"The Astronaut Wives Club" Launch

ID13184640
Movie Name"The Astronaut Wives Club" Launch
Release Name The.Astronaut.Wives.Club.S01E01.1080p.WEB-DL.DD+.5.1.x264-TrollHD
Year2015
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID3543648
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,002 --> 00:00:05,502 Speaker: Vi har avgang. Klokken har startet. 2 00:00:08,759 --> 00:00:11,262 Mann: Fru Shepard? Fru Shepard? 3 00:00:11,262 --> 00:00:12,513 Og der drar han. 4 00:00:12,513 --> 00:00:14,014 Kameraene våre har mistet visuell kontakt 5 00:00:14,014 --> 00:00:15,186 med kapselen, men vi får 6 00:00:15,186 --> 00:00:18,229 konstante oppdateringer fra innsiden av kontrollsenteret. 7 00:00:18,229 --> 00:00:20,231 Så langt har alt gått bra... Max: Fru Shepard, er det noe du vil at jeg skal skrive ned 8 00:00:20,231 --> 00:00:21,772 for våre lesere i Life? ...Men selvfølgelig, den farligste delen av reisen 9 00:00:21,772 --> 00:00:23,944 ligger fortsatt foran oss. Fru Shepard? 10 00:00:23,944 --> 00:00:26,317 Mens astronaut Shepard forlater jordens atmosfære, 11 00:00:26,317 --> 00:00:29,817 venter vi på nyheter om hans trygge tilbakekomst. 12 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 13 00:00:48,799 --> 00:00:52,299 Alan. 14 00:00:53,434 --> 00:00:54,435 Hei, Louise. 15 00:00:54,435 --> 00:00:56,637 Mr. Donlon fra NASA ringte. 16 00:00:56,637 --> 00:00:58,309 Ingen svarte her. 17 00:00:58,309 --> 00:01:00,981 Jeg tenkte du ville vite det med en gang. 18 00:01:00,981 --> 00:01:04,481 Takk. 19 00:01:07,488 --> 00:01:08,899 Alan: Hei. 20 00:01:08,899 --> 00:01:12,399 Vil du ikke høre hva han har å si? 21 00:01:16,907 --> 00:01:19,910 Ja, sir. 22 00:01:19,910 --> 00:01:22,293 Jeg forstår. 23 00:01:22,293 --> 00:01:24,084 Jeg... 24 00:01:24,084 --> 00:01:27,584 Takk. Farvel. 25 00:01:36,096 --> 00:01:39,059 Jeg fikk det. 26 00:01:39,059 --> 00:01:42,559 Å! 27 00:01:48,028 --> 00:01:51,528 Du skal bli astronaut. 28 00:02:01,792 --> 00:02:06,086 Mann: En rød måne skinner over Amerikas forente stater. 29 00:02:06,086 --> 00:02:07,748 Russerne har lansert den første kunstige 30 00:02:07,748 --> 00:02:11,382 jord satellitten, tar bilder, spiller inn samtaler, 31 00:02:11,382 --> 00:02:14,595 til og med leverer en atombombe. 32 00:02:14,595 --> 00:02:17,017 Hvem vet hva dette øyet på himmelen er i stand til? 33 00:02:17,017 --> 00:02:20,020 USA forsøker å skyte opp en rakett 34 00:02:20,020 --> 00:02:21,432 som bærer sin egen satellitt. 35 00:02:21,432 --> 00:02:24,645 La oss kalle denne for 'kaputnik'. 36 00:02:24,645 --> 00:02:27,818 Og denne 'stayputnik'. 37 00:02:27,818 --> 00:02:29,820 I mellomtiden, som den russiske hunden Laika 38 00:02:29,820 --> 00:02:31,982 blir den første hunden i rommet, 39 00:02:31,982 --> 00:02:32,983 lover Eisenhower at 40 00:02:32,983 --> 00:02:35,115 USA vil sende menn i bane. 41 00:02:35,115 --> 00:02:37,828 Men hvem, hvordan og når? 42 00:02:37,828 --> 00:02:42,162 I dag introduserer vi for dere og for verden 43 00:02:42,162 --> 00:02:44,995 disse syv mennene, som er valgt ut 44 00:02:44,995 --> 00:02:47,918 for å begynne treningen for orbital romfart. 45 00:02:47,918 --> 00:02:52,963 Disse mennene, eller nasjonens prosjekt Mercury-astronauter... 46 00:02:52,963 --> 00:02:57,177 ...Er her etter en lang rekke evalueringer 47 00:02:57,177 --> 00:03:00,511 som fortalte våre medisinske konsulenter og forskere 48 00:03:00,511 --> 00:03:05,306 om deres enestående tilpasningsevne for deres kommende flygning. 49 00:03:05,306 --> 00:03:07,938 Hvem av disse mennene blir først til å gå i bane rundt jorden? 50 00:03:07,938 --> 00:03:11,438 Jeg kan ikke fortelle dere det. De vet det ikke selv. 51 00:03:20,701 --> 00:03:22,703 Er det NASA som er vertskap for dette? 52 00:03:22,703 --> 00:03:25,125 Nei, Life Magazine. De fikk eksklusivretten til historien vår. 53 00:03:25,125 --> 00:03:26,287 En ære å møte deg, Mr. Shepard. Hallo. 54 00:03:26,287 --> 00:03:27,708 Mann: Hallo, Alan. Det er en ære. 55 00:03:27,708 --> 00:03:31,208 Jeg antar det er stort. Mann: Kommandør Shepard. 56 00:03:32,503 --> 00:03:35,926 Syv militærfamilier som blir amerikansk kongelighet. 57 00:03:35,926 --> 00:03:39,260 Det er Mercury-historien. Nå trenger vi konene. 58 00:03:39,260 --> 00:03:41,842 Hallo. Hyggelig å se deg. En fornøyelse, sir. 59 00:03:41,842 --> 00:03:43,304 Du jobber for NASA. 60 00:03:43,304 --> 00:03:44,345 Jeg trodde du skulle fortelle dem det. 61 00:03:44,345 --> 00:03:46,767 Det ville vært bedre om det kom fra deg. 62 00:03:46,767 --> 00:03:49,189 De kommer ikke til å ville gjøre det. 63 00:03:49,189 --> 00:03:50,190 Det krenker privatlivet deres. 64 00:03:50,190 --> 00:03:52,273 Det utsetter familiene deres for offentlig granskning. 65 00:03:52,273 --> 00:03:54,695 Ok, kanskje det ikke blir bedre om det kommer fra deg. 66 00:03:54,695 --> 00:03:57,698 Ikke si noe av det. Vær positiv. 67 00:03:57,698 --> 00:03:59,910 Selg visjonen. Du er jo forfatter. 68 00:03:59,910 --> 00:04:02,032 Jeg er journalist. Jeg jobber med fakta. 69 00:04:02,032 --> 00:04:03,864 Her er et faktum. 70 00:04:03,864 --> 00:04:05,916 Dette er en stor mulighet for deg. 71 00:04:05,916 --> 00:04:07,077 Mulighet? 72 00:04:07,077 --> 00:04:10,577 Jeg skal være spøkelsesforfatter for en gjeng koner. 73 00:04:11,251 --> 00:04:13,083 De kunne ikke el ske deg mer. 74 00:04:13,083 --> 00:04:15,045 Jeg vet ikke hvorfor de engang gadd 75 00:04:15,045 --> 00:04:17,654 å ha seks andre. 76 00:04:17,678 --> 00:04:19,720 Mann: Fru Carpenter, her borte. Mann 2: Mr. Carpenter? 77 00:04:19,720 --> 00:04:23,764 Løytnant Carpenter. Løytnant? 78 00:04:27,017 --> 00:04:29,810 Scott: Alan, hei. 79 00:04:29,810 --> 00:04:32,192 Møt min kone. Rene. 80 00:04:32,192 --> 00:04:34,064 Rimer på 'ferskenfin'. 81 00:04:34,064 --> 00:04:35,696 Louise. 82 00:04:35,696 --> 00:04:37,277 Rimer på 'Louise'. 83 00:04:37,277 --> 00:04:39,780 Jeg elsker kjolen din. Très chic. 84 00:04:39,780 --> 00:04:41,071 Og din. Très rosa. 85 00:04:41,071 --> 00:04:43,904 Unnskyld oss. 86 00:04:43,904 --> 00:04:45,326 Hyggelig å møte deg. 87 00:04:45,326 --> 00:04:47,368 Duncan: Hør her, mange 88 00:04:47,368 --> 00:04:49,169 viktige folk trenger at dette funker, 89 00:04:49,169 --> 00:04:50,040 inkludert presidenten. 90 00:04:50,040 --> 00:04:52,082 Johnson og Kennedy henger over Ike, 91 00:04:52,082 --> 00:04:53,754 og sier han feilet med Sputnik. 92 00:04:53,754 --> 00:04:54,875 De bruker det som en plattform 93 00:04:54,875 --> 00:04:56,677 for å angripe hans håndtering av hele den kalde krigen. 94 00:04:56,677 --> 00:04:58,589 Eisenhower er eldre enn bilen. 95 00:04:58,589 --> 00:05:01,131 Han kommer ikke til å vinne kappløpet om verdensrommet for oss. 96 00:05:01,131 --> 00:05:04,345 Få de damene om bord. 97 00:05:04,345 --> 00:05:07,227 Alan: Dette er John Glenn. 98 00:05:07,227 --> 00:05:08,639 Dette er min kone, Louise. 99 00:05:08,639 --> 00:05:10,771 Og dette er Annie. 100 00:05:10,771 --> 00:05:12,062 Så hyggelig å møte deg. 101 00:05:12,062 --> 00:05:13,394 Annie fortalte meg akkurat hvor spent hun var 102 00:05:13,394 --> 00:05:16,894 For å møte alle de andre konene, ikke sant, kjære? 103 00:05:19,199 --> 00:05:21,362 Vel, jeg ser frem til det. 104 00:05:21,362 --> 00:05:24,204 Vi snakkes senere. 105 00:05:24,204 --> 00:05:25,786 Nei, det gjør du ikke. 106 00:05:25,786 --> 00:05:27,117 Nei, det gjør jeg ikke. 107 00:05:27,117 --> 00:05:29,119 Jeg blir snart tvunget til bridge og kakesalg 108 00:05:29,119 --> 00:05:30,371 med en haug koner. 109 00:05:30,371 --> 00:05:33,871 Vanskelig å si hvem som står overfor den største utfordringen. 110 00:05:38,218 --> 00:05:40,010 Det er Gordo Cooper. 111 00:05:40,010 --> 00:05:43,053 Han er på 24 timer i døgnet. 112 00:05:43,053 --> 00:05:46,847 Han er en jævel til testpilot. 113 00:05:46,847 --> 00:05:50,431 Tror ikke jeg har sett deg i kjole siden bryllupet vårt. 114 00:05:50,431 --> 00:05:53,023 Vel, prøv å fly et fly i et underskjørt. 115 00:05:53,023 --> 00:05:56,523 Bare hold kjeft og fortsett å smile. 116 00:06:02,613 --> 00:06:04,825 Er det der nylonstrømper? 117 00:06:04,825 --> 00:06:08,409 Du vet at det ikke er en del av avtalen. 118 00:06:08,409 --> 00:06:10,411 Jeg elsker deg, vennen! 119 00:06:10,411 --> 00:06:13,911 Jeg elsker deg mer. 120 00:06:14,084 --> 00:06:17,584 Jeg kan ikke være borte fra ham i fem minutter engang. 121 00:06:19,129 --> 00:06:20,961 Kommandør. Deke. 122 00:06:20,961 --> 00:06:22,172 Dette er min kone, Louise. 123 00:06:22,172 --> 00:06:23,424 Hyggelig å møte deg. Hyggelig. 124 00:06:23,424 --> 00:06:25,345 Hei, Al. 125 00:06:25,345 --> 00:06:26,717 Ser du? 126 00:06:26,717 --> 00:06:28,509 Det er Wally. 127 00:06:28,509 --> 00:06:29,970 Hyggelig. 128 00:06:29,970 --> 00:06:31,562 Så hyggelig å møte deg. Kom igjen. 129 00:06:31,562 --> 00:06:33,313 Jeg hører at en ambassadør deler ut cubanske sigarer. 130 00:06:33,313 --> 00:06:35,105 Like morsomt hver gang. Det går bra med deg? 131 00:06:35,105 --> 00:06:38,605 Bare bra. 132 00:06:41,652 --> 00:06:45,152 Her er vi, gutter. Vi klatrer i gradene. 133 00:06:45,446 --> 00:06:48,028 Dere, ja? Ja? 134 00:06:48,028 --> 00:06:51,528 Hva sier du til det, ja? 135 00:06:51,622 --> 00:06:52,993 Hei. 136 00:06:52,993 --> 00:06:55,295 Jeg er Betty Grissom, Gus' kone. 137 00:06:55,295 --> 00:06:56,457 Louise Shepard. 138 00:06:56,457 --> 00:06:58,038 Mann: Champagne? 139 00:06:58,038 --> 00:07:01,538 Jeg hadde ikke engang champagne i bryllupet mitt. 140 00:07:08,849 --> 00:07:10,430 Så der satt jeg klokken 4 om morgenen, 141 00:07:10,430 --> 00:07:13,313 og skrev et brev for MacArthur i tøfler og morgenkåpe, 142 00:07:13,313 --> 00:07:15,105 og jeg gjorde ikke en eneste feil. 143 00:07:15,105 --> 00:07:18,108 Vel, det er en flott historie. 144 00:07:18,108 --> 00:07:20,981 Var dette i Tyskland hvor du møtte Deke? 145 00:07:20,981 --> 00:07:23,299 Det var i Japan, før Deke. 146 00:07:23,323 --> 00:07:25,736 I utlandet og ugift. 147 00:07:25,736 --> 00:07:29,236 Det må ha vært et eventyr. 148 00:07:30,701 --> 00:07:34,010 Beklager, står vi i veien? 149 00:07:34,034 --> 00:07:35,836 Louise Shepard. Hei. 150 00:07:35,836 --> 00:07:38,208 Jeg er Trudy Cooper. Dette er Marge Slayton. 151 00:07:38,208 --> 00:07:39,840 Mennene våre var på Edwards sammen, 152 00:07:39,840 --> 00:07:41,001 flytest-senteret. 153 00:07:41,001 --> 00:07:42,583 Jo. Schirra. 154 00:07:42,583 --> 00:07:44,585 Wallys kone. Surr-surr. 155 00:07:44,585 --> 00:07:45,756 Å. 156 00:07:45,756 --> 00:07:48,639 Vi kaller ham Jolly Wally, men han er ikke morsom. 157 00:07:48,639 --> 00:07:51,011 Du er Gordos kone. 158 00:07:51,011 --> 00:07:53,594 Alan sier at han er den virkelige konkurrenten. 159 00:07:53,594 --> 00:07:54,725 Å. 160 00:07:54,725 --> 00:07:55,766 Begge: Hmm. 161 00:07:55,766 --> 00:07:59,266 Gordo har ingen konkurranse. 162 00:08:00,360 --> 00:08:03,860 Jeg er redd du tar feil. 163 00:08:05,195 --> 00:08:06,236 Hei. Hei. 164 00:08:06,236 --> 00:08:07,608 Hei. 165 00:08:07,608 --> 00:08:09,660 Gordo sier Alan er en kontorist. 166 00:08:09,660 --> 00:08:11,201 Louise: Alan har et skrivebord 167 00:08:11,201 --> 00:08:14,204 i flåtekommandoen fordi han er på vei til å bli admiral. 168 00:08:14,204 --> 00:08:16,877 Gordo bryr seg ikke om rang, kun timer. 169 00:08:16,877 --> 00:08:19,079 Han har fløyet 2300 av dem. 170 00:08:19,079 --> 00:08:20,250 Alan har 3600. 171 00:08:20,250 --> 00:08:21,922 Vel, hva med John Glenn? 172 00:08:21,922 --> 00:08:24,004 Han fløy tvers over landet 173 00:08:24,004 --> 00:08:26,006 i overlydshastighet - Jeg synes det er fantastisk. 174 00:08:26,006 --> 00:08:27,628 Han er ikke en gang mannen din. 175 00:08:27,628 --> 00:08:28,629 Jeg vet. 176 00:08:28,629 --> 00:08:30,050 Vel, ikke noe vondt om min Wally, 177 00:08:30,050 --> 00:08:32,262 men jeg tror John blir den første opp. 178 00:08:32,262 --> 00:08:34,134 Å, hvor er Annie? 179 00:08:34,134 --> 00:08:35,305 Hun er kona Jeg vil møte. 180 00:08:35,305 --> 00:08:37,938 Jeg er ikke sikker på henne. Hun sa ikke engang hei. 181 00:08:37,938 --> 00:08:41,167 Hei! 182 00:08:41,191 --> 00:08:42,232 Jo Schirra. 183 00:08:42,232 --> 00:08:45,195 Louise: Hør, våre menn vil alle opp først. 184 00:08:45,195 --> 00:08:47,988 Det er vår jobb å hjelpe dem å få det de vil ha. 185 00:08:47,988 --> 00:08:49,740 Jeg tenker ikke på det som en jobb. 186 00:08:49,740 --> 00:08:51,612 Jeg er Scotts kone, ikke hans ansatt. 187 00:08:51,612 --> 00:08:54,494 Søtnos, alle jenter jobber for å leve. Unnskyld meg? 188 00:08:54,494 --> 00:08:57,077 Jeg er mor til fire, og jeg har gått på college. 189 00:08:57,077 --> 00:09:00,160 Mine damer. Jeg ser dere har møttes. 190 00:09:00,160 --> 00:09:03,874 Jeg er Max Kaplan, reporter. Life magazine. 191 00:09:03,874 --> 00:09:07,217 Hilsen, astro-fruer. 192 00:09:07,217 --> 00:09:10,050 Jøss. Elsker dere ikke lyden av det? Jeg, eh... 193 00:09:10,050 --> 00:09:12,382 Jeg tenkte vi kunne bli kjent med hverandre litt bedre. 194 00:09:12,382 --> 00:09:15,135 Kanskje jeg kan forklare avtalen. Å, vi kjenner avtalen. 195 00:09:15,135 --> 00:09:17,307 100 000 dollar livsforsikring 196 00:09:17,307 --> 00:09:19,730 og en halv million dollar for magasinets 197 00:09:19,730 --> 00:09:22,312 eksklusive rettigheter til historien, delt på syv måter. 198 00:09:22,312 --> 00:09:23,984 Hvis du spør meg, så tror jeg dere betaler for mye 199 00:09:23,984 --> 00:09:25,986 for å høre de indre tankene til en gjeng rakett-jockeyer. 200 00:09:25,986 --> 00:09:29,690 Det ville vært mye penger hvis det bare var deres tanker, 201 00:09:29,690 --> 00:09:31,992 men det er dere alle. 202 00:09:31,992 --> 00:09:33,533 Skal vi være i magasinet? 203 00:09:33,533 --> 00:09:35,195 Helt fremst. 204 00:09:35,195 --> 00:09:36,156 Rene: Vel, våre menn er jo heltene. 205 00:09:36,156 --> 00:09:39,159 Det ville ikke være riktig å ta rampelyset fra dem. 206 00:09:39,159 --> 00:09:40,370 Ville det vært det? 207 00:09:40,370 --> 00:09:42,582 Jeg ville ikke spurt om det bare var for pengene 208 00:09:42,582 --> 00:09:45,585 eller fordelene som følger med berømmelsen, 209 00:09:45,585 --> 00:09:48,258 og ja, det er noen gode, 210 00:09:48,258 --> 00:09:52,052 men... jeg vil be dere om å gjøre det for Amerika. 211 00:09:52,052 --> 00:09:54,384 NASA er fast bestemt på å vinne dette romkappløpet 212 00:09:54,384 --> 00:09:58,218 mot russerne – i luften og i pressen. 213 00:09:58,218 --> 00:10:01,521 Koner og barn gir et vennlig ansikt til saken. 214 00:10:01,521 --> 00:10:04,064 Baseball, eplepai... 215 00:10:04,064 --> 00:10:06,106 Astronauter. 216 00:10:06,106 --> 00:10:07,437 Høres ut som vi er propaganda. 217 00:10:07,437 --> 00:10:10,110 Hvem sier at det å vise seg fra sin beste side ikke ville være 218 00:10:10,110 --> 00:10:12,152 en viktig faktor for din manns suksess? 219 00:10:12,152 --> 00:10:14,234 Dessuten er det ikke som om dere damer har så mange 220 00:10:14,234 --> 00:10:17,674 uvaner eller store hemmeligheter. 221 00:10:17,698 --> 00:10:21,137 Selvfølgelig ikke. 222 00:10:21,161 --> 00:10:24,661 Vi er jo bare en gjeng med husmødre. 223 00:10:27,708 --> 00:10:30,751 Vel, hvis det gagner mannen min, 224 00:10:30,751 --> 00:10:32,172 er jeg med. 225 00:10:32,172 --> 00:10:35,672 Jeg også. 226 00:10:36,056 --> 00:10:39,556 Vi er alle med. 227 00:10:56,276 --> 00:10:59,369 Godt å se deg, fru Shepard. Du er tidlig ute. 228 00:10:59,369 --> 00:11:02,869 Alltid. 229 00:11:04,785 --> 00:11:08,285 Hvor vil du at jeg skal stå? 230 00:11:08,999 --> 00:11:11,591 Har jeg leppestift på tennene? 231 00:11:11,591 --> 00:11:13,213 Nei, du er fin. 232 00:11:13,213 --> 00:11:15,175 Det er en stund siden jeg har blitt tatt bilde av. 233 00:11:15,175 --> 00:11:17,177 Jeg er mer bekymret for intervjuet. 234 00:11:17,177 --> 00:11:18,799 Vel, når noen spør meg om noe 235 00:11:18,799 --> 00:11:20,060 jeg ikke vil svare på, 236 00:11:20,060 --> 00:11:23,063 blunker jeg bare og sier: 'Beklager, det er hemmeligstemplet.' 237 00:11:23,063 --> 00:11:27,017 Vel, hvis NASA bare vil ha familiemenn med ektefeller og perfekte ekteskap, 238 00:11:27,017 --> 00:11:29,860 er det akkurat det de kommer til å få fra familien Cooper. 239 00:11:29,860 --> 00:11:32,022 Gordo kan være arrogant og irriterende – 240 00:11:32,022 --> 00:11:35,025 det er derfor de kaller dem ass-tronauts. 241 00:11:35,025 --> 00:11:37,868 ...men han fortjener å være her. 242 00:11:37,868 --> 00:11:40,320 Ingen trenger å vite sannheten. 243 00:11:40,320 --> 00:11:41,661 Vel, det står ingenting i 'The Navy Wife' 244 00:11:41,661 --> 00:11:44,084 om hva man skal ha på seg på forsiden av et nasjonalt magasin, 245 00:11:44,084 --> 00:11:47,087 så jeg gikk bare for perler og nye, hvite sko. 246 00:11:47,087 --> 00:11:49,129 Eh, fru Schirra, kan du...? 247 00:11:49,129 --> 00:11:52,629 Det er min bibel, 'The Navy Wife'. 248 00:11:53,834 --> 00:11:55,045 Annie! Hei! 249 00:11:55,045 --> 00:11:56,216 Kom og stå ved siden av meg. 250 00:11:56,216 --> 00:11:58,638 Trudy: Hvem vet? Hvis jeg er snill nå, 251 00:11:58,638 --> 00:12:01,141 kanskje det en dag blir meg som reiser ut i rommet. 252 00:12:01,141 --> 00:12:02,512 Kjære, 253 00:12:02,512 --> 00:12:04,935 Gordo lar deg kanskje putre rundt i den Bonanzaen, 254 00:12:04,935 --> 00:12:07,107 og konkurrere mot andre jenter i et pudderkvast-derby, 255 00:12:07,107 --> 00:12:09,109 men griser flyr i verdensrommet før en kvinne gjør det. 256 00:12:09,109 --> 00:12:10,901 Griser har flydd i verdensrommet. 257 00:12:10,901 --> 00:12:13,693 Vel, mus og kaniner. Og hunder. 258 00:12:13,693 --> 00:12:16,883 Sjimpanser, fruktfluer. 259 00:12:16,907 --> 00:12:20,450 Hva? Det er vår tur. 260 00:12:20,450 --> 00:12:23,073 Har dere lest 'Marinefruen'? Damer. 261 00:12:23,073 --> 00:12:26,573 Marge. Hallo. 262 00:12:27,537 --> 00:12:32,542 Ser ut som jeg er moteriktig sen. 263 00:12:36,216 --> 00:12:38,218 Louise: I -- i notatet sto det en -- 264 00:12:38,218 --> 00:12:40,680 en pastellfarget skjortekjole. 265 00:12:40,680 --> 00:12:43,093 Vel, de er NASA, ikke Christian Dior. 266 00:12:43,093 --> 00:12:46,593 Jeg gjør bare jobben min. 267 00:12:55,896 --> 00:12:59,199 Mann: Magasinforsider, bildeserier og talkshow. 268 00:12:59,199 --> 00:13:02,532 Uansett hvilken mann som er først i rommet og skriver historie, 269 00:13:02,532 --> 00:13:07,367 betyr overskrifter for USAs astronautfamilie. 270 00:13:08,999 --> 00:13:10,500 Duncan: Vroom. 271 00:13:10,500 --> 00:13:14,000 Vi har sju, alle like. 272 00:13:14,714 --> 00:13:17,007 Min egen bil? Ja, det var noe. 273 00:13:17,007 --> 00:13:18,178 Louise: Ja, det er det. Takk. 274 00:13:18,178 --> 00:13:19,719 Rene: Vel, det er veldig generøst, 275 00:13:19,719 --> 00:13:21,091 men jeg trodde vi skulle velge en bil 276 00:13:21,091 --> 00:13:25,095 som uttrykker våre... unike personligheter. 277 00:13:25,095 --> 00:13:27,137 NASA mener dette sender det rette signalet. 278 00:13:27,137 --> 00:13:29,139 Det er god plass til barn, 279 00:13:29,139 --> 00:13:31,061 dagligvarer, hunder, hvis dere har det. 280 00:13:31,061 --> 00:13:33,483 Hvis dere ikke har det, bør dere vurdere å skaffe dere det. 281 00:13:33,483 --> 00:13:35,695 Folk elsker hunder. Marge har en hund. 282 00:13:35,695 --> 00:13:36,897 Men han er tysk. 283 00:13:36,897 --> 00:13:39,279 De gir denne fargen nytt navn – 'måneskinn'. 284 00:13:39,279 --> 00:13:40,610 Marge: Vel, det er bedre enn 'toalettskål', 285 00:13:40,610 --> 00:13:44,110 som var det jeg tenkte på. 286 00:13:44,204 --> 00:13:45,365 Men gratis er gratis. 287 00:13:45,365 --> 00:13:48,865 Hva får gutta? 288 00:13:50,750 --> 00:13:53,099 Kom igjen, luring! 289 00:13:53,123 --> 00:13:55,932 Whoo! Du jukser! 290 00:13:55,956 --> 00:13:59,456 Jeg fikk den! Hva gjør du? Jeg vant. 291 00:14:04,724 --> 00:14:07,073 Fin bil. 292 00:14:07,097 --> 00:14:10,597 Hei. 293 00:14:27,827 --> 00:14:29,199 Ambrosiasalat? Ooh. 294 00:14:29,199 --> 00:14:31,041 Fru Slaytons sted ser bra ut, 295 00:14:31,041 --> 00:14:32,993 med tanke på at det ikke er noen mann i huset. 296 00:14:32,993 --> 00:14:35,996 Mr. Kaplan, mennene våre er militære testpiloter, 297 00:14:35,996 --> 00:14:39,496 alltid borte, alltid med livet som innsats. 298 00:14:40,210 --> 00:14:43,710 er å klippe plenen. 299 00:14:48,008 --> 00:14:51,508 Beklager. Jeg er sen. Jeg vet det. 300 00:14:52,892 --> 00:14:56,392 Vi burde ta et bilde av det. 301 00:14:56,646 --> 00:14:58,018 Vi vet alle at bildene er den eneste grunnen 302 00:14:58,018 --> 00:15:01,518 Vi har denne festen. 303 00:15:12,792 --> 00:15:15,665 Ser bra ut. Er det en familieoppskrift? 304 00:15:15,665 --> 00:15:19,165 Ja. 305 00:15:19,749 --> 00:15:21,341 Jenter. 306 00:15:21,341 --> 00:15:22,963 De der er Mrs. Slaytons. 307 00:15:22,963 --> 00:15:24,965 Det er ikke leketøy. 308 00:15:24,965 --> 00:15:26,136 Kent sa vi kunne. 309 00:15:26,136 --> 00:15:29,549 Å, Kent er en baby. 310 00:15:29,549 --> 00:15:33,263 Har dere noe imot å gå ut i hagen? 311 00:15:33,263 --> 00:15:35,225 Ok. Ta dette av. 312 00:15:35,225 --> 00:15:39,229 Legg dem forsiktig tilbake. 313 00:15:41,361 --> 00:15:42,772 Å. 314 00:15:42,772 --> 00:15:46,446 Hvem er... 'p-v-t 315 00:15:46,446 --> 00:15:48,568 j. Flannigan'? 316 00:15:48,568 --> 00:15:51,992 Jeg tror disse tingene tilhører kona hans. 317 00:15:51,992 --> 00:15:54,204 Hva skjer her? Jeg beklager så mye. 318 00:15:54,204 --> 00:15:57,704 De bare lekte. Jeg ga dem kjeft så fort jeg så det. 319 00:16:01,291 --> 00:16:05,505 Hva sa mamma til dere? Dette er ikke leker. 320 00:16:09,469 --> 00:16:12,969 Disse er vakre. 321 00:16:13,223 --> 00:16:15,895 Det er du også på dette bildet. 322 00:16:15,895 --> 00:16:18,058 Takk. 323 00:16:18,058 --> 00:16:19,149 Jeg skal ikke si noe. 324 00:16:19,149 --> 00:16:21,941 Si hva du vil. 325 00:16:21,941 --> 00:16:23,313 Jeg tviler på at det vil gjøre en forskjell. 326 00:16:23,313 --> 00:16:24,404 En forskjell? 327 00:16:24,404 --> 00:16:27,107 Har du sett de nyeste bildene? 328 00:16:27,107 --> 00:16:31,161 Annie kjører båten mens John står på vannski. 329 00:16:31,161 --> 00:16:32,742 Det er bedårende. 330 00:16:32,742 --> 00:16:36,166 Og Gordo og Trudy, unge og sexy med hverandre. 331 00:16:36,166 --> 00:16:38,118 Å, og så er det Rene. 332 00:16:38,118 --> 00:16:39,459 Jordnære Betty. 333 00:16:39,459 --> 00:16:42,672 Jo, admiralens datter. 334 00:16:42,672 --> 00:16:47,467 Og du – perfekt, balanserte lady Louise. 335 00:16:47,467 --> 00:16:50,967 Hvordan skal jeg konkurrere med det? 336 00:16:53,012 --> 00:16:54,434 La meg hjelpe deg. 337 00:16:54,434 --> 00:16:58,348 Det må gjøres på en bestemt måte. 338 00:17:06,606 --> 00:17:09,028 Å, ja. Whoo! 339 00:17:09,028 --> 00:17:10,240 Gordo: Dette er første gang 340 00:17:10,240 --> 00:17:12,702 vi sender opp en rakett med en Mercury-kapsel på toppen. 341 00:17:12,702 --> 00:17:14,074 Hvis de sender opp kapselen, 342 00:17:14,074 --> 00:17:16,656 så blir en bemannet oppskyting det neste. 343 00:17:16,656 --> 00:17:18,037 Whoo! Du mener en Gordo-oppskyting, 344 00:17:18,037 --> 00:17:20,726 fordi den mannen skal være meg. 345 00:17:20,750 --> 00:17:23,293 Å... Ta meg med deg. 346 00:17:23,293 --> 00:17:25,715 Kan bli litt trangt i kapselen. 347 00:17:25,715 --> 00:17:27,507 Ikke at jeg hadde hatt noe imot det. 348 00:17:27,507 --> 00:17:29,089 Jeg kan ikke tro at jeg er her med en astronaut. 349 00:17:29,089 --> 00:17:31,511 Jeg dro til stranden og møtte Superman. 350 00:17:31,511 --> 00:17:35,011 Superman? Jeg bruker ikke tights. 351 00:17:35,095 --> 00:17:36,936 Vær stolt av meg, Trude. Jeg har jobbet hardt, 352 00:17:36,936 --> 00:17:39,679 holde seg unna trøbbel. Vent litt. 353 00:17:39,679 --> 00:17:42,061 Alan: Du har dobbeltrom. Jeg har to enkeltrom. 354 00:17:42,061 --> 00:17:43,103 Har du noe imot å bytte rom? 355 00:17:43,103 --> 00:17:45,024 Det er ikke lett å være superhelt. Det er det ikke. 356 00:17:45,024 --> 00:17:48,524 Jeg skal hjelpe ham å slappe av. 357 00:17:49,239 --> 00:17:51,861 Vi er snart tilbake. 358 00:17:51,861 --> 00:17:55,361 Hei, Trude? 359 00:18:02,412 --> 00:18:03,543 Hallo. 360 00:18:03,543 --> 00:18:05,965 Hei, Mr. Porter, dette er Trudy Cooper. 361 00:18:05,965 --> 00:18:07,127 Å, hallo, Mrs. Cooper. 362 00:18:07,127 --> 00:18:09,169 Jeg tenkte det ville vært flott 363 00:18:09,169 --> 00:18:11,171 om konene kom ned til Cape 364 00:18:11,171 --> 00:18:13,803 til Mercury Atlas- testoppskytingen som kommer. 365 00:18:13,803 --> 00:18:15,805 Ja, visst, det ville blitt et fint bilde. 366 00:18:15,805 --> 00:18:17,137 Damene på stranden. 367 00:18:17,137 --> 00:18:21,521 Og vi vil gjerne at det skal være en overraskelse for gutta. 368 00:18:21,521 --> 00:18:23,933 Jada, hvorfor ikke? 369 00:18:23,933 --> 00:18:27,433 Takk. 370 00:18:35,735 --> 00:18:38,158 Jeg gleder meg til å se uttrykket i Gordos ansikt. 371 00:18:38,158 --> 00:18:39,949 Å, denne luftfuktigheten tar knekken på meg allerede. 372 00:18:39,949 --> 00:18:42,162 La oss gå og finne gutta. 373 00:18:42,162 --> 00:18:43,373 Er det en fest på gang? 374 00:18:43,373 --> 00:18:46,873 Jeg vet ikke. 375 00:18:49,088 --> 00:18:52,172 Hva i all verden? 376 00:18:52,172 --> 00:18:53,593 Rene: Herregud. Der er John og Scott. 377 00:18:53,593 --> 00:18:57,177 Hei, jenter. Hvordan går det, jenter? 378 00:18:57,177 --> 00:18:58,968 Å. Ha ha. 379 00:18:58,968 --> 00:19:02,468 Eh... 380 00:19:03,683 --> 00:19:06,025 Trudy: Jobber dere hardt? 381 00:19:06,025 --> 00:19:07,687 Søta! 382 00:19:07,687 --> 00:19:11,187 Hei. Se hvem som er her. 383 00:19:12,862 --> 00:19:15,114 Jeg visste ikke at dere kom. 384 00:19:15,114 --> 00:19:18,077 Ja, vi ville overraske dere. Jeg tror vi lyktes. 385 00:19:18,077 --> 00:19:20,700 Til meg? Jeg er rørt. 386 00:19:20,700 --> 00:19:24,083 Mwah. 387 00:19:24,083 --> 00:19:26,125 Vi hadde den ut på elven. 388 00:19:26,125 --> 00:19:27,287 Vannet var litt opprørt, 389 00:19:27,287 --> 00:19:29,128 og alle sølte drinkene sine. 390 00:19:29,128 --> 00:19:30,089 Mm-hmm. 391 00:19:30,089 --> 00:19:33,589 Det var Wallys idé. 392 00:19:37,056 --> 00:19:40,600 Jeg skal ta meg en drink. Greit? 393 00:19:40,600 --> 00:19:42,222 Janice: Greit. 394 00:19:42,222 --> 00:19:43,973 Kvinne: Ikke fall uti. 395 00:19:43,973 --> 00:19:46,185 Kjære, hei! 396 00:19:46,185 --> 00:19:48,648 Kvinne: Skål! Kvinne 2: Whoo! Skål! 397 00:19:48,648 --> 00:19:50,980 Jeg skal pakke ut. 398 00:19:50,980 --> 00:19:53,363 Jeg tar en til. 399 00:19:53,363 --> 00:19:56,863 Det har vært en lang dag. 400 00:20:10,920 --> 00:20:12,382 Trudy: Hvis Louise lar Alan og den... 401 00:20:12,382 --> 00:20:13,793 Cape-jenta slippe unna med det, 402 00:20:13,793 --> 00:20:16,796 Hvilket signal sender det til de andre? 403 00:20:16,796 --> 00:20:20,219 Uansett hvor sint hun er, ville hun aldri tatt Alans sjanse. 404 00:20:20,219 --> 00:20:22,141 For ikke å snakke om å oppdra de jentene alene, 405 00:20:22,141 --> 00:20:24,143 å få en slags jobb – som hva? 406 00:20:24,143 --> 00:20:26,476 Louise er altfor smart til å skilles. 407 00:20:26,476 --> 00:20:27,647 Ingen fornærmelse. 408 00:20:27,647 --> 00:20:30,059 Hvorfor skulle Trudy bli fornærmet? 409 00:20:30,059 --> 00:20:31,351 Marge. 410 00:20:31,351 --> 00:20:34,851 S... 411 00:20:36,155 --> 00:20:39,118 Da Gordo meldte seg frivillig, hadde jeg allerede levert inn papirene. 412 00:20:39,118 --> 00:20:41,070 Teknisk sett var ikke skilsmissen endelig, 413 00:20:41,070 --> 00:20:43,363 så han løy ikke akkurat, men... 414 00:20:43,363 --> 00:20:46,101 Jeg er bare tilbake for hans karriere. 415 00:20:46,125 --> 00:20:49,014 Gordo stelte naboens puddel. 416 00:20:49,038 --> 00:20:50,290 Det er ikke morsomt. 417 00:20:50,290 --> 00:20:52,292 Han var utro, Marge. Han er en utro mann. 418 00:20:52,292 --> 00:20:53,923 Jeg er lei meg, men livet er langt, 419 00:20:53,923 --> 00:20:55,925 og din mann er vakker. 420 00:20:55,925 --> 00:20:58,298 Glem slyna tilbake i California. 421 00:20:58,298 --> 00:21:01,010 Å få seg noe er det beste med å være gift. 422 00:21:01,010 --> 00:21:07,146 Det han gjorde vil jeg aldri tilgi eller glemme. 423 00:21:12,652 --> 00:21:15,234 Mann: Fru Glenn. Jeg er fra The Sun. 424 00:21:15,234 --> 00:21:17,276 Det er, eh, spekulasjoner om at mannen din 425 00:21:17,276 --> 00:21:19,068 kommer til å bli valgt til å bemanne den første Mercury-ferden. 426 00:21:19,068 --> 00:21:22,087 Noen, eh – noen kommentar? 427 00:21:22,111 --> 00:21:23,282 Bare et ord eller to, kom igjen. 428 00:21:23,282 --> 00:21:25,705 Hva? Hei. 429 00:21:25,705 --> 00:21:27,166 Vær ikke frekk. 430 00:21:27,166 --> 00:21:28,748 Eller, ved nærmere ettertanke, kjør på. 431 00:21:28,748 --> 00:21:30,289 Jeg kan også kjøre den historien. 432 00:21:30,289 --> 00:21:32,712 Kanskje verden burde vite at USAs kjæreste 433 00:21:32,712 --> 00:21:34,083 faktisk er sur. 434 00:21:34,083 --> 00:21:36,376 Nei, jeg... jeg... m- men... 435 00:21:36,376 --> 00:21:38,217 m-m-m-m-m-m... 436 00:21:38,217 --> 00:21:40,680 M-m-m... m-m-m-m-m... 437 00:21:40,680 --> 00:21:43,262 i-ikke. 438 00:21:43,262 --> 00:21:45,264 V-vær så snill. 439 00:21:45,264 --> 00:21:47,266 Ja, unnskyld meg. 440 00:21:47,266 --> 00:21:49,429 Du har opprørt stakkars kvinnen så mye 441 00:21:49,429 --> 00:21:50,850 at hun knapt kan snakke. 442 00:21:50,850 --> 00:21:52,311 Du må gå med en gang. 443 00:21:52,311 --> 00:21:53,523 Vel, jeg... nei. 444 00:21:53,523 --> 00:21:54,854 Kom deg vekk. 445 00:21:54,854 --> 00:21:58,354 Takk. 446 00:22:02,402 --> 00:22:03,993 T-t-t-t... 447 00:22:03,993 --> 00:22:07,447 T-t-t... takk... takk... takk skal du ha. 448 00:22:07,447 --> 00:22:10,015 Bare hyggelig. 449 00:22:10,039 --> 00:22:12,161 Der er gutta. 450 00:22:12,161 --> 00:22:15,755 Jeg skal gjøre meg klar for den testoppskytingen. 451 00:22:15,755 --> 00:22:16,956 Scott. 452 00:22:16,956 --> 00:22:18,458 Kjære! Å! 453 00:22:18,458 --> 00:22:20,590 Herregud! Scott, hva gjør du?! 454 00:22:20,590 --> 00:22:24,090 Aah! Slutt! Vær så snill! 455 00:22:38,107 --> 00:22:42,111 Alle advarte meg mot deg. 456 00:22:42,111 --> 00:22:44,944 Familien min. 457 00:22:44,944 --> 00:22:47,947 Din familie. 458 00:22:47,947 --> 00:22:51,447 Styrmannen på marinen sitt rolag. 459 00:22:53,292 --> 00:22:57,086 Men jeg giftet meg med deg likevel. 460 00:22:57,086 --> 00:23:00,586 Fordi jeg elsker deg. 461 00:23:03,463 --> 00:23:07,266 Og jeg tror du kan være fantastisk. 462 00:23:09,769 --> 00:23:14,313 Så ikke ydmyk meg. 463 00:23:14,313 --> 00:23:17,146 Ikke privat, 464 00:23:17,146 --> 00:23:20,646 men spesielt ikke offentlig. 465 00:23:22,732 --> 00:23:24,734 Beklager. 466 00:23:24,734 --> 00:23:28,234 Bra. 467 00:23:38,127 --> 00:23:39,589 Annonsør: Spente folkemengder samles for å se 468 00:23:39,589 --> 00:23:41,380 den første ubemannede ferden før en astronaut 469 00:23:41,380 --> 00:23:43,212 skal ut i rommet. 470 00:23:43,212 --> 00:23:45,094 Mann: T-minus 30 og teller ned. 471 00:23:45,094 --> 00:23:47,096 Mann: Mercury-kapsel, klar. Mann 2: Operasjoner, klar. 472 00:23:47,096 --> 00:23:50,099 10, 9, 8... 473 00:23:50,099 --> 00:23:51,511 Tennsekvensen starter. 474 00:23:51,511 --> 00:23:54,514 Motorene er på. ...5, 4, 3... 475 00:23:54,514 --> 00:23:56,726 2, 1. 476 00:23:56,726 --> 00:23:59,649 Alle motorer i gang. Oppskyting i gang. 477 00:23:59,649 --> 00:24:03,149 Lettelse. Vi har lettelse. 478 00:24:05,825 --> 00:24:07,827 Ser du på det der? 479 00:24:07,827 --> 00:24:09,368 Louise: Mennene må være begeistret. 480 00:24:09,368 --> 00:24:13,493 Neste gang er det en av dem der oppe. 481 00:24:31,641 --> 00:24:35,141 I det minste var ikke apen i den der. 482 00:24:37,016 --> 00:24:37,977 Ingen flere bilder. 483 00:24:37,977 --> 00:24:39,809 Dagen i dag er uoffisiell. 484 00:24:39,809 --> 00:24:41,150 Tuller de? 485 00:24:41,150 --> 00:24:42,361 Skal de sende en mann opp dit? 486 00:24:42,361 --> 00:24:43,773 Jeg tror hjertet mitt stoppet å slå. 487 00:24:43,773 --> 00:24:45,364 Wally skal aldri opp i den greia der. 488 00:24:45,364 --> 00:24:47,527 Vet de hva de driver med? 489 00:24:47,527 --> 00:24:48,948 Jeg er sikker på at de lærer av feilene sine. 490 00:24:48,948 --> 00:24:52,992 Det er derfor de tester. Det går bra. 491 00:24:54,574 --> 00:24:56,375 Det går ikke bra. 492 00:24:56,375 --> 00:24:59,378 Det kunne vært min Gus der oppe! 493 00:24:59,378 --> 00:25:00,880 Jeg må komme meg vekk herfra 494 00:25:00,880 --> 00:25:03,833 før jeg sier noe jeg kommer til å angre på. 495 00:25:03,833 --> 00:25:06,796 Trudy: En rakett eksploderer, 'Det går bra.' 496 00:25:06,796 --> 00:25:09,388 Mannen din er utro. Det er også greit. 497 00:25:09,388 --> 00:25:12,888 Alan elsker meg. 498 00:25:15,134 --> 00:25:18,187 Du trenger ikke å finne deg i at han løper rundt. 499 00:25:18,187 --> 00:25:20,229 Å være en moderne kone betyr å utfordre mannen din 500 00:25:20,229 --> 00:25:22,061 til å bli bedre. 501 00:25:22,061 --> 00:25:25,354 Min mann er bedre. Han er best. 502 00:25:25,354 --> 00:25:27,486 Vi er partnere, 503 00:25:27,486 --> 00:25:30,489 i ekteskapet vårt og i denne konkurransen, 504 00:25:30,489 --> 00:25:33,989 så måtte den beste mannen og kvinnen vinne. 505 00:25:51,971 --> 00:25:53,172 Annonsør: NASA har kunngjort våre første romfarere. 506 00:25:53,172 --> 00:25:55,410 Feltet på sju er redusert til tre. 507 00:25:55,434 --> 00:25:58,808 Nå er nasjonen full av spenning. 508 00:25:58,808 --> 00:26:02,308 Hvem blir den første som skal opp? 509 00:26:07,526 --> 00:26:08,527 Dette er flott! 510 00:26:08,527 --> 00:26:11,627 Pappa! Du er hjemme! 511 00:26:11,651 --> 00:26:12,952 Louise: Alan. 512 00:26:12,952 --> 00:26:15,194 Hva gjør du her? 513 00:26:15,194 --> 00:26:16,405 Jeg har noen nyheter som ikke kunne vente. 514 00:26:16,405 --> 00:26:20,039 Jenter, faren deres skal bli den første mannen i rommet. 515 00:26:20,039 --> 00:26:23,539 Jippi! Jippi! 516 00:26:26,465 --> 00:26:29,208 Jeg vil at du skal vite at jeg ikke kunne hørt dette uten deg. 517 00:26:29,208 --> 00:26:31,340 Det er din seier også. 518 00:26:31,340 --> 00:26:32,882 Jeg vil at du skal bli med meg til Cape Canaveral. 519 00:26:32,882 --> 00:26:36,382 Å. 520 00:26:44,644 --> 00:26:48,144 Ja? 521 00:26:50,069 --> 00:26:51,490 Hva skjer? 522 00:26:51,490 --> 00:26:53,492 Jeg trenger en uttalelse. 523 00:26:53,492 --> 00:26:56,992 En uttalelse om hva? 524 00:27:01,040 --> 00:27:04,123 Det er russerne. 525 00:27:04,123 --> 00:27:07,086 De har fått en mann ut i rommet. Vi hørte det akkurat. 526 00:27:07,086 --> 00:27:09,669 Jurij Gagarin. 527 00:27:09,669 --> 00:27:14,213 De sier... De sier han gikk i bane. 528 00:27:19,138 --> 00:27:22,722 Kanskje en uttalelse kan vente til i morgen. 529 00:27:22,722 --> 00:27:25,314 Jeg vet ikke hva jeg skal si 530 00:27:25,314 --> 00:27:29,068 bortsett fra at nå trenger landet dette, 531 00:27:29,068 --> 00:27:32,568 trenger deg, mer enn noen gang. 532 00:27:37,777 --> 00:27:39,578 Trudy: Det er ille nok 533 00:27:39,578 --> 00:27:41,160 at russerne kom seg først ut i rommet. 534 00:27:41,160 --> 00:27:43,783 Nå setter Life Jurij på forsiden? 535 00:27:43,783 --> 00:27:45,084 Hvilken side er de på? 536 00:27:45,084 --> 00:27:48,047 Utkonkurrert fra historiebøkene med tre uker. 537 00:27:48,047 --> 00:27:50,419 Selv jeg synes synd på Alan. Hvordan har Louise det? 538 00:27:50,419 --> 00:27:52,251 Nede ved Cape Canaveral, men jeg har ikke snakket med henne. 539 00:27:52,251 --> 00:27:54,673 Med flygningen som nærmer seg, trodde jeg hun ville ringe 540 00:27:54,673 --> 00:27:57,346 eller sende et kort, men det har ikke kommet noe. 541 00:27:57,346 --> 00:28:00,179 Hun tenker vel ikke å gå gjennom den oppskytingen alene. 542 00:28:00,179 --> 00:28:01,220 Du kjenner Louise. 543 00:28:01,220 --> 00:28:04,720 Hun trenger ingen. 544 00:28:09,068 --> 00:28:11,070 Jeg har bestilt en taxi. 545 00:28:11,070 --> 00:28:13,442 Hva? Jeg skal kjøre deg. 546 00:28:13,442 --> 00:28:17,867 Flyplassen er så langt unna, og...Du trenger å hvile, 547 00:28:17,867 --> 00:28:20,239 klarne hodet. 548 00:28:20,239 --> 00:28:24,083 Se på meg. 549 00:28:24,083 --> 00:28:27,583 Jeg er ikke bekymret. 550 00:28:27,917 --> 00:28:30,499 Da er ikke jeg bekymret, heller. 551 00:28:30,499 --> 00:28:33,999 Bra. 552 00:28:36,715 --> 00:28:38,928 Vent, hva? 553 00:28:38,928 --> 00:28:40,970 Du skal telle ned? 554 00:28:40,970 --> 00:28:42,972 Jepp. Har fingeren på knappen. 555 00:28:42,972 --> 00:28:45,184 Det er et stort ansvar. 556 00:28:45,184 --> 00:28:47,807 Hele oppskytingen avhenger av deg. 557 00:28:47,807 --> 00:28:50,439 10, 9, 8... 558 00:28:50,439 --> 00:28:52,061 Hvordan høres jeg ut? 559 00:28:52,061 --> 00:28:53,232 Det høres bra ut. 560 00:28:53,232 --> 00:28:56,115 Jeg har virkelig savnet dette, Trudy. 561 00:28:56,115 --> 00:28:58,948 Ærlig talt, Gus, 562 00:28:58,948 --> 00:29:02,201 selv om jeg ville at det skulle være deg, 563 00:29:02,201 --> 00:29:05,701 er jeg glad for at Alan skal opp først. 564 00:29:26,475 --> 00:29:29,975 Kom trygt hjem. 565 00:29:37,156 --> 00:29:41,320 Den 37 år gamle testpiloten i marinen virker å være 566 00:29:41,320 --> 00:29:43,112 den roligste mannen av hundrevis 567 00:29:43,112 --> 00:29:45,114 involvert i oppskytingen, idet han går til heisen 568 00:29:45,114 --> 00:29:47,496 som vil frakte ham 20 meter opp til kapselen. 569 00:29:47,496 --> 00:29:48,787 Hundrevis av raketter 570 00:29:48,787 --> 00:29:50,169 har blitt skutt opp fra Cape Canaveral. 571 00:29:50,169 --> 00:29:52,791 Men for første gang skal det være en mann om bord, 572 00:29:52,791 --> 00:29:55,004 bare tre uker etter at russerne 573 00:29:55,004 --> 00:29:57,586 sier de sendte Yuri Gagarin i bane rundt jorden. 574 00:29:57,586 --> 00:30:00,589 Mens den flygningen fant sted i full hemmelighet, 575 00:30:00,589 --> 00:30:04,183 er hele Amerika ivrige etter å se vår første mann i rommet. 576 00:30:05,384 --> 00:30:07,977 Hei. 577 00:30:07,977 --> 00:30:09,768 Det er oss. 578 00:30:09,768 --> 00:30:11,390 Rene: Annie har laget kjøttpudding. 579 00:30:11,390 --> 00:30:13,192 Og jeg har laget min bacon- og banan-hollandaise. 580 00:30:13,192 --> 00:30:15,194 Vi har nok mat til en hel hær. 581 00:30:15,194 --> 00:30:17,987 Bare fordi NASA ikke tillater koner nede ved Cape, 582 00:30:17,987 --> 00:30:19,148 betyr ikke det at du skal være alene. 583 00:30:19,148 --> 00:30:21,570 Trudy: Ingen kan egentlig vite hva du går igjennom. 584 00:30:21,570 --> 00:30:24,994 Men forhåpentligvis er vi det nest beste. 585 00:30:24,994 --> 00:30:27,206 Jeg mener det. 586 00:30:27,206 --> 00:30:31,210 Vel, selv om jeg setter pris på gesten, 587 00:30:31,210 --> 00:30:33,122 går det bra med meg. 588 00:30:33,122 --> 00:30:35,334 Louise? 589 00:30:35,334 --> 00:30:38,757 Vet du forskjellen mellom en Redstone-rakett 590 00:30:38,757 --> 00:30:40,759 og et atommissil? 591 00:30:40,759 --> 00:30:42,011 Ingenting. 592 00:30:42,011 --> 00:30:45,224 Alan sitter på verdens største kinaputt 593 00:30:45,224 --> 00:30:47,466 og de er i ferd med å tenne lunta, 594 00:30:47,466 --> 00:30:50,679 så jeg ville virkelig ikke... Rynket på nesen 595 00:30:50,679 --> 00:30:53,392 av litt menneskelig vennlighet akkurat nå. 596 00:30:53,392 --> 00:30:56,395 Hvis dere vil være snille... 597 00:30:56,395 --> 00:30:59,398 vil dere respektere privatlivet mitt. 598 00:30:59,398 --> 00:31:02,898 Takk. 599 00:31:06,245 --> 00:31:08,077 Fest hos meg? 600 00:31:08,077 --> 00:31:11,250 Er du sikker på at du vil sende dem bort? 601 00:31:11,250 --> 00:31:12,661 Det siste jeg trenger i huset mitt 602 00:31:12,661 --> 00:31:15,084 er seks fnisete damer og deres fylte egg. 603 00:31:15,084 --> 00:31:17,206 Jeg antar det er utenfor referat. 604 00:31:17,206 --> 00:31:19,048 Portalen beveger seg bort fra raketten 605 00:31:19,048 --> 00:31:21,921 mens vi venter på nedtellingen hvert øyeblikk nå. 606 00:31:21,921 --> 00:31:24,093 Du røyker ikke. I dag gjør jeg det. 607 00:31:24,093 --> 00:31:25,804 Og her går vi. 608 00:31:25,804 --> 00:31:27,006 Gutt: Nedtellingen har startet! 609 00:31:27,006 --> 00:31:31,810 10, 9, 8, 7... Alle: 10, 9, 8, 7... 610 00:31:31,810 --> 00:31:36,065 ...6, 5, 4, 3... 611 00:31:36,065 --> 00:31:38,687 ...2, 1. 612 00:31:38,687 --> 00:31:42,187 Vi har oppskyting. Klokken har startet. 613 00:31:45,574 --> 00:31:49,074 Alle: Go! Go! Go! Go! 614 00:31:55,494 --> 00:31:57,997 Trudy: Han er oppe. 615 00:31:57,997 --> 00:32:01,497 Nå trenger vi bare at du kommer ned. 616 00:32:01,710 --> 00:32:03,752 Max: Fru Shepard, noen ord du vil jeg skal skrive ned 617 00:32:03,752 --> 00:32:07,252 for våre lesere i Life? 618 00:32:08,717 --> 00:32:12,217 Fru Shepard? 619 00:32:17,646 --> 00:32:20,019 Du vet, jeg tror jeg bare vil 620 00:32:20,019 --> 00:32:23,519 høre på radioen i det andre rommet. 621 00:32:28,237 --> 00:32:32,571 Alan: Drivstoff er klart, 2,5 g, kabin 5,5. 622 00:32:32,571 --> 00:32:37,336 Oksygen er klart, og hovedbussen er 24. 623 00:32:37,336 --> 00:32:40,079 Vi bare, eh, venter på en oppdatering. 624 00:32:40,079 --> 00:32:43,579 Når som helst nå. 625 00:32:43,922 --> 00:32:48,507 G-oppbygging, 6...9. 626 00:32:51,010 --> 00:32:54,853 Freedom 7, dette er Capcom. Leser du meg? 627 00:32:56,685 --> 00:33:01,190 Dette er Capcom. Leser du? 628 00:33:01,190 --> 00:33:04,363 Kapselen holder. Alle målingene er bra. 629 00:33:04,363 --> 00:33:06,775 Ikke gjør dette mot meg, Shepard. 630 00:33:06,775 --> 00:33:07,986 Jeg snakker ikke til deg! 631 00:33:07,986 --> 00:33:09,368 Scott og Wally er fortsatt i jagerflyene. 632 00:33:09,368 --> 00:33:10,569 Hva skal de gjøre? 633 00:33:10,569 --> 00:33:13,452 Det er g-kreftene. 634 00:33:13,452 --> 00:33:16,952 Skal det ta så lang tid? 635 00:33:18,577 --> 00:33:22,077 Vet stasjonen noe? 636 00:33:23,542 --> 00:33:27,676 Freedom 7, dette er Capcom. Leser du? 637 00:33:35,554 --> 00:33:38,347 Alan: Kopierer, Capcom. Dette er Freedom 7. 638 00:33:38,347 --> 00:33:40,229 Ja! 639 00:33:40,229 --> 00:33:41,850 Vi fikk ham. Bare videreformidler at tilstanden min fortsatt er bra. 640 00:33:41,850 --> 00:33:44,143 Jeg gjør meg klar for nedslag. Vi fikk ham. 641 00:33:44,143 --> 00:33:46,105 Oppdragskontrollen er i kommunikasjon 642 00:33:46,105 --> 00:33:49,148 med astronaut Shepard, og han er ok. 643 00:33:49,148 --> 00:33:52,648 Vi hører at alt er a-ok. 644 00:34:21,980 --> 00:34:25,480 Du lovet pressen en kommentar. 645 00:34:27,736 --> 00:34:28,947 Louise? 646 00:34:28,947 --> 00:34:32,321 Mm. 647 00:34:32,321 --> 00:34:35,821 Ohh. 648 00:34:36,955 --> 00:34:38,327 Louise? 649 00:34:38,327 --> 00:34:41,827 Alan kan aldri få vite at jeg var redd. 650 00:34:42,461 --> 00:34:44,333 Ingen kan det. 651 00:34:44,333 --> 00:34:47,833 Det vil de ikke. 652 00:34:48,046 --> 00:34:50,048 Hør her, la meg ta meg av reporterne. 653 00:34:50,048 --> 00:34:53,548 Nei, jeg kan ta det. 654 00:34:53,922 --> 00:34:55,514 Mann: Der er hun. 655 00:34:55,514 --> 00:34:57,266 Max: Greit, alle slutter å dytte. 656 00:34:57,266 --> 00:34:59,888 Slutt å dytte. Alle tar tre skritt tilbake. 657 00:34:59,888 --> 00:35:01,140 Fru Shepard sier ingenting 658 00:35:01,140 --> 00:35:02,771 før hun får litt pusterom. 659 00:35:02,771 --> 00:35:06,145 Her, flytt dere. Flytt dere. 660 00:35:06,145 --> 00:35:07,356 Greit. 661 00:35:07,356 --> 00:35:10,689 Mann: Fru, kan vi få en uttalelse, vær så snill? 662 00:35:10,689 --> 00:35:12,491 Jeg er veldig takknemlig for innsatsen 663 00:35:12,491 --> 00:35:15,694 til hele Mercury-programmet. 664 00:35:15,694 --> 00:35:20,289 I dag er en seier, ikke bare for min mann 665 00:35:20,289 --> 00:35:24,703 men for Amerika og den frie verden. 666 00:35:26,084 --> 00:35:29,584 Takk. 667 00:35:37,306 --> 00:35:38,757 President Kennedy: Mine damer og herrer, 668 00:35:38,757 --> 00:35:40,219 Jeg vil uttrykke, eh, den store gleden vi har 669 00:35:40,219 --> 00:35:43,061 ved å ønske kommandør Shepard og fru Shepard velkommen hit i dag. 670 00:35:43,061 --> 00:35:46,315 Jeg vil, eh, igjen uttrykke mine gratulasjoner, 671 00:35:46,315 --> 00:35:48,146 eh, til Alan Shepard. 672 00:35:48,146 --> 00:35:49,528 Trudy: Vel, hun ser bra ut. Eh, vi er, eh, veldig stolte av ham. 673 00:35:49,528 --> 00:35:51,109 Hmm. Du kommer dit. 674 00:35:51,109 --> 00:35:52,941 Vi kommer alle dit. Som den første amerikanske astronauten... 675 00:35:52,941 --> 00:35:54,152 Annonsør: Der er de – 676 00:35:54,152 --> 00:35:57,536 førstedamen og rommets førstedame. 677 00:35:57,536 --> 00:35:59,157 Førstedame? 678 00:35:59,157 --> 00:36:02,657 Vel, er ikke det noe? 679 00:36:23,011 --> 00:36:27,226 Jeg kan ikke tro dette rommet. 680 00:36:27,226 --> 00:36:30,726 Jeg kan ikke tro denne dagen. 681 00:36:35,073 --> 00:36:38,697 Jeg er sliten. 682 00:36:38,697 --> 00:36:42,621 Dette var fantastisk, men utmattende. 683 00:36:42,621 --> 00:36:44,623 Ja. Stor dag. 684 00:36:44,623 --> 00:36:46,995 Jeg mener, alt dette – 685 00:36:46,995 --> 00:36:50,208 Mercury, oppdraget. 686 00:36:50,208 --> 00:36:53,708 Du klarte det. Du var fantastisk. 687 00:36:55,464 --> 00:37:00,929 Nå kan vi ta et skritt tilbake, bare puste. 688 00:37:00,929 --> 00:37:04,723 Louise, i kveld spurte presidenten meg 689 00:37:04,723 --> 00:37:07,145 om jeg trodde vi kunne sende en mann til månen. 690 00:37:07,145 --> 00:37:10,645 Jeg sa til ham at vi kan det. 691 00:37:11,440 --> 00:37:14,443 Vi skal til månen, 692 00:37:14,443 --> 00:37:18,026 så det blir ingen pusting. 693 00:37:20,158 --> 00:37:23,572 Ok. 694 00:37:23,572 --> 00:37:27,072 Vel... 695 00:37:28,036 --> 00:37:30,869 ...vi kommer oss gjennom dette sammen. 696 00:37:30,869 --> 00:37:32,461 Det er derfor vi har hverandre. 697 00:37:32,461 --> 00:37:35,961 Ja. 698 00:37:37,376 --> 00:37:40,218 Det er et transportfly som drar i kveld. 699 00:37:40,218 --> 00:37:41,380 Jeg skal rekke det. 700 00:37:41,380 --> 00:37:43,432 Jeg vil våkne opp ved Cape og komme rett i gang. 701 00:37:43,432 --> 00:37:46,932 Jeg ringer deg i morgen, vanlig tid. 702 00:38:06,164 --> 00:38:07,956 hvis det ikke var trygt. 703 00:38:07,956 --> 00:38:09,748 Vel, det er så trygt som vi kan få det, 704 00:38:09,748 --> 00:38:12,961 men vi gjør noe som aldri er blitt gjort før. 705 00:38:12,961 --> 00:38:15,043 Så det er en sjanse for at du kan dø? 706 00:38:15,043 --> 00:38:17,085 Ja, en ganske god sjanse. 707 00:38:17,085 --> 00:38:19,468 Det høres skummelt ut. 708 00:38:19,468 --> 00:38:20,879 Det er mer ensomt enn skummelt, 709 00:38:20,879 --> 00:38:22,180 ikke at Gordo her vil vite det. 710 00:38:22,180 --> 00:38:25,013 Hei, jeg er Alan. 711 00:38:25,013 --> 00:38:27,225 Shepard. Jeg vet. Wow-oh-wow. 712 00:38:27,225 --> 00:38:29,428 Den første mannen i rommet. 713 00:38:29,428 --> 00:38:32,731 Første amerikanske mann. Russerne var der først. 714 00:38:32,731 --> 00:38:34,353 Også sjimpansen Ham... 715 00:38:34,353 --> 00:38:37,195 ...Noen gnagere, hunder, et par dusin fruktfluer. 716 00:38:37,195 --> 00:38:40,695 Og likevel, fortsatt, ikke deg. 717 00:38:40,939 --> 00:38:41,990 Det er en fest hos Ramon i kveld. 718 00:38:41,990 --> 00:38:43,151 Du og vennen din bør komme. 719 00:38:43,151 --> 00:38:44,993 En astronautfest? Ja. 720 00:38:44,993 --> 00:38:46,405 Jeg vil gjerne det. 721 00:38:46,405 --> 00:38:49,905 Å. 722 00:38:53,001 --> 00:38:56,501 Kommer du? 723 00:39:03,011 --> 00:39:06,511 Jeg kommer en liten stund. 724 00:39:23,191 --> 00:39:26,691 Jeg så lysene dine var på. 725 00:39:28,076 --> 00:39:32,120 Det du sa om menneskelig vennlighet... 726 00:39:32,120 --> 00:39:34,202 Gjelder tilbudet ditt fortsatt? 727 00:39:34,202 --> 00:39:37,702 Hva med ditt privatliv? 728 00:39:38,757 --> 00:39:41,089 Jeg kan ikke endre hvem jeg er, Trudy, 729 00:39:41,089 --> 00:39:45,093 men vi skal til månen. 730 00:39:45,093 --> 00:39:46,675 Månen. 731 00:39:46,675 --> 00:39:50,175 Vi koner kommer til å trenge hverandre. 732 00:40:12,491 --> 00:40:14,703 Hallo? Rene: Se ut av vinduet ditt. 733 00:40:14,703 --> 00:40:17,706 Har Trudy Cooper noen slags fest? 734 00:40:17,706 --> 00:40:21,206 Hvis hun har det, har hun ikke invitert meg. 735 00:40:24,092 --> 00:40:26,044 Skal vi stikke innom? 736 00:40:26,044 --> 00:40:27,506 Bank, bank. 737 00:40:27,506 --> 00:40:30,308 Vi fikk ikke sove. Vi trodde vi hørte musikk. 738 00:40:30,308 --> 00:40:32,310 Å, det gjorde dere. Kom inn, Betty. 739 00:40:32,310 --> 00:40:34,182 Jentene er i seng, men dere gutter 740 00:40:34,182 --> 00:40:36,184 kan gå inn. 741 00:40:36,184 --> 00:40:39,898 Hei. 742 00:40:39,898 --> 00:40:42,901 Å, det ser ut som Annie har noen moves. 743 00:40:42,901 --> 00:40:45,113 Jeg tror hvis vi hadde en konkurranse, ville hun vunnet. 744 00:40:45,113 --> 00:40:46,695 Jeg setter en dollar på Annie. 745 00:40:46,695 --> 00:40:48,446 Trudy: Betty? Det er til deg. 746 00:40:48,446 --> 00:40:50,829 Gus. 747 00:40:50,829 --> 00:40:52,991 Ser ut som noen har byttet inn stasjonsvognen. 748 00:40:52,991 --> 00:40:56,034 Mindre plass til matvarer, men den går fra 0 til 100 749 00:40:56,034 --> 00:40:58,627 på åtte sekunder. 750 00:40:58,627 --> 00:41:00,709 Hvorfor ringer pappa så sent? 751 00:41:00,709 --> 00:41:02,711 Jeg vet ikke, vennen. Er det noe galt? 752 00:41:02,711 --> 00:41:04,082 Hei, vennen. 753 00:41:04,082 --> 00:41:07,582 Går det bra med deg? 754 00:41:08,136 --> 00:41:11,636 Gus skal opp neste gang. 755 00:41:12,140 --> 00:41:13,722 Jeg skal bli denkjære andre dama i verdensrommet! 756 00:41:13,722 --> 00:41:15,183 Betty. 757 00:41:15,183 --> 00:41:17,395 Du må fortelle meg alt. 758 00:41:17,395 --> 00:41:18,977 Vel, du trenger ikke det. Jeg leste artikkelen. 759 00:41:18,977 --> 00:41:21,810 Det virket bare som den beste dagen i livet ditt. 760 00:41:21,810 --> 00:41:25,310 Ja, ja. Den beste. 761 00:41:29,568 --> 00:41:33,068 Ok, vel. 762 00:41:34,573 --> 00:41:37,576 Kom igjen. Er det seriøst din måte å danse på? 763 00:41:37,576 --> 00:41:41,076 Det vil ikke alltid være slike kvelder. 764 00:41:41,920 --> 00:41:45,420 Nå. 765 00:41:47,215 --> 00:41:50,889 Dronningen har talt. 766 00:41:50,889 --> 00:41:54,238 Det er bra. 767 00:41:54,262 --> 00:41:56,685 Mann: Fru Shepard, hvordan føles det 768 00:41:56,685 --> 00:41:58,767 å dra ut på et slikt historisk eventyr? 769 00:41:58,767 --> 00:42:02,020 Vel, vi vet ikke hvordan veien vår vil være 770 00:42:02,020 --> 00:42:05,353 eller hvilken pris denne reisen vil ta på hver enkelt av oss, 771 00:42:05,353 --> 00:42:08,777 men vi må stole på at den vil bli vellykket. 772 00:42:08,777 --> 00:42:11,570 Og hvis vi noen gang føler oss fortapt, er alt vi trenger å gjøre 773 00:42:11,570 --> 00:42:15,070 å se oss rundt og se at vi ikke reiser alene. 773 00:42:16,305 --> 00:43:16,498