"Signs of a Psychopath" I'm Telling You I'm Dangerous

ID13184543
Movie Name"Signs of a Psychopath" I'm Telling You I'm Dangerous
Release NameSigns.of.a.Psychopath.S07E05.720p.WEB.h264-FREQUENCY
Year2024
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID31691629
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,066 --> 00:00:04,800 Dit programma bevat scènes die als schokkend kunnen worden ervaren. 2 00:00:05,240 --> 00:00:09,235 Net binnen: De politie zegt dat Jesse Huy in hechtenis is... 3 00:00:09,360 --> 00:00:12,475 voor de moorden op z'n vrouw en haar ouders. 4 00:00:12,600 --> 00:00:16,875 Een man belde de alarmcentrale en zei dat hij z'n familie vermoord had. 5 00:00:17,000 --> 00:00:19,035 De agenten namen hem in hechtenis. 6 00:00:19,160 --> 00:00:22,275 Ze gingen de woning in en vonden drie dode volwassenen. 7 00:00:22,400 --> 00:00:25,155 Neem me serieus als ik je iets vertel. 8 00:00:25,280 --> 00:00:31,160 Zij namen me niet serieus. Dit is het gevolg daarvan. 9 00:00:32,000 --> 00:00:38,280 De waarheid is dat ik mezelf niet kon stoppen. 10 00:00:38,920 --> 00:00:43,835 Voor elke psychopaat... zijn er tekens. 11 00:00:43,960 --> 00:00:46,955 Ik zou weer doden. - Zij zijn dood, ik leef. 12 00:00:47,080 --> 00:00:48,875 Ik vind het niet verkeerd. 13 00:00:49,000 --> 00:00:51,360 Dat ding in me, het is net... 14 00:00:52,760 --> 00:00:59,080 De honger. Het is net een wolf die... de honger voelt. 15 00:01:07,000 --> 00:01:11,480 20 MAART 2021 - 20:57 POLITIEBUREAU GREENE COUNTY 16 00:01:15,360 --> 00:01:18,755 Ik weet een beetje van wat er gebeurd is, maar niet veel. 17 00:01:18,880 --> 00:01:25,000 Jesse, vertel eens wat er gebeurd is. 18 00:01:26,240 --> 00:01:32,435 Ik heb m'n vrouw, haar moeder en stiefvader doodgeschoten. 19 00:01:32,560 --> 00:01:37,115 IJskoude moord, vanmiddag. 20 00:01:37,240 --> 00:01:42,235 Ik schoot ze elk tweemaal in het hoofd. 21 00:01:42,360 --> 00:01:44,860 Veel duidelijker kun je het niet stellen. 22 00:01:46,480 --> 00:01:48,395 Er is een zekere trots in z'n stem. 23 00:01:48,520 --> 00:01:52,235 Een gevoel van macht. Hij is er niet kapot van. 24 00:01:52,360 --> 00:01:53,715 Hij is niet emotioneel. 25 00:01:53,840 --> 00:01:58,595 De waarheid kan zijn dat er meer emotionele problemen spelen... 26 00:01:58,720 --> 00:02:01,155 waar hij zich misschien niet van bewust is. 27 00:02:01,280 --> 00:02:05,955 Het verloop van dit interview geeft wellicht een hint.. 28 00:02:06,080 --> 00:02:11,440 Over wat er onder deze buitenkant van Teflon ligt. 29 00:02:13,640 --> 00:02:17,640 Ik zal het je vragen. Waarom heb je dat gedaan, Jesse? 30 00:02:19,200 --> 00:02:23,035 Ik verloor m'n zelfbeheersing. 31 00:02:23,160 --> 00:02:24,475 Natuurlijk. 32 00:02:24,600 --> 00:02:29,875 M'n vrouw had vorige week vrijdag een rugoperatie. 33 00:02:30,000 --> 00:02:33,675 Voor we verder gaan: ik wil de details helder hebben. 34 00:02:33,800 --> 00:02:37,795 Hoe heette je vrouw? - Tonya. 35 00:02:37,920 --> 00:02:42,435 Oké. Je zei dat er nog twee mensen bij betrokken waren. 36 00:02:42,560 --> 00:02:44,195 Hoe heette de volgende persoon? 37 00:02:44,320 --> 00:02:48,435 Linda. Ik weet niet hoe je haar achternaam spelt. 38 00:02:48,560 --> 00:02:51,800 Oké. Maar weet je welke naam het is? 39 00:02:53,040 --> 00:02:56,715 Als je het niet weet, ook goed. - Ik weet het niet goed genoeg. 40 00:02:56,840 --> 00:02:59,115 En wat was zijn naam? - Ron. 41 00:02:59,240 --> 00:03:04,635 Oké. En voor de duidelijkheid: Linda en Ron waren Tonya's ouders? 42 00:03:04,760 --> 00:03:06,235 Klopt. - Je schoonouders. 43 00:03:06,360 --> 00:03:11,040 Dat waren Tonya's biologische moeder en haar stiefvader. 44 00:03:13,120 --> 00:03:17,555 Als hij de moord beschrijft, merk je op hoe onpersoonlijk het is. 45 00:03:17,680 --> 00:03:22,435 Hij gebruikt hun namen zelden en zegt vaak 'hem' of 'haar'. 46 00:03:22,560 --> 00:03:26,315 Ook als het over z'n vrouw gaat. Jesse Huy's slachtoffers waren... 47 00:03:26,440 --> 00:03:31,035 Tonya, z'n vrouw, en haar ouders, Linda en Ron Koehler. 48 00:03:31,160 --> 00:03:34,875 Schokkend dat hij de achternaam van z'n schoonouders niet weet. 49 00:03:35,000 --> 00:03:37,595 Hij is zes jaar getrouwd... 50 00:03:37,720 --> 00:03:40,155 en heeft geen idee wie die mensen zijn... 51 00:03:40,280 --> 00:03:44,035 en toch irriteren ze hem zodanig dat hij ze vermoordt. 52 00:03:44,160 --> 00:03:48,635 Het is mogelijk dat Jesse Huy afstand wil nemen... 53 00:03:48,760 --> 00:03:52,520 en nooit een relatie met ze gehad heeft... 54 00:03:54,120 --> 00:03:57,595 wat we ook zien bij personen met psychopathie. 55 00:03:57,720 --> 00:04:00,915 Ze vormen geen gewichtige relaties... 56 00:04:01,040 --> 00:04:03,515 ook al kennen ze iemand bij de voornaam... 57 00:04:03,640 --> 00:04:07,015 of ze kennen je per etiket. 'Je bent m'n schoonmoeder.' 58 00:04:08,840 --> 00:04:12,475 Maar hij heeft geen diepe, betekenisvolle relatie met ze... 59 00:04:12,600 --> 00:04:14,663 ook al is hij jarenlang getrouwd. 60 00:04:18,120 --> 00:04:22,595 Haar moeder en Ron wonen in een camper. 61 00:04:22,720 --> 00:04:26,120 Ze besloten naar Missouri te komen... 62 00:04:26,880 --> 00:04:31,035 om Tonya te steunen met haar herstel. 63 00:04:31,160 --> 00:04:33,835 Ik kan niet overweg met haar moeder. 64 00:04:33,960 --> 00:04:36,115 Er was nooit openlijke wrijving... 65 00:04:36,240 --> 00:04:39,475 maar ik bleef weg van ze. Ik wil ze niet in m'n leven. 66 00:04:39,600 --> 00:04:42,595 Ik wil niet in hun leven zijn. 67 00:04:42,720 --> 00:04:49,720 En wat er gebeurde, was dat haar moeder bij mij introk. 68 00:04:51,520 --> 00:04:56,795 Bedenk wel, dat is mijn huis, en ik betaal de rekeningen. 69 00:04:56,920 --> 00:05:00,075 Ik vond het respectloos. 70 00:05:00,200 --> 00:05:02,915 Het klinkt alsof ze zichzelf uitnodigden. 71 00:05:03,040 --> 00:05:06,595 Toen Tonya en ik jaren geleden iets kregen... 72 00:05:06,720 --> 00:05:09,635 deden haar moeder en Ron ook al zoiets. 73 00:05:09,760 --> 00:05:12,955 Dat ze onaangekondigd opduiken en blijven. 74 00:05:13,080 --> 00:05:17,435 Ja. - Dat is helemaal niet hoffelijk. 75 00:05:17,560 --> 00:05:20,235 Snap je wat ik bedoel? 76 00:05:20,360 --> 00:05:24,275 En die operatie van haar, een rugoperatie... 77 00:05:24,400 --> 00:05:27,555 kon ze daardoor niet lopen? Of is dat niet het geval? 78 00:05:27,680 --> 00:05:31,160 Ze kon meteen al lopen. 79 00:05:31,760 --> 00:05:35,675 Gedurende de week zag ik m'n vrouw erop vooruitgaan. 80 00:05:35,800 --> 00:05:39,595 Ze kon opstaan en rondlopen. 81 00:05:39,720 --> 00:05:44,755 Linda maakte geen... Niets wees erop dat ze weg zouden gaan. 82 00:05:44,880 --> 00:05:46,555 ECHT POLITIEBEWIJS 83 00:05:46,680 --> 00:05:52,395 Het is ironisch dat Jesse zegt dat de moeder onhoffelijk was. 84 00:05:52,520 --> 00:05:56,595 Alsof hij hoffelijkheid kan bespreken... 85 00:05:56,720 --> 00:05:58,355 nadat hij ze vermoord heeft. 86 00:05:58,480 --> 00:06:01,115 En hij lijkt geen sympathie te hebben... 87 00:06:01,240 --> 00:06:04,035 voor wat z'n vrouw doormaakte met haar herstel. 88 00:06:04,160 --> 00:06:07,235 Of dankbaarheid dat haar ouders kwamen helpen. 89 00:06:07,360 --> 00:06:10,600 Hij is enkel gefrustreerd dat ze er zijn. 90 00:06:13,080 --> 00:06:15,315 Ze waren er hooguit een paar dagen. 91 00:06:15,440 --> 00:06:18,875 Maar hij ziet het als een zware last... 92 00:06:19,000 --> 00:06:23,955 zeker nu ze er zijn om hun dochter te helpen. Dat is erg vreemd. 93 00:06:24,080 --> 00:06:28,715 Het komt over als iemand die een harde muur wil aanhouden... 94 00:06:28,840 --> 00:06:31,435 tussen mensen die hij wil controleren... 95 00:06:31,560 --> 00:06:33,873 en iedereen die die muur kan afbreken. 96 00:06:34,960 --> 00:06:38,235 Dat zien we veel in relaties met mishandeling. 97 00:06:38,360 --> 00:06:42,275 Ze zorgen ervoor dat iedereen die mogelijk kan ingrijpen... 98 00:06:42,400 --> 00:06:45,835 en die controle kan stoppen... Dat zijn de buitenstaanders. 99 00:06:45,960 --> 00:06:48,475 We houden ze zo ver mogelijk bij ons vandaan. 100 00:06:48,600 --> 00:06:50,035 Hoe gingen die gesprekken? 101 00:06:50,160 --> 00:06:55,155 Ik zei dat ik er niet blij mee was en zo niet ging leven. 102 00:06:55,280 --> 00:06:59,795 Ik zei: Ze moeten weg. Ik ben hier. 103 00:06:59,920 --> 00:07:03,795 Haar moeder was fysiek niet in staat haar ergens mee te helpen. 104 00:07:04,360 --> 00:07:09,275 Ik betaal de rekeningen, dus dat geeft mij inspraak. 105 00:07:09,400 --> 00:07:12,195 Toegegeven, haar naam staat er ook op. 106 00:07:12,320 --> 00:07:16,400 Linda groef zich naar binnen als een teek... 107 00:07:17,560 --> 00:07:20,715 en maakte duidelijk dat ze nergens heen ging. 108 00:07:20,840 --> 00:07:25,035 Deze middag werd ik tot een punt gedreven waarop ik het niet... 109 00:07:25,160 --> 00:07:26,955 los kon laten. 110 00:07:27,080 --> 00:07:32,560 Zoals gezegd, ik vond het een inbreuk en respectloos. 111 00:07:33,080 --> 00:07:36,635 Ik sprak woensdag met Tonya en liet de voordeur open. 112 00:07:36,760 --> 00:07:38,555 Haar moeder was in de keuken... 113 00:07:38,680 --> 00:07:42,840 en ik liet de deur open zodat ze elk woord kon horen. 114 00:07:43,520 --> 00:07:48,075 Nog een aspect van Huy's gedrag en z'n reactie... 115 00:07:48,200 --> 00:07:50,595 is dat elke inbreuk voor hem... 116 00:07:50,720 --> 00:07:54,435 voelt alsof hij de controle verliest over z'n leven en zichzelf. 117 00:07:54,560 --> 00:08:00,195 Hij verdraagt het niet als iemand anders iets van hem vraagt... 118 00:08:00,320 --> 00:08:04,875 en verdraagt het niet als hij moet luisteren of inschikken... 119 00:08:05,000 --> 00:08:07,125 of een ander mens iets moet geven. 120 00:08:07,600 --> 00:08:11,115 Sorry dat ik het niet vroeg, maar wat doe je voor werk? 121 00:08:11,240 --> 00:08:16,475 Ik was bouwvakker. M'n heup, knieën en onderrug begaven het... 122 00:08:16,600 --> 00:08:18,755 en ik werk niet meer. 123 00:08:18,880 --> 00:08:22,715 Dus je hebt een uitkering? - Nee. 124 00:08:22,840 --> 00:08:26,155 De artsen die ik sprak... Ik had een timmermansverzekering... 125 00:08:26,280 --> 00:08:30,355 en de artsen bij wie ik langs moest via die verzekering... 126 00:08:30,480 --> 00:08:32,995 deden niets om me te helpen. 127 00:08:33,120 --> 00:08:36,275 Oké. Wonen jij en Tonya boven of beneden? 128 00:08:36,400 --> 00:08:39,840 We woonden beneden. M'n vader woonde boven. 129 00:08:41,360 --> 00:08:45,235 We horen van Huy dat hij niet werkt. 130 00:08:45,360 --> 00:08:47,875 Hij draagt niet bij aan het huishouden. 131 00:08:48,000 --> 00:08:50,835 Hij beschrijft zichzelf niet als behulpzaam. 132 00:08:50,960 --> 00:08:55,595 We hebben een beeld van een eenzijdige, parasitaire relatie. 133 00:08:55,720 --> 00:09:00,875 Hij leeft z'n leven zoals hij wil. Z'n vrouw moet dat ondersteunen. 134 00:09:01,000 --> 00:09:05,755 En als ze dat niet doet, zoals kort voor ze vermoord werd... 135 00:09:05,880 --> 00:09:08,880 heeft dat rampzalige gevolgen. 136 00:09:09,680 --> 00:09:13,355 Het klinkt alsof er stressvolle dingen gebeurden. 137 00:09:13,480 --> 00:09:16,795 Toen kwamen je schoonouders erbij. Dat kan stressvol zijn. 138 00:09:16,920 --> 00:09:20,955 Linda kon haar niet helpen, vanaf het begin. 139 00:09:21,080 --> 00:09:24,795 Ze kan haar niet uit haar stoel helpen, neerzetten... 140 00:09:24,920 --> 00:09:27,195 of haar benen op bed zwaaien. 141 00:09:27,320 --> 00:09:32,155 Ze is daar voor morele steun. Geef me een Iet Coke. 142 00:09:32,280 --> 00:09:35,155 Maak me een kipsandwich, zoiets. 143 00:09:35,280 --> 00:09:41,200 Ik liet het een paar dagen toe, omdat m'n vrouw geblesseerd was. 144 00:09:42,040 --> 00:09:44,475 Interessant hoe hij morele steun ziet. 145 00:09:44,600 --> 00:09:50,235 Een Iet Coke halen als morele steun. Dat geeft je een beeld... 146 00:09:50,360 --> 00:09:55,675 van hoe beperkt z'n begrip is van menselijke relaties. 147 00:09:55,800 --> 00:09:59,795 Het is een handeling, zoals iemand iets te drinken brengen... 148 00:09:59,920 --> 00:10:03,275 wat hij gelijkstelt aan iets diepgaands als morele steun... 149 00:10:03,400 --> 00:10:08,155 aan iemand die net geopereerd is. Zo beperkt is z'n begrip. 150 00:10:08,280 --> 00:10:13,555 Z'n gebrek aan vermogen om contact te hebben met andere mensen... 151 00:10:13,680 --> 00:10:16,480 op een empathische, emotionele manier. 152 00:10:19,320 --> 00:10:25,360 Vanavond, toen dit gebeurde, wat leidde ertoe? 153 00:10:25,800 --> 00:10:30,275 Ik was weggegaan, had vrienden bezocht en geluncht en zo. 154 00:10:30,400 --> 00:10:37,155 En toen ik thuiskwam, waren ze allemaal weg. 155 00:10:37,280 --> 00:10:42,195 Ik keek rond in huis en het leek erop... 156 00:10:42,320 --> 00:10:46,715 dat Linda haar boeltje had gepakt. Misschien had ze de hint begrepen. 157 00:10:46,840 --> 00:10:48,235 Ik dacht: Mooi zo. 158 00:10:48,360 --> 00:10:52,435 Misschien heeft ze de hint eindelijk begrepen... 159 00:10:52,560 --> 00:10:56,635 en ze vertrekken weer. 160 00:10:56,760 --> 00:11:02,000 Ik was boven en sprak met m'n vader over de situatie. 161 00:11:02,720 --> 00:11:06,520 Toen ik daar was, zag ik ze aan komen rijden. 162 00:11:07,680 --> 00:11:14,600 Ik ging naar beneden en liep naar binnen. Ze zaten in de keuken. 163 00:11:15,480 --> 00:11:22,480 Ik zei: Ron en Linda, jullie moeten gaan. 164 00:11:23,200 --> 00:11:26,675 Tonya zei: Ze gaan nergens heen. De helft is van mij. 165 00:11:26,800 --> 00:11:30,040 Ze blijven zolang ze willen. 166 00:11:30,920 --> 00:11:34,475 Ik haalde m'n pistool en schoot ze allemaal door het hoofd. 167 00:11:34,600 --> 00:11:37,315 ECHT POLITIEBEWIJS 168 00:11:37,440 --> 00:11:42,840 Ik schoot ze nogmaals in het hoofd om zeker te zijn dat ze afgemaakt waren. 169 00:11:44,200 --> 00:11:47,715 Hij wilde ze uitwissen. En hij verwijst naar ze... 170 00:11:47,840 --> 00:11:52,155 op dehumaniserende wijze. 'Ik wilde dat ze afgemaakt waren.' 171 00:11:52,280 --> 00:11:56,595 Zo praat je over dieren als je ze een spuitje geeft. 172 00:11:56,720 --> 00:12:00,715 Zo zag hij die mensen die z'n familie waren. 173 00:12:00,840 --> 00:12:03,995 Oké. Hoe kwam je aan het pistool? 174 00:12:04,120 --> 00:12:09,315 Het lag in m'n pick-up. Ik besloot: Goed dan. 175 00:12:09,440 --> 00:12:14,035 Ik had haar eerder gewaarschuwd en gezegd dat ik er niet blij mee was. 176 00:12:14,160 --> 00:12:17,355 En ik zei: 'Door jou ontplof ik nog. 177 00:12:17,480 --> 00:12:22,075 En dat is dan jouw schuld.' En dit wat ze ervoor kreeg. 178 00:12:22,200 --> 00:12:27,320 Ze liet me ontploffen. En nu zijn er drie doden. 179 00:12:27,920 --> 00:12:30,160 Het duurde nog geen minuut. 180 00:12:31,360 --> 00:12:34,640 Ik stopte ze allemaal in de grond. 181 00:12:38,120 --> 00:12:42,395 Je schoot Ron neer. Hij zat in je stoel. Zag hij je aankomen? 182 00:12:42,520 --> 00:12:45,115 Ja. Eerst keek hij naar haar... 183 00:12:45,240 --> 00:12:48,480 en hij draaide z'n hoofd naar mij. Toen had ik hem. 184 00:12:48,960 --> 00:12:52,515 Linda was verrast dat ik Ron had neergeschoten... 185 00:12:52,640 --> 00:12:54,275 en ik schoot haar in het hoofd. 186 00:12:54,400 --> 00:12:57,635 Toen draaide ik me om en schoot ik haar in het hoofd. 187 00:12:57,760 --> 00:13:01,635 Ik had ze gewaarschuwd, verdomme. 188 00:13:01,760 --> 00:13:06,635 Ze dacht dat ik blufte. En hier zijn we dan. 189 00:13:06,760 --> 00:13:10,823 Ik schoot nogmaals op ze om zeker te zijn dat ze er geweest waren. 190 00:13:12,400 --> 00:13:15,755 Huy wordt hier emotioneel geactiveerd. 191 00:13:15,880 --> 00:13:19,875 Hij gaat op in het verhaal. Z'n stem wordt luider. 192 00:13:20,000 --> 00:13:25,715 Hij is drukker en vertelt details van het verhaal... 193 00:13:25,840 --> 00:13:29,275 heel specifieke details die de indruk geven... 194 00:13:29,400 --> 00:13:34,400 dat hij er bijna van geniet om het op te halen, om te zeggen hoe het ging. 195 00:13:35,320 --> 00:13:39,680 Hoelang waren jullie getrouwd? - Geen idee. Vijf, zes jaar. 196 00:13:40,280 --> 00:13:43,360 Ik was drie keer eerder getrouwd. 197 00:13:45,200 --> 00:13:47,635 Hadden jullie ooit ruzie over andere dingen? 198 00:13:47,760 --> 00:13:50,355 Alle stellen hebben wel eens ruzie. 199 00:13:50,480 --> 00:13:54,880 Maar hadden jullie wel eens ruzie over iets anders dan haar ouders? 200 00:13:55,680 --> 00:14:00,915 Ze was teleurgesteld toen m'n heup, knieën en onderrug het begaven... 201 00:14:01,040 --> 00:14:02,915 en ik niet meer kon werken. 202 00:14:03,040 --> 00:14:05,120 Daar was ze teleurgesteld over. 203 00:14:06,080 --> 00:14:09,640 Ik moet je vragen: Hoe voel je je nu? 204 00:14:12,160 --> 00:14:16,400 Ik ben boos, weet je? - Natuurlijk. 205 00:14:16,920 --> 00:14:20,835 Ik wilde dit niet. Ik heb dit nooit willen doen. 206 00:14:20,960 --> 00:14:27,960 Het voelt alsof ze me dreven naar dat punt waarop ik het moest doen. 207 00:14:28,840 --> 00:14:31,835 Hij geeft haar de schuld van haar eigen dood. 208 00:14:31,960 --> 00:14:34,275 Hij neemt geen verantwoordelijkheid. 209 00:14:34,400 --> 00:14:37,155 'Dat had ze niet moeten doen. Het is haar schuld.' 210 00:14:37,280 --> 00:14:39,435 Dat is typisch voor psychopaten... 211 00:14:39,560 --> 00:14:43,275 die geen verantwoordelijk willen nemen voor hun gruweldaden... 212 00:14:43,400 --> 00:14:45,355 en het slachtoffer de schuld geven. 213 00:14:45,480 --> 00:14:48,515 De rechercheur doet z'n best om op te helderen... 214 00:14:48,640 --> 00:14:52,635 wat het niveau was van sociale stress en belemmering... 215 00:14:52,760 --> 00:14:57,315 dat die slachtoffers hem bezorgden, en hij vindt niets. 216 00:14:57,440 --> 00:15:00,155 Zijn gedragsregel is: geen slag, en uit. 217 00:15:00,280 --> 00:15:03,235 Als hij een gevoel heeft, handelt hij ernaar. 218 00:15:03,360 --> 00:15:05,485 Hij zet het niet in enige context. 219 00:15:08,040 --> 00:15:11,635 Kun je me vertellen wat er specifiek gebeurd is... 220 00:15:11,760 --> 00:15:15,955 tussen jou en Linda en Ron hiervoor, dat dit gebeurde? 221 00:15:16,080 --> 00:15:19,595 Geen dreigementen? - Nee, maar ik had Tonya al gezegd... 222 00:15:19,720 --> 00:15:22,275 dat ik niet blij was met de gang van zaken... 223 00:15:22,400 --> 00:15:27,315 en het niet zou pikken. Als ze voet bij stuk hield, was het haar schuld. 224 00:15:27,440 --> 00:15:33,560 Dan waren de gevolgen voor haar. Vandaag wilde ze zien of ik blufte. 225 00:15:34,920 --> 00:15:38,835 Toen je Tonya zei dat de gevolgen voor haar waren... 226 00:15:38,960 --> 00:15:42,795 vertelde je haar toen wat die gevolgen zouden zijn? 227 00:15:42,920 --> 00:15:47,435 Nee. Ik wist niet wat ik ging doen, maar het zou niets goeds zijn. 228 00:15:47,560 --> 00:15:51,035 En... het zit zo. Ik ben een veteraan. 229 00:15:51,160 --> 00:15:53,675 Neem me serieus als ik iets zeg. 230 00:15:53,800 --> 00:15:58,075 En zij namen me niet serieus. Dit is het gevolg daarvan. 231 00:15:58,200 --> 00:16:00,075 ECHT POLITIEBEWIJS 232 00:16:00,200 --> 00:16:06,395 Nu heb ik ze vermoord en het leven van hun familie verpest. 233 00:16:06,520 --> 00:16:09,155 De waarheid is, ik kon mezelf niet bedwingen. 234 00:16:09,280 --> 00:16:15,520 Het ging zo snel. Ik kon mezelf niet bedwingen. 235 00:16:16,720 --> 00:16:18,555 ECHT POLITIEBEWIJS 236 00:16:18,680 --> 00:16:23,915 Heb je eerder zulke voorvallen gehad? - Ik heb PTSS sinds de oorlog. 237 00:16:24,040 --> 00:16:29,435 Ik ben al lange tijd gevaarlijk. 238 00:16:29,560 --> 00:16:32,115 In de loop der jaren zat ik wel 100 keer... 239 00:16:32,240 --> 00:16:34,760 dicht bij serieuze problemen. 240 00:16:36,240 --> 00:16:40,560 Ik had er gewoon genoeg van. 241 00:16:41,800 --> 00:16:44,835 Het is geen goed idee om me bij iemand te zetten. 242 00:16:44,960 --> 00:16:46,715 Nu ik drie mensen vermoord heb... 243 00:16:46,840 --> 00:16:52,595 is er niets wat me tegenhoudt. Zet me niet bij iemand. 244 00:16:52,720 --> 00:16:55,235 Dat is waarschijnlijk geen goed idee. 245 00:16:55,360 --> 00:16:58,315 Ik kan wel... - Ik zeg je dat ik gevaarlijk ben. 246 00:16:58,440 --> 00:17:00,795 En dat zou een slecht idee zijn. 247 00:17:00,920 --> 00:17:03,715 Oké. Dat zullen we doorgeven... 248 00:17:03,840 --> 00:17:06,435 want ik wil niet nog meer slachtoffers. 249 00:17:06,560 --> 00:17:11,640 Ik heb net drie mensen vermoord, nog eentje erbij doet er niet toe. 250 00:17:13,160 --> 00:17:16,875 Ik denk dat hij op dit moment zichzelf is. Op dit moment... 251 00:17:17,000 --> 00:17:22,075 heeft hij een punt bereikt waarop hij zich heeft laten gaan... 252 00:17:22,200 --> 00:17:23,995 en hij voelt zich er goed bij. 253 00:17:24,120 --> 00:17:27,035 Hij hoeft zich niet meer als beschaafd voor te doen. 254 00:17:27,160 --> 00:17:30,195 Hij hoeft zich niet in te spannen voor het beheersen... 255 00:17:30,320 --> 00:17:35,395 van die intense woede die hem moorddadig maakte. 256 00:17:35,520 --> 00:17:40,475 Maar ik zie wel dat... Wederom, er is een fout gemaakt. 257 00:17:40,600 --> 00:17:45,195 Maar als je het kon herstellen, zou je dat doen, toch? 258 00:17:45,320 --> 00:17:48,515 Ik zou willen dat ik niet in die positie gebracht was. 259 00:17:48,640 --> 00:17:50,520 Ik heb een hele week gewacht. 260 00:17:50,960 --> 00:17:55,875 Ik heb een gedragsregel. Als iemand driemaal respectloos is... 261 00:17:56,000 --> 00:17:58,995 driemaal, dan doe ik er wat aan. 262 00:17:59,120 --> 00:18:01,235 ECHT POLITIEBEWIJS 263 00:18:01,360 --> 00:18:04,195 Hoe vaak, als je een getal moet noemen... 264 00:18:04,320 --> 00:18:07,555 doken ze op en kwamen ze je huis in? En zoiets? 265 00:18:07,680 --> 00:18:10,595 Naast deze week. 266 00:18:10,720 --> 00:18:13,555 Opduiken en blijven: Eenmaal, eerder. 267 00:18:13,680 --> 00:18:15,515 Vier jaar geleden. 268 00:18:15,640 --> 00:18:21,075 En Ron zei soms overdag dat hij zou langskomen. 269 00:18:21,200 --> 00:18:24,635 Hij liep binnen en ging op mijn stoel aan tafel zitten. 270 00:18:24,760 --> 00:18:28,698 Als ik erlangs moest, ging hij niet uit de weg, en zulke ongein. 271 00:18:30,280 --> 00:18:34,835 Dat is het dan wel. Opnieuw, ik waardeer het dat je met me praat... 272 00:18:34,960 --> 00:18:37,755 en me helpt te begrijpen wat er gebeurd is. 273 00:18:37,880 --> 00:18:44,880 Ik verwacht niet op borgtocht vrij te komen. Schiet nou maar op. 274 00:18:45,440 --> 00:18:50,955 Je krijgt het idee dat z'n doel een parasitair leven is. 275 00:18:51,080 --> 00:18:56,195 Profiteren van de ene persoon zo lang hij kan, en dan naar de volgende. 276 00:18:56,320 --> 00:18:59,755 En in dit geval, als dat verstoord wordt... 277 00:18:59,880 --> 00:19:03,915 kan hij niet goed omgaan met z'n woede en frustratie. 278 00:19:04,040 --> 00:19:10,235 De gedachte om voor zichzelf te zorgen, naar een doel toe te werken... 279 00:19:10,360 --> 00:19:15,555 is te veel voor hem, dus z'n reactie is het probleem uit de weg ruimen. 280 00:19:15,680 --> 00:19:20,715 Ook al betekent dat dat hij de rest van z'n leven in de gevangenis zit. 281 00:19:20,840 --> 00:19:23,600 Er zal nog steeds voor hem gezorgd worden. 282 00:19:25,120 --> 00:19:28,515 Het is net de fabel Goudlokje en de drie beren. 283 00:19:28,640 --> 00:19:32,880 Iemand zat op z'n stoel, dat kan hij niet tolereren. 284 00:19:33,440 --> 00:19:38,715 Dat herhaalt hij meermaals met betrekking tot z'n schoonvader. 285 00:19:38,840 --> 00:19:41,435 Die zat op zijn stoel in de keuken. 286 00:19:41,560 --> 00:19:48,115 En voor Huy lijkt dat de doodstraf waardig. 287 00:19:48,240 --> 00:19:52,755 Het is een misdaad om zijn stoel, zijn ruimte in te nemen. 288 00:19:52,880 --> 00:19:54,800 Ondraaglijk. 289 00:19:56,280 --> 00:19:59,635 De volgende dag interviewt de politie Tonya's vrienden... 290 00:19:59,760 --> 00:20:02,240 die nieuw licht werpen op hun huwelijk. 291 00:20:02,760 --> 00:20:05,715 Ik begrijp dat je sms'jes hebt? - Ja. 292 00:20:05,840 --> 00:20:09,475 Ze heeft misschien een paar dingen aan je toevertrouwd. 293 00:20:09,600 --> 00:20:14,915 Ja. Ze zei tegen Jesse dat er maar één persoon kon zijn... 294 00:20:15,040 --> 00:20:20,755 op de dag van de operatie. Zou hij de hele dag blijven... 295 00:20:20,880 --> 00:20:25,075 zodat hij de uitslag van de operatie kon horen? 296 00:20:25,200 --> 00:20:28,200 En hij zei: Ik zet je af bij de deur. 297 00:20:30,240 --> 00:20:31,835 Ze wilde bij hem weggaan. 298 00:20:31,960 --> 00:20:33,715 Als haar rug weer in orde was... 299 00:20:33,840 --> 00:20:37,035 want ze zag dat hij zich vreemd gedroeg. 300 00:20:37,160 --> 00:20:40,155 Hij werkte niet. Hij weigerde te werken. 301 00:20:40,280 --> 00:20:42,680 Maar ze pikte z'n gedoe ook niet. 302 00:20:43,280 --> 00:20:46,515 Getuigen en familieleden die geïnterviewd werden... 303 00:20:46,640 --> 00:20:52,035 hebben een andere kijk op de relatie tussen Huy en z'n vrouw. 304 00:20:52,160 --> 00:20:58,635 Hij had het over de rekeningen betalen en verantwoordelijk zijn. 305 00:20:58,760 --> 00:21:03,795 Maar het leek erop dat ze een scheiding wilde. 306 00:21:03,920 --> 00:21:06,955 Dat kon een motief zijn... 307 00:21:07,080 --> 00:21:12,035 omdat het de bubbel bedreigde waarin hij leefde. 308 00:21:12,160 --> 00:21:16,155 Dat zijn ruimte en leefwijze waar z'n vrouw voor betaalde... 309 00:21:16,280 --> 00:21:20,360 zou verdwijnen. Dat kon hij niet verdragen. 310 00:21:21,760 --> 00:21:26,155 13 JANUARI 2023 RECHTBANK GREENE COUNTY 311 00:21:26,280 --> 00:21:29,835 Deze man, Jesse Huy, kreeg driemaal levenslang. 312 00:21:29,960 --> 00:21:33,435 Het vonnis kwam nadat ijzingwekkend bewijs werd geleverd. 313 00:21:33,560 --> 00:21:35,755 De nicht van Ron en Linda verklaarde... 314 00:21:35,880 --> 00:21:39,155 dat ze de behulpzaamheid van haar familie niet kan vergeten. 315 00:21:39,280 --> 00:21:44,235 Ik vergeet nooit de bereidheid van Linda en Ron om klaar te staan. 316 00:21:44,360 --> 00:21:47,595 Dat deden ze met Tonya toen dit arrogante monster... 317 00:21:47,720 --> 00:21:51,035 het egoïstische besluit nam ze te vermoorden. 318 00:21:51,160 --> 00:21:55,235 De nicht en de drie in de grond krijgen geen excuses... 319 00:21:55,360 --> 00:21:57,795 en Huy gaat de cel in. 320 00:21:57,920 --> 00:22:03,075 Jesse Huy zit driemaal levenslang uit zonder kans op vervroegde vrijlating. 321 00:22:03,200 --> 00:22:06,200 Vertaling: Erik Beckers LinQ Media Group