Volver
ID | 13184535 |
---|---|
Movie Name | Volver |
Release Name | Volver.2006.SPANISH.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT.mkv |
Year | 2006 |
Kind | movie |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 441909 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:07,514 --> 00:01:10,645
片名:《玩美女人》
3
00:01:11,554 --> 00:01:13,854
放一些石頭到花瓶,它快倒了
4
00:01:21,262 --> 00:01:22,229
該死的風!
5
00:01:22,463 --> 00:01:24,364
字母要用力擦到亮!
6
00:01:25,700 --> 00:01:27,464
我們快變寡婦鎮了!
7
00:01:27,703 --> 00:01:29,467
這裡的女人都活得比男人久
8
00:01:30,307 --> 00:01:32,573
﹣除了可憐的老媽!
﹣媽比較幸運
9
00:01:32,808 --> 00:01:34,333
蕾木妲,不可以這樣說!
10
00:01:34,710 --> 00:01:37,647
媽死在她最愛的老爸懷裡死掉!
11
00:01:37,947 --> 00:01:39,006
一起被火燒死!
12
00:01:41,016 --> 00:01:42,484
沒有比這更慘的死法了!
13
00:01:43,788 --> 00:01:45,051
他們在睡覺!
14
00:01:45,622 --> 00:01:46,554
根本不知道發生什麼
15
00:01:46,824 --> 00:01:49,522
不管怎樣,你都不可以這樣說!
16
00:01:50,261 --> 00:01:51,159
﹣早!
﹣待會見,奧古斯汀娜
17
00:01:56,500 --> 00:01:57,832
﹣你好!瑪諾拉
﹣早!
18
00:01:58,669 --> 00:02:01,071
﹣媽,還有東西嗎?
﹣其他我來
19
00:02:01,640 --> 00:02:02,699
看到你真是太好了!
20
00:02:02,940 --> 00:02:03,999
我的天啊!
21
00:02:04,676 --> 00:02:06,771
﹣這是寶拉嗎?
﹣當然!
22
00:02:07,012 --> 00:02:08,105
她快變大人了!
23
00:02:08,346 --> 00:02:09,405
親她一下
24
00:02:10,115 --> 00:02:12,210
她眼睛跟你爸的好像
25
00:02:13,886 --> 00:02:15,878
﹣你好嗎?
﹣不好
26
00:02:16,155 --> 00:02:17,214
別這樣說
27
00:02:19,325 --> 00:02:20,953
我來看看我的墳墓
28
00:02:21,260 --> 00:02:22,489
風吹的這樣,怎麼都乾淨不了
29
00:02:22,729 --> 00:02:26,498
﹣看起來很好
﹣打掃能讓我平靜
30
00:02:26,899 --> 00:02:29,893
我常一個人來坐坐,時間就過了
31
00:02:30,871 --> 00:02:33,034
我們要走了,得去看寶拉阿姨
32
00:02:33,607 --> 00:02:36,100
﹣再過來找我
﹣好!
33
00:02:36,844 --> 00:02:38,540
對了,巴可好嗎?
34
00:02:39,046 --> 00:02:41,380
很好,在馬德里工作
35
00:02:44,119 --> 00:02:44,983
媽
36
00:02:45,587 --> 00:02:48,023
奧古斯汀娜真的來打掃自己的墓?
37
00:02:48,289 --> 00:02:49,780
沒錯,是這裡人的習慣
38
00:02:50,258 --> 00:02:52,694
買一塊地,活著的時候就照顧
39
00:02:52,928 --> 00:02:53,952
像是另一個家
40
00:02:54,462 --> 00:02:57,024
﹣真是嚇人!
﹣是傳統習俗
41
00:02:58,800 --> 00:03:00,666
﹣我來開?
﹣好
42
00:03:25,096 --> 00:03:26,291
寶拉阿姨!
43
00:03:27,532 --> 00:03:28,294
是誰?
44
00:03:28,533 --> 00:03:29,431
蕾木妲!
45
00:03:29,667 --> 00:03:32,194
﹣不要搞一整天!
﹣你不要催我
46
00:03:32,438 --> 00:03:33,963
我不喜歡走夜路
47
00:03:34,339 --> 00:03:36,536
對阿姨好一點,不要在她面前笑
48
00:03:36,775 --> 00:03:39,109
﹣好
﹣這裡聞起來還是媽的味道
49
00:03:39,645 --> 00:03:41,011
阿姨,你好嗎?
50
00:03:42,781 --> 00:03:45,718
你怎麼這麼瘦?小孩生了嗎?
51
00:03:45,952 --> 00:03:49,014
﹣生14年了!
﹣時間過得太快了!
52
00:03:49,289 --> 00:03:50,119
這幾位是誰?
53
00:03:50,390 --> 00:03:52,883
你看是誰?索蕾和我的寶拉!
54
00:03:53,193 --> 00:03:54,217
跟我的名字一樣!
55
00:03:56,563 --> 00:03:57,690
還有索蕾
56
00:04:00,568 --> 00:04:01,592
我們去餐廳?
57
00:04:04,405 --> 00:04:07,069
這個索蕾的臉怎麼那麼難看?
58
00:04:07,308 --> 00:04:08,571
我的天啊!
59
00:04:11,613 --> 00:04:15,074
風把灰燼吹到灌木叢
60
00:04:15,516 --> 00:04:19,580
結果造成13年來最慘重的火災
61
00:04:20,222 --> 00:04:22,818
﹣可以關掉嗎?
﹣好,反正看不到
62
00:04:24,593 --> 00:04:26,061
真可怕的火!
63
00:04:26,595 --> 00:04:28,188
你爺爺奶奶就是這樣燒死的!
64
00:04:28,563 --> 00:04:31,295
﹣我為什麼來這裡?
﹣我不知道
65
00:04:32,702 --> 00:04:34,170
來聊天的?
66
00:04:34,804 --> 00:04:36,568
﹣來吃點東西?
﹣對!
67
00:04:37,039 --> 00:04:38,302
幫我看一下櫃子
68
00:04:40,143 --> 00:04:41,975
我的腳沒用了
69
00:04:43,146 --> 00:04:44,546
看,這裡有薄酥餅
70
00:04:44,982 --> 00:04:46,746
和媽做的一模一樣,吃吧!
71
00:04:47,986 --> 00:04:50,582
墓地還好嗎?
72
00:04:51,356 --> 00:04:53,120
你媽很高興
73
00:04:54,292 --> 00:04:55,885
你們有好好刷墓碑嗎?
74
00:04:56,161 --> 00:04:57,288
當然
75
00:04:57,895 --> 00:04:59,523
她喜歡乾淨
76
00:04:59,797 --> 00:05:01,994
如果可以,她會自己來掃
77
00:05:02,234 --> 00:05:03,725
不過,當然她不行
78
00:05:05,905 --> 00:05:07,396
當然她不行
79
00:05:09,041 --> 00:05:11,603
你一個人住大房子不寂寞嗎?
不會
80
00:05:12,711 --> 00:05:15,773
你應該跟家人住,有人照顧
81
00:05:16,282 --> 00:05:17,910
我這樣很好
82
00:05:18,852 --> 00:05:20,753
﹣我去廁所
﹣去!
83
00:05:23,223 --> 00:05:26,389
你不能一個人住,我會擔心
84
00:05:26,760 --> 00:05:28,422
你吃的怎麼解決?
85
00:05:28,728 --> 00:05:29,319
沒問題
86
00:05:29,596 --> 00:05:32,796
汀娜會帶麵包,你媽也會煮給我吃
87
00:05:33,100 --> 00:05:36,402
我要吃什麼會打電話叫外送
88
00:05:36,804 --> 00:05:37,736
我很好
89
00:06:24,822 --> 00:06:26,313
阿姨真是太體貼了!
90
00:06:28,126 --> 00:06:28,922
你看!
91
00:06:29,794 --> 00:06:31,057
上面還有你的名字
92
00:06:33,765 --> 00:06:34,754
我們要走了嗎?
93
00:06:35,968 --> 00:06:36,798
對
94
00:06:38,437 --> 00:06:39,426
阿姨,我們要走了
95
00:06:39,705 --> 00:06:41,606
我的腿沒用了!
96
00:06:42,275 --> 00:06:45,041
﹣不要起來
﹣怎麼能不起來!
97
00:06:47,947 --> 00:06:50,850
我下次回來帶你一起走
98
00:06:51,184 --> 00:06:52,812
好,下次
99
00:06:53,253 --> 00:06:55,382
重要的是你肯回來
100
00:06:56,123 --> 00:06:57,716
你變得好虛弱
101
00:07:20,649 --> 00:07:22,481
﹣好好照顧自己
﹣我會
102
00:07:26,889 --> 00:07:28,653
路上小心!
103
00:07:28,924 --> 00:07:31,292
我們會的!我愛你!
104
00:07:33,028 --> 00:07:34,826
﹣我們去奧古斯汀娜家?
﹣對
105
00:07:44,642 --> 00:07:45,871
進來!
106
00:07:48,545 --> 00:07:49,706
怎樣?
107
00:07:50,381 --> 00:07:52,441
﹣你們看阿姨怎樣?
﹣不好
108
00:07:52,750 --> 00:07:53,580
很糟
109
00:07:53,818 --> 00:07:56,084
很虛弱,真不知她怎麼過活的
110
00:07:56,321 --> 00:07:58,450
她根本不出門
111
00:07:58,724 --> 00:08:00,716
她留錢給我每天給她買條麵包
112
00:08:01,058 --> 00:08:02,651
我們到外面吧
113
00:08:03,060 --> 00:08:04,221
她真的很慘
114
00:08:04,463 --> 00:08:06,455
根本不清楚現在是什麼時代了
115
00:08:07,232 --> 00:08:11,502
講到媽好像她還活著
116
00:08:12,105 --> 00:08:13,767
對她來說,你媽沒死
117
00:08:14,040 --> 00:08:15,804
她不能接受
118
00:08:16,509 --> 00:08:17,875
我們再坐一下吧
119
00:08:18,411 --> 00:08:21,781
我想付你錢每天來看她一下
120
00:08:22,116 --> 00:08:26,112
你不用給我!我很樂意做的
121
00:08:26,920 --> 00:08:28,013
我很想帶她回家
122
00:08:28,255 --> 00:08:30,350
但我必須先趕我老公走
123
00:08:30,657 --> 00:08:31,920
我們還是得做些什麼
124
00:08:32,193 --> 00:08:34,993
每天我去買東西前會敲她窗戶
125
00:08:35,696 --> 00:08:37,825
如果她沒理我,我就不走
126
00:08:39,100 --> 00:08:40,227
我會把她看好
127
00:08:40,969 --> 00:08:42,733
我不知道怎麼感謝你
128
00:08:44,840 --> 00:08:46,103
我很希望…
129
00:08:47,642 --> 00:08:49,634
有人可以幫我媽做同樣的事
130
00:08:51,013 --> 00:08:52,538
不論她在哪裡
131
00:08:58,288 --> 00:09:00,815
你看,她很時髦吧!
132
00:09:02,992 --> 00:09:04,984
她是鎮上唯一的嬉皮
133
00:09:05,695 --> 00:09:07,357
你看她的塑膠珠寶
134
00:09:10,133 --> 00:09:12,763
﹣好漂亮!
﹣很棒的塑膠
135
00:09:17,842 --> 00:09:19,902
我只要一抽大麻就會想起她
136
00:09:20,144 --> 00:09:22,170
你真是寶拉的好模範!
137
00:09:23,215 --> 00:09:25,742
﹣沒有任何消息嗎?
﹣沒有
138
00:09:26,452 --> 00:09:28,182
好像憑空消失了一樣
139
00:09:28,754 --> 00:09:30,951
﹣你妹布理西妲呢?
﹣她?
140
00:09:31,256 --> 00:09:33,624
在馬德里拍電視肥皂劇,她很紅
141
00:09:37,129 --> 00:09:38,825
媽,我額度沒了
142
00:09:39,399 --> 00:09:41,801
很好,可以停一下不講電話
143
00:09:42,102 --> 00:09:44,436
﹣你可以用我的
﹣她會講到爆
144
00:09:44,671 --> 00:09:45,764
那就算了
145
00:09:46,072 --> 00:09:49,511
我剛說布理西妲接了很多節目
146
00:09:49,743 --> 00:09:51,405
最近付了馬德里一間公寓的頭款
147
00:09:51,644 --> 00:09:53,010
還要出唱片
148
00:09:53,246 --> 00:09:56,446
﹣她一樣喜歡唱歌
﹣蕾木妲也是!
149
00:09:57,318 --> 00:09:58,718
還記得你和她
150
00:09:59,087 --> 00:10:00,749
你那時13歲吧
151
00:10:01,021 --> 00:10:02,853
去兒童歌唱明星選拔?
152
00:10:03,624 --> 00:10:06,094
嘿,你從來沒跟我講過!
153
00:10:06,794 --> 00:10:08,729
那是你祖母的意思,她什麼都好
154
00:10:09,764 --> 00:10:12,257
說到媽,你媽媽不出現
155
00:10:12,502 --> 00:10:13,970
會不會是怕影響你妹的事業?
156
00:10:14,402 --> 00:10:17,464
她最愛上電視了
157
00:10:18,007 --> 00:10:20,204
她會高興的瘋掉!
158
00:10:21,409 --> 00:10:23,902
來一點嗎?
不用了!
159
00:10:24,513 --> 00:10:27,075
我自己種的,看長得多好!
160
00:10:29,785 --> 00:10:31,083
我們得走了
161
00:10:31,687 --> 00:10:35,057
你跟警方報失蹤了嗎?
162
00:10:35,392 --> 00:10:37,589
布理西妲認為不需要了
163
00:10:37,828 --> 00:10:39,456
她已經在電視上講過很多次
164
00:10:40,097 --> 00:10:43,797
你們該報警,不是在電視講
165
00:10:44,669 --> 00:10:45,830
我怎麼知道!
166
00:10:48,106 --> 00:10:50,872
不過,這不是她第一次離家出走
167
00:10:51,109 --> 00:10:53,204
只是從來沒離家這麼久
168
00:10:53,744 --> 00:10:55,269
已經3年了
169
00:10:55,780 --> 00:10:57,180
不要放棄希望
170
00:10:57,516 --> 00:10:59,816
要照顧自己,你氣色不太好
171
00:11:00,286 --> 00:11:01,515
你的夾竹桃長得真漂亮!
172
00:11:01,754 --> 00:11:05,990
因為今年沒蚜蟲,不過我沒胃口
173
00:11:06,859 --> 00:11:07,689
也許是大麻的關係
174
00:11:07,927 --> 00:11:11,195
如果沒它我會更沒胃口!
175
00:11:14,668 --> 00:11:16,000
和你爸的眼睛一模一樣
176
00:11:19,639 --> 00:11:23,100
大麻讓我感覺餓,讓我放鬆
177
00:11:26,881 --> 00:11:29,044
一路順風!
178
00:11:43,432 --> 00:11:45,800
猜我在樓上廁所旁看到什麼?
179
00:11:46,736 --> 00:11:47,566
什麼?
180
00:11:49,072 --> 00:11:51,872
﹣健身腳踏車!
﹣太嚇人了吧!
181
00:11:52,608 --> 00:11:55,044
她都快走不動了,要腳踏車幹嘛?
182
00:11:55,544 --> 00:11:57,673
沒錯,她已經瘋了
183
00:11:58,382 --> 00:12:00,214
我不喜歡你這樣說阿姨
184
00:12:01,118 --> 00:12:02,848
她甚至認不出我們
185
00:12:04,555 --> 00:12:05,682
都是風的關係
186
00:12:06,122 --> 00:12:08,922
該死的東風,把人搞的腦袋不清楚
187
00:12:10,661 --> 00:12:12,186
薄酥餅真是好吃
188
00:12:13,832 --> 00:12:16,769
阿姨跟蝙蝠一樣瞎,怎麼做餅?
189
00:12:42,561 --> 00:12:43,585
哈囉,雷西娜
190
00:12:44,197 --> 00:12:46,497
﹣要去上班嗎?
﹣有什麼辦法呢
191
00:12:46,933 --> 00:12:49,699
﹣為什麼不順便載她?
﹣你去哪?
192
00:12:50,003 --> 00:12:53,099
要去俱樂部,在市中心放我正好
193
00:12:53,373 --> 00:12:54,864
﹣沒問題
﹣謝謝
194
00:12:55,275 --> 00:12:56,299
再見!
195
00:13:12,994 --> 00:13:14,326
﹣哈囉,爸!
﹣哈囉
196
00:13:14,597 --> 00:13:15,564
嗨
197
00:13:23,439 --> 00:13:24,303
怎樣?
198
00:13:24,540 --> 00:13:25,599
好玩嗎?
199
00:13:26,742 --> 00:13:29,838
在墓地?你在開玩笑嗎?
200
00:13:33,617 --> 00:13:37,112
﹣你開派對嗎?
﹣我?為什麼?
201
00:13:38,889 --> 00:13:40,984
寶拉,坐好!腿合起來!
202
00:13:43,561 --> 00:13:44,722
幫我再拿一瓶啤酒
203
00:13:45,931 --> 00:13:46,955
開玩笑?
204
00:13:49,167 --> 00:13:50,635
拜託你!
205
00:13:51,303 --> 00:13:55,174
你還喝不夠?明天還要上班
206
00:13:58,310 --> 00:14:00,439
明天不用,之後也不用
207
00:14:00,680 --> 00:14:01,612
為什麼?
208
00:14:03,549 --> 00:14:04,642
我被炒魷魚
209
00:14:05,251 --> 00:14:06,310
等一下
210
00:14:07,720 --> 00:14:09,052
我的天!
211
00:14:10,823 --> 00:14:13,350
我找一個週日兼差,只剩那天有空
212
00:14:14,927 --> 00:14:18,593
我會找工作,先讓我好好看球賽
213
00:14:20,634 --> 00:14:24,073
你可以不用看了,第四台要沒了!
214
00:14:24,471 --> 00:14:27,101
我們是窮人,就要活得像窮人!
215
00:14:27,541 --> 00:14:29,442
寶拉,給我掛掉電話!
216
00:14:30,578 --> 00:14:32,206
晚餐煮好了,如果你們要吃的話!
217
00:15:05,283 --> 00:15:06,342
你在生氣嗎?
218
00:15:06,884 --> 00:15:10,448
我很擔心阿姨
219
00:15:11,923 --> 00:15:13,789
她從沒這麼糟過
220
00:15:14,692 --> 00:15:16,992
她甚至認不出寶拉和索蕾
221
00:15:19,698 --> 00:15:22,635
﹣不知她怎麼過活
﹣她活得還可以
222
00:15:25,604 --> 00:15:26,867
巴可,不要啦
223
00:15:30,275 --> 00:15:31,242
怎麼了?
224
00:15:31,610 --> 00:15:33,773
我很累,明天又要早起
225
00:15:35,615 --> 00:15:36,878
那我自己來
226
00:15:39,853 --> 00:15:41,321
不要煩人!
227
00:15:50,197 --> 00:15:51,665
不要說我煩
228
00:15:52,566 --> 00:15:53,625
對不起
229
00:17:18,959 --> 00:17:19,948
你在那做什麼?
230
00:17:20,762 --> 00:17:22,925
﹣等你
﹣做什麼?
231
00:17:25,633 --> 00:17:28,570
我打給你好多次想叫你買麵包
232
00:17:29,403 --> 00:17:32,203
我猜你不會想到要買
不會
233
00:17:32,740 --> 00:17:36,201
都濕透了,你站在這裡多久了?
234
00:17:37,513 --> 00:17:38,776
有一會兒
235
00:17:41,249 --> 00:17:43,218
你去哪裡?找你的朋友?
236
00:17:44,520 --> 00:17:47,582
哪裡都沒去
237
00:17:49,458 --> 00:17:51,086
你為什麼不接電話?
238
00:17:53,730 --> 00:17:54,719
怎麼了?
239
00:17:59,436 --> 00:18:00,597
發生什麼事?
240
00:18:03,440 --> 00:18:05,238
告訴我,怎麼了?
241
00:18:12,316 --> 00:18:13,614
你爸呢?
242
00:18:17,322 --> 00:18:18,551
他在…
243
00:18:19,524 --> 00:18:20,651
在哪裡?
244
00:18:22,695 --> 00:18:23,958
在廚房
245
00:18:34,974 --> 00:18:36,272
怎麼這樣?
246
00:18:38,279 --> 00:18:41,148
我在廚房,背對著他
247
00:18:43,050 --> 00:18:45,247
他突然過來抓著我
248
00:18:46,319 --> 00:18:47,844
他喝醉了
249
00:18:48,589 --> 00:18:52,119
我問他幹嘛,他說他不是我爸
250
00:18:54,096 --> 00:18:56,794
我把他推開
251
00:18:58,900 --> 00:19:01,393
他又回來抱我
252
00:19:03,572 --> 00:19:05,165
我再推他
253
00:19:11,948 --> 00:19:13,610
他把褲子脫掉
254
00:19:13,883 --> 00:19:15,875
一直說那沒什麼不好
255
00:19:16,886 --> 00:19:18,514
因為他不是我爸
256
00:19:23,828 --> 00:19:25,729
我從抽屜拿出一把刀子
257
00:19:26,430 --> 00:19:27,523
我警告他
258
00:19:28,432 --> 00:19:30,196
我只是要嚇他而已
259
00:19:34,872 --> 00:19:36,170
他不理我
260
00:19:38,510 --> 00:19:40,206
說我不敢怎樣
261
00:19:42,814 --> 00:19:44,282
然後他過來壓我
262
00:19:51,590 --> 00:19:52,888
媽,現在要怎麼辦?
263
00:19:57,563 --> 00:19:58,656
我不知道
264
00:20:01,934 --> 00:20:04,302
去換衣服,不然會得肺炎
265
00:20:08,443 --> 00:20:11,141
記住,他是我殺的
266
00:20:11,379 --> 00:20:16,286
你什麼都沒看到,你不在家裡
267
00:20:18,285 --> 00:20:20,345
記住這一點很重要
268
00:22:07,236 --> 00:22:08,168
不要開!
269
00:22:08,537 --> 00:22:09,596
會是誰?
270
00:22:10,038 --> 00:22:10,970
不知道
271
00:22:11,575 --> 00:22:12,507
去你房間
272
00:22:14,645 --> 00:22:16,580
蕾木妲,我是耶密李歐!
273
00:22:19,448 --> 00:22:20,575
來了!
274
00:22:28,359 --> 00:22:29,348
怎樣?
275
00:22:29,694 --> 00:22:32,688
抱歉打擾,明天我得去巴塞隆納
276
00:22:32,931 --> 00:22:36,529
想把餐廳鑰匙給你,以防有人來
277
00:22:38,102 --> 00:22:40,629
幫忙開門沒問題,但我很少在家
278
00:22:40,905 --> 00:22:43,000
巴可呢?他一直都在
279
00:22:43,542 --> 00:22:44,601
巴可…
280
00:22:46,178 --> 00:22:49,378
他終於找到工作,明天上工
281
00:22:50,115 --> 00:22:51,104
你受傷了?
282
00:22:51,884 --> 00:22:53,750
女人的問題
283
00:22:55,154 --> 00:22:56,588
我剛想了
284
00:22:56,923 --> 00:22:59,723
巴可工作,還是我比較有空
285
00:23:01,394 --> 00:23:03,921
﹣鑰匙給我,我來處理
﹣這裡
286
00:23:04,165 --> 00:23:05,963
這是我哥家的電話
287
00:23:06,200 --> 00:23:07,725
下面是我的手機號碼
288
00:23:10,003 --> 00:23:11,904
﹣你明天要走?
﹣一早
289
00:23:13,709 --> 00:23:17,808
你賣多少?我一直很喜歡你餐廳
290
00:23:18,112 --> 00:23:20,241
可惜你不喜歡餐廳主人
291
00:23:20,849 --> 00:23:22,044
耶密李歐,拜託!
292
00:23:22,316 --> 00:23:25,287
轉讓5百萬,可以再討論
293
00:23:27,923 --> 00:23:29,585
我們會想念你
294
00:23:29,825 --> 00:23:31,316
我也是
295
00:23:35,465 --> 00:23:36,956
﹣祝好運!
﹣謝謝!
296
00:23:40,636 --> 00:23:43,106
﹣耶密李歐要走了?
﹣對
297
00:23:44,475 --> 00:23:47,936
﹣回房間去
﹣我想跟著你
298
00:23:53,450 --> 00:23:55,316
你等會得幫我忙
299
00:23:59,257 --> 00:24:00,384
不要接!
300
00:24:03,328 --> 00:24:04,853
可能是你的朋友
301
00:24:09,067 --> 00:24:11,036
接,說你不能講話
302
00:24:11,469 --> 00:24:12,801
已經太晚了
303
00:24:16,543 --> 00:24:17,636
我不能講…
304
00:24:17,877 --> 00:24:20,313
你說什麼?我是索蕾阿姨
305
00:24:21,113 --> 00:24:22,240
幫我接你媽
306
00:24:22,581 --> 00:24:23,708
是索蕾阿姨
307
00:24:24,350 --> 00:24:25,511
跟她說我在忙
308
00:24:27,119 --> 00:24:28,587
她在忙
309
00:24:28,889 --> 00:24:30,653
叫她接,有重要的事
310
00:24:31,491 --> 00:24:32,959
接啦,媽
311
00:24:37,030 --> 00:24:39,523
索蕾,我有一堆像山的衣服要燙
312
00:24:39,766 --> 00:24:41,564
整個下午都在機場工作
313
00:24:41,835 --> 00:24:42,996
奧古斯汀娜打來
314
00:24:44,639 --> 00:24:46,107
說寶拉阿姨死了
315
00:24:46,742 --> 00:24:48,939
﹣什麼時候?
﹣剛剛
316
00:24:52,915 --> 00:24:54,679
寶拉阿姨死了
317
00:24:57,986 --> 00:25:01,254
我才在想要接她回來
318
00:25:03,426 --> 00:25:05,122
她就一個人孤伶伶地死了!
319
00:25:05,361 --> 00:25:06,693
親愛的,不要哭
320
00:25:07,664 --> 00:25:10,692
奧古斯汀娜說我們不用擔心
321
00:25:10,934 --> 00:25:13,666
她們會先把她安頓好
322
00:25:14,370 --> 00:25:16,134
阿姨自己已經安排好一切
323
00:25:16,372 --> 00:25:19,309
甚至選好棺材、付了所有的錢
324
00:25:20,010 --> 00:25:23,540
真不敢相信她死前腦袋這麼清楚
325
00:25:24,115 --> 00:25:25,947
我不能參加出殯
326
00:25:26,484 --> 00:25:27,713
我很難過
327
00:25:29,053 --> 00:25:29,951
可是真的沒辦法
328
00:25:30,221 --> 00:25:32,783
什麼你不去!人家會怎麼說?
329
00:25:33,058 --> 00:25:34,993
我真的不能去
330
00:25:37,496 --> 00:25:38,657
你得要自己去
331
00:25:38,830 --> 00:25:39,889
我自己去?
332
00:25:40,732 --> 00:25:44,227
想都別想,你知道我多怕死人
333
00:25:44,603 --> 00:25:46,333
你不用看到阿姨
334
00:25:46,672 --> 00:25:48,641
我會跟奧古斯汀娜講好
335
00:25:48,875 --> 00:25:50,138
如果他們問到你呢?
336
00:25:50,577 --> 00:25:53,811
說我動膽囊手術…隨便你說
337
00:25:54,715 --> 00:25:57,550
我以後會去,但今天真的不行
338
00:25:58,417 --> 00:26:01,354
我搞不懂你,阿姨這麼愛你
339
00:26:01,922 --> 00:26:02,981
我也愛她
340
00:26:04,558 --> 00:26:08,361
我改天再跟你解釋,你會嚇死
341
00:26:08,596 --> 00:26:09,928
我現在就嚇到了
342
00:26:10,265 --> 00:26:13,236
吃一顆鎮靜劑,我也想要一顆
343
00:26:14,001 --> 00:26:15,560
你明天一早去
344
00:26:17,238 --> 00:26:18,000
可以嗎?
345
00:26:18,239 --> 00:26:19,332
好吧
346
00:26:39,930 --> 00:26:40,828
門!
347
00:27:02,420 --> 00:27:03,182
等一下!
348
00:28:09,293 --> 00:28:11,991
你留在這把風
349
00:28:13,864 --> 00:28:16,562
希望跟我以前在這工作時一樣
350
00:29:21,136 --> 00:29:23,504
(急速冷凍)
351
00:30:04,516 --> 00:30:05,950
不要過來!
352
00:30:06,751 --> 00:30:07,844
對不起
353
00:30:09,655 --> 00:30:10,587
你要做什麼?
354
00:30:11,891 --> 00:30:13,689
餐廳還開嗎?
355
00:30:14,160 --> 00:30:16,220
做什麼?
356
00:30:17,062 --> 00:30:18,291
幫我一下
357
00:30:20,734 --> 00:30:23,227
我們在附近拍片
358
00:30:23,604 --> 00:30:26,735
我在找可以讓我們劇組吃的地方
359
00:30:27,842 --> 00:30:30,540
你知道附近有什麼餐廳嗎?
360
00:30:32,947 --> 00:30:34,210
你們有多少人?
361
00:30:34,948 --> 00:30:36,678
25加5…30個人
362
00:30:39,086 --> 00:30:40,554
來幫我一下
363
00:30:43,090 --> 00:30:46,494
我可以為你準備;今天本來不開的
364
00:30:48,130 --> 00:30:49,598
30人份的午餐
365
00:30:50,933 --> 00:30:51,992
幾點要?
366
00:30:52,668 --> 00:30:55,696
我們3點半拍完,就在附近…
367
00:30:55,939 --> 00:30:58,307
﹣大概4點?
﹣好
368
00:31:00,944 --> 00:31:03,141
那,多少…?
369
00:31:03,680 --> 00:31:04,807
每個人10歐元
370
00:31:05,949 --> 00:31:06,881
好
371
00:31:09,019 --> 00:31:13,187
抱歉對你吼,因為我被你嚇到
372
00:31:15,993 --> 00:31:17,894
﹣那我們4點見
﹣沒問題
373
00:31:18,128 --> 00:31:19,494
謝謝
374
00:31:21,832 --> 00:31:23,027
10點了!
375
00:31:28,640 --> 00:31:30,872
﹣兩公斤
﹣再給我兩公斤
376
00:31:33,378 --> 00:31:34,846
馬鈴薯怎麼賣?
377
00:31:35,081 --> 00:31:37,210
4公斤1.6歐元
378
00:31:38,450 --> 00:31:40,112
﹣給我8公斤
﹣沒問題
379
00:31:45,492 --> 00:31:46,424
嗨,雷西娜
380
00:31:46,793 --> 00:31:49,093
嗨,你買這麼多東西!
381
00:31:49,362 --> 00:31:51,126
我要幫30個人做午餐
382
00:31:51,565 --> 00:31:54,765
﹣可以借我100歐元嗎?
﹣我沒錢了
383
00:31:55,003 --> 00:31:56,835
我剛買了這麼大一塊豬肉
384
00:31:57,071 --> 00:31:59,473
正好我可以用!我跟你買
385
00:32:00,074 --> 00:32:01,667
花了我10塊8毛,我只有這個…
386
00:32:01,910 --> 00:32:04,039
我明天還你錢,幫個忙!
387
00:32:04,611 --> 00:32:06,102
好啦,我幫你送去你家
388
00:32:06,347 --> 00:32:08,213
﹣謝謝,你真好!
﹣我今天要節食了
389
00:32:08,449 --> 00:32:09,815
這對你很好
390
00:32:14,290 --> 00:32:16,316
伊涅絲!剛從鎮上回來嗎?
391
00:32:17,760 --> 00:32:19,388
昨天下午回來的;你好嗎?
392
00:32:19,628 --> 00:32:22,531
你不會剛好有一些香腸、血腸的…
393
00:32:23,065 --> 00:32:25,194
你怎麼知道!這些血腸是最好的
394
00:32:25,434 --> 00:32:28,405
我婆婆特別幫我買的
395
00:32:28,638 --> 00:32:30,938
﹣我需要大概一公斤
﹣做什麼?
396
00:32:31,174 --> 00:32:33,736
﹣我要幫30個人做飯
﹣誰要來?
397
00:32:33,977 --> 00:32:35,570
我晚點跟你講
398
00:32:36,013 --> 00:32:38,005
可以賣我嗎?我明天給你錢
399
00:32:38,315 --> 00:32:40,842
﹣好啦,沒問題
﹣謝謝
400
00:32:41,085 --> 00:32:43,317
你有帶什麼甜點嗎?
401
00:32:44,055 --> 00:32:46,617
我這些小甜餅入口即溶!
402
00:32:46,891 --> 00:32:49,453
你的血糖和膽固醇這麼高
403
00:32:49,727 --> 00:32:51,491
你還敢吃!
404
00:32:51,729 --> 00:32:54,723
這是我唯一的嗜好;共3盒
405
00:32:54,999 --> 00:32:56,228
你不該吃
406
00:32:56,468 --> 00:32:59,496
﹣那我怎麼辦,丟掉嗎?
﹣賣給我
407
00:33:00,205 --> 00:33:01,639
至少讓我嘗嘗看
408
00:33:01,874 --> 00:33:05,404
你拿3、4個,但不要一口氣吃完
409
00:33:06,212 --> 00:33:08,478
﹣幫我送去我家,親愛的
﹣好的
410
00:33:08,714 --> 00:33:09,180
謝謝
411
00:33:09,415 --> 00:33:10,849
待會見
412
00:33:24,632 --> 00:33:27,501
誰要豬肉?很好吃的
413
00:33:30,305 --> 00:33:31,329
你也要?
414
00:33:42,417 --> 00:33:44,512
一點豬肉?很好吃
415
00:34:21,392 --> 00:34:22,587
奧古斯汀娜?
416
00:34:27,700 --> 00:34:29,134
是你嗎?
417
00:34:36,709 --> 00:34:37,938
索蕾
418
00:34:38,445 --> 00:34:39,572
我的女兒
419
00:34:42,615 --> 00:34:43,582
索蕾達
420
00:34:44,351 --> 00:34:45,979
我要跟你說話
421
00:35:06,308 --> 00:35:07,469
索蕾
422
00:35:15,451 --> 00:35:17,853
好,好
423
00:35:18,221 --> 00:35:19,348
放輕鬆
424
00:35:20,156 --> 00:35:23,822
她呢?
425
00:35:24,494 --> 00:35:26,429
在樓上,我媽的房間
426
00:35:27,163 --> 00:35:28,392
是這棟房子最好的一間
427
00:35:29,832 --> 00:35:31,961
我把她搬來這兒,方便守靈
428
00:35:32,636 --> 00:35:34,070
真的很謝謝你
429
00:35:36,273 --> 00:35:39,108
好了,我們要帶頭哀悼
430
00:35:45,484 --> 00:35:46,508
午安
431
00:35:48,052 --> 00:35:51,821
我打給你姐,她剛動了手術
432
00:35:52,423 --> 00:35:53,652
是啊,真不巧!
433
00:35:54,125 --> 00:35:56,117
她說你不能看遺體
434
00:35:56,394 --> 00:35:59,126
不用擔心,你不用看
435
00:36:19,219 --> 00:36:20,812
這位是薇嫻塔的女兒
436
00:36:23,791 --> 00:36:27,286
我們讓她休息一下,她很累了
437
00:36:28,229 --> 00:36:29,458
來吧
438
00:36:29,764 --> 00:36:30,959
來這裡
439
00:36:38,073 --> 00:36:39,268
那天很晚了
440
00:36:40,943 --> 00:36:43,003
我吃完飯,在看電視
441
00:36:44,913 --> 00:36:47,782
聽到有人敲門
442
00:36:49,552 --> 00:36:52,648
我還不太確定
443
00:36:53,456 --> 00:36:55,220
不過又聽到同樣的聲音
444
00:36:55,825 --> 00:36:58,125
我問是誰
445
00:36:59,596 --> 00:37:01,189
聽到有人說
446
00:37:02,466 --> 00:37:03,798
『奧古斯汀娜」
447
00:37:05,803 --> 00:37:07,135
我不覺得害怕
448
00:37:08,006 --> 00:37:10,738
我出去,可是沒看到人
449
00:37:12,076 --> 00:37:13,567
我望過去你阿姨家
450
00:37:13,844 --> 00:37:15,779
門好像開著
451
00:37:16,680 --> 00:37:18,114
我覺得很奇怪
452
00:37:19,184 --> 00:37:20,516
所以我跑進去
453
00:37:21,821 --> 00:37:23,084
我叫你阿姨
454
00:37:24,122 --> 00:37:25,590
可是她沒回我
455
00:37:27,125 --> 00:37:29,595
她怎麼回我,可憐的阿姨?
456
00:37:30,729 --> 00:37:32,061
我進去她房間
457
00:37:32,764 --> 00:37:34,824
我看到她躺在床上
458
00:37:35,936 --> 00:37:38,133
像小雞一樣一動不動
459
00:37:38,838 --> 00:37:41,138
是她的靈魂來跟你通報
460
00:37:41,575 --> 00:37:44,137
可是是寶拉的,還是別人的?
461
00:37:44,478 --> 00:37:45,707
她們其中一個
462
00:37:46,078 --> 00:37:48,241
我不確定是誰,我沒看到
463
00:37:49,349 --> 00:37:51,649
不過好像真如你們說的
464
00:37:52,153 --> 00:37:56,024
是有人或東西告訴我寶拉死了
465
00:37:56,925 --> 00:37:59,122
還開了門,讓我進去
466
00:37:59,928 --> 00:38:02,125
我們去廚房
467
00:38:11,072 --> 00:38:12,768
你一定還沒吃
468
00:38:13,108 --> 00:38:14,075
對
469
00:38:15,110 --> 00:38:17,808
從昨晚就沒吃,可是我還好
470
00:38:18,247 --> 00:38:19,306
我一直在想
471
00:38:21,117 --> 00:38:22,380
這會讓你好一點
472
00:38:22,619 --> 00:38:25,419
不要再添了,夠了!
473
00:38:32,729 --> 00:38:34,824
那些女人是什麼意思?
474
00:38:36,801 --> 00:38:38,201
只是閒聊
475
00:38:38,569 --> 00:38:40,037
你也知道鎮上的人
476
00:38:40,638 --> 00:38:42,266
她們在談論我媽
477
00:38:42,506 --> 00:38:44,407
有人說看過你媽
478
00:38:46,578 --> 00:38:49,778
說她回來照顧你寶拉阿姨
479
00:38:52,150 --> 00:38:53,812
你沒遇過她嗎?
480
00:38:54,687 --> 00:38:56,155
沒有!你呢?
481
00:38:56,455 --> 00:38:58,925
我也沒有,這是有可能的
482
00:38:59,224 --> 00:39:00,351
我知道
483
00:39:01,194 --> 00:39:04,325
我祖父,在我祖母面前現身
484
00:39:05,366 --> 00:39:07,028
剛開始她嚇壞了
485
00:39:07,967 --> 00:39:08,956
吃!
486
00:39:10,504 --> 00:39:12,701
然後她問他要什麼?
487
00:39:13,106 --> 00:39:14,574
我祖父的鬼魂跟她說
488
00:39:14,907 --> 00:39:17,537
有一些事情沒有完成
489
00:39:18,479 --> 00:39:19,970
我祖母幫他完成了
490
00:39:20,414 --> 00:39:22,976
全鎮的人都陪她到墓地
491
00:39:23,218 --> 00:39:25,347
希望我祖父能安息
492
00:39:25,620 --> 00:39:27,248
然後他就再沒有出現了
493
00:39:33,495 --> 00:39:34,986
這不是道聽塗說
494
00:39:35,831 --> 00:39:36,923
是我的親身經驗
495
00:40:10,698 --> 00:40:13,395
你要不要去看一下你阿姨家
496
00:40:13,768 --> 00:40:14,996
看有沒有要拿什麼…?
497
00:40:15,604 --> 00:40:17,196
不用,蕾木妲會來
498
00:40:17,440 --> 00:40:20,934
跟她說一切順利,全鎮人都來了
499
00:40:22,377 --> 00:40:23,343
我會跟她講
500
00:40:25,045 --> 00:40:26,672
我會很想她!
501
00:40:31,953 --> 00:40:32,884
走吧
502
00:41:36,750 --> 00:41:38,183
讓我出來,索蕾!
503
00:41:43,590 --> 00:41:45,855
讓我出來,我是你媽!
504
00:41:46,193 --> 00:41:47,490
我不會對你怎樣!
505
00:41:55,703 --> 00:41:57,330
我媽已經死了
506
00:42:00,874 --> 00:42:03,469
你是什麼,是她的鬼還是靈魂
507
00:42:03,709 --> 00:42:05,643
隨你怎麼說,讓我出來!
508
00:42:06,146 --> 00:42:07,875
我在你的行李箱裡
509
00:42:08,915 --> 00:42:12,876
媽,你怎麼會這樣!
510
00:42:23,197 --> 00:42:24,289
索蕾達
511
00:42:25,132 --> 00:42:26,224
我的女兒
512
00:42:27,234 --> 00:42:28,701
不要害怕
513
00:42:29,803 --> 00:42:31,100
我是你媽
514
00:42:32,739 --> 00:42:34,764
你不過來抱我一下?
515
00:42:46,752 --> 00:42:49,017
幫我一下
516
00:42:49,922 --> 00:42:50,751
拿這個
517
00:42:55,061 --> 00:42:56,892
﹣阿姨的行李箱!
﹣對
518
00:43:02,602 --> 00:43:03,090
這些是什麼?
519
00:43:03,336 --> 00:43:05,999
衣服,和你阿姨貴重的東西
520
00:43:06,339 --> 00:43:08,672
幸好我在她鄰居來之前藏好
521
00:43:09,009 --> 00:43:12,002
除了汀娜,其他人都翻箱倒櫃
522
00:43:12,246 --> 00:43:13,713
不過我已經都保管好
523
00:43:14,481 --> 00:43:17,110
該送汀娜東西,她人很好
524
00:43:17,718 --> 00:43:18,946
比你姊姊好!
525
00:43:19,285 --> 00:43:21,811
她沒去出殯,多少人在講話!
526
00:43:22,422 --> 00:43:24,687
那些歐巴桑嘴巴好毒喔!
527
00:43:25,926 --> 00:43:27,257
感謝老天你有來
528
00:43:29,328 --> 00:43:30,852
這一趟真是累死我
529
00:43:34,799 --> 00:43:38,202
﹣你要在這過夜?
﹣不然要去哪?
530
00:43:38,837 --> 00:43:42,275
嚇死人喔!難怪你被我嚇到
531
00:43:43,276 --> 00:43:45,107
你的地下髮廊還在?
532
00:43:45,411 --> 00:43:46,708
我靠這過活
533
00:43:47,847 --> 00:43:50,612
﹣那是客房?
﹣對,那邊
534
00:43:51,817 --> 00:43:53,512
明天幫我剪頭髮、染一染
535
00:43:54,186 --> 00:43:56,245
我還需要太陽眼鏡
536
00:43:56,756 --> 00:43:58,690
我不想整天在家閒晃
537
00:43:59,191 --> 00:44:00,488
我要出去
538
00:44:01,260 --> 00:44:02,693
這邊沒人認識我
539
00:44:03,162 --> 00:44:05,927
在鎮上我連到前門都不行
540
00:44:06,632 --> 00:44:07,963
我需要透透氣
541
00:44:11,637 --> 00:44:13,229
你要住很久?
542
00:44:14,440 --> 00:44:17,843
﹣你想趕我走了?
﹣我只是問一下
543
00:44:18,576 --> 00:44:22,480
除非你煩,我想住到老天叫我走
544
00:44:24,416 --> 00:44:26,647
如果你受不了,隨時跟我講
545
00:44:27,552 --> 00:44:28,883
對一個跟老公分居的女人
546
00:44:29,187 --> 00:44:31,155
有媽陪不是最好嗎?
547
00:44:32,223 --> 00:44:35,626
除非你已經有阿娜達了
548
00:44:36,294 --> 00:44:37,386
沒有
549
00:44:38,430 --> 00:44:40,455
我還是一個人
550
00:44:40,832 --> 00:44:41,890
再也不是了
551
00:44:44,437 --> 00:44:45,529
去接電話
552
00:44:48,441 --> 00:44:50,466
﹣你回來了?
﹣對
553
00:44:50,743 --> 00:44:52,871
你收訊不到,所以我打給汀娜
554
00:44:53,178 --> 00:44:54,645
她說進行得很順利
555
00:44:55,246 --> 00:44:56,474
全鎮的人都來了
556
00:44:57,415 --> 00:45:01,080
我整天都在想你們,我多想去!
557
00:45:02,221 --> 00:45:03,483
等一下,索蕾
558
00:45:04,323 --> 00:45:05,289
300?
559
00:45:06,824 --> 00:45:08,257
飲料要多少?
560
00:45:08,726 --> 00:45:10,091
餐廳請客
561
00:45:10,362 --> 00:45:13,355
﹣好,明天同樣時間
﹣沒問題
562
00:45:13,598 --> 00:45:15,589
﹣劇組的人吃得很高興
﹣很好
563
00:45:15,934 --> 00:45:18,403
要付多一點錢也沒問題
564
00:45:18,636 --> 00:45:20,935
可以份量做大一點嗎?
565
00:45:21,439 --> 00:45:24,432
明天我讓你們吃到撐死
566
00:45:24,809 --> 00:45:26,937
﹣很好,明天見
﹣掰掰
567
00:45:30,415 --> 00:45:31,073
對不起,索蕾
568
00:45:31,316 --> 00:45:33,649
你找到餐廳的工作?
569
00:45:33,918 --> 00:45:36,285
對,我接收了耶密李歐的地方
570
00:45:36,554 --> 00:45:37,542
真的!
571
00:45:37,856 --> 00:45:40,325
他不想做了,但有更大的新聞
572
00:45:41,726 --> 00:45:42,920
巴可不要我們了
573
00:45:43,461 --> 00:45:45,190
所以我沒辦法去出殯
574
00:45:45,430 --> 00:45:47,125
你打來時我們吵得正厲害
575
00:45:47,366 --> 00:45:48,765
我就知道不對勁
576
00:45:50,503 --> 00:45:51,332
他有打你嗎?
577
00:45:52,438 --> 00:45:53,735
巴可不會暴力
578
00:45:54,539 --> 00:45:55,801
他只是走掉
579
00:45:56,541 --> 00:45:57,701
永遠離開了
580
00:45:58,576 --> 00:46:00,066
他會回來,你等著看
581
00:46:00,812 --> 00:46:01,904
我不認為
582
00:46:02,146 --> 00:46:03,272
你怎麼知道?
583
00:46:03,514 --> 00:46:05,072
我就是知道
584
00:46:06,550 --> 00:46:08,849
好了,再聊
585
00:46:10,121 --> 00:46:10,984
掰掰
586
00:46:11,523 --> 00:46:12,352
掰
587
00:46:14,192 --> 00:46:16,753
我們3個都沒好男人緣
588
00:46:17,562 --> 00:46:20,088
蕾木妲和我沒有,可是你…
589
00:46:20,765 --> 00:46:21,788
我怎樣?
590
00:46:22,166 --> 00:46:23,463
爸多愛你
591
00:46:24,268 --> 00:46:26,863
蕾木妲說你很幸運
592
00:46:27,172 --> 00:46:29,698
你死在你最愛的人懷裡
593
00:46:29,974 --> 00:46:32,466
你姐人不壞,可是這點很糟
594
00:46:34,012 --> 00:46:35,502
我真是瞎了眼
595
00:46:35,746 --> 00:46:38,716
他一直到死那天都在偷吃
596
00:46:39,817 --> 00:46:41,945
﹣你什麼意思?
﹣這是真的
597
00:46:42,386 --> 00:46:45,288
我忍了一輩子,從沒想讓你們知道
598
00:46:45,989 --> 00:46:49,050
好了,不要說死人的壞話
599
00:46:50,194 --> 00:46:52,823
﹣他會顯靈嗎?
﹣希望不會
600
00:46:53,997 --> 00:46:55,123
你老公呢?
601
00:46:56,066 --> 00:46:57,192
我老公怎樣?
602
00:46:57,701 --> 00:46:59,430
會不會哪一天又出現?
603
00:46:59,870 --> 00:47:00,893
我懷疑
604
00:47:01,438 --> 00:47:03,201
我已經兩年沒他的消息了
605
00:47:03,974 --> 00:47:07,035
更好,我們兩個就可以在一起了
606
00:47:59,696 --> 00:48:02,791
﹣豬肉是多少…10歐元?
﹣10.8
607
00:48:03,300 --> 00:48:06,270
﹣我多給你3歐元
﹣謝謝!
608
00:48:06,503 --> 00:48:09,838
我付你4盒點心,不只3盒
609
00:48:10,274 --> 00:48:11,205
謝謝
610
00:48:11,441 --> 00:48:12,931
我不希望你們以為我占便宜
611
00:48:15,044 --> 00:48:18,812
可以幫我一下?我一個人搬不動
612
00:48:19,348 --> 00:48:21,339
﹣你要搬去哪?
﹣樓下餐廳
613
00:48:22,285 --> 00:48:24,754
你是搬運專家,你跟我們講…
614
00:48:25,021 --> 00:48:27,991
抓穩,可是不要整個抓過去
615
00:48:28,257 --> 00:48:31,022
﹣不然我們過不去
﹣這樣可以?
616
00:48:31,795 --> 00:48:34,594
好,現在放直到右邊,再右一點
617
00:48:34,831 --> 00:48:37,733
﹣我們什麼都看不到
﹣你聽我講
618
00:48:38,467 --> 00:48:40,367
小心,這邊可以過
619
00:48:40,703 --> 00:48:43,172
整個過來
620
00:48:43,406 --> 00:48:44,372
慢一點
621
00:48:46,542 --> 00:48:47,530
我們到門了嗎?
622
00:48:48,512 --> 00:48:50,811
對,電梯在這
623
00:48:51,847 --> 00:48:54,783
等一下,得要直的進去
624
00:48:55,017 --> 00:48:56,541
我抓這邊
625
00:48:57,554 --> 00:48:58,520
你那邊
626
00:48:58,789 --> 00:48:59,812
很好
627
00:49:00,222 --> 00:49:01,210
老天,什麼鬼差事!
628
00:49:01,489 --> 00:49:02,581
小心!
629
00:49:07,429 --> 00:49:08,521
從樓下接
630
00:49:13,636 --> 00:49:15,467
我讓他們看我們不用冷凍食品
631
00:49:15,870 --> 00:49:17,861
全是當天來的生鮮食材
632
00:49:18,641 --> 00:49:19,664
到角落那
633
00:49:20,141 --> 00:49:22,372
﹣另一台冰箱呢?
﹣壞掉了
634
00:49:22,812 --> 00:49:24,302
所以你要接手這家餐廳?
635
00:49:24,880 --> 00:49:28,181
對,至少到這群人拍完片
636
00:49:28,918 --> 00:49:29,941
到時再看看
637
00:49:30,353 --> 00:49:33,448
我可以幫忙,我做的點心最棒
638
00:49:33,789 --> 00:49:35,917
我可以幫忙晚上的飲料
639
00:49:36,659 --> 00:49:39,892
晚上我還不確定,再跟你們講
640
00:49:40,129 --> 00:49:41,687
﹣好
﹣謝謝!
641
00:49:45,735 --> 00:49:46,666
媽
642
00:49:50,538 --> 00:49:53,303
要我幫你做什麼的?
643
00:49:53,675 --> 00:49:54,869
幫我剪頭髮
644
00:49:56,545 --> 00:49:57,773
我的意思是
645
00:49:58,681 --> 00:50:00,273
有什麼事是你生前…
646
00:50:00,849 --> 00:50:02,476
來不及完成
647
00:50:02,917 --> 00:50:04,851
讓你無法安息的?
648
00:50:06,454 --> 00:50:08,479
永遠有事情沒完成
649
00:50:09,691 --> 00:50:10,988
或做得不好
650
00:50:12,128 --> 00:50:13,789
我當然也一樣
651
00:50:15,197 --> 00:50:17,028
但我不知道能不能彌補
652
00:50:17,932 --> 00:50:19,194
如果可以
653
00:50:19,701 --> 00:50:21,532
也是要由我來做
654
00:50:24,205 --> 00:50:27,404
客人馬上就會來,我們怎麼辦?
655
00:50:28,109 --> 00:50:30,476
你照顧客人,我幫你忙
656
00:50:31,013 --> 00:50:34,246
不能說是我媽,他們都知道我沒媽
657
00:50:35,151 --> 00:50:38,053
﹣我假裝外國人
﹣外國人?
658
00:50:38,686 --> 00:50:39,674
哪裡的外國人?
659
00:50:40,555 --> 00:50:41,486
多明尼加?
660
00:50:41,722 --> 00:50:45,683
不行,這裡有很多,他們會聽出來
661
00:50:47,696 --> 00:50:48,684
中國人?
662
00:50:49,063 --> 00:50:52,796
﹣馬德里有很多中國人
﹣誰會信!
663
00:50:53,902 --> 00:50:55,870
要這裡沒有的
664
00:50:57,138 --> 00:50:58,264
俄羅斯人!
665
00:51:01,843 --> 00:51:03,971
我真的像俄羅斯人、不像中國人?
666
00:51:04,245 --> 00:51:06,737
對,俄羅斯人就跟我們一樣
667
00:51:07,815 --> 00:51:11,150
聽好,不管你聽到什麼都閉嘴
668
00:51:11,853 --> 00:51:14,049
不要讓她們知道你聽得懂
669
00:51:15,123 --> 00:51:16,886
我教你怎麼做
670
00:51:17,258 --> 00:51:19,089
我在臥室剪頭、吹頭、染髮
671
00:51:19,327 --> 00:51:20,817
在這邊洗頭
672
00:51:22,497 --> 00:51:26,800
客人高的,這拿起來,矮的放下
673
00:51:27,469 --> 00:51:29,995
這條毛巾讓你不會滑
674
00:51:30,971 --> 00:51:32,097
我把這放這邊
675
00:51:32,539 --> 00:51:34,530
因為上面不方便
676
00:51:34,909 --> 00:51:35,967
放下面的話
677
00:51:36,243 --> 00:51:39,145
得一直彎腰到你腰痛
678
00:51:39,813 --> 00:51:41,178
我也常會腰痛
679
00:51:42,050 --> 00:51:43,608
洗髮精都量好的
680
00:51:44,052 --> 00:51:45,018
坐下來
681
00:51:50,824 --> 00:51:52,086
﹣你還好嗎?
﹣還好
682
00:51:52,393 --> 00:51:55,227
一條毛巾就好,不然客人會很悶
683
00:51:55,463 --> 00:51:56,521
我也會這樣
684
00:51:57,331 --> 00:51:59,698
然後,用同一條毛巾
685
00:52:00,034 --> 00:52:02,868
把頭髮稍微吸乾,讓水不會滴到背
686
00:52:03,403 --> 00:52:06,271
好有條理!女兒,你好聰明!
687
00:52:12,912 --> 00:52:14,971
你好!
688
00:52:19,820 --> 00:52:21,583
她不會說西文,她是俄羅斯人
689
00:52:21,822 --> 00:52:23,312
他們好慘!
690
00:52:23,557 --> 00:52:24,785
我看她可憐收容她
691
00:52:25,692 --> 00:52:27,353
我看她在街上行乞
692
00:52:27,628 --> 00:52:28,651
她讓我想到我媽
693
00:52:28,929 --> 00:52:30,658
不要隨便相信街上的老太太
694
00:52:30,898 --> 00:52:32,365
尤其是俄羅斯,有很多是幫派的
695
00:52:32,598 --> 00:52:34,589
你人好,人家會占你便宜
696
00:52:34,868 --> 00:52:37,030
你要挑染嗎?坐這裡
697
00:52:38,840 --> 00:52:40,968
洗頭,對
698
00:52:41,208 --> 00:52:43,803
她以前在俄羅斯也做美髮
你們怎麼溝通?
699
00:52:44,311 --> 00:52:46,872
比手劃腳,她都懂,反應很快
700
00:52:47,281 --> 00:52:48,839
很快她就會講西班牙文了
701
00:52:49,116 --> 00:52:52,315
對啊,看頂尖模特兒都是俄羅斯人
702
00:52:52,553 --> 00:52:53,645
老天!
703
00:52:58,357 --> 00:53:00,849
﹣嗯,俄羅斯人?
﹣俄羅斯
704
00:53:06,834 --> 00:53:08,495
水
705
00:53:09,468 --> 00:53:10,092
不熱
706
00:53:10,336 --> 00:53:11,803
不冷
707
00:53:13,739 --> 00:53:14,602
很好
708
00:53:31,357 --> 00:53:32,220
你好
709
00:53:33,260 --> 00:53:34,123
你好!
710
00:53:34,728 --> 00:53:36,320
我們明天休息
711
00:53:37,164 --> 00:53:40,157
那我們也是,我們也要喘口氣
712
00:53:41,034 --> 00:53:43,093
下禮拜我們會完工
713
00:53:43,437 --> 00:53:45,565
我們想要在這辦慶功宴
714
00:53:45,904 --> 00:53:46,927
很好
715
00:53:47,506 --> 00:53:50,067
你們要正式晚餐和還是自助餐?
716
00:53:51,209 --> 00:53:52,608
自助餐好
717
00:53:53,546 --> 00:53:56,141
我們想要把這裡包下來
718
00:53:56,782 --> 00:53:58,876
沒有問題
719
00:54:02,488 --> 00:54:04,479
不要這樣看我,會讓我緊張
720
00:54:05,658 --> 00:54:06,681
我也是
721
00:54:07,627 --> 00:54:09,892
去喝點東西,我在工作
722
00:54:10,529 --> 00:54:11,324
OK
723
00:54:13,733 --> 00:54:16,259
她從鎮上回來就怪怪的
724
00:54:16,936 --> 00:54:18,961
如果她問到巴可,你一概不知道
725
00:54:19,438 --> 00:54:20,598
這是事實
726
00:54:21,140 --> 00:54:22,698
你知道越少越好
727
00:54:22,975 --> 00:54:25,103
還有,不要再多想了
728
00:54:39,357 --> 00:54:41,018
你好
729
00:54:42,361 --> 00:54:44,158
﹣你有客人嗎?
﹣沒有
730
00:54:44,996 --> 00:54:47,397
﹣我要上廁所
﹣做什麼?
731
00:54:48,033 --> 00:54:49,159
我快尿出來了
732
00:54:50,068 --> 00:54:52,560
馬桶壞了,我在等人修
733
00:54:52,805 --> 00:54:55,741
我會拿水沖!該死,我要尿了!
734
00:54:58,811 --> 00:54:59,834
哈囉
735
00:55:02,347 --> 00:55:03,644
你怎麼了?
736
00:55:04,516 --> 00:55:07,077
﹣我這個年齡的人很麻煩
﹣不只你
737
00:55:07,320 --> 00:55:10,222
﹣我幫你修一下頭髮
﹣不用了
738
00:55:10,489 --> 00:55:13,015
﹣髮尾就好
﹣不超過1公分
739
00:55:20,332 --> 00:55:21,229
我問你
740
00:55:22,634 --> 00:55:23,828
你爸還沒回來?
741
00:55:24,069 --> 00:55:27,404
他說不會再回來了
742
00:55:28,473 --> 00:55:31,876
真的?我真是搞不懂
743
00:55:35,246 --> 00:55:36,679
有人放屁!
744
00:55:43,022 --> 00:55:44,216
你媽在幹嘛?
745
00:55:44,923 --> 00:55:45,684
怎樣?
746
00:55:45,924 --> 00:55:48,655
她真難搞!從小就這樣
747
00:55:49,195 --> 00:55:52,256
以前我們家沒廁所
748
00:55:52,764 --> 00:55:54,698
我們要到雞舍去解決
749
00:55:54,966 --> 00:55:56,729
她會讓我們等一整天
750
00:55:57,102 --> 00:56:02,236
整天都待在雞舍陪母雞!
蕾木妲!
751
00:56:37,842 --> 00:56:39,366
這禮服…
752
00:56:40,078 --> 00:56:41,409
是媽的
753
00:56:41,913 --> 00:56:43,039
我知道
754
00:56:45,216 --> 00:56:46,444
還有這個味道
755
00:56:48,386 --> 00:56:49,444
什麼味道?
756
00:56:49,788 --> 00:56:51,255
在廁所還有這裡
757
00:56:52,257 --> 00:56:55,159
好像過世的媽剛在這放連環屁!
758
00:56:55,392 --> 00:56:56,586
你們沒聞到嗎?
759
00:57:02,066 --> 00:57:03,727
她都是這樣放屁!
760
00:57:05,770 --> 00:57:09,071
而且她都藏不住,因為她會笑出來
761
00:57:12,977 --> 00:57:15,002
我好像還聽到她笑
762
00:57:17,681 --> 00:57:19,114
別傻了!
763
00:57:26,924 --> 00:57:28,755
你幹嘛帶這些衣服來?
764
00:57:29,226 --> 00:57:30,887
難怪你會做惡夢
765
00:57:31,796 --> 00:57:33,661
死人的衣服要給出去
766
00:57:39,104 --> 00:57:41,072
寶拉阿姨的行李箱!
767
00:57:56,820 --> 00:57:58,685
古董娃娃!
768
00:58:08,398 --> 00:58:09,695
她的珠寶盒!
769
00:58:13,036 --> 00:58:14,594
你拿這些做什麼?
770
00:58:16,373 --> 00:58:17,304
沒什麼
771
00:58:17,541 --> 00:58:19,372
你要自己留起來
772
00:58:19,743 --> 00:58:20,801
真的,索蕾…
773
00:58:21,078 --> 00:58:22,545
你不要亂想
774
00:58:23,514 --> 00:58:24,947
不是我拿回來的
775
00:58:25,415 --> 00:58:27,509
不有?那為什麼在這裡?
776
00:58:29,986 --> 00:58:33,185
我到寶拉阿姨家時…
777
00:58:34,223 --> 00:58:35,154
怎樣?
778
00:58:37,761 --> 00:58:39,558
我真不敢相信
779
00:58:40,998 --> 00:58:44,561
人還沒死就慢慢偷她值錢的東西
780
00:58:45,535 --> 00:58:46,593
真不要臉!
781
00:58:50,440 --> 00:58:52,101
你不要生氣!
782
00:59:24,707 --> 00:59:26,265
我們得買一個冰箱
783
00:59:27,910 --> 00:59:29,844
為什麼不修儲藏室的那個?
784
00:59:31,614 --> 00:59:32,808
那個沒用了
785
00:59:35,117 --> 00:59:36,448
只是馬達有噪音
786
02:00:46,072 --> 02:00:50,072
台灣繁體中文
787
00:59:37,686 --> 00:59:40,417
任何人都不能進去那,包括你
788
00:59:40,723 --> 00:59:42,919
門剛剛開著,我進去拿了鐵鎚
789
00:59:44,393 --> 00:59:45,758
還有人進去嗎?
790
00:59:46,362 --> 00:59:47,293
我想沒有
791
00:59:53,936 --> 00:59:56,167
你不是說會把他處理掉?
792
00:59:56,606 --> 00:59:58,039
還沒辦法
793
00:59:58,941 --> 01:00:00,909
你以為我喜歡把他放在那裡?
794
01:00:05,914 --> 01:00:10,046
快準備!人馬上就來了
795
01:00:18,994 --> 01:00:21,156
你怎麼還這樣子?
796
01:00:21,730 --> 01:00:25,532
﹣沒心情派對
﹣我也是,但要工作
797
01:00:26,935 --> 01:00:28,425
不要這麼懶
798
01:00:29,037 --> 01:00:31,165
快點,我幫你
799
01:00:33,408 --> 01:00:34,500
怎麼了?
800
01:00:34,977 --> 01:00:38,847
我忘不掉他就在儲藏室這麼近
801
01:00:40,283 --> 01:00:43,117
這樣最好,把你搞瘋也把我搞瘋
802
01:00:43,885 --> 01:00:46,354
你不知道殺了自己爸爸的感覺
803
01:00:48,189 --> 01:00:49,713
巴可不是你爸
804
01:00:51,493 --> 01:00:52,983
不要騙我
805
01:00:53,395 --> 01:00:56,889
就算是為我好也別騙我
806
01:00:57,132 --> 01:00:58,429
我沒有騙你
807
01:00:58,967 --> 01:01:00,901
他把你當自己女兒
808
01:01:01,269 --> 01:01:03,465
可是他知道你不是他親生的
809
01:01:09,110 --> 01:01:11,078
所以他是說真的?
810
01:01:11,446 --> 01:01:12,377
對
811
01:01:13,114 --> 01:01:14,741
可是不代表他可以那樣對你
812
01:01:19,121 --> 01:01:22,286
我保證改天會全部跟你講
813
01:01:23,325 --> 01:01:25,794
我們怎麼能還坐在這裡?
814
01:01:26,995 --> 01:01:28,360
我的爸爸呢?
815
01:01:30,499 --> 01:01:31,727
是村裡的人
816
01:01:31,966 --> 01:01:33,092
我認識他嗎?
817
01:01:35,069 --> 01:01:36,366
他死了
818
01:01:38,272 --> 01:01:40,468
我再跟你講
819
01:01:41,308 --> 01:01:42,331
我發誓
820
01:01:43,011 --> 01:01:44,137
我會記得
821
01:01:56,056 --> 01:01:58,787
﹣兩杯魔戲多!
﹣來了!
822
01:01:59,326 --> 01:02:02,057
寶貝,你呢?也兩杯?
823
01:02:02,496 --> 01:02:05,091
加上檸檬,非常好
824
01:02:11,805 --> 01:02:13,568
我們需要更多杯子
825
01:02:13,841 --> 01:02:15,274
我快跟不上了
826
01:02:15,943 --> 01:02:17,467
寶拉很漂亮吧?
827
01:02:22,750 --> 01:02:23,647
好了
828
01:02:24,485 --> 01:02:25,246
謝謝
829
01:02:28,655 --> 01:02:29,781
好好喝!
830
01:02:30,557 --> 01:02:32,149
我不能再喝了,真的很棒
831
01:02:32,393 --> 01:02:35,694
你的乳溝加我的古巴特調
我們可以賺大錢
832
01:02:36,096 --> 01:02:39,659
我們應該開始做晚上
833
01:02:40,000 --> 01:02:41,433
把這無聊的一區搞起來
834
01:02:41,702 --> 01:02:44,969
再說吧,要先讓今晚客人高興
835
01:02:45,272 --> 01:02:46,203
來杯魔戲多!
836
01:02:47,441 --> 01:02:48,931
躲起來,別讓她們看到!
837
01:02:49,443 --> 01:02:51,776
我想看蕾木妲和寶拉
838
01:02:53,113 --> 01:02:55,047
那天我只看到她們的腳
839
01:02:55,383 --> 01:02:56,748
就搞得一團亂!
840
01:02:58,453 --> 01:02:59,852
那是餐廳嗎?
841
01:03:01,855 --> 01:03:04,689
她說還不錯,我沒想到這麼好!
842
01:03:05,292 --> 01:03:06,452
應該的
843
01:03:07,428 --> 01:03:08,952
她苦過來了
844
01:03:18,805 --> 01:03:21,104
不要出車子,不能讓人看到你!
845
01:03:21,375 --> 01:03:22,706
這裡沒人會看到!
846
01:03:54,975 --> 01:03:56,169
你怎麼來了?
847
01:03:57,176 --> 01:03:58,107
真是太好了!
848
01:03:58,343 --> 01:04:02,145
我帶阿姨的東西來,不知道有派對
849
01:04:02,748 --> 01:04:04,876
這是電影劇組殺青的慶功宴
850
01:04:05,117 --> 01:04:06,982
我這一陣子幫他們做餐點
851
01:04:07,654 --> 01:04:09,144
來放行李箱
852
01:04:09,822 --> 01:04:10,810
幹嘛這麼麻煩?
853
01:04:11,290 --> 01:04:13,691
我從不想拿阿姨的東西
854
01:04:14,093 --> 01:04:15,390
更不用說藏著不讓你知道
855
01:04:15,761 --> 01:04:17,626
我知道,對不起那天那樣說
856
01:04:17,864 --> 01:04:19,855
你知道我是直腸子的
857
01:04:20,100 --> 01:04:21,328
嗨,阿姨
858
01:04:23,436 --> 01:04:25,233
﹣你要點什麼?
﹣不用
859
01:04:46,225 --> 01:04:50,528
我看到遠方閃爍的星星
860
01:04:50,762 --> 01:04:53,254
標示了我的歸途
861
01:04:54,032 --> 01:04:54,963
你記得嗎?
862
01:04:55,834 --> 01:04:56,994
我怎麼可能不記得?
863
01:04:57,969 --> 01:04:59,903
好久沒有聽你唱!
864
01:05:00,806 --> 01:05:02,398
我從來沒有聽她唱過
865
01:05:05,611 --> 01:05:06,508
真的?
866
01:05:06,846 --> 01:05:08,370
真的,從來沒有
867
01:05:10,483 --> 01:05:13,921
﹣你想聽嗎?
﹣還用說,當然想!
868
01:05:20,059 --> 01:05:20,922
過來
869
01:05:25,264 --> 01:05:26,424
我不敢相信
870
01:05:36,841 --> 01:05:37,704
我坐哪裡?
871
01:05:37,842 --> 01:05:38,535
那裡!
872
01:05:45,584 --> 01:05:46,242
安靜!
873
01:05:46,518 --> 01:05:48,783
坐下來!這位女士要唱歌了!
874
01:05:53,525 --> 01:05:54,753
晚安
875
01:05:55,794 --> 01:05:57,762
我要感謝劇組的人
876
01:05:57,996 --> 01:06:00,557
過去幾個禮拜讓我們有工作
877
01:06:01,132 --> 01:06:02,759
真的非常感激
878
01:06:03,603 --> 01:06:05,697
我很久沒有唱了
879
01:06:06,606 --> 01:06:08,700
今晚我讓大家聽聽看
880
01:06:22,886 --> 01:06:27,223
我害怕面對過去
881
01:06:27,992 --> 01:06:31,225
但過去不斷回來
882
01:06:31,463 --> 01:06:34,558
挑戰我的生活
883
01:06:34,899 --> 01:06:37,095
你祖母教她這首歌
884
01:06:37,335 --> 01:06:38,632
參加兒童歌唱面試
885
01:06:38,903 --> 01:06:43,366
我害怕夜晚
886
01:06:43,774 --> 01:06:47,143
但夜晚帶著許多回憶
887
01:06:47,379 --> 01:06:50,646
綑綁了我的夢
888
01:06:50,915 --> 01:06:53,316
但奔逃的旅者
889
01:06:53,551 --> 01:06:56,852
終究必須停下腳步
890
01:06:57,088 --> 01:07:00,321
即使摧毀一切
891
01:07:00,558 --> 01:07:03,893
包括我往日幻想的遺忘
892
01:07:04,129 --> 01:07:07,099
也不能帶走我卑微的希望
893
01:07:07,331 --> 01:07:11,064
那是我內心唯一的寶藏
894
01:07:11,402 --> 01:07:16,673
回來
895
01:07:18,976 --> 01:07:21,172
帶著皺紋的額頭
896
01:07:21,412 --> 01:07:23,540
時間的風雪
897
01:07:23,847 --> 01:07:25,371
染銀了我的眉毛
898
01:07:25,616 --> 01:07:29,213
感覺
899
01:07:29,521 --> 01:07:32,754
人生如朝露
900
01:07:32,990 --> 01:07:34,890
20年如無物
901
01:07:35,125 --> 01:07:36,752
狂熱的雙眼
902
01:07:36,995 --> 01:07:40,125
在陰影裡逡巡,尋找你、呼喚你
903
01:07:40,364 --> 01:07:42,492
活著
904
01:07:43,500 --> 01:07:45,491
我的靈魂緊抓著
905
01:07:45,769 --> 01:07:48,068
一個甜美的回憶
906
01:07:48,339 --> 01:07:50,900
我不禁再次哭泣
907
01:08:26,777 --> 01:08:28,039
朋友租車你好
908
01:08:28,679 --> 01:08:33,278
你好,我看到你們廣告
909
01:08:33,884 --> 01:08:34,815
我要租一輛箱型車
910
01:08:35,052 --> 01:08:37,020
哪一種,要租多久?
911
01:08:37,354 --> 01:08:39,983
你們最便宜的,一天就好
912
01:08:45,528 --> 01:08:46,391
可以嗎?
913
01:08:47,330 --> 01:08:48,922
請問蕾木妲小姐在嗎?
914
01:08:49,699 --> 01:08:50,630
我就是
915
01:08:51,068 --> 01:08:54,267
耶密李歐說你可以讓我看餐廳
916
01:08:54,537 --> 01:08:57,439
我一直想要看,我叫卡羅斯
917
01:08:59,343 --> 01:09:00,537
這樣子…
918
01:09:01,210 --> 01:09:02,973
你應該更早打來
919
01:09:03,647 --> 01:09:06,378
一個鄰居已經要接手了
920
01:09:06,750 --> 01:09:08,741
但耶密李歐沒跟我說
921
01:09:09,887 --> 01:09:12,516
這是他的策略,以防萬一
922
01:09:12,956 --> 01:09:14,821
我可以和要接手的人談談看嗎?
923
01:09:16,059 --> 01:09:18,187
她今天休息,很抱歉
924
01:09:18,795 --> 01:09:21,526
你打給耶密李歐,他會跟你說
925
01:09:23,032 --> 01:09:24,192
謝謝
926
01:09:25,269 --> 01:09:26,361
再見
927
01:09:39,148 --> 01:09:41,082
耶密李歐?我是蕾木妲
928
01:09:41,317 --> 01:09:44,344
真高興是你,有人去看餐廳了嗎?
929
01:09:44,587 --> 01:09:48,047
有,但我覺得他是要把餐廳當幌子
930
01:09:48,291 --> 01:09:49,815
什麼幌子?
931
01:09:50,459 --> 01:09:53,589
偷賣毒品或開妓院,我不知道
932
01:09:53,863 --> 01:09:57,426
我跟他說經營的不太好,他說更好
933
01:09:57,667 --> 01:09:59,898
你怎麼這樣跟他說!
934
01:10:01,604 --> 01:10:03,937
我好幾天前就想打給你
935
01:10:04,841 --> 01:10:06,274
希望你能了解
936
01:10:07,343 --> 01:10:09,608
我知道這樣不對
937
01:10:11,782 --> 01:10:13,409
但我已經接手餐廳了
938
01:10:13,582 --> 01:10:15,813
你?這什麼意思?
939
01:10:17,519 --> 01:10:19,214
我可以解釋給你聽
940
01:10:20,189 --> 01:10:22,283
你很過份,真的很過份
941
01:10:24,059 --> 01:10:25,549
你濫用我對你的信任
942
01:10:27,028 --> 01:10:28,016
我沒有話說
943
01:10:28,264 --> 01:10:30,927
但劇組的人來時,我正陷入絕望
944
01:10:31,567 --> 01:10:34,002
尤其巴可拋棄了我們,你想想看!
945
01:10:34,236 --> 01:10:35,828
什麼?巴可拋棄你?
946
01:10:36,204 --> 01:10:38,765
對,我們大吵一架
947
01:10:39,274 --> 01:10:41,470
他走了,不會回來了
948
01:10:41,878 --> 01:10:43,937
你去巴塞隆納當天走的
949
01:10:45,348 --> 01:10:46,576
你還好嗎?
950
01:10:47,183 --> 01:10:49,117
我?快發狂
951
01:10:49,718 --> 01:10:51,583
像溺水的人什麼都抓
952
01:10:51,987 --> 01:10:54,786
好吧,再看看我們怎麼解決
953
01:10:56,359 --> 01:10:59,227
房租要多少錢?我會按月寄給你
954
01:10:59,896 --> 01:11:01,090
但給我幾天時間
955
01:11:22,117 --> 01:11:23,812
﹣喂? ﹣蕾木妲?
956
01:11:24,619 --> 01:11:25,585
是,你是誰?
957
01:11:25,820 --> 01:11:29,451
奧古斯汀娜,我在馬德里想看你
958
01:11:31,159 --> 01:11:33,958
很困難,我今天真的太忙了
959
01:11:34,229 --> 01:11:34,956
明天呢?
960
01:11:35,196 --> 01:11:37,927
不行,整個禮拜都是一團亂
961
01:11:38,199 --> 01:11:40,930
不會吧,我人在醫院
962
01:11:41,569 --> 01:11:42,592
你怎麼了?
963
01:11:42,972 --> 01:11:46,102
我得癌症,昨天醫生告訴我的
964
01:11:46,808 --> 01:11:48,002
我想要見你
965
01:11:49,443 --> 01:11:51,537
跟我說哪一家醫院,我今天過去
966
01:11:52,012 --> 01:11:53,479
我在中央醫院
967
01:11:54,882 --> 01:11:56,782
老天保佑你
968
01:12:03,458 --> 01:12:06,053
你上去,我趕時間,把這給你阿姨
969
01:12:13,600 --> 01:12:15,591
﹣你好,阿姨
﹣怎麼來了?
970
01:12:19,574 --> 01:12:20,973
是你媽在叫嗎?
971
01:12:21,609 --> 01:12:23,509
到窗戶這邊!
972
01:12:26,314 --> 01:12:26,972
怎樣?
973
01:12:27,215 --> 01:12:28,512
我把寶拉交給你
974
01:12:28,817 --> 01:12:30,409
可是我要工作
975
01:12:30,652 --> 01:12:34,146
我去醫院看奧古斯汀娜,她得癌症
976
01:12:34,456 --> 01:12:36,390
真慘,可憐的傢伙
977
01:12:36,623 --> 01:12:39,184
寶拉給你阿姨的行李箱,你留著
978
01:12:40,060 --> 01:12:43,327
我去辦一些事就回來
979
01:12:43,597 --> 01:12:45,224
幫我跟奧古斯汀娜問好
980
01:12:45,733 --> 01:12:48,328
﹣跟她說你看過我
﹣好啦,真煩
981
01:12:52,040 --> 01:12:53,200
我可以進來了嗎?
982
01:12:55,342 --> 01:12:56,468
當然,親愛的
983
01:13:17,398 --> 01:13:18,490
你還好嗎?
984
01:13:22,469 --> 01:13:24,300
他們把我打開、再縫起來
985
01:13:25,406 --> 01:13:29,105
﹣我早知道不對勁
﹣不要放棄希望
986
01:13:30,910 --> 01:13:32,673
好漂亮的花!
987
01:13:33,547 --> 01:13:36,642
你不用麻煩的,放那邊
988
01:13:40,854 --> 01:13:45,089
我要請你幫個忙
989
01:13:45,792 --> 01:13:47,259
盡管說
990
01:13:48,595 --> 01:13:49,892
把門關起來
991
01:13:54,334 --> 01:13:55,426
拿張椅子
992
01:14:06,980 --> 01:14:08,675
我剩的時間不多了
993
01:14:09,982 --> 01:14:13,009
我不想死都不知道我媽怎麼了
994
01:14:15,021 --> 01:14:16,386
我能怎麼辦?
995
01:14:17,623 --> 01:14:20,958
你可以跟我說她是活是死
996
01:14:22,528 --> 01:14:24,257
我怎麼會知道?
997
01:14:24,630 --> 01:14:25,995
問你媽
998
01:14:27,733 --> 01:14:30,567
我媽!她早死了!
999
01:14:30,937 --> 01:14:34,375
但她對你寶拉阿姨現身
1000
01:14:34,675 --> 01:14:37,440
一直照顧到她死,全村人都知道
1001
01:14:38,712 --> 01:14:42,582
如果她跟你現身,問她我媽的事
1002
01:14:43,116 --> 01:14:44,674
這是我唯一要你幫的忙
1003
01:14:45,018 --> 01:14:47,180
你的要求太瘋狂了
1004
01:14:47,921 --> 01:14:50,083
你曾經親眼看過她?
1005
01:14:50,923 --> 01:14:51,786
沒有
1006
01:14:52,025 --> 01:14:53,993
而且你就住在對街
1007
01:14:54,461 --> 01:14:56,452
我認為她故意躲我
1008
01:14:57,396 --> 01:15:00,856
但我聽過無數次你阿姨和她講話
1009
01:15:02,502 --> 01:15:05,563
如果我聽到什麼,我會跟你講
1010
01:15:07,874 --> 01:15:09,501
但我認為不太可能
1011
01:15:13,012 --> 01:15:14,741
你欠我的
1012
01:15:16,048 --> 01:15:17,481
這是我唯一請你幫忙的
1013
01:15:17,884 --> 01:15:19,978
我得走了,好多事要做
1014
01:15:20,653 --> 01:15:23,954
等等,我妹想見你,她馬上就來
1015
01:15:24,257 --> 01:15:26,453
改天啦,我真的很趕
1016
01:15:26,859 --> 01:15:28,656
她要你上電視
1017
01:15:29,896 --> 01:15:32,889
你知道她在『不論你在何方」工作
1018
01:15:33,599 --> 01:15:35,761
他們想給她一個驚喜,想到了你
1019
01:15:36,068 --> 01:15:39,801
你們從小認識,又一起去試唱
1020
01:15:40,573 --> 01:15:42,701
這就夠做好幾個節目了
1021
01:15:42,942 --> 01:15:45,411
包括訪談、音樂、唱歌
1022
01:15:45,710 --> 01:15:48,646
從過去、現在到永遠
1023
01:15:48,981 --> 01:15:50,972
跟她說我不喜歡上電視
1024
01:15:51,917 --> 01:15:55,320
我會跟她講,別忘了我交待的
1025
01:15:55,987 --> 01:15:56,884
好的
1026
01:15:59,791 --> 01:16:01,759
俄羅斯人很愛看電視
1027
01:16:03,696 --> 01:16:06,495
不知道她聽懂沒,就是盯著看
1028
01:16:07,232 --> 01:16:09,166
電視肥皂劇有一種魔力
1029
01:16:09,401 --> 01:16:12,428
我一開始看就停不下來
1030
01:16:13,039 --> 01:16:16,066
越看越糟,可是就是走不開
1031
01:16:16,608 --> 01:16:17,836
好像吸毒一樣
1032
01:16:18,410 --> 01:16:20,207
我要戒掉晚上看
1033
01:16:20,712 --> 01:16:22,509
看完就睡不著了
1034
01:16:22,747 --> 01:16:25,080
叫來叫去快把人搞瘋
1035
01:16:27,420 --> 01:16:28,648
喜歡洋娃娃嗎?
1036
01:16:29,322 --> 01:16:32,087
這種我喜歡,像是恐怖片裡面的
1037
01:16:32,490 --> 01:16:33,821
這些很古老了
1038
01:16:34,793 --> 01:16:37,592
你媽在懷你時就玩這些
1039
01:16:38,395 --> 01:16:40,056
為什麼媽沒跟你住?
1040
01:16:41,366 --> 01:16:43,300
我們那時很窮
1041
01:16:44,069 --> 01:16:46,128
你祖父去委內瑞拉工作
1042
01:16:46,637 --> 01:16:48,127
我帶著索蕾
1043
01:16:48,873 --> 01:16:50,967
你媽和你寶拉阿姨住
1044
01:16:52,877 --> 01:16:54,139
她跟你說了什麼?
1045
01:16:54,479 --> 01:16:56,778
沒什麼,她不喜歡講那時的事
1046
01:16:58,350 --> 01:16:59,373
你們處的好嗎?
1047
01:16:59,985 --> 01:17:01,111
現在比較好
1048
01:17:01,720 --> 01:17:03,688
可是有時她脾氣真的很壞
1049
01:17:03,922 --> 01:17:05,355
她的確脾氣很硬
1050
01:17:05,757 --> 01:17:07,247
你和她處的怎樣呢?
1051
01:17:08,193 --> 01:17:10,890
她小時是我的心肝寶貝
1052
01:17:11,963 --> 01:17:14,057
可是到了青少年
1053
01:17:15,100 --> 01:17:17,296
那時不知道什麼原因
1054
01:17:18,535 --> 01:17:20,127
她疏遠我
1055
01:17:21,772 --> 01:17:23,934
直到我完全失去了她
1056
01:17:25,676 --> 01:17:27,234
你媽不愛我
1057
01:17:29,613 --> 01:17:33,176
媽媽最大的痛莫過於女兒不愛他
1058
01:17:35,420 --> 01:17:36,546
所以
1059
01:17:37,454 --> 01:17:39,319
現在只剩你們兩個
1060
01:17:39,824 --> 01:17:41,587
你一定要很愛她
1061
01:17:42,060 --> 01:17:43,425
而且要讓她感覺到
1062
01:17:44,729 --> 01:17:46,219
你為什麼回來?
1063
01:17:49,700 --> 01:17:51,031
因為我很寂寞
1064
01:17:55,473 --> 01:17:56,461
午安
1065
01:17:58,476 --> 01:18:01,344
我需要8公尺的塑膠曬衣繩
1066
01:18:02,012 --> 01:18:03,070
一些對箱膠帶
1067
01:18:03,314 --> 01:18:04,474
多少膠帶?
1068
01:18:04,715 --> 01:18:05,977
4、5卷
1069
01:18:06,416 --> 01:18:07,382
好
1070
01:18:08,585 --> 01:18:09,608
5卷
1071
01:18:13,957 --> 01:18:14,820
1…
1072
01:18:16,126 --> 01:18:16,750
2…
1073
01:18:16,994 --> 01:18:19,019
再一支十字鎬和一支鏟子
1074
01:18:19,829 --> 01:18:20,522
好的
1075
01:19:01,104 --> 01:19:02,765
好嗎,蕾木妲?
1076
01:19:03,840 --> 01:19:04,669
累死了
1077
01:19:04,974 --> 01:19:06,032
奧古斯汀娜呢?
1078
01:19:06,409 --> 01:19:07,467
瘋的跟什麼似的
1079
01:19:07,778 --> 01:19:08,573
媽!
1080
01:19:09,913 --> 01:19:12,075
﹣你怎麼了? ﹣沒事
1081
01:19:13,150 --> 01:19:15,015
幫我倒一杯水,親愛的
1082
01:19:16,220 --> 01:19:18,085
她今晚在這睡,會不方便嗎?
1083
01:19:18,755 --> 01:19:20,689
不會,可是她要睡哪?
1084
01:19:21,158 --> 01:19:22,318
睡客房
1085
01:19:24,328 --> 01:19:27,196
巴可今晚會過來跟我談
1086
01:19:27,664 --> 01:19:28,961
我不希望寶拉在
1087
01:19:30,534 --> 01:19:31,295
好
1088
01:19:32,970 --> 01:19:34,631
你今晚在這裡睡
1089
01:19:40,243 --> 01:19:43,703
我走了;今晚會是很長的一晚
1090
01:20:17,313 --> 01:20:18,974
我今晚需要幫忙
1091
01:20:19,215 --> 01:20:21,480
不能等明天嗎?
1092
01:20:21,717 --> 01:20:24,482
不行,但我會付你錢
1093
01:20:24,720 --> 01:20:26,848
親愛的,我給你打折
1094
01:20:27,722 --> 01:20:30,692
可是我不知道你喜歡女生
1095
01:20:30,926 --> 01:20:31,721
我是不喜歡
1096
01:20:31,960 --> 01:20:36,229
既然你不搞蕾絲邊,找我幹嘛?
1097
01:20:36,599 --> 01:20:38,032
我在路上跟你說
1098
01:20:38,300 --> 01:20:40,735
首先要把冰箱放到箱型車上
1099
01:20:41,003 --> 01:20:42,368
然後把它帶到堆肥場
1100
01:20:42,604 --> 01:20:44,766
我們兩個搬不動!
1101
01:20:45,007 --> 01:20:46,907
我們可以請鄰居幫忙
1102
01:20:47,343 --> 01:20:49,174
換輕便的衣服
1103
01:20:50,213 --> 01:20:51,179
看起來怎樣?
1104
01:20:51,314 --> 01:20:53,111
你這樣看起來好像快爆炸了
1105
01:20:55,451 --> 01:20:56,611
這邊凸出來
1106
01:20:56,852 --> 01:20:58,717
放在人行道?
1107
01:20:59,222 --> 01:21:01,987
﹣快滑掉了! ﹣沒有
1108
01:21:07,763 --> 01:21:09,663
現在平放
1109
01:21:09,899 --> 01:21:13,166
搬上去!1、2、3!
1110
01:21:16,972 --> 01:21:18,564
推!
1111
01:21:23,245 --> 01:21:24,233
進去了
1112
01:21:24,479 --> 01:21:28,714
真該死!
你傷到了嗎?
1113
01:21:30,085 --> 01:21:31,916
反正脾臟也沒用
1114
01:21:34,890 --> 01:21:35,856
現在要去哪?
1115
01:21:37,392 --> 01:21:38,882
到呼卡河
1116
01:21:39,294 --> 01:21:40,386
在哪裡?
1117
01:21:41,396 --> 01:21:42,886
要開180公里
1118
01:21:43,164 --> 01:21:47,296
什麼?那來回要花一整晚!
1119
01:21:47,602 --> 01:21:49,092
我跟你說會按小時付你錢
1120
01:21:49,571 --> 01:21:50,697
只是陪你去?
1121
01:21:51,306 --> 01:21:52,705
跟我到河邊,挖一個洞
1122
01:21:52,941 --> 01:21:56,435
把冰箱埋進去,然後閉嘴
1123
01:21:56,912 --> 01:21:59,438
聽著,感謝你信任我
1124
01:22:00,047 --> 01:22:02,278
我的生活已經夠亂了
1125
01:22:02,651 --> 01:22:06,783
沒工作、沒身份,在街頭討生活
1126
01:22:07,021 --> 01:22:08,352
你應該先問過我!
1127
01:22:08,590 --> 01:22:10,421
我現在問你,要多少?
1128
01:22:10,659 --> 01:22:12,092
你早應該問我!
1129
01:22:15,462 --> 01:22:16,588
好
1130
01:22:18,300 --> 01:22:19,392
給我餐廳晚上的生意
1131
01:22:20,001 --> 01:22:21,024
什麼晚上的生意?
1132
01:22:21,403 --> 01:22:23,565
晚上的調酒,一整個月
1133
01:22:24,239 --> 01:22:26,173
我調得雞尾酒賺的錢算我的
1134
01:22:26,708 --> 01:22:28,039
但酒的本錢由你出
1135
01:22:28,276 --> 01:22:29,573
同意,伙伴
1136
01:22:30,312 --> 01:22:31,779
但是一個字都不能說出去
1137
01:22:32,981 --> 01:22:35,314
還能怎樣?我是你的同伙了
1138
01:22:36,518 --> 01:22:38,418
讓你安心一點,我沒殺人
1139
01:22:38,653 --> 01:22:40,143
什麼都不要告訴我
1140
01:22:40,956 --> 01:22:42,048
我也不想
1141
01:23:19,828 --> 01:23:22,798
讓開,讓我來
1142
01:23:40,146 --> 01:23:41,134
我的老天!
1143
01:23:44,184 --> 01:23:46,312
我不行了!我累死了
1144
01:23:46,754 --> 01:23:48,722
休息一下,我來填土
1145
01:24:52,986 --> 01:24:54,044
你怎麼在這裡?
1146
01:24:57,458 --> 01:25:00,087
﹣方便講話嗎?
﹣我很忙
1147
01:25:01,562 --> 01:25:02,493
進來
1148
01:25:09,736 --> 01:25:11,704
﹣你好嗎?
﹣老樣子
1149
01:25:12,238 --> 01:25:14,605
﹣你有消息嗎?
﹣什麼消息?
1150
01:25:15,241 --> 01:25:16,469
我請你幫的
1151
01:25:17,709 --> 01:25:19,700
我以為你是開玩笑的
1152
01:25:21,514 --> 01:25:22,913
可以坐嗎?
1153
01:25:28,221 --> 01:25:29,688
蕾木妲,可憐我吧
1154
01:25:30,656 --> 01:25:32,647
我當然可憐你
1155
01:25:33,159 --> 01:25:34,421
但是不要說這種瘋狂的事
1156
01:25:34,694 --> 01:25:37,061
我只想知道她是死是活!
1157
01:25:42,368 --> 01:25:45,429
我知道你被東風和癌症夾攻
1158
01:25:45,672 --> 01:25:47,071
已經腦袋不清楚了
1159
01:25:47,306 --> 01:25:49,673
但你也不能攪亂別人的生活
1160
01:25:49,942 --> 01:25:51,705
我們日子已經夠亂了
1161
01:25:53,947 --> 01:25:56,212
你爸媽火災死掉的同一天
1162
01:25:57,116 --> 01:25:59,016
我媽失蹤了
1163
01:26:03,755 --> 01:26:06,020
你不覺得很巧嗎?
1164
01:26:06,725 --> 01:26:09,160
只是一個巧合
1165
01:26:10,095 --> 01:26:12,860
你說你媽那天一早出門的
1166
01:26:13,532 --> 01:26:15,557
而且不是第一次搞失蹤
1167
01:26:16,102 --> 01:26:19,938
奶奶把你養大因為你媽總是不在
1168
01:26:20,173 --> 01:26:21,663
不要我再說了!
1169
01:26:22,141 --> 01:26:23,870
我媽一早出去
1170
01:26:24,876 --> 01:26:27,141
是為了去小屋找你爸
1171
01:26:28,314 --> 01:26:29,302
騙人
1172
01:26:30,216 --> 01:26:32,150
﹣沒人看到
﹣當然沒有
1173
01:26:32,585 --> 01:26:34,485
因為她很小心
1174
01:26:35,721 --> 01:26:40,752
我媽跟你爸有一腿
1175
01:26:42,628 --> 01:26:43,720
你在說什麼!
1176
01:26:46,264 --> 01:26:49,429
我媽怎麼可能讓這種事發生!
1177
01:26:49,667 --> 01:26:52,068
這是為什麼她去跟你寶拉阿姨住
1178
01:26:52,704 --> 01:26:55,299
她去是因為我阿姨人生病
1179
01:26:55,540 --> 01:26:58,066
不是因為我爸;她都是兩家跑
1180
01:26:58,310 --> 01:27:00,107
你不知道,因為你人不在
1181
01:27:00,345 --> 01:27:03,076
你跟你媽好幾年沒聯絡
1182
01:27:03,582 --> 01:27:05,847
我老聽她抱怨你把她當空氣
1183
01:27:06,084 --> 01:27:07,381
她就是這樣說
1184
01:27:09,855 --> 01:27:11,720
我聽到很多事
1185
01:27:13,191 --> 01:27:14,214
有一次
1186
01:27:14,694 --> 01:27:16,788
我聽到你媽跟我媽吵
1187
01:27:17,696 --> 01:27:20,029
你媽說可以把你爸送給我媽
1188
01:27:20,265 --> 01:27:21,459
她不在意
1189
01:27:22,133 --> 01:27:23,691
她也不會羨慕
1190
01:27:24,336 --> 01:27:27,135
因為他生來就是要折磨愛他的人
1191
01:27:30,375 --> 01:27:32,172
你究竟是什麼意思?
1192
01:27:33,944 --> 01:27:35,571
你爸媽的死
1193
01:27:36,247 --> 01:27:38,910
和我媽的失蹤是有關係的
1194
01:27:41,820 --> 01:27:44,085
你為什麼不去找警察?
1195
01:27:45,155 --> 01:27:46,782
警察會問很多問題
1196
01:27:47,726 --> 01:27:50,389
這種家醜不該外揚
1197
01:27:51,863 --> 01:27:54,993
我妹硬要我上電視我死不肯
1198
01:27:56,268 --> 01:27:58,499
你和我應該來解決
1199
01:28:01,939 --> 01:28:03,668
我要回去工作了
1200
01:28:07,846 --> 01:28:09,313
想想我跟你說的
1201
01:28:10,582 --> 01:28:11,776
巴可呢?
1202
01:28:12,784 --> 01:28:13,681
什麼?
1203
01:28:14,719 --> 01:28:16,016
他很好
1204
01:28:21,558 --> 01:28:23,925
打電話給阿姨說我們要去吧?
1205
01:28:24,328 --> 01:28:25,693
她從來不出門
1206
01:28:26,196 --> 01:28:27,493
應該先跟人家講
1207
01:28:28,098 --> 01:28:29,064
為什麼?
1208
01:28:29,667 --> 01:28:32,637
這樣突然跑去人家很不禮貌
1209
01:28:32,870 --> 01:28:33,893
盡管她是你妹妹
1210
01:28:34,638 --> 01:28:36,367
你和索蕾是怎麼回事?
1211
01:28:37,541 --> 01:28:39,133
這是禮貌
1212
01:28:39,944 --> 01:28:42,846
你和你阿姨把我搞得我很不爽!
1213
01:28:43,280 --> 01:28:44,246
你好粗俗
1214
01:28:50,254 --> 01:28:51,778
你帶什麼來,蕾木妲?
1215
01:28:52,790 --> 01:28:54,121
我們3個吃的東西
1216
01:28:58,595 --> 01:29:00,187
你這麼麻煩做什麼?
1217
01:29:00,464 --> 01:29:02,558
幹嘛這麼大聲?你耳聾?
1218
01:29:02,900 --> 01:29:05,426
﹣對,我耳聾
﹣像聾子
1219
01:29:05,669 --> 01:29:07,934
我們待一下,你幫我剪頭髮
1220
01:29:08,472 --> 01:29:10,805
你怎麼不先打電話?我有客人
1221
01:29:13,309 --> 01:29:14,970
沒關係,我不趕
1222
01:29:15,779 --> 01:29:16,973
我有事跟你談
1223
01:29:17,848 --> 01:29:20,340
﹣什麼事?
﹣關於寶拉阿姨的房子
1224
01:29:20,750 --> 01:29:23,686
﹣我可以進去看電視嗎?
﹣可以
1225
01:29:24,721 --> 01:29:27,316
看我們要怎麼處理文件的事
1226
01:29:29,526 --> 01:29:30,720
奶奶!
1227
01:29:31,528 --> 01:29:32,459
我在這
1228
01:29:32,696 --> 01:29:34,630
不要出聲,我媽在這
1229
01:29:34,898 --> 01:29:36,092
我聽到了
1230
01:29:42,139 --> 01:29:43,970
俄羅斯人呢?
1231
01:29:44,474 --> 01:29:47,239
﹣誰是俄羅斯人?
﹣我的助手
1232
01:29:47,745 --> 01:29:50,510
我在跟她說我兒子又被趕出教會
1233
01:29:50,881 --> 01:29:53,578
他把跟他講道的牧師輪胎刺破
1234
01:29:54,150 --> 01:29:55,777
她突然跑掉,害我自言自語
1235
01:29:56,019 --> 01:29:57,884
頭髮也洗到一半
1236
01:29:58,321 --> 01:29:59,515
她一定跑出去了
1237
01:29:59,822 --> 01:30:02,189
我不知道,一溜煙不見了
1238
01:30:02,558 --> 01:30:03,889
我幫你洗
1239
01:30:04,394 --> 01:30:06,328
她有幽閉恐懼症
1240
01:30:06,596 --> 01:30:08,963
有時會需要跑到外面
1241
01:30:09,198 --> 01:30:10,358
好個助手
1242
01:30:10,666 --> 01:30:11,689
你付她錢嗎?
1243
01:30:12,168 --> 01:30:14,159
沒有,我收容她
1244
01:30:14,871 --> 01:30:17,773
她吃這睡這,我給她穿媽的衣服
1245
01:30:18,074 --> 01:30:20,635
我不喜歡你收容不認識的人
1246
01:30:20,911 --> 01:30:23,904
我們也跟她講,人家會占她便宜
1247
01:30:24,514 --> 01:30:27,713
看那俄羅斯人,過的跟女王一樣
1248
01:30:27,950 --> 01:30:29,884
跟巴可那天晚上怎樣?
1249
01:30:30,686 --> 01:30:33,349
很不好,他只是回來拿衣服
1250
01:30:33,923 --> 01:30:37,224
我想他已經有女人了,管他的
1251
01:30:38,361 --> 01:30:40,626
你怎麼沒跟我講有俄羅斯人?
1252
01:30:41,964 --> 01:30:43,693
我忘了
1253
01:30:52,741 --> 01:30:55,074
那是奧古斯汀娜!
1254
01:30:58,047 --> 01:30:59,810
午安,奧古斯汀娜
1255
01:31:00,283 --> 01:31:01,146
午安
1256
01:31:01,384 --> 01:31:02,874
我們從你妹妹知道
1257
01:31:03,118 --> 01:31:05,952
你媽是單親媽媽
1258
01:31:06,289 --> 01:31:10,387
我媽是嬉皮
1259
01:31:12,128 --> 01:31:13,459
那是奧古斯汀娜!
1260
01:31:13,663 --> 01:31:14,857
她從沒過結婚
1261
01:31:15,765 --> 01:31:17,562
所以她相信愛情自由
1262
01:31:17,967 --> 01:31:19,901
你媽以前有個朋友
1263
01:31:20,136 --> 01:31:22,731
在她失蹤當天死掉
1264
01:31:25,740 --> 01:31:27,037
她怎麼死的?
1265
01:31:27,976 --> 01:31:29,238
火災
1266
01:31:29,544 --> 01:31:31,979
我們村裡常有火災
1267
01:31:32,248 --> 01:31:33,579
因為東風的關係
1268
01:31:33,915 --> 01:31:36,885
奧古斯汀娜的村莊是美麗的阿干佛
1269
01:31:37,152 --> 01:31:38,847
根據統計
1270
01:31:39,121 --> 01:31:43,959
阿干佛的瘋子人口比例最高
1271
01:31:44,192 --> 01:31:47,652
你是否想過你媽可能有精神問題?
1272
01:31:48,831 --> 01:31:54,467
不,我媽只是很像嬉皮
1273
01:31:54,870 --> 01:31:56,394
狀況不好時就離家出走
1274
01:31:56,638 --> 01:31:59,540
直到有一天她一去不回
1275
01:31:59,975 --> 01:32:03,140
對,幾乎4年了
1276
01:32:03,945 --> 01:32:06,938
我們對於那位朋友很有興趣
1277
01:32:07,316 --> 01:32:10,446
你媽失蹤當天死掉那位,談談看
1278
01:32:12,187 --> 01:32:13,175
談什麼?
1279
01:32:13,487 --> 01:32:17,859
想請你談那位死於火災的女士
1280
01:32:18,260 --> 01:32:21,253
﹣你知道謠傳…
﹣我不相信謠傳
1281
01:32:21,529 --> 01:32:25,058
我想請你講你和我們製作人講的…
1282
01:32:25,467 --> 01:32:28,301
那位女士和她丈夫
1283
01:32:28,537 --> 01:32:30,596
跟你媽失蹤的重要關連
1284
01:32:30,839 --> 01:32:32,136
是不是真的?
1285
01:32:34,476 --> 01:32:36,000
我…
1286
01:32:38,513 --> 01:32:39,741
不想談
1287
01:32:40,148 --> 01:32:41,877
那只是我自己的猜想
1288
01:32:42,717 --> 01:32:47,214
你來不就是要談那位女士和你媽!
1289
01:32:48,056 --> 01:32:49,683
我改變心意了
1290
01:32:49,958 --> 01:32:51,892
(她不相信她姊姊的話)
1291
01:32:52,160 --> 01:32:55,563
你怎麼了?不自在、有點緊張?
1292
01:32:56,398 --> 01:32:58,161
我來說明
1293
01:32:58,400 --> 01:33:00,231
奧古斯汀娜同時要告訴我們
1294
01:33:00,467 --> 01:33:03,096
她染上絕症
1295
01:33:03,437 --> 01:33:04,368
不是嗎?
1296
01:33:05,506 --> 01:33:07,371
奧古斯汀娜得了癌症
1297
01:33:11,613 --> 01:33:13,080
你得癌症
1298
01:33:13,480 --> 01:33:15,972
但不用緊張,因為你有朋友
1299
01:33:16,350 --> 01:33:18,250
大家為奧古斯汀娜鼓掌!
1300
01:33:26,261 --> 01:33:28,229
奧古斯汀娜有一個願望
1301
01:33:28,996 --> 01:33:30,930
是去休士頓的醫院
1302
01:33:31,599 --> 01:33:34,626
但要去休士頓,你必須坦白
1303
01:33:35,069 --> 01:33:41,741
請記得你對電台的承諾
奧古斯汀娜!
1304
01:34:06,000 --> 01:34:07,934
奧古斯汀娜來找我
1305
01:34:08,435 --> 01:34:09,458
真的?
1306
01:34:09,837 --> 01:34:11,862
她堅持說媽會跟我們顯靈
1307
01:34:12,172 --> 01:34:13,696
要我問媽有關她媽的事情
1308
01:34:15,309 --> 01:34:17,140
她還說她媽失蹤前
1309
01:34:17,511 --> 01:34:19,240
跟爸有一腿
1310
01:34:26,553 --> 01:34:28,180
你知道什麼嗎?
1311
01:34:29,923 --> 01:34:30,854
沒有…
1312
01:34:32,860 --> 01:34:35,762
嗯,媽跟我說了…
1313
01:34:38,499 --> 01:34:39,727
什麼時候?
1314
01:34:40,133 --> 01:34:42,466
在…在她發現以後
1315
01:34:46,272 --> 01:34:47,432
你聽好
1316
01:34:50,677 --> 01:34:53,306
還有什麼我該知道而不知道的?
1317
01:34:54,347 --> 01:34:55,575
粉多
1318
01:34:57,051 --> 01:34:58,211
可是如果我跟你講
1319
01:34:58,651 --> 01:35:00,676
你會生氣,而且不相信我
1320
01:35:01,988 --> 01:35:04,355
我保證相信你而且不生氣
1321
01:35:06,527 --> 01:35:08,860
媽一直有顯靈現身
1322
01:35:11,264 --> 01:35:12,424
對誰?
1323
01:35:12,733 --> 01:35:13,664
坐下
1324
01:35:19,973 --> 01:35:22,032
她陪寶拉阿姨直到她往生
1325
01:35:22,909 --> 01:35:24,877
是她通知奧古斯汀娜
1326
01:35:25,111 --> 01:35:27,637
打開門讓她發現屍體
1327
01:35:27,879 --> 01:35:31,578
是她放錢方便有人能去買麵包
1328
01:35:32,452 --> 01:35:34,944
也是她打點一切,付了喪葬費
1329
01:35:36,823 --> 01:35:38,552
﹣這都是你做的? ﹣對
奧古斯汀娜跟你說這些的?
1330
01:35:40,727 --> 01:35:42,024
你不相信我
1331
01:35:44,364 --> 01:35:46,229
奧古斯汀娜瘋了!
1332
01:35:47,634 --> 01:35:49,124
上次我們看阿姨時
1333
01:35:49,369 --> 01:35:52,134
你也說不敢相信
1334
01:35:52,372 --> 01:35:55,969
阿姨那樣半瘋半瞎能自己生活
1335
01:35:56,376 --> 01:35:57,468
記得嗎?
1336
01:35:58,078 --> 01:36:00,206
我記得,你想說什麼?
1337
01:36:01,181 --> 01:36:02,910
阿姨不是自己生活
1338
01:36:04,318 --> 01:36:07,551
你想誰做薄酥餅、還放在密對罐
1339
01:36:07,820 --> 01:36:09,447
一罐給你一罐給我?
1340
01:36:10,456 --> 01:36:13,255
是誰帶來洋娃娃和阿姨貴重東西
1341
01:36:13,425 --> 01:36:15,587
免得全被鄰居摸走?
1342
01:36:16,228 --> 01:36:17,559
你現在了解了?
1343
01:36:22,334 --> 01:36:23,494
你看過她嗎?
1344
01:36:24,237 --> 01:36:25,134
看過
1345
01:36:30,176 --> 01:36:31,837
難道她是…
1346
01:36:32,345 --> 01:36:33,333
那個俄羅斯人?
1347
01:36:34,580 --> 01:36:35,546
沒錯
1348
01:36:37,517 --> 01:36:38,779
她在哪裡?
1349
01:36:42,287 --> 01:36:43,413
那邊
1350
01:37:12,584 --> 01:37:13,572
媽!
1351
01:37:14,753 --> 01:37:16,152
你在這做什麼?
1352
01:37:39,277 --> 01:37:40,801
你不是死了嗎?
1353
01:37:42,180 --> 01:37:44,171
我回來求你原諒
1354
01:37:46,183 --> 01:37:47,946
我以前完全不知道
1355
01:37:49,587 --> 01:37:51,179
根本沒想到
1356
01:37:55,961 --> 01:37:57,394
我們走,寶拉!
1357
01:38:13,078 --> 01:38:16,538
我的寶貝!
1358
01:38:18,250 --> 01:38:19,683
最糟的已經熬過了
1359
01:38:20,719 --> 01:38:21,879
她看到我
1360
01:38:22,620 --> 01:38:24,349
沒有拒絕我,對不對?
1361
01:38:24,755 --> 01:38:25,721
沒有
1362
01:38:27,826 --> 01:38:29,954
不過你真的是回來求她原諒?
1363
01:38:31,295 --> 01:38:33,229
還有回來看你
1364
01:38:35,166 --> 01:38:37,225
你有一天要給我說清楚
1365
01:38:37,835 --> 01:38:41,967
好,到時我希望你能了解
1366
01:38:43,374 --> 01:38:45,205
也能原諒我
1367
01:39:12,604 --> 01:39:14,071
我得跟她談
1368
01:39:15,205 --> 01:39:16,729
我們為什麼不回去呢?
1369
01:39:20,243 --> 01:39:21,301
現在?
1370
01:39:21,879 --> 01:39:22,902
當然
1371
01:39:50,307 --> 01:39:53,300
﹣這一刻我想了多少次
﹣我也是
1372
01:39:56,080 --> 01:39:57,411
我不知道怎麼開始
1373
01:39:58,849 --> 01:40:02,287
你不是鬼吧?你沒死
1374
01:40:02,853 --> 01:40:04,320
沒有,親愛的,我沒死
1375
01:40:05,555 --> 01:40:07,022
讓我鬆口氣
1376
01:40:08,057 --> 01:40:09,319
就算我死了
1377
01:40:10,193 --> 01:40:12,754
我也要回來求你原諒
1378
01:40:12,996 --> 01:40:14,395
原諒我的無知
1379
01:40:15,599 --> 01:40:16,827
我瞎了眼
1380
01:40:18,101 --> 01:40:20,035
直到火災那天才發現
1381
01:40:21,170 --> 01:40:22,728
你真的離開爸?
1382
01:40:23,774 --> 01:40:24,603
對
1383
01:40:25,675 --> 01:40:27,165
我受不了他一直不忠
1384
01:40:28,979 --> 01:40:30,378
火災那天下午
1385
01:40:31,081 --> 01:40:33,778
你打電話給你阿姨
1386
01:40:34,817 --> 01:40:37,082
你根本問都不問我
1387
01:40:37,720 --> 01:40:41,158
我好生氣,跟你阿姨說你沒心肝
1388
01:40:42,125 --> 01:40:43,990
我一直罵你
1389
01:40:45,194 --> 01:40:46,525
你阿姨
1390
01:40:47,330 --> 01:40:48,922
幫你說話
1391
01:40:50,701 --> 01:40:52,259
跟我說了所有的事
1392
01:40:58,241 --> 01:41:00,300
說你爸欺負你
1393
01:41:02,111 --> 01:41:03,806
害你懷孕
1394
01:41:05,013 --> 01:41:06,480
寶拉
1395
01:41:07,082 --> 01:41:08,379
是你的女兒
1396
01:41:09,052 --> 01:41:10,417
也是你妹妹
1397
01:41:12,555 --> 01:41:14,386
我不敢相信
1398
01:41:15,491 --> 01:41:17,858
這種畜生的事發生在我面前
1399
01:41:18,094 --> 01:41:20,359
我竟然不知道?
1400
01:41:23,032 --> 01:41:25,900
我突然都明白了
1401
01:41:27,170 --> 01:41:28,865
為什麼你都不講話
1402
01:41:29,572 --> 01:41:31,267
越來越疏遠
1403
01:41:32,408 --> 01:41:36,073
了解你爸為什麼跑去委內瑞拉
1404
01:41:36,779 --> 01:41:39,374
因為不能面對自己幹的罪孽
1405
01:41:41,317 --> 01:41:42,614
我才知道
1406
01:41:43,318 --> 01:41:45,343
為什麼你跟巴可一結婚
1407
01:41:45,987 --> 01:41:47,454
就跑去馬德里
1408
01:41:48,356 --> 01:41:50,791
跟我們一刀兩斷
1409
01:41:51,193 --> 01:41:53,992
我恨你什麼都不知道
1410
01:41:54,696 --> 01:41:56,721
你是對的,女兒
1411
01:41:58,167 --> 01:41:59,532
我發現時
1412
01:42:00,103 --> 01:42:01,695
幾乎瘋掉
1413
01:42:03,605 --> 01:42:06,302
跑去小木屋想要把他眼睛挖出來
1414
01:42:06,675 --> 01:42:09,645
卻看到他和汀娜媽媽睡在一起
1415
01:42:09,945 --> 01:42:11,708
他們太累了
1416
01:42:12,114 --> 01:42:13,672
沒有看到我
1417
01:42:14,484 --> 01:42:16,213
我放火燒了小木屋
1418
01:42:17,285 --> 01:42:18,718
那天風大
1419
01:42:19,287 --> 01:42:22,452
一下子就全部燒起來
1420
01:42:23,425 --> 01:42:25,290
他們來不及醒過來
1421
01:42:27,362 --> 01:42:29,421
你墳裡的骨灰
1422
01:42:30,031 --> 01:42:31,760
是奧古斯汀娜媽媽的?
1423
01:42:33,101 --> 01:42:34,032
沒錯
1424
01:42:38,573 --> 01:42:39,596
之後
1425
01:42:40,909 --> 01:42:43,811
我在鄉下走了好幾天
1426
01:42:44,913 --> 01:42:46,141
躲躲藏藏
1427
01:42:46,815 --> 01:42:48,180
像老鼠一樣
1428
01:42:49,484 --> 01:42:51,213
我想到自首
1429
01:42:51,987 --> 01:42:53,215
但首先
1430
01:42:53,555 --> 01:42:56,081
我去寶拉家看她
1431
01:42:57,526 --> 01:42:59,255
看到她情況很糟
1432
01:43:00,562 --> 01:43:02,462
她看到我時
1433
01:43:02,764 --> 01:43:04,391
一點也不驚訝
1434
01:43:05,634 --> 01:43:08,935
好像我從她活著的過去回來
1435
01:43:10,005 --> 01:43:13,636
跟我打招呼,好像我剛出門
1436
01:43:15,242 --> 01:43:18,509
發生慘劇讓她僅存的理智也沒了
1437
01:43:19,547 --> 01:43:21,276
我不能這樣把她丟下
1438
01:43:22,416 --> 01:43:25,546
所以我留下來照顧她
1439
01:43:26,822 --> 01:43:28,255
直到她死
1440
01:43:32,626 --> 01:43:35,152
村裡的人以為你是鬼
1441
01:43:35,830 --> 01:43:38,391
這是在迷信地方的好處
1442
01:43:38,899 --> 01:43:42,166
讓我可以順著他們想法
1443
01:43:42,404 --> 01:43:43,769
不用去解釋
1444
01:43:44,773 --> 01:43:46,604
我以為我會被抓
1445
01:43:47,308 --> 01:43:50,438
沒想到沒有人調查
1446
01:43:50,779 --> 01:43:52,269
或來處罰我
1447
01:43:53,148 --> 01:43:55,674
事實上一直以來
1448
01:43:56,418 --> 01:43:58,887
我都像活在地獄
1449
01:44:04,425 --> 01:44:05,858
真的
1450
01:44:26,614 --> 01:44:28,275
去鎮上還太早
1451
01:44:28,849 --> 01:44:30,214
我們不應該白天去
1452
01:44:30,551 --> 01:44:32,416
可以去河邊
1453
01:44:33,220 --> 01:44:34,710
我好久沒有看到河了
1454
01:44:35,289 --> 01:44:37,724
現在不一樣,已經乾掉了
1455
01:44:38,092 --> 01:44:39,354
你怎麼知道?
1456
01:44:40,561 --> 01:44:43,463
因為全西班牙都鬧旱災
1457
01:44:43,697 --> 01:44:44,925
你不知道?
1458
01:45:04,817 --> 01:45:08,346
記得我們在這野餐過,蕾木妲?
1459
01:45:08,888 --> 01:45:09,717
記得
1460
01:45:10,924 --> 01:45:12,585
以前水比較多
1461
01:45:13,159 --> 01:45:14,592
我說過乾掉了
1462
01:45:15,361 --> 01:45:16,555
要不要吃點東西?
1463
01:45:17,498 --> 01:45:18,259
我不用
1464
01:45:19,166 --> 01:45:21,658
﹣我要吃薄酥餅
﹣我也要
1465
01:45:32,579 --> 01:45:34,741
那是你爸最喜歡的地方
1466
01:45:36,048 --> 01:45:36,877
巴可?
1467
01:45:37,951 --> 01:45:38,939
對
1468
01:45:40,987 --> 01:45:42,818
這是他唯一想念的地方
1469
01:45:43,623 --> 01:45:44,715
這條河
1470
01:46:05,378 --> 01:46:07,403
我很高興他在這安息
1471
01:46:19,927 --> 01:46:21,224
快,現在沒有人!
1472
01:46:37,843 --> 01:46:39,333
如果寶拉還活著
1473
01:46:40,178 --> 01:46:41,475
看到我們
1474
01:46:42,482 --> 01:46:43,881
全部在一起…
1475
01:46:44,751 --> 01:46:46,150
她會有多高興!
1476
01:46:53,426 --> 01:46:55,417
你胸部一直這麼大?
1477
01:46:56,661 --> 01:46:58,526
對,從小就是
1478
01:46:58,931 --> 01:47:01,230
我記得沒這麼大
1479
01:47:02,602 --> 01:47:04,069
你有做過什麼嗎?
1480
01:47:04,437 --> 01:47:06,565
沒有!你在說什麼!
1481
01:47:07,206 --> 01:47:08,264
好啦
1482
01:47:08,573 --> 01:47:10,507
奶奶,你以前騎腳踏車嗎?
1483
01:47:10,776 --> 01:47:12,767
對,每天半小時
1484
01:47:13,145 --> 01:47:14,908
對血壓和心臟都很好
1485
01:47:15,180 --> 01:47:16,977
寶拉阿姨怎麼說?
1486
01:47:18,116 --> 01:47:19,743
她快笑翻了
1487
01:47:23,488 --> 01:47:24,454
待會見
1488
01:47:27,894 --> 01:47:29,259
會不會是寶拉阿姨?
1489
01:47:29,561 --> 01:47:30,721
你夠了
1490
01:47:31,863 --> 01:47:32,955
我來
1491
01:47:34,233 --> 01:47:36,292
把媽的盤子和餐具藏好
1492
01:47:42,508 --> 01:47:44,704
﹣是誰? ﹣奧古斯汀娜
1493
01:47:48,781 --> 01:47:50,476
我們在吃晚飯
1494
01:47:51,017 --> 01:47:52,644
對不起打擾了
1495
01:47:53,820 --> 01:47:55,117
快進來
1496
01:47:55,987 --> 01:47:56,918
謝謝
1497
01:48:02,360 --> 01:48:04,886
晚安
1498
01:48:05,263 --> 01:48:07,254
﹣坐吧 ﹣謝謝
1499
01:48:14,606 --> 01:48:17,405
我來為節目的事道歉
1500
01:48:18,210 --> 01:48:20,975
你不應該去,那是不對的
1501
01:48:21,445 --> 01:48:22,537
我知道
1502
01:48:22,848 --> 01:48:24,338
我沒有話說
1503
01:48:24,883 --> 01:48:26,544
他們說可以帶我去休士頓
1504
01:48:26,852 --> 01:48:28,376
那裡什麼都可會醫
1505
01:48:29,287 --> 01:48:30,686
但我還是不行
1506
01:48:31,356 --> 01:48:34,258
我寧願自己死在家裡,心安理得
1507
01:48:34,893 --> 01:48:36,554
不怕沒臉對你們
1508
01:48:39,264 --> 01:48:42,667
﹣媽,我可以上床?
﹣好,去!
1509
01:48:44,869 --> 01:48:47,134
﹣來一起晚飯?
﹣不用,謝謝
1510
01:48:47,539 --> 01:48:50,669
我聽說你們要把房子賣掉
1511
01:48:50,908 --> 01:48:53,673
我們有想,但來到這裡…
1512
01:48:54,512 --> 01:48:56,480
這裡有太多回憶
1513
01:48:58,082 --> 01:49:00,050
我得走了
1514
01:49:00,818 --> 01:49:02,877
你幹嘛那麼趕?
1515
01:49:03,454 --> 01:49:06,481
我要去找護士打針
1516
01:49:07,125 --> 01:49:09,822
馬德里醫生要我習慣自己打
1517
01:49:10,595 --> 01:49:11,857
可是我就是怕!
1518
01:49:12,763 --> 01:49:16,428
你妹放你不管真是太過份!
1519
01:49:16,668 --> 01:49:17,930
不要提她了
1520
01:49:19,103 --> 01:49:21,595
我沒在電視講他們要我講的
1521
01:49:21,973 --> 01:49:23,338
她就不跟我說話了
1522
01:49:23,842 --> 01:49:27,211
她很氣我,可是我更氣她
1523
01:49:27,913 --> 01:49:29,210
你大有理由氣她
1524
01:49:29,579 --> 01:49:30,978
我很羨慕你們姊妹
1525
01:49:32,449 --> 01:49:33,848
感情這麼好
1526
01:49:54,637 --> 01:49:55,831
伊列涅!
1527
01:49:57,875 --> 01:49:59,672
我好久就想看你!
1528
01:49:59,944 --> 01:50:01,036
我就在這!
1529
01:50:02,179 --> 01:50:03,669
我聽到你的情況
1530
01:50:04,415 --> 01:50:06,850
可以想像你現在有多孤單
1531
01:50:07,284 --> 01:50:08,307
很孤單
1532
01:50:12,556 --> 01:50:14,490
如果寶拉還在的話…
1533
01:50:14,892 --> 01:50:17,020
我來照顧你
1534
01:50:17,927 --> 01:50:19,394
你門沒關
1535
01:50:20,029 --> 01:50:22,088
沒關係,我關了
1536
01:50:22,899 --> 01:50:24,025
你去找護士了?
1537
01:50:24,267 --> 01:50:26,532
沒有,我很累,明天去
1538
01:50:27,303 --> 01:50:29,670
明天你會很痛苦
1539
01:50:30,173 --> 01:50:32,608
你有藥和針筒嗎?
1540
01:50:32,842 --> 01:50:34,571
有,在馬德里買的
1541
01:50:34,844 --> 01:50:36,972
好,我來幫你打
1542
01:50:43,219 --> 01:50:44,914
我在這張床出生的
1543
01:50:46,624 --> 01:50:48,592
我媽睡這裡
1544
01:50:49,893 --> 01:50:52,795
在這裡我們幫你姐寶拉守靈
1545
01:50:53,563 --> 01:50:54,791
我知道
1546
01:50:55,833 --> 01:50:57,425
我很感謝你
1547
01:51:02,139 --> 01:51:04,404
我想要跟你談,伊列涅
1548
01:51:05,208 --> 01:51:06,869
你要談什麼都可以
1549
01:51:07,710 --> 01:51:09,769
只要不要跟人說我回來了
1550
01:51:10,078 --> 01:51:12,240
你不用擔心
1551
01:51:14,417 --> 01:51:16,886
也謝謝你沒在電視上講我
1552
01:51:18,655 --> 01:51:20,749
這是我們自己的事
1553
01:51:21,858 --> 01:51:23,120
沒錯
1554
01:51:23,493 --> 01:51:25,290
不關其他人的事
1555
01:52:33,563 --> 01:52:36,124
媽,是我,讓我進去
1556
01:52:38,200 --> 01:52:39,997
你怎麼跑來?進來!
1557
01:52:42,237 --> 01:52:43,602
我想你
1558
01:52:43,939 --> 01:52:47,377
﹣你會在這?
﹣對,到結束為止
1559
01:52:47,909 --> 01:52:49,399
奧古斯汀娜病得很厲害
1560
01:52:50,112 --> 01:52:51,374
我對她媽做了那種事
1561
01:52:51,646 --> 01:52:54,275
至少我可以照顧她到死為止
1562
01:52:55,951 --> 01:52:58,010
我有好多事要跟你講
1563
01:52:58,253 --> 01:53:00,620
我還沒跟你說巴可或我做的事
1564
01:53:00,857 --> 01:53:04,022
我很想聽你好好講,但現在不行
1565
01:53:04,526 --> 01:53:07,725
我們會每天見面,可以慢慢來
1566
01:53:07,963 --> 01:53:09,021
好的
1567
01:53:11,967 --> 01:53:13,628
我需要你,媽
1568
01:53:16,472 --> 01:53:18,907
這些年沒有你,有夠難熬
1569
01:53:20,041 --> 01:53:21,338
不要這樣說
1570
01:53:22,344 --> 01:53:23,572
我要哭了
1571
01:53:24,614 --> 01:53:26,913
鬼是不會哭的
1571
01:53:27,305 --> 01:54:27,316
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm