meure, c'est ça ? 1352 00:57:49,215 --> 00:57:50,592 Mmm… 1353 00:57:50,675 --> 00:57:51,843 [Cora] Mais enfin ! 1354 00:57:52,844 --> 00:57:53,845 Oh, tu… tu… 1355 00:57:54,512 --> 00:57:57,056 - Cora, t'as failli être orpheline. - Je sais, oui. 1356 00:57:57,140 --> 00:57:58,892 Tu serais restée coincée avec ta mère. 1357 00:57:58,975 --> 00:58:01,686 - C'était chouette, hein ? - Non. J'ai failli décéder ! 1358 00:58:01,769 --> 00:58:03,313 T'as failli le tuer. 1359 00:58:03,396 --> 00:58:04,981 - Oui. - Ça fait à peine un mètre. 1360 00:58:05,064 --> 00:58:06,858 C'est une pataugeoire. Il risquait rien. 1361 00:58:06,941 --> 00:58:10,278 D'ailleurs, la prochaine fois, t'auras qu'à te lever. 1362 00:58:11,029 --> 00:58:14,449 - On le refait ? - Non, sans moi. Demande à Madea, plutôt. 1363 00:58:14,532 --> 00:58:17,160 - Je fais quoi ? - Que t'ailles dans le toboggan. 1364 00:58:17,243 --> 00:58:18,161 Jamais de la vie. 1365 00:58:18,244 --> 00:58:20,371 Fais-le. Ils vont te donner une récompense. 1366 00:58:20,455 --> 00:58:23,458 C'est quoi ? Un ticket pour le paradis ? J'irai pas dans ce machin. 1367 00:58:23,541 --> 00:58:26,461 J'ai pas glissé dans un tube aussi étroit depuis que je suis née. 1368 00:58:26,544 --> 00:58:28,505 - Comptez pas sur moi. - [Bam] Moi non plus. 1369 00:58:28,588 --> 00:58:31,007 J'ai fait ça une fois quand j'étais en Jamaïque. 1370 00:58:31,090 --> 00:58:34,302 À l'époque, j'essayais d'attirer les faveurs d'un beau mâle 1371 00:58:34,385 --> 00:58:36,596 avec des dreadlocks. Je le ferai plus jamais. 1372 00:58:36,679 --> 00:58:38,348 C'est bon, on y va ? 1373 00:58:38,431 --> 00:58:39,516 Mabel, vas-y, essaie. 1374 00:58:39,599 --> 00:58:41,142 Va te faire cuire un œuf. 1375 00:58:41,226 --> 00:58:42,769 - Mabel ! Mabel ! - Jamais ! 1376 00:58:42,852 --> 00:58:45,980 - Mabel ! Mabel ! - Viens, je vais te montrer. 1377 00:58:46,064 --> 00:58:48,024 Vas-y tout seul. Je veux plus te voir. 1378 00:58:48,107 --> 00:58:49,567 Tu fais pas du toboggan ? 1379 00:58:49,651 --> 00:58:51,110 Non. On va retrouver Debrah 1380 00:58:51,194 --> 00:58:53,947 et découvrir pourquoi Tiffany n'a pas fait venir ses amies 1381 00:58:54,030 --> 00:58:55,532 ni ses demoiselles d'honneur. 1382 00:58:55,615 --> 00:58:58,368 Quelle honte. Elle a du pognon et elle fait ça à sa fille ? 1383 00:58:58,451 --> 00:59:01,204 - Venez. - Je voulais profiter de la piscine. 1384 00:59:01,287 --> 00:59:02,413 C'est bon. On y va. 1385 00:59:02,497 --> 00:59:04,874 La main suivante, vous allez sauter de joie. 1386 00:59:04,958 --> 00:59:07,001 - Je veux voir les cartes. - Une seconde. 1387 00:59:07,085 --> 00:59:08,586 - Vous êtes un champion. - Oui. 1388 00:59:08,670 --> 00:59:10,046 - Six. - Ouais. 1389 00:59:10,838 --> 00:59:13,341 Champion ! Il y a un champion à cette table. 1390 00:59:13,424 --> 00:59:15,760 Et voilà le travail. On recommence, allez. 1391 00:59:15,843 --> 00:59:18,680 C'est reparti. Allez, ouais. 1392 00:59:18,763 --> 00:59:20,598 La banque. Huit pour le joueur. 1393 00:59:20,682 --> 00:59:22,809 - Ouais ! - Bravo, monsieur, bravo ! 1394 00:59:22,892 --> 00:59:24,686 Alors, vous gagnez ? 1395 00:59:24,769 --> 00:59:27,981 Euh, non, je suis pas… Je perds. Euh, je perds, mon petit, ouais. 1396 00:59:28,064 --> 00:59:29,440 - Ouais. - OK. 1397 00:59:29,524 --> 00:59:32,277 C'est sur ma note, en plus. Oui, sur ma note. 1398 00:59:32,360 --> 00:59:34,320 Tu vois, je mets tout sur ma note. 1399 00:59:34,404 --> 00:59:36,197 C'est pratique, sur ma note. 1400 00:59:36,281 --> 00:59:39,325 Ça tombe bien que je vous croise. J'ai besoin d'un conseil. 1401 00:59:39,409 --> 00:59:40,618 Je vais t'en donner un. 1402 00:59:40,702 --> 00:59:42,912 Ne te marie surtout pas. Te laisse pas avoir. 1403 00:59:42,996 --> 00:59:45,206 Ne le fais jamais, ça vaut pas le coup. 1404 00:59:45,290 --> 00:59:47,208 Ne fais pas d'enfants. Ils sont tous nuls. 1405 00:59:47,292 --> 00:59:49,127 Emballe-toi la nouille. Mets des capotes. 1406 00:59:49,210 --> 00:59:50,503 C'est mon seul conseil. 1407 00:59:50,587 --> 00:59:53,256 Achète plein de capotes et emballe-toi la nouille. 1408 00:59:53,339 --> 00:59:55,425 Et donc son père, c'est votre fils ? 1409 00:59:55,508 --> 00:59:59,095 Oui. Voilà pourquoi je te dis ça. Fais surtout pas de mômes. 1410 00:59:59,178 --> 01:00:01,472 Je fais mon enterrement de vie de garçon, ce soir. 1411 01:00:01,556 --> 01:00:02,849 - Ah ouais ? - Ouais. 1412 01:00:02,932 --> 01:00:04,601 - Une bamboche, c'est ça ? - Voilà. 1413 01:00:04,684 --> 01:00:07,520 - Il y aura des gonzesses ? - Grave. Y aura de la meuf. 1414 01:00:07,604 --> 01:00:09,105 Compte sur moi. 1415 01:00:09,188 --> 01:00:11,441 Tiffany insiste pour que j'invite son père. 1416 01:00:11,524 --> 01:00:13,735 Qu'est-ce qui te prend ? N'invite jamais… 1417 01:00:13,818 --> 01:00:16,029 Tu invites le père de la mariée à faire la fête ? 1418 01:00:16,112 --> 01:00:19,449 On n'invite pas le père à venir s'éclater. Mais on est où, là ? 1419 01:00:19,532 --> 01:00:21,159 - Non ? - Non, tu rêves. 1420 01:00:21,242 --> 01:00:25,079 Les chaudasses vont le faire déguerpir. Il est coincé et assez à l'ouest. 1421 01:00:25,163 --> 01:00:27,498 - Il est comme ça ? - Ouais, ouais. 1422 01:00:27,582 --> 01:00:29,584 - Crois-moi, l'invite surtout pas. - Joe ! 1423 01:00:29,667 --> 01:00:32,462 - Salut, les gars. - Tu joues encore au baccarat ? 1424 01:00:32,545 --> 01:00:34,589 Et toi, t'as encore l'air d'une vache ! 1425 01:00:34,672 --> 01:00:37,884 T'es inconscient. Tu vas jouer et tout perdre, comme l'autre fois. 1426 01:00:37,967 --> 01:00:41,763 B.J., toi et Brown, changez-vous pour mon enterrement de vie de garçon. 1427 01:00:41,846 --> 01:00:43,598 - Ça va être déglingo. - Allez-y. 1428 01:00:43,681 --> 01:00:45,391 - Il y a un EVG ? - Oui. 1429 01:00:45,475 --> 01:00:47,268 - Il y aura plein de monde… - Oui ! 1430 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 - Ils vont prier ? - Chut. 1431 01:00:49,145 --> 01:00:51,731 Il va y avoir de la musique comme pour la messe ? 1432 01:00:51,814 --> 01:00:53,733 Je rejoue tout. Il y aura du gospel. 1433 01:00:53,816 --> 01:00:55,193 Il y aura Shirley Caesar 1434 01:00:55,276 --> 01:00:59,238 et aussi les Clark Sisters, il y aura du beau monde, je peux te le dire. 1435 01:00:59,322 --> 01:01:02,283 - On priera tous les "seins". - Il y aura un appel à l'autel ? 1436 01:01:02,367 --> 01:01:03,409 Tous les seins ! 1437 01:01:03,493 --> 01:01:05,078 Je veux bien être des vôtres. 1438 01:01:05,161 --> 01:01:08,081 Et toi, B.J., tu peux venir, toi aussi. 1439 01:01:08,164 --> 01:01:12,293 Euh, je crois pas que je devrais venir. Je préfère retourner au toboggan. 1440 01:01:12,377 --> 01:01:15,046 Tu devrais venir. On jouera à Accroche la queue sur l'âne. 1441 01:01:15,129 --> 01:01:17,173 Accroche la queue… Quoi ? 1442 01:01:17,256 --> 01:01:21,010 - Regardez-moi ça. Il est prêt à y aller. - Accroche la queue sur l'âne ? 1443 01:01:21,094 --> 01:01:22,720 Oui, petit garçon à son papa. 1444 01:01:22,804 --> 01:01:24,097 D'accord. OK. 1445 01:01:24,681 --> 01:01:27,058 C'est un puceau. Allez vous changer. 1446 01:01:27,141 --> 01:01:28,393 C'est maintenant ? 1447 01:01:28,476 --> 01:01:30,812 J'ai ma tenue d'église. Je serai le plus beau. 1448 01:01:30,895 --> 01:01:34,148 J'ai rien gagné. J'ai pas gagné un centime depuis que je suis là. 1449 01:01:34,232 --> 01:01:36,401 J'ai pas le cul bordé de nouilles. 1450 01:01:36,484 --> 01:01:38,069 Ce sera plus chaud que ça. 1451 01:01:38,152 --> 01:01:40,488 Ils vont se fondre dans la masse. À tout à l'heure. 1452 01:01:40,571 --> 01:01:42,907 Va te changer. Me porte pas la poisse. 1453 01:01:42,990 --> 01:01:44,242 À tout à l'heure. 1454 01:01:44,325 --> 01:01:46,411 Allez, tapis. Je joue tout ce que j'ai. 1455 01:01:46,494 --> 01:01:48,579 - Comme vous voulez. - Le moindre dollar. 1456 01:01:48,663 --> 01:01:50,415 - Vous gagnerez. - Faites-moi rêver. 1457 01:01:50,498 --> 01:01:53,751 - D'accord. C'est parti. - C'est parti. Faites vos jeux. 1458 01:01:53,835 --> 01:01:57,130 [Joe] Merci. Merci. Merci ! 1459 01:01:57,213 --> 01:01:59,215 [musique de suspense] 1460 01:01:59,298 --> 01:02:01,008 [acclamations] 1461 01:02:01,092 --> 01:02:02,677 J'ai encore gagné ! 1462 01:02:02,760 --> 01:02:04,303 Ouh ! Je suis un vrai tueur. 1463 01:02:04,387 --> 01:02:06,347 Ah ! J'ai encore gagné ! 1464 01:02:06,431 --> 01:02:10,351 J'ai encore gagné ! La vache, putain, j'ai encore gagné ! 1465 01:02:12,061 --> 01:02:13,229 La classe. 1466 01:02:13,312 --> 01:02:16,858 Je veux tout remiser. Je reprends des jetons. Facturez sur ma note. 1467 01:02:17,442 --> 01:02:20,945 Oh, les filles, j'adore ces chaussures. Regardez ces godasses. 1468 01:02:21,028 --> 01:02:23,531 Il y a même un oiseau dessus. Je les adore. 1469 01:02:23,614 --> 01:02:26,617 - Elles sont jolies. - [Bam] C'est des plateformes. 1470 01:02:26,701 --> 01:02:29,370 Je veux m'acheter les roses. Regardez ces godasses. 1471 01:02:29,454 --> 01:02:30,955 Vous les faites en 52 ? 1472 01:02:31,038 --> 01:02:33,332 Vu tes pieds, c'est des skis qu'il te faut. 1473 01:02:33,416 --> 01:02:35,334 - C'est pas faux. - Oh, la vache. 1474 01:02:35,418 --> 01:02:38,713 - Sinon va t'acheter un paquebot ! - Elle est bonne, celle-là. 1475 01:02:38,796 --> 01:02:40,047 Arrêtez de vous moquer. 1476 01:02:40,131 --> 01:02:43,634 C'est pas grave si la nature t'a donné des grands pieds. 1477 01:02:43,718 --> 01:02:45,511 Une chaussure, ça te coûte un bras. 1478 01:02:45,595 --> 01:02:48,055 Je peux les mettre sur ma note ? J'en prends quatre. 1479 01:02:48,139 --> 01:02:49,557 En rose pâle ? 1480 01:02:49,640 --> 01:02:52,685 Je vous prends quatre paires dans chaque couleur. Merci. 1481 01:02:52,769 --> 01:02:55,271 - C'est ça quand on est riches. - Ils devraient solder. 1482 01:02:55,354 --> 01:02:56,647 Quand on est riches ? 1483 01:02:56,731 --> 01:02:58,024 Et la voilà. 1484 01:02:58,107 --> 01:03:01,444 - Oh, regarde-toi, ma puce. - Tu es magnifique. 1485 01:03:01,527 --> 01:03:03,946 - Merci. - Je veux le meilleur pour ma princesse. 1486 01:03:04,030 --> 01:03:06,783 T'es magnifique. Il faut la desserrer à la taille. 1487 01:03:06,866 --> 01:03:08,117 Non. 1488 01:03:08,201 --> 01:03:09,702 T'es pas enceinte ? 1489 01:03:09,786 --> 01:03:11,287 Quoi ? Non. 1490 01:03:11,370 --> 01:03:15,166 Si t'es pas enceinte, qu'est-ce qui te pousse à te marier aussi vite ? 1491 01:03:15,249 --> 01:03:17,794 Je me presse pas. Je suis amoureuse de lui. 1492 01:03:17,877 --> 01:03:19,796 - [Madea] Amoureuse de lui ? - Oui. 1493 01:03:19,879 --> 01:03:22,882 - Depuis combien de temps tu le connais ? - Deux secondes. 1494 01:03:22,965 --> 01:03:25,968 Sa décision est prise. On ne revient pas dessus. 1495 01:03:26,677 --> 01:03:28,137 Je suis si fière de toi. 1496 01:03:28,221 --> 01:03:29,889 Mais d'où sort ce compliment ? 1497 01:03:29,972 --> 01:03:33,684 [Madea imite Debrah] Tu es fière d'elle. C'est merveilleux. 1498 01:03:33,768 --> 01:03:34,727 Hé ! 1499 01:03:35,269 --> 01:03:36,979 Tu es sûre que tu veux te marier ? 1500 01:03:37,063 --> 01:03:41,609 - Oui. Elle est plus heureuse que jamais. - Je parle avec ta fille. 1501 01:03:43,486 --> 01:03:46,697 - Je suis plus heureuse que jamais. - Elle répète ce que sa mère a dit. 1502 01:03:46,781 --> 01:03:48,658 Elle a répété ce que sa mère a dit. 1503 01:03:48,741 --> 01:03:50,910 Oui, mais on aurait dit un perroquet. 1504 01:03:50,993 --> 01:03:52,954 Oui. Tu es une marionnette ? 1505 01:03:53,037 --> 01:03:57,250 - Non, pas du tout. Tu es Tiffany Simmons. - Je voudrais que papa le trouve cool. 1506 01:03:57,333 --> 01:03:59,961 - Laisse tomber. - Ça n'arrivera jamais. 1507 01:04:00,044 --> 01:04:02,922 - Donne-lui un peu de temps. - Il le déteste. 1508 01:04:03,005 --> 01:04:03,965 Donne-lui du temps. 1509 01:04:04,048 --> 01:04:08,219 T'es toujours pleine d'espoir. Tu crois que Jésus va accomplir des miracles. 1510 01:04:08,302 --> 01:04:10,263 Il va peut-être y avoir un miracle. 1511 01:04:10,346 --> 01:04:12,723 Elle est heureuse, et c'est tout ce qui compte. 1512 01:04:12,807 --> 01:04:13,766 C'est tout. 1513 01:04:13,850 --> 01:04:16,435 Je n'aime pas son attitude. Elle me tape sur les nerfs. 1514 01:04:16,519 --> 01:04:19,689 - Mabel, arrête un peu. - C'est tout ce qui compte pour toi ? 1515 01:04:19,772 --> 01:04:23,818 Oui, et maman a dit que c'était la meilleure chose que je puisse faire. 1516 01:04:23,901 --> 01:04:26,404 D'accord. Mais pourquoi elle dit ça ? 1517 01:04:26,487 --> 01:04:28,865 Oui. Et qu'est-ce que toi, tu dis ? 1518 01:04:28,948 --> 01:04:30,700 On va pas rajeunir, avec Zav. 1519 01:04:30,783 --> 01:04:33,870 Donc elle croit que c'est ce qu'il y a de mieux pour moi. 1520 01:04:33,953 --> 01:04:37,540 - Les petits jeunes disent pas ça. - "On va pas rajeunir." 1521 01:04:37,623 --> 01:04:39,333 Je sais ce qu'elle a dit, mais toi ? 1522 01:04:40,626 --> 01:04:42,336 C'est la bonne chose à faire. 1523 01:04:42,420 --> 01:04:44,255 Je voulais que vous ayez cette chambre 1524 01:04:44,338 --> 01:04:46,799 parce que je sais que Tiffany compte sur vous 1525 01:04:46,883 --> 01:04:49,802 et vous fait confiance. Mais vous compliquez la situation. 1526 01:04:49,886 --> 01:04:52,221 - Elle s'adresse à qui ? - Bah, je crois… 1527 01:04:52,305 --> 01:04:53,764 C'est bien ce que j'ai entendu ? 1528 01:04:53,848 --> 01:04:56,350 Je suis pas une petite pute à deux dollars. 1529 01:04:56,434 --> 01:04:58,394 Tu peux pas me refiler une belle chambre 1530 01:04:58,477 --> 01:05:01,230 en pensant que je vais me laisser faire, 1531 01:05:01,314 --> 01:05:04,692 comme je l'ai fait en 1968, et en 1969, et en 1974, 1532 01:05:04,775 --> 01:05:07,278 et en 1983, et en 1992, et en 1999, 1533 01:05:07,361 --> 01:05:09,697 et en 2021, et en 2022, et en 2027… 1534 01:05:09,780 --> 01:05:12,283 C'est dans le futur… Mais je vais te dire une chose. 1535 01:05:12,366 --> 01:05:14,285 Tu me dois le respect, ma pépette. 1536 01:05:14,368 --> 01:05:16,829 - Je suis pas ta fille ! - [Cora] OK, Madea. 1537 01:05:16,913 --> 01:05:19,790 Je pourrais mettre à sac cette boutique de babtous. 1538 01:05:19,874 --> 01:05:22,335 - Je pourrais la réduire en miettes. - Calme-toi. 1539 01:05:22,418 --> 01:05:23,878 Donc ravale ton attitude. 1540 01:05:23,961 --> 01:05:26,255 - OK, OK, Madea. - Présente-moi des excuses. 1541 01:05:26,339 --> 01:05:28,507 - Je ne voulais pas dire ça. - Excuse-toi. 1542 01:05:28,591 --> 01:05:30,676 - Allez, arrête. - Dis que t'es désolée. 1543 01:05:31,385 --> 01:05:32,553 Je suis désolée. 1544 01:05:32,637 --> 01:05:36,307 Oui. Elle… Elle a plutôt intérêt. 1545 01:05:36,390 --> 01:05:38,601 - Tu devrais te tirer vite fait. - Mabel. 1546 01:05:38,684 --> 01:05:41,270 - Je vais tout mettre à sac, ici. - Fais pas ça. 1547 01:05:41,354 --> 01:05:44,565 - Faites-la disparaître. - Mabel, la police est pas pareille ici. 1548 01:05:44,649 --> 01:05:47,109 - Calme-toi. - Tu devrais la fermer et te calmer. 1549 01:05:47,193 --> 01:05:49,737 Parce que tu sais, ici, t'es pas dans ton pays. 1550 01:05:49,820 --> 01:05:51,238 J'ai été enfermée en prison. 1551 01:05:51,322 --> 01:05:52,990 On s'arrête, s'il te plaît. 1552 01:05:53,074 --> 01:05:54,325 D'accord, oui, je l'aime. 1553 01:05:54,408 --> 01:05:57,328 Je sais ce que je fais et j'ai pris la décision de l'épouser. 1554 01:05:57,411 --> 01:06:01,374 - T'as pas l'air très sûre de toi. - Peut-être que tu doutes de lui, en fait. 1555 01:06:01,457 --> 01:06:04,251 - Elle a confiance en lui, mesdames. - [Cora] Très bien. 1556 01:06:04,335 --> 01:06:07,004 Je te le redemande une fois de plus, Debrah. 1557 01:06:07,088 --> 01:06:08,965 Arrête de parler à sa place. 1558 01:06:09,840 --> 01:06:13,177 OK. J'ai confiance en cet homme. Il faut me croire. 1559 01:06:13,260 --> 01:06:16,764 Vous êtes en train de me stresser. OK ? Alors on laisse tomber. 1560 01:06:16,847 --> 01:06:20,601 Tu dois pas te marier avec un homme s'il n'y a pas de confiance. 1561 01:06:20,685 --> 01:06:23,312 Ne te marie jamais, parce qu'ils sont pas fiables. 1562 01:06:23,396 --> 01:06:24,438 Elle a raison. 1563 01:06:24,522 --> 01:06:28,192 [Madea] Si tu n'as pas confiance, ton mariage n'a pas d'avenir. 1564 01:06:28,275 --> 01:06:30,987 Quand on brise ce pacte, c'est dur de recoller les morceaux. 1565 01:06:31,070 --> 01:06:33,698 Si dès le départ, il n'y a pas cette base, 1566 01:06:33,781 --> 01:06:34,991 pourquoi tu te maries ? 1567 01:06:35,866 --> 01:06:37,868 OK. On a terminé les essayages. 1568 01:06:37,952 --> 01:06:41,664 Tu vas te changer et te reposer. Tu dois être prête pour demain, chérie. 1569 01:06:42,790 --> 01:06:44,917 Et on se verra toutes demain matin. 1570 01:06:45,001 --> 01:06:48,004 - [Madea] On se verra demain matin. - [Cora] Pourquoi ce ton… 1571 01:06:48,087 --> 01:06:51,340 - Cette bonne femme a un sacré culot. - Elle a subi des épreuves. 1572 01:06:51,424 --> 01:06:55,136 Je m'en fiche. Ça sent l'embrouille à plein nez, je vous le jure. 1573 01:06:55,219 --> 01:06:58,097 Ça sent le coup fourré, elle a manipulé cette petite. 1574 01:06:58,180 --> 01:07:00,141 Peut-être mais… Non, attends une minute. 1575 01:07:00,224 --> 01:07:02,476 Le Seigneur fera éclater la vérité au grand jour. 1576 01:07:02,560 --> 01:07:05,479 D'accord. Mais parfois, le Seigneur met trop longtemps. 1577 01:07:05,563 --> 01:07:08,190 - Non, c'est à Lui de choisir son moment. - Excusez-moi. 1578 01:07:08,274 --> 01:07:10,943 Je peux acheter cette robe ? Vous la mettez sur ma note. 1579 01:07:11,027 --> 01:07:13,279 - Pourquoi l'acheter ? - Tu rentres dedans ? 1580 01:07:13,362 --> 01:07:15,281 Bam, je vais en prendre deux. 1581 01:07:15,364 --> 01:07:17,324 T'en prends deux, tu les couds ensemble. 1582 01:07:17,408 --> 01:07:21,287 Donnez-m'en quatre et une moitié. Je prendrai les mesures moi-même. Merci. 1583 01:07:21,370 --> 01:07:23,706 [musique enjouée] 1584 01:07:25,166 --> 01:07:28,044 Mabel, c'est un buffet à volonté. Prends tout ce que tu veux. 1585 01:07:28,127 --> 01:07:29,962 C'est exactement ce que je fais. 1586 01:07:30,046 --> 01:07:32,131 Et lui, il veut goûter tous les plats. 1587 01:07:32,214 --> 01:07:33,841 Si tu manges trop, tu seras malade. 1588 01:07:33,924 --> 01:07:35,259 Personne tombera malade. 1589 01:07:35,342 --> 01:07:37,344 - Ça fait beaucoup trop. - Cora, attends. 1590 01:07:37,428 --> 01:07:39,513 - Comment est ta chambre ? - Elle est géniale. 1591 01:07:39,597 --> 01:07:42,099 La mienne est chouette aussi. J'ai vue sur la mer. 1592 01:07:42,183 --> 01:07:44,560 - Je vois aussi la mer. - Je peux voir les dauphins. 1593 01:07:44,643 --> 01:07:47,146 J'en ai vu un qui faisait des bonds devant moi. 1594 01:07:47,229 --> 01:07:48,814 Je peux voir plein d'animaux. 1595 01:07:48,898 --> 01:07:52,401 - C'est moi qui vois un animal devant moi. - Oh, mais, oncle Joe. 1596 01:07:52,485 --> 01:07:53,652 Tu deviens vexant. 1597 01:07:53,736 --> 01:07:56,113 Arrête de parler et ressers-toi. Tout a l'air bon. 1598 01:07:56,197 --> 01:07:58,741 Je vais voir ce qu'il y a de l'autre côté. 1599 01:07:58,824 --> 01:08:00,451 T'as pris trop à manger. 1600 01:08:00,534 --> 01:08:02,912 Tu te crois mieux que nous parce que tu as maigri ? 1601 01:08:02,995 --> 01:08:05,956 Il a raison. C'est parce que j'en ai pris et que tu en as perdu. 1602 01:08:06,040 --> 01:08:09,877 - Tu vas manger tout ça ? - Je veux, mon neveu. C'est gratuit. 1603 01:08:09,960 --> 01:08:11,587 Seigneur, ça fait beaucoup trop. 1604 01:08:11,670 --> 01:08:14,799 Vous allez tous trop loin. Vous n'êtes pas sortables. 1605 01:08:14,882 --> 01:08:18,177 Je prends un peu de barbaque. Je me suis gavé de bonbons et j'ai picolé. 1606 01:08:18,260 --> 01:08:20,971 - Il y a un frigo dans votre chambre ? - Oui. 1607 01:08:21,055 --> 01:08:23,349 Le petit frigo avec les mignonnettes d'alcool ? 1608 01:08:23,432 --> 01:08:24,850 J'ai tout bu. 1609 01:08:24,934 --> 01:08:27,937 J'ai tout mangé à peine arrivée. J'ai tout avalé en moins de deux. 1610 01:08:28,020 --> 01:08:29,939 Je me suis assis et j'ai tout bouffé. 1611 01:08:30,022 --> 01:08:32,817 Les Snickers m'ont transformée en pile électrique. 1612 01:08:32,900 --> 01:08:35,694 Et si c'est vide, vous appelez le room service. 1613 01:08:35,778 --> 01:08:38,572 - Ils rempliront vos frigos. - Ça fonctionne pas comme ça. 1614 01:08:38,656 --> 01:08:41,450 Si. Ils ont débarqué pour faire le plein. 1615 01:08:41,534 --> 01:08:44,787 Et j'ai rebu et regraillé et je les ai fait revenir le remplir. 1616 01:08:44,870 --> 01:08:48,165 - J'ai déjà fait ça quatre fois. - Je les appelle et ils font le plein ? 1617 01:08:48,249 --> 01:08:50,417 - Je ferai ça. - Vous payerez ces consommations. 1618 01:08:50,501 --> 01:08:51,877 Mais de quoi vous parlez ? 1619 01:08:51,961 --> 01:08:55,172 Tout est sur la petite carte que la dame nous a donnée. 1620 01:08:55,256 --> 01:08:57,049 Ça fonctionne pas comme ça. 1621 01:08:57,133 --> 01:09:00,553 Si, si, tu sais, c'est à volonté. C'est comme le buffet. 1622 01:09:00,636 --> 01:09:02,138 On va manger. J'ai la dalle. 1623 01:09:02,221 --> 01:09:04,473 J'ai besoin de reprendre des forces 1624 01:09:04,557 --> 01:09:07,518 pour jouer au docteur avec les belles bombasses des Bahamas. 1625 01:09:07,601 --> 01:09:10,646 Ça gaze, beauté ? Vous allez bien ? Ravi de vous rencontrer. 1626 01:09:10,729 --> 01:09:13,274 - Bonjour, beauté. - Ravi de faire votre connaissance. 1627 01:09:13,357 --> 01:09:15,359 [Cora] Tu goûtes la charlotte à la banane ? 1628 01:09:15,442 --> 01:09:17,570 Goûtez la charlotte à la banane. 1629 01:09:18,487 --> 01:09:20,322 Salut. T'as quelque chose ? 1630 01:09:21,448 --> 01:09:22,741 Non, rien du tout ? 1631 01:09:25,077 --> 01:09:28,664 Oui, d'accord. Très bien. C'est pas grave. Oui, ils vont se marier. 1632 01:09:28,747 --> 01:09:30,916 [Joe] Attention, le playboy arrive. 1633 01:09:31,000 --> 01:09:33,210 Ça me coûtera cher. Et ce qui va me coûter cher 1634 01:09:33,294 --> 01:09:34,545 est devant mes yeux. 1635 01:09:34,628 --> 01:09:36,088 [Joe] Comment ça va ? 1636 01:09:36,172 --> 01:09:38,549 Ouais, d'accord. Ouais, à plus. 1637 01:09:38,632 --> 01:09:41,427 Dès que je m'assois, je fais craquer mon pantalon 1638 01:09:41,510 --> 01:09:43,345 et je pète un peu. Excusez-moi. 1639 01:09:43,429 --> 01:09:46,515 - [Brown] Je me disais que ça puait. - [Cora] C'est malpoli. 1640 01:09:46,599 --> 01:09:48,934 - [Bam] T'es un gros balourd. - C'est grossier. 1641 01:09:49,685 --> 01:09:50,644 Salut. 1642 01:09:50,728 --> 01:09:51,937 Salut, Brian. 1643 01:09:52,021 --> 01:09:53,606 Tu vas à l'EVG ? 1644 01:09:54,481 --> 01:09:55,441 De quoi tu parles ? 1645 01:09:55,524 --> 01:09:57,109 - Hé. - [Brian] Quel enterrement ? 1646 01:09:57,193 --> 01:09:58,444 Non, c'est rien. 1647 01:09:58,527 --> 01:10:01,572 Oh, t'étais pas au courant ? Alors personne te l'a dit ? 1648 01:10:01,655 --> 01:10:03,824 - Ferme-la. - Il y a un EVG ? 1649 01:10:03,908 --> 01:10:05,367 Il allait pas fêter ça ? 1650 01:10:05,451 --> 01:10:08,537 - Pourquoi il m'a pas invité ? - T'es le père de la mariée. 1651 01:10:08,621 --> 01:10:10,414 [ils rient] 1652 01:10:10,497 --> 01:10:13,792 Quel père va s'éclater avec son gendre pour donner la main de sa fille 1653 01:10:13,876 --> 01:10:15,544 à ce gars le lendemain ? 1654 01:10:15,628 --> 01:10:16,837 Tu rêves ou quoi ? 1655 01:10:16,921 --> 01:10:17,922 Tu peux pas y aller. 1656 01:10:18,005 --> 01:10:20,257 Mais il a peut-être envie d'y aller. 1657 01:10:20,341 --> 01:10:23,385 Je ne veux pas qu'elle l'épouse. J'ai essayé de l'en dissuader. 1658 01:10:23,469 --> 01:10:24,929 Que faire ? C'est une adulte. 1659 01:10:25,012 --> 01:10:28,057 On doit laisser nos enfants commettre des erreurs. 1660 01:10:28,140 --> 01:10:30,267 - Il faut la laisser se planter. - C'est vrai. 1661 01:10:30,351 --> 01:10:34,438 Quand on a un enfant qui se met avec quelqu'un qu'on n'aime pas, 1662 01:10:34,521 --> 01:10:37,233 plus on le montre, plus il va se rapprocher d'elle. 1663 01:10:37,316 --> 01:10:39,443 Voilà ce que j'ai appris. C'est la vérité. 1664 01:10:39,526 --> 01:10:40,903 Fais comme si tu t'en fichais. 1665 01:10:40,986 --> 01:10:43,322 C'est dur, quand tu supportes pas la personne. 1666 01:10:43,405 --> 01:10:45,783 Mais plus tu t'opposeras à elle, 1667 01:10:45,866 --> 01:10:48,077 plus ils se rapprocheront, crois-moi. 1668 01:10:48,160 --> 01:10:50,663 Montre-lui que tu es là pour elle. 1669 01:10:50,746 --> 01:10:53,290 Et si elle veut rentrer, elle peut compter sur toi. 1670 01:10:53,374 --> 01:10:55,918 Il faut que tu laisses une porte ouverte. 1671 01:10:56,001 --> 01:10:59,171 Ce sera mieux que de montrer que tu le détestes et qu'elle reste avec. 1672 01:10:59,255 --> 01:11:00,714 Plus facile à dire qu'à faire. 1673 01:11:00,798 --> 01:11:02,925 Je te comprends. Je suis passée par là. 1674 01:11:03,008 --> 01:11:04,510 Ça m'est arrivé avec Cora. 1675 01:11:04,593 --> 01:11:08,013 Je vais te donner un conseil : sers-toi un verre de champagne. 1676 01:11:08,097 --> 01:11:10,099 Tu peux en boire autant que tu veux. 1677 01:11:10,182 --> 01:11:13,143 De quel champagne tu parles ? Qui t'a dit que c'était gratuit ? 1678 01:11:13,227 --> 01:11:15,980 Hé, Bam, écoute. Vous devriez aller au casino. 1679 01:11:16,063 --> 01:11:17,898 J'ai perdu, mais je vais me refaire. 1680 01:11:17,982 --> 01:11:19,275 Comment ça ? 1681 01:11:19,358 --> 01:11:23,737 J'y serais resté si j'avais pas dû manger et prendre des forces pour ce fameux EVG. 1682 01:11:23,821 --> 01:11:25,698 Il faut de l'énergie pour les meufs. 1683 01:11:25,781 --> 01:11:27,533 Allez jouer un peu, les filles. 1684 01:11:27,616 --> 01:11:29,368 J'emmène ça dans ma chambre. Bam. 1685 01:11:29,451 --> 01:11:31,662 - Je viens pas avec vous ? - [Bam] Non. 1686 01:11:31,745 --> 01:11:34,290 - Dépêche. - Je joue jamais d'habitude. 1687 01:11:34,373 --> 01:11:36,583 On va au casino. T'es une joueuse invétérée. 1688 01:11:36,667 --> 01:11:38,627 Vous devriez pas aller jouer comme ça. 1689 01:11:38,711 --> 01:11:40,963 Le frigo sera assez grand pour tout ranger ? 1690 01:11:41,046 --> 01:11:42,089 Allez, dépêche-toi. 1691 01:11:42,172 --> 01:11:45,092 Je vais mettre tous ces trucs au frigo. Accélère, Bam ! 1692 01:11:45,175 --> 01:11:47,303 [musique jazz] 1693 01:11:47,386 --> 01:11:50,347 - [Brown] C'est fort, la musique. - [Joe] Ouais, mais ça va. 1694 01:11:50,431 --> 01:11:51,807 La musique doit être forte. 1695 01:11:51,890 --> 01:11:54,476 [Brown] C'est pas mon truc. Je vais plus à l'église. 1696 01:11:54,560 --> 01:11:56,061 C'est les Clark Sisters ? 1697 01:11:56,145 --> 01:11:57,980 Oui. Il y a du gospel. 1698 01:11:58,063 --> 01:12:01,817 Je vais écouter le sermon du pasteur et je vais rester ici. Oui ! 1699 01:12:01,900 --> 01:12:03,986 - Le son va être fort. T'es prêt ? - Oui. 1700 01:12:04,069 --> 01:12:06,238 Tu sais de quoi t'as besoin ? D'un élixir sacré. 1701 01:12:06,322 --> 01:12:08,532 - Quoi ? - Qu'est-ce que t'aimes bien boire ? 1702 01:12:08,615 --> 01:12:11,285 - Servez-moi une grâce salvatrice. - C'est quoi ? 1703 01:12:11,368 --> 01:12:12,995 De l'eau glacée. 1704 01:12:13,078 --> 01:12:14,747 - De l'eau glacée ! - Hé, mec ! 1705 01:12:14,830 --> 01:12:19,251 Sers-lui la même eau que tu m'as servie. Donne-lui la même bonne eau bénite. 1706 01:12:19,335 --> 01:12:20,961 Tu vas adorer. Envoie la sauce. 1707 01:12:21,045 --> 01:12:23,339 - Vas-y, goûte. - Merci. Ça a l'air bon. 1708 01:12:23,422 --> 01:12:25,007 - Allez, on trinque. - Ouais ! 1709 01:12:25,090 --> 01:12:27,551 Allez, on trinque à l'eau glacée et à l'amour ! 1710 01:12:27,634 --> 01:12:29,511 À l'eau glacée et à l'amour. 1711 01:12:29,595 --> 01:12:32,848 Oh, c'est sucré. Je veux pas que ma glycémie monte trop haut. 1712 01:12:32,931 --> 01:12:35,976 Elle risque pas de monter, mais ça fera fondre ton armure. 1713 01:12:36,060 --> 01:12:36,935 - Sérieux ? - Oui. 1714 01:12:37,019 --> 01:12:40,105 J'adore ce truc. C'est sucré. Il y a de la coco en plus. 1715 01:12:40,189 --> 01:12:43,108 Oui. On dit aussi de la poudreuse, de la coco, quoi. 1716 01:12:43,192 --> 01:12:45,069 Sérieux ? C'est pas vrai ? 1717 01:12:45,152 --> 01:12:47,571 Mais il y a de la coco, dedans. 1718 01:12:47,654 --> 01:12:49,823 Ils sont là pour la messe ? Tu les as prévenus ? 1719 01:12:49,907 --> 01:12:51,867 Oui. Tout le monde attend. 1720 01:12:51,950 --> 01:12:54,703 Ils veulent passer un bon moment. Ils savaient que tu venais. 1721 01:12:54,787 --> 01:12:57,706 Ils savent que t'adores Jésus. 1722 01:12:57,790 --> 01:12:59,333 - Tout le monde dit amen. - Amen ! 1723 01:12:59,416 --> 01:13:03,420 - C'est comme ça, à l'église. - C'est quoi, l'autre truc que tu adores ? 1724 01:13:03,504 --> 01:13:04,671 - Les chorales. - Non ! 1725 01:13:04,755 --> 01:13:08,217 - Il y a une chorale de femmes pour toi. - Une chorale de femmes ! 1726 01:13:08,300 --> 01:13:10,344 - Oui. - Elles sont juste là. 1727 01:13:10,427 --> 01:13:12,179 Car rien n'arrive par hasard. 1728 01:13:12,262 --> 01:13:15,349 Oh, regardez-vous, mesdames. J'adore vos jolies tenues. 1729 01:13:15,432 --> 01:13:18,060 Mais quand minuit sonne, elles deviennent sataniques. 1730 01:13:18,143 --> 01:13:21,438 Non ! Je veux bien sauver votre âme à toutes. 1731 01:13:21,522 --> 01:13:22,564 [Joe] Bravo. 1732 01:13:22,648 --> 01:13:24,650 Comment ça va, tout le monde ? 1733 01:13:27,277 --> 01:13:29,446 Hé ! La voie est libre ! 1734 01:13:29,530 --> 01:13:32,866 DJ, fais péter les basses ! 1735 01:13:32,950 --> 01:13:35,661 [Joe] C'est parti. Hé, hé ! 1736 01:13:36,453 --> 01:13:37,579 [il hurle] 1737 01:13:37,663 --> 01:13:40,332 Arrêtez ! Qu'est-ce que vous faites ? 1738 01:13:41,542 --> 01:13:43,710 Oui ! Occupez-vous de mon pote. 1739 01:13:43,794 --> 01:13:45,295 Non ! Me touchez pas ! 1740 01:13:45,379 --> 01:13:47,131 Reculez, diablesses ! 1741 01:13:47,214 --> 01:13:50,217 Non ! Non ! Non ! 1742 01:13:50,968 --> 01:13:53,512 À l'aide ! Je veux sortir de là ! 1743 01:13:53,595 --> 01:13:55,639 Aide-moi, Jésus ! 1744 01:13:57,891 --> 01:14:00,686 Éloignez ces pécheresses très loin de moi ! 1745 01:14:00,769 --> 01:14:02,146 [il hurle] 1746 01:14:03,897 --> 01:14:05,858 Le playboy est dans la place. 1747 01:14:07,067 --> 01:14:08,944 [Beyoncé : "Church Girl"] 1748 01:14:45,939 --> 01:14:47,483 Alors, vous gagnez ou quoi ? 1749 01:14:48,108 --> 01:14:49,610 Comment ça va ? 1750 01:14:49,693 --> 01:14:52,613 Contente de vous voir. Vous êtes là. Salut. Comment ça va ? 1751 01:14:54,698 --> 01:14:58,410 - Bam ? Tu m'as envoyé un texto ? - Oui, c'est ça. Tout à fait. 1752 01:14:58,494 --> 01:15:01,246 Joe t'a dit qu'on n'avait rien à payer grâce à cette carte. 1753 01:15:01,330 --> 01:15:03,624 Je mets tout dessus. C'est très pratique. 1754 01:15:03,707 --> 01:15:05,584 Il faut pas trop abuser avec cette carte. 1755 01:15:05,667 --> 01:15:08,754 Qu'est-ce que tu veux ? T'as pas arrêté de m'envoyer des messages. 1756 01:15:08,837 --> 01:15:10,672 Ferme ta bouche et ouvre tes oreilles. 1757 01:15:10,756 --> 01:15:13,634 - Je dois écouter quoi ? - Chut ! Joue aux cartes. 1758 01:15:13,717 --> 01:15:17,346 Non, je veux pas rester ici. Et j'en ai marre que tu m'appelles. 1759 01:15:17,429 --> 01:15:20,390 Je te l'ai dit, même si on divorce, je tiendrai ma promesse. 1760 01:15:20,474 --> 01:15:22,226 Je ferai ce que j'ai dit. 1761 01:15:22,309 --> 01:15:25,145 Quand B.J. ira à l'université, il aura un million de dollars. 1762 01:15:25,229 --> 01:15:27,648 Et ta fille aura un million quand elle se sera mariée. 1763 01:15:27,731 --> 01:15:28,774 Arrête de quémander. 1764 01:15:28,857 --> 01:15:31,902 On n'a pas fait de contrat de mariage, t'auras pas un centime. 1765 01:15:31,985 --> 01:15:33,237 Je connais cette voix. 1766 01:15:33,320 --> 01:15:35,948 Il est dans un fonds bloqué pour qu'ils en bénéficient. 1767 01:15:36,031 --> 01:15:38,200 - Attends une minute. - J'adore tes enfants. 1768 01:15:38,283 --> 01:15:40,244 Mais c'est fini entre nous. 1769 01:15:41,912 --> 01:15:42,955 Hé, je vous connais. 1770 01:15:43,038 --> 01:15:44,706 Oui. Vous êtes le mari de Debrah. 1771 01:15:44,790 --> 01:15:46,500 - Dennis. - [Bam] C'est le mec blindé. 1772 01:15:46,583 --> 01:15:49,545 - [Madea] Dennis. Dennis. Dennis. - [Bam] Le plein aux as. 1773 01:15:49,628 --> 01:15:51,255 Vous divorcez ? 1774 01:15:51,338 --> 01:15:52,756 C'est exact. 1775 01:15:52,839 --> 01:15:54,925 Il y a pas de contrat de mariage. 1776 01:15:55,008 --> 01:15:56,969 T'as entendu ? J'ai entendu. Attendez. 1777 01:15:57,052 --> 01:15:58,679 J'ai pas rêvé ou vous avez dit 1778 01:15:58,762 --> 01:16:02,057 que ses enfants auraient du fric quand ils seront mariés ou à la fac ? 1779 01:16:02,140 --> 01:16:03,267 Je les mets à l'abri. 1780 01:16:03,350 --> 01:16:06,144 Les aider, alors que vous divorcez, c'est gentil. 1781 01:16:06,228 --> 01:16:07,521 Mais c'est aussi dommage. 1782 01:16:07,604 --> 01:16:09,815 C'est pour ça que Debrah la pousse à se marier. 1783 01:16:09,898 --> 01:16:11,817 Attendez. Elle est où ? Venez. 1784 01:16:11,900 --> 01:16:14,861 - Non. J'ai bientôt gagné. - Allez, on doit la retrouver. 1785 01:16:17,364 --> 01:16:20,742 - Je suis censée être ici. - Non. Personne t'a invitée. 1786 01:16:20,826 --> 01:16:22,494 Comment tu oses me parler comme ça ? 1787 01:16:22,578 --> 01:16:24,580 [musique triste] 1788 01:16:24,663 --> 01:16:27,416 [propos indistincts] 1789 01:16:37,050 --> 01:16:39,803 Je suis donc un descendant direct de Christophe Colomb. 1790 01:16:39,886 --> 01:16:42,931 C'est moi qui ai enseigné à son arrière-arrière-arrière-grand-père 1791 01:16:43,015 --> 01:16:44,391 comment découvrir les Bahamas. 1792 01:16:44,474 --> 01:16:47,019 Donc tout ce que vous voyez là, c'est grâce à moi. 1793 01:16:47,102 --> 01:16:48,812 [musique hip-hop] 1794 01:16:56,903 --> 01:16:59,072 Excusez-moi. Je peux passer ? Merci. 1795 01:17:02,743 --> 01:17:03,910 Papa ! 1796 01:17:03,994 --> 01:17:05,454 Hé, écoute-moi bien, merdeux. 1797 01:17:05,537 --> 01:17:08,624 M'appelle pas papa quand je suis avec des filles. Je le connais pas. 1798 01:17:08,707 --> 01:17:10,959 - Hé, papa, écoute… - Qu'est-ce que tu veux ? 1799 01:17:11,043 --> 01:17:13,795 Tu sais que c'est galère pour un type de mon âge 1800 01:17:13,879 --> 01:17:15,964 de serrer des meufs aussi jeunes ? 1801 01:17:16,048 --> 01:17:18,383 Tu sais combien de pognon j'ai dû gagner au casi… 1802 01:17:18,467 --> 01:17:19,551 De quoi tu parles ? 1803 01:17:19,635 --> 01:17:23,513 Tu sais combien de pognon j'ai perdu au casino, au juste ? J'ai rien gagné. 1804 01:17:24,097 --> 01:17:27,476 J'ai vu Zavier dans les escaliers, qui parlait à une autre femme. 1805 01:17:27,559 --> 01:17:30,562 Ils se disputaient. Il se passe un truc. On doit aller lui parler. 1806 01:17:30,646 --> 01:17:33,774 Qu'est-ce que j'ai à voir là-dedans ? Va trouver une meuf. 1807 01:17:33,857 --> 01:17:34,941 T'es une balance ? 1808 01:17:35,025 --> 01:17:36,818 Dépêche-toi. Ils y sont, là. 1809 01:17:36,902 --> 01:17:39,071 Non. Reste ici à draguer des filles trop jeunes. 1810 01:17:39,154 --> 01:17:41,198 Et moi, je vais aller prévenir Madea. 1811 01:17:41,281 --> 01:17:43,575 Fais pas ça. Pourquoi aller cafter à Madea ? 1812 01:17:43,659 --> 01:17:45,952 Ils sont là-bas, derrière. Dépêche, dépêche. 1813 01:17:46,036 --> 01:17:49,706 Attends, attends. Là-bas derrière ? Je viens, si c'est par-derrière. 1814 01:17:49,790 --> 01:17:51,917 Restez là. Gardez ma place au chaud. 1815 01:17:52,000 --> 01:17:56,421 Célébrez-moi. Vénérez-moi. Poussez-vous un peu. Faites place au roi. 1816 01:17:56,505 --> 01:17:58,507 Faites place au roi. 1817 01:17:58,590 --> 01:18:01,259 Laissez le roi… On m'a pincé les fesses. Faites gaffe. 1818 01:18:01,343 --> 01:18:03,178 Vous allez avoir des problèmes. 1819 01:18:04,930 --> 01:18:06,723 Qu'est-ce que tu veux que je dise ? 1820 01:18:06,807 --> 01:18:09,059 [Joe] Tu me fais passer par la porte de derrière. 1821 01:18:09,142 --> 01:18:10,560 Pas de combines crados. 1822 01:18:10,644 --> 01:18:12,354 Va pas dans ma chambre. 1823 01:18:12,437 --> 01:18:13,313 Tu vois ça ? 1824 01:18:13,397 --> 01:18:15,065 T'as vu ? Je te l'avais dit. 1825 01:18:15,148 --> 01:18:16,733 - Il la trompe. - Je la trompe ? 1826 01:18:16,817 --> 01:18:20,070 - Je sais ce qui se passe entre vous. - C'est pas ce que vous croyez. 1827 01:18:20,153 --> 01:18:22,948 Je t'ai entendu dire : "Allons dans ta chambre parler." 1828 01:18:23,031 --> 01:18:25,117 Non ! Tu vois ce que je veux dire ? 1829 01:18:25,200 --> 01:18:27,619 Je sais ce qui se passe entre vous. J'ai compris. 1830 01:18:27,703 --> 01:18:29,621 [Joe] Je vais te donner un conseil. 1831 01:18:29,705 --> 01:18:31,707 Tu dois faire profil bas avec ces histoires. 1832 01:18:31,790 --> 01:18:34,626 Ton beau-père doit pas savoir que tu cartouches une traînée. 1833 01:18:34,710 --> 01:18:36,128 Ça va pas la tête ? 1834 01:18:36,211 --> 01:18:39,172 Tu vas t'attirer tout un tas d'emmerdes inutiles. 1835 01:18:39,256 --> 01:18:41,800 Mais bordel ! Je me la taperais bien, moi aussi. 1836 01:18:41,883 --> 01:18:43,844 C'est vrai. Elle est bien roulée. 1837 01:18:43,927 --> 01:18:47,264 - N'y va pas. - Je veux savoir s'il tient sa promesse. 1838 01:18:47,931 --> 01:18:50,517 Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ici ? 1839 01:18:50,600 --> 01:18:53,270 J'ai trop mangé. Mais j'ai pris un citrate de bétaïne. 1840 01:18:53,353 --> 01:18:55,105 - Ils sont tous là. - Qu'y a-t-il ? 1841 01:18:55,188 --> 01:18:58,066 Je suis désolé, ma puce, mais il se trouve que… 1842 01:18:58,150 --> 01:18:59,943 je passais par là par hasard, 1843 01:19:00,026 --> 01:19:01,945 quand je les ai vus se disputer. 1844 01:19:02,028 --> 01:19:05,031 Ils ont parlé d'aller dans sa chambre pour finir leur conversation. 1845 01:19:05,115 --> 01:19:07,993 Je les ai surpris. Il a une liaison avec elle. Je le sais. 1846 01:19:08,076 --> 01:19:08,910 Salut. 1847 01:19:08,994 --> 01:19:10,996 Elle vient de me saluer ou je rêve ? 1848 01:19:11,079 --> 01:19:13,373 Ça me plaît pas. Je parle pas avec les traînées. 1849 01:19:13,457 --> 01:19:17,085 Mabel, puis regarde-la. Elle a l'air plus vieille que moi. 1850 01:19:17,169 --> 01:19:19,212 N'importe quoi. T'as fumé la moquette. 1851 01:19:19,296 --> 01:19:23,175 T'es capable de sortir de bonnes vannes, mais elle est pas plus vieille que toi. 1852 01:19:23,258 --> 01:19:25,427 La ferme, Joe le maquereau. 1853 01:19:25,510 --> 01:19:29,473 [Joe] C'est un avion de chasse. Prête à faire décoller le cockpit. 1854 01:19:29,556 --> 01:19:32,184 Dennis ? Qu'est-ce que tu fais ici ? 1855 01:19:32,267 --> 01:19:33,852 Laisse-moi te dire. Non, dis-lui. 1856 01:19:33,935 --> 01:19:36,354 Non. Je vais le faire. Tiffany, écoute-moi. 1857 01:19:36,438 --> 01:19:38,857 Si elle te pousse avec insistance à te marier, 1858 01:19:38,940 --> 01:19:42,194 c'est parce qu'elle divorce et qu'ils n'ont pas de contrat de mariage. 1859 01:19:42,277 --> 01:19:45,238 Il vous donnera un million à toi et à ton frère, 1860 01:19:45,322 --> 01:19:47,657 quand lui ira à la fac et toi, quand tu te marieras. 1861 01:19:47,741 --> 01:19:50,160 - Et à moi aussi. - Personne n'a parlé de toi. 1862 01:19:50,243 --> 01:19:53,413 - Je viens de l'apprendre. - Il ne va pas te donner un million. 1863 01:19:53,497 --> 01:19:55,332 Mais moi, il va me donner un million. 1864 01:19:55,415 --> 01:19:58,084 Voilà pourquoi elle fait ça, qu'elle veut que tu te maries, 1865 01:19:58,168 --> 01:20:00,462 qu'elle a même choisi ta robe et tout préparé, 1866 01:20:00,545 --> 01:20:02,964 et qu'elle t'a fait t'engager. C'est affreux. 1867 01:20:03,048 --> 01:20:05,759 Tu devrais avoir honte. Je croyais que tu avais changé. 1868 01:20:06,468 --> 01:20:07,469 Sérieux, maman ? 1869 01:20:08,220 --> 01:20:12,974 OK, OK. Attendez un peu, attendez. Ma puce, j'ai fait tout ça pour toi. 1870 01:20:13,058 --> 01:20:16,353 Je sais que j'ai pas été à la hauteur pour toi et ton petit frère. 1871 01:20:16,436 --> 01:20:19,564 J'avais pas envie de divorcer, mais il veut pas changer d'avis. 1872 01:20:19,648 --> 01:20:22,943 Mais ma puce… J'ai fait tout ça pour toi, je te le jure. 1873 01:20:23,026 --> 01:20:25,362 Ça donne pas l'impression que tu pensais à moi. 1874 01:20:25,445 --> 01:20:29,407 Je sais et je suis désolée. J'essayais de faire un truc bien pour toi. 1875 01:20:29,491 --> 01:20:32,077 Oui. Bah, moi aussi, je suis désolée. 1876 01:20:32,160 --> 01:20:34,621 Je veux voir personne. Le mariage est annulé. 1877 01:20:34,704 --> 01:20:35,539 Attends. 1878 01:20:35,622 --> 01:20:38,458 Tiffany, attends. Reviens. Attends-moi. 1879 01:20:39,084 --> 01:20:42,712 Tu as vu ça, Debrah ? Bravo, ma belle. T'as vraiment fait du bon boulot. 1880 01:20:42,796 --> 01:20:45,423 - [Bam] Félicitations. Félicitations. - Bravo à toi. 1881 01:20:45,507 --> 01:20:48,093 Tu l'as encore déçue. Je vais rejoindre ma fille. 1882 01:20:48,176 --> 01:20:50,554 C'est encore à moi de rattraper tes conneries. 1883 01:20:50,637 --> 01:20:54,599 - C'est pour ça, je voulais tout arranger. - C'est trop tard pour tout arranger. 1884 01:20:55,976 --> 01:20:57,769 Je voulais recoller les morceaux. 1885 01:20:57,853 --> 01:21:00,522 Et c'est pas avec de l'argent qu'on fait ça, Madea. 1886 01:21:00,605 --> 01:21:03,358 "L'argent ne fait pas le bonheur." Mais je veux en être sûre. 1887 01:21:03,441 --> 01:21:07,654 Donnez-moi un million de dollars. Tu vas voir ce qu'est le bonheur. 1888 01:21:07,737 --> 01:21:11,700 [Madea] Donnez-moi du fric, de la maille, de la fraîche, du flouze. 1889 01:21:11,783 --> 01:21:15,787 Ils sont tous partis, à part vous deux et moi. 1890 01:21:15,871 --> 01:21:17,497 [musique sensuelle] 1891 01:21:17,581 --> 01:21:20,375 C'est pas le hasard si on est ensemble ce soir. 1892 01:21:20,458 --> 01:21:22,752 Non, je crois que c'est l'œuvre du Seigneur. 1893 01:21:23,378 --> 01:21:26,381 Et je sais que vous aimez bien le fric. 1894 01:21:26,464 --> 01:21:29,384 Et j'ai gagné un gros paquet de fric. 1895 01:21:29,467 --> 01:21:33,013 Si vous voulez vous faire 2,82 dollars par heure, 1896 01:21:33,722 --> 01:21:36,099 en secouant votre derrière, 1897 01:21:36,182 --> 01:21:37,809 alors, suivez le mac. 1898 01:21:41,605 --> 01:21:44,190 Le maquereau attend ses filles de joie. 1899 01:21:44,274 --> 01:21:45,358 [on frappe] 1900 01:21:59,331 --> 01:22:00,206 Quoi ? 1901 01:22:00,832 --> 01:22:02,417 Je suis venu te dire quelque chose. 1902 01:22:02,500 --> 01:22:04,294 Je pensais parler d'homme à homme, 1903 01:22:04,377 --> 01:22:06,338 mais ça va être d'homme à enfant. 1904 01:22:06,421 --> 01:22:08,131 T'es pitoyable. 1905 01:22:08,214 --> 01:22:12,177 Et je suis content qu'elle ait découvert la vérité avant que tu l'épouses. 1906 01:22:12,260 --> 01:22:13,845 Elle pourra connaître le bonheur. 1907 01:22:13,929 --> 01:22:16,056 Alors déjà, je suis pas un enfant. 1908 01:22:16,139 --> 01:22:20,268 Et je vais vous dire : il y a que moi qui peux lui faire connaître le bonheur. 1909 01:22:20,352 --> 01:22:22,979 Ouais, c'est ça. Ouais. 1910 01:22:23,063 --> 01:22:25,565 Un infidèle peut pas offrir le bonheur à sa femme. 1911 01:22:25,649 --> 01:22:27,359 Et si vous sortiez de ma chambre ? 1912 01:22:27,442 --> 01:22:29,361 Je la paie et je décide quand je pars. 1913 01:22:29,444 --> 01:22:30,528 Arrêtez, maintenant. 1914 01:22:31,696 --> 01:22:32,572 Tous les deux. 1915 01:22:33,365 --> 01:22:34,282 Toi, l'ouvre pas. 1916 01:22:34,366 --> 01:22:35,700 Tu vas m'en vouloir. 1917 01:22:35,784 --> 01:22:38,161 - Je suis très sérieux. - Je dois vous parler. 1918 01:22:38,244 --> 01:22:39,955 - Kaja. - Ça me regarde pas. 1919 01:22:40,038 --> 01:22:41,581 - Je vous laisse. - Non. 1920 01:22:43,667 --> 01:22:45,001 Zavier est mon fils. 1921 01:22:46,544 --> 01:22:49,464 - Pourquoi il faut que tu gâches tout ? - Laisse-moi finir. 1922 01:22:49,547 --> 01:22:52,926 Et Zavier aime votre fille. Regardez-moi. 1923 01:22:55,053 --> 01:22:57,764 Il l'aime tellement qu'il ne m'a même pas invitée 1924 01:22:57,847 --> 01:22:59,891 parce qu'il a honte de sa mère. 1925 01:23:01,226 --> 01:23:03,311 Ça suffit. Je me casse, j'en ai marre. 1926 01:23:03,395 --> 01:23:05,730 Tu restes ici. Quand j'ai appris la nouvelle, 1927 01:23:05,814 --> 01:23:06,898 j'ai décidé de venir. 1928 01:23:06,982 --> 01:23:09,693 - Je me barre. - Non, tu n'iras nulle part. 1929 01:23:09,776 --> 01:23:11,653 C'est un bon garçon. 1930 01:23:11,736 --> 01:23:15,657 Je sais que je l'ai pas élevé pour qu'il devienne un avocat comme vous. 1931 01:23:15,740 --> 01:23:17,742 Mais mon fils est un mec bien. 1932 01:23:17,826 --> 01:23:20,578 Il m'a raconté comment vous l'avez jugé au premier regard 1933 01:23:20,662 --> 01:23:22,580 avant même d'apprendre à le connaître. 1934 01:23:23,456 --> 01:23:25,291 Il n'a jamais eu d'ennuis avec la police 1935 01:23:25,375 --> 01:23:28,336 et il essaie toujours de bien se comporter. 1936 01:23:28,420 --> 01:23:31,923 J'étais pas le genre de mère qui prépare des gâteaux pour le goûter. 1937 01:23:32,007 --> 01:23:35,635 Il a fait des allers-retours en familles d'accueil. 1938 01:23:36,469 --> 01:23:40,348 J'ai fait de mon mieux, mais j'avais aussi des soucis. 1939 01:23:40,432 --> 01:23:42,809 C'est ce qui les a rapprochés, avec votre fille. 1940 01:23:42,892 --> 01:23:46,855 Il avait connu mes problèmes et elle, ceux de sa mère. 1941 01:23:46,938 --> 01:23:49,232 Désolée qu'il n'ait pas eu de figure paternelle 1942 01:23:49,315 --> 01:23:50,650 pour lui montrer le chemin. 1943 01:23:51,609 --> 01:23:53,361 Mais c'est un bon garçon. 1944 01:23:54,154 --> 01:23:57,490 Et Zavier, désolée d'avoir tout gâché encore une fois. 1945 01:23:58,324 --> 01:23:59,826 Ouais, tu fais toujours ça. 1946 01:24:01,119 --> 01:24:02,704 Et cette fois-ci, je me barre. 1947 01:24:04,122 --> 01:24:06,249 [musique émouvante] 1948 01:24:22,974 --> 01:24:24,392 [Bam] T'es là, chérie. 1949 01:24:24,476 --> 01:24:25,894 [Madea] Salut, ma belle. 1950 01:24:25,977 --> 01:24:28,605 - [Bam] Tiffany, tu vas bien ? - Non. 1951 01:24:28,688 --> 01:24:29,606 [Bam] Ça va pas ? 1952 01:24:29,689 --> 01:24:32,150 - Tu t'en doutes. - Moins fort. Restons discrètes. 1953 01:24:32,233 --> 01:24:34,069 On est dans le lobby en pyjama. Tais-toi. 1954 01:24:34,778 --> 01:24:37,655 Je comprends pas comment j'ai pu être aussi stupide. 1955 01:24:37,739 --> 01:24:42,660 Ma mère manigance toujours des trucs de ce genre depuis que je suis petite. 1956 01:24:42,744 --> 01:24:47,082 Zavier reçoit le même traitement que moi, il vit la même chose avec sa mère. 1957 01:24:47,165 --> 01:24:49,084 Seigneur, ayez pitié. 1958 01:24:49,167 --> 01:24:50,960 Je veux rentrer chez moi. 1959 01:24:51,044 --> 01:24:54,297 Ton père serait plus que ravi car tout ça lui coûte un paquet de fric. 1960 01:24:54,380 --> 01:24:56,633 Il gagne peu avec son salaire de procureur. 1961 01:24:56,716 --> 01:24:59,177 - La vérité, c'est que je l'aime. - Tu l'aimes ? 1962 01:24:59,260 --> 01:25:00,845 - Oui. - C'est pas être stupide. 1963 01:25:00,929 --> 01:25:03,264 On peut pas juger, même s'il s'est mal comporté. 1964 01:25:03,348 --> 01:25:06,976 Si tu ressens pour lui un amour pur et sincère, il y a rien de stupide. 1965 01:25:07,060 --> 01:25:09,437 - Continue d'aimer. Tu comprends ? - Oui. 1966 01:25:09,521 --> 01:25:12,774 Et même si tu te retrouves plein de fois le cœur brisé, continue. 1967 01:25:12,857 --> 01:25:15,068 Ne laisse personne t'empêcher d'aimer quelqu'un. 1968 01:25:15,151 --> 01:25:19,030 Laisse-les te briser le cœur. Un jour, un docteur te le réparera. 1969 01:25:19,114 --> 01:25:22,075 - Continue d'aimer, n'abandonne jamais. - [Cora] C'est vrai. 1970 01:25:22,158 --> 01:25:24,828 - C'est vraiment lui que j'aime. - [Madea] D'accord. 1971 01:25:24,911 --> 01:25:28,289 Et ma mère m'a… Elle a forcé les choses si fort. 1972 01:25:28,373 --> 01:25:30,625 Et maintenant, je comprends pourquoi. 1973 01:25:30,708 --> 01:25:32,836 - Voilà la maman. - Je suis pas aveugle. 1974 01:25:32,919 --> 01:25:34,045 Elle marche lentement. 1975 01:25:34,129 --> 01:25:36,714 - [Bam] C'est la culpabilité. - Je veux pas la voir. 1976 01:25:36,798 --> 01:25:39,092 [Madea] On surmonte les épreuves en y faisant face. 1977 01:25:39,175 --> 01:25:41,553 Parfois, on est obligés d'ouvrir grands les bras 1978 01:25:41,636 --> 01:25:44,556 et d'accepter les choses qui se présentent à nous. 1979 01:25:44,639 --> 01:25:46,391 - C'est pas faux. - [Tiffany] Je sais. 1980 01:25:46,474 --> 01:25:48,685 Il faut dire ce qu'on a sur le cœur. 1981 01:25:48,768 --> 01:25:50,562 Écoute ce qu'elle a à dire. 1982 01:25:50,645 --> 01:25:54,149 Tiffany, je pensais tout ce que je t'ai dit. 1983 01:25:55,567 --> 01:25:57,694 J'ai fait tout ça pour toi. 1984 01:25:57,777 --> 01:25:58,987 C'est la vérité. 1985 01:25:59,946 --> 01:26:01,656 Quand Dennis m'a dit ce qu'il ferait, 1986 01:26:01,739 --> 01:26:04,492 j'ai réfléchi et je me suis dit que je pourrais enfin 1987 01:26:04,576 --> 01:26:07,120 faire quelque chose de bien pour mes enfants. 1988 01:26:07,203 --> 01:26:09,497 C'est pas toi qui faisais un truc pour ta fille. 1989 01:26:09,581 --> 01:26:11,875 C'est ton ex qui a voulu faire une chose pour elle. 1990 01:26:11,958 --> 01:26:13,585 - [Bam] Bien dit. - Je sais, oui. 1991 01:26:14,544 --> 01:26:17,088 Mais ça aurait pas été une vraie chance pour toi. 1992 01:26:17,172 --> 01:26:20,633 Un million de dollars, je le prendrais, mais elle est plus maligne. 1993 01:26:20,717 --> 01:26:21,551 Où est-il ? 1994 01:26:21,634 --> 01:26:23,261 - Oui. - Je vais le chercher. 1995 01:26:23,344 --> 01:26:24,888 - Quoi ? - Cora, chut. 1996 01:26:24,971 --> 01:26:28,391 - On discute, alors tais-toi un peu. - Un million, qu'en dis-tu ? 1997 01:26:28,474 --> 01:26:30,310 Si je me suis battue, c'est pour toi. 1998 01:26:31,352 --> 01:26:33,771 S'il veut me quitter, je vais pas le retenir. 1999 01:26:33,855 --> 01:26:35,356 [Madea] C'est déjà fait. 2000 01:26:35,440 --> 01:26:38,193 La chose la plus importante pour moi, c'est ton bonheur. 2001 01:26:39,027 --> 01:26:41,029 Et ensuite, t'as rencontré Zavier. 2002 01:26:41,112 --> 01:26:43,656 J'ai compris que vous étiez faits l'un pour l'autre. 2003 01:26:43,740 --> 01:26:45,909 [musique émouvante] 2004 01:26:45,992 --> 01:26:47,535 Mais c'est mal ce que j'ai fait. 2005 01:26:47,619 --> 01:26:49,829 [Bam] C'est bien vrai. 2006 01:26:49,913 --> 01:26:53,666 - Je suis tellement désolée. - [Madea] C'est la moindre des choses. 2007 01:26:53,750 --> 01:26:56,127 J'ai mis la pagaille et j'ai tout gâché. 2008 01:26:56,211 --> 01:26:57,545 [en chœur] C'est clair. 2009 01:26:58,129 --> 01:26:59,964 Je vais rentrer chez moi demain matin. 2010 01:27:00,048 --> 01:27:01,090 [en chœur] Cool. 2011 01:27:01,174 --> 01:27:02,842 Vous allez vous taire ? 2012 01:27:02,926 --> 01:27:05,094 [Madea] Tu mérites de te faire botter le cul. 2013 01:27:05,178 --> 01:27:06,221 Et même tout de suite. 2014 01:27:06,304 --> 01:27:09,140 - [Cora] C'est fini, oui ? - C'est une honte d'avoir fait ça. 2015 01:27:09,224 --> 01:27:10,516 - [Bam] Tais-toi. - Ça suffit. 2016 01:27:10,600 --> 01:27:12,101 On lui donnera une torgnole ! 2017 01:27:12,185 --> 01:27:13,895 - Ferme-la. - [Cora] Vous, fermez-la. 2018 01:27:13,978 --> 01:27:17,190 Je voudrais que tu saches à quel point je me sens coupable. 2019 01:27:17,273 --> 01:27:18,983 Maman, tu sais que je t'aime, 2020 01:27:19,067 --> 01:27:22,528 mais tout ça, c'est trop à encaisser pour moi. 2021 01:27:22,612 --> 01:27:24,322 Je sais, ma puce. Je sais, oui. 2022 01:27:24,405 --> 01:27:27,700 Non, maman, stop. Je t'en prie, s'il te plaît. 2023 01:27:27,784 --> 01:27:30,662 Tout ce que je voulais, c'était que tu sois là pour moi. 2024 01:27:31,579 --> 01:27:33,331 J'en ai rien à faire de l'argent. 2025 01:27:33,414 --> 01:27:36,334 - [Bam] C'est une fille bien. - Oui. Et tu as bien raison. 2026 01:27:36,417 --> 01:27:39,504 Tout ce que je voulais, c'était que tu sois là pour moi. 2027 01:27:39,587 --> 01:27:41,798 Et je te promets, mon poussin, 2028 01:27:41,881 --> 01:27:44,884 si tu acceptes de me donner une seconde chance, je te jure… 2029 01:27:44,968 --> 01:27:48,012 Maman, stop. C'est trop pour moi. 2030 01:27:48,096 --> 01:27:50,390 Il en fréquente une autre, et maintenant, ça ? 2031 01:27:50,473 --> 01:27:52,725 - Je vais prendre l'air. - Attends, Tiffany. 2032 01:27:52,809 --> 01:27:55,937 On se verra demain. Je suis désolée. 2033 01:27:56,020 --> 01:27:58,982 Debrah, tu mérites de te faire botter le cul ! 2034 01:28:09,784 --> 01:28:10,868 Bon, écoute. 2035 01:28:13,746 --> 01:28:16,165 J'ai protégé ma fille pendant toute sa vie. 2036 01:28:16,249 --> 01:28:19,752 Et quand je t'ai vu avec elle, j'ai vu ma plus grande peur. 2037 01:28:19,836 --> 01:28:24,090 En tant que procureur, je vois un tas de jeunes hommes noirs comme toi. 2038 01:28:25,508 --> 01:28:28,052 Alors, quoi ? Pour vous, on est tous pareils ? 2039 01:28:28,136 --> 01:28:29,429 Non, au contraire. 2040 01:28:30,138 --> 01:28:32,098 Je donne souvent des chances. 2041 01:28:32,765 --> 01:28:37,103 Et il m'arrive parfois d'être surpris, quand un de ces jeunes hommes réussit 2042 01:28:37,186 --> 01:28:39,856 à saisir cette chance et à changer sa vie pour le meilleur. 2043 01:28:39,939 --> 01:28:42,650 Je vais te dire une bonne chose, je suis pas un imbécile. 2044 01:28:42,734 --> 01:28:45,945 Je sais ce que c'est d'être jeune et noir, dans ce monde. 2045 01:28:46,029 --> 01:28:49,866 Je sais ce que c'est d'être jugé pour ses cheveux, son apparence. 2046 01:28:49,949 --> 01:28:51,034 Je comprends tout ça. 2047 01:28:51,701 --> 01:28:55,038 Et c'est pour ça que je peux te dire que je suis sincèrement désolé 2048 01:28:55,121 --> 01:28:57,415 d'avoir fait ça avec toi. 2049 01:28:59,000 --> 01:29:00,126 Ouais, OK. 2050 01:29:01,336 --> 01:29:04,672 Attends, si tu as cette attitude… Je peux jouer les guignols aussi, 2051 01:29:04,756 --> 01:29:07,258 parce que je veux toujours pas que tu épouses ma fille. 2052 01:29:08,217 --> 01:29:10,470 Je pense qu'elle peut trouver beaucoup mieux. 2053 01:29:11,095 --> 01:29:13,181 Peut-être que je me trompe. Je ne crois pas, 2054 01:29:13,264 --> 01:29:14,682 mais je pourrais me tromper. 2055 01:29:16,517 --> 01:29:17,518 Écoute-moi. 2056 01:29:19,145 --> 01:29:21,022 Aide-moi à me dire que je me trompe. 2057 01:29:23,107 --> 01:29:24,400 Je vous dois rien. 2058 01:29:24,484 --> 01:29:28,404 Oh, non. Oh non, mon ami. Tu me dois tout au contraire. 2059 01:29:28,488 --> 01:29:29,989 - Je vous dois tout ? - Oui. 2060 01:29:30,073 --> 01:29:33,701 Si je te donne l'autorisation de te marier avec ma fille, 2061 01:29:33,785 --> 01:29:37,622 tu me dois des réponses à absolument toutes mes questions. 2062 01:29:38,456 --> 01:29:40,416 C'est l'unique moyen de l'obtenir. 2063 01:29:42,502 --> 01:29:43,836 Elle est tout ce que j'ai. 2064 01:29:47,131 --> 01:29:48,424 Vous voulez savoir quoi ? 2065 01:29:49,175 --> 01:29:51,511 Que j'ai une entreprise de teintage de vitres ? 2066 01:29:51,594 --> 01:29:53,012 Que je dealais de la came ? 2067 01:29:53,096 --> 01:29:55,932 Et que j'ai vu mon frère se faire tuer 2068 01:29:56,599 --> 01:29:58,059 juste devant mes yeux ? 2069 01:29:59,060 --> 01:30:00,770 Je me suis retiré des affaires. 2070 01:30:00,853 --> 01:30:04,565 Je me suis mis à faire du rap, mais ça a mené nulle part. 2071 01:30:04,649 --> 01:30:06,234 Et je suis tombé sur Tiffany. 2072 01:30:07,402 --> 01:30:08,903 Et c'est elle qui m'a sauvé. 2073 01:30:10,279 --> 01:30:14,450 Elle s'est mise à m'encourager. Je reste sur la bonne voie grâce à elle. 2074 01:30:15,243 --> 01:30:17,745 Et B.J. m'aide à avoir mon bac et votre fille pense 2075 01:30:17,829 --> 01:30:20,206 que je peux aller à l'université et avoir un diplôme. 2076 01:30:20,289 --> 01:30:22,875 Ça aussi, je peux vous le dire. Eh ouais. 2077 01:30:24,377 --> 01:30:25,878 Parce que c'est mon projet. 2078 01:30:26,879 --> 01:30:31,217 Dans ma vie, j'ai jamais eu personne pour m'aider. 2079 01:30:32,176 --> 01:30:35,012 Et jamais une femme n'a fait ce genre de choses pour moi. 2080 01:30:36,347 --> 01:30:39,559 Écoutez, j'aime Tiffany, et de tout mon cœur. 2081 01:30:39,642 --> 01:30:41,144 Jamais je lui ferai de mal. 2082 01:30:42,687 --> 01:30:46,774 Et jamais je laisserai quelqu'un lui en faire. OK ? Donc… 2083 01:30:48,943 --> 01:30:50,153 voilà qui je suis. 2084 01:30:51,779 --> 01:30:52,864 C'est vrai, tout ça ? 2085 01:30:53,906 --> 01:30:55,950 Ouais, ouais, c'est vrai. 2086 01:30:56,033 --> 01:30:58,744 [musique douce] 2087 01:31:03,583 --> 01:31:04,625 Je t'aime, Zav. 2088 01:31:05,543 --> 01:31:07,044 Moi aussi, je t'aime. 2089 01:31:07,962 --> 01:31:11,340 - Tu veux toujours m'épouser ? - Oh, de tout mon cœur. 2090 01:31:15,636 --> 01:31:16,471 Monsieur ? 2091 01:31:16,554 --> 01:31:19,891 Tu m'appelles "monsieur", maintenant ? J'aime mieux ça. 2092 01:31:21,642 --> 01:31:23,603 Je voudrais demander la main de votre fille. 2093 01:31:27,315 --> 01:31:28,149 C'est d'accord. 2094 01:31:29,066 --> 01:31:30,067 J'accepte. 2095 01:31:30,693 --> 01:31:32,737 - Allez, viens. - Merci, papa. 2096 01:31:34,280 --> 01:31:36,282 [musique émouvante] 2097 01:31:41,370 --> 01:31:43,789 C'est immense ici et je dois tout faire à pied. 2098 01:31:43,873 --> 01:31:45,374 Où est-ce que vous allez ? 2099 01:31:45,458 --> 01:31:47,668 - Comment ça ? - Où est-ce que vous allez ? 2100 01:31:47,752 --> 01:31:49,921 Je vais au mariage et tu n'es pas invitée. 2101 01:31:51,047 --> 01:31:53,049 - Elle va quand même se marier ? - Oui. 2102 01:31:53,132 --> 01:31:54,592 Et c'est pas grâce à toi. 2103 01:31:57,637 --> 01:31:59,222 Viens par là, allez. 2104 01:31:59,305 --> 01:32:02,141 - Allez, viens. - Elle n'a pas envie que je sois là. 2105 01:32:02,892 --> 01:32:05,186 Tu viens avec moi. Tu me tapes sur les nerfs. 2106 01:32:05,269 --> 01:32:07,939 Je te mets mon poing dans la figure si tu te bouges pas. 2107 01:32:08,022 --> 01:32:11,901 - Avance, on va à ce mariage. Fais chier. - OK, OK, OK, OK. 2108 01:32:12,860 --> 01:32:14,862 [musique grandiose] 2109 01:32:23,204 --> 01:32:25,623 - Elle est vraiment magnifique. - Oh, oui. 2110 01:32:25,706 --> 01:32:28,125 On pourrait la mettre sur un joli gâteau de mariage. 2111 01:32:31,254 --> 01:32:32,588 [Joe] Tu pleures ? 2112 01:32:33,339 --> 01:32:35,299 Fiotte, tu vas pas pleurer pour un mariage. 2113 01:32:35,383 --> 01:32:36,634 Mais c'est magnifique. 2114 01:32:37,718 --> 01:32:38,594 Cora, tais-toi. 2115 01:32:38,678 --> 01:32:41,097 C'est ça, marie-toi. Va gâcher ta vie. 2116 01:32:41,180 --> 01:32:43,266 C'est la pire chose que tu puisses faire. 2117 01:32:43,349 --> 01:32:45,726 Nous sommes réunis ici aujourd'hui… 2118 01:32:46,310 --> 01:32:48,187 T'as l'air d'un papa fier de sa fille. 2119 01:32:48,271 --> 01:32:51,315 Oui. Mais on peut aller à la partie où ils se disent oui ? 2120 01:32:51,399 --> 01:32:53,401 On n'a pas besoin de tout le reste, désolé. 2121 01:32:53,484 --> 01:32:56,654 Qu'est-ce qui te prend ? Tu vas te taire ? Ils essayent de se marier. 2122 01:32:56,737 --> 01:32:59,907 Il a raison, zappons tout ça. Dites : "Embrassez la mariée." 2123 01:33:00,491 --> 01:33:02,410 Vous pouvez embrasser la mariée. 2124 01:33:02,493 --> 01:33:04,954 [acclamations et applaudissements] 2125 01:33:05,037 --> 01:33:06,831 Vive les mariés ! 2126 01:33:07,999 --> 01:33:10,418 [Madea] C'est magnifique. De toute beauté. 2127 01:33:10,501 --> 01:33:12,378 - Magnifique. Magnifique. - [Bam] Bravo ! 2128 01:33:12,461 --> 01:33:16,132 - Le mariage est fini. On s'en va. Allez. - On rentre à la maison. 2129 01:33:16,215 --> 01:33:18,467 Dépêche, ma puce. Fais tes bagages. Félicitations. 2130 01:33:18,551 --> 01:33:20,303 [Bam] Ils ont pas fini de s'embrasser ! 2131 01:33:20,386 --> 01:33:22,471 [Brian] On n'a pas le temps. 2132 01:33:24,432 --> 01:33:25,891 Voilà votre facture. 2133 01:33:27,101 --> 01:33:28,019 Ma quoi ? 2134 01:33:29,353 --> 01:33:30,438 C'est votre facture. 2135 01:33:31,939 --> 01:33:34,066 - Attendez, c'est… - Votre facture. 2136 01:33:34,900 --> 01:33:37,403 - Tout ça, c'est ma facture ? - Oui, monsieur. 2137 01:33:37,486 --> 01:33:39,780 - T'as vu le nombre de pages ! - Ça fait beaucoup. 2138 01:33:39,864 --> 01:33:42,074 C'est la facture ? Oh, mon Dieu, ayez pitié. 2139 01:33:42,158 --> 01:33:44,952 - [Madea] On dirait un annuaire. - [Brown] Ça fait beaucoup. 2140 01:33:45,036 --> 01:33:47,330 Il va pas la payer avec sa carte de débit. 2141 01:33:47,413 --> 01:33:53,336 Qui a dépensé 43 000 dollars en allant au casino ? 2142 01:33:53,419 --> 01:33:55,963 Qui a dépensé tout ce foutu pognon au casino ? 2143 01:33:56,047 --> 01:33:58,758 Mabel, c'est toi qui as cramé ce pognon au casino ? 2144 01:33:58,841 --> 01:34:00,801 Donnez-moi 5 000 $ avec vos jetons. 2145 01:34:00,885 --> 01:34:03,262 [Brian] Il n'a que 20 $ sur lui. T'inquiète pas. 2146 01:34:03,346 --> 01:34:05,890 Et tu as dépensé 9 000 dollars pour du porno ? 2147 01:34:05,973 --> 01:34:09,060 C'est la nana qu'ils ont invitée. Elle m'a fait regarder du porno. 2148 01:34:09,143 --> 01:34:11,312 [gémissements] 2149 01:34:11,395 --> 01:34:13,856 Qui est allé à la piscine faire du toboggan 83 fois ? 2150 01:34:13,939 --> 01:34:16,150 - Je veux pas y aller ! - Priez, M. Brown ! 2151 01:34:16,942 --> 01:34:19,945 - 83 fois ? Vous l'avez fait cinq fois. - Non. 2152 01:34:20,029 --> 01:34:23,699 Qui a mangé pour 14 000 dollars d'articles du minibar, bon Dieu ? 2153 01:34:23,783 --> 01:34:27,119 J'ai juste grignoté des petits trucs de la mini boîte. 2154 01:34:28,412 --> 01:34:31,165 - [Bam] Encore des sushis ? - [Cora] Ils doivent coûter cher. 2155 01:34:31,248 --> 01:34:32,792 - C'est pas grave. - Pourquoi ? 2156 01:34:32,875 --> 01:34:34,377 C'est sur la note de la chambre. 2157 01:34:34,460 --> 01:34:36,837 Toi, repas offert. Toi, repas offert. 2158 01:34:36,921 --> 01:34:39,340 Je prends l'ensemble. C'est des cadeaux de Noël. 2159 01:34:39,423 --> 01:34:40,883 Je vous prends 15 de celui-là. 2160 01:34:40,966 --> 01:34:43,636 - [Brown] Mettez-le sur la chambre ! - Des lunettes ? 2161 01:34:43,719 --> 01:34:45,137 Mettez ça sur ma note. 2162 01:34:45,221 --> 01:34:47,556 - C'est trop génial. - Combien ça coûte, ça ? 2163 01:34:47,640 --> 01:34:49,600 - Combien ? - Pourquoi vous criez ? 2164 01:34:49,684 --> 01:34:51,143 Combien c'est, ce truc-là ? 2165 01:34:51,227 --> 01:34:53,020 [Brown] Mettez-le sur la chambre ! 2166 01:34:53,104 --> 01:34:54,021 [cri] 2167 01:34:54,105 --> 01:34:55,648 Mettez-le sur la chambre ! 2168 01:34:55,731 --> 01:34:57,233 Allez, monte, cousin ! 2169 01:34:57,316 --> 01:34:59,151 - Attendez ! - Mettez-le sur la chambre ! 2170 01:34:59,235 --> 01:35:01,362 Cora, tu rêves. T'es trop lourde pour l'âne. 2171 01:35:01,445 --> 01:35:03,739 On est riches ! Mettez-le sur la chambre ! 2172 01:35:03,823 --> 01:35:05,700 J'arrive pas à croire que mon père paye pour ça. 2173 01:35:05,783 --> 01:35:07,827 J'ai envie de faire une vidéo d'influenceurs. 2174 01:35:07,910 --> 01:35:12,581 Regardez-moi, matez-moi, parce que Brown est dans la place et il pèse dans le game. 2175 01:35:12,665 --> 01:35:15,209 Je suis le roi du monde ! 2176 01:35:15,292 --> 01:35:18,045 - Mettez-le sur la chambre ! - [Madea] Il va pas bien. 2177 01:35:18,129 --> 01:35:20,589 Mettez-le sur la chambre ! Mettez-le sur la chambre ! 2178 01:35:20,673 --> 01:35:22,383 [cris d'effroi] 2179 01:35:22,466 --> 01:35:23,509 Monsieur ? 2180 01:35:23,592 --> 01:35:25,761 On se retrouve à la voiture. 2181 01:35:25,845 --> 01:35:28,556 - [Cora] Un massage cardiaque. - [Tiffany] Appelez les secours. 2182 01:35:28,639 --> 01:35:31,809 On se retrouve à la voiture. Surveillez-le. Prenez soin de lui. 2183 01:35:31,892 --> 01:35:34,311 C'est ça, prenez bien soin de lui. 2184 01:35:36,355 --> 01:35:40,484 [Brown] Il faut lui donner des claques. Une grosse baffe. Un coup de savate ! 2185 01:35:40,568 --> 01:35:43,779 Mettez-lui un coup dans les roubignoles, ça va marcher. 2186 01:35:43,863 --> 01:35:45,948 - N'importe quoi ! - J'appelle les secours. 2187 01:35:46,031 --> 01:35:49,869 Je lui mets un coup dans les couilles. Je vais le frapper dans les couilles. 2188 01:35:49,952 --> 01:35:51,454 Mettez-le sur la chambre ! 2189 01:35:51,537 --> 01:35:53,956 [musique rythmée] 2190 01:35:58,919 --> 01:36:01,797 [musique hip-hop] 2191 01:38:09,967 --> 01:38:11,969 [musique cocasse] 2192 01:38:58,557 --> 01:39:00,559 [musique douce] 2193 01:41:35,297 --> 01:41:37,299 [musique rythmée] 2194 01:42:10,332 --> 01:42:13,001 MADEA : MARIAGE EXOTIQUE, DE TYLER PERRY 2195 01:42:21,760 --> 01:42:26,765 Sous-titres : Nathalie Nifle 2196 01:42:27,305 --> 01:43:27,311 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm