Volver

ID13184535
Movie NameVolver
Release NameVolver.2006.SPANISH.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT.mkv
Year2006
Kindmovie
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID441909
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:07,514 --> 00:01:10,645 片名:《玩美女人》 3 00:01:11,554 --> 00:01:13,854 放一些石頭到花瓶,它快倒了 4 00:01:21,262 --> 00:01:22,229 該死的風! 5 00:01:22,463 --> 00:01:24,364 字母要用力擦到亮! 6 00:01:25,700 --> 00:01:27,464 我們快變寡婦鎮了! 7 00:01:27,703 --> 00:01:29,467 這裡的女人都活得比男人久 8 00:01:30,307 --> 00:01:32,573 ﹣除了可憐的老媽! ﹣媽比較幸運 9 00:01:32,808 --> 00:01:34,333 蕾木妲,不可以這樣說! 10 00:01:34,710 --> 00:01:37,647 媽死在她最愛的老爸懷裡死掉! 11 00:01:37,947 --> 00:01:39,006 一起被火燒死! 12 00:01:41,016 --> 00:01:42,484 沒有比這更慘的死法了! 13 00:01:43,788 --> 00:01:45,051 他們在睡覺! 14 00:01:45,622 --> 00:01:46,554 根本不知道發生什麼 15 00:01:46,824 --> 00:01:49,522 不管怎樣,你都不可以這樣說! 16 00:01:50,261 --> 00:01:51,159 ﹣早! ﹣待會見,奧古斯汀娜 17 00:01:56,500 --> 00:01:57,832 ﹣你好!瑪諾拉 ﹣早! 18 00:01:58,669 --> 00:02:01,071 ﹣媽,還有東西嗎? ﹣其他我來 19 00:02:01,640 --> 00:02:02,699 看到你真是太好了! 20 00:02:02,940 --> 00:02:03,999 我的天啊! 21 00:02:04,676 --> 00:02:06,771 ﹣這是寶拉嗎? ﹣當然! 22 00:02:07,012 --> 00:02:08,105 她快變大人了! 23 00:02:08,346 --> 00:02:09,405 親她一下 24 00:02:10,115 --> 00:02:12,210 她眼睛跟你爸的好像 25 00:02:13,886 --> 00:02:15,878 ﹣你好嗎? ﹣不好 26 00:02:16,155 --> 00:02:17,214 別這樣說 27 00:02:19,325 --> 00:02:20,953 我來看看我的墳墓 28 00:02:21,260 --> 00:02:22,489 風吹的這樣,怎麼都乾淨不了 29 00:02:22,729 --> 00:02:26,498 ﹣看起來很好 ﹣打掃能讓我平靜 30 00:02:26,899 --> 00:02:29,893 我常一個人來坐坐,時間就過了 31 00:02:30,871 --> 00:02:33,034 我們要走了,得去看寶拉阿姨 32 00:02:33,607 --> 00:02:36,100 ﹣再過來找我 ﹣好! 33 00:02:36,844 --> 00:02:38,540 對了,巴可好嗎? 34 00:02:39,046 --> 00:02:41,380 很好,在馬德里工作 35 00:02:44,119 --> 00:02:44,983 媽 36 00:02:45,587 --> 00:02:48,023 奧古斯汀娜真的來打掃自己的墓? 37 00:02:48,289 --> 00:02:49,780 沒錯,是這裡人的習慣 38 00:02:50,258 --> 00:02:52,694 買一塊地,活著的時候就照顧 39 00:02:52,928 --> 00:02:53,952 像是另一個家 40 00:02:54,462 --> 00:02:57,024 ﹣真是嚇人! ﹣是傳統習俗 41 00:02:58,800 --> 00:03:00,666 ﹣我來開? ﹣好 42 00:03:25,096 --> 00:03:26,291 寶拉阿姨! 43 00:03:27,532 --> 00:03:28,294 是誰? 44 00:03:28,533 --> 00:03:29,431 蕾木妲! 45 00:03:29,667 --> 00:03:32,194 ﹣不要搞一整天! ﹣你不要催我 46 00:03:32,438 --> 00:03:33,963 我不喜歡走夜路 47 00:03:34,339 --> 00:03:36,536 對阿姨好一點,不要在她面前笑 48 00:03:36,775 --> 00:03:39,109 ﹣好 ﹣這裡聞起來還是媽的味道 49 00:03:39,645 --> 00:03:41,011 阿姨,你好嗎? 50 00:03:42,781 --> 00:03:45,718 你怎麼這麼瘦?小孩生了嗎? 51 00:03:45,952 --> 00:03:49,014 ﹣生14年了! ﹣時間過得太快了! 52 00:03:49,289 --> 00:03:50,119 這幾位是誰? 53 00:03:50,390 --> 00:03:52,883 你看是誰?索蕾和我的寶拉! 54 00:03:53,193 --> 00:03:54,217 跟我的名字一樣! 55 00:03:56,563 --> 00:03:57,690 還有索蕾 56 00:04:00,568 --> 00:04:01,592 我們去餐廳? 57 00:04:04,405 --> 00:04:07,069 這個索蕾的臉怎麼那麼難看? 58 00:04:07,308 --> 00:04:08,571 我的天啊! 59 00:04:11,613 --> 00:04:15,074 風把灰燼吹到灌木叢 60 00:04:15,516 --> 00:04:19,580 結果造成13年來最慘重的火災 61 00:04:20,222 --> 00:04:22,818 ﹣可以關掉嗎? ﹣好,反正看不到 62 00:04:24,593 --> 00:04:26,061 真可怕的火! 63 00:04:26,595 --> 00:04:28,188 你爺爺奶奶就是這樣燒死的! 64 00:04:28,563 --> 00:04:31,295 ﹣我為什麼來這裡? ﹣我不知道 65 00:04:32,702 --> 00:04:34,170 來聊天的? 66 00:04:34,804 --> 00:04:36,568 ﹣來吃點東西? ﹣對! 67 00:04:37,039 --> 00:04:38,302 幫我看一下櫃子 68 00:04:40,143 --> 00:04:41,975 我的腳沒用了 69 00:04:43,146 --> 00:04:44,546 看,這裡有薄酥餅 70 00:04:44,982 --> 00:04:46,746 和媽做的一模一樣,吃吧! 71 00:04:47,986 --> 00:04:50,582 墓地還好嗎? 72 00:04:51,356 --> 00:04:53,120 你媽很高興 73 00:04:54,292 --> 00:04:55,885 你們有好好刷墓碑嗎? 74 00:04:56,161 --> 00:04:57,288 當然 75 00:04:57,895 --> 00:04:59,523 她喜歡乾淨 76 00:04:59,797 --> 00:05:01,994 如果可以,她會自己來掃 77 00:05:02,234 --> 00:05:03,725 不過,當然她不行 78 00:05:05,905 --> 00:05:07,396 當然她不行 79 00:05:09,041 --> 00:05:11,603 你一個人住大房子不寂寞嗎? 不會 80 00:05:12,711 --> 00:05:15,773 你應該跟家人住,有人照顧 81 00:05:16,282 --> 00:05:17,910 我這樣很好 82 00:05:18,852 --> 00:05:20,753 ﹣我去廁所 ﹣去! 83 00:05:23,223 --> 00:05:26,389 你不能一個人住,我會擔心 84 00:05:26,760 --> 00:05:28,422 你吃的怎麼解決? 85 00:05:28,728 --> 00:05:29,319 沒問題 86 00:05:29,596 --> 00:05:32,796 汀娜會帶麵包,你媽也會煮給我吃 87 00:05:33,100 --> 00:05:36,402 我要吃什麼會打電話叫外送 88 00:05:36,804 --> 00:05:37,736 我很好 89 00:06:24,822 --> 00:06:26,313 阿姨真是太體貼了! 90 00:06:28,126 --> 00:06:28,922 你看! 91 00:06:29,794 --> 00:06:31,057 上面還有你的名字 92 00:06:33,765 --> 00:06:34,754 我們要走了嗎? 93 00:06:35,968 --> 00:06:36,798 對 94 00:06:38,437 --> 00:06:39,426 阿姨,我們要走了 95 00:06:39,705 --> 00:06:41,606 我的腿沒用了! 96 00:06:42,275 --> 00:06:45,041 ﹣不要起來 ﹣怎麼能不起來! 97 00:06:47,947 --> 00:06:50,850 我下次回來帶你一起走 98 00:06:51,184 --> 00:06:52,812 好,下次 99 00:06:53,253 --> 00:06:55,382 重要的是你肯回來 100 00:06:56,123 --> 00:06:57,716 你變得好虛弱 101 00:07:20,649 --> 00:07:22,481 ﹣好好照顧自己 ﹣我會 102 00:07:26,889 --> 00:07:28,653 路上小心! 103 00:07:28,924 --> 00:07:31,292 我們會的!我愛你! 104 00:07:33,028 --> 00:07:34,826 ﹣我們去奧古斯汀娜家? ﹣對 105 00:07:44,642 --> 00:07:45,871 進來! 106 00:07:48,545 --> 00:07:49,706 怎樣? 107 00:07:50,381 --> 00:07:52,441 ﹣你們看阿姨怎樣? ﹣不好 108 00:07:52,750 --> 00:07:53,580 很糟 109 00:07:53,818 --> 00:07:56,084 很虛弱,真不知她怎麼過活的 110 00:07:56,321 --> 00:07:58,450 她根本不出門 111 00:07:58,724 --> 00:08:00,716 她留錢給我每天給她買條麵包 112 00:08:01,058 --> 00:08:02,651 我們到外面吧 113 00:08:03,060 --> 00:08:04,221 她真的很慘 114 00:08:04,463 --> 00:08:06,455 根本不清楚現在是什麼時代了 115 00:08:07,232 --> 00:08:11,502 講到媽好像她還活著 116 00:08:12,105 --> 00:08:13,767 對她來說,你媽沒死 117 00:08:14,040 --> 00:08:15,804 她不能接受 118 00:08:16,509 --> 00:08:17,875 我們再坐一下吧 119 00:08:18,411 --> 00:08:21,781 我想付你錢每天來看她一下 120 00:08:22,116 --> 00:08:26,112 你不用給我!我很樂意做的 121 00:08:26,920 --> 00:08:28,013 我很想帶她回家 122 00:08:28,255 --> 00:08:30,350 但我必須先趕我老公走 123 00:08:30,657 --> 00:08:31,920 我們還是得做些什麼 124 00:08:32,193 --> 00:08:34,993 每天我去買東西前會敲她窗戶 125 00:08:35,696 --> 00:08:37,825 如果她沒理我,我就不走 126 00:08:39,100 --> 00:08:40,227 我會把她看好 127 00:08:40,969 --> 00:08:42,733 我不知道怎麼感謝你 128 00:08:44,840 --> 00:08:46,103 我很希望… 129 00:08:47,642 --> 00:08:49,634 有人可以幫我媽做同樣的事 130 00:08:51,013 --> 00:08:52,538 不論她在哪裡 131 00:08:58,288 --> 00:09:00,815 你看,她很時髦吧! 132 00:09:02,992 --> 00:09:04,984 她是鎮上唯一的嬉皮 133 00:09:05,695 --> 00:09:07,357 你看她的塑膠珠寶 134 00:09:10,133 --> 00:09:12,763 ﹣好漂亮! ﹣很棒的塑膠 135 00:09:17,842 --> 00:09:19,902 我只要一抽大麻就會想起她 136 00:09:20,144 --> 00:09:22,170 你真是寶拉的好模範! 137 00:09:23,215 --> 00:09:25,742 ﹣沒有任何消息嗎? ﹣沒有 138 00:09:26,452 --> 00:09:28,182 好像憑空消失了一樣 139 00:09:28,754 --> 00:09:30,951 ﹣你妹布理西妲呢? ﹣她? 140 00:09:31,256 --> 00:09:33,624 在馬德里拍電視肥皂劇,她很紅 141 00:09:37,129 --> 00:09:38,825 媽,我額度沒了 142 00:09:39,399 --> 00:09:41,801 很好,可以停一下不講電話 143 00:09:42,102 --> 00:09:44,436 ﹣你可以用我的 ﹣她會講到爆 144 00:09:44,671 --> 00:09:45,764 那就算了 145 00:09:46,072 --> 00:09:49,511 我剛說布理西妲接了很多節目 146 00:09:49,743 --> 00:09:51,405 最近付了馬德里一間公寓的頭款 147 00:09:51,644 --> 00:09:53,010 還要出唱片 148 00:09:53,246 --> 00:09:56,446 ﹣她一樣喜歡唱歌 ﹣蕾木妲也是! 149 00:09:57,318 --> 00:09:58,718 還記得你和她 150 00:09:59,087 --> 00:10:00,749 你那時13歲吧 151 00:10:01,021 --> 00:10:02,853 去兒童歌唱明星選拔? 152 00:10:03,624 --> 00:10:06,094 嘿,你從來沒跟我講過! 153 00:10:06,794 --> 00:10:08,729 那是你祖母的意思,她什麼都好 154 00:10:09,764 --> 00:10:12,257 說到媽,你媽媽不出現 155 00:10:12,502 --> 00:10:13,970 會不會是怕影響你妹的事業? 156 00:10:14,402 --> 00:10:17,464 她最愛上電視了 157 00:10:18,007 --> 00:10:20,204 她會高興的瘋掉! 158 00:10:21,409 --> 00:10:23,902 來一點嗎? 不用了! 159 00:10:24,513 --> 00:10:27,075 我自己種的,看長得多好! 160 00:10:29,785 --> 00:10:31,083 我們得走了 161 00:10:31,687 --> 00:10:35,057 你跟警方報失蹤了嗎? 162 00:10:35,392 --> 00:10:37,589 布理西妲認為不需要了 163 00:10:37,828 --> 00:10:39,456 她已經在電視上講過很多次 164 00:10:40,097 --> 00:10:43,797 你們該報警,不是在電視講 165 00:10:44,669 --> 00:10:45,830 我怎麼知道! 166 00:10:48,106 --> 00:10:50,872 不過,這不是她第一次離家出走 167 00:10:51,109 --> 00:10:53,204 只是從來沒離家這麼久 168 00:10:53,744 --> 00:10:55,269 已經3年了 169 00:10:55,780 --> 00:10:57,180 不要放棄希望 170 00:10:57,516 --> 00:10:59,816 要照顧自己,你氣色不太好 171 00:11:00,286 --> 00:11:01,515 你的夾竹桃長得真漂亮! 172 00:11:01,754 --> 00:11:05,990 因為今年沒蚜蟲,不過我沒胃口 173 00:11:06,859 --> 00:11:07,689 也許是大麻的關係 174 00:11:07,927 --> 00:11:11,195 如果沒它我會更沒胃口! 175 00:11:14,668 --> 00:11:16,000 和你爸的眼睛一模一樣 176 00:11:19,639 --> 00:11:23,100 大麻讓我感覺餓,讓我放鬆 177 00:11:26,881 --> 00:11:29,044 一路順風! 178 00:11:43,432 --> 00:11:45,800 猜我在樓上廁所旁看到什麼? 179 00:11:46,736 --> 00:11:47,566 什麼? 180 00:11:49,072 --> 00:11:51,872 ﹣健身腳踏車! ﹣太嚇人了吧! 181 00:11:52,608 --> 00:11:55,044 她都快走不動了,要腳踏車幹嘛? 182 00:11:55,544 --> 00:11:57,673 沒錯,她已經瘋了 183 00:11:58,382 --> 00:12:00,214 我不喜歡你這樣說阿姨 184 00:12:01,118 --> 00:12:02,848 她甚至認不出我們 185 00:12:04,555 --> 00:12:05,682 都是風的關係 186 00:12:06,122 --> 00:12:08,922 該死的東風,把人搞的腦袋不清楚 187 00:12:10,661 --> 00:12:12,186 薄酥餅真是好吃 188 00:12:13,832 --> 00:12:16,769 阿姨跟蝙蝠一樣瞎,怎麼做餅? 189 00:12:42,561 --> 00:12:43,585 哈囉,雷西娜 190 00:12:44,197 --> 00:12:46,497 ﹣要去上班嗎? ﹣有什麼辦法呢 191 00:12:46,933 --> 00:12:49,699 ﹣為什麼不順便載她? ﹣你去哪? 192 00:12:50,003 --> 00:12:53,099 要去俱樂部,在市中心放我正好 193 00:12:53,373 --> 00:12:54,864 ﹣沒問題 ﹣謝謝 194 00:12:55,275 --> 00:12:56,299 再見! 195 00:13:12,994 --> 00:13:14,326 ﹣哈囉,爸! ﹣哈囉 196 00:13:14,597 --> 00:13:15,564 嗨 197 00:13:23,439 --> 00:13:24,303 怎樣? 198 00:13:24,540 --> 00:13:25,599 好玩嗎? 199 00:13:26,742 --> 00:13:29,838 在墓地?你在開玩笑嗎? 200 00:13:33,617 --> 00:13:37,112 ﹣你開派對嗎? ﹣我?為什麼? 201 00:13:38,889 --> 00:13:40,984 寶拉,坐好!腿合起來! 202 00:13:43,561 --> 00:13:44,722 幫我再拿一瓶啤酒 203 00:13:45,931 --> 00:13:46,955 開玩笑? 204 00:13:49,167 --> 00:13:50,635 拜託你! 205 00:13:51,303 --> 00:13:55,174 你還喝不夠?明天還要上班 206 00:13:58,310 --> 00:14:00,439 明天不用,之後也不用 207 00:14:00,680 --> 00:14:01,612 為什麼? 208 00:14:03,549 --> 00:14:04,642 我被炒魷魚 209 00:14:05,251 --> 00:14:06,310 等一下 210 00:14:07,720 --> 00:14:09,052 我的天! 211 00:14:10,823 --> 00:14:13,350 我找一個週日兼差,只剩那天有空 212 00:14:14,927 --> 00:14:18,593 我會找工作,先讓我好好看球賽 213 00:14:20,634 --> 00:14:24,073 你可以不用看了,第四台要沒了! 214 00:14:24,471 --> 00:14:27,101 我們是窮人,就要活得像窮人! 215 00:14:27,541 --> 00:14:29,442 寶拉,給我掛掉電話! 216 00:14:30,578 --> 00:14:32,206 晚餐煮好了,如果你們要吃的話! 217 00:15:05,283 --> 00:15:06,342 你在生氣嗎? 218 00:15:06,884 --> 00:15:10,448 我很擔心阿姨 219 00:15:11,923 --> 00:15:13,789 她從沒這麼糟過 220 00:15:14,692 --> 00:15:16,992 她甚至認不出寶拉和索蕾 221 00:15:19,698 --> 00:15:22,635 ﹣不知她怎麼過活 ﹣她活得還可以 222 00:15:25,604 --> 00:15:26,867 巴可,不要啦 223 00:15:30,275 --> 00:15:31,242 怎麼了? 224 00:15:31,610 --> 00:15:33,773 我很累,明天又要早起 225 00:15:35,615 --> 00:15:36,878 那我自己來 226 00:15:39,853 --> 00:15:41,321 不要煩人! 227 00:15:50,197 --> 00:15:51,665 不要說我煩 228 00:15:52,566 --> 00:15:53,625 對不起 229 00:17:18,959 --> 00:17:19,948 你在那做什麼? 230 00:17:20,762 --> 00:17:22,925 ﹣等你 ﹣做什麼? 231 00:17:25,633 --> 00:17:28,570 我打給你好多次想叫你買麵包 232 00:17:29,403 --> 00:17:32,203 我猜你不會想到要買 不會 233 00:17:32,740 --> 00:17:36,201 都濕透了,你站在這裡多久了? 234 00:17:37,513 --> 00:17:38,776 有一會兒 235 00:17:41,249 --> 00:17:43,218 你去哪裡?找你的朋友? 236 00:17:44,520 --> 00:17:47,582 哪裡都沒去 237 00:17:49,458 --> 00:17:51,086 你為什麼不接電話? 238 00:17:53,730 --> 00:17:54,719 怎麼了? 239 00:17:59,436 --> 00:18:00,597 發生什麼事? 240 00:18:03,440 --> 00:18:05,238 告訴我,怎麼了? 241 00:18:12,316 --> 00:18:13,614 你爸呢? 242 00:18:17,322 --> 00:18:18,551 他在… 243 00:18:19,524 --> 00:18:20,651 在哪裡? 244 00:18:22,695 --> 00:18:23,958 在廚房 245 00:18:34,974 --> 00:18:36,272 怎麼這樣? 246 00:18:38,279 --> 00:18:41,148 我在廚房,背對著他 247 00:18:43,050 --> 00:18:45,247 他突然過來抓著我 248 00:18:46,319 --> 00:18:47,844 他喝醉了 249 00:18:48,589 --> 00:18:52,119 我問他幹嘛,他說他不是我爸 250 00:18:54,096 --> 00:18:56,794 我把他推開 251 00:18:58,900 --> 00:19:01,393 他又回來抱我 252 00:19:03,572 --> 00:19:05,165 我再推他 253 00:19:11,948 --> 00:19:13,610 他把褲子脫掉 254 00:19:13,883 --> 00:19:15,875 一直說那沒什麼不好 255 00:19:16,886 --> 00:19:18,514 因為他不是我爸 256 00:19:23,828 --> 00:19:25,729 我從抽屜拿出一把刀子 257 00:19:26,430 --> 00:19:27,523 我警告他 258 00:19:28,432 --> 00:19:30,196 我只是要嚇他而已 259 00:19:34,872 --> 00:19:36,170 他不理我 260 00:19:38,510 --> 00:19:40,206 說我不敢怎樣 261 00:19:42,814 --> 00:19:44,282 然後他過來壓我 262 00:19:51,590 --> 00:19:52,888 媽,現在要怎麼辦? 263 00:19:57,563 --> 00:19:58,656 我不知道 264 00:20:01,934 --> 00:20:04,302 去換衣服,不然會得肺炎 265 00:20:08,443 --> 00:20:11,141 記住,他是我殺的 266 00:20:11,379 --> 00:20:16,286 你什麼都沒看到,你不在家裡 267 00:20:18,285 --> 00:20:20,345 記住這一點很重要 268 00:22:07,236 --> 00:22:08,168 不要開! 269 00:22:08,537 --> 00:22:09,596 會是誰? 270 00:22:10,038 --> 00:22:10,970 不知道 271 00:22:11,575 --> 00:22:12,507 去你房間 272 00:22:14,645 --> 00:22:16,580 蕾木妲,我是耶密李歐! 273 00:22:19,448 --> 00:22:20,575 來了! 274 00:22:28,359 --> 00:22:29,348 怎樣? 275 00:22:29,694 --> 00:22:32,688 抱歉打擾,明天我得去巴塞隆納 276 00:22:32,931 --> 00:22:36,529 想把餐廳鑰匙給你,以防有人來 277 00:22:38,102 --> 00:22:40,629 幫忙開門沒問題,但我很少在家 278 00:22:40,905 --> 00:22:43,000 巴可呢?他一直都在 279 00:22:43,542 --> 00:22:44,601 巴可… 280 00:22:46,178 --> 00:22:49,378 他終於找到工作,明天上工 281 00:22:50,115 --> 00:22:51,104 你受傷了? 282 00:22:51,884 --> 00:22:53,750 女人的問題 283 00:22:55,154 --> 00:22:56,588 我剛想了 284 00:22:56,923 --> 00:22:59,723 巴可工作,還是我比較有空 285 00:23:01,394 --> 00:23:03,921 ﹣鑰匙給我,我來處理 ﹣這裡 286 00:23:04,165 --> 00:23:05,963 這是我哥家的電話 287 00:23:06,200 --> 00:23:07,725 下面是我的手機號碼 288 00:23:10,003 --> 00:23:11,904 ﹣你明天要走? ﹣一早 289 00:23:13,709 --> 00:23:17,808 你賣多少?我一直很喜歡你餐廳 290 00:23:18,112 --> 00:23:20,241 可惜你不喜歡餐廳主人 291 00:23:20,849 --> 00:23:22,044 耶密李歐,拜託! 292 00:23:22,316 --> 00:23:25,287 轉讓5百萬,可以再討論 293 00:23:27,923 --> 00:23:29,585 我們會想念你 294 00:23:29,825 --> 00:23:31,316 我也是 295 00:23:35,465 --> 00:23:36,956 ﹣祝好運! ﹣謝謝! 296 00:23:40,636 --> 00:23:43,106 ﹣耶密李歐要走了? ﹣對 297 00:23:44,475 --> 00:23:47,936 ﹣回房間去 ﹣我想跟著你 298 00:23:53,450 --> 00:23:55,316 你等會得幫我忙 299 00:23:59,257 --> 00:24:00,384 不要接! 300 00:24:03,328 --> 00:24:04,853 可能是你的朋友 301 00:24:09,067 --> 00:24:11,036 接,說你不能講話 302 00:24:11,469 --> 00:24:12,801 已經太晚了 303 00:24:16,543 --> 00:24:17,636 我不能講… 304 00:24:17,877 --> 00:24:20,313 你說什麼?我是索蕾阿姨 305 00:24:21,113 --> 00:24:22,240 幫我接你媽 306 00:24:22,581 --> 00:24:23,708 是索蕾阿姨 307 00:24:24,350 --> 00:24:25,511 跟她說我在忙 308 00:24:27,119 --> 00:24:28,587 她在忙 309 00:24:28,889 --> 00:24:30,653 叫她接,有重要的事 310 00:24:31,491 --> 00:24:32,959 接啦,媽 311 00:24:37,030 --> 00:24:39,523 索蕾,我有一堆像山的衣服要燙 312 00:24:39,766 --> 00:24:41,564 整個下午都在機場工作 313 00:24:41,835 --> 00:24:42,996 奧古斯汀娜打來 314 00:24:44,639 --> 00:24:46,107 說寶拉阿姨死了 315 00:24:46,742 --> 00:24:48,939 ﹣什麼時候? ﹣剛剛 316 00:24:52,915 --> 00:24:54,679 寶拉阿姨死了 317 00:24:57,986 --> 00:25:01,254 我才在想要接她回來 318 00:25:03,426 --> 00:25:05,122 她就一個人孤伶伶地死了! 319 00:25:05,361 --> 00:25:06,693 親愛的,不要哭 320 00:25:07,664 --> 00:25:10,692 奧古斯汀娜說我們不用擔心 321 00:25:10,934 --> 00:25:13,666 她們會先把她安頓好 322 00:25:14,370 --> 00:25:16,134 阿姨自己已經安排好一切 323 00:25:16,372 --> 00:25:19,309 甚至選好棺材、付了所有的錢 324 00:25:20,010 --> 00:25:23,540 真不敢相信她死前腦袋這麼清楚 325 00:25:24,115 --> 00:25:25,947 我不能參加出殯 326 00:25:26,484 --> 00:25:27,713 我很難過 327 00:25:29,053 --> 00:25:29,951 可是真的沒辦法 328 00:25:30,221 --> 00:25:32,783 什麼你不去!人家會怎麼說? 329 00:25:33,058 --> 00:25:34,993 我真的不能去 330 00:25:37,496 --> 00:25:38,657 你得要自己去 331 00:25:38,830 --> 00:25:39,889 我自己去? 332 00:25:40,732 --> 00:25:44,227 想都別想,你知道我多怕死人 333 00:25:44,603 --> 00:25:46,333 你不用看到阿姨 334 00:25:46,672 --> 00:25:48,641 我會跟奧古斯汀娜講好 335 00:25:48,875 --> 00:25:50,138 如果他們問到你呢? 336 00:25:50,577 --> 00:25:53,811 說我動膽囊手術…隨便你說 337 00:25:54,715 --> 00:25:57,550 我以後會去,但今天真的不行 338 00:25:58,417 --> 00:26:01,354 我搞不懂你,阿姨這麼愛你 339 00:26:01,922 --> 00:26:02,981 我也愛她 340 00:26:04,558 --> 00:26:08,361 我改天再跟你解釋,你會嚇死 341 00:26:08,596 --> 00:26:09,928 我現在就嚇到了 342 00:26:10,265 --> 00:26:13,236 吃一顆鎮靜劑,我也想要一顆 343 00:26:14,001 --> 00:26:15,560 你明天一早去 344 00:26:17,238 --> 00:26:18,000 可以嗎? 345 00:26:18,239 --> 00:26:19,332 好吧 346 00:26:39,930 --> 00:26:40,828 門! 347 00:27:02,420 --> 00:27:03,182 等一下! 348 00:28:09,293 --> 00:28:11,991 你留在這把風 349 00:28:13,864 --> 00:28:16,562 希望跟我以前在這工作時一樣 350 00:29:21,136 --> 00:29:23,504 (急速冷凍) 351 00:30:04,516 --> 00:30:05,950 不要過來! 352 00:30:06,751 --> 00:30:07,844 對不起 353 00:30:09,655 --> 00:30:10,587 你要做什麼? 354 00:30:11,891 --> 00:30:13,689 餐廳還開嗎? 355 00:30:14,160 --> 00:30:16,220 做什麼? 356 00:30:17,062 --> 00:30:18,291 幫我一下 357 00:30:20,734 --> 00:30:23,227 我們在附近拍片 358 00:30:23,604 --> 00:30:26,735 我在找可以讓我們劇組吃的地方 359 00:30:27,842 --> 00:30:30,540 你知道附近有什麼餐廳嗎? 360 00:30:32,947 --> 00:30:34,210 你們有多少人? 361 00:30:34,948 --> 00:30:36,678 25加5…30個人 362 00:30:39,086 --> 00:30:40,554 來幫我一下 363 00:30:43,090 --> 00:30:46,494 我可以為你準備;今天本來不開的 364 00:30:48,130 --> 00:30:49,598 30人份的午餐 365 00:30:50,933 --> 00:30:51,992 幾點要? 366 00:30:52,668 --> 00:30:55,696 我們3點半拍完,就在附近… 367 00:30:55,939 --> 00:30:58,307 ﹣大概4點? ﹣好 368 00:31:00,944 --> 00:31:03,141 那,多少…? 369 00:31:03,680 --> 00:31:04,807 每個人10歐元 370 00:31:05,949 --> 00:31:06,881 好 371 00:31:09,019 --> 00:31:13,187 抱歉對你吼,因為我被你嚇到 372 00:31:15,993 --> 00:31:17,894 ﹣那我們4點見 ﹣沒問題 373 00:31:18,128 --> 00:31:19,494 謝謝 374 00:31:21,832 --> 00:31:23,027 10點了! 375 00:31:28,640 --> 00:31:30,872 ﹣兩公斤 ﹣再給我兩公斤 376 00:31:33,378 --> 00:31:34,846 馬鈴薯怎麼賣? 377 00:31:35,081 --> 00:31:37,210 4公斤1.6歐元 378 00:31:38,450 --> 00:31:40,112 ﹣給我8公斤 ﹣沒問題 379 00:31:45,492 --> 00:31:46,424 嗨,雷西娜 380 00:31:46,793 --> 00:31:49,093 嗨,你買這麼多東西! 381 00:31:49,362 --> 00:31:51,126 我要幫30個人做午餐 382 00:31:51,565 --> 00:31:54,765 ﹣可以借我100歐元嗎? ﹣我沒錢了 383 00:31:55,003 --> 00:31:56,835 我剛買了這麼大一塊豬肉 384 00:31:57,071 --> 00:31:59,473 正好我可以用!我跟你買 385 00:32:00,074 --> 00:32:01,667 花了我10塊8毛,我只有這個… 386 00:32:01,910 --> 00:32:04,039 我明天還你錢,幫個忙! 387 00:32:04,611 --> 00:32:06,102 好啦,我幫你送去你家 388 00:32:06,347 --> 00:32:08,213 ﹣謝謝,你真好! ﹣我今天要節食了 389 00:32:08,449 --> 00:32:09,815 這對你很好 390 00:32:14,290 --> 00:32:16,316 伊涅絲!剛從鎮上回來嗎? 391 00:32:17,760 --> 00:32:19,388 昨天下午回來的;你好嗎? 392 00:32:19,628 --> 00:32:22,531 你不會剛好有一些香腸、血腸的… 393 00:32:23,065 --> 00:32:25,194 你怎麼知道!這些血腸是最好的 394 00:32:25,434 --> 00:32:28,405 我婆婆特別幫我買的 395 00:32:28,638 --> 00:32:30,938 ﹣我需要大概一公斤 ﹣做什麼? 396 00:32:31,174 --> 00:32:33,736 ﹣我要幫30個人做飯 ﹣誰要來? 397 00:32:33,977 --> 00:32:35,570 我晚點跟你講 398 00:32:36,013 --> 00:32:38,005 可以賣我嗎?我明天給你錢 399 00:32:38,315 --> 00:32:40,842 ﹣好啦,沒問題 ﹣謝謝 400 00:32:41,085 --> 00:32:43,317 你有帶什麼甜點嗎? 401 00:32:44,055 --> 00:32:46,617 我這些小甜餅入口即溶! 402 00:32:46,891 --> 00:32:49,453 你的血糖和膽固醇這麼高 403 00:32:49,727 --> 00:32:51,491 你還敢吃! 404 00:32:51,729 --> 00:32:54,723 這是我唯一的嗜好;共3盒 405 00:32:54,999 --> 00:32:56,228 你不該吃 406 00:32:56,468 --> 00:32:59,496 ﹣那我怎麼辦,丟掉嗎? ﹣賣給我 407 00:33:00,205 --> 00:33:01,639 至少讓我嘗嘗看 408 00:33:01,874 --> 00:33:05,404 你拿3、4個,但不要一口氣吃完 409 00:33:06,212 --> 00:33:08,478 ﹣幫我送去我家,親愛的 ﹣好的 410 00:33:08,714 --> 00:33:09,180 謝謝 411 00:33:09,415 --> 00:33:10,849 待會見 412 00:33:24,632 --> 00:33:27,501 誰要豬肉?很好吃的 413 00:33:30,305 --> 00:33:31,329 你也要? 414 00:33:42,417 --> 00:33:44,512 一點豬肉?很好吃 415 00:34:21,392 --> 00:34:22,587 奧古斯汀娜? 416 00:34:27,700 --> 00:34:29,134 是你嗎? 417 00:34:36,709 --> 00:34:37,938 索蕾 418 00:34:38,445 --> 00:34:39,572 我的女兒 419 00:34:42,615 --> 00:34:43,582 索蕾達 420 00:34:44,351 --> 00:34:45,979 我要跟你說話 421 00:35:06,308 --> 00:35:07,469 索蕾 422 00:35:15,451 --> 00:35:17,853 好,好 423 00:35:18,221 --> 00:35:19,348 放輕鬆 424 00:35:20,156 --> 00:35:23,822 她呢? 425 00:35:24,494 --> 00:35:26,429 在樓上,我媽的房間 426 00:35:27,163 --> 00:35:28,392 是這棟房子最好的一間 427 00:35:29,832 --> 00:35:31,961 我把她搬來這兒,方便守靈 428 00:35:32,636 --> 00:35:34,070 真的很謝謝你 429 00:35:36,273 --> 00:35:39,108 好了,我們要帶頭哀悼 430 00:35:45,484 --> 00:35:46,508 午安 431 00:35:48,052 --> 00:35:51,821 我打給你姐,她剛動了手術 432 00:35:52,423 --> 00:35:53,652 是啊,真不巧! 433 00:35:54,125 --> 00:35:56,117 她說你不能看遺體 434 00:35:56,394 --> 00:35:59,126 不用擔心,你不用看 435 00:36:19,219 --> 00:36:20,812 這位是薇嫻塔的女兒 436 00:36:23,791 --> 00:36:27,286 我們讓她休息一下,她很累了 437 00:36:28,229 --> 00:36:29,458 來吧 438 00:36:29,764 --> 00:36:30,959 來這裡 439 00:36:38,073 --> 00:36:39,268 那天很晚了 440 00:36:40,943 --> 00:36:43,003 我吃完飯,在看電視 441 00:36:44,913 --> 00:36:47,782 聽到有人敲門 442 00:36:49,552 --> 00:36:52,648 我還不太確定 443 00:36:53,456 --> 00:36:55,220 不過又聽到同樣的聲音 444 00:36:55,825 --> 00:36:58,125 我問是誰 445 00:36:59,596 --> 00:37:01,189 聽到有人說 446 00:37:02,466 --> 00:37:03,798 『奧古斯汀娜」 447 00:37:05,803 --> 00:37:07,135 我不覺得害怕 448 00:37:08,006 --> 00:37:10,738 我出去,可是沒看到人 449 00:37:12,076 --> 00:37:13,567 我望過去你阿姨家 450 00:37:13,844 --> 00:37:15,779 門好像開著 451 00:37:16,680 --> 00:37:18,114 我覺得很奇怪 452 00:37:19,184 --> 00:37:20,516 所以我跑進去 453 00:37:21,821 --> 00:37:23,084 我叫你阿姨 454 00:37:24,122 --> 00:37:25,590 可是她沒回我 455 00:37:27,125 --> 00:37:29,595 她怎麼回我,可憐的阿姨? 456 00:37:30,729 --> 00:37:32,061 我進去她房間 457 00:37:32,764 --> 00:37:34,824 我看到她躺在床上 458 00:37:35,936 --> 00:37:38,133 像小雞一樣一動不動 459 00:37:38,838 --> 00:37:41,138 是她的靈魂來跟你通報 460 00:37:41,575 --> 00:37:44,137 可是是寶拉的,還是別人的? 461 00:37:44,478 --> 00:37:45,707 她們其中一個 462 00:37:46,078 --> 00:37:48,241 我不確定是誰,我沒看到 463 00:37:49,349 --> 00:37:51,649 不過好像真如你們說的 464 00:37:52,153 --> 00:37:56,024 是有人或東西告訴我寶拉死了 465 00:37:56,925 --> 00:37:59,122 還開了門,讓我進去 466 00:37:59,928 --> 00:38:02,125 我們去廚房 467 00:38:11,072 --> 00:38:12,768 你一定還沒吃 468 00:38:13,108 --> 00:38:14,075 對 469 00:38:15,110 --> 00:38:17,808 從昨晚就沒吃,可是我還好 470 00:38:18,247 --> 00:38:19,306 我一直在想 471 00:38:21,117 --> 00:38:22,380 這會讓你好一點 472 00:38:22,619 --> 00:38:25,419 不要再添了,夠了! 473 00:38:32,729 --> 00:38:34,824 那些女人是什麼意思? 474 00:38:36,801 --> 00:38:38,201 只是閒聊 475 00:38:38,569 --> 00:38:40,037 你也知道鎮上的人 476 00:38:40,638 --> 00:38:42,266 她們在談論我媽 477 00:38:42,506 --> 00:38:44,407 有人說看過你媽 478 00:38:46,578 --> 00:38:49,778 說她回來照顧你寶拉阿姨 479 00:38:52,150 --> 00:38:53,812 你沒遇過她嗎? 480 00:38:54,687 --> 00:38:56,155 沒有!你呢? 481 00:38:56,455 --> 00:38:58,925 我也沒有,這是有可能的 482 00:38:59,224 --> 00:39:00,351 我知道 483 00:39:01,194 --> 00:39:04,325 我祖父,在我祖母面前現身 484 00:39:05,366 --> 00:39:07,028 剛開始她嚇壞了 485 00:39:07,967 --> 00:39:08,956 吃! 486 00:39:10,504 --> 00:39:12,701 然後她問他要什麼? 487 00:39:13,106 --> 00:39:14,574 我祖父的鬼魂跟她說 488 00:39:14,907 --> 00:39:17,537 有一些事情沒有完成 489 00:39:18,479 --> 00:39:19,970 我祖母幫他完成了 490 00:39:20,414 --> 00:39:22,976 全鎮的人都陪她到墓地 491 00:39:23,218 --> 00:39:25,347 希望我祖父能安息 492 00:39:25,620 --> 00:39:27,248 然後他就再沒有出現了 493 00:39:33,495 --> 00:39:34,986 這不是道聽塗說 494 00:39:35,831 --> 00:39:36,923 是我的親身經驗 495 00:40:10,698 --> 00:40:13,395 你要不要去看一下你阿姨家 496 00:40:13,768 --> 00:40:14,996 看有沒有要拿什麼…? 497 00:40:15,604 --> 00:40:17,196 不用,蕾木妲會來 498 00:40:17,440 --> 00:40:20,934 跟她說一切順利,全鎮人都來了 499 00:40:22,377 --> 00:40:23,343 我會跟她講 500 00:40:25,045 --> 00:40:26,672 我會很想她! 501 00:40:31,953 --> 00:40:32,884 走吧 502 00:41:36,750 --> 00:41:38,183 讓我出來,索蕾! 503 00:41:43,590 --> 00:41:45,855 讓我出來,我是你媽! 504 00:41:46,193 --> 00:41:47,490 我不會對你怎樣! 505 00:41:55,703 --> 00:41:57,330 我媽已經死了 506 00:42:00,874 --> 00:42:03,469 你是什麼,是她的鬼還是靈魂 507 00:42:03,709 --> 00:42:05,643 隨你怎麼說,讓我出來! 508 00:42:06,146 --> 00:42:07,875 我在你的行李箱裡 509 00:42:08,915 --> 00:42:12,876 媽,你怎麼會這樣! 510 00:42:23,197 --> 00:42:24,289 索蕾達 511 00:42:25,132 --> 00:42:26,224 我的女兒 512 00:42:27,234 --> 00:42:28,701 不要害怕 513 00:42:29,803 --> 00:42:31,100 我是你媽 514 00:42:32,739 --> 00:42:34,764 你不過來抱我一下? 515 00:42:46,752 --> 00:42:49,017 幫我一下 516 00:42:49,922 --> 00:42:50,751 拿這個 517 00:42:55,061 --> 00:42:56,892 ﹣阿姨的行李箱! ﹣對 518 00:43:02,602 --> 00:43:03,090 這些是什麼? 519 00:43:03,336 --> 00:43:05,999 衣服,和你阿姨貴重的東西 520 00:43:06,339 --> 00:43:08,672 幸好我在她鄰居來之前藏好 521 00:43:09,009 --> 00:43:12,002 除了汀娜,其他人都翻箱倒櫃 522 00:43:12,246 --> 00:43:13,713 不過我已經都保管好 523 00:43:14,481 --> 00:43:17,110 該送汀娜東西,她人很好 524 00:43:17,718 --> 00:43:18,946 比你姊姊好! 525 00:43:19,285 --> 00:43:21,811 她沒去出殯,多少人在講話! 526 00:43:22,422 --> 00:43:24,687 那些歐巴桑嘴巴好毒喔! 527 00:43:25,926 --> 00:43:27,257 感謝老天你有來 528 00:43:29,328 --> 00:43:30,852 這一趟真是累死我 529 00:43:34,799 --> 00:43:38,202 ﹣你要在這過夜? ﹣不然要去哪? 530 00:43:38,837 --> 00:43:42,275 嚇死人喔!難怪你被我嚇到 531 00:43:43,276 --> 00:43:45,107 你的地下髮廊還在? 532 00:43:45,411 --> 00:43:46,708 我靠這過活 533 00:43:47,847 --> 00:43:50,612 ﹣那是客房? ﹣對,那邊 534 00:43:51,817 --> 00:43:53,512 明天幫我剪頭髮、染一染 535 00:43:54,186 --> 00:43:56,245 我還需要太陽眼鏡 536 00:43:56,756 --> 00:43:58,690 我不想整天在家閒晃 537 00:43:59,191 --> 00:44:00,488 我要出去 538 00:44:01,260 --> 00:44:02,693 這邊沒人認識我 539 00:44:03,162 --> 00:44:05,927 在鎮上我連到前門都不行 540 00:44:06,632 --> 00:44:07,963 我需要透透氣 541 00:44:11,637 --> 00:44:13,229 你要住很久? 542 00:44:14,440 --> 00:44:17,843 ﹣你想趕我走了? ﹣我只是問一下 543 00:44:18,576 --> 00:44:22,480 除非你煩,我想住到老天叫我走 544 00:44:24,416 --> 00:44:26,647 如果你受不了,隨時跟我講 545 00:44:27,552 --> 00:44:28,883 對一個跟老公分居的女人 546 00:44:29,187 --> 00:44:31,155 有媽陪不是最好嗎? 547 00:44:32,223 --> 00:44:35,626 除非你已經有阿娜達了 548 00:44:36,294 --> 00:44:37,386 沒有 549 00:44:38,430 --> 00:44:40,455 我還是一個人 550 00:44:40,832 --> 00:44:41,890 再也不是了 551 00:44:44,437 --> 00:44:45,529 去接電話 552 00:44:48,441 --> 00:44:50,466 ﹣你回來了? ﹣對 553 00:44:50,743 --> 00:44:52,871 你收訊不到,所以我打給汀娜 554 00:44:53,178 --> 00:44:54,645 她說進行得很順利 555 00:44:55,246 --> 00:44:56,474 全鎮的人都來了 556 00:44:57,415 --> 00:45:01,080 我整天都在想你們,我多想去! 557 00:45:02,221 --> 00:45:03,483 等一下,索蕾 558 00:45:04,323 --> 00:45:05,289 300? 559 00:45:06,824 --> 00:45:08,257 飲料要多少? 560 00:45:08,726 --> 00:45:10,091 餐廳請客 561 00:45:10,362 --> 00:45:13,355 ﹣好,明天同樣時間 ﹣沒問題 562 00:45:13,598 --> 00:45:15,589 ﹣劇組的人吃得很高興 ﹣很好 563 00:45:15,934 --> 00:45:18,403 要付多一點錢也沒問題 564 00:45:18,636 --> 00:45:20,935 可以份量做大一點嗎? 565 00:45:21,439 --> 00:45:24,432 明天我讓你們吃到撐死 566 00:45:24,809 --> 00:45:26,937 ﹣很好,明天見 ﹣掰掰 567 00:45:30,415 --> 00:45:31,073 對不起,索蕾 568 00:45:31,316 --> 00:45:33,649 你找到餐廳的工作? 569 00:45:33,918 --> 00:45:36,285 對,我接收了耶密李歐的地方 570 00:45:36,554 --> 00:45:37,542 真的! 571 00:45:37,856 --> 00:45:40,325 他不想做了,但有更大的新聞 572 00:45:41,726 --> 00:45:42,920 巴可不要我們了 573 00:45:43,461 --> 00:45:45,190 所以我沒辦法去出殯 574 00:45:45,430 --> 00:45:47,125 你打來時我們吵得正厲害 575 00:45:47,366 --> 00:45:48,765 我就知道不對勁 576 00:45:50,503 --> 00:45:51,332 他有打你嗎? 577 00:45:52,438 --> 00:45:53,735 巴可不會暴力 578 00:45:54,539 --> 00:45:55,801 他只是走掉 579 00:45:56,541 --> 00:45:57,701 永遠離開了 580 00:45:58,576 --> 00:46:00,066 他會回來,你等著看 581 00:46:00,812 --> 00:46:01,904 我不認為 582 00:46:02,146 --> 00:46:03,272 你怎麼知道? 583 00:46:03,514 --> 00:46:05,072 我就是知道 584 00:46:06,550 --> 00:46:08,849 好了,再聊 585 00:46:10,121 --> 00:46:10,984 掰掰 586 00:46:11,523 --> 00:46:12,352 掰 587 00:46:14,192 --> 00:46:16,753 我們3個都沒好男人緣 588 00:46:17,562 --> 00:46:20,088 蕾木妲和我沒有,可是你… 589 00:46:20,765 --> 00:46:21,788 我怎樣? 590 00:46:22,166 --> 00:46:23,463 爸多愛你 591 00:46:24,268 --> 00:46:26,863 蕾木妲說你很幸運 592 00:46:27,172 --> 00:46:29,698 你死在你最愛的人懷裡 593 00:46:29,974 --> 00:46:32,466 你姐人不壞,可是這點很糟 594 00:46:34,012 --> 00:46:35,502 我真是瞎了眼 595 00:46:35,746 --> 00:46:38,716 他一直到死那天都在偷吃 596 00:46:39,817 --> 00:46:41,945 ﹣你什麼意思? ﹣這是真的 597 00:46:42,386 --> 00:46:45,288 我忍了一輩子,從沒想讓你們知道 598 00:46:45,989 --> 00:46:49,050 好了,不要說死人的壞話 599 00:46:50,194 --> 00:46:52,823 ﹣他會顯靈嗎? ﹣希望不會 600 00:46:53,997 --> 00:46:55,123 你老公呢? 601 00:46:56,066 --> 00:46:57,192 我老公怎樣? 602 00:46:57,701 --> 00:46:59,430 會不會哪一天又出現? 603 00:46:59,870 --> 00:47:00,893 我懷疑 604 00:47:01,438 --> 00:47:03,201 我已經兩年沒他的消息了 605 00:47:03,974 --> 00:47:07,035 更好,我們兩個就可以在一起了 606 00:47:59,696 --> 00:48:02,791 ﹣豬肉是多少…10歐元? ﹣10.8 607 00:48:03,300 --> 00:48:06,270 ﹣我多給你3歐元 ﹣謝謝! 608 00:48:06,503 --> 00:48:09,838 我付你4盒點心,不只3盒 609 00:48:10,274 --> 00:48:11,205 謝謝 610 00:48:11,441 --> 00:48:12,931 我不希望你們以為我占便宜 611 00:48:15,044 --> 00:48:18,812 可以幫我一下?我一個人搬不動 612 00:48:19,348 --> 00:48:21,339 ﹣你要搬去哪? ﹣樓下餐廳 613 00:48:22,285 --> 00:48:24,754 你是搬運專家,你跟我們講… 614 00:48:25,021 --> 00:48:27,991 抓穩,可是不要整個抓過去 615 00:48:28,257 --> 00:48:31,022 ﹣不然我們過不去 ﹣這樣可以? 616 00:48:31,795 --> 00:48:34,594 好,現在放直到右邊,再右一點 617 00:48:34,831 --> 00:48:37,733 ﹣我們什麼都看不到 ﹣你聽我講 618 00:48:38,467 --> 00:48:40,367 小心,這邊可以過 619 00:48:40,703 --> 00:48:43,172 整個過來 620 00:48:43,406 --> 00:48:44,372 慢一點 621 00:48:46,542 --> 00:48:47,530 我們到門了嗎? 622 00:48:48,512 --> 00:48:50,811 對,電梯在這 623 00:48:51,847 --> 00:48:54,783 等一下,得要直的進去 624 00:48:55,017 --> 00:48:56,541 我抓這邊 625 00:48:57,554 --> 00:48:58,520 你那邊 626 00:48:58,789 --> 00:48:59,812 很好 627 00:49:00,222 --> 00:49:01,210 老天,什麼鬼差事! 628 00:49:01,489 --> 00:49:02,581 小心! 629 00:49:07,429 --> 00:49:08,521 從樓下接 630 00:49:13,636 --> 00:49:15,467 我讓他們看我們不用冷凍食品 631 00:49:15,870 --> 00:49:17,861 全是當天來的生鮮食材 632 00:49:18,641 --> 00:49:19,664 到角落那 633 00:49:20,141 --> 00:49:22,372 ﹣另一台冰箱呢? ﹣壞掉了 634 00:49:22,812 --> 00:49:24,302 所以你要接手這家餐廳? 635 00:49:24,880 --> 00:49:28,181 對,至少到這群人拍完片 636 00:49:28,918 --> 00:49:29,941 到時再看看 637 00:49:30,353 --> 00:49:33,448 我可以幫忙,我做的點心最棒 638 00:49:33,789 --> 00:49:35,917 我可以幫忙晚上的飲料 639 00:49:36,659 --> 00:49:39,892 晚上我還不確定,再跟你們講 640 00:49:40,129 --> 00:49:41,687 ﹣好 ﹣謝謝! 641 00:49:45,735 --> 00:49:46,666 媽 642 00:49:50,538 --> 00:49:53,303 要我幫你做什麼的? 643 00:49:53,675 --> 00:49:54,869 幫我剪頭髮 644 00:49:56,545 --> 00:49:57,773 我的意思是 645 00:49:58,681 --> 00:50:00,273 有什麼事是你生前… 646 00:50:00,849 --> 00:50:02,476 來不及完成 647 00:50:02,917 --> 00:50:04,851 讓你無法安息的? 648 00:50:06,454 --> 00:50:08,479 永遠有事情沒完成 649 00:50:09,691 --> 00:50:10,988 或做得不好 650 00:50:12,128 --> 00:50:13,789 我當然也一樣 651 00:50:15,197 --> 00:50:17,028 但我不知道能不能彌補 652 00:50:17,932 --> 00:50:19,194 如果可以 653 00:50:19,701 --> 00:50:21,532 也是要由我來做 654 00:50:24,205 --> 00:50:27,404 客人馬上就會來,我們怎麼辦? 655 00:50:28,109 --> 00:50:30,476 你照顧客人,我幫你忙 656 00:50:31,013 --> 00:50:34,246 不能說是我媽,他們都知道我沒媽 657 00:50:35,151 --> 00:50:38,053 ﹣我假裝外國人 ﹣外國人? 658 00:50:38,686 --> 00:50:39,674 哪裡的外國人? 659 00:50:40,555 --> 00:50:41,486 多明尼加? 660 00:50:41,722 --> 00:50:45,683 不行,這裡有很多,他們會聽出來 661 00:50:47,696 --> 00:50:48,684 中國人? 662 00:50:49,063 --> 00:50:52,796 ﹣馬德里有很多中國人 ﹣誰會信! 663 00:50:53,902 --> 00:50:55,870 要這裡沒有的 664 00:50:57,138 --> 00:50:58,264 俄羅斯人! 665 00:51:01,843 --> 00:51:03,971 我真的像俄羅斯人、不像中國人? 666 00:51:04,245 --> 00:51:06,737 對,俄羅斯人就跟我們一樣 667 00:51:07,815 --> 00:51:11,150 聽好,不管你聽到什麼都閉嘴 668 00:51:11,853 --> 00:51:14,049 不要讓她們知道你聽得懂 669 00:51:15,123 --> 00:51:16,886 我教你怎麼做 670 00:51:17,258 --> 00:51:19,089 我在臥室剪頭、吹頭、染髮 671 00:51:19,327 --> 00:51:20,817 在這邊洗頭 672 00:51:22,497 --> 00:51:26,800 客人高的,這拿起來,矮的放下 673 00:51:27,469 --> 00:51:29,995 這條毛巾讓你不會滑 674 00:51:30,971 --> 00:51:32,097 我把這放這邊 675 00:51:32,539 --> 00:51:34,530 因為上面不方便 676 00:51:34,909 --> 00:51:35,967 放下面的話 677 00:51:36,243 --> 00:51:39,145 得一直彎腰到你腰痛 678 00:51:39,813 --> 00:51:41,178 我也常會腰痛 679 00:51:42,050 --> 00:51:43,608 洗髮精都量好的 680 00:51:44,052 --> 00:51:45,018 坐下來 681 00:51:50,824 --> 00:51:52,086 ﹣你還好嗎? ﹣還好 682 00:51:52,393 --> 00:51:55,227 一條毛巾就好,不然客人會很悶 683 00:51:55,463 --> 00:51:56,521 我也會這樣 684 00:51:57,331 --> 00:51:59,698 然後,用同一條毛巾 685 00:52:00,034 --> 00:52:02,868 把頭髮稍微吸乾,讓水不會滴到背 686 00:52:03,403 --> 00:52:06,271 好有條理!女兒,你好聰明! 687 00:52:12,912 --> 00:52:14,971 你好! 688 00:52:19,820 --> 00:52:21,583 她不會說西文,她是俄羅斯人 689 00:52:21,822 --> 00:52:23,312 他們好慘! 690 00:52:23,557 --> 00:52:24,785 我看她可憐收容她 691 00:52:25,692 --> 00:52:27,353 我看她在街上行乞 692 00:52:27,628 --> 00:52:28,651 她讓我想到我媽 693 00:52:28,929 --> 00:52:30,658 不要隨便相信街上的老太太 694 00:52:30,898 --> 00:52:32,365 尤其是俄羅斯,有很多是幫派的 695 00:52:32,598 --> 00:52:34,589 你人好,人家會占你便宜 696 00:52:34,868 --> 00:52:37,030 你要挑染嗎?坐這裡 697 00:52:38,840 --> 00:52:40,968 洗頭,對 698 00:52:41,208 --> 00:52:43,803 她以前在俄羅斯也做美髮 你們怎麼溝通? 699 00:52:44,311 --> 00:52:46,872 比手劃腳,她都懂,反應很快 700 00:52:47,281 --> 00:52:48,839 很快她就會講西班牙文了 701 00:52:49,116 --> 00:52:52,315 對啊,看頂尖模特兒都是俄羅斯人 702 00:52:52,553 --> 00:52:53,645 老天! 703 00:52:58,357 --> 00:53:00,849 ﹣嗯,俄羅斯人? ﹣俄羅斯 704 00:53:06,834 --> 00:53:08,495 水 705 00:53:09,468 --> 00:53:10,092 不熱 706 00:53:10,336 --> 00:53:11,803 不冷 707 00:53:13,739 --> 00:53:14,602 很好 708 00:53:31,357 --> 00:53:32,220 你好 709 00:53:33,260 --> 00:53:34,123 你好! 710 00:53:34,728 --> 00:53:36,320 我們明天休息 711 00:53:37,164 --> 00:53:40,157 那我們也是,我們也要喘口氣 712 00:53:41,034 --> 00:53:43,093 下禮拜我們會完工 713 00:53:43,437 --> 00:53:45,565 我們想要在這辦慶功宴 714 00:53:45,904 --> 00:53:46,927 很好 715 00:53:47,506 --> 00:53:50,067 你們要正式晚餐和還是自助餐? 716 00:53:51,209 --> 00:53:52,608 自助餐好 717 00:53:53,546 --> 00:53:56,141 我們想要把這裡包下來 718 00:53:56,782 --> 00:53:58,876 沒有問題 719 00:54:02,488 --> 00:54:04,479 不要這樣看我,會讓我緊張 720 00:54:05,658 --> 00:54:06,681 我也是 721 00:54:07,627 --> 00:54:09,892 去喝點東西,我在工作 722 00:54:10,529 --> 00:54:11,324 OK 723 00:54:13,733 --> 00:54:16,259 她從鎮上回來就怪怪的 724 00:54:16,936 --> 00:54:18,961 如果她問到巴可,你一概不知道 725 00:54:19,438 --> 00:54:20,598 這是事實 726 00:54:21,140 --> 00:54:22,698 你知道越少越好 727 00:54:22,975 --> 00:54:25,103 還有,不要再多想了 728 00:54:39,357 --> 00:54:41,018 你好 729 00:54:42,361 --> 00:54:44,158 ﹣你有客人嗎? ﹣沒有 730 00:54:44,996 --> 00:54:47,397 ﹣我要上廁所 ﹣做什麼? 731 00:54:48,033 --> 00:54:49,159 我快尿出來了 732 00:54:50,068 --> 00:54:52,560 馬桶壞了,我在等人修 733 00:54:52,805 --> 00:54:55,741 我會拿水沖!該死,我要尿了! 734 00:54:58,811 --> 00:54:59,834 哈囉 735 00:55:02,347 --> 00:55:03,644 你怎麼了? 736 00:55:04,516 --> 00:55:07,077 ﹣我這個年齡的人很麻煩 ﹣不只你 737 00:55:07,320 --> 00:55:10,222 ﹣我幫你修一下頭髮 ﹣不用了 738 00:55:10,489 --> 00:55:13,015 ﹣髮尾就好 ﹣不超過1公分 739 00:55:20,332 --> 00:55:21,229 我問你 740 00:55:22,634 --> 00:55:23,828 你爸還沒回來? 741 00:55:24,069 --> 00:55:27,404 他說不會再回來了 742 00:55:28,473 --> 00:55:31,876 真的?我真是搞不懂 743 00:55:35,246 --> 00:55:36,679 有人放屁! 744 00:55:43,022 --> 00:55:44,216 你媽在幹嘛? 745 00:55:44,923 --> 00:55:45,684 怎樣? 746 00:55:45,924 --> 00:55:48,655 她真難搞!從小就這樣 747 00:55:49,195 --> 00:55:52,256 以前我們家沒廁所 748 00:55:52,764 --> 00:55:54,698 我們要到雞舍去解決 749 00:55:54,966 --> 00:55:56,729 她會讓我們等一整天 750 00:55:57,102 --> 00:56:02,236 整天都待在雞舍陪母雞! 蕾木妲! 751 00:56:37,842 --> 00:56:39,366 這禮服… 752 00:56:40,078 --> 00:56:41,409 是媽的 753 00:56:41,913 --> 00:56:43,039 我知道 754 00:56:45,216 --> 00:56:46,444 還有這個味道 755 00:56:48,386 --> 00:56:49,444 什麼味道? 756 00:56:49,788 --> 00:56:51,255 在廁所還有這裡 757 00:56:52,257 --> 00:56:55,159 好像過世的媽剛在這放連環屁! 758 00:56:55,392 --> 00:56:56,586 你們沒聞到嗎? 759 00:57:02,066 --> 00:57:03,727 她都是這樣放屁! 760 00:57:05,770 --> 00:57:09,071 而且她都藏不住,因為她會笑出來 761 00:57:12,977 --> 00:57:15,002 我好像還聽到她笑 762 00:57:17,681 --> 00:57:19,114 別傻了! 763 00:57:26,924 --> 00:57:28,755 你幹嘛帶這些衣服來? 764 00:57:29,226 --> 00:57:30,887 難怪你會做惡夢 765 00:57:31,796 --> 00:57:33,661 死人的衣服要給出去 766 00:57:39,104 --> 00:57:41,072 寶拉阿姨的行李箱! 767 00:57:56,820 --> 00:57:58,685 古董娃娃! 768 00:58:08,398 --> 00:58:09,695 她的珠寶盒! 769 00:58:13,036 --> 00:58:14,594 你拿這些做什麼? 770 00:58:16,373 --> 00:58:17,304 沒什麼 771 00:58:17,541 --> 00:58:19,372 你要自己留起來 772 00:58:19,743 --> 00:58:20,801 真的,索蕾… 773 00:58:21,078 --> 00:58:22,545 你不要亂想 774 00:58:23,514 --> 00:58:24,947 不是我拿回來的 775 00:58:25,415 --> 00:58:27,509 不有?那為什麼在這裡? 776 00:58:29,986 --> 00:58:33,185 我到寶拉阿姨家時… 777 00:58:34,223 --> 00:58:35,154 怎樣? 778 00:58:37,761 --> 00:58:39,558 我真不敢相信 779 00:58:40,998 --> 00:58:44,561 人還沒死就慢慢偷她值錢的東西 780 00:58:45,535 --> 00:58:46,593 真不要臉! 781 00:58:50,440 --> 00:58:52,101 你不要生氣! 782 00:59:24,707 --> 00:59:26,265 我們得買一個冰箱 783 00:59:27,910 --> 00:59:29,844 為什麼不修儲藏室的那個? 784 00:59:31,614 --> 00:59:32,808 那個沒用了 785 00:59:35,117 --> 00:59:36,448 只是馬達有噪音 786 02:00:46,072 --> 02:00:50,072 台灣繁體中文 787 00:59:37,686 --> 00:59:40,417 任何人都不能進去那,包括你 788 00:59:40,723 --> 00:59:42,919 門剛剛開著,我進去拿了鐵鎚 789 00:59:44,393 --> 00:59:45,758 還有人進去嗎? 790 00:59:46,362 --> 00:59:47,293 我想沒有 791 00:59:53,936 --> 00:59:56,167 你不是說會把他處理掉? 792 00:59:56,606 --> 00:59:58,039 還沒辦法 793 00:59:58,941 --> 01:00:00,909 你以為我喜歡把他放在那裡? 794 01:00:05,914 --> 01:00:10,046 快準備!人馬上就來了 795 01:00:18,994 --> 01:00:21,156 你怎麼還這樣子? 796 01:00:21,730 --> 01:00:25,532 ﹣沒心情派對 ﹣我也是,但要工作 797 01:00:26,935 --> 01:00:28,425 不要這麼懶 798 01:00:29,037 --> 01:00:31,165 快點,我幫你 799 01:00:33,408 --> 01:00:34,500 怎麼了? 800 01:00:34,977 --> 01:00:38,847 我忘不掉他就在儲藏室這麼近 801 01:00:40,283 --> 01:00:43,117 這樣最好,把你搞瘋也把我搞瘋 802 01:00:43,885 --> 01:00:46,354 你不知道殺了自己爸爸的感覺 803 01:00:48,189 --> 01:00:49,713 巴可不是你爸 804 01:00:51,493 --> 01:00:52,983 不要騙我 805 01:00:53,395 --> 01:00:56,889 就算是為我好也別騙我 806 01:00:57,132 --> 01:00:58,429 我沒有騙你 807 01:00:58,967 --> 01:01:00,901 他把你當自己女兒 808 01:01:01,269 --> 01:01:03,465 可是他知道你不是他親生的 809 01:01:09,110 --> 01:01:11,078 所以他是說真的? 810 01:01:11,446 --> 01:01:12,377 對 811 01:01:13,114 --> 01:01:14,741 可是不代表他可以那樣對你 812 01:01:19,121 --> 01:01:22,286 我保證改天會全部跟你講 813 01:01:23,325 --> 01:01:25,794 我們怎麼能還坐在這裡? 814 01:01:26,995 --> 01:01:28,360 我的爸爸呢? 815 01:01:30,499 --> 01:01:31,727 是村裡的人 816 01:01:31,966 --> 01:01:33,092 我認識他嗎? 817 01:01:35,069 --> 01:01:36,366 他死了 818 01:01:38,272 --> 01:01:40,468 我再跟你講 819 01:01:41,308 --> 01:01:42,331 我發誓 820 01:01:43,011 --> 01:01:44,137 我會記得 821 01:01:56,056 --> 01:01:58,787 ﹣兩杯魔戲多! ﹣來了! 822 01:01:59,326 --> 01:02:02,057 寶貝,你呢?也兩杯? 823 01:02:02,496 --> 01:02:05,091 加上檸檬,非常好 824 01:02:11,805 --> 01:02:13,568 我們需要更多杯子 825 01:02:13,841 --> 01:02:15,274 我快跟不上了 826 01:02:15,943 --> 01:02:17,467 寶拉很漂亮吧? 827 01:02:22,750 --> 01:02:23,647 好了 828 01:02:24,485 --> 01:02:25,246 謝謝 829 01:02:28,655 --> 01:02:29,781 好好喝! 830 01:02:30,557 --> 01:02:32,149 我不能再喝了,真的很棒 831 01:02:32,393 --> 01:02:35,694 你的乳溝加我的古巴特調 我們可以賺大錢 832 01:02:36,096 --> 01:02:39,659 我們應該開始做晚上 833 01:02:40,000 --> 01:02:41,433 把這無聊的一區搞起來 834 01:02:41,702 --> 01:02:44,969 再說吧,要先讓今晚客人高興 835 01:02:45,272 --> 01:02:46,203 來杯魔戲多! 836 01:02:47,441 --> 01:02:48,931 躲起來,別讓她們看到! 837 01:02:49,443 --> 01:02:51,776 我想看蕾木妲和寶拉 838 01:02:53,113 --> 01:02:55,047 那天我只看到她們的腳 839 01:02:55,383 --> 01:02:56,748 就搞得一團亂! 840 01:02:58,453 --> 01:02:59,852 那是餐廳嗎? 841 01:03:01,855 --> 01:03:04,689 她說還不錯,我沒想到這麼好! 842 01:03:05,292 --> 01:03:06,452 應該的 843 01:03:07,428 --> 01:03:08,952 她苦過來了 844 01:03:18,805 --> 01:03:21,104 不要出車子,不能讓人看到你! 845 01:03:21,375 --> 01:03:22,706 這裡沒人會看到! 846 01:03:54,975 --> 01:03:56,169 你怎麼來了? 847 01:03:57,176 --> 01:03:58,107 真是太好了! 848 01:03:58,343 --> 01:04:02,145 我帶阿姨的東西來,不知道有派對 849 01:04:02,748 --> 01:04:04,876 這是電影劇組殺青的慶功宴 850 01:04:05,117 --> 01:04:06,982 我這一陣子幫他們做餐點 851 01:04:07,654 --> 01:04:09,144 來放行李箱 852 01:04:09,822 --> 01:04:10,810 幹嘛這麼麻煩? 853 01:04:11,290 --> 01:04:13,691 我從不想拿阿姨的東西 854 01:04:14,093 --> 01:04:15,390 更不用說藏著不讓你知道 855 01:04:15,761 --> 01:04:17,626 我知道,對不起那天那樣說 856 01:04:17,864 --> 01:04:19,855 你知道我是直腸子的 857 01:04:20,100 --> 01:04:21,328 嗨,阿姨 858 01:04:23,436 --> 01:04:25,233 ﹣你要點什麼? ﹣不用 859 01:04:46,225 --> 01:04:50,528 我看到遠方閃爍的星星 860 01:04:50,762 --> 01:04:53,254 標示了我的歸途 861 01:04:54,032 --> 01:04:54,963 你記得嗎? 862 01:04:55,834 --> 01:04:56,994 我怎麼可能不記得? 863 01:04:57,969 --> 01:04:59,903 好久沒有聽你唱! 864 01:05:00,806 --> 01:05:02,398 我從來沒有聽她唱過 865 01:05:05,611 --> 01:05:06,508 真的? 866 01:05:06,846 --> 01:05:08,370 真的,從來沒有 867 01:05:10,483 --> 01:05:13,921 ﹣你想聽嗎? ﹣還用說,當然想! 868 01:05:20,059 --> 01:05:20,922 過來 869 01:05:25,264 --> 01:05:26,424 我不敢相信 870 01:05:36,841 --> 01:05:37,704 我坐哪裡? 871 01:05:37,842 --> 01:05:38,535 那裡! 872 01:05:45,584 --> 01:05:46,242 安靜! 873 01:05:46,518 --> 01:05:48,783 坐下來!這位女士要唱歌了! 874 01:05:53,525 --> 01:05:54,753 晚安 875 01:05:55,794 --> 01:05:57,762 我要感謝劇組的人 876 01:05:57,996 --> 01:06:00,557 過去幾個禮拜讓我們有工作 877 01:06:01,132 --> 01:06:02,759 真的非常感激 878 01:06:03,603 --> 01:06:05,697 我很久沒有唱了 879 01:06:06,606 --> 01:06:08,700 今晚我讓大家聽聽看 880 01:06:22,886 --> 01:06:27,223 我害怕面對過去 881 01:06:27,992 --> 01:06:31,225 但過去不斷回來 882 01:06:31,463 --> 01:06:34,558 挑戰我的生活 883 01:06:34,899 --> 01:06:37,095 你祖母教她這首歌 884 01:06:37,335 --> 01:06:38,632 參加兒童歌唱面試 885 01:06:38,903 --> 01:06:43,366 我害怕夜晚 886 01:06:43,774 --> 01:06:47,143 但夜晚帶著許多回憶 887 01:06:47,379 --> 01:06:50,646 綑綁了我的夢 888 01:06:50,915 --> 01:06:53,316 但奔逃的旅者 889 01:06:53,551 --> 01:06:56,852 終究必須停下腳步 890 01:06:57,088 --> 01:07:00,321 即使摧毀一切 891 01:07:00,558 --> 01:07:03,893 包括我往日幻想的遺忘 892 01:07:04,129 --> 01:07:07,099 也不能帶走我卑微的希望 893 01:07:07,331 --> 01:07:11,064 那是我內心唯一的寶藏 894 01:07:11,402 --> 01:07:16,673 回來 895 01:07:18,976 --> 01:07:21,172 帶著皺紋的額頭 896 01:07:21,412 --> 01:07:23,540 時間的風雪 897 01:07:23,847 --> 01:07:25,371 染銀了我的眉毛 898 01:07:25,616 --> 01:07:29,213 感覺 899 01:07:29,521 --> 01:07:32,754 人生如朝露 900 01:07:32,990 --> 01:07:34,890 20年如無物 901 01:07:35,125 --> 01:07:36,752 狂熱的雙眼 902 01:07:36,995 --> 01:07:40,125 在陰影裡逡巡,尋找你、呼喚你 903 01:07:40,364 --> 01:07:42,492 活著 904 01:07:43,500 --> 01:07:45,491 我的靈魂緊抓著 905 01:07:45,769 --> 01:07:48,068 一個甜美的回憶 906 01:07:48,339 --> 01:07:50,900 我不禁再次哭泣 907 01:08:26,777 --> 01:08:28,039 朋友租車你好 908 01:08:28,679 --> 01:08:33,278 你好,我看到你們廣告 909 01:08:33,884 --> 01:08:34,815 我要租一輛箱型車 910 01:08:35,052 --> 01:08:37,020 哪一種,要租多久? 911 01:08:37,354 --> 01:08:39,983 你們最便宜的,一天就好 912 01:08:45,528 --> 01:08:46,391 可以嗎? 913 01:08:47,330 --> 01:08:48,922 請問蕾木妲小姐在嗎? 914 01:08:49,699 --> 01:08:50,630 我就是 915 01:08:51,068 --> 01:08:54,267 耶密李歐說你可以讓我看餐廳 916 01:08:54,537 --> 01:08:57,439 我一直想要看,我叫卡羅斯 917 01:08:59,343 --> 01:09:00,537 這樣子… 918 01:09:01,210 --> 01:09:02,973 你應該更早打來 919 01:09:03,647 --> 01:09:06,378 一個鄰居已經要接手了 920 01:09:06,750 --> 01:09:08,741 但耶密李歐沒跟我說 921 01:09:09,887 --> 01:09:12,516 這是他的策略,以防萬一 922 01:09:12,956 --> 01:09:14,821 我可以和要接手的人談談看嗎? 923 01:09:16,059 --> 01:09:18,187 她今天休息,很抱歉 924 01:09:18,795 --> 01:09:21,526 你打給耶密李歐,他會跟你說 925 01:09:23,032 --> 01:09:24,192 謝謝 926 01:09:25,269 --> 01:09:26,361 再見 927 01:09:39,148 --> 01:09:41,082 耶密李歐?我是蕾木妲 928 01:09:41,317 --> 01:09:44,344 真高興是你,有人去看餐廳了嗎? 929 01:09:44,587 --> 01:09:48,047 有,但我覺得他是要把餐廳當幌子 930 01:09:48,291 --> 01:09:49,815 什麼幌子? 931 01:09:50,459 --> 01:09:53,589 偷賣毒品或開妓院,我不知道 932 01:09:53,863 --> 01:09:57,426 我跟他說經營的不太好,他說更好 933 01:09:57,667 --> 01:09:59,898 你怎麼這樣跟他說! 934 01:10:01,604 --> 01:10:03,937 我好幾天前就想打給你 935 01:10:04,841 --> 01:10:06,274 希望你能了解 936 01:10:07,343 --> 01:10:09,608 我知道這樣不對 937 01:10:11,782 --> 01:10:13,409 但我已經接手餐廳了 938 01:10:13,582 --> 01:10:15,813 你?這什麼意思? 939 01:10:17,519 --> 01:10:19,214 我可以解釋給你聽 940 01:10:20,189 --> 01:10:22,283 你很過份,真的很過份 941 01:10:24,059 --> 01:10:25,549 你濫用我對你的信任 942 01:10:27,028 --> 01:10:28,016 我沒有話說 943 01:10:28,264 --> 01:10:30,927 但劇組的人來時,我正陷入絕望 944 01:10:31,567 --> 01:10:34,002 尤其巴可拋棄了我們,你想想看! 945 01:10:34,236 --> 01:10:35,828 什麼?巴可拋棄你? 946 01:10:36,204 --> 01:10:38,765 對,我們大吵一架 947 01:10:39,274 --> 01:10:41,470 他走了,不會回來了 948 01:10:41,878 --> 01:10:43,937 你去巴塞隆納當天走的 949 01:10:45,348 --> 01:10:46,576 你還好嗎? 950 01:10:47,183 --> 01:10:49,117 我?快發狂 951 01:10:49,718 --> 01:10:51,583 像溺水的人什麼都抓 952 01:10:51,987 --> 01:10:54,786 好吧,再看看我們怎麼解決 953 01:10:56,359 --> 01:10:59,227 房租要多少錢?我會按月寄給你 954 01:10:59,896 --> 01:11:01,090 但給我幾天時間 955 01:11:22,117 --> 01:11:23,812 ﹣喂?  ﹣蕾木妲? 956 01:11:24,619 --> 01:11:25,585 是,你是誰? 957 01:11:25,820 --> 01:11:29,451 奧古斯汀娜,我在馬德里想看你 958 01:11:31,159 --> 01:11:33,958 很困難,我今天真的太忙了 959 01:11:34,229 --> 01:11:34,956 明天呢? 960 01:11:35,196 --> 01:11:37,927 不行,整個禮拜都是一團亂 961 01:11:38,199 --> 01:11:40,930 不會吧,我人在醫院 962 01:11:41,569 --> 01:11:42,592 你怎麼了? 963 01:11:42,972 --> 01:11:46,102 我得癌症,昨天醫生告訴我的 964 01:11:46,808 --> 01:11:48,002 我想要見你 965 01:11:49,443 --> 01:11:51,537 跟我說哪一家醫院,我今天過去 966 01:11:52,012 --> 01:11:53,479 我在中央醫院 967 01:11:54,882 --> 01:11:56,782 老天保佑你 968 01:12:03,458 --> 01:12:06,053 你上去,我趕時間,把這給你阿姨 969 01:12:13,600 --> 01:12:15,591 ﹣你好,阿姨 ﹣怎麼來了? 970 01:12:19,574 --> 01:12:20,973 是你媽在叫嗎? 971 01:12:21,609 --> 01:12:23,509 到窗戶這邊! 972 01:12:26,314 --> 01:12:26,972 怎樣? 973 01:12:27,215 --> 01:12:28,512 我把寶拉交給你 974 01:12:28,817 --> 01:12:30,409 可是我要工作 975 01:12:30,652 --> 01:12:34,146 我去醫院看奧古斯汀娜,她得癌症 976 01:12:34,456 --> 01:12:36,390 真慘,可憐的傢伙 977 01:12:36,623 --> 01:12:39,184 寶拉給你阿姨的行李箱,你留著 978 01:12:40,060 --> 01:12:43,327 我去辦一些事就回來 979 01:12:43,597 --> 01:12:45,224 幫我跟奧古斯汀娜問好 980 01:12:45,733 --> 01:12:48,328 ﹣跟她說你看過我 ﹣好啦,真煩 981 01:12:52,040 --> 01:12:53,200 我可以進來了嗎? 982 01:12:55,342 --> 01:12:56,468 當然,親愛的 983 01:13:17,398 --> 01:13:18,490 你還好嗎? 984 01:13:22,469 --> 01:13:24,300 他們把我打開、再縫起來 985 01:13:25,406 --> 01:13:29,105 ﹣我早知道不對勁 ﹣不要放棄希望 986 01:13:30,910 --> 01:13:32,673 好漂亮的花! 987 01:13:33,547 --> 01:13:36,642 你不用麻煩的,放那邊 988 01:13:40,854 --> 01:13:45,089 我要請你幫個忙 989 01:13:45,792 --> 01:13:47,259 盡管說 990 01:13:48,595 --> 01:13:49,892 把門關起來 991 01:13:54,334 --> 01:13:55,426 拿張椅子 992 01:14:06,980 --> 01:14:08,675 我剩的時間不多了 993 01:14:09,982 --> 01:14:13,009 我不想死都不知道我媽怎麼了 994 01:14:15,021 --> 01:14:16,386 我能怎麼辦? 995 01:14:17,623 --> 01:14:20,958 你可以跟我說她是活是死 996 01:14:22,528 --> 01:14:24,257 我怎麼會知道? 997 01:14:24,630 --> 01:14:25,995 問你媽 998 01:14:27,733 --> 01:14:30,567 我媽!她早死了! 999 01:14:30,937 --> 01:14:34,375 但她對你寶拉阿姨現身 1000 01:14:34,675 --> 01:14:37,440 一直照顧到她死,全村人都知道 1001 01:14:38,712 --> 01:14:42,582 如果她跟你現身,問她我媽的事 1002 01:14:43,116 --> 01:14:44,674 這是我唯一要你幫的忙 1003 01:14:45,018 --> 01:14:47,180 你的要求太瘋狂了 1004 01:14:47,921 --> 01:14:50,083 你曾經親眼看過她? 1005 01:14:50,923 --> 01:14:51,786 沒有 1006 01:14:52,025 --> 01:14:53,993 而且你就住在對街 1007 01:14:54,461 --> 01:14:56,452 我認為她故意躲我 1008 01:14:57,396 --> 01:15:00,856 但我聽過無數次你阿姨和她講話 1009 01:15:02,502 --> 01:15:05,563 如果我聽到什麼,我會跟你講 1010 01:15:07,874 --> 01:15:09,501 但我認為不太可能 1011 01:15:13,012 --> 01:15:14,741 你欠我的 1012 01:15:16,048 --> 01:15:17,481 這是我唯一請你幫忙的 1013 01:15:17,884 --> 01:15:19,978 我得走了,好多事要做 1014 01:15:20,653 --> 01:15:23,954 等等,我妹想見你,她馬上就來 1015 01:15:24,257 --> 01:15:26,453 改天啦,我真的很趕 1016 01:15:26,859 --> 01:15:28,656 她要你上電視 1017 01:15:29,896 --> 01:15:32,889 你知道她在『不論你在何方」工作 1018 01:15:33,599 --> 01:15:35,761 他們想給她一個驚喜,想到了你 1019 01:15:36,068 --> 01:15:39,801 你們從小認識,又一起去試唱 1020 01:15:40,573 --> 01:15:42,701 這就夠做好幾個節目了 1021 01:15:42,942 --> 01:15:45,411 包括訪談、音樂、唱歌 1022 01:15:45,710 --> 01:15:48,646 從過去、現在到永遠 1023 01:15:48,981 --> 01:15:50,972 跟她說我不喜歡上電視 1024 01:15:51,917 --> 01:15:55,320 我會跟她講,別忘了我交待的 1025 01:15:55,987 --> 01:15:56,884 好的 1026 01:15:59,791 --> 01:16:01,759 俄羅斯人很愛看電視 1027 01:16:03,696 --> 01:16:06,495 不知道她聽懂沒,就是盯著看 1028 01:16:07,232 --> 01:16:09,166 電視肥皂劇有一種魔力 1029 01:16:09,401 --> 01:16:12,428 我一開始看就停不下來 1030 01:16:13,039 --> 01:16:16,066 越看越糟,可是就是走不開 1031 01:16:16,608 --> 01:16:17,836 好像吸毒一樣 1032 01:16:18,410 --> 01:16:20,207 我要戒掉晚上看 1033 01:16:20,712 --> 01:16:22,509 看完就睡不著了 1034 01:16:22,747 --> 01:16:25,080 叫來叫去快把人搞瘋 1035 01:16:27,420 --> 01:16:28,648 喜歡洋娃娃嗎? 1036 01:16:29,322 --> 01:16:32,087 這種我喜歡,像是恐怖片裡面的 1037 01:16:32,490 --> 01:16:33,821 這些很古老了 1038 01:16:34,793 --> 01:16:37,592 你媽在懷你時就玩這些 1039 01:16:38,395 --> 01:16:40,056 為什麼媽沒跟你住? 1040 01:16:41,366 --> 01:16:43,300 我們那時很窮 1041 01:16:44,069 --> 01:16:46,128 你祖父去委內瑞拉工作 1042 01:16:46,637 --> 01:16:48,127 我帶著索蕾 1043 01:16:48,873 --> 01:16:50,967 你媽和你寶拉阿姨住 1044 01:16:52,877 --> 01:16:54,139 她跟你說了什麼? 1045 01:16:54,479 --> 01:16:56,778 沒什麼,她不喜歡講那時的事 1046 01:16:58,350 --> 01:16:59,373 你們處的好嗎? 1047 01:16:59,985 --> 01:17:01,111 現在比較好 1048 01:17:01,720 --> 01:17:03,688 可是有時她脾氣真的很壞 1049 01:17:03,922 --> 01:17:05,355 她的確脾氣很硬 1050 01:17:05,757 --> 01:17:07,247 你和她處的怎樣呢? 1051 01:17:08,193 --> 01:17:10,890 她小時是我的心肝寶貝 1052 01:17:11,963 --> 01:17:14,057 可是到了青少年 1053 01:17:15,100 --> 01:17:17,296 那時不知道什麼原因 1054 01:17:18,535 --> 01:17:20,127 她疏遠我 1055 01:17:21,772 --> 01:17:23,934 直到我完全失去了她 1056 01:17:25,676 --> 01:17:27,234 你媽不愛我 1057 01:17:29,613 --> 01:17:33,176 媽媽最大的痛莫過於女兒不愛他 1058 01:17:35,420 --> 01:17:36,546 所以 1059 01:17:37,454 --> 01:17:39,319 現在只剩你們兩個 1060 01:17:39,824 --> 01:17:41,587 你一定要很愛她 1061 01:17:42,060 --> 01:17:43,425 而且要讓她感覺到 1062 01:17:44,729 --> 01:17:46,219 你為什麼回來? 1063 01:17:49,700 --> 01:17:51,031 因為我很寂寞 1064 01:17:55,473 --> 01:17:56,461 午安 1065 01:17:58,476 --> 01:18:01,344 我需要8公尺的塑膠曬衣繩 1066 01:18:02,012 --> 01:18:03,070 一些對箱膠帶 1067 01:18:03,314 --> 01:18:04,474 多少膠帶? 1068 01:18:04,715 --> 01:18:05,977 4、5卷 1069 01:18:06,416 --> 01:18:07,382 好 1070 01:18:08,585 --> 01:18:09,608 5卷 1071 01:18:13,957 --> 01:18:14,820 1… 1072 01:18:16,126 --> 01:18:16,750 2… 1073 01:18:16,994 --> 01:18:19,019 再一支十字鎬和一支鏟子 1074 01:18:19,829 --> 01:18:20,522 好的 1075 01:19:01,104 --> 01:19:02,765 好嗎,蕾木妲? 1076 01:19:03,840 --> 01:19:04,669 累死了 1077 01:19:04,974 --> 01:19:06,032 奧古斯汀娜呢? 1078 01:19:06,409 --> 01:19:07,467 瘋的跟什麼似的 1079 01:19:07,778 --> 01:19:08,573 媽! 1080 01:19:09,913 --> 01:19:12,075 ﹣你怎麼了?  ﹣沒事 1081 01:19:13,150 --> 01:19:15,015 幫我倒一杯水,親愛的 1082 01:19:16,220 --> 01:19:18,085 她今晚在這睡,會不方便嗎? 1083 01:19:18,755 --> 01:19:20,689 不會,可是她要睡哪? 1084 01:19:21,158 --> 01:19:22,318 睡客房 1085 01:19:24,328 --> 01:19:27,196 巴可今晚會過來跟我談 1086 01:19:27,664 --> 01:19:28,961 我不希望寶拉在 1087 01:19:30,534 --> 01:19:31,295 好 1088 01:19:32,970 --> 01:19:34,631 你今晚在這裡睡 1089 01:19:40,243 --> 01:19:43,703 我走了;今晚會是很長的一晚 1090 01:20:17,313 --> 01:20:18,974 我今晚需要幫忙 1091 01:20:19,215 --> 01:20:21,480 不能等明天嗎? 1092 01:20:21,717 --> 01:20:24,482 不行,但我會付你錢 1093 01:20:24,720 --> 01:20:26,848 親愛的,我給你打折 1094 01:20:27,722 --> 01:20:30,692 可是我不知道你喜歡女生 1095 01:20:30,926 --> 01:20:31,721 我是不喜歡 1096 01:20:31,960 --> 01:20:36,229 既然你不搞蕾絲邊,找我幹嘛? 1097 01:20:36,599 --> 01:20:38,032 我在路上跟你說 1098 01:20:38,300 --> 01:20:40,735 首先要把冰箱放到箱型車上 1099 01:20:41,003 --> 01:20:42,368 然後把它帶到堆肥場 1100 01:20:42,604 --> 01:20:44,766 我們兩個搬不動! 1101 01:20:45,007 --> 01:20:46,907 我們可以請鄰居幫忙 1102 01:20:47,343 --> 01:20:49,174 換輕便的衣服 1103 01:20:50,213 --> 01:20:51,179 看起來怎樣? 1104 01:20:51,314 --> 01:20:53,111 你這樣看起來好像快爆炸了 1105 01:20:55,451 --> 01:20:56,611 這邊凸出來 1106 01:20:56,852 --> 01:20:58,717 放在人行道? 1107 01:20:59,222 --> 01:21:01,987 ﹣快滑掉了!  ﹣沒有 1108 01:21:07,763 --> 01:21:09,663 現在平放 1109 01:21:09,899 --> 01:21:13,166 搬上去!1、2、3! 1110 01:21:16,972 --> 01:21:18,564 推! 1111 01:21:23,245 --> 01:21:24,233 進去了 1112 01:21:24,479 --> 01:21:28,714 真該死! 你傷到了嗎? 1113 01:21:30,085 --> 01:21:31,916 反正脾臟也沒用 1114 01:21:34,890 --> 01:21:35,856 現在要去哪? 1115 01:21:37,392 --> 01:21:38,882 到呼卡河 1116 01:21:39,294 --> 01:21:40,386 在哪裡? 1117 01:21:41,396 --> 01:21:42,886 要開180公里 1118 01:21:43,164 --> 01:21:47,296 什麼?那來回要花一整晚! 1119 01:21:47,602 --> 01:21:49,092 我跟你說會按小時付你錢 1120 01:21:49,571 --> 01:21:50,697 只是陪你去? 1121 01:21:51,306 --> 01:21:52,705 跟我到河邊,挖一個洞 1122 01:21:52,941 --> 01:21:56,435 把冰箱埋進去,然後閉嘴 1123 01:21:56,912 --> 01:21:59,438 聽著,感謝你信任我 1124 01:22:00,047 --> 01:22:02,278 我的生活已經夠亂了 1125 01:22:02,651 --> 01:22:06,783 沒工作、沒身份,在街頭討生活 1126 01:22:07,021 --> 01:22:08,352 你應該先問過我! 1127 01:22:08,590 --> 01:22:10,421 我現在問你,要多少? 1128 01:22:10,659 --> 01:22:12,092 你早應該問我! 1129 01:22:15,462 --> 01:22:16,588 好 1130 01:22:18,300 --> 01:22:19,392 給我餐廳晚上的生意 1131 01:22:20,001 --> 01:22:21,024 什麼晚上的生意? 1132 01:22:21,403 --> 01:22:23,565 晚上的調酒,一整個月 1133 01:22:24,239 --> 01:22:26,173 我調得雞尾酒賺的錢算我的 1134 01:22:26,708 --> 01:22:28,039 但酒的本錢由你出 1135 01:22:28,276 --> 01:22:29,573 同意,伙伴 1136 01:22:30,312 --> 01:22:31,779 但是一個字都不能說出去 1137 01:22:32,981 --> 01:22:35,314 還能怎樣?我是你的同伙了 1138 01:22:36,518 --> 01:22:38,418 讓你安心一點,我沒殺人 1139 01:22:38,653 --> 01:22:40,143 什麼都不要告訴我 1140 01:22:40,956 --> 01:22:42,048 我也不想 1141 01:23:19,828 --> 01:23:22,798 讓開,讓我來 1142 01:23:40,146 --> 01:23:41,134 我的老天! 1143 01:23:44,184 --> 01:23:46,312 我不行了!我累死了 1144 01:23:46,754 --> 01:23:48,722 休息一下,我來填土 1145 01:24:52,986 --> 01:24:54,044 你怎麼在這裡? 1146 01:24:57,458 --> 01:25:00,087 ﹣方便講話嗎? ﹣我很忙 1147 01:25:01,562 --> 01:25:02,493 進來 1148 01:25:09,736 --> 01:25:11,704 ﹣你好嗎? ﹣老樣子 1149 01:25:12,238 --> 01:25:14,605 ﹣你有消息嗎? ﹣什麼消息? 1150 01:25:15,241 --> 01:25:16,469 我請你幫的 1151 01:25:17,709 --> 01:25:19,700 我以為你是開玩笑的 1152 01:25:21,514 --> 01:25:22,913 可以坐嗎? 1153 01:25:28,221 --> 01:25:29,688 蕾木妲,可憐我吧 1154 01:25:30,656 --> 01:25:32,647 我當然可憐你 1155 01:25:33,159 --> 01:25:34,421 但是不要說這種瘋狂的事 1156 01:25:34,694 --> 01:25:37,061 我只想知道她是死是活! 1157 01:25:42,368 --> 01:25:45,429 我知道你被東風和癌症夾攻 1158 01:25:45,672 --> 01:25:47,071 已經腦袋不清楚了 1159 01:25:47,306 --> 01:25:49,673 但你也不能攪亂別人的生活 1160 01:25:49,942 --> 01:25:51,705 我們日子已經夠亂了 1161 01:25:53,947 --> 01:25:56,212 你爸媽火災死掉的同一天 1162 01:25:57,116 --> 01:25:59,016 我媽失蹤了 1163 01:26:03,755 --> 01:26:06,020 你不覺得很巧嗎? 1164 01:26:06,725 --> 01:26:09,160 只是一個巧合 1165 01:26:10,095 --> 01:26:12,860 你說你媽那天一早出門的 1166 01:26:13,532 --> 01:26:15,557 而且不是第一次搞失蹤 1167 01:26:16,102 --> 01:26:19,938 奶奶把你養大因為你媽總是不在 1168 01:26:20,173 --> 01:26:21,663 不要我再說了! 1169 01:26:22,141 --> 01:26:23,870 我媽一早出去 1170 01:26:24,876 --> 01:26:27,141 是為了去小屋找你爸 1171 01:26:28,314 --> 01:26:29,302 騙人 1172 01:26:30,216 --> 01:26:32,150 ﹣沒人看到 ﹣當然沒有 1173 01:26:32,585 --> 01:26:34,485 因為她很小心 1174 01:26:35,721 --> 01:26:40,752 我媽跟你爸有一腿 1175 01:26:42,628 --> 01:26:43,720 你在說什麼! 1176 01:26:46,264 --> 01:26:49,429 我媽怎麼可能讓這種事發生! 1177 01:26:49,667 --> 01:26:52,068 這是為什麼她去跟你寶拉阿姨住 1178 01:26:52,704 --> 01:26:55,299 她去是因為我阿姨人生病 1179 01:26:55,540 --> 01:26:58,066 不是因為我爸;她都是兩家跑 1180 01:26:58,310 --> 01:27:00,107 你不知道,因為你人不在 1181 01:27:00,345 --> 01:27:03,076 你跟你媽好幾年沒聯絡 1182 01:27:03,582 --> 01:27:05,847 我老聽她抱怨你把她當空氣 1183 01:27:06,084 --> 01:27:07,381 她就是這樣說 1184 01:27:09,855 --> 01:27:11,720 我聽到很多事 1185 01:27:13,191 --> 01:27:14,214 有一次 1186 01:27:14,694 --> 01:27:16,788 我聽到你媽跟我媽吵 1187 01:27:17,696 --> 01:27:20,029 你媽說可以把你爸送給我媽 1188 01:27:20,265 --> 01:27:21,459 她不在意 1189 01:27:22,133 --> 01:27:23,691 她也不會羨慕 1190 01:27:24,336 --> 01:27:27,135 因為他生來就是要折磨愛他的人 1191 01:27:30,375 --> 01:27:32,172 你究竟是什麼意思? 1192 01:27:33,944 --> 01:27:35,571 你爸媽的死 1193 01:27:36,247 --> 01:27:38,910 和我媽的失蹤是有關係的 1194 01:27:41,820 --> 01:27:44,085 你為什麼不去找警察? 1195 01:27:45,155 --> 01:27:46,782 警察會問很多問題 1196 01:27:47,726 --> 01:27:50,389 這種家醜不該外揚 1197 01:27:51,863 --> 01:27:54,993 我妹硬要我上電視我死不肯 1198 01:27:56,268 --> 01:27:58,499 你和我應該來解決 1199 01:28:01,939 --> 01:28:03,668 我要回去工作了 1200 01:28:07,846 --> 01:28:09,313 想想我跟你說的 1201 01:28:10,582 --> 01:28:11,776 巴可呢? 1202 01:28:12,784 --> 01:28:13,681 什麼? 1203 01:28:14,719 --> 01:28:16,016 他很好 1204 01:28:21,558 --> 01:28:23,925 打電話給阿姨說我們要去吧? 1205 01:28:24,328 --> 01:28:25,693 她從來不出門 1206 01:28:26,196 --> 01:28:27,493 應該先跟人家講 1207 01:28:28,098 --> 01:28:29,064 為什麼? 1208 01:28:29,667 --> 01:28:32,637 這樣突然跑去人家很不禮貌 1209 01:28:32,870 --> 01:28:33,893 盡管她是你妹妹 1210 01:28:34,638 --> 01:28:36,367 你和索蕾是怎麼回事? 1211 01:28:37,541 --> 01:28:39,133 這是禮貌 1212 01:28:39,944 --> 01:28:42,846 你和你阿姨把我搞得我很不爽! 1213 01:28:43,280 --> 01:28:44,246 你好粗俗 1214 01:28:50,254 --> 01:28:51,778 你帶什麼來,蕾木妲? 1215 01:28:52,790 --> 01:28:54,121 我們3個吃的東西 1216 01:28:58,595 --> 01:29:00,187 你這麼麻煩做什麼? 1217 01:29:00,464 --> 01:29:02,558 幹嘛這麼大聲?你耳聾? 1218 01:29:02,900 --> 01:29:05,426 ﹣對,我耳聾 ﹣像聾子 1219 01:29:05,669 --> 01:29:07,934 我們待一下,你幫我剪頭髮 1220 01:29:08,472 --> 01:29:10,805 你怎麼不先打電話?我有客人 1221 01:29:13,309 --> 01:29:14,970 沒關係,我不趕 1222 01:29:15,779 --> 01:29:16,973 我有事跟你談 1223 01:29:17,848 --> 01:29:20,340 ﹣什麼事? ﹣關於寶拉阿姨的房子 1224 01:29:20,750 --> 01:29:23,686 ﹣我可以進去看電視嗎? ﹣可以 1225 01:29:24,721 --> 01:29:27,316 看我們要怎麼處理文件的事 1226 01:29:29,526 --> 01:29:30,720 奶奶! 1227 01:29:31,528 --> 01:29:32,459 我在這 1228 01:29:32,696 --> 01:29:34,630 不要出聲,我媽在這 1229 01:29:34,898 --> 01:29:36,092 我聽到了 1230 01:29:42,139 --> 01:29:43,970 俄羅斯人呢? 1231 01:29:44,474 --> 01:29:47,239 ﹣誰是俄羅斯人? ﹣我的助手 1232 01:29:47,745 --> 01:29:50,510 我在跟她說我兒子又被趕出教會 1233 01:29:50,881 --> 01:29:53,578 他把跟他講道的牧師輪胎刺破 1234 01:29:54,150 --> 01:29:55,777 她突然跑掉,害我自言自語 1235 01:29:56,019 --> 01:29:57,884 頭髮也洗到一半 1236 01:29:58,321 --> 01:29:59,515 她一定跑出去了 1237 01:29:59,822 --> 01:30:02,189 我不知道,一溜煙不見了 1238 01:30:02,558 --> 01:30:03,889 我幫你洗 1239 01:30:04,394 --> 01:30:06,328 她有幽閉恐懼症 1240 01:30:06,596 --> 01:30:08,963 有時會需要跑到外面 1241 01:30:09,198 --> 01:30:10,358 好個助手 1242 01:30:10,666 --> 01:30:11,689 你付她錢嗎? 1243 01:30:12,168 --> 01:30:14,159 沒有,我收容她 1244 01:30:14,871 --> 01:30:17,773 她吃這睡這,我給她穿媽的衣服 1245 01:30:18,074 --> 01:30:20,635 我不喜歡你收容不認識的人 1246 01:30:20,911 --> 01:30:23,904 我們也跟她講,人家會占她便宜 1247 01:30:24,514 --> 01:30:27,713 看那俄羅斯人,過的跟女王一樣 1248 01:30:27,950 --> 01:30:29,884 跟巴可那天晚上怎樣? 1249 01:30:30,686 --> 01:30:33,349 很不好,他只是回來拿衣服 1250 01:30:33,923 --> 01:30:37,224 我想他已經有女人了,管他的 1251 01:30:38,361 --> 01:30:40,626 你怎麼沒跟我講有俄羅斯人? 1252 01:30:41,964 --> 01:30:43,693 我忘了 1253 01:30:52,741 --> 01:30:55,074 那是奧古斯汀娜! 1254 01:30:58,047 --> 01:30:59,810 午安,奧古斯汀娜 1255 01:31:00,283 --> 01:31:01,146 午安 1256 01:31:01,384 --> 01:31:02,874 我們從你妹妹知道 1257 01:31:03,118 --> 01:31:05,952 你媽是單親媽媽 1258 01:31:06,289 --> 01:31:10,387 我媽是嬉皮 1259 01:31:12,128 --> 01:31:13,459 那是奧古斯汀娜! 1260 01:31:13,663 --> 01:31:14,857 她從沒過結婚 1261 01:31:15,765 --> 01:31:17,562 所以她相信愛情自由 1262 01:31:17,967 --> 01:31:19,901 你媽以前有個朋友 1263 01:31:20,136 --> 01:31:22,731 在她失蹤當天死掉 1264 01:31:25,740 --> 01:31:27,037 她怎麼死的? 1265 01:31:27,976 --> 01:31:29,238 火災 1266 01:31:29,544 --> 01:31:31,979 我們村裡常有火災 1267 01:31:32,248 --> 01:31:33,579 因為東風的關係 1268 01:31:33,915 --> 01:31:36,885 奧古斯汀娜的村莊是美麗的阿干佛 1269 01:31:37,152 --> 01:31:38,847 根據統計 1270 01:31:39,121 --> 01:31:43,959 阿干佛的瘋子人口比例最高 1271 01:31:44,192 --> 01:31:47,652 你是否想過你媽可能有精神問題? 1272 01:31:48,831 --> 01:31:54,467 不,我媽只是很像嬉皮 1273 01:31:54,870 --> 01:31:56,394 狀況不好時就離家出走 1274 01:31:56,638 --> 01:31:59,540 直到有一天她一去不回 1275 01:31:59,975 --> 01:32:03,140 對,幾乎4年了 1276 01:32:03,945 --> 01:32:06,938 我們對於那位朋友很有興趣 1277 01:32:07,316 --> 01:32:10,446 你媽失蹤當天死掉那位,談談看 1278 01:32:12,187 --> 01:32:13,175 談什麼? 1279 01:32:13,487 --> 01:32:17,859 想請你談那位死於火災的女士 1280 01:32:18,260 --> 01:32:21,253 ﹣你知道謠傳… ﹣我不相信謠傳 1281 01:32:21,529 --> 01:32:25,058 我想請你講你和我們製作人講的… 1282 01:32:25,467 --> 01:32:28,301 那位女士和她丈夫 1283 01:32:28,537 --> 01:32:30,596 跟你媽失蹤的重要關連 1284 01:32:30,839 --> 01:32:32,136 是不是真的? 1285 01:32:34,476 --> 01:32:36,000 我… 1286 01:32:38,513 --> 01:32:39,741 不想談 1287 01:32:40,148 --> 01:32:41,877 那只是我自己的猜想 1288 01:32:42,717 --> 01:32:47,214 你來不就是要談那位女士和你媽! 1289 01:32:48,056 --> 01:32:49,683 我改變心意了 1290 01:32:49,958 --> 01:32:51,892 (她不相信她姊姊的話) 1291 01:32:52,160 --> 01:32:55,563 你怎麼了?不自在、有點緊張? 1292 01:32:56,398 --> 01:32:58,161 我來說明 1293 01:32:58,400 --> 01:33:00,231 奧古斯汀娜同時要告訴我們 1294 01:33:00,467 --> 01:33:03,096 她染上絕症 1295 01:33:03,437 --> 01:33:04,368 不是嗎? 1296 01:33:05,506 --> 01:33:07,371 奧古斯汀娜得了癌症 1297 01:33:11,613 --> 01:33:13,080 你得癌症 1298 01:33:13,480 --> 01:33:15,972 但不用緊張,因為你有朋友 1299 01:33:16,350 --> 01:33:18,250 大家為奧古斯汀娜鼓掌! 1300 01:33:26,261 --> 01:33:28,229 奧古斯汀娜有一個願望 1301 01:33:28,996 --> 01:33:30,930 是去休士頓的醫院 1302 01:33:31,599 --> 01:33:34,626 但要去休士頓,你必須坦白 1303 01:33:35,069 --> 01:33:41,741 請記得你對電台的承諾 奧古斯汀娜! 1304 01:34:06,000 --> 01:34:07,934 奧古斯汀娜來找我 1305 01:34:08,435 --> 01:34:09,458 真的? 1306 01:34:09,837 --> 01:34:11,862 她堅持說媽會跟我們顯靈 1307 01:34:12,172 --> 01:34:13,696 要我問媽有關她媽的事情 1308 01:34:15,309 --> 01:34:17,140 她還說她媽失蹤前 1309 01:34:17,511 --> 01:34:19,240 跟爸有一腿 1310 01:34:26,553 --> 01:34:28,180 你知道什麼嗎? 1311 01:34:29,923 --> 01:34:30,854 沒有… 1312 01:34:32,860 --> 01:34:35,762 嗯,媽跟我說了… 1313 01:34:38,499 --> 01:34:39,727 什麼時候? 1314 01:34:40,133 --> 01:34:42,466 在…在她發現以後 1315 01:34:46,272 --> 01:34:47,432 你聽好 1316 01:34:50,677 --> 01:34:53,306 還有什麼我該知道而不知道的? 1317 01:34:54,347 --> 01:34:55,575 粉多 1318 01:34:57,051 --> 01:34:58,211 可是如果我跟你講 1319 01:34:58,651 --> 01:35:00,676 你會生氣,而且不相信我 1320 01:35:01,988 --> 01:35:04,355 我保證相信你而且不生氣 1321 01:35:06,527 --> 01:35:08,860 媽一直有顯靈現身 1322 01:35:11,264 --> 01:35:12,424 對誰? 1323 01:35:12,733 --> 01:35:13,664 坐下 1324 01:35:19,973 --> 01:35:22,032 她陪寶拉阿姨直到她往生 1325 01:35:22,909 --> 01:35:24,877 是她通知奧古斯汀娜 1326 01:35:25,111 --> 01:35:27,637 打開門讓她發現屍體 1327 01:35:27,879 --> 01:35:31,578 是她放錢方便有人能去買麵包 1328 01:35:32,452 --> 01:35:34,944 也是她打點一切,付了喪葬費 1329 01:35:36,823 --> 01:35:38,552 ﹣這都是你做的?  ﹣對 奧古斯汀娜跟你說這些的? 1330 01:35:40,727 --> 01:35:42,024 你不相信我 1331 01:35:44,364 --> 01:35:46,229 奧古斯汀娜瘋了! 1332 01:35:47,634 --> 01:35:49,124 上次我們看阿姨時 1333 01:35:49,369 --> 01:35:52,134 你也說不敢相信 1334 01:35:52,372 --> 01:35:55,969 阿姨那樣半瘋半瞎能自己生活 1335 01:35:56,376 --> 01:35:57,468 記得嗎? 1336 01:35:58,078 --> 01:36:00,206 我記得,你想說什麼? 1337 01:36:01,181 --> 01:36:02,910 阿姨不是自己生活 1338 01:36:04,318 --> 01:36:07,551 你想誰做薄酥餅、還放在密對罐 1339 01:36:07,820 --> 01:36:09,447 一罐給你一罐給我? 1340 01:36:10,456 --> 01:36:13,255 是誰帶來洋娃娃和阿姨貴重東西 1341 01:36:13,425 --> 01:36:15,587 免得全被鄰居摸走? 1342 01:36:16,228 --> 01:36:17,559 你現在了解了? 1343 01:36:22,334 --> 01:36:23,494 你看過她嗎? 1344 01:36:24,237 --> 01:36:25,134 看過 1345 01:36:30,176 --> 01:36:31,837 難道她是… 1346 01:36:32,345 --> 01:36:33,333 那個俄羅斯人? 1347 01:36:34,580 --> 01:36:35,546 沒錯 1348 01:36:37,517 --> 01:36:38,779 她在哪裡? 1349 01:36:42,287 --> 01:36:43,413 那邊 1350 01:37:12,584 --> 01:37:13,572 媽! 1351 01:37:14,753 --> 01:37:16,152 你在這做什麼? 1352 01:37:39,277 --> 01:37:40,801 你不是死了嗎? 1353 01:37:42,180 --> 01:37:44,171 我回來求你原諒 1354 01:37:46,183 --> 01:37:47,946 我以前完全不知道 1355 01:37:49,587 --> 01:37:51,179 根本沒想到 1356 01:37:55,961 --> 01:37:57,394 我們走,寶拉! 1357 01:38:13,078 --> 01:38:16,538 我的寶貝! 1358 01:38:18,250 --> 01:38:19,683 最糟的已經熬過了 1359 01:38:20,719 --> 01:38:21,879 她看到我 1360 01:38:22,620 --> 01:38:24,349 沒有拒絕我,對不對? 1361 01:38:24,755 --> 01:38:25,721 沒有 1362 01:38:27,826 --> 01:38:29,954 不過你真的是回來求她原諒? 1363 01:38:31,295 --> 01:38:33,229 還有回來看你 1364 01:38:35,166 --> 01:38:37,225 你有一天要給我說清楚 1365 01:38:37,835 --> 01:38:41,967 好,到時我希望你能了解 1366 01:38:43,374 --> 01:38:45,205 也能原諒我 1367 01:39:12,604 --> 01:39:14,071 我得跟她談 1368 01:39:15,205 --> 01:39:16,729 我們為什麼不回去呢? 1369 01:39:20,243 --> 01:39:21,301 現在? 1370 01:39:21,879 --> 01:39:22,902 當然 1371 01:39:50,307 --> 01:39:53,300 ﹣這一刻我想了多少次 ﹣我也是 1372 01:39:56,080 --> 01:39:57,411 我不知道怎麼開始 1373 01:39:58,849 --> 01:40:02,287 你不是鬼吧?你沒死 1374 01:40:02,853 --> 01:40:04,320 沒有,親愛的,我沒死 1375 01:40:05,555 --> 01:40:07,022 讓我鬆口氣 1376 01:40:08,057 --> 01:40:09,319 就算我死了 1377 01:40:10,193 --> 01:40:12,754 我也要回來求你原諒 1378 01:40:12,996 --> 01:40:14,395 原諒我的無知 1379 01:40:15,599 --> 01:40:16,827 我瞎了眼 1380 01:40:18,101 --> 01:40:20,035 直到火災那天才發現 1381 01:40:21,170 --> 01:40:22,728 你真的離開爸? 1382 01:40:23,774 --> 01:40:24,603 對 1383 01:40:25,675 --> 01:40:27,165 我受不了他一直不忠 1384 01:40:28,979 --> 01:40:30,378 火災那天下午 1385 01:40:31,081 --> 01:40:33,778 你打電話給你阿姨 1386 01:40:34,817 --> 01:40:37,082 你根本問都不問我 1387 01:40:37,720 --> 01:40:41,158 我好生氣,跟你阿姨說你沒心肝 1388 01:40:42,125 --> 01:40:43,990 我一直罵你 1389 01:40:45,194 --> 01:40:46,525 你阿姨 1390 01:40:47,330 --> 01:40:48,922 幫你說話 1391 01:40:50,701 --> 01:40:52,259 跟我說了所有的事 1392 01:40:58,241 --> 01:41:00,300 說你爸欺負你 1393 01:41:02,111 --> 01:41:03,806 害你懷孕 1394 01:41:05,013 --> 01:41:06,480 寶拉 1395 01:41:07,082 --> 01:41:08,379 是你的女兒 1396 01:41:09,052 --> 01:41:10,417 也是你妹妹 1397 01:41:12,555 --> 01:41:14,386 我不敢相信 1398 01:41:15,491 --> 01:41:17,858 這種畜生的事發生在我面前 1399 01:41:18,094 --> 01:41:20,359 我竟然不知道? 1400 01:41:23,032 --> 01:41:25,900 我突然都明白了 1401 01:41:27,170 --> 01:41:28,865 為什麼你都不講話 1402 01:41:29,572 --> 01:41:31,267 越來越疏遠 1403 01:41:32,408 --> 01:41:36,073 了解你爸為什麼跑去委內瑞拉 1404 01:41:36,779 --> 01:41:39,374 因為不能面對自己幹的罪孽 1405 01:41:41,317 --> 01:41:42,614 我才知道 1406 01:41:43,318 --> 01:41:45,343 為什麼你跟巴可一結婚 1407 01:41:45,987 --> 01:41:47,454 就跑去馬德里 1408 01:41:48,356 --> 01:41:50,791 跟我們一刀兩斷 1409 01:41:51,193 --> 01:41:53,992 我恨你什麼都不知道 1410 01:41:54,696 --> 01:41:56,721 你是對的,女兒 1411 01:41:58,167 --> 01:41:59,532 我發現時 1412 01:42:00,103 --> 01:42:01,695 幾乎瘋掉 1413 01:42:03,605 --> 01:42:06,302 跑去小木屋想要把他眼睛挖出來 1414 01:42:06,675 --> 01:42:09,645 卻看到他和汀娜媽媽睡在一起 1415 01:42:09,945 --> 01:42:11,708 他們太累了 1416 01:42:12,114 --> 01:42:13,672 沒有看到我 1417 01:42:14,484 --> 01:42:16,213 我放火燒了小木屋 1418 01:42:17,285 --> 01:42:18,718 那天風大 1419 01:42:19,287 --> 01:42:22,452 一下子就全部燒起來 1420 01:42:23,425 --> 01:42:25,290 他們來不及醒過來 1421 01:42:27,362 --> 01:42:29,421 你墳裡的骨灰 1422 01:42:30,031 --> 01:42:31,760 是奧古斯汀娜媽媽的? 1423 01:42:33,101 --> 01:42:34,032 沒錯 1424 01:42:38,573 --> 01:42:39,596 之後 1425 01:42:40,909 --> 01:42:43,811 我在鄉下走了好幾天 1426 01:42:44,913 --> 01:42:46,141 躲躲藏藏 1427 01:42:46,815 --> 01:42:48,180 像老鼠一樣 1428 01:42:49,484 --> 01:42:51,213 我想到自首 1429 01:42:51,987 --> 01:42:53,215 但首先 1430 01:42:53,555 --> 01:42:56,081 我去寶拉家看她 1431 01:42:57,526 --> 01:42:59,255 看到她情況很糟 1432 01:43:00,562 --> 01:43:02,462 她看到我時 1433 01:43:02,764 --> 01:43:04,391 一點也不驚訝 1434 01:43:05,634 --> 01:43:08,935 好像我從她活著的過去回來 1435 01:43:10,005 --> 01:43:13,636 跟我打招呼,好像我剛出門 1436 01:43:15,242 --> 01:43:18,509 發生慘劇讓她僅存的理智也沒了 1437 01:43:19,547 --> 01:43:21,276 我不能這樣把她丟下 1438 01:43:22,416 --> 01:43:25,546 所以我留下來照顧她 1439 01:43:26,822 --> 01:43:28,255 直到她死 1440 01:43:32,626 --> 01:43:35,152 村裡的人以為你是鬼 1441 01:43:35,830 --> 01:43:38,391 這是在迷信地方的好處 1442 01:43:38,899 --> 01:43:42,166 讓我可以順著他們想法 1443 01:43:42,404 --> 01:43:43,769 不用去解釋 1444 01:43:44,773 --> 01:43:46,604 我以為我會被抓 1445 01:43:47,308 --> 01:43:50,438 沒想到沒有人調查 1446 01:43:50,779 --> 01:43:52,269 或來處罰我 1447 01:43:53,148 --> 01:43:55,674 事實上一直以來 1448 01:43:56,418 --> 01:43:58,887 我都像活在地獄 1449 01:44:04,425 --> 01:44:05,858 真的 1450 01:44:26,614 --> 01:44:28,275 去鎮上還太早 1451 01:44:28,849 --> 01:44:30,214 我們不應該白天去 1452 01:44:30,551 --> 01:44:32,416 可以去河邊 1453 01:44:33,220 --> 01:44:34,710 我好久沒有看到河了 1454 01:44:35,289 --> 01:44:37,724 現在不一樣,已經乾掉了 1455 01:44:38,092 --> 01:44:39,354 你怎麼知道? 1456 01:44:40,561 --> 01:44:43,463 因為全西班牙都鬧旱災 1457 01:44:43,697 --> 01:44:44,925 你不知道? 1458 01:45:04,817 --> 01:45:08,346 記得我們在這野餐過,蕾木妲? 1459 01:45:08,888 --> 01:45:09,717 記得 1460 01:45:10,924 --> 01:45:12,585 以前水比較多 1461 01:45:13,159 --> 01:45:14,592 我說過乾掉了 1462 01:45:15,361 --> 01:45:16,555 要不要吃點東西? 1463 01:45:17,498 --> 01:45:18,259 我不用 1464 01:45:19,166 --> 01:45:21,658 ﹣我要吃薄酥餅 ﹣我也要 1465 01:45:32,579 --> 01:45:34,741 那是你爸最喜歡的地方 1466 01:45:36,048 --> 01:45:36,877 巴可? 1467 01:45:37,951 --> 01:45:38,939 對 1468 01:45:40,987 --> 01:45:42,818 這是他唯一想念的地方 1469 01:45:43,623 --> 01:45:44,715 這條河 1470 01:46:05,378 --> 01:46:07,403 我很高興他在這安息 1471 01:46:19,927 --> 01:46:21,224 快,現在沒有人! 1472 01:46:37,843 --> 01:46:39,333 如果寶拉還活著 1473 01:46:40,178 --> 01:46:41,475 看到我們 1474 01:46:42,482 --> 01:46:43,881 全部在一起… 1475 01:46:44,751 --> 01:46:46,150 她會有多高興! 1476 01:46:53,426 --> 01:46:55,417 你胸部一直這麼大? 1477 01:46:56,661 --> 01:46:58,526 對,從小就是 1478 01:46:58,931 --> 01:47:01,230 我記得沒這麼大 1479 01:47:02,602 --> 01:47:04,069 你有做過什麼嗎? 1480 01:47:04,437 --> 01:47:06,565 沒有!你在說什麼! 1481 01:47:07,206 --> 01:47:08,264 好啦 1482 01:47:08,573 --> 01:47:10,507 奶奶,你以前騎腳踏車嗎? 1483 01:47:10,776 --> 01:47:12,767 對,每天半小時 1484 01:47:13,145 --> 01:47:14,908 對血壓和心臟都很好 1485 01:47:15,180 --> 01:47:16,977 寶拉阿姨怎麼說? 1486 01:47:18,116 --> 01:47:19,743 她快笑翻了 1487 01:47:23,488 --> 01:47:24,454 待會見 1488 01:47:27,894 --> 01:47:29,259 會不會是寶拉阿姨? 1489 01:47:29,561 --> 01:47:30,721 你夠了 1490 01:47:31,863 --> 01:47:32,955 我來 1491 01:47:34,233 --> 01:47:36,292 把媽的盤子和餐具藏好 1492 01:47:42,508 --> 01:47:44,704 ﹣是誰?  ﹣奧古斯汀娜 1493 01:47:48,781 --> 01:47:50,476 我們在吃晚飯 1494 01:47:51,017 --> 01:47:52,644 對不起打擾了 1495 01:47:53,820 --> 01:47:55,117 快進來 1496 01:47:55,987 --> 01:47:56,918 謝謝 1497 01:48:02,360 --> 01:48:04,886 晚安 1498 01:48:05,263 --> 01:48:07,254 ﹣坐吧  ﹣謝謝 1499 01:48:14,606 --> 01:48:17,405 我來為節目的事道歉 1500 01:48:18,210 --> 01:48:20,975 你不應該去,那是不對的 1501 01:48:21,445 --> 01:48:22,537 我知道 1502 01:48:22,848 --> 01:48:24,338 我沒有話說 1503 01:48:24,883 --> 01:48:26,544 他們說可以帶我去休士頓 1504 01:48:26,852 --> 01:48:28,376 那裡什麼都可會醫 1505 01:48:29,287 --> 01:48:30,686 但我還是不行 1506 01:48:31,356 --> 01:48:34,258 我寧願自己死在家裡,心安理得 1507 01:48:34,893 --> 01:48:36,554 不怕沒臉對你們 1508 01:48:39,264 --> 01:48:42,667 ﹣媽,我可以上床? ﹣好,去! 1509 01:48:44,869 --> 01:48:47,134 ﹣來一起晚飯? ﹣不用,謝謝 1510 01:48:47,539 --> 01:48:50,669 我聽說你們要把房子賣掉 1511 01:48:50,908 --> 01:48:53,673 我們有想,但來到這裡… 1512 01:48:54,512 --> 01:48:56,480 這裡有太多回憶 1513 01:48:58,082 --> 01:49:00,050 我得走了 1514 01:49:00,818 --> 01:49:02,877 你幹嘛那麼趕? 1515 01:49:03,454 --> 01:49:06,481 我要去找護士打針 1516 01:49:07,125 --> 01:49:09,822 馬德里醫生要我習慣自己打 1517 01:49:10,595 --> 01:49:11,857 可是我就是怕! 1518 01:49:12,763 --> 01:49:16,428 你妹放你不管真是太過份! 1519 01:49:16,668 --> 01:49:17,930 不要提她了 1520 01:49:19,103 --> 01:49:21,595 我沒在電視講他們要我講的 1521 01:49:21,973 --> 01:49:23,338 她就不跟我說話了 1522 01:49:23,842 --> 01:49:27,211 她很氣我,可是我更氣她 1523 01:49:27,913 --> 01:49:29,210 你大有理由氣她 1524 01:49:29,579 --> 01:49:30,978 我很羨慕你們姊妹 1525 01:49:32,449 --> 01:49:33,848 感情這麼好 1526 01:49:54,637 --> 01:49:55,831 伊列涅! 1527 01:49:57,875 --> 01:49:59,672 我好久就想看你! 1528 01:49:59,944 --> 01:50:01,036 我就在這! 1529 01:50:02,179 --> 01:50:03,669 我聽到你的情況 1530 01:50:04,415 --> 01:50:06,850 可以想像你現在有多孤單 1531 01:50:07,284 --> 01:50:08,307 很孤單 1532 01:50:12,556 --> 01:50:14,490 如果寶拉還在的話… 1533 01:50:14,892 --> 01:50:17,020 我來照顧你 1534 01:50:17,927 --> 01:50:19,394 你門沒關 1535 01:50:20,029 --> 01:50:22,088 沒關係,我關了 1536 01:50:22,899 --> 01:50:24,025 你去找護士了? 1537 01:50:24,267 --> 01:50:26,532 沒有,我很累,明天去 1538 01:50:27,303 --> 01:50:29,670 明天你會很痛苦 1539 01:50:30,173 --> 01:50:32,608 你有藥和針筒嗎? 1540 01:50:32,842 --> 01:50:34,571 有,在馬德里買的 1541 01:50:34,844 --> 01:50:36,972 好,我來幫你打 1542 01:50:43,219 --> 01:50:44,914 我在這張床出生的 1543 01:50:46,624 --> 01:50:48,592 我媽睡這裡 1544 01:50:49,893 --> 01:50:52,795 在這裡我們幫你姐寶拉守靈 1545 01:50:53,563 --> 01:50:54,791 我知道 1546 01:50:55,833 --> 01:50:57,425 我很感謝你 1547 01:51:02,139 --> 01:51:04,404 我想要跟你談,伊列涅 1548 01:51:05,208 --> 01:51:06,869 你要談什麼都可以 1549 01:51:07,710 --> 01:51:09,769 只要不要跟人說我回來了 1550 01:51:10,078 --> 01:51:12,240 你不用擔心 1551 01:51:14,417 --> 01:51:16,886 也謝謝你沒在電視上講我 1552 01:51:18,655 --> 01:51:20,749 這是我們自己的事 1553 01:51:21,858 --> 01:51:23,120 沒錯 1554 01:51:23,493 --> 01:51:25,290 不關其他人的事 1555 01:52:33,563 --> 01:52:36,124 媽,是我,讓我進去 1556 01:52:38,200 --> 01:52:39,997 你怎麼跑來?進來! 1557 01:52:42,237 --> 01:52:43,602 我想你 1558 01:52:43,939 --> 01:52:47,377 ﹣你會在這? ﹣對,到結束為止 1559 01:52:47,909 --> 01:52:49,399 奧古斯汀娜病得很厲害 1560 01:52:50,112 --> 01:52:51,374 我對她媽做了那種事 1561 01:52:51,646 --> 01:52:54,275 至少我可以照顧她到死為止 1562 01:52:55,951 --> 01:52:58,010 我有好多事要跟你講 1563 01:52:58,253 --> 01:53:00,620 我還沒跟你說巴可或我做的事 1564 01:53:00,857 --> 01:53:04,022 我很想聽你好好講,但現在不行 1565 01:53:04,526 --> 01:53:07,725 我們會每天見面,可以慢慢來 1566 01:53:07,963 --> 01:53:09,021 好的 1567 01:53:11,967 --> 01:53:13,628 我需要你,媽 1568 01:53:16,472 --> 01:53:18,907 這些年沒有你,有夠難熬 1569 01:53:20,041 --> 01:53:21,338 不要這樣說 1570 01:53:22,344 --> 01:53:23,572 我要哭了 1571 01:53:24,614 --> 01:53:26,913 鬼是不會哭的 1571 01:53:27,305 --> 01:54:27,316 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm