The Woman Gambler

ID13184591
Movie NameThe Woman Gambler
Release NameThe Woman Gambler
Year1967
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID204519
Formatsrt
Download ZIP
Download The.Woman.Gambler.1967.en.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:14,540 --> 00:00:15,540 I'm coming in. 3 00:00:16,580 --> 00:00:19,200 Come in! Come in, come in, come in! 4 00:00:20,360 --> 00:00:21,360 Are you ready? 5 00:01:36,760 --> 00:01:40,200 This woman, Natsue Emori, is 24 years old. 6 00:01:40,620 --> 00:01:42,800 She was born in 18th Showa, and is a Mikon. 7 00:01:43,900 --> 00:01:46,820 She graduated from Tokai Art University, Piano School, and Middle School. 8 00:01:47,260 --> 00:01:49,240 She runs a piano bar in Roppongi, Azabu. 9 00:01:50,880 --> 00:01:53,000 Her monthly income is almost 1 million yen. 10 00:01:53,420 --> 00:01:56,241 But her real job is... Miss! 11 00:01:57,840 --> 00:01:58,840 I'm Matsukichi. 12 00:02:00,240 --> 00:02:01,480 The guests are about to arrive. 13 00:02:03,440 --> 00:02:04,920 I'd like you to hurry up and prepare. 14 00:02:05,560 --> 00:02:06,000 I see. 15 00:02:06,300 --> 00:02:22,780 Have you seen any changes in the guests? 16 00:02:24,180 --> 00:02:26,380 Yes. There's a girl who looks like an amateur. 17 00:02:29,360 --> 00:02:29,900 Who is she? 18 00:02:29,920 --> 00:02:30,920 Who is she introducing? 19 00:02:31,320 --> 00:02:32,320 I don't know. 20 00:02:33,440 --> 00:02:35,860 But there's no doubt that she's introducing someone. 21 00:02:36,100 --> 00:02:37,476 Otherwise, I wouldn't be able to come in. 22 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 Is she young? 23 00:02:39,380 --> 00:02:40,380 I just saw her. 24 00:02:42,220 --> 00:02:43,260 Is she a high school girl? 25 00:02:48,690 --> 00:02:51,730 That's strange. Why did she come in here? 26 00:02:52,870 --> 00:02:55,390 I'm Natsue Emori, a teacher. 27 00:02:59,590 --> 00:03:00,350 Nice to meet you. 28 00:03:00,351 --> 00:03:01,351 Please come this way. 29 00:03:11,660 --> 00:03:12,020 Thank you. 30 00:03:12,021 --> 00:03:13,021 Here she goes. 31 00:03:38,930 --> 00:03:39,710 Please come in. 32 00:03:39,711 --> 00:03:39,750 Please come in. 33 00:03:40,550 --> 00:03:41,550 Please come in. 34 00:04:18,750 --> 00:04:19,750 Please come in. 35 00:04:19,870 --> 00:04:20,870 Thank you. 36 00:04:26,530 --> 00:04:27,530 Congratulations! 37 00:04:43,160 --> 00:04:44,160 You're the best. 38 00:04:45,300 --> 00:04:45,760 I can't stop thinking of you. 39 00:04:45,761 --> 00:04:46,761 I'm sure you'll win. 40 00:04:47,020 --> 00:04:48,020 I can't lose. 41 00:04:48,720 --> 00:04:51,020 I don't want to lose, but I can't win. 42 00:04:51,360 --> 00:04:52,760 That's not the kind of man you are. 43 00:04:53,600 --> 00:04:55,500 Why do you say that? 44 00:04:56,180 --> 00:04:57,860 It's as if I'd die if I lost. 45 00:05:10,710 --> 00:05:11,710 I'm coming in. 46 00:05:40,950 --> 00:05:41,950 Please come in. 47 00:05:43,130 --> 00:05:44,130 Please come in. 48 00:07:00,350 --> 00:07:01,390 Good night. 49 00:07:02,790 --> 00:07:03,790 It's almost dawn. 50 00:07:04,170 --> 00:07:05,610 We'll be leaving for Tokyo tomorrow. 51 00:07:05,930 --> 00:07:06,930 Please come with me. 52 00:07:07,850 --> 00:07:08,850 Hey, 53 00:07:09,810 --> 00:07:12,611 the girl from Nanatoshiro... Yes? 54 00:07:13,030 --> 00:07:14,130 You were so good. 55 00:07:14,810 --> 00:07:16,030 You always hit my weak spots. 56 00:07:18,170 --> 00:07:19,210 Are there any such idiots? 57 00:07:20,450 --> 00:07:23,650 There are some idiots who are scarier than black people. 58 00:07:25,250 --> 00:07:26,390 But they're not so good. 59 00:07:59,000 --> 00:08:01,340 I don't think I can win against that woman. 60 00:08:02,420 --> 00:08:03,420 She's a good medicine. 61 00:08:04,640 --> 00:08:06,520 She won't give you the vaccine again, will she? 62 00:08:09,640 --> 00:08:11,400 But I don't feel so good about it. 63 00:08:13,720 --> 00:08:14,880 I wish I had won against her. 64 00:08:18,560 --> 00:08:20,400 No, I'm glad you did. 65 00:08:23,640 --> 00:08:24,760 Good night. 66 00:08:26,240 --> 00:08:27,240 Good night. 67 00:09:19,520 --> 00:09:23,560 He's only 21, but he's been working part-time as a hostess for a female college student. 68 00:09:24,640 --> 00:09:27,160 After all, he went to middle school and went to college abroad. 69 00:09:27,920 --> 00:09:29,500 The man who died was the culprit. 70 00:09:36,490 --> 00:09:38,270 What kind of acquaintances do you have? 71 00:09:41,010 --> 00:09:42,950 We just met in the same hot spring town. 72 00:09:43,210 --> 00:09:43,650 I don't know him. 73 00:09:43,651 --> 00:09:47,990 I don't know what happened to her, so I don't know what to do. 74 00:09:47,991 --> 00:09:48,991 I see. 75 00:09:49,270 --> 00:09:50,910 But that woman seems to have a bad heart, 76 00:09:52,030 --> 00:09:53,690 so she didn't take any sleeping pills. 77 00:09:55,570 --> 00:09:57,610 She probably doesn't understand what you're saying. 78 00:10:14,580 --> 00:12:00,360 I'm sorry I'm late. 79 00:12:00,660 --> 00:12:01,660 Please wait a moment. 80 00:12:01,800 --> 00:12:02,800 It's all right. 81 00:12:09,340 --> 00:12:11,100 I have something to talk to you about. 82 00:12:11,600 --> 00:12:12,600 I'm in trouble. 83 00:12:13,080 --> 00:12:14,740 I have to go out for a while. 84 00:12:15,560 --> 00:12:16,720 Shall I send you to the exit? 85 00:12:17,400 --> 00:12:18,400 Thank you for waiting. 86 00:12:19,140 --> 00:12:20,140 Please have a seat. 87 00:12:22,260 --> 00:12:23,420 I'm sorry for the bad timing. 88 00:12:24,240 --> 00:12:25,360 Take your time. 89 00:12:30,570 --> 00:12:31,570 Hey. 90 00:12:33,830 --> 00:12:35,210 Where did you go? 91 00:12:35,570 --> 00:12:37,106 To the photo studio on the second floor? 92 00:12:37,130 --> 00:12:38,130 That's not true. 93 00:12:38,630 --> 00:12:39,130 Liar. 94 00:12:39,650 --> 00:12:40,650 I know everything. 95 00:12:41,750 --> 00:12:42,750 It's all right. 96 00:12:43,050 --> 00:12:44,050 Thank you. 97 00:12:44,430 --> 00:13:55,090 Where is the shop? 98 00:13:56,770 --> 00:13:57,770 It's closed now. 99 00:13:58,810 --> 00:13:59,810 I see. 100 00:14:00,290 --> 00:14:01,330 I've got a car ready. 101 00:14:02,310 --> 00:14:03,310 Thank you. 102 00:14:05,070 --> 00:14:06,070 Please. 103 00:14:23,770 --> 00:14:24,770 I'm home. 104 00:14:24,910 --> 00:14:25,510 Welcome back. 105 00:14:25,870 --> 00:14:27,210 Is your father still awake? 106 00:14:27,730 --> 00:14:28,770 He must be very excited. 107 00:14:29,030 --> 00:14:30,270 He's Genzo Emori. 108 00:14:30,450 --> 00:14:33,030 He's known as a great man all over Japan. 109 00:14:35,110 --> 00:14:36,991 Even though he's a laborer, It's because he's too old for that. 110 00:14:37,870 --> 00:14:38,870 It's all right. 111 00:14:39,250 --> 00:14:41,130 No one wants his father to be as good as he is. 112 00:14:44,550 --> 00:14:46,210 You're more popular now. 113 00:14:55,170 --> 00:14:56,170 Not my future. 114 00:14:56,770 --> 00:14:58,350 I'm a woman, not like him. 115 00:14:59,010 --> 00:15:01,390 You have ups, I have downs. 116 00:15:03,270 --> 00:15:04,930 Any man can't be as good as him. 117 00:15:06,250 --> 00:15:07,550 But Saiga has retired. 118 00:15:07,551 --> 00:15:09,111 I'd like to retire as soon as possible. 119 00:15:10,410 --> 00:15:11,670 You're not that old yet. 120 00:15:26,770 --> 00:15:33,370 I'm glad you came. 121 00:15:34,210 --> 00:15:35,530 At first, I couldn't believe it. 122 00:15:40,780 --> 00:15:42,100 Can you clear the contract first? 123 00:15:43,980 --> 00:15:44,980 I know. 124 00:15:46,540 --> 00:15:48,540 I'll have to ask for all of our advertising photos 125 00:15:48,660 --> 00:15:50,100 to be published in the photo studio. 126 00:15:51,640 --> 00:15:53,200 I've made the documents. 127 00:16:01,580 --> 00:16:02,580 That's enough. 128 00:16:07,450 --> 00:16:08,450 Sign it. 129 00:16:09,170 --> 00:16:10,810 I'll trust you if you make the documents. 130 00:16:12,330 --> 00:16:13,950 I'll have Mr. Tanoue sign it. 131 00:16:14,790 --> 00:16:15,790 I see. 132 00:16:16,470 --> 00:16:17,398 Please make a contract with Mr. 133 00:16:17,399 --> 00:16:19,491 Tanoue so that we don't have to negotiate in advance. 134 00:16:22,030 --> 00:16:23,030 I see. 135 00:16:23,390 --> 00:16:25,430 As long as you keep your promise, 136 00:16:25,830 --> 00:16:27,250 I'll keep my promise. 137 00:16:27,330 --> 00:16:28,330 I'll keep my promise. 138 00:16:44,960 --> 00:17:08,020 Hello, Miss. 139 00:17:08,340 --> 00:17:09,340 Oh! 140 00:17:09,620 --> 00:17:10,920 You look much better. 141 00:17:11,520 --> 00:17:13,320 I was surprised to see you. 142 00:17:14,070 --> 00:17:15,200 This is your business. 143 00:17:15,620 --> 00:17:17,340 I thought it would be a waste if I met you. 144 00:17:18,920 --> 00:17:20,801 You're my friend, so I'm sure you'll let me go. 145 00:17:21,960 --> 00:17:23,700 I'll have you talk to me about the future. 146 00:17:24,620 --> 00:17:25,620 I'm flattered. 147 00:17:26,360 --> 00:17:27,940 But you did a good job looking into me. 148 00:17:30,460 --> 00:17:32,580 By the way, the police wasn't too loud the other day. 149 00:17:33,260 --> 00:17:34,260 At that time, 150 00:17:34,440 --> 00:17:35,880 they didn't ask me what I was doing. 151 00:17:36,640 --> 00:17:37,260 It's all right. 152 00:17:37,500 --> 00:17:38,720 I won't tell anyone about it. 153 00:17:40,660 --> 00:17:42,020 It's about the gambling, isn't it? 154 00:17:42,640 --> 00:17:43,640 I was relieved. 155 00:17:45,200 --> 00:17:45,300 Hey! 156 00:17:45,460 --> 00:17:46,460 Yes? 157 00:17:48,540 --> 00:17:50,200 If you come here again, you can't take the money. 158 00:17:50,880 --> 00:17:51,880 Yes, sir. 159 00:17:52,020 --> 00:17:52,040 I understand. 160 00:17:52,950 --> 00:17:53,950 Here you are. 161 00:17:54,320 --> 00:17:55,320 Miss, 162 00:17:55,660 --> 00:17:56,900 how about coming to my room? 163 00:17:57,960 --> 00:17:59,080 Let's talk about the future. 164 00:18:01,080 --> 00:18:02,080 Yes. 165 00:18:02,460 --> 00:18:03,460 Hey! 166 00:18:04,760 --> 00:18:05,960 I'll show you around. 167 00:18:06,720 --> 00:18:07,720 Please. 168 00:18:50,760 --> 00:18:51,780 Look at this. 169 00:18:51,781 --> 00:18:52,781 Look at this. 170 00:18:58,360 --> 00:19:00,601 It says, I'll take care of all the commercial photos. 171 00:19:03,500 --> 00:19:04,500 Isn't it wonderful? 172 00:19:04,740 --> 00:19:05,740 Yes. 173 00:19:05,880 --> 00:19:06,880 I got a call today. 174 00:19:06,920 --> 00:19:07,260 I thought about it. 175 00:19:07,820 --> 00:19:09,220 I'll meet the advertising director. 176 00:19:09,700 --> 00:19:10,700 And I have a contract. 177 00:19:11,260 --> 00:19:12,260 It's a big company. 178 00:19:12,880 --> 00:19:13,880 It's a good deal. 179 00:19:16,660 --> 00:19:18,220 There was someone who knew your talent. 180 00:19:23,200 --> 00:19:24,580 I can't believe it. 181 00:19:26,280 --> 00:19:27,280 Nacchan, 182 00:19:27,480 --> 00:19:28,500 this is a big deal. 183 00:19:29,300 --> 00:19:30,340 It's not a calendar photo. 184 00:19:31,820 --> 00:19:33,620 It's a commercial photo of all the cosmetics. 185 00:19:35,520 --> 00:19:36,040 Nacchan, 186 00:19:36,160 --> 00:19:37,480 can you play me a wonderful song? 187 00:20:15,320 --> 00:20:16,320 Mr. Tanoue. 188 00:20:17,280 --> 00:20:18,280 Good evening. 189 00:20:19,840 --> 00:20:20,840 Who are you? 190 00:20:20,900 --> 00:20:21,900 Sir! 191 00:20:22,080 --> 00:20:23,320 It's time for the night school. 192 00:20:23,460 --> 00:20:24,000 You can go home. 193 00:20:24,160 --> 00:20:25,160 I'm sorry. 194 00:20:32,760 --> 00:20:34,740 Mr. Tanoue, I want to be a model. 195 00:20:40,540 --> 00:20:41,700 There's a customer like that. 196 00:20:42,360 --> 00:20:43,360 He's in trouble. 197 00:20:45,700 --> 00:20:46,700 I'm scared. 198 00:20:49,640 --> 00:20:50,720 What are you talking about? 199 00:20:51,420 --> 00:20:52,680 You're the one who's scared. 200 00:20:53,740 --> 00:20:54,220 No. 201 00:20:54,760 --> 00:20:56,320 I'm scared because you're too handsome. 202 00:20:59,560 --> 00:21:00,560 Go home. 203 00:22:57,620 --> 00:22:58,380 Don't move. 204 00:22:58,440 --> 00:22:59,440 Don't move. 205 00:22:59,820 --> 00:23:00,820 No, I'm not afraid. 206 00:23:05,190 --> 00:23:06,270 Ok? 207 00:23:22,620 --> 00:23:23,700 You're your husband's wife. 208 00:23:38,600 --> 00:23:39,600 But I can talk to her. 209 00:23:41,080 --> 00:23:42,160 Thank you. 210 00:23:42,161 --> 00:23:42,520 Ms. Tanoue。 211 00:23:42,780 --> 00:23:44,820 Sorry to disappoint you. 212 00:23:45,400 --> 00:23:46,400 Excuse me. 213 00:23:46,580 --> 00:23:47,580 Excuse me. 214 00:23:53,470 --> 00:24:25,250 Ourco- 215 00:24:39,290 --> 00:24:41,130 I don't like this model. 216 00:24:42,310 --> 00:24:44,690 I don't think she's a new type. 217 00:24:46,890 --> 00:24:48,370 She doesn't suit you. 218 00:24:51,070 --> 00:24:52,590 It's strange that she doesn't suit me. 219 00:24:53,090 --> 00:24:55,370 Models are materials, not lovers. 220 00:24:56,990 --> 00:24:58,150 She doesn't suit your style. 221 00:25:00,010 --> 00:25:01,770 It's strange that she doesn't suit my style. 222 00:25:02,610 --> 00:25:04,710 Artists have to discover new things. 223 00:25:06,630 --> 00:25:08,290 She doesn't suit you. 224 00:25:10,050 --> 00:25:11,050 Good evening. 225 00:25:11,650 --> 00:25:14,270 I'll go get ready. 226 00:25:15,330 --> 00:25:22,320 I'm glad you're well. 227 00:25:25,620 --> 00:25:26,820 About Shinju? 228 00:25:30,220 --> 00:25:31,600 You can't breathe forever. 229 00:25:32,520 --> 00:25:33,520 Right? 230 00:25:33,600 --> 00:25:34,600 Yes. 231 00:25:35,420 --> 00:25:38,000 You must be relieved that I'm well. 232 00:25:39,520 --> 00:25:40,520 You must be less guilty. 233 00:25:42,580 --> 00:25:43,820 You must be aware of your sins. 234 00:25:46,120 --> 00:25:49,120 But I can't help it if you're too happy. 235 00:25:50,960 --> 00:25:51,960 About Tanoue? 236 00:25:53,760 --> 00:25:55,320 You used to have a lot of photos. 237 00:25:57,880 --> 00:25:59,460 You were his model. 238 00:26:01,240 --> 00:26:02,860 That's why I'm angry at you. 239 00:26:06,580 --> 00:26:08,420 But if Tanoue is your lover, 240 00:26:09,700 --> 00:26:10,900 I want to take a photo of you. 241 00:26:11,900 --> 00:26:12,900 What do you mean? 242 00:26:13,420 --> 00:26:14,420 You're rather stupid. 243 00:26:15,400 --> 00:26:16,740 You killed my lover. 244 00:26:18,460 --> 00:26:21,580 That's why I want to take your lover, Tanoue, away. 245 00:26:23,300 --> 00:26:24,300 You killed him? 246 00:26:25,100 --> 00:26:26,100 I didn't kill him! 247 00:26:27,840 --> 00:26:28,960 Why did you do such a thing? 248 00:26:29,700 --> 00:26:30,740 You made me look bad! 249 00:26:38,360 --> 00:26:39,360 What are you doing? 250 00:27:01,170 --> 00:27:02,330 You're not my artist. 251 00:27:02,331 --> 00:27:03,346 How dare you interfere with my work? 252 00:27:03,370 --> 00:27:04,450 I won't forgive this model. 253 00:27:04,790 --> 00:27:06,050 She's not a serious model. 254 00:27:06,470 --> 00:27:07,710 You're not a serious model. 255 00:27:08,470 --> 00:27:10,290 You're a prostitute. 256 00:27:11,850 --> 00:27:12,850 A prostitute? 257 00:27:15,390 --> 00:27:16,590 Aren't you going to apologize? 258 00:27:16,750 --> 00:27:17,930 I can't. 259 00:27:18,170 --> 00:27:19,170 It's the truth. 260 00:27:20,210 --> 00:27:21,210 I'm coming in. 261 00:27:22,950 --> 00:27:23,950 You two, 262 00:27:24,610 --> 00:27:25,970 get out of here right now. 263 00:27:28,630 --> 00:27:29,630 I see. 264 00:27:30,450 --> 00:27:31,450 Now I understand. 265 00:27:32,690 --> 00:27:33,810 The mystery has been solved. 266 00:27:34,630 --> 00:27:35,310 You don't have to tell me. 267 00:27:35,350 --> 00:27:36,350 I'll get out of here. 268 00:27:36,550 --> 00:27:37,670 I've done a lot for you. 269 00:27:38,410 --> 00:27:39,930 But I don't want to be raised anymore. 270 00:27:40,510 --> 00:27:41,510 I can live on my own. 271 00:27:42,650 --> 00:27:43,770 This studio belongs to you. 272 00:27:43,870 --> 00:27:45,270 The lights, the carpet, everything. 273 00:27:45,550 --> 00:27:47,010 You bought it with your dirty money. 274 00:27:47,350 --> 00:27:48,350 I'll pay you back. 275 00:27:49,370 --> 00:27:50,370 But I won't return it. 276 00:27:51,990 --> 00:27:52,610 I won't return it. 277 00:27:52,690 --> 00:27:53,070 Clean it up. 278 00:27:53,290 --> 00:27:54,390 We'll do that later. 279 00:27:54,570 --> 00:27:54,750 Hurry up! 280 00:27:55,330 --> 00:27:56,330 Hurry up and clean it up! 281 00:28:08,660 --> 00:28:09,660 Okay. 282 00:28:41,350 --> 00:28:42,350 I'm going to go. 283 00:28:42,550 --> 00:28:43,270 We'll go. 284 00:28:43,271 --> 00:28:44,271 You have my words. 285 00:28:44,570 --> 00:28:45,570 I promise. 286 00:28:46,550 --> 00:28:47,550 I don't mean anything. 287 00:28:54,490 --> 00:28:56,930 Just a little stuff. 288 00:28:57,910 --> 00:28:58,330 I'll come back for a while. 289 00:28:58,430 --> 00:28:59,430 I'm in a hurry. 290 00:29:02,800 --> 00:29:03,800 What is it? 291 00:29:06,800 --> 00:29:07,800 I'll be late tomorrow. 292 00:29:08,080 --> 00:29:09,160 I'm worried. 293 00:29:09,280 --> 00:29:09,320 He says you'll be late. 294 00:29:09,340 --> 00:29:09,920 I won't be late. 295 00:29:10,220 --> 00:29:10,940 Please. 296 00:29:11,040 --> 00:29:12,040 I want to be with you. 297 00:29:12,540 --> 00:29:14,580 I thought it was a matter of freedom of the artist. 298 00:29:18,940 --> 00:29:22,820 Mr. Tanahue, you're making a big mistake. 299 00:29:25,000 --> 00:29:26,140 I don't want you. 300 00:29:27,880 --> 00:29:29,680 I want a picture of your model, Natsue Emori. 301 00:29:32,280 --> 00:29:34,980 I don't want to say this, but you're a bad man. 302 00:29:36,880 --> 00:29:40,140 Why don't you stop fighting and make up with Natsue? 303 00:29:40,141 --> 00:29:41,141 Make up with Mr. Tanahue. 304 00:29:43,140 --> 00:29:44,620 I understand. Excuse me. 305 00:29:46,120 --> 00:29:47,760 Take that picture home. 306 00:29:59,500 --> 00:30:00,500 Put it in a trash can. 307 00:30:08,140 --> 00:30:11,180 I'll be clear. I'll never take a picture of Natsue Emori again. 308 00:30:13,060 --> 00:30:14,100 Goodbye, then. 309 00:30:54,570 --> 00:30:55,770 You're wet. 310 00:31:02,760 --> 00:31:03,800 Did something go wrong? 311 00:31:13,820 --> 00:31:15,460 You said my model wasn't good enough. 312 00:31:16,280 --> 00:31:17,520 That means I'm not good enough. 313 00:31:18,760 --> 00:31:20,760 It's my fault. I'm such an idiot. 314 00:31:21,420 --> 00:31:22,580 You don't have to comfort me. 315 00:31:23,760 --> 00:31:24,960 You're not good enough. 316 00:31:25,900 --> 00:31:28,540 I'm sure that woman likes you. 317 00:31:29,140 --> 00:31:30,420 That's why I kept my promise. 318 00:31:31,380 --> 00:31:34,300 Do you understand? You're not good enough. 319 00:31:35,020 --> 00:31:36,020 No, I'm not. 320 00:31:37,000 --> 00:31:38,240 That means I'm not good enough. 321 00:31:39,500 --> 00:31:41,720 I got a job thanks to that woman. 322 00:31:44,100 --> 00:31:45,480 That's how good of a man I am. 323 00:31:46,560 --> 00:31:48,960 If you have money, I'll give you some. 324 00:31:49,160 --> 00:31:50,320 That's a lot. Leave it to me. 325 00:31:52,400 --> 00:31:55,400 I can be a better wife for you than that woman. 326 00:31:57,140 --> 00:32:00,880 To tell you the truth, I've fallen in love with you. 327 00:32:02,620 --> 00:32:03,620 I'll tell you now. 328 00:32:04,640 --> 00:32:07,861 At first, I just wanted to take you in order to get revenge on that woman. 329 00:32:10,080 --> 00:32:11,080 Revenge? 330 00:32:11,220 --> 00:32:12,340 We'll talk about that later. 331 00:32:13,520 --> 00:32:15,080 But first, I need to get some money. 332 00:32:15,760 --> 00:32:16,860 Leave it to me. 333 00:32:17,340 --> 00:32:20,540 It's about you, so I can introduce you to a woman. 334 00:32:21,560 --> 00:32:23,620 A woman I hate is working for me. 335 00:32:27,040 --> 00:32:28,240 Natsue Emori? 336 00:32:31,800 --> 00:32:33,440 She's having a fight in Chiba soon. 337 00:32:38,240 --> 00:32:39,240 I want to avoid her. 338 00:32:41,400 --> 00:32:43,860 You took Natsue Emori, didn't you? 339 00:32:44,620 --> 00:32:46,100 What do you want from her? 340 00:32:47,200 --> 00:32:48,380 What does she want from you? 341 00:32:50,800 --> 00:32:51,800 Nothing. 342 00:32:52,160 --> 00:32:53,700 Then lend me some money. 343 00:32:54,180 --> 00:32:55,180 I'll take care of her. 344 00:32:58,220 --> 00:32:59,420 Kema, lend it to me. 345 00:33:02,640 --> 00:33:04,140 But don't cause any trouble again. 346 00:33:04,940 --> 00:33:06,100 I'll take care of that photo. 347 00:33:10,310 --> 00:33:11,310 Here you are. 348 00:33:17,590 --> 00:33:18,590 Is it enough? 349 00:33:19,010 --> 00:33:20,010 Thank you very much. 350 00:33:20,450 --> 00:33:21,450 Goodbye. 351 00:33:25,470 --> 00:33:26,970 She'll definitely lose to Natsue. 352 00:33:28,210 --> 00:33:28,990 This time, 353 00:33:29,130 --> 00:33:31,050 you really have to believe in that photographer. 354 00:33:59,930 --> 00:34:01,150 I'm coming in. 355 00:34:15,840 --> 00:34:16,840 Damn it. 356 00:34:16,880 --> 00:34:17,880 I'll be in trouble again. 357 00:35:05,450 --> 00:35:32,000 Where did you go? 358 00:35:35,220 --> 00:35:35,980 I met that woman. 359 00:35:35,981 --> 00:35:38,400 Damn it. 360 00:35:40,260 --> 00:35:41,260 You got a blow up? 361 00:35:43,540 --> 00:35:44,540 Yeah. 362 00:35:46,900 --> 00:35:47,900 You're upset? 363 00:35:48,460 --> 00:35:49,460 You know I hate father. 364 00:35:50,240 --> 00:35:51,340 That's why you think so? 365 00:35:52,480 --> 00:35:53,580 Fine, throw it all away. 366 00:35:53,640 --> 00:35:54,120 I'm going to die. 367 00:35:54,640 --> 00:35:55,700 You almost died. 368 00:35:55,840 --> 00:35:56,880 You're getting used to it. 369 00:35:57,380 --> 00:35:57,780 Hey! 370 00:35:58,400 --> 00:35:59,400 Why are you so quiet? 371 00:36:01,180 --> 00:36:02,180 I'm going to tell you. 372 00:36:03,240 --> 00:36:04,240 Never pull a fight. 373 00:36:05,160 --> 00:36:05,960 I'm getting used to it. 374 00:36:05,961 --> 00:36:06,700 Do you get it? 375 00:36:06,880 --> 00:36:07,880 No. 376 00:36:08,100 --> 00:36:09,100 Why? 377 00:36:09,380 --> 00:36:11,460 I have to win over that woman. 378 00:36:13,180 --> 00:36:14,180 Idiot! 379 00:36:15,440 --> 00:36:17,760 I don't care if you kick me or kick me. 380 00:36:18,660 --> 00:36:20,020 I don't care if you throw me away. 381 00:36:20,820 --> 00:36:22,040 But you can't stop me. 382 00:36:23,680 --> 00:36:24,880 I want to win over that woman. 383 00:36:31,760 --> 00:36:32,760 Goodbye. 384 00:36:33,880 --> 00:36:34,880 It's sad, but goodbye. 385 00:36:44,120 --> 00:36:45,120 I'm going to Nagoya. 386 00:36:47,360 --> 00:36:50,160 When I was in Nagoya, I saw Bakuchi's father. 387 00:36:52,240 --> 00:36:53,440 He's a very powerful man. 388 00:36:55,260 --> 00:36:57,900 I'm going to be his disciple. 389 00:37:06,390 --> 00:37:11,331 Next time, I'm going to gather the Koshinetsu family in Kanto and have a big party. 390 00:37:13,410 --> 00:37:16,870 The place is the Kikuda family's villa in Atami. 391 00:37:17,910 --> 00:37:19,390 The Kikuda family in Nagoya? 392 00:37:19,870 --> 00:37:21,010 There's a mekakeya there. 393 00:37:21,670 --> 00:37:22,670 I see. 394 00:37:23,210 --> 00:37:25,210 So the Kikuda family will be coming out of Nagoya? 395 00:37:25,890 --> 00:37:26,890 Of course. 396 00:37:27,630 --> 00:37:28,212 But Mr. 397 00:37:28,213 --> 00:37:31,070 Kikuda, I can't stop talking about you. 398 00:37:31,950 --> 00:37:35,690 The Kikuda family and the Kanto family don't get along, do they? 399 00:37:36,150 --> 00:37:37,230 That's what I'm after. 400 00:37:37,890 --> 00:37:40,730 The Kanto family and the Kanto family don't have anything in common. 401 00:37:41,650 --> 00:37:45,850 I've been to the U.S. for a long time, and I've never seen a country as big as Japan. 402 00:37:47,350 --> 00:37:48,710 I don't think that's the case. 403 00:37:49,750 --> 00:37:50,750 I don't think so. 404 00:37:51,730 --> 00:37:53,370 I'll talk to the Kikuda family in Nagoya. 405 00:37:54,730 --> 00:37:55,730 As a result, 406 00:37:55,950 --> 00:37:57,590 they're trying to provide a place for us. 407 00:38:00,150 --> 00:38:01,350 That's where it's at, Mr. Gen. 408 00:38:03,490 --> 00:38:04,690 It's a big party, 409 00:38:04,950 --> 00:38:06,350 and you want me to be his disciple? 410 00:38:07,150 --> 00:38:08,390 It's more than a man. 411 00:38:10,390 --> 00:38:14,510 It's a little hard to say, but you're making me feel bad. 412 00:38:16,250 --> 00:38:18,290 It's true that I have to ask you to be my disciple, 413 00:38:18,850 --> 00:38:19,790 but I can't do it alone. 414 00:38:19,791 --> 00:38:21,711 Because I have to make my distance with Nacchan. 415 00:38:30,690 --> 00:38:33,850 I already told you, Nacchan's training is not enough. 416 00:38:35,170 --> 00:38:38,210 Nacchan is a bit più, but I think he's more popular than you think. 417 00:38:39,510 --> 00:38:41,390 It's all about what we learn from each other. 418 00:38:41,690 --> 00:38:43,230 I don't care which side you're on, 419 00:38:48,390 --> 00:38:52,630 but you have to make sure that your relationship with me I want you to understand. 420 00:38:55,370 --> 00:38:57,170 It's something a man and a woman should know. 421 00:38:58,010 --> 00:38:59,850 My face will get bigger if I carry you around. 422 00:39:01,370 --> 00:39:02,370 Totsu. 423 00:39:03,630 --> 00:39:06,270 After this job is done, I want to have you. 424 00:39:07,250 --> 00:39:08,250 What do you say? 425 00:39:11,440 --> 00:39:12,440 No way! 426 00:39:15,510 --> 00:39:17,270 I've already decided what to do with Natsue. 427 00:39:27,600 --> 00:39:28,920 It's the president's office. 428 00:39:30,600 --> 00:39:31,660 Wait a minute. 429 00:39:31,900 --> 00:39:32,220 What is it? 430 00:39:32,700 --> 00:39:34,100 Mr. Natsue is coming to the office. 431 00:39:34,560 --> 00:39:35,560 Come here. 432 00:39:36,300 --> 00:39:37,300 Drop it here. 433 00:39:38,240 --> 00:39:39,720 You remember this picture, don't you? 434 00:39:40,380 --> 00:39:41,380 It's all right. 435 00:39:43,700 --> 00:39:46,700 But you seem to be wrong about something. 436 00:39:48,740 --> 00:39:49,780 Let's talk about it later. 437 00:40:03,980 --> 00:40:06,680 I'll be right back. It's about my colleague. 438 00:40:09,200 --> 00:40:10,200 Welcome. 439 00:40:12,540 --> 00:40:13,860 Why don't you take your time and talk? 440 00:40:13,861 --> 00:40:14,901 Why don't you talk to him? 441 00:40:16,220 --> 00:40:17,220 Go ahead. 442 00:40:26,860 --> 00:40:28,560 My father is looking for a way to retire. 443 00:40:30,540 --> 00:40:32,520 If it's such a big flower market... 444 00:40:33,080 --> 00:40:37,000 ...would you let me work for him? 445 00:40:45,690 --> 00:40:46,690 Is it wrong? 446 00:40:47,950 --> 00:40:50,570 You refused to marry me, didn't you? 447 00:40:51,670 --> 00:40:52,670 But... 448 00:40:53,170 --> 00:40:55,250 ...a father's opinion is a father's opinion. 449 00:40:55,251 --> 00:40:57,051 A daughter's opinion is a daughter's opinion. 450 00:40:59,370 --> 00:41:01,770 I'll give up on you as the leader of the flower market... 451 00:41:02,850 --> 00:41:04,610 ...but I can't give up on you as my husband. 452 00:41:08,830 --> 00:41:12,210 Then... ...will you let me work for you? 453 00:41:13,790 --> 00:41:14,790 What's the condition? 454 00:41:17,310 --> 00:41:19,230 When my father retires... 455 00:41:20,250 --> 00:41:22,030 ...I'll cancel the contract. 456 00:41:27,260 --> 00:41:27,840 Go ahead. 457 00:41:27,860 --> 00:41:29,840 Matsukichi, have another drink. 458 00:41:30,100 --> 00:41:31,540 No, I'm fine. 459 00:41:32,440 --> 00:41:33,680 What are you talking about? 460 00:41:33,800 --> 00:41:35,460 Have another drink tomorrow. 461 00:41:35,940 --> 00:41:36,940 Then... 462 00:41:40,660 --> 00:41:42,340 Have another drink, too. 463 00:41:46,320 --> 00:41:49,260 I'm sure you two think I'm an idiot. 464 00:41:51,340 --> 00:41:52,340 Why? 465 00:41:52,440 --> 00:41:54,520 I'm so happy to work for the flower market tomorrow. 466 00:41:57,780 --> 00:41:58,780 I'm happy, too. 467 00:42:00,340 --> 00:42:04,400 But... ...I won't take you to work for the flower market tomorrow. 468 00:42:05,160 --> 00:42:06,240 Why not? 469 00:42:06,800 --> 00:42:09,000 You can ask someone else to work for the flower market. 470 00:42:09,700 --> 00:42:11,080 You have to wash your feet. 471 00:42:13,980 --> 00:42:17,260 Natsue, you have to wash your feet, too. 472 00:42:27,260 --> 00:42:28,480 I'm an old man. 473 00:42:29,920 --> 00:42:33,220 I'm more of a brainless man than an idiot. 474 00:42:34,820 --> 00:42:36,320 I can't work for the flower market. 475 00:42:36,321 --> 00:42:38,440 I've been working for the flower market all my life. 476 00:42:41,240 --> 00:42:45,080 I know it's not a business... ...where I can just walk around in the garden. 477 00:42:47,200 --> 00:42:48,580 But I really like it. 478 00:42:50,680 --> 00:42:52,160 I like it, too. 479 00:42:54,220 --> 00:42:56,580 That's why I joined your family. 480 00:42:57,920 --> 00:42:59,080 You're still young. 481 00:42:59,780 --> 00:43:01,460 You can wash your feet now. 482 00:43:01,980 --> 00:43:03,080 You can't be like me. 483 00:43:04,880 --> 00:43:07,640 I'm going to work for the flower market tomorrow. 484 00:43:08,420 --> 00:43:09,420 I'm going to retire. 485 00:43:11,660 --> 00:43:12,660 I'm getting old. 486 00:43:14,060 --> 00:43:15,060 I'm losing my fingers. 487 00:43:16,900 --> 00:43:18,180 I can't wait any longer. 488 00:43:18,660 --> 00:43:20,480 I can't work for the flower market tomorrow. 489 00:43:22,040 --> 00:43:23,320 It's important to be a good man. 490 00:43:24,660 --> 00:43:26,380 If I retire safely... 491 00:43:26,990 --> 00:43:28,660 ...we can live a normal life. 492 00:43:29,820 --> 00:43:30,820 Come on. 493 00:43:31,640 --> 00:43:32,700 Let's drink. 494 00:43:32,701 --> 00:43:32,780 Drink. 495 00:43:32,900 --> 00:43:33,900 Drink. 496 00:43:55,910 --> 00:43:57,030 I'm sorry to disappoint you. 497 00:43:57,490 --> 00:43:58,750 I'm just a servant. 498 00:44:00,330 --> 00:44:02,490 I'd like to greet you. 499 00:44:04,070 --> 00:44:05,390 Thank you for your hospitality. 500 00:44:06,070 --> 00:44:08,010 Thank you for taking care of me. 501 00:44:08,190 --> 00:44:09,290 Thank you very much. 502 00:44:10,290 --> 00:44:12,470 I'd like to apologize. 503 00:44:14,930 --> 00:44:15,930 I'm sorry... 504 00:44:25,350 --> 00:44:34,291 I'm sorry... I'm sorry... We should be grateful to you. 505 00:44:35,050 --> 00:44:36,570 As we know. 506 00:44:36,571 --> 00:44:37,190 We've been in a hurry for a while. 507 00:44:37,350 --> 00:44:39,810 For a while. 508 00:45:09,810 --> 00:45:11,266 ...as he was not able to attend the ceremony. 509 00:45:11,290 --> 00:45:14,930 It's a shame that he has died because of his illness. 510 00:45:15,390 --> 00:45:18,130 I'd like to say something before I introduce him. 511 00:45:18,590 --> 00:45:19,590 Go ahead. 512 00:45:19,850 --> 00:45:20,850 I'm not impressed. 513 00:45:21,550 --> 00:45:23,330 Didn't Kikuta want to come to Nagoya? 514 00:45:25,510 --> 00:45:29,490 Isobe, are you hiding something from us? 515 00:45:30,430 --> 00:45:31,430 Wait. 516 00:45:31,970 --> 00:45:33,930 You're a young man. I'm sorry. 517 00:45:33,931 --> 00:45:34,190 I feel sorry for him. 518 00:45:34,910 --> 00:45:35,910 It's all right. 519 00:45:36,250 --> 00:45:40,330 He doesn't want to hold hands with us. 520 00:45:41,730 --> 00:45:43,510 I think that's too much. 521 00:45:44,550 --> 00:45:45,550 Why? 522 00:45:46,170 --> 00:45:47,550 He's sick. 523 00:45:48,860 --> 00:45:51,950 He won't leave this house if he doesn't want to. 524 00:45:52,210 --> 00:45:54,030 This is his home. 525 00:45:54,910 --> 00:45:56,090 His home? 526 00:45:57,570 --> 00:45:58,670 Mr. Kikuta. 527 00:45:58,671 --> 00:45:59,671 Mr. Kikuta. 528 00:46:00,010 --> 00:46:04,310 It's a strange thing to do, isn't it? 529 00:46:04,910 --> 00:46:06,750 I've never seen him like this. 530 00:46:07,250 --> 00:46:10,730 But he looks like a good man. 531 00:46:12,130 --> 00:46:13,150 It's all right. 532 00:46:15,590 --> 00:46:19,510 I was going to say hello to you today. 533 00:46:25,090 --> 00:46:28,270 But I have to go to Nagoya. 534 00:46:28,670 --> 00:46:29,670 So I went to see her. 535 00:46:30,710 --> 00:46:37,330 She's a woman who's free to come in and out, so I was able to get a hold of her. 536 00:46:38,390 --> 00:46:39,390 I see. 537 00:46:39,450 --> 00:46:42,130 Then Mr. Gohei's illness must be very serious. 538 00:46:43,030 --> 00:46:44,710 I'm relieved to hear that. 539 00:46:45,350 --> 00:46:48,610 Kikuta Gohei is old enough to be able to take care of himself. 540 00:46:48,810 --> 00:46:51,210 But if that stubborn man falls asleep, 541 00:46:51,550 --> 00:46:53,990 he won't be able to go back to the East or the West. 542 00:46:53,991 --> 00:46:55,311 I can't get a single one of them. 543 00:46:57,110 --> 00:47:00,070 I know you've been through a lot, 544 00:47:00,170 --> 00:47:02,450 so I'd like to begin today's ceremony. 545 00:47:03,870 --> 00:47:05,170 The security is strict. 546 00:47:05,370 --> 00:47:07,390 The young people are well-behaved, 547 00:47:07,710 --> 00:47:10,130 so please be at ease until dawn. 548 00:47:11,250 --> 00:47:13,470 Next, I'd like to introduce today's comrade. 549 00:47:15,090 --> 00:47:17,170 The famous Genzo Emori. 550 00:47:18,550 --> 00:47:23,971 Genzo retired from the comrade I will retire as a comrade. 551 00:47:25,490 --> 00:47:31,610 I would like to thank you for the flowers you have given us... in celebration of the retirement of Genzo... and for the many flowers you have given us. 552 00:47:36,590 --> 00:47:42,040 Thank you for your support for so many years. 553 00:47:44,020 --> 00:47:46,520 I will now give you your last comrade title. 554 00:47:51,100 --> 00:47:52,260 I will join you. 555 00:47:59,320 --> 00:48:00,320 I will join you. 556 00:48:06,520 --> 00:48:07,520 I'm coming in. 557 00:48:11,540 --> 00:48:11,920 I'm coming in. 558 00:48:11,921 --> 00:48:12,921 Now, go ahead. 559 00:48:14,420 --> 00:48:15,420 Go ahead. 560 00:48:16,900 --> 00:48:17,900 Now, go ahead. 561 00:48:32,840 --> 00:48:33,840 You're good, aren't you? 562 00:48:34,580 --> 00:48:35,580 Fight. 563 00:48:47,530 --> 00:48:48,530 Four. 564 00:49:29,060 --> 00:49:30,060 I'm coming in. 565 00:49:33,890 --> 00:49:34,890 I'm coming in. 566 00:49:38,190 --> 00:49:39,190 I'm coming in. 567 00:49:50,750 --> 00:49:51,750 Go ahead. 568 00:49:51,850 --> 00:49:52,850 Go ahead. 569 00:50:04,160 --> 00:50:05,600 Get ready, guys. 570 00:50:05,920 --> 00:50:06,920 Fight. 571 00:50:12,680 --> 00:50:13,680 Go ahead. 572 00:50:32,050 --> 00:50:33,050 Go ahead. 573 00:50:33,130 --> 00:50:34,130 Go ahead. 574 00:50:34,950 --> 00:50:35,950 Come on, go ahead. 575 00:50:39,650 --> 00:50:40,650 Come on. 576 00:50:58,960 --> 00:50:59,960 I'm coming in. 577 00:51:11,070 --> 00:51:12,070 Please come in. 578 00:51:12,750 --> 00:51:14,690 Please come in. 579 00:51:18,180 --> 00:51:19,180 Please come in. 580 00:51:24,520 --> 00:51:25,640 Be quiet. 581 00:51:26,340 --> 00:51:27,340 It seems to be a fire. 582 00:51:28,280 --> 00:51:29,280 Please be quiet. 583 00:51:29,620 --> 00:51:31,820 The young man in front of you will guide you. 584 00:51:35,000 --> 00:51:36,000 Hurry up. 585 00:51:36,900 --> 00:51:37,900 Hurry up. 586 00:51:40,600 --> 00:51:41,900 Mr. Takahashi, please come in. 587 00:51:43,800 --> 00:51:45,260 Mr. Saito, please come in. 588 00:51:45,920 --> 00:51:48,560 Mr. Takahashi, please come in. 589 00:51:52,160 --> 00:51:54,380 Mr. Gen, use it however you like. 590 00:52:12,230 --> 00:52:13,866 Stop the resistance. Throw away the weapons. 591 00:52:13,890 --> 00:52:16,150 My friends were captured. Stop the resistance. 592 00:52:21,520 --> 00:52:22,100 Stop the resistance. 593 00:52:22,101 --> 00:52:24,720 Mr. Takahashi, please be quiet. 594 00:52:26,700 --> 00:52:27,700 You are a man. 595 00:52:28,720 --> 00:52:31,700 If you don't behave, you will be killed. 596 00:52:33,060 --> 00:52:34,400 I will not let you die. 597 00:52:35,720 --> 00:52:36,720 Stop it. 598 00:53:27,840 --> 00:53:29,280 Why don't you understand? 599 00:53:29,380 --> 00:53:30,380 Stop practicing. 600 00:53:31,480 --> 00:53:35,240 But... I'm trying to live. 601 00:53:35,241 --> 00:53:36,241 I'm trying to live. 602 00:53:36,660 --> 00:53:38,940 I finally got a job from you today. 603 00:53:41,080 --> 00:53:42,080 Takiko. 604 00:53:42,380 --> 00:53:44,500 If you don't do anything, we can survive. 605 00:53:45,120 --> 00:53:46,120 I understand. 606 00:54:06,310 --> 00:54:07,750 Actually, I came here today 607 00:54:08,310 --> 00:54:10,070 to avenge Genzou's brother-in-law's suicide. 608 00:54:12,530 --> 00:54:14,250 I wanted to report something to the Buddha. 609 00:54:15,950 --> 00:54:16,950 You want to avenge him? 610 00:54:18,530 --> 00:54:21,870 I'm going to visit Gohei Kikuda in Nagoya. 611 00:54:22,670 --> 00:54:23,290 I'm going to visit Gohei Kikuda in Nagoya. 612 00:54:23,310 --> 00:54:25,591 Did Gohei Kikuda's brother-in-law send you to the police? 613 00:54:28,770 --> 00:54:29,970 I'm going to avenge him. 614 00:54:31,830 --> 00:54:33,130 I'm going, too. 615 00:54:33,230 --> 00:54:34,270 I understand how you feel. 616 00:54:35,090 --> 00:54:37,050 But I'm going to do it. 617 00:54:37,330 --> 00:54:38,730 I don't know if it's the right way. 618 00:54:39,010 --> 00:54:40,410 But I'm going to kill Gohei Kikuda. 619 00:54:40,990 --> 00:54:41,990 I won't let you do that. 620 00:54:43,890 --> 00:54:45,650 Have you ever killed anyone? 621 00:54:48,870 --> 00:54:49,870 No. 622 00:54:50,330 --> 00:54:51,890 Then you'd better stop being so strong. 623 00:54:53,310 --> 00:54:54,670 Leave the Nagoya issue to me. 624 00:54:55,250 --> 00:54:56,250 Do you understand? 625 00:54:57,250 --> 00:54:58,250 Nacchan. 626 00:54:58,890 --> 00:55:02,670 I'm going to talk to you about solving the problem with Gohei Kikuda. 627 00:55:03,450 --> 00:55:04,850 Then I'm going to do it right away. 628 00:55:07,390 --> 00:55:08,390 Anyway, 629 00:55:08,610 --> 00:55:10,631 there's no other way than to think that someone is involved in the murder. 630 00:55:12,670 --> 00:55:18,490 I've been in charge for so many years, but I'm not going to be held responsible for this. 631 00:55:19,470 --> 00:55:22,271 Even so, what's going to happen to the seven people who were arrested? 632 00:55:23,870 --> 00:55:25,510 I have a plan. 633 00:55:27,410 --> 00:55:28,410 What is it? 634 00:55:28,570 --> 00:55:31,151 It's a method that's been used in the United States and Europe. 635 00:55:33,890 --> 00:55:36,671 The three of you are going to be in charge of the investigation. 636 00:55:38,050 --> 00:55:40,071 Instead, you're going to join forces with the outside world to protect the intruders. 637 00:55:41,950 --> 00:55:42,950 That's a good idea. 638 00:55:43,830 --> 00:55:46,370 The problem is how we manage it together. 639 00:55:47,530 --> 00:55:48,910 But if we get together, 640 00:55:49,250 --> 00:55:50,370 it will be a problem for us. 641 00:55:51,330 --> 00:55:56,690 Therefore, we're going to choose one of the chiefs of the investigation and transfer all the power to him. 642 00:55:57,930 --> 00:55:58,930 What do you think? 643 00:56:00,690 --> 00:56:02,510 Who's going to be the chief? 644 00:56:03,130 --> 00:56:03,830 I don't know. 645 00:56:04,050 --> 00:56:06,111 Why don't we ask the five-year-old to do it? 646 00:56:07,810 --> 00:56:08,810 No way. 647 00:56:09,690 --> 00:56:11,970 I'm an old man, so I'm not going to do it. 648 00:56:13,410 --> 00:56:13,890 Then, 649 00:56:14,430 --> 00:56:15,510 why don't we ask the chief? 650 00:56:20,230 --> 00:56:21,230 All right. 651 00:56:21,770 --> 00:56:22,770 Anyway, 652 00:56:23,410 --> 00:56:25,151 if we get together, we can't get rid of the old man. 653 00:56:26,150 --> 00:56:26,750 What do you think? 654 00:56:27,150 --> 00:56:30,331 As the person responsible for that case and the one who came up with this method, 655 00:56:31,170 --> 00:56:32,450 Isobe is old enough, 656 00:56:32,550 --> 00:56:33,550 but he's a fine man. 657 00:56:34,790 --> 00:56:35,950 Why don't we let Isobe do it? 658 00:56:37,590 --> 00:56:39,310 Isobe doesn't want to be a friend with him, 659 00:56:39,410 --> 00:56:40,550 because he's too shy. 660 00:56:41,350 --> 00:56:42,830 He doesn't want to be with the chief. 661 00:56:47,820 --> 00:56:48,820 You two are a couple? 662 00:56:50,000 --> 00:56:50,360 Then, 663 00:56:50,580 --> 00:56:51,580 we can think about it. 664 00:56:52,080 --> 00:56:54,120 No, it's only natural for me to follow your advice. 665 00:56:56,160 --> 00:56:57,160 Thank you. 666 00:56:57,820 --> 00:56:58,820 Well, I'll be in a hurry. 667 00:56:59,880 --> 00:57:00,880 I'm counting on you. 668 00:57:01,020 --> 00:57:02,020 Yes. 669 00:57:02,520 --> 00:57:04,200 I'll do my best to meet your expectations. 670 00:57:09,360 --> 00:57:10,360 Regarding that, 671 00:57:10,780 --> 00:57:11,920 regarding this case, 672 00:57:16,120 --> 00:57:18,340 it must be Kikuda Gohei from Nagoya. 673 00:57:24,640 --> 00:57:25,640 Kema. 674 00:57:25,720 --> 00:57:26,720 Yes. 675 00:57:26,920 --> 00:57:27,920 Bring it here. 676 00:57:56,520 --> 00:57:57,520 What's this? 677 00:57:58,620 --> 00:57:59,740 It's the day of the Hanakai. 678 00:58:00,300 --> 00:58:01,780 I collected all the money I had left. 679 00:58:15,840 --> 00:58:17,460 Each of you has 10 million yen. 680 00:58:18,380 --> 00:58:19,560 Please take it as a souvenir. 681 00:58:21,680 --> 00:58:22,680 Don't be silly. 682 00:58:23,080 --> 00:58:25,440 It's like I've lost all the money of those seven-year-olds. 683 00:58:26,440 --> 00:58:27,860 That's why we're working together. 684 00:58:28,720 --> 00:58:29,720 I've also received it. 685 00:58:30,420 --> 00:58:31,740 Please use it without hesitation. 686 00:58:33,460 --> 00:58:33,980 Thank you. 687 00:58:33,981 --> 00:58:34,981 Thank you. 688 00:58:35,160 --> 00:58:36,160 Thank you. 689 00:58:36,400 --> 00:58:37,200 Oh, no. 690 00:58:37,201 --> 00:58:38,201 We've lost our money. 691 00:58:39,100 --> 00:58:40,780 To maintain Naabari, 692 00:58:41,280 --> 00:58:42,920 we need a lot of money like this. 693 00:58:44,840 --> 00:58:45,940 You're right. 694 00:58:46,860 --> 00:58:49,660 Well, this is the taste of a commander. 695 00:58:54,120 --> 00:58:55,640 Kema, 696 00:58:56,240 --> 00:58:57,840 I'll give you a ride. 697 00:58:57,980 --> 00:58:58,980 All right. 698 00:58:59,220 --> 00:58:59,980 Thank you. 699 00:58:59,981 --> 00:59:00,540 Thank you. 700 00:59:00,541 --> 00:59:01,701 Thank you for your hard work. 701 00:59:04,280 --> 00:59:06,220 I'm sorry, sir. 702 00:59:06,620 --> 00:59:08,380 We haven't yet arrived at Mr. Enshiyu's car. 703 00:59:10,660 --> 00:59:11,220 Idiot! 704 00:59:11,680 --> 00:59:13,736 You're not going to leave the 5th-year president behind? 705 00:59:13,760 --> 00:59:14,540 All right, all right. 706 00:59:14,760 --> 00:59:15,760 I'll be there soon. 707 00:59:16,340 --> 00:59:18,200 You can't take a taxi home, can you? 708 00:59:19,340 --> 00:59:20,340 Sir. 709 00:59:30,420 --> 00:59:32,500 Actually, the car in your house is at the back door. 710 00:59:49,160 --> 00:59:51,020 Thank you very much for your advice earlier. 711 00:59:56,880 --> 00:59:59,000 It's no big deal, but there's something I want to do. 712 01:00:00,840 --> 01:00:02,720 From now on, do as you please. 713 01:00:03,660 --> 01:00:05,860 Do whatever you can to help me. 714 01:00:06,200 --> 01:00:08,460 Thank you very much. I'll show you the car. 715 01:00:16,480 --> 01:00:17,000 Sir. 716 01:00:17,001 --> 01:00:20,620 Boss, you said you'd get rid of the suspect. 717 01:00:22,680 --> 01:00:24,240 How are you going to get him to Nagoya? 718 01:00:24,640 --> 01:00:26,580 I don't know. What about you? 719 01:00:28,040 --> 01:00:29,240 I don't want to do it anymore. 720 01:00:30,480 --> 01:00:33,200 You're not going to tell me to get Gohei Kikuta, are you? 721 01:00:33,980 --> 01:00:35,460 Am I going to do something like that? 722 01:00:39,420 --> 01:00:40,420 Hey, Kuma. 723 01:00:41,460 --> 01:00:43,580 You wanted to talk, didn't you? Take this. 724 01:02:22,050 --> 01:02:23,130 Gohei Kikuta I'm Kikuta. 725 01:02:23,490 --> 01:02:24,610 Well, make yourself at home. 726 01:02:25,370 --> 01:02:26,370 Come on. 727 01:02:33,910 --> 01:02:35,550 It's my pleasure to meet you. 728 01:02:36,090 --> 01:02:37,410 My name is Natsue Emori. 729 01:02:38,530 --> 01:02:39,550 I'm here to thank you. 730 01:02:40,150 --> 01:02:42,250 I'm Matsukichi, your disciple. 731 01:02:43,430 --> 01:02:44,430 I see. 732 01:02:44,850 --> 01:02:46,110 So, what do you want me to do? 733 01:02:55,540 --> 01:02:56,540 Gohei Kikuta! 734 01:02:57,180 --> 01:02:57,580 I got it! 735 01:02:57,900 --> 01:02:58,580 You idiot! 736 01:02:58,880 --> 01:02:59,880 What are you doing? 737 01:03:00,780 --> 01:03:01,780 You bastard! 738 01:03:02,800 --> 01:03:03,880 Matsukichi! 739 01:03:04,800 --> 01:03:05,800 Don't be so noisy. 740 01:03:06,800 --> 01:03:08,320 Young man, what are you doing? 741 01:03:09,280 --> 01:03:10,280 I'm going to kill you! 742 01:03:10,780 --> 01:03:11,780 I'm going to kill you! 743 01:03:12,020 --> 01:03:13,020 You idiot. 744 01:03:13,240 --> 01:03:14,800 I'm not young to kill a chick like you. 745 01:03:16,120 --> 01:03:17,120 Come on. 746 01:03:21,030 --> 01:03:24,390 Natsue, you stopped this man, didn't you? 747 01:03:24,410 --> 01:03:25,410 That wasn't a play. 748 01:03:25,970 --> 01:03:27,290 You should have given him a name. 749 01:03:27,410 --> 01:03:27,890 You should have done it. 750 01:03:27,891 --> 01:03:28,891 I was just following you. 751 01:03:31,610 --> 01:03:32,850 I don't know why you're so old. 752 01:03:36,390 --> 01:03:40,050 I'm sorry for what you've done to me. 753 01:03:41,870 --> 01:03:45,190 You must be Genzo Emori's daughter. 754 01:03:45,630 --> 01:03:46,710 You're his daughter-in-law. 755 01:03:47,130 --> 01:03:49,370 Yes, I'm a new born. 756 01:03:49,870 --> 01:03:52,290 No, I've heard of you. 757 01:03:53,470 --> 01:03:55,190 Your father passed away. 758 01:03:55,850 --> 01:03:56,850 Yes. 759 01:03:58,250 --> 01:04:02,090 I'd like to ask Mr. Oyabun about that. 760 01:04:26,920 --> 01:04:29,820 I don't know if you'll be satisfied with my answer. 761 01:04:31,540 --> 01:04:34,140 First of all, I don't remember being called to the flower market. 762 01:04:36,200 --> 01:04:38,700 Secondly, I have a wife, but I don't have a husband. 763 01:04:39,440 --> 01:04:40,520 He's an unmarried man. 764 01:04:41,860 --> 01:04:44,060 Besides, I've never had an apartment or a villa. 765 01:04:47,520 --> 01:04:49,320 You must have been tricked by Isobe. 766 01:04:53,700 --> 01:04:55,860 I don't think there's a second Isobe in Atami's villa. 767 01:04:58,520 --> 01:04:59,560 Don't even think about it. 768 01:05:00,400 --> 01:05:01,940 If Isobe says I killed him, 769 01:05:03,080 --> 01:05:05,860 Isobe would have killed me long ago. 770 01:05:07,360 --> 01:05:11,180 Or did you come to kill me because Isobe asked you to? 771 01:05:15,920 --> 01:05:17,520 I don't think you'll be able to do that. 772 01:05:17,820 --> 01:05:17,920 I don't think you'll be able to do that. 773 01:05:17,940 --> 01:05:21,740 But Isobe is the one who got caught red-handed. 774 01:05:27,240 --> 01:05:28,240 Wait! 775 01:05:28,300 --> 01:05:30,140 That's what you're talking about! 776 01:05:30,700 --> 01:05:32,700 Do you think you can stop me with just one finger? 777 01:05:43,780 --> 01:05:45,900 You seem to be very nervous, 778 01:05:46,040 --> 01:05:48,900 but I like that part of you. 779 01:05:49,980 --> 01:05:52,020 I'll leave your life to Mr. Natsue. 780 01:05:52,940 --> 01:05:55,540 If you're more interested, I'll give you proof that you're a man. 781 01:05:58,960 --> 01:06:00,120 Thank you very much. 782 01:06:53,880 --> 01:06:55,020 You came all the way here. 783 01:06:55,200 --> 01:06:56,440 Have fun for a while. 784 01:06:57,040 --> 01:06:58,880 Thank you very much. 785 01:06:59,480 --> 01:07:01,220 But I have to go back to Tokyo right away. 786 01:07:01,740 --> 01:07:03,340 I have to settle things with Isobe. 787 01:07:04,400 --> 01:07:05,400 That's true. 788 01:07:06,140 --> 01:07:07,160 But don't be too angry. 789 01:07:09,100 --> 01:07:10,100 Yes, sir. 790 01:07:15,070 --> 01:07:16,310 You've come to the right place. 791 01:07:25,180 --> 01:07:26,200 He's called Taeko. 792 01:07:26,880 --> 01:07:29,760 He's the one who came to my house to teach women Bakuchi-uchi. 793 01:07:31,380 --> 01:07:34,740 He's a very famous woman. 794 01:07:35,880 --> 01:07:38,580 I hope you'll take good care of him from now on. 795 01:07:39,600 --> 01:07:40,600 Thank you very much. 796 01:07:44,300 --> 01:07:45,300 Mr. Oyabun, 797 01:07:46,000 --> 01:07:47,360 I apologize for being rude to you, 798 01:07:48,760 --> 01:07:50,920 but I'd like to tell this man the way to Bakuchi-uchi. 799 01:07:52,900 --> 01:07:53,900 What do you think? 800 01:07:54,880 --> 01:07:56,160 That's interesting. 801 01:07:56,600 --> 01:07:57,780 I'd like to see him. 802 01:07:59,320 --> 01:08:00,320 Please. 803 01:08:09,990 --> 01:08:11,870 It's not fun to just have a game. 804 01:08:14,150 --> 01:08:15,150 What do you want? 805 01:08:16,050 --> 01:08:17,050 What do you want? 806 01:08:17,930 --> 01:08:18,930 A man. 807 01:08:19,950 --> 01:08:20,950 All right. 808 01:08:21,390 --> 01:08:22,690 But he's mine. 809 01:08:23,890 --> 01:08:25,490 If I lose, he'll be mine. 810 01:08:25,491 --> 01:08:26,732 If I lose, I'll give it to you. 811 01:08:27,110 --> 01:08:28,970 But if you lose, what will you give me? 812 01:08:30,670 --> 01:08:33,030 I'll give you Mr. Tano again. 813 01:08:34,170 --> 01:08:35,170 No, you can't do that. 814 01:08:36,650 --> 01:08:37,970 You still think you're a villain. 815 01:08:39,490 --> 01:08:40,490 All right, then. 816 01:08:40,810 --> 01:08:43,390 If I lose, I'll give you all my property. 817 01:08:45,330 --> 01:08:47,290 And I promise you I'll never try to cheat again. 818 01:08:51,450 --> 01:08:54,550 If I lose, I'll quit Bakuchi-uchi. 819 01:08:54,551 --> 01:08:54,830 And I promise you I'll never try to cheat again. 820 01:08:55,390 --> 01:08:56,450 By the way, 821 01:08:56,590 --> 01:08:58,510 you two seem to have a lot going on. 822 01:08:59,930 --> 01:09:00,730 What do you say? 823 01:09:00,770 --> 01:09:03,011 If you don't want to use me, why don't you tell me why? 824 01:09:04,230 --> 01:09:04,790 No, 825 01:09:04,910 --> 01:09:05,990 depending on the situation, 826 01:09:06,230 --> 01:09:08,430 I'll try to help you. 827 01:09:10,610 --> 01:09:11,610 Takiko. 828 01:09:12,830 --> 01:09:13,830 Takiko. 829 01:09:20,410 --> 01:09:21,410 It can't be helped. 830 01:09:24,170 --> 01:09:25,890 I can't believe he's a man. 831 01:09:27,090 --> 01:09:32,311 No, I've been eating at Bakuchi for a long time, but I've never won against you in such a rare match. 832 01:09:35,310 --> 01:09:36,590 I'll watch the match. 833 01:09:37,310 --> 01:09:38,130 Soho, 834 01:09:38,310 --> 01:09:39,830 I hope you don't get a divorce later. 835 01:09:51,480 --> 01:09:52,480 I'll go in. 836 01:11:16,620 --> 01:11:17,620 Good job. 837 01:11:19,340 --> 01:11:20,340 The match. 838 01:11:27,450 --> 01:11:28,450 First place. 839 01:12:05,330 --> 01:12:06,530 First place. 840 01:12:06,531 --> 01:12:07,531 First place. 841 01:12:07,810 --> 01:12:08,810 First place. 842 01:12:13,500 --> 01:12:14,500 First place. 843 01:12:14,980 --> 01:12:15,980 First place. 844 01:13:05,080 --> 01:13:06,080 Takiko. 845 01:13:09,860 --> 01:13:10,860 Takiko. 846 01:13:22,910 --> 01:13:24,010 What do you want to say? 847 01:13:24,630 --> 01:13:25,990 If you're absolutely quiet, tell me. 848 01:13:26,470 --> 01:13:27,830 I don't want to look at your face. 849 01:13:29,350 --> 01:13:30,350 You're a devil. 850 01:13:30,870 --> 01:13:32,970 You've always been a mess. 851 01:13:35,710 --> 01:13:39,510 Tanoue will pay you back only when he loses. 852 01:13:44,050 --> 01:13:45,050 What do you want next? 853 01:13:46,490 --> 01:13:47,990 Don't worry about me anymore. 854 01:13:49,030 --> 01:13:52,470 Let's talk quietly. 855 01:13:53,490 --> 01:13:56,490 Shut up. I lost the game. 856 01:13:56,910 --> 01:13:58,810 But that's all. There's nothing to talk about. 857 01:14:00,590 --> 01:14:01,590 There is. 858 01:14:02,410 --> 01:14:03,650 Mr. Tanoue is a man. 859 01:14:05,130 --> 01:14:06,570 He thinks he can influence our game. 860 01:14:08,990 --> 01:14:10,110 But that's what you decided. 861 01:14:11,070 --> 01:14:12,390 Mr. Tanoue doesn't know. 862 01:14:13,410 --> 01:14:14,610 It has nothing to do with him. 863 01:14:15,390 --> 01:14:16,690 Then go and tell him. 864 01:14:17,250 --> 01:14:18,690 From now on, he belongs to me. 865 01:14:20,410 --> 01:14:23,570 From now on, he belongs to you. 866 01:14:29,150 --> 01:14:30,690 I was born a woman. 867 01:14:31,870 --> 01:14:33,150 I can't marry Mr. Tanoue. 868 01:14:36,030 --> 01:14:37,850 I was prepared for that. 869 01:14:40,390 --> 01:14:42,650 I will marry him. 870 01:14:44,470 --> 01:14:46,370 A man of the same kind as me. 871 01:14:49,350 --> 01:14:50,350 That's why... 872 01:14:50,890 --> 01:14:52,530 You will become a woman of the same kind. 873 01:14:54,170 --> 01:14:55,170 Promise me. 874 01:14:57,650 --> 01:14:58,890 You will make Mr. Tanoue happy. 875 01:15:02,910 --> 01:15:03,990 That's what I really want. 876 01:15:06,750 --> 01:15:07,270 You understand? 877 01:15:07,271 --> 01:15:08,271 You won't tell anyone. 878 01:15:13,310 --> 01:16:00,300 It's to be continued. 879 01:16:04,660 --> 01:16:05,660 I'm sorry. 880 01:16:15,660 --> 01:16:16,540 I'll leave you to it if you like it. 881 01:16:16,541 --> 01:16:18,220 I was working in Kyushu. 882 01:16:18,560 --> 01:16:19,500 I'm going to take you to Kyushu. 883 01:16:19,501 --> 01:16:20,501 I want to go. 884 01:16:20,960 --> 01:16:26,080 I think everybody wants to go to Kyushu. 885 01:16:26,480 --> 01:16:27,360 Come on. 886 01:16:27,361 --> 01:16:33,360 I'll take you. 887 01:16:33,361 --> 01:16:36,440 From now on, I'll stop being a whore and become your housewife. 888 01:16:37,700 --> 01:16:38,940 I'll eat with your money. 889 01:16:41,280 --> 01:16:42,280 I see. 890 01:16:44,100 --> 01:16:46,120 Now I can have a housewife like everyone else. 891 01:16:48,480 --> 01:16:50,320 Ouch! Ouch! 892 01:16:51,300 --> 01:16:52,760 Let go of me! 893 01:17:21,880 --> 01:17:23,200 Hey, Mr. Isogai. 894 01:17:24,600 --> 01:17:28,580 I'm glad you went to the police to spread the rumor. 895 01:17:31,160 --> 01:17:34,520 Even if my father dies, it's not your fault. 896 01:17:36,420 --> 01:17:37,880 Don't talk like that. 897 01:17:39,380 --> 01:17:42,400 I don't hate Mr. Isobe even if my father dies. 898 01:17:45,340 --> 01:17:46,760 I think he's a good boy. 899 01:17:48,200 --> 01:17:49,200 Really? 900 01:17:49,920 --> 01:17:50,920 Really? 901 01:17:52,140 --> 01:17:53,340 That's why I'm relieved. 902 01:17:54,060 --> 01:17:55,060 Everyone did it for you. 903 01:18:13,710 --> 01:18:15,590 Do you think I'd do something like that? 904 01:19:33,400 --> 01:19:34,660 271... 905 01:19:35,600 --> 01:19:38,200 5171... 906 01:19:46,740 --> 01:19:47,740 Miss. 907 01:19:48,620 --> 01:19:49,940 Let's say goodbye here. 908 01:19:52,660 --> 01:19:53,660 I'm going to the police. 909 01:19:55,140 --> 01:19:56,160 Mr. Matsukichi. 910 01:19:57,640 --> 01:19:59,240 Please stay with me for a little longer. 911 01:20:00,760 --> 01:20:01,760 No. 912 01:20:02,960 --> 01:20:04,200 I'm going to take care of Miss. 913 01:20:08,690 --> 01:20:09,690 Goodbye, Miss. 914 01:20:11,650 --> 01:20:12,670 Miss Matsukichi. 915 01:20:14,270 --> 01:20:15,950 I'm waiting for you. 916 01:20:23,100 --> 01:20:24,660 I'm waiting for you. 917 01:22:17,100 --> 01:22:20,740 I'm coming in. 918 01:23:22,830 --> 01:23:23,830 Please come in. 919 01:23:24,510 --> 01:23:25,510 Come in. 920 01:23:39,750 --> 01:23:44,690 This woman is Emori Natsue, 25 years old. 921 01:23:45,450 --> 01:23:47,030 When she was shot in the mouth, 922 01:23:47,950 --> 01:23:50,870 this woman's life was on fire. 923 01:23:54,010 --> 01:23:55,010 Shou! 924 01:24:11,810 --> 01:24:12,950 Shou! 925 01:24:12,951 --> 01:24:15,050 Shou! 926 01:24:48,840 --> 01:24:49,840 That's all. 927 01:24:50,980 --> 01:24:51,340 Miss. 928 01:24:51,460 --> 01:24:52,140 I'm sorry. 929 01:24:52,141 --> 01:24:52,480 Let's go in. 930 01:24:52,620 --> 01:24:53,620 Come on in. 931 01:24:55,740 --> 01:24:56,740 Shou! 932 01:24:58,120 --> 01:24:58,480 Shou! 933 01:24:58,800 --> 01:24:59,800 Miss. 933 01:25:00,305 --> 01:26:00,818