"Signs of a Psychopath" I'm Telling You I'm Dangerous
ID | 13184543 |
---|---|
Movie Name | "Signs of a Psychopath" I'm Telling You I'm Dangerous |
Release Name | Signs.of.a.Psychopath.S07E05.720p.WEB.h264-FREQUENCY |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 31691629 |
Format | srt |
1
00:00:00,066 --> 00:00:04,800
Dit programma bevat scènes die
als schokkend kunnen worden ervaren.
2
00:00:05,240 --> 00:00:09,235
Net binnen: De politie zegt
dat Jesse Huy in hechtenis is...
3
00:00:09,360 --> 00:00:12,475
voor de moorden op z'n vrouw
en haar ouders.
4
00:00:12,600 --> 00:00:16,875
Een man belde de alarmcentrale en
zei dat hij z'n familie vermoord had.
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,035
De agenten namen hem in hechtenis.
6
00:00:19,160 --> 00:00:22,275
Ze gingen de woning in en vonden
drie dode volwassenen.
7
00:00:22,400 --> 00:00:25,155
Neem me serieus
als ik je iets vertel.
8
00:00:25,280 --> 00:00:31,160
Zij namen me niet serieus.
Dit is het gevolg daarvan.
9
00:00:32,000 --> 00:00:38,280
De waarheid is dat ik
mezelf niet kon stoppen.
10
00:00:38,920 --> 00:00:43,835
Voor elke psychopaat...
zijn er tekens.
11
00:00:43,960 --> 00:00:46,955
Ik zou weer doden.
- Zij zijn dood, ik leef.
12
00:00:47,080 --> 00:00:48,875
Ik vind het niet verkeerd.
13
00:00:49,000 --> 00:00:51,360
Dat ding in me, het is net...
14
00:00:52,760 --> 00:00:59,080
De honger. Het is net een wolf die...
de honger voelt.
15
00:01:07,000 --> 00:01:11,480
20 MAART 2021 - 20:57
POLITIEBUREAU GREENE COUNTY
16
00:01:15,360 --> 00:01:18,755
Ik weet een beetje van wat er
gebeurd is, maar niet veel.
17
00:01:18,880 --> 00:01:25,000
Jesse, vertel eens wat er gebeurd is.
18
00:01:26,240 --> 00:01:32,435
Ik heb m'n vrouw, haar moeder
en stiefvader doodgeschoten.
19
00:01:32,560 --> 00:01:37,115
IJskoude moord, vanmiddag.
20
00:01:37,240 --> 00:01:42,235
Ik schoot ze elk
tweemaal in het hoofd.
21
00:01:42,360 --> 00:01:44,860
Veel duidelijker
kun je het niet stellen.
22
00:01:46,480 --> 00:01:48,395
Er is een zekere trots in z'n stem.
23
00:01:48,520 --> 00:01:52,235
Een gevoel van macht.
Hij is er niet kapot van.
24
00:01:52,360 --> 00:01:53,715
Hij is niet emotioneel.
25
00:01:53,840 --> 00:01:58,595
De waarheid kan zijn dat er meer
emotionele problemen spelen...
26
00:01:58,720 --> 00:02:01,155
waar hij zich misschien niet
van bewust is.
27
00:02:01,280 --> 00:02:05,955
Het verloop van dit interview
geeft wellicht een hint..
28
00:02:06,080 --> 00:02:11,440
Over wat er onder deze buitenkant
van Teflon ligt.
29
00:02:13,640 --> 00:02:17,640
Ik zal het je vragen.
Waarom heb je dat gedaan, Jesse?
30
00:02:19,200 --> 00:02:23,035
Ik verloor m'n zelfbeheersing.
31
00:02:23,160 --> 00:02:24,475
Natuurlijk.
32
00:02:24,600 --> 00:02:29,875
M'n vrouw had vorige week vrijdag
een rugoperatie.
33
00:02:30,000 --> 00:02:33,675
Voor we verder gaan:
ik wil de details helder hebben.
34
00:02:33,800 --> 00:02:37,795
Hoe heette je vrouw?
- Tonya.
35
00:02:37,920 --> 00:02:42,435
Oké. Je zei dat er nog twee mensen
bij betrokken waren.
36
00:02:42,560 --> 00:02:44,195
Hoe heette de volgende persoon?
37
00:02:44,320 --> 00:02:48,435
Linda. Ik weet niet hoe je
haar achternaam spelt.
38
00:02:48,560 --> 00:02:51,800
Oké. Maar weet je welke naam het is?
39
00:02:53,040 --> 00:02:56,715
Als je het niet weet, ook goed.
- Ik weet het niet goed genoeg.
40
00:02:56,840 --> 00:02:59,115
En wat was zijn naam?
- Ron.
41
00:02:59,240 --> 00:03:04,635
Oké. En voor de duidelijkheid:
Linda en Ron waren Tonya's ouders?
42
00:03:04,760 --> 00:03:06,235
Klopt.
- Je schoonouders.
43
00:03:06,360 --> 00:03:11,040
Dat waren Tonya's biologische moeder
en haar stiefvader.
44
00:03:13,120 --> 00:03:17,555
Als hij de moord beschrijft,
merk je op hoe onpersoonlijk het is.
45
00:03:17,680 --> 00:03:22,435
Hij gebruikt hun namen zelden
en zegt vaak 'hem' of 'haar'.
46
00:03:22,560 --> 00:03:26,315
Ook als het over z'n vrouw gaat.
Jesse Huy's slachtoffers waren...
47
00:03:26,440 --> 00:03:31,035
Tonya, z'n vrouw, en haar ouders,
Linda en Ron Koehler.
48
00:03:31,160 --> 00:03:34,875
Schokkend dat hij de achternaam
van z'n schoonouders niet weet.
49
00:03:35,000 --> 00:03:37,595
Hij is zes jaar getrouwd...
50
00:03:37,720 --> 00:03:40,155
en heeft geen idee
wie die mensen zijn...
51
00:03:40,280 --> 00:03:44,035
en toch irriteren ze hem zodanig
dat hij ze vermoordt.
52
00:03:44,160 --> 00:03:48,635
Het is mogelijk dat Jesse Huy
afstand wil nemen...
53
00:03:48,760 --> 00:03:52,520
en nooit een relatie
met ze gehad heeft...
54
00:03:54,120 --> 00:03:57,595
wat we ook zien bij
personen met psychopathie.
55
00:03:57,720 --> 00:04:00,915
Ze vormen geen gewichtige relaties...
56
00:04:01,040 --> 00:04:03,515
ook al kennen ze iemand
bij de voornaam...
57
00:04:03,640 --> 00:04:07,015
of ze kennen je per etiket.
'Je bent m'n schoonmoeder.'
58
00:04:08,840 --> 00:04:12,475
Maar hij heeft geen diepe,
betekenisvolle relatie met ze...
59
00:04:12,600 --> 00:04:14,663
ook al is hij jarenlang getrouwd.
60
00:04:18,120 --> 00:04:22,595
Haar moeder en Ron
wonen in een camper.
61
00:04:22,720 --> 00:04:26,120
Ze besloten naar Missouri te komen...
62
00:04:26,880 --> 00:04:31,035
om Tonya te steunen met haar herstel.
63
00:04:31,160 --> 00:04:33,835
Ik kan niet overweg met haar moeder.
64
00:04:33,960 --> 00:04:36,115
Er was nooit openlijke wrijving...
65
00:04:36,240 --> 00:04:39,475
maar ik bleef weg van ze.
Ik wil ze niet in m'n leven.
66
00:04:39,600 --> 00:04:42,595
Ik wil niet in hun leven zijn.
67
00:04:42,720 --> 00:04:49,720
En wat er gebeurde,
was dat haar moeder bij mij introk.
68
00:04:51,520 --> 00:04:56,795
Bedenk wel, dat is mijn huis,
en ik betaal de rekeningen.
69
00:04:56,920 --> 00:05:00,075
Ik vond het respectloos.
70
00:05:00,200 --> 00:05:02,915
Het klinkt alsof ze
zichzelf uitnodigden.
71
00:05:03,040 --> 00:05:06,595
Toen Tonya en ik
jaren geleden iets kregen...
72
00:05:06,720 --> 00:05:09,635
deden haar moeder en Ron
ook al zoiets.
73
00:05:09,760 --> 00:05:12,955
Dat ze onaangekondigd opduiken
en blijven.
74
00:05:13,080 --> 00:05:17,435
Ja.
- Dat is helemaal niet hoffelijk.
75
00:05:17,560 --> 00:05:20,235
Snap je wat ik bedoel?
76
00:05:20,360 --> 00:05:24,275
En die operatie van haar,
een rugoperatie...
77
00:05:24,400 --> 00:05:27,555
kon ze daardoor niet lopen?
Of is dat niet het geval?
78
00:05:27,680 --> 00:05:31,160
Ze kon meteen al lopen.
79
00:05:31,760 --> 00:05:35,675
Gedurende de week
zag ik m'n vrouw erop vooruitgaan.
80
00:05:35,800 --> 00:05:39,595
Ze kon opstaan en rondlopen.
81
00:05:39,720 --> 00:05:44,755
Linda maakte geen... Niets wees erop
dat ze weg zouden gaan.
82
00:05:44,880 --> 00:05:46,555
ECHT POLITIEBEWIJS
83
00:05:46,680 --> 00:05:52,395
Het is ironisch dat Jesse zegt
dat de moeder onhoffelijk was.
84
00:05:52,520 --> 00:05:56,595
Alsof hij hoffelijkheid
kan bespreken...
85
00:05:56,720 --> 00:05:58,355
nadat hij ze vermoord heeft.
86
00:05:58,480 --> 00:06:01,115
En hij lijkt geen sympathie
te hebben...
87
00:06:01,240 --> 00:06:04,035
voor wat z'n vrouw doormaakte
met haar herstel.
88
00:06:04,160 --> 00:06:07,235
Of dankbaarheid dat haar ouders
kwamen helpen.
89
00:06:07,360 --> 00:06:10,600
Hij is enkel gefrustreerd
dat ze er zijn.
90
00:06:13,080 --> 00:06:15,315
Ze waren er hooguit een paar dagen.
91
00:06:15,440 --> 00:06:18,875
Maar hij ziet het
als een zware last...
92
00:06:19,000 --> 00:06:23,955
zeker nu ze er zijn om hun dochter
te helpen. Dat is erg vreemd.
93
00:06:24,080 --> 00:06:28,715
Het komt over als iemand
die een harde muur wil aanhouden...
94
00:06:28,840 --> 00:06:31,435
tussen mensen
die hij wil controleren...
95
00:06:31,560 --> 00:06:33,873
en iedereen die die muur
kan afbreken.
96
00:06:34,960 --> 00:06:38,235
Dat zien we veel in relaties
met mishandeling.
97
00:06:38,360 --> 00:06:42,275
Ze zorgen ervoor dat iedereen
die mogelijk kan ingrijpen...
98
00:06:42,400 --> 00:06:45,835
en die controle kan stoppen...
Dat zijn de buitenstaanders.
99
00:06:45,960 --> 00:06:48,475
We houden ze zo ver mogelijk
bij ons vandaan.
100
00:06:48,600 --> 00:06:50,035
Hoe gingen die gesprekken?
101
00:06:50,160 --> 00:06:55,155
Ik zei dat ik er niet blij mee was
en zo niet ging leven.
102
00:06:55,280 --> 00:06:59,795
Ik zei: Ze moeten weg. Ik ben hier.
103
00:06:59,920 --> 00:07:03,795
Haar moeder was fysiek niet in staat
haar ergens mee te helpen.
104
00:07:04,360 --> 00:07:09,275
Ik betaal de rekeningen,
dus dat geeft mij inspraak.
105
00:07:09,400 --> 00:07:12,195
Toegegeven,
haar naam staat er ook op.
106
00:07:12,320 --> 00:07:16,400
Linda groef zich naar binnen
als een teek...
107
00:07:17,560 --> 00:07:20,715
en maakte duidelijk
dat ze nergens heen ging.
108
00:07:20,840 --> 00:07:25,035
Deze middag werd ik tot een punt
gedreven waarop ik het niet...
109
00:07:25,160 --> 00:07:26,955
los kon laten.
110
00:07:27,080 --> 00:07:32,560
Zoals gezegd, ik vond het
een inbreuk en respectloos.
111
00:07:33,080 --> 00:07:36,635
Ik sprak woensdag met Tonya
en liet de voordeur open.
112
00:07:36,760 --> 00:07:38,555
Haar moeder was in de keuken...
113
00:07:38,680 --> 00:07:42,840
en ik liet de deur open
zodat ze elk woord kon horen.
114
00:07:43,520 --> 00:07:48,075
Nog een aspect van Huy's gedrag
en z'n reactie...
115
00:07:48,200 --> 00:07:50,595
is dat elke inbreuk voor hem...
116
00:07:50,720 --> 00:07:54,435
voelt alsof hij de controle verliest
over z'n leven en zichzelf.
117
00:07:54,560 --> 00:08:00,195
Hij verdraagt het niet als iemand
anders iets van hem vraagt...
118
00:08:00,320 --> 00:08:04,875
en verdraagt het niet als hij
moet luisteren of inschikken...
119
00:08:05,000 --> 00:08:07,125
of een ander mens iets moet geven.
120
00:08:07,600 --> 00:08:11,115
Sorry dat ik het niet vroeg,
maar wat doe je voor werk?
121
00:08:11,240 --> 00:08:16,475
Ik was bouwvakker. M'n heup,
knieën en onderrug begaven het...
122
00:08:16,600 --> 00:08:18,755
en ik werk niet meer.
123
00:08:18,880 --> 00:08:22,715
Dus je hebt een uitkering?
- Nee.
124
00:08:22,840 --> 00:08:26,155
De artsen die ik sprak...
Ik had een timmermansverzekering...
125
00:08:26,280 --> 00:08:30,355
en de artsen bij wie ik langs moest
via die verzekering...
126
00:08:30,480 --> 00:08:32,995
deden niets om me te helpen.
127
00:08:33,120 --> 00:08:36,275
Oké. Wonen jij en Tonya
boven of beneden?
128
00:08:36,400 --> 00:08:39,840
We woonden beneden.
M'n vader woonde boven.
129
00:08:41,360 --> 00:08:45,235
We horen van Huy dat hij niet werkt.
130
00:08:45,360 --> 00:08:47,875
Hij draagt niet bij
aan het huishouden.
131
00:08:48,000 --> 00:08:50,835
Hij beschrijft zichzelf niet
als behulpzaam.
132
00:08:50,960 --> 00:08:55,595
We hebben een beeld van een
eenzijdige, parasitaire relatie.
133
00:08:55,720 --> 00:09:00,875
Hij leeft z'n leven zoals hij wil.
Z'n vrouw moet dat ondersteunen.
134
00:09:01,000 --> 00:09:05,755
En als ze dat niet doet,
zoals kort voor ze vermoord werd...
135
00:09:05,880 --> 00:09:08,880
heeft dat rampzalige gevolgen.
136
00:09:09,680 --> 00:09:13,355
Het klinkt alsof er stressvolle
dingen gebeurden.
137
00:09:13,480 --> 00:09:16,795
Toen kwamen je schoonouders erbij.
Dat kan stressvol zijn.
138
00:09:16,920 --> 00:09:20,955
Linda kon haar niet helpen,
vanaf het begin.
139
00:09:21,080 --> 00:09:24,795
Ze kan haar niet uit haar stoel
helpen, neerzetten...
140
00:09:24,920 --> 00:09:27,195
of haar benen op bed zwaaien.
141
00:09:27,320 --> 00:09:32,155
Ze is daar voor morele steun.
Geef me een Iet Coke.
142
00:09:32,280 --> 00:09:35,155
Maak me een kipsandwich, zoiets.
143
00:09:35,280 --> 00:09:41,200
Ik liet het een paar dagen toe,
omdat m'n vrouw geblesseerd was.
144
00:09:42,040 --> 00:09:44,475
Interessant hoe hij
morele steun ziet.
145
00:09:44,600 --> 00:09:50,235
Een Iet Coke halen als morele steun.
Dat geeft je een beeld...
146
00:09:50,360 --> 00:09:55,675
van hoe beperkt z'n begrip is
van menselijke relaties.
147
00:09:55,800 --> 00:09:59,795
Het is een handeling, zoals
iemand iets te drinken brengen...
148
00:09:59,920 --> 00:10:03,275
wat hij gelijkstelt aan iets
diepgaands als morele steun...
149
00:10:03,400 --> 00:10:08,155
aan iemand die net geopereerd is.
Zo beperkt is z'n begrip.
150
00:10:08,280 --> 00:10:13,555
Z'n gebrek aan vermogen om contact
te hebben met andere mensen...
151
00:10:13,680 --> 00:10:16,480
op een empathische,
emotionele manier.
152
00:10:19,320 --> 00:10:25,360
Vanavond, toen dit gebeurde,
wat leidde ertoe?
153
00:10:25,800 --> 00:10:30,275
Ik was weggegaan, had vrienden
bezocht en geluncht en zo.
154
00:10:30,400 --> 00:10:37,155
En toen ik thuiskwam,
waren ze allemaal weg.
155
00:10:37,280 --> 00:10:42,195
Ik keek rond in huis
en het leek erop...
156
00:10:42,320 --> 00:10:46,715
dat Linda haar boeltje had gepakt.
Misschien had ze de hint begrepen.
157
00:10:46,840 --> 00:10:48,235
Ik dacht: Mooi zo.
158
00:10:48,360 --> 00:10:52,435
Misschien heeft ze de hint
eindelijk begrepen...
159
00:10:52,560 --> 00:10:56,635
en ze vertrekken weer.
160
00:10:56,760 --> 00:11:02,000
Ik was boven en sprak met m'n vader
over de situatie.
161
00:11:02,720 --> 00:11:06,520
Toen ik daar was,
zag ik ze aan komen rijden.
162
00:11:07,680 --> 00:11:14,600
Ik ging naar beneden en liep naar
binnen. Ze zaten in de keuken.
163
00:11:15,480 --> 00:11:22,480
Ik zei: Ron en Linda,
jullie moeten gaan.
164
00:11:23,200 --> 00:11:26,675
Tonya zei: Ze gaan nergens heen.
De helft is van mij.
165
00:11:26,800 --> 00:11:30,040
Ze blijven zolang ze willen.
166
00:11:30,920 --> 00:11:34,475
Ik haalde m'n pistool en schoot ze
allemaal door het hoofd.
167
00:11:34,600 --> 00:11:37,315
ECHT POLITIEBEWIJS
168
00:11:37,440 --> 00:11:42,840
Ik schoot ze nogmaals in het hoofd om
zeker te zijn dat ze afgemaakt waren.
169
00:11:44,200 --> 00:11:47,715
Hij wilde ze uitwissen.
En hij verwijst naar ze...
170
00:11:47,840 --> 00:11:52,155
op dehumaniserende wijze.
'Ik wilde dat ze afgemaakt waren.'
171
00:11:52,280 --> 00:11:56,595
Zo praat je over dieren
als je ze een spuitje geeft.
172
00:11:56,720 --> 00:12:00,715
Zo zag hij die mensen
die z'n familie waren.
173
00:12:00,840 --> 00:12:03,995
Oké. Hoe kwam je aan het pistool?
174
00:12:04,120 --> 00:12:09,315
Het lag in m'n pick-up.
Ik besloot: Goed dan.
175
00:12:09,440 --> 00:12:14,035
Ik had haar eerder gewaarschuwd en
gezegd dat ik er niet blij mee was.
176
00:12:14,160 --> 00:12:17,355
En ik zei: 'Door jou ontplof ik nog.
177
00:12:17,480 --> 00:12:22,075
En dat is dan jouw schuld.'
En dit wat ze ervoor kreeg.
178
00:12:22,200 --> 00:12:27,320
Ze liet me ontploffen.
En nu zijn er drie doden.
179
00:12:27,920 --> 00:12:30,160
Het duurde nog geen minuut.
180
00:12:31,360 --> 00:12:34,640
Ik stopte ze allemaal in de grond.
181
00:12:38,120 --> 00:12:42,395
Je schoot Ron neer. Hij zat in je
stoel. Zag hij je aankomen?
182
00:12:42,520 --> 00:12:45,115
Ja. Eerst keek hij naar haar...
183
00:12:45,240 --> 00:12:48,480
en hij draaide z'n hoofd naar mij.
Toen had ik hem.
184
00:12:48,960 --> 00:12:52,515
Linda was verrast dat ik Ron
had neergeschoten...
185
00:12:52,640 --> 00:12:54,275
en ik schoot haar in het hoofd.
186
00:12:54,400 --> 00:12:57,635
Toen draaide ik me om
en schoot ik haar in het hoofd.
187
00:12:57,760 --> 00:13:01,635
Ik had ze gewaarschuwd, verdomme.
188
00:13:01,760 --> 00:13:06,635
Ze dacht dat ik blufte.
En hier zijn we dan.
189
00:13:06,760 --> 00:13:10,823
Ik schoot nogmaals op ze om zeker
te zijn dat ze er geweest waren.
190
00:13:12,400 --> 00:13:15,755
Huy wordt hier emotioneel
geactiveerd.
191
00:13:15,880 --> 00:13:19,875
Hij gaat op in het verhaal.
Z'n stem wordt luider.
192
00:13:20,000 --> 00:13:25,715
Hij is drukker en vertelt details
van het verhaal...
193
00:13:25,840 --> 00:13:29,275
heel specifieke details
die de indruk geven...
194
00:13:29,400 --> 00:13:34,400
dat hij er bijna van geniet om het op
te halen, om te zeggen hoe het ging.
195
00:13:35,320 --> 00:13:39,680
Hoelang waren jullie getrouwd?
- Geen idee. Vijf, zes jaar.
196
00:13:40,280 --> 00:13:43,360
Ik was drie keer eerder getrouwd.
197
00:13:45,200 --> 00:13:47,635
Hadden jullie ooit ruzie
over andere dingen?
198
00:13:47,760 --> 00:13:50,355
Alle stellen hebben wel eens ruzie.
199
00:13:50,480 --> 00:13:54,880
Maar hadden jullie wel eens ruzie
over iets anders dan haar ouders?
200
00:13:55,680 --> 00:14:00,915
Ze was teleurgesteld toen m'n heup,
knieën en onderrug het begaven...
201
00:14:01,040 --> 00:14:02,915
en ik niet meer kon werken.
202
00:14:03,040 --> 00:14:05,120
Daar was ze teleurgesteld over.
203
00:14:06,080 --> 00:14:09,640
Ik moet je vragen: Hoe voel je je nu?
204
00:14:12,160 --> 00:14:16,400
Ik ben boos, weet je?
- Natuurlijk.
205
00:14:16,920 --> 00:14:20,835
Ik wilde dit niet.
Ik heb dit nooit willen doen.
206
00:14:20,960 --> 00:14:27,960
Het voelt alsof ze me dreven naar
dat punt waarop ik het moest doen.
207
00:14:28,840 --> 00:14:31,835
Hij geeft haar de schuld
van haar eigen dood.
208
00:14:31,960 --> 00:14:34,275
Hij neemt geen verantwoordelijkheid.
209
00:14:34,400 --> 00:14:37,155
'Dat had ze niet moeten doen.
Het is haar schuld.'
210
00:14:37,280 --> 00:14:39,435
Dat is typisch voor psychopaten...
211
00:14:39,560 --> 00:14:43,275
die geen verantwoordelijk willen
nemen voor hun gruweldaden...
212
00:14:43,400 --> 00:14:45,355
en het slachtoffer de schuld geven.
213
00:14:45,480 --> 00:14:48,515
De rechercheur doet z'n best
om op te helderen...
214
00:14:48,640 --> 00:14:52,635
wat het niveau was van
sociale stress en belemmering...
215
00:14:52,760 --> 00:14:57,315
dat die slachtoffers hem bezorgden,
en hij vindt niets.
216
00:14:57,440 --> 00:15:00,155
Zijn gedragsregel is:
geen slag, en uit.
217
00:15:00,280 --> 00:15:03,235
Als hij een gevoel heeft,
handelt hij ernaar.
218
00:15:03,360 --> 00:15:05,485
Hij zet het niet in enige context.
219
00:15:08,040 --> 00:15:11,635
Kun je me vertellen
wat er specifiek gebeurd is...
220
00:15:11,760 --> 00:15:15,955
tussen jou en Linda en Ron
hiervoor, dat dit gebeurde?
221
00:15:16,080 --> 00:15:19,595
Geen dreigementen?
- Nee, maar ik had Tonya al gezegd...
222
00:15:19,720 --> 00:15:22,275
dat ik niet blij was
met de gang van zaken...
223
00:15:22,400 --> 00:15:27,315
en het niet zou pikken. Als ze voet
bij stuk hield, was het haar schuld.
224
00:15:27,440 --> 00:15:33,560
Dan waren de gevolgen voor haar.
Vandaag wilde ze zien of ik blufte.
225
00:15:34,920 --> 00:15:38,835
Toen je Tonya zei dat de gevolgen
voor haar waren...
226
00:15:38,960 --> 00:15:42,795
vertelde je haar toen
wat die gevolgen zouden zijn?
227
00:15:42,920 --> 00:15:47,435
Nee. Ik wist niet wat ik ging doen,
maar het zou niets goeds zijn.
228
00:15:47,560 --> 00:15:51,035
En... het zit zo.
Ik ben een veteraan.
229
00:15:51,160 --> 00:15:53,675
Neem me serieus als ik iets zeg.
230
00:15:53,800 --> 00:15:58,075
En zij namen me niet serieus.
Dit is het gevolg daarvan.
231
00:15:58,200 --> 00:16:00,075
ECHT POLITIEBEWIJS
232
00:16:00,200 --> 00:16:06,395
Nu heb ik ze vermoord en het leven
van hun familie verpest.
233
00:16:06,520 --> 00:16:09,155
De waarheid is,
ik kon mezelf niet bedwingen.
234
00:16:09,280 --> 00:16:15,520
Het ging zo snel.
Ik kon mezelf niet bedwingen.
235
00:16:16,720 --> 00:16:18,555
ECHT POLITIEBEWIJS
236
00:16:18,680 --> 00:16:23,915
Heb je eerder zulke voorvallen gehad?
- Ik heb PTSS sinds de oorlog.
237
00:16:24,040 --> 00:16:29,435
Ik ben al lange tijd gevaarlijk.
238
00:16:29,560 --> 00:16:32,115
In de loop der jaren
zat ik wel 100 keer...
239
00:16:32,240 --> 00:16:34,760
dicht bij serieuze problemen.
240
00:16:36,240 --> 00:16:40,560
Ik had er gewoon genoeg van.
241
00:16:41,800 --> 00:16:44,835
Het is geen goed idee
om me bij iemand te zetten.
242
00:16:44,960 --> 00:16:46,715
Nu ik drie mensen vermoord heb...
243
00:16:46,840 --> 00:16:52,595
is er niets wat me tegenhoudt.
Zet me niet bij iemand.
244
00:16:52,720 --> 00:16:55,235
Dat is waarschijnlijk geen goed idee.
245
00:16:55,360 --> 00:16:58,315
Ik kan wel...
- Ik zeg je dat ik gevaarlijk ben.
246
00:16:58,440 --> 00:17:00,795
En dat zou een slecht idee zijn.
247
00:17:00,920 --> 00:17:03,715
Oké. Dat zullen we doorgeven...
248
00:17:03,840 --> 00:17:06,435
want ik wil niet
nog meer slachtoffers.
249
00:17:06,560 --> 00:17:11,640
Ik heb net drie mensen vermoord,
nog eentje erbij doet er niet toe.
250
00:17:13,160 --> 00:17:16,875
Ik denk dat hij op dit moment
zichzelf is. Op dit moment...
251
00:17:17,000 --> 00:17:22,075
heeft hij een punt bereikt
waarop hij zich heeft laten gaan...
252
00:17:22,200 --> 00:17:23,995
en hij voelt zich er goed bij.
253
00:17:24,120 --> 00:17:27,035
Hij hoeft zich niet meer
als beschaafd voor te doen.
254
00:17:27,160 --> 00:17:30,195
Hij hoeft zich niet in te spannen
voor het beheersen...
255
00:17:30,320 --> 00:17:35,395
van die intense woede
die hem moorddadig maakte.
256
00:17:35,520 --> 00:17:40,475
Maar ik zie wel dat...
Wederom, er is een fout gemaakt.
257
00:17:40,600 --> 00:17:45,195
Maar als je het kon herstellen,
zou je dat doen, toch?
258
00:17:45,320 --> 00:17:48,515
Ik zou willen dat ik niet
in die positie gebracht was.
259
00:17:48,640 --> 00:17:50,520
Ik heb een hele week gewacht.
260
00:17:50,960 --> 00:17:55,875
Ik heb een gedragsregel.
Als iemand driemaal respectloos is...
261
00:17:56,000 --> 00:17:58,995
driemaal, dan doe ik er wat aan.
262
00:17:59,120 --> 00:18:01,235
ECHT POLITIEBEWIJS
263
00:18:01,360 --> 00:18:04,195
Hoe vaak, als je een getal
moet noemen...
264
00:18:04,320 --> 00:18:07,555
doken ze op en kwamen ze je huis in?
En zoiets?
265
00:18:07,680 --> 00:18:10,595
Naast deze week.
266
00:18:10,720 --> 00:18:13,555
Opduiken en blijven: Eenmaal, eerder.
267
00:18:13,680 --> 00:18:15,515
Vier jaar geleden.
268
00:18:15,640 --> 00:18:21,075
En Ron zei soms overdag
dat hij zou langskomen.
269
00:18:21,200 --> 00:18:24,635
Hij liep binnen en ging op mijn stoel
aan tafel zitten.
270
00:18:24,760 --> 00:18:28,698
Als ik erlangs moest, ging hij niet
uit de weg, en zulke ongein.
271
00:18:30,280 --> 00:18:34,835
Dat is het dan wel. Opnieuw,
ik waardeer het dat je met me praat...
272
00:18:34,960 --> 00:18:37,755
en me helpt te begrijpen
wat er gebeurd is.
273
00:18:37,880 --> 00:18:44,880
Ik verwacht niet op borgtocht
vrij te komen. Schiet nou maar op.
274
00:18:45,440 --> 00:18:50,955
Je krijgt het idee dat z'n doel
een parasitair leven is.
275
00:18:51,080 --> 00:18:56,195
Profiteren van de ene persoon zo lang
hij kan, en dan naar de volgende.
276
00:18:56,320 --> 00:18:59,755
En in dit geval,
als dat verstoord wordt...
277
00:18:59,880 --> 00:19:03,915
kan hij niet goed omgaan
met z'n woede en frustratie.
278
00:19:04,040 --> 00:19:10,235
De gedachte om voor zichzelf te
zorgen, naar een doel toe te werken...
279
00:19:10,360 --> 00:19:15,555
is te veel voor hem, dus z'n reactie
is het probleem uit de weg ruimen.
280
00:19:15,680 --> 00:19:20,715
Ook al betekent dat dat hij de rest
van z'n leven in de gevangenis zit.
281
00:19:20,840 --> 00:19:23,600
Er zal nog steeds
voor hem gezorgd worden.
282
00:19:25,120 --> 00:19:28,515
Het is net de fabel
Goudlokje en de drie beren.
283
00:19:28,640 --> 00:19:32,880
Iemand zat op z'n stoel,
dat kan hij niet tolereren.
284
00:19:33,440 --> 00:19:38,715
Dat herhaalt hij meermaals
met betrekking tot z'n schoonvader.
285
00:19:38,840 --> 00:19:41,435
Die zat op zijn stoel in de keuken.
286
00:19:41,560 --> 00:19:48,115
En voor Huy lijkt dat
de doodstraf waardig.
287
00:19:48,240 --> 00:19:52,755
Het is een misdaad om zijn stoel,
zijn ruimte in te nemen.
288
00:19:52,880 --> 00:19:54,800
Ondraaglijk.
289
00:19:56,280 --> 00:19:59,635
De volgende dag interviewt
de politie Tonya's vrienden...
290
00:19:59,760 --> 00:20:02,240
die nieuw licht werpen
op hun huwelijk.
291
00:20:02,760 --> 00:20:05,715
Ik begrijp dat je sms'jes hebt?
- Ja.
292
00:20:05,840 --> 00:20:09,475
Ze heeft misschien een paar dingen
aan je toevertrouwd.
293
00:20:09,600 --> 00:20:14,915
Ja. Ze zei tegen Jesse
dat er maar één persoon kon zijn...
294
00:20:15,040 --> 00:20:20,755
op de dag van de operatie.
Zou hij de hele dag blijven...
295
00:20:20,880 --> 00:20:25,075
zodat hij de uitslag
van de operatie kon horen?
296
00:20:25,200 --> 00:20:28,200
En hij zei: Ik zet je af bij de deur.
297
00:20:30,240 --> 00:20:31,835
Ze wilde bij hem weggaan.
298
00:20:31,960 --> 00:20:33,715
Als haar rug weer in orde was...
299
00:20:33,840 --> 00:20:37,035
want ze zag dat hij zich
vreemd gedroeg.
300
00:20:37,160 --> 00:20:40,155
Hij werkte niet.
Hij weigerde te werken.
301
00:20:40,280 --> 00:20:42,680
Maar ze pikte z'n gedoe ook niet.
302
00:20:43,280 --> 00:20:46,515
Getuigen en familieleden
die geïnterviewd werden...
303
00:20:46,640 --> 00:20:52,035
hebben een andere kijk op de relatie
tussen Huy en z'n vrouw.
304
00:20:52,160 --> 00:20:58,635
Hij had het over de rekeningen
betalen en verantwoordelijk zijn.
305
00:20:58,760 --> 00:21:03,795
Maar het leek erop
dat ze een scheiding wilde.
306
00:21:03,920 --> 00:21:06,955
Dat kon een motief zijn...
307
00:21:07,080 --> 00:21:12,035
omdat het de bubbel bedreigde
waarin hij leefde.
308
00:21:12,160 --> 00:21:16,155
Dat zijn ruimte en leefwijze
waar z'n vrouw voor betaalde...
309
00:21:16,280 --> 00:21:20,360
zou verdwijnen.
Dat kon hij niet verdragen.
310
00:21:21,760 --> 00:21:26,155
13 JANUARI 2023
RECHTBANK GREENE COUNTY
311
00:21:26,280 --> 00:21:29,835
Deze man, Jesse Huy,
kreeg driemaal levenslang.
312
00:21:29,960 --> 00:21:33,435
Het vonnis kwam nadat ijzingwekkend
bewijs werd geleverd.
313
00:21:33,560 --> 00:21:35,755
De nicht van Ron en Linda
verklaarde...
314
00:21:35,880 --> 00:21:39,155
dat ze de behulpzaamheid
van haar familie niet kan vergeten.
315
00:21:39,280 --> 00:21:44,235
Ik vergeet nooit de bereidheid
van Linda en Ron om klaar te staan.
316
00:21:44,360 --> 00:21:47,595
Dat deden ze met Tonya
toen dit arrogante monster...
317
00:21:47,720 --> 00:21:51,035
het egoïstische besluit nam
ze te vermoorden.
318
00:21:51,160 --> 00:21:55,235
De nicht en de drie in de grond
krijgen geen excuses...
319
00:21:55,360 --> 00:21:57,795
en Huy gaat de cel in.
320
00:21:57,920 --> 00:22:03,075
Jesse Huy zit driemaal levenslang uit
zonder kans op vervroegde vrijlating.
321
00:22:03,200 --> 00:22:06,200
Vertaling: Erik Beckers
LinQ Media Group