"The Astronaut Wives Club" Launch
ID | 13184640 |
---|---|
Movie Name | "The Astronaut Wives Club" Launch |
Release Name | The.Astronaut.Wives.Club.S01E01.1080p.WEB-DL.DD+.5.1.x264-TrollHD |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 3543648 |
Format | srt |
1
00:00:02,002 --> 00:00:05,502
Speaker: Vi har avgang. Klokken har startet.
2
00:00:08,759 --> 00:00:11,262
Mann: Fru Shepard?
Fru Shepard?
3
00:00:11,262 --> 00:00:12,513
Og der drar han.
4
00:00:12,513 --> 00:00:14,014
Kameraene våre har mistet
visuell kontakt
5
00:00:14,014 --> 00:00:15,186
med kapselen,
men vi får
6
00:00:15,186 --> 00:00:18,229
konstante oppdateringer
fra innsiden av kontrollsenteret.
7
00:00:18,229 --> 00:00:20,231
Så langt har alt gått bra...
Max: Fru Shepard, er det noe du vil
at jeg skal skrive ned
8
00:00:20,231 --> 00:00:21,772
for våre lesere i Life?
...Men selvfølgelig, den
farligste delen av reisen
9
00:00:21,772 --> 00:00:23,944
ligger fortsatt foran oss.
Fru Shepard?
10
00:00:23,944 --> 00:00:26,317
Mens astronaut Shepard
forlater jordens atmosfære,
11
00:00:26,317 --> 00:00:29,817
venter vi på nyheter
om hans trygge tilbakekomst.
12
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
13
00:00:48,799 --> 00:00:52,299
Alan.
14
00:00:53,434 --> 00:00:54,435
Hei, Louise.
15
00:00:54,435 --> 00:00:56,637
Mr. Donlon fra NASA ringte.
16
00:00:56,637 --> 00:00:58,309
Ingen svarte her.
17
00:00:58,309 --> 00:01:00,981
Jeg tenkte du ville
vite det med en gang.
18
00:01:00,981 --> 00:01:04,481
Takk.
19
00:01:07,488 --> 00:01:08,899
Alan: Hei.
20
00:01:08,899 --> 00:01:12,399
Vil du ikke høre
hva han har å si?
21
00:01:16,907 --> 00:01:19,910
Ja, sir.
22
00:01:19,910 --> 00:01:22,293
Jeg forstår.
23
00:01:22,293 --> 00:01:24,084
Jeg...
24
00:01:24,084 --> 00:01:27,584
Takk. Farvel.
25
00:01:36,096 --> 00:01:39,059
Jeg fikk det.
26
00:01:39,059 --> 00:01:42,559
Å!
27
00:01:48,028 --> 00:01:51,528
Du skal bli
astronaut.
28
00:02:01,792 --> 00:02:06,086
Mann: En rød måne skinner over
Amerikas forente stater.
29
00:02:06,086 --> 00:02:07,748
Russerne har lansert
den første kunstige
30
00:02:07,748 --> 00:02:11,382
jord satellitten, tar bilder,
spiller inn samtaler,
31
00:02:11,382 --> 00:02:14,595
til og med leverer en atombombe.
32
00:02:14,595 --> 00:02:17,017
Hvem vet hva dette øyet
på himmelen er i stand til?
33
00:02:17,017 --> 00:02:20,020
USA forsøker
å skyte opp en rakett
34
00:02:20,020 --> 00:02:21,432
som bærer sin egen satellitt.
35
00:02:21,432 --> 00:02:24,645
La oss kalle denne for 'kaputnik'.
36
00:02:24,645 --> 00:02:27,818
Og denne 'stayputnik'.
37
00:02:27,818 --> 00:02:29,820
I mellomtiden,
som den russiske hunden Laika
38
00:02:29,820 --> 00:02:31,982
blir den første
hunden i rommet,
39
00:02:31,982 --> 00:02:32,983
lover Eisenhower at
40
00:02:32,983 --> 00:02:35,115
USA vil sende menn
i bane.
41
00:02:35,115 --> 00:02:37,828
Men hvem, hvordan og når?
42
00:02:37,828 --> 00:02:42,162
I dag introduserer vi for dere
og for verden
43
00:02:42,162 --> 00:02:44,995
disse syv mennene,
som er valgt ut
44
00:02:44,995 --> 00:02:47,918
for å begynne treningen
for orbital romfart.
45
00:02:47,918 --> 00:02:52,963
Disse mennene, eller nasjonens
prosjekt Mercury-astronauter...
46
00:02:52,963 --> 00:02:57,177
...Er her etter en lang rekke
evalueringer
47
00:02:57,177 --> 00:03:00,511
som fortalte våre medisinske
konsulenter og forskere
48
00:03:00,511 --> 00:03:05,306
om deres enestående tilpasningsevne
for deres kommende flygning.
49
00:03:05,306 --> 00:03:07,938
Hvem av disse mennene blir
først til å gå i bane rundt jorden?
50
00:03:07,938 --> 00:03:11,438
Jeg kan ikke fortelle dere det.
De vet det ikke selv.
51
00:03:20,701 --> 00:03:22,703
Er det NASA som er vertskap for dette?
52
00:03:22,703 --> 00:03:25,125
Nei, Life Magazine.
De fikk eksklusivretten til historien vår.
53
00:03:25,125 --> 00:03:26,287
En ære å møte deg,
Mr. Shepard.
Hallo.
54
00:03:26,287 --> 00:03:27,708
Mann: Hallo, Alan.
Det er en ære.
55
00:03:27,708 --> 00:03:31,208
Jeg antar det er stort.
Mann: Kommandør Shepard.
56
00:03:32,503 --> 00:03:35,926
Syv militærfamilier
som blir amerikansk kongelighet.
57
00:03:35,926 --> 00:03:39,260
Det er Mercury-historien.
Nå trenger vi konene.
58
00:03:39,260 --> 00:03:41,842
Hallo. Hyggelig å se deg.
En fornøyelse, sir.
59
00:03:41,842 --> 00:03:43,304
Du jobber for NASA.
60
00:03:43,304 --> 00:03:44,345
Jeg trodde du
skulle fortelle dem det.
61
00:03:44,345 --> 00:03:46,767
Det ville vært bedre
om det kom fra deg.
62
00:03:46,767 --> 00:03:49,189
De kommer ikke til
å ville gjøre det.
63
00:03:49,189 --> 00:03:50,190
Det krenker privatlivet deres.
64
00:03:50,190 --> 00:03:52,273
Det utsetter familiene deres
for offentlig granskning.
65
00:03:52,273 --> 00:03:54,695
Ok, kanskje det ikke blir
bedre om det kommer fra deg.
66
00:03:54,695 --> 00:03:57,698
Ikke si noe av det.
Vær positiv.
67
00:03:57,698 --> 00:03:59,910
Selg visjonen.
Du er jo forfatter.
68
00:03:59,910 --> 00:04:02,032
Jeg er journalist.
Jeg jobber med fakta.
69
00:04:02,032 --> 00:04:03,864
Her er et faktum.
70
00:04:03,864 --> 00:04:05,916
Dette er en stor mulighet
for deg.
71
00:04:05,916 --> 00:04:07,077
Mulighet?
72
00:04:07,077 --> 00:04:10,577
Jeg skal være spøkelsesforfatter
for en gjeng koner.
73
00:04:11,251 --> 00:04:13,083
De kunne ikke
el ske deg mer.
74
00:04:13,083 --> 00:04:15,045
Jeg vet ikke hvorfor
de engang gadd
75
00:04:15,045 --> 00:04:17,654
å ha seks andre.
76
00:04:17,678 --> 00:04:19,720
Mann: Fru Carpenter,
her borte.
Mann 2: Mr. Carpenter?
77
00:04:19,720 --> 00:04:23,764
Løytnant Carpenter.
Løytnant?
78
00:04:27,017 --> 00:04:29,810
Scott: Alan, hei.
79
00:04:29,810 --> 00:04:32,192
Møt min kone.
Rene.
80
00:04:32,192 --> 00:04:34,064
Rimer på 'ferskenfin'.
81
00:04:34,064 --> 00:04:35,696
Louise.
82
00:04:35,696 --> 00:04:37,277
Rimer på 'Louise'.
83
00:04:37,277 --> 00:04:39,780
Jeg elsker kjolen din.
Très chic.
84
00:04:39,780 --> 00:04:41,071
Og din. Très rosa.
85
00:04:41,071 --> 00:04:43,904
Unnskyld oss.
86
00:04:43,904 --> 00:04:45,326
Hyggelig å møte deg.
87
00:04:45,326 --> 00:04:47,368
Duncan:
Hør her, mange
88
00:04:47,368 --> 00:04:49,169
viktige folk
trenger at dette funker,
89
00:04:49,169 --> 00:04:50,040
inkludert presidenten.
90
00:04:50,040 --> 00:04:52,082
Johnson og Kennedy
henger over Ike,
91
00:04:52,082 --> 00:04:53,754
og sier han feilet
med Sputnik.
92
00:04:53,754 --> 00:04:54,875
De bruker det
som en plattform
93
00:04:54,875 --> 00:04:56,677
for å angripe hans håndtering
av hele den kalde krigen.
94
00:04:56,677 --> 00:04:58,589
Eisenhower er eldre
enn bilen.
95
00:04:58,589 --> 00:05:01,131
Han kommer ikke til å vinne
kappløpet om verdensrommet for oss.
96
00:05:01,131 --> 00:05:04,345
Få de damene
om bord.
97
00:05:04,345 --> 00:05:07,227
Alan: Dette er John Glenn.
98
00:05:07,227 --> 00:05:08,639
Dette er min kone,
Louise.
99
00:05:08,639 --> 00:05:10,771
Og dette er Annie.
100
00:05:10,771 --> 00:05:12,062
Så hyggelig å møte deg.
101
00:05:12,062 --> 00:05:13,394
Annie fortalte meg akkurat
hvor spent hun var
102
00:05:13,394 --> 00:05:16,894
For å møte alle de andre konene, ikke sant, kjære?
103
00:05:19,199 --> 00:05:21,362
Vel, jeg ser frem til det.
104
00:05:21,362 --> 00:05:24,204
Vi snakkes senere.
105
00:05:24,204 --> 00:05:25,786
Nei, det gjør du ikke.
106
00:05:25,786 --> 00:05:27,117
Nei, det gjør jeg ikke.
107
00:05:27,117 --> 00:05:29,119
Jeg blir snart tvunget
til bridge og kakesalg
108
00:05:29,119 --> 00:05:30,371
med en haug koner.
109
00:05:30,371 --> 00:05:33,871
Vanskelig å si hvem som står
overfor den største utfordringen.
110
00:05:38,218 --> 00:05:40,010
Det er Gordo Cooper.
111
00:05:40,010 --> 00:05:43,053
Han er på
24 timer i døgnet.
112
00:05:43,053 --> 00:05:46,847
Han er en jævel
til testpilot.
113
00:05:46,847 --> 00:05:50,431
Tror ikke jeg har sett deg
i kjole siden bryllupet vårt.
114
00:05:50,431 --> 00:05:53,023
Vel, prøv å fly
et fly i et underskjørt.
115
00:05:53,023 --> 00:05:56,523
Bare hold kjeft
og fortsett å smile.
116
00:06:02,613 --> 00:06:04,825
Er det der nylonstrømper?
117
00:06:04,825 --> 00:06:08,409
Du vet at det ikke er
en del av avtalen.
118
00:06:08,409 --> 00:06:10,411
Jeg elsker deg, vennen!
119
00:06:10,411 --> 00:06:13,911
Jeg elsker deg mer.
120
00:06:14,084 --> 00:06:17,584
Jeg kan ikke være borte fra ham
i fem minutter engang.
121
00:06:19,129 --> 00:06:20,961
Kommandør.
Deke.
122
00:06:20,961 --> 00:06:22,172
Dette er min kone,
Louise.
123
00:06:22,172 --> 00:06:23,424
Hyggelig å møte deg.
Hyggelig.
124
00:06:23,424 --> 00:06:25,345
Hei, Al.
125
00:06:25,345 --> 00:06:26,717
Ser du?
126
00:06:26,717 --> 00:06:28,509
Det er Wally.
127
00:06:28,509 --> 00:06:29,970
Hyggelig.
128
00:06:29,970 --> 00:06:31,562
Så hyggelig å møte deg.
Kom igjen.
129
00:06:31,562 --> 00:06:33,313
Jeg hører at en ambassadør
deler ut cubanske sigarer.
130
00:06:33,313 --> 00:06:35,105
Like morsomt hver gang.
Det går bra med deg?
131
00:06:35,105 --> 00:06:38,605
Bare bra.
132
00:06:41,652 --> 00:06:45,152
Her er vi, gutter.
Vi klatrer i gradene.
133
00:06:45,446 --> 00:06:48,028
Dere, ja?
Ja?
134
00:06:48,028 --> 00:06:51,528
Hva sier du til det, ja?
135
00:06:51,622 --> 00:06:52,993
Hei.
136
00:06:52,993 --> 00:06:55,295
Jeg er Betty Grissom,
Gus' kone.
137
00:06:55,295 --> 00:06:56,457
Louise Shepard.
138
00:06:56,457 --> 00:06:58,038
Mann: Champagne?
139
00:06:58,038 --> 00:07:01,538
Jeg hadde ikke engang champagne
i bryllupet mitt.
140
00:07:08,849 --> 00:07:10,430
Så der satt jeg
klokken 4 om morgenen,
141
00:07:10,430 --> 00:07:13,313
og skrev et brev for MacArthur
i tøfler og morgenkåpe,
142
00:07:13,313 --> 00:07:15,105
og jeg gjorde ikke
en eneste feil.
143
00:07:15,105 --> 00:07:18,108
Vel, det er en flott historie.
144
00:07:18,108 --> 00:07:20,981
Var dette i
Tyskland hvor du møtte Deke?
145
00:07:20,981 --> 00:07:23,299
Det var i Japan,
før Deke.
146
00:07:23,323 --> 00:07:25,736
I utlandet og ugift.
147
00:07:25,736 --> 00:07:29,236
Det må ha vært
et eventyr.
148
00:07:30,701 --> 00:07:34,010
Beklager,
står vi i veien?
149
00:07:34,034 --> 00:07:35,836
Louise Shepard.
Hei.
150
00:07:35,836 --> 00:07:38,208
Jeg er Trudy Cooper.
Dette er Marge Slayton.
151
00:07:38,208 --> 00:07:39,840
Mennene våre var
på Edwards sammen,
152
00:07:39,840 --> 00:07:41,001
flytest-senteret.
153
00:07:41,001 --> 00:07:42,583
Jo. Schirra.
154
00:07:42,583 --> 00:07:44,585
Wallys kone.
Surr-surr.
155
00:07:44,585 --> 00:07:45,756
Å.
156
00:07:45,756 --> 00:07:48,639
Vi kaller ham Jolly Wally,
men han er ikke morsom.
157
00:07:48,639 --> 00:07:51,011
Du er Gordos kone.
158
00:07:51,011 --> 00:07:53,594
Alan sier
at han er den virkelige konkurrenten.
159
00:07:53,594 --> 00:07:54,725
Å.
160
00:07:54,725 --> 00:07:55,766
Begge: Hmm.
161
00:07:55,766 --> 00:07:59,266
Gordo
har ingen konkurranse.
162
00:08:00,360 --> 00:08:03,860
Jeg er redd
du tar feil.
163
00:08:05,195 --> 00:08:06,236
Hei.
Hei.
164
00:08:06,236 --> 00:08:07,608
Hei.
165
00:08:07,608 --> 00:08:09,660
Gordo sier Alan
er en kontorist.
166
00:08:09,660 --> 00:08:11,201
Louise:
Alan har et skrivebord
167
00:08:11,201 --> 00:08:14,204
i flåtekommandoen fordi han er
på vei til å bli admiral.
168
00:08:14,204 --> 00:08:16,877
Gordo bryr seg ikke om rang,
kun timer.
169
00:08:16,877 --> 00:08:19,079
Han har fløyet
2300 av dem.
170
00:08:19,079 --> 00:08:20,250
Alan har 3600.
171
00:08:20,250 --> 00:08:21,922
Vel,
hva med John Glenn?
172
00:08:21,922 --> 00:08:24,004
Han fløy
tvers over landet
173
00:08:24,004 --> 00:08:26,006
i overlydshastighet -
Jeg synes det er fantastisk.
174
00:08:26,006 --> 00:08:27,628
Han er ikke
en gang mannen din.
175
00:08:27,628 --> 00:08:28,629
Jeg vet.
176
00:08:28,629 --> 00:08:30,050
Vel,
ikke noe vondt om min Wally,
177
00:08:30,050 --> 00:08:32,262
men jeg tror John
blir den første opp.
178
00:08:32,262 --> 00:08:34,134
Å, hvor er Annie?
179
00:08:34,134 --> 00:08:35,305
Hun er kona
Jeg vil møte.
180
00:08:35,305 --> 00:08:37,938
Jeg er ikke sikker på henne.
Hun sa ikke engang hei.
181
00:08:37,938 --> 00:08:41,167
Hei!
182
00:08:41,191 --> 00:08:42,232
Jo Schirra.
183
00:08:42,232 --> 00:08:45,195
Louise: Hør, våre menn
vil alle opp først.
184
00:08:45,195 --> 00:08:47,988
Det er vår jobb å hjelpe dem
å få det de vil ha.
185
00:08:47,988 --> 00:08:49,740
Jeg tenker ikke på det
som en jobb.
186
00:08:49,740 --> 00:08:51,612
Jeg er Scotts kone,
ikke hans ansatt.
187
00:08:51,612 --> 00:08:54,494
Søtnos, alle jenter
jobber for å leve.
Unnskyld meg?
188
00:08:54,494 --> 00:08:57,077
Jeg er mor til fire,
og jeg har gått på college.
189
00:08:57,077 --> 00:09:00,160
Mine damer.
Jeg ser dere har møttes.
190
00:09:00,160 --> 00:09:03,874
Jeg er Max Kaplan, reporter.
Life magazine.
191
00:09:03,874 --> 00:09:07,217
Hilsen, astro-fruer.
192
00:09:07,217 --> 00:09:10,050
Jøss. Elsker dere ikke
lyden av det?
Jeg, eh...
193
00:09:10,050 --> 00:09:12,382
Jeg tenkte vi kunne bli kjent
med hverandre litt bedre.
194
00:09:12,382 --> 00:09:15,135
Kanskje jeg kan forklare avtalen.
Å, vi kjenner avtalen.
195
00:09:15,135 --> 00:09:17,307
100 000 dollar
livsforsikring
196
00:09:17,307 --> 00:09:19,730
og en halv million dollar
for magasinets
197
00:09:19,730 --> 00:09:22,312
eksklusive rettigheter til historien,
delt på syv måter.
198
00:09:22,312 --> 00:09:23,984
Hvis du spør meg,
så tror jeg dere betaler for mye
199
00:09:23,984 --> 00:09:25,986
for å høre de indre tankene
til en gjeng rakett-jockeyer.
200
00:09:25,986 --> 00:09:29,690
Det ville vært mye penger
hvis det bare var deres tanker,
201
00:09:29,690 --> 00:09:31,992
men det er dere alle.
202
00:09:31,992 --> 00:09:33,533
Skal vi være i magasinet?
203
00:09:33,533 --> 00:09:35,195
Helt fremst.
204
00:09:35,195 --> 00:09:36,156
Rene: Vel, våre menn er jo heltene.
205
00:09:36,156 --> 00:09:39,159
Det ville ikke være riktig å ta rampelyset fra dem.
206
00:09:39,159 --> 00:09:40,370
Ville det vært det?
207
00:09:40,370 --> 00:09:42,582
Jeg ville ikke spurt om det bare var for pengene
208
00:09:42,582 --> 00:09:45,585
eller fordelene som følger med berømmelsen,
209
00:09:45,585 --> 00:09:48,258
og ja, det er noen gode,
210
00:09:48,258 --> 00:09:52,052
men... jeg vil be dere om å gjøre det for Amerika.
211
00:09:52,052 --> 00:09:54,384
NASA er fast bestemt på å vinne dette romkappløpet
212
00:09:54,384 --> 00:09:58,218
mot russerne – i luften og i pressen.
213
00:09:58,218 --> 00:10:01,521
Koner og barn gir et vennlig ansikt til saken.
214
00:10:01,521 --> 00:10:04,064
Baseball, eplepai...
215
00:10:04,064 --> 00:10:06,106
Astronauter.
216
00:10:06,106 --> 00:10:07,437
Høres ut som vi er propaganda.
217
00:10:07,437 --> 00:10:10,110
Hvem sier at det å vise seg fra sin beste side ikke ville være
218
00:10:10,110 --> 00:10:12,152
en viktig faktor for din manns suksess?
219
00:10:12,152 --> 00:10:14,234
Dessuten er det ikke som om dere damer har så mange
220
00:10:14,234 --> 00:10:17,674
uvaner eller store hemmeligheter.
221
00:10:17,698 --> 00:10:21,137
Selvfølgelig ikke.
222
00:10:21,161 --> 00:10:24,661
Vi er jo bare en gjeng med husmødre.
223
00:10:27,708 --> 00:10:30,751
Vel, hvis det gagner mannen min,
224
00:10:30,751 --> 00:10:32,172
er jeg med.
225
00:10:32,172 --> 00:10:35,672
Jeg også.
226
00:10:36,056 --> 00:10:39,556
Vi er alle med.
227
00:10:56,276 --> 00:10:59,369
Godt å se deg, fru Shepard. Du er tidlig ute.
228
00:10:59,369 --> 00:11:02,869
Alltid.
229
00:11:04,785 --> 00:11:08,285
Hvor vil du at jeg skal stå?
230
00:11:08,999 --> 00:11:11,591
Har jeg leppestift på tennene?
231
00:11:11,591 --> 00:11:13,213
Nei, du er fin.
232
00:11:13,213 --> 00:11:15,175
Det er en stund siden jeg har blitt tatt bilde av.
233
00:11:15,175 --> 00:11:17,177
Jeg er mer bekymret for intervjuet.
234
00:11:17,177 --> 00:11:18,799
Vel, når noen spør meg om noe
235
00:11:18,799 --> 00:11:20,060
jeg ikke vil svare på,
236
00:11:20,060 --> 00:11:23,063
blunker jeg bare og sier: 'Beklager, det er hemmeligstemplet.'
237
00:11:23,063 --> 00:11:27,017
Vel, hvis NASA bare vil ha familiemenn med ektefeller og perfekte ekteskap,
238
00:11:27,017 --> 00:11:29,860
er det akkurat det de kommer til å få fra familien Cooper.
239
00:11:29,860 --> 00:11:32,022
Gordo kan være arrogant og irriterende –
240
00:11:32,022 --> 00:11:35,025
det er derfor de kaller dem ass-tronauts.
241
00:11:35,025 --> 00:11:37,868
...men han fortjener å være her.
242
00:11:37,868 --> 00:11:40,320
Ingen trenger å vite sannheten.
243
00:11:40,320 --> 00:11:41,661
Vel, det står ingenting i 'The Navy Wife'
244
00:11:41,661 --> 00:11:44,084
om hva man skal ha på seg på forsiden av et nasjonalt magasin,
245
00:11:44,084 --> 00:11:47,087
så jeg gikk bare for perler og nye, hvite sko.
246
00:11:47,087 --> 00:11:49,129
Eh, fru Schirra, kan du...?
247
00:11:49,129 --> 00:11:52,629
Det er min bibel, 'The Navy Wife'.
248
00:11:53,834 --> 00:11:55,045
Annie! Hei!
249
00:11:55,045 --> 00:11:56,216
Kom og stå ved siden av meg.
250
00:11:56,216 --> 00:11:58,638
Trudy: Hvem vet? Hvis jeg er snill nå,
251
00:11:58,638 --> 00:12:01,141
kanskje det en dag blir meg som reiser ut i rommet.
252
00:12:01,141 --> 00:12:02,512
Kjære,
253
00:12:02,512 --> 00:12:04,935
Gordo lar deg kanskje putre rundt i den Bonanzaen,
254
00:12:04,935 --> 00:12:07,107
og konkurrere mot andre jenter i et pudderkvast-derby,
255
00:12:07,107 --> 00:12:09,109
men griser flyr i verdensrommet før en kvinne gjør det.
256
00:12:09,109 --> 00:12:10,901
Griser har flydd i verdensrommet.
257
00:12:10,901 --> 00:12:13,693
Vel, mus og kaniner. Og hunder.
258
00:12:13,693 --> 00:12:16,883
Sjimpanser, fruktfluer.
259
00:12:16,907 --> 00:12:20,450
Hva?
Det er vår tur.
260
00:12:20,450 --> 00:12:23,073
Har dere lest
'Marinefruen'?
Damer.
261
00:12:23,073 --> 00:12:26,573
Marge.
Hallo.
262
00:12:27,537 --> 00:12:32,542
Ser ut som
jeg er moteriktig sen.
263
00:12:36,216 --> 00:12:38,218
Louise: I --
i notatet sto det en --
264
00:12:38,218 --> 00:12:40,680
en pastellfarget
skjortekjole.
265
00:12:40,680 --> 00:12:43,093
Vel, de er NASA,
ikke Christian Dior.
266
00:12:43,093 --> 00:12:46,593
Jeg gjør bare jobben min.
267
00:12:55,896 --> 00:12:59,199
Mann: Magasinforsider,
bildeserier og talkshow.
268
00:12:59,199 --> 00:13:02,532
Uansett hvilken mann som er først i rommet og skriver historie,
269
00:13:02,532 --> 00:13:07,367
betyr overskrifter
for USAs astronautfamilie.
270
00:13:08,999 --> 00:13:10,500
Duncan: Vroom.
271
00:13:10,500 --> 00:13:14,000
Vi har sju,
alle like.
272
00:13:14,714 --> 00:13:17,007
Min egen bil?
Ja, det var noe.
273
00:13:17,007 --> 00:13:18,178
Louise:
Ja, det er det. Takk.
274
00:13:18,178 --> 00:13:19,719
Rene: Vel,
det er veldig generøst,
275
00:13:19,719 --> 00:13:21,091
men jeg trodde
vi skulle velge en bil
276
00:13:21,091 --> 00:13:25,095
som uttrykker våre...
unike personligheter.
277
00:13:25,095 --> 00:13:27,137
NASA mener dette
sender det rette signalet.
278
00:13:27,137 --> 00:13:29,139
Det er god plass
til barn,
279
00:13:29,139 --> 00:13:31,061
dagligvarer, hunder,
hvis dere har det.
280
00:13:31,061 --> 00:13:33,483
Hvis dere ikke har det, bør dere
vurdere å skaffe dere det.
281
00:13:33,483 --> 00:13:35,695
Folk elsker hunder.
Marge har en hund.
282
00:13:35,695 --> 00:13:36,897
Men han er tysk.
283
00:13:36,897 --> 00:13:39,279
De gir denne fargen nytt navn –
'måneskinn'.
284
00:13:39,279 --> 00:13:40,610
Marge: Vel, det er bedre
enn 'toalettskål',
285
00:13:40,610 --> 00:13:44,110
som var det
jeg tenkte på.
286
00:13:44,204 --> 00:13:45,365
Men gratis er gratis.
287
00:13:45,365 --> 00:13:48,865
Hva får gutta?
288
00:13:50,750 --> 00:13:53,099
Kom igjen, luring!
289
00:13:53,123 --> 00:13:55,932
Whoo!
Du jukser!
290
00:13:55,956 --> 00:13:59,456
Jeg fikk den!
Hva gjør du? Jeg vant.
291
00:14:04,724 --> 00:14:07,073
Fin bil.
292
00:14:07,097 --> 00:14:10,597
Hei.
293
00:14:27,827 --> 00:14:29,199
Ambrosiasalat?
Ooh.
294
00:14:29,199 --> 00:14:31,041
Fru Slaytons sted
ser bra ut,
295
00:14:31,041 --> 00:14:32,993
med tanke på at det
ikke er noen mann i huset.
296
00:14:32,993 --> 00:14:35,996
Mr. Kaplan, mennene våre
er militære testpiloter,
297
00:14:35,996 --> 00:14:39,496
alltid borte,
alltid med livet som innsats.
298
00:14:40,210 --> 00:14:43,710
er å klippe plenen.
299
00:14:48,008 --> 00:14:51,508
Beklager. Jeg er sen. Jeg vet det.
300
00:14:52,892 --> 00:14:56,392
Vi burde ta
et bilde av det.
301
00:14:56,646 --> 00:14:58,018
Vi vet alle at bildene
er den eneste grunnen
302
00:14:58,018 --> 00:15:01,518
Vi har denne
festen.
303
00:15:12,792 --> 00:15:15,665
Ser bra ut.
Er det en familieoppskrift?
304
00:15:15,665 --> 00:15:19,165
Ja.
305
00:15:19,749 --> 00:15:21,341
Jenter.
306
00:15:21,341 --> 00:15:22,963
De der er Mrs. Slaytons.
307
00:15:22,963 --> 00:15:24,965
Det er ikke leketøy.
308
00:15:24,965 --> 00:15:26,136
Kent sa vi kunne.
309
00:15:26,136 --> 00:15:29,549
Å, Kent er en baby.
310
00:15:29,549 --> 00:15:33,263
Har dere noe imot
å gå ut i hagen?
311
00:15:33,263 --> 00:15:35,225
Ok.
Ta dette av.
312
00:15:35,225 --> 00:15:39,229
Legg dem forsiktig tilbake.
313
00:15:41,361 --> 00:15:42,772
Å.
314
00:15:42,772 --> 00:15:46,446
Hvem er... 'p-v-t
315
00:15:46,446 --> 00:15:48,568
j. Flannigan'?
316
00:15:48,568 --> 00:15:51,992
Jeg tror disse tingene
tilhører kona hans.
317
00:15:51,992 --> 00:15:54,204
Hva skjer her?
Jeg beklager så mye.
318
00:15:54,204 --> 00:15:57,704
De bare lekte. Jeg ga
dem kjeft så fort jeg så det.
319
00:16:01,291 --> 00:16:05,505
Hva sa mamma til dere?
Dette er ikke leker.
320
00:16:09,469 --> 00:16:12,969
Disse er vakre.
321
00:16:13,223 --> 00:16:15,895
Det er du også
på dette bildet.
322
00:16:15,895 --> 00:16:18,058
Takk.
323
00:16:18,058 --> 00:16:19,149
Jeg skal ikke si noe.
324
00:16:19,149 --> 00:16:21,941
Si hva du vil.
325
00:16:21,941 --> 00:16:23,313
Jeg tviler på
at det vil gjøre en forskjell.
326
00:16:23,313 --> 00:16:24,404
En forskjell?
327
00:16:24,404 --> 00:16:27,107
Har du sett
de nyeste bildene?
328
00:16:27,107 --> 00:16:31,161
Annie kjører båten
mens John står på vannski.
329
00:16:31,161 --> 00:16:32,742
Det er bedårende.
330
00:16:32,742 --> 00:16:36,166
Og Gordo og Trudy,
unge og sexy med hverandre.
331
00:16:36,166 --> 00:16:38,118
Å,
og så er det Rene.
332
00:16:38,118 --> 00:16:39,459
Jordnære Betty.
333
00:16:39,459 --> 00:16:42,672
Jo,
admiralens datter.
334
00:16:42,672 --> 00:16:47,467
Og du – perfekt,
balanserte lady Louise.
335
00:16:47,467 --> 00:16:50,967
Hvordan skal jeg konkurrere
med det?
336
00:16:53,012 --> 00:16:54,434
La meg hjelpe deg.
337
00:16:54,434 --> 00:16:58,348
Det må gjøres
på en bestemt måte.
338
00:17:06,606 --> 00:17:09,028
Å, ja.
Whoo!
339
00:17:09,028 --> 00:17:10,240
Gordo:
Dette er første gang
340
00:17:10,240 --> 00:17:12,702
vi sender opp en rakett
med en Mercury-kapsel på toppen.
341
00:17:12,702 --> 00:17:14,074
Hvis de sender opp
kapselen,
342
00:17:14,074 --> 00:17:16,656
så blir en bemannet oppskyting
det neste.
343
00:17:16,656 --> 00:17:18,037
Whoo!
Du mener
en Gordo-oppskyting,
344
00:17:18,037 --> 00:17:20,726
fordi den mannen
skal være meg.
345
00:17:20,750 --> 00:17:23,293
Å...
Ta meg med deg.
346
00:17:23,293 --> 00:17:25,715
Kan bli litt trangt
i kapselen.
347
00:17:25,715 --> 00:17:27,507
Ikke at jeg hadde hatt noe imot det.
348
00:17:27,507 --> 00:17:29,089
Jeg kan ikke tro at jeg er her
med en astronaut.
349
00:17:29,089 --> 00:17:31,511
Jeg dro til stranden
og møtte Superman.
350
00:17:31,511 --> 00:17:35,011
Superman?
Jeg bruker ikke tights.
351
00:17:35,095 --> 00:17:36,936
Vær stolt av meg, Trude.
Jeg har jobbet hardt,
352
00:17:36,936 --> 00:17:39,679
holde seg unna trøbbel.
Vent litt.
353
00:17:39,679 --> 00:17:42,061
Alan: Du har dobbeltrom.
Jeg har to enkeltrom.
354
00:17:42,061 --> 00:17:43,103
Har du noe imot å bytte rom?
355
00:17:43,103 --> 00:17:45,024
Det er ikke lett
å være superhelt.
Det er det ikke.
356
00:17:45,024 --> 00:17:48,524
Jeg skal
hjelpe ham å slappe av.
357
00:17:49,239 --> 00:17:51,861
Vi er snart tilbake.
358
00:17:51,861 --> 00:17:55,361
Hei, Trude?
359
00:18:02,412 --> 00:18:03,543
Hallo.
360
00:18:03,543 --> 00:18:05,965
Hei, Mr. Porter, dette er Trudy Cooper.
361
00:18:05,965 --> 00:18:07,127
Å, hallo, Mrs. Cooper.
362
00:18:07,127 --> 00:18:09,169
Jeg tenkte
det ville vært flott
363
00:18:09,169 --> 00:18:11,171
om konene kom ned
til Cape
364
00:18:11,171 --> 00:18:13,803
til Mercury Atlas-
testoppskytingen som kommer.
365
00:18:13,803 --> 00:18:15,805
Ja, visst, det ville blitt et fint bilde.
366
00:18:15,805 --> 00:18:17,137
Damene
på stranden.
367
00:18:17,137 --> 00:18:21,521
Og vi vil gjerne at det skal være
en overraskelse for gutta.
368
00:18:21,521 --> 00:18:23,933
Jada, hvorfor ikke?
369
00:18:23,933 --> 00:18:27,433
Takk.
370
00:18:35,735 --> 00:18:38,158
Jeg gleder meg til å se
uttrykket i Gordos ansikt.
371
00:18:38,158 --> 00:18:39,949
Å, denne luftfuktigheten
tar knekken på meg allerede.
372
00:18:39,949 --> 00:18:42,162
La oss gå
og finne gutta.
373
00:18:42,162 --> 00:18:43,373
Er det
en fest på gang?
374
00:18:43,373 --> 00:18:46,873
Jeg vet ikke.
375
00:18:49,088 --> 00:18:52,172
Hva i all verden?
376
00:18:52,172 --> 00:18:53,593
Rene: Herregud.
Der er John og Scott.
377
00:18:53,593 --> 00:18:57,177
Hei, jenter.
Hvordan går det, jenter?
378
00:18:57,177 --> 00:18:58,968
Å. Ha ha.
379
00:18:58,968 --> 00:19:02,468
Eh...
380
00:19:03,683 --> 00:19:06,025
Trudy: Jobber dere hardt?
381
00:19:06,025 --> 00:19:07,687
Søta!
382
00:19:07,687 --> 00:19:11,187
Hei.
Se hvem som er her.
383
00:19:12,862 --> 00:19:15,114
Jeg visste ikke
at dere kom.
384
00:19:15,114 --> 00:19:18,077
Ja, vi ville overraske dere.
Jeg tror vi lyktes.
385
00:19:18,077 --> 00:19:20,700
Til meg?
Jeg er rørt.
386
00:19:20,700 --> 00:19:24,083
Mwah.
387
00:19:24,083 --> 00:19:26,125
Vi hadde den
ut på elven.
388
00:19:26,125 --> 00:19:27,287
Vannet var
litt opprørt,
389
00:19:27,287 --> 00:19:29,128
og alle
sølte drinkene sine.
390
00:19:29,128 --> 00:19:30,089
Mm-hmm.
391
00:19:30,089 --> 00:19:33,589
Det var Wallys idé.
392
00:19:37,056 --> 00:19:40,600
Jeg skal ta meg en drink.
Greit?
393
00:19:40,600 --> 00:19:42,222
Janice: Greit.
394
00:19:42,222 --> 00:19:43,973
Kvinne: Ikke fall uti.
395
00:19:43,973 --> 00:19:46,185
Kjære, hei!
396
00:19:46,185 --> 00:19:48,648
Kvinne: Skål!
Kvinne 2: Whoo! Skål!
397
00:19:48,648 --> 00:19:50,980
Jeg skal pakke ut.
398
00:19:50,980 --> 00:19:53,363
Jeg tar en til.
399
00:19:53,363 --> 00:19:56,863
Det har vært en lang dag.
400
00:20:10,920 --> 00:20:12,382
Trudy: Hvis Louise
lar Alan og den...
401
00:20:12,382 --> 00:20:13,793
Cape-jenta slippe unna
med det,
402
00:20:13,793 --> 00:20:16,796
Hvilket signal sender det
til de andre?
403
00:20:16,796 --> 00:20:20,219
Uansett hvor sint hun er, ville hun
aldri tatt Alans sjanse.
404
00:20:20,219 --> 00:20:22,141
For ikke å snakke om å oppdra de jentene
alene,
405
00:20:22,141 --> 00:20:24,143
å få en slags jobb –
som hva?
406
00:20:24,143 --> 00:20:26,476
Louise er altfor smart
til å skilles.
407
00:20:26,476 --> 00:20:27,647
Ingen fornærmelse.
408
00:20:27,647 --> 00:20:30,059
Hvorfor skulle Trudy
bli fornærmet?
409
00:20:30,059 --> 00:20:31,351
Marge.
410
00:20:31,351 --> 00:20:34,851
S...
411
00:20:36,155 --> 00:20:39,118
Da Gordo meldte seg frivillig,
hadde jeg allerede levert inn papirene.
412
00:20:39,118 --> 00:20:41,070
Teknisk sett
var ikke skilsmissen endelig,
413
00:20:41,070 --> 00:20:43,363
så han løy ikke akkurat,
men...
414
00:20:43,363 --> 00:20:46,101
Jeg er bare tilbake
for hans karriere.
415
00:20:46,125 --> 00:20:49,014
Gordo stelte
naboens puddel.
416
00:20:49,038 --> 00:20:50,290
Det er ikke morsomt.
417
00:20:50,290 --> 00:20:52,292
Han var utro, Marge.
Han er en utro mann.
418
00:20:52,292 --> 00:20:53,923
Jeg er lei meg,
men livet er langt,
419
00:20:53,923 --> 00:20:55,925
og din mann
er vakker.
420
00:20:55,925 --> 00:20:58,298
Glem slyna
tilbake i California.
421
00:20:58,298 --> 00:21:01,010
Å få seg noe er det beste
med å være gift.
422
00:21:01,010 --> 00:21:07,146
Det han gjorde vil jeg
aldri tilgi eller glemme.
423
00:21:12,652 --> 00:21:15,234
Mann: Fru Glenn.
Jeg er fra The Sun.
424
00:21:15,234 --> 00:21:17,276
Det er, eh,
spekulasjoner om at mannen din
425
00:21:17,276 --> 00:21:19,068
kommer til å bli valgt til å bemanne
den første Mercury-ferden.
426
00:21:19,068 --> 00:21:22,087
Noen, eh –
noen kommentar?
427
00:21:22,111 --> 00:21:23,282
Bare et ord eller to,
kom igjen.
428
00:21:23,282 --> 00:21:25,705
Hva? Hei.
429
00:21:25,705 --> 00:21:27,166
Vær ikke frekk.
430
00:21:27,166 --> 00:21:28,748
Eller, ved nærmere ettertanke,
kjør på.
431
00:21:28,748 --> 00:21:30,289
Jeg kan også kjøre
den historien.
432
00:21:30,289 --> 00:21:32,712
Kanskje verden burde vite
at USAs kjæreste
433
00:21:32,712 --> 00:21:34,083
faktisk er sur.
434
00:21:34,083 --> 00:21:36,376
Nei, jeg... jeg... m-
men...
435
00:21:36,376 --> 00:21:38,217
m-m-m-m-m-m...
436
00:21:38,217 --> 00:21:40,680
M-m-m... m-m-m-m-m...
437
00:21:40,680 --> 00:21:43,262
i-ikke.
438
00:21:43,262 --> 00:21:45,264
V-vær så snill.
439
00:21:45,264 --> 00:21:47,266
Ja, unnskyld meg.
440
00:21:47,266 --> 00:21:49,429
Du har opprørt
stakkars kvinnen så mye
441
00:21:49,429 --> 00:21:50,850
at hun knapt
kan snakke.
442
00:21:50,850 --> 00:21:52,311
Du må gå
med en gang.
443
00:21:52,311 --> 00:21:53,523
Vel, jeg...
nei.
444
00:21:53,523 --> 00:21:54,854
Kom deg vekk.
445
00:21:54,854 --> 00:21:58,354
Takk.
446
00:22:02,402 --> 00:22:03,993
T-t-t-t...
447
00:22:03,993 --> 00:22:07,447
T-t-t... takk... takk...
takk skal du ha.
448
00:22:07,447 --> 00:22:10,015
Bare hyggelig.
449
00:22:10,039 --> 00:22:12,161
Der er gutta.
450
00:22:12,161 --> 00:22:15,755
Jeg skal gjøre meg klar
for den testoppskytingen.
451
00:22:15,755 --> 00:22:16,956
Scott.
452
00:22:16,956 --> 00:22:18,458
Kjære!
Å!
453
00:22:18,458 --> 00:22:20,590
Herregud!
Scott, hva gjør du?!
454
00:22:20,590 --> 00:22:24,090
Aah!
Slutt! Vær så snill!
455
00:22:38,107 --> 00:22:42,111
Alle advarte meg
mot deg.
456
00:22:42,111 --> 00:22:44,944
Familien min.
457
00:22:44,944 --> 00:22:47,947
Din familie.
458
00:22:47,947 --> 00:22:51,447
Styrmannen på
marinen sitt rolag.
459
00:22:53,292 --> 00:22:57,086
Men jeg giftet meg med deg likevel.
460
00:22:57,086 --> 00:23:00,586
Fordi jeg elsker deg.
461
00:23:03,463 --> 00:23:07,266
Og jeg tror
du kan være fantastisk.
462
00:23:09,769 --> 00:23:14,313
Så ikke ydmyk meg.
463
00:23:14,313 --> 00:23:17,146
Ikke privat,
464
00:23:17,146 --> 00:23:20,646
men spesielt ikke
offentlig.
465
00:23:22,732 --> 00:23:24,734
Beklager.
466
00:23:24,734 --> 00:23:28,234
Bra.
467
00:23:38,127 --> 00:23:39,589
Annonsør: Spente folkemengder
samles for å se
468
00:23:39,589 --> 00:23:41,380
den første ubemannede ferden
før en astronaut
469
00:23:41,380 --> 00:23:43,212
skal ut i rommet.
470
00:23:43,212 --> 00:23:45,094
Mann:
T-minus 30 og teller ned.
471
00:23:45,094 --> 00:23:47,096
Mann: Mercury-kapsel, klar.
Mann 2: Operasjoner, klar.
472
00:23:47,096 --> 00:23:50,099
10, 9, 8...
473
00:23:50,099 --> 00:23:51,511
Tennsekvensen starter.
474
00:23:51,511 --> 00:23:54,514
Motorene er på.
...5, 4, 3...
475
00:23:54,514 --> 00:23:56,726
2, 1.
476
00:23:56,726 --> 00:23:59,649
Alle motorer i gang.
Oppskyting i gang.
477
00:23:59,649 --> 00:24:03,149
Lettelse.
Vi har lettelse.
478
00:24:05,825 --> 00:24:07,827
Ser du
på det der?
479
00:24:07,827 --> 00:24:09,368
Louise: Mennene
må være begeistret.
480
00:24:09,368 --> 00:24:13,493
Neste gang
er det en av dem der oppe.
481
00:24:31,641 --> 00:24:35,141
I det minste var ikke apen
i den der.
482
00:24:37,016 --> 00:24:37,977
Ingen flere bilder.
483
00:24:37,977 --> 00:24:39,809
Dagen i dag er
uoffisiell.
484
00:24:39,809 --> 00:24:41,150
Tuller de?
485
00:24:41,150 --> 00:24:42,361
Skal de sende
en mann opp dit?
486
00:24:42,361 --> 00:24:43,773
Jeg tror hjertet mitt
stoppet å slå.
487
00:24:43,773 --> 00:24:45,364
Wally skal aldri
opp i den greia der.
488
00:24:45,364 --> 00:24:47,527
Vet de
hva de driver med?
489
00:24:47,527 --> 00:24:48,948
Jeg er sikker på at de lærer
av feilene sine.
490
00:24:48,948 --> 00:24:52,992
Det er derfor de tester.
Det går bra.
491
00:24:54,574 --> 00:24:56,375
Det går ikke bra.
492
00:24:56,375 --> 00:24:59,378
Det kunne vært
min Gus der oppe!
493
00:24:59,378 --> 00:25:00,880
Jeg må
komme meg vekk herfra
494
00:25:00,880 --> 00:25:03,833
før jeg sier noe
jeg kommer til å angre på.
495
00:25:03,833 --> 00:25:06,796
Trudy: En rakett eksploderer,
'Det går bra.'
496
00:25:06,796 --> 00:25:09,388
Mannen din er utro.
Det er også greit.
497
00:25:09,388 --> 00:25:12,888
Alan elsker meg.
498
00:25:15,134 --> 00:25:18,187
Du trenger ikke å finne deg i
at han løper rundt.
499
00:25:18,187 --> 00:25:20,229
Å være en moderne kone
betyr å utfordre mannen din
500
00:25:20,229 --> 00:25:22,061
til å bli bedre.
501
00:25:22,061 --> 00:25:25,354
Min mann er bedre.
Han er best.
502
00:25:25,354 --> 00:25:27,486
Vi er partnere,
503
00:25:27,486 --> 00:25:30,489
i ekteskapet vårt
og i denne konkurransen,
504
00:25:30,489 --> 00:25:33,989
så måtte den beste mannen
og kvinnen vinne.
505
00:25:51,971 --> 00:25:53,172
Annonsør: NASA har kunngjort
våre første romfarere.
506
00:25:53,172 --> 00:25:55,410
Feltet på sju
er redusert til tre.
507
00:25:55,434 --> 00:25:58,808
Nå er nasjonen
full av spenning.
508
00:25:58,808 --> 00:26:02,308
Hvem blir
den første som skal opp?
509
00:26:07,526 --> 00:26:08,527
Dette er flott!
510
00:26:08,527 --> 00:26:11,627
Pappa! Du er hjemme!
511
00:26:11,651 --> 00:26:12,952
Louise: Alan.
512
00:26:12,952 --> 00:26:15,194
Hva gjør du her?
513
00:26:15,194 --> 00:26:16,405
Jeg har noen nyheter
som ikke kunne vente.
514
00:26:16,405 --> 00:26:20,039
Jenter, faren deres skal bli
den første mannen i rommet.
515
00:26:20,039 --> 00:26:23,539
Jippi!
Jippi!
516
00:26:26,465 --> 00:26:29,208
Jeg vil at du skal vite at jeg ikke kunne
hørt dette uten deg.
517
00:26:29,208 --> 00:26:31,340
Det er din seier også.
518
00:26:31,340 --> 00:26:32,882
Jeg vil at du skal bli med meg
til Cape Canaveral.
519
00:26:32,882 --> 00:26:36,382
Å.
520
00:26:44,644 --> 00:26:48,144
Ja?
521
00:26:50,069 --> 00:26:51,490
Hva skjer?
522
00:26:51,490 --> 00:26:53,492
Jeg trenger en uttalelse.
523
00:26:53,492 --> 00:26:56,992
En uttalelse om hva?
524
00:27:01,040 --> 00:27:04,123
Det er russerne.
525
00:27:04,123 --> 00:27:07,086
De har fått en mann ut i rommet.
Vi hørte det akkurat.
526
00:27:07,086 --> 00:27:09,669
Jurij Gagarin.
527
00:27:09,669 --> 00:27:14,213
De sier...
De sier han gikk i bane.
528
00:27:19,138 --> 00:27:22,722
Kanskje en uttalelse
kan vente til i morgen.
529
00:27:22,722 --> 00:27:25,314
Jeg vet ikke
hva jeg skal si
530
00:27:25,314 --> 00:27:29,068
bortsett fra at nå
trenger landet dette,
531
00:27:29,068 --> 00:27:32,568
trenger deg,
mer enn noen gang.
532
00:27:37,777 --> 00:27:39,578
Trudy: Det er ille nok
533
00:27:39,578 --> 00:27:41,160
at russerne
kom seg først ut i rommet.
534
00:27:41,160 --> 00:27:43,783
Nå setter Life Jurij
på forsiden?
535
00:27:43,783 --> 00:27:45,084
Hvilken side er de på?
536
00:27:45,084 --> 00:27:48,047
Utkonkurrert fra historiebøkene
med tre uker.
537
00:27:48,047 --> 00:27:50,419
Selv jeg synes synd på Alan.
Hvordan har Louise det?
538
00:27:50,419 --> 00:27:52,251
Nede ved Cape Canaveral,
men jeg har ikke snakket med henne.
539
00:27:52,251 --> 00:27:54,673
Med flygningen som nærmer seg,
trodde jeg hun ville ringe
540
00:27:54,673 --> 00:27:57,346
eller sende et kort,
men det har ikke kommet noe.
541
00:27:57,346 --> 00:28:00,179
Hun tenker vel ikke å gå
gjennom den oppskytingen alene.
542
00:28:00,179 --> 00:28:01,220
Du kjenner Louise.
543
00:28:01,220 --> 00:28:04,720
Hun trenger ingen.
544
00:28:09,068 --> 00:28:11,070
Jeg har bestilt en taxi.
545
00:28:11,070 --> 00:28:13,442
Hva?
Jeg skal kjøre deg.
546
00:28:13,442 --> 00:28:17,867
Flyplassen er så langt unna,
og...Du trenger å hvile,
547
00:28:17,867 --> 00:28:20,239
klarne hodet.
548
00:28:20,239 --> 00:28:24,083
Se på meg.
549
00:28:24,083 --> 00:28:27,583
Jeg er ikke bekymret.
550
00:28:27,917 --> 00:28:30,499
Da er ikke jeg bekymret,
heller.
551
00:28:30,499 --> 00:28:33,999
Bra.
552
00:28:36,715 --> 00:28:38,928
Vent, hva?
553
00:28:38,928 --> 00:28:40,970
Du skal telle ned?
554
00:28:40,970 --> 00:28:42,972
Jepp. Har fingeren på knappen.
555
00:28:42,972 --> 00:28:45,184
Det er et stort ansvar.
556
00:28:45,184 --> 00:28:47,807
Hele oppskytingen avhenger av deg.
557
00:28:47,807 --> 00:28:50,439
10, 9, 8...
558
00:28:50,439 --> 00:28:52,061
Hvordan høres jeg ut?
559
00:28:52,061 --> 00:28:53,232
Det høres bra ut.
560
00:28:53,232 --> 00:28:56,115
Jeg har virkelig savnet dette, Trudy.
561
00:28:56,115 --> 00:28:58,948
Ærlig talt, Gus,
562
00:28:58,948 --> 00:29:02,201
selv om jeg ville at det skulle være deg,
563
00:29:02,201 --> 00:29:05,701
er jeg glad for at Alan skal opp først.
564
00:29:26,475 --> 00:29:29,975
Kom trygt hjem.
565
00:29:37,156 --> 00:29:41,320
Den 37 år gamle testpiloten i marinen virker å være
566
00:29:41,320 --> 00:29:43,112
den roligste mannen av hundrevis
567
00:29:43,112 --> 00:29:45,114
involvert i oppskytingen, idet han går til heisen
568
00:29:45,114 --> 00:29:47,496
som vil frakte ham 20 meter opp til kapselen.
569
00:29:47,496 --> 00:29:48,787
Hundrevis av raketter
570
00:29:48,787 --> 00:29:50,169
har blitt skutt opp fra Cape Canaveral.
571
00:29:50,169 --> 00:29:52,791
Men for første gang skal det være en mann om bord,
572
00:29:52,791 --> 00:29:55,004
bare tre uker etter at russerne
573
00:29:55,004 --> 00:29:57,586
sier de sendte Yuri Gagarin i bane rundt jorden.
574
00:29:57,586 --> 00:30:00,589
Mens den flygningen fant sted i full hemmelighet,
575
00:30:00,589 --> 00:30:04,183
er hele Amerika ivrige etter å se vår første mann i rommet.
576
00:30:05,384 --> 00:30:07,977
Hei.
577
00:30:07,977 --> 00:30:09,768
Det er oss.
578
00:30:09,768 --> 00:30:11,390
Rene: Annie har laget kjøttpudding.
579
00:30:11,390 --> 00:30:13,192
Og jeg har laget min bacon- og banan-hollandaise.
580
00:30:13,192 --> 00:30:15,194
Vi har nok mat til en hel hær.
581
00:30:15,194 --> 00:30:17,987
Bare fordi NASA ikke tillater koner nede ved Cape,
582
00:30:17,987 --> 00:30:19,148
betyr ikke det at du skal være alene.
583
00:30:19,148 --> 00:30:21,570
Trudy: Ingen kan egentlig vite hva du går igjennom.
584
00:30:21,570 --> 00:30:24,994
Men forhåpentligvis er vi det nest beste.
585
00:30:24,994 --> 00:30:27,206
Jeg mener det.
586
00:30:27,206 --> 00:30:31,210
Vel, selv om jeg setter pris på gesten,
587
00:30:31,210 --> 00:30:33,122
går det bra med meg.
588
00:30:33,122 --> 00:30:35,334
Louise?
589
00:30:35,334 --> 00:30:38,757
Vet du forskjellen mellom en Redstone-rakett
590
00:30:38,757 --> 00:30:40,759
og et atommissil?
591
00:30:40,759 --> 00:30:42,011
Ingenting.
592
00:30:42,011 --> 00:30:45,224
Alan sitter på verdens største kinaputt
593
00:30:45,224 --> 00:30:47,466
og de er i ferd med å tenne lunta,
594
00:30:47,466 --> 00:30:50,679
så jeg ville virkelig ikke... Rynket på nesen
595
00:30:50,679 --> 00:30:53,392
av litt menneskelig vennlighet akkurat nå.
596
00:30:53,392 --> 00:30:56,395
Hvis dere vil være snille...
597
00:30:56,395 --> 00:30:59,398
vil dere respektere privatlivet mitt.
598
00:30:59,398 --> 00:31:02,898
Takk.
599
00:31:06,245 --> 00:31:08,077
Fest hos meg?
600
00:31:08,077 --> 00:31:11,250
Er du sikker på at du vil sende dem bort?
601
00:31:11,250 --> 00:31:12,661
Det siste jeg trenger i huset mitt
602
00:31:12,661 --> 00:31:15,084
er seks fnisete damer og deres fylte egg.
603
00:31:15,084 --> 00:31:17,206
Jeg antar det er utenfor referat.
604
00:31:17,206 --> 00:31:19,048
Portalen beveger seg bort fra raketten
605
00:31:19,048 --> 00:31:21,921
mens vi venter på nedtellingen hvert øyeblikk nå.
606
00:31:21,921 --> 00:31:24,093
Du røyker ikke. I dag gjør jeg det.
607
00:31:24,093 --> 00:31:25,804
Og her går vi.
608
00:31:25,804 --> 00:31:27,006
Gutt: Nedtellingen har startet!
609
00:31:27,006 --> 00:31:31,810
10, 9, 8, 7... Alle: 10, 9, 8, 7...
610
00:31:31,810 --> 00:31:36,065
...6, 5, 4, 3...
611
00:31:36,065 --> 00:31:38,687
...2, 1.
612
00:31:38,687 --> 00:31:42,187
Vi har oppskyting. Klokken har startet.
613
00:31:45,574 --> 00:31:49,074
Alle: Go! Go! Go! Go!
614
00:31:55,494 --> 00:31:57,997
Trudy: Han er oppe.
615
00:31:57,997 --> 00:32:01,497
Nå trenger vi bare at du kommer ned.
616
00:32:01,710 --> 00:32:03,752
Max: Fru Shepard, noen ord du vil jeg skal skrive ned
617
00:32:03,752 --> 00:32:07,252
for våre lesere i Life?
618
00:32:08,717 --> 00:32:12,217
Fru Shepard?
619
00:32:17,646 --> 00:32:20,019
Du vet, jeg tror jeg bare vil
620
00:32:20,019 --> 00:32:23,519
høre på radioen i det andre rommet.
621
00:32:28,237 --> 00:32:32,571
Alan: Drivstoff er klart, 2,5 g, kabin 5,5.
622
00:32:32,571 --> 00:32:37,336
Oksygen er klart, og hovedbussen er 24.
623
00:32:37,336 --> 00:32:40,079
Vi bare, eh, venter på en oppdatering.
624
00:32:40,079 --> 00:32:43,579
Når som helst nå.
625
00:32:43,922 --> 00:32:48,507
G-oppbygging, 6...9.
626
00:32:51,010 --> 00:32:54,853
Freedom 7, dette er Capcom. Leser du meg?
627
00:32:56,685 --> 00:33:01,190
Dette er Capcom. Leser du?
628
00:33:01,190 --> 00:33:04,363
Kapselen holder. Alle målingene er bra.
629
00:33:04,363 --> 00:33:06,775
Ikke gjør dette mot meg, Shepard.
630
00:33:06,775 --> 00:33:07,986
Jeg snakker ikke til deg!
631
00:33:07,986 --> 00:33:09,368
Scott og Wally er fortsatt i jagerflyene.
632
00:33:09,368 --> 00:33:10,569
Hva skal de gjøre?
633
00:33:10,569 --> 00:33:13,452
Det er g-kreftene.
634
00:33:13,452 --> 00:33:16,952
Skal det ta så lang tid?
635
00:33:18,577 --> 00:33:22,077
Vet stasjonen noe?
636
00:33:23,542 --> 00:33:27,676
Freedom 7, dette er Capcom. Leser du?
637
00:33:35,554 --> 00:33:38,347
Alan: Kopierer, Capcom. Dette er Freedom 7.
638
00:33:38,347 --> 00:33:40,229
Ja!
639
00:33:40,229 --> 00:33:41,850
Vi fikk ham. Bare videreformidler at tilstanden min fortsatt er bra.
640
00:33:41,850 --> 00:33:44,143
Jeg gjør meg klar for nedslag. Vi fikk ham.
641
00:33:44,143 --> 00:33:46,105
Oppdragskontrollen er i kommunikasjon
642
00:33:46,105 --> 00:33:49,148
med astronaut Shepard, og han er ok.
643
00:33:49,148 --> 00:33:52,648
Vi hører at alt er a-ok.
644
00:34:21,980 --> 00:34:25,480
Du lovet pressen en kommentar.
645
00:34:27,736 --> 00:34:28,947
Louise?
646
00:34:28,947 --> 00:34:32,321
Mm.
647
00:34:32,321 --> 00:34:35,821
Ohh.
648
00:34:36,955 --> 00:34:38,327
Louise?
649
00:34:38,327 --> 00:34:41,827
Alan kan aldri få vite at jeg var redd.
650
00:34:42,461 --> 00:34:44,333
Ingen kan det.
651
00:34:44,333 --> 00:34:47,833
Det vil de ikke.
652
00:34:48,046 --> 00:34:50,048
Hør her, la meg ta meg av reporterne.
653
00:34:50,048 --> 00:34:53,548
Nei, jeg kan ta det.
654
00:34:53,922 --> 00:34:55,514
Mann: Der er hun.
655
00:34:55,514 --> 00:34:57,266
Max: Greit, alle slutter å dytte.
656
00:34:57,266 --> 00:34:59,888
Slutt å dytte. Alle tar tre skritt tilbake.
657
00:34:59,888 --> 00:35:01,140
Fru Shepard sier ingenting
658
00:35:01,140 --> 00:35:02,771
før hun får litt pusterom.
659
00:35:02,771 --> 00:35:06,145
Her, flytt dere. Flytt dere.
660
00:35:06,145 --> 00:35:07,356
Greit.
661
00:35:07,356 --> 00:35:10,689
Mann: Fru, kan vi få en uttalelse, vær så snill?
662
00:35:10,689 --> 00:35:12,491
Jeg er veldig takknemlig for innsatsen
663
00:35:12,491 --> 00:35:15,694
til hele Mercury-programmet.
664
00:35:15,694 --> 00:35:20,289
I dag er en seier, ikke bare for min mann
665
00:35:20,289 --> 00:35:24,703
men for Amerika og den frie verden.
666
00:35:26,084 --> 00:35:29,584
Takk.
667
00:35:37,306 --> 00:35:38,757
President Kennedy: Mine damer og herrer,
668
00:35:38,757 --> 00:35:40,219
Jeg vil uttrykke, eh, den store gleden vi har
669
00:35:40,219 --> 00:35:43,061
ved å ønske kommandør Shepard og fru Shepard velkommen hit i dag.
670
00:35:43,061 --> 00:35:46,315
Jeg vil, eh, igjen uttrykke mine gratulasjoner,
671
00:35:46,315 --> 00:35:48,146
eh, til Alan Shepard.
672
00:35:48,146 --> 00:35:49,528
Trudy: Vel, hun ser bra ut. Eh, vi er, eh, veldig stolte av ham.
673
00:35:49,528 --> 00:35:51,109
Hmm. Du kommer dit.
674
00:35:51,109 --> 00:35:52,941
Vi kommer alle dit. Som den første amerikanske astronauten...
675
00:35:52,941 --> 00:35:54,152
Annonsør: Der er de –
676
00:35:54,152 --> 00:35:57,536
førstedamen og rommets førstedame.
677
00:35:57,536 --> 00:35:59,157
Førstedame?
678
00:35:59,157 --> 00:36:02,657
Vel, er ikke det noe?
679
00:36:23,011 --> 00:36:27,226
Jeg kan ikke tro dette rommet.
680
00:36:27,226 --> 00:36:30,726
Jeg kan ikke tro denne dagen.
681
00:36:35,073 --> 00:36:38,697
Jeg er sliten.
682
00:36:38,697 --> 00:36:42,621
Dette var fantastisk, men utmattende.
683
00:36:42,621 --> 00:36:44,623
Ja. Stor dag.
684
00:36:44,623 --> 00:36:46,995
Jeg mener, alt dette –
685
00:36:46,995 --> 00:36:50,208
Mercury, oppdraget.
686
00:36:50,208 --> 00:36:53,708
Du klarte det. Du var fantastisk.
687
00:36:55,464 --> 00:37:00,929
Nå kan vi ta et skritt tilbake, bare puste.
688
00:37:00,929 --> 00:37:04,723
Louise, i kveld spurte presidenten meg
689
00:37:04,723 --> 00:37:07,145
om jeg trodde vi kunne sende en mann til månen.
690
00:37:07,145 --> 00:37:10,645
Jeg sa til ham at vi kan det.
691
00:37:11,440 --> 00:37:14,443
Vi skal til månen,
692
00:37:14,443 --> 00:37:18,026
så det blir ingen pusting.
693
00:37:20,158 --> 00:37:23,572
Ok.
694
00:37:23,572 --> 00:37:27,072
Vel...
695
00:37:28,036 --> 00:37:30,869
...vi kommer oss gjennom dette sammen.
696
00:37:30,869 --> 00:37:32,461
Det er derfor vi har hverandre.
697
00:37:32,461 --> 00:37:35,961
Ja.
698
00:37:37,376 --> 00:37:40,218
Det er et transportfly som drar i kveld.
699
00:37:40,218 --> 00:37:41,380
Jeg skal rekke det.
700
00:37:41,380 --> 00:37:43,432
Jeg vil våkne opp ved Cape og komme rett i gang.
701
00:37:43,432 --> 00:37:46,932
Jeg ringer deg i morgen, vanlig tid.
702
00:38:06,164 --> 00:38:07,956
hvis det ikke var trygt.
703
00:38:07,956 --> 00:38:09,748
Vel, det er så trygt
som vi kan få det,
704
00:38:09,748 --> 00:38:12,961
men vi gjør noe
som aldri er blitt gjort før.
705
00:38:12,961 --> 00:38:15,043
Så det er en sjanse for
at du kan dø?
706
00:38:15,043 --> 00:38:17,085
Ja,
en ganske god sjanse.
707
00:38:17,085 --> 00:38:19,468
Det høres skummelt ut.
708
00:38:19,468 --> 00:38:20,879
Det er mer ensomt
enn skummelt,
709
00:38:20,879 --> 00:38:22,180
ikke at Gordo her
vil vite det.
710
00:38:22,180 --> 00:38:25,013
Hei, jeg er Alan.
711
00:38:25,013 --> 00:38:27,225
Shepard. Jeg vet.
Wow-oh-wow.
712
00:38:27,225 --> 00:38:29,428
Den første mannen i rommet.
713
00:38:29,428 --> 00:38:32,731
Første amerikanske mann.
Russerne var der først.
714
00:38:32,731 --> 00:38:34,353
Også sjimpansen Ham...
715
00:38:34,353 --> 00:38:37,195
...Noen gnagere, hunder,
et par dusin fruktfluer.
716
00:38:37,195 --> 00:38:40,695
Og likevel, fortsatt,
ikke deg.
717
00:38:40,939 --> 00:38:41,990
Det er en fest
hos Ramon i kveld.
718
00:38:41,990 --> 00:38:43,151
Du og vennen din
bør komme.
719
00:38:43,151 --> 00:38:44,993
En astronautfest?
Ja.
720
00:38:44,993 --> 00:38:46,405
Jeg vil gjerne det.
721
00:38:46,405 --> 00:38:49,905
Å.
722
00:38:53,001 --> 00:38:56,501
Kommer du?
723
00:39:03,011 --> 00:39:06,511
Jeg kommer
en liten stund.
724
00:39:23,191 --> 00:39:26,691
Jeg så lysene dine var på.
725
00:39:28,076 --> 00:39:32,120
Det du sa
om menneskelig vennlighet...
726
00:39:32,120 --> 00:39:34,202
Gjelder tilbudet ditt
fortsatt?
727
00:39:34,202 --> 00:39:37,702
Hva med
ditt privatliv?
728
00:39:38,757 --> 00:39:41,089
Jeg kan ikke endre hvem jeg er,
Trudy,
729
00:39:41,089 --> 00:39:45,093
men vi skal
til månen.
730
00:39:45,093 --> 00:39:46,675
Månen.
731
00:39:46,675 --> 00:39:50,175
Vi koner kommer til å
trenge hverandre.
732
00:40:12,491 --> 00:40:14,703
Hallo?
Rene: Se ut av vinduet ditt.
733
00:40:14,703 --> 00:40:17,706
Har Trudy Cooper
noen slags fest?
734
00:40:17,706 --> 00:40:21,206
Hvis hun har det,
har hun ikke invitert meg.
735
00:40:24,092 --> 00:40:26,044
Skal vi stikke innom?
736
00:40:26,044 --> 00:40:27,506
Bank, bank.
737
00:40:27,506 --> 00:40:30,308
Vi fikk ikke sove.
Vi trodde vi hørte musikk.
738
00:40:30,308 --> 00:40:32,310
Å, det gjorde dere.
Kom inn, Betty.
739
00:40:32,310 --> 00:40:34,182
Jentene er i seng,
men dere gutter
740
00:40:34,182 --> 00:40:36,184
kan gå inn.
741
00:40:36,184 --> 00:40:39,898
Hei.
742
00:40:39,898 --> 00:40:42,901
Å, det ser ut som
Annie har noen moves.
743
00:40:42,901 --> 00:40:45,113
Jeg tror hvis vi hadde en konkurranse,
ville hun vunnet.
744
00:40:45,113 --> 00:40:46,695
Jeg setter en dollar
på Annie.
745
00:40:46,695 --> 00:40:48,446
Trudy:
Betty? Det er til deg.
746
00:40:48,446 --> 00:40:50,829
Gus.
747
00:40:50,829 --> 00:40:52,991
Ser ut som noen
har byttet inn stasjonsvognen.
748
00:40:52,991 --> 00:40:56,034
Mindre plass til matvarer,
men den går fra 0 til 100
749
00:40:56,034 --> 00:40:58,627
på åtte sekunder.
750
00:40:58,627 --> 00:41:00,709
Hvorfor ringer pappa
så sent?
751
00:41:00,709 --> 00:41:02,711
Jeg vet ikke, vennen.
Er det noe galt?
752
00:41:02,711 --> 00:41:04,082
Hei, vennen.
753
00:41:04,082 --> 00:41:07,582
Går det bra med deg?
754
00:41:08,136 --> 00:41:11,636
Gus skal opp neste gang.
755
00:41:12,140 --> 00:41:13,722
Jeg skal bli
denkjære andre dama i verdensrommet!
756
00:41:13,722 --> 00:41:15,183
Betty.
757
00:41:15,183 --> 00:41:17,395
Du må
fortelle meg alt.
758
00:41:17,395 --> 00:41:18,977
Vel, du trenger ikke det.
Jeg leste artikkelen.
759
00:41:18,977 --> 00:41:21,810
Det virket bare som
den beste dagen i livet ditt.
760
00:41:21,810 --> 00:41:25,310
Ja, ja.
Den beste.
761
00:41:29,568 --> 00:41:33,068
Ok, vel.
762
00:41:34,573 --> 00:41:37,576
Kom igjen. Er det seriøst
din måte å danse på?
763
00:41:37,576 --> 00:41:41,076
Det vil ikke alltid
være slike kvelder.
764
00:41:41,920 --> 00:41:45,420
Nå.
765
00:41:47,215 --> 00:41:50,889
Dronningen har talt.
766
00:41:50,889 --> 00:41:54,238
Det er bra.
767
00:41:54,262 --> 00:41:56,685
Mann: Fru Shepard,
hvordan føles det
768
00:41:56,685 --> 00:41:58,767
å dra ut
på et slikt historisk eventyr?
769
00:41:58,767 --> 00:42:02,020
Vel, vi vet ikke
hvordan veien vår vil være
770
00:42:02,020 --> 00:42:05,353
eller hvilken pris denne reisen
vil ta på hver enkelt av oss,
771
00:42:05,353 --> 00:42:08,777
men vi må stole på
at den vil bli vellykket.
772
00:42:08,777 --> 00:42:11,570
Og hvis vi noen gang føler oss fortapt,
er alt vi trenger å gjøre
773
00:42:11,570 --> 00:42:15,070
å se oss rundt og se at
vi ikke reiser alene.
773
00:42:16,305 --> 00:43:16,498