"The Astronaut Wives Club" In the Blind
ID | 13184645 |
---|---|
Movie Name | "The Astronaut Wives Club" In the Blind |
Release Name | The.Astronaut.Wives.Club.S01E06.1080p.WEB-DL.DD+.5.1.x264-TrollHD |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 3543666 |
Format | srt |
1
00:00:02,123 --> 00:00:03,124
Tidligere i
'The Astronaut Wives Club'...
2
00:00:03,124 --> 00:00:04,255
John: Det er et
sete i senatet i Ohio
3
00:00:04,255 --> 00:00:05,466
som er ledig
i november,
4
00:00:05,466 --> 00:00:07,128
og de er klare til å støtte
meg fullt ut.
5
00:00:07,128 --> 00:00:09,009
Scott: Jeg vitnet
i den høringen vel vitende om
6
00:00:09,009 --> 00:00:11,262
at Kraft aldri ville la meg
få en Gemini-ferd.
7
00:00:11,262 --> 00:00:12,893
Blir dette mitt
siste bidrag
8
00:00:12,893 --> 00:00:14,095
til romprogrammet?
9
00:00:14,095 --> 00:00:19,230
Jeg vet du er med andre kvinner,
og jeg later som jeg ikke bryr meg.
10
00:00:19,230 --> 00:00:21,102
Jeg vil ikke ha noen andre.
11
00:00:21,102 --> 00:00:23,064
Presidenten
er nettopp blitt skutt.
12
00:00:23,064 --> 00:00:24,145
På en dag som i dag,
13
00:00:24,145 --> 00:00:25,316
føles det som folk
burde være sammen.
14
00:00:25,316 --> 00:00:29,150
Du m-m-må s-s-stille
t-til valg nå.
15
00:00:33,033 --> 00:00:36,117
Mann: La oss gi henne en applaus!
Kom opp, Annie!
16
00:00:41,662 --> 00:00:46,877
Jeg h-heter...
Annie Glenn.
17
00:00:48,169 --> 00:00:52,173
Jeg s-stammer.
18
00:00:52,173 --> 00:00:55,766
Så vær så god å ta imot...
19
00:00:55,766 --> 00:00:58,018
Min venn Rene.
20
00:01:03,023 --> 00:01:06,523
Rene: En ny runde med applaus
for Annie Glenn!
21
00:01:12,363 --> 00:01:15,786
I dag tidlig,
da jeg leste talen min igjen,
22
00:01:15,786 --> 00:01:18,369
innså jeg at det
er åtte måneder siden
23
00:01:18,369 --> 00:01:20,871
president Kennedy
gikk bort.
24
00:01:20,871 --> 00:01:25,256
Åtte måneder
føles som et år, to.
25
00:01:25,256 --> 00:01:28,129
Det føles som i går.
26
00:01:28,129 --> 00:01:30,801
Og det har vært
mange mørke dager siden.
27
00:01:30,801 --> 00:01:33,514
Bare i dag leste vi
om opptøyene i Harlem,
28
00:01:33,514 --> 00:01:35,216
om Jack Rubys rettssak.
29
00:01:35,216 --> 00:01:39,310
Men jeg finner lys i godheten
og motet til folk
30
00:01:39,310 --> 00:01:43,224
rundt oss – folk
som vil stake ut kursen
31
00:01:43,224 --> 00:01:45,686
gjennom disse usikre tidene.
32
00:01:45,686 --> 00:01:48,819
Det er en stor glede
å introdusere
33
00:01:48,819 --> 00:01:52,613
den amerikanske helten som vil lede
oss inn i denne nye æraen –
34
00:01:52,613 --> 00:01:55,446
oberst John Glenn.
35
00:01:57,000 --> 00:02:03,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
36
00:02:07,628 --> 00:02:10,841
Beklager at bakrusen
tok overhånd,
37
00:02:10,841 --> 00:02:12,092
men ikke bekymre deg,
38
00:02:12,092 --> 00:02:15,306
selv om du tapte en runde
golf mot kona di,
39
00:02:15,306 --> 00:02:17,718
er du fortsatt den første amerikaneren
som dro ut i rommet.
40
00:02:17,718 --> 00:02:21,472
Og sjefen for Gemini I,
som betyr Apollo I –
41
00:02:21,472 --> 00:02:22,393
som betyr månen.
42
00:02:22,393 --> 00:02:24,024
Jeg skal skifte.
43
00:02:24,024 --> 00:02:27,524
Ok.
Jeg lager litt limonade.
44
00:02:44,495 --> 00:02:45,996
Unnskyld meg.
Hei.
45
00:02:45,996 --> 00:02:49,129
Jeg har mannen din
på tråden, Rene.
46
00:02:49,129 --> 00:02:52,028
Å, fantastisk!
47
00:02:52,052 --> 00:02:53,424
Scott, du skulle
ha sett Annie.
48
00:02:53,424 --> 00:02:54,425
Hun var fantastisk.
49
00:02:54,425 --> 00:02:56,217
Og så bestemte jeg meg
for å droppe talen
50
00:02:56,217 --> 00:02:57,388
og bare snakke fra hjertet.
51
00:02:57,388 --> 00:03:00,888
Beklager.
Vær så god.
52
00:03:02,853 --> 00:03:06,353
Hvem tror
han at han er?
53
00:03:09,690 --> 00:03:13,734
Ok, greit, jeg...
Jeg tar neste fly.
54
00:03:13,734 --> 00:03:17,234
Ha det.
55
00:03:19,079 --> 00:03:21,201
Alan, blir du med?
56
00:03:21,201 --> 00:03:22,823
Alan?!
57
00:03:33,003 --> 00:03:35,636
De kan ikke engang stramme
en skrue på den Gemini-kapselen
58
00:03:35,636 --> 00:03:37,047
uten å la Gus
se på den først.
59
00:03:37,047 --> 00:03:38,839
Mm-hmm.
To kløver.
60
00:03:38,839 --> 00:03:41,101
Nede ved Cape kaller alle
den Gus-mobilen.
61
00:03:41,101 --> 00:03:43,804
Er ikke det morsomt?!
62
00:03:43,804 --> 00:03:46,727
La oss komme videre, Trudy.
63
00:03:46,727 --> 00:03:48,188
Vær snill, Jo.
64
00:03:48,188 --> 00:03:50,481
Med Annie i Ohio,
er hun vår eneste fjerde.
65
00:03:50,481 --> 00:03:51,852
Jeg synes det er fint.
66
00:03:51,852 --> 00:03:53,654
Det er ikke rettferdig hvordan de
dro Gus gjennom søla
67
00:03:53,654 --> 00:03:55,155
etter at kapselen hans sank.
Han er en god pilot.
68
00:03:55,155 --> 00:03:56,357
Han er en fantastisk pilot.
69
00:03:56,357 --> 00:03:58,489
Og verden vil se
snart nok.
70
00:03:58,489 --> 00:04:00,411
Og hvis kapselen hans
sinker igjen,
71
00:04:00,411 --> 00:04:02,453
kan perfekte Gus
bare gå på vannet.
72
00:04:03,624 --> 00:04:06,036
Hvor skal du?
Ikke vær en som gir opp.
73
00:04:06,036 --> 00:04:08,499
Jeg gir ikke opp.
Jeg kan bare klokka.
74
00:04:08,499 --> 00:04:11,251
Den er tolv.
75
00:04:11,251 --> 00:04:14,134
Å!
76
00:04:29,269 --> 00:04:32,232
Ed White
svetter.
77
00:04:32,232 --> 00:04:33,564
Mye bedre
enn kort.
78
00:04:33,564 --> 00:04:36,066
Jeg håper hun vet
hva hun skal gjøre med alt det.
79
00:04:40,030 --> 00:04:41,071
Du ser fin ut.
80
00:04:41,071 --> 00:04:42,953
Morgen, Vern.
Hei, Betty.
81
00:04:42,953 --> 00:04:45,205
Trudy: Som om NASA
lagde dem i et laboratorium.
82
00:04:45,205 --> 00:04:47,037
Å! Fanpost!
83
00:04:47,037 --> 00:04:48,959
Se, jeg sa jo det, jenter,
Gus' stjerne er stigende.
84
00:04:48,959 --> 00:04:50,170
Det er sant.
85
00:04:50,170 --> 00:04:54,214
Ed ser ut som Superman
og Pat er bare en levende dukke,
86
00:04:54,214 --> 00:04:56,006
med store øyne og uskyldig.
87
00:04:56,006 --> 00:04:57,968
Jeg fikk også fanpost.
88
00:04:57,968 --> 00:04:59,970
Hun kan bli
din nye Annie.
89
00:04:59,970 --> 00:05:02,343
Hun må være bedre
til å spille kort enn deg.
Å!
90
00:05:02,343 --> 00:05:05,846
Hva i all verden?
91
00:05:05,846 --> 00:05:06,887
Hva er det?
92
00:05:06,887 --> 00:05:08,138
Har en groupie
sendt henne truser?
93
00:05:08,138 --> 00:05:09,139
Deke fikk det en gang.
94
00:05:09,139 --> 00:05:10,391
'Du er en forferdelig kvinne,
95
00:05:10,391 --> 00:05:12,062
som behandler mannen din
slik du gjør.
96
00:05:12,062 --> 00:05:13,894
Gus Grissom
fortjener mye bedre,
97
00:05:13,894 --> 00:05:15,396
og jeg skal gi ham det.'
Hvem er det fra?
98
00:05:15,396 --> 00:05:18,896
Det står ikke,
men jeg skal finne ut av det.
99
00:05:28,369 --> 00:05:30,791
Når har du
de tallene klare, Dave-o!
100
00:05:30,791 --> 00:05:31,752
Når trenger du dem?
101
00:05:31,752 --> 00:05:32,713
Når de er riktige.
102
00:05:32,713 --> 00:05:36,213
Det var det for i dag, Gus. God kar.
103
00:05:39,009 --> 00:05:40,961
Kom igjen, Deke. Gi meg noe!
104
00:05:40,961 --> 00:05:43,133
Jeg har ikke tid til å gjøre jobben din.
105
00:05:43,133 --> 00:05:45,596
Disse Gemini-ferder skal gå hver åttende uke.
106
00:05:45,596 --> 00:05:47,518
Apollo-folkene er allerede i trening.
107
00:05:47,518 --> 00:05:49,520
Og du har ansvaret! Du vet hvem som er hvem!
108
00:05:49,520 --> 00:05:50,891
Hva snakker han om?
109
00:05:50,891 --> 00:05:52,853
John Glenn er ute av romfart for godt.
110
00:05:52,853 --> 00:05:54,064
Jeg trenger en ny plakat.
111
00:05:54,064 --> 00:05:56,066
Hyggelige manerer, en sunn innstilling...
112
00:05:56,066 --> 00:05:57,528
...det utelukker dere to.
113
00:05:57,528 --> 00:05:59,319
Du har skaffet deg et Glenn-hull, ser jeg.
114
00:05:59,319 --> 00:06:01,982
Ærlig talt synes jeg ikke det er passende for noen mann...
115
00:06:01,982 --> 00:06:04,154
...å snakke om sitt Glenn-hull på jobb.
116
00:06:04,154 --> 00:06:06,447
Hjerteinfarktet ditt kan ikke komme fort nok, Slayton.
117
00:06:06,447 --> 00:06:08,949
Grissom, si i det minste at vi kan vise frem spesifikasjonene...
118
00:06:08,949 --> 00:06:10,951
...for kapselen på det store sirkuset neste uke.
119
00:06:10,951 --> 00:06:12,202
Guvernøren kommer til å være der.
120
00:06:12,202 --> 00:06:15,045
Ja, Dunk, du får alle de fine bildene dine i avisen.
121
00:06:15,045 --> 00:06:17,127
Se, samarbeid.
122
00:06:17,127 --> 00:06:19,339
Er den fargede mannen Eddie Dwight?
123
00:06:19,339 --> 00:06:21,422
Han som er med i treningsprogrammet?
124
00:06:21,422 --> 00:06:23,383
Ja, vi har ham til å inspirere...
125
00:06:23,383 --> 00:06:24,465
...snakke med skolebarn.
126
00:06:24,465 --> 00:06:26,096
Jeg forventet press ovenfra...
127
00:06:26,096 --> 00:06:28,008
...om å sette ham i Apollo, men ingenting.
128
00:06:28,008 --> 00:06:30,641
Mannen har ventet i årevis på en telefon...
129
00:06:30,641 --> 00:06:32,392
...som nok aldri kommer.
130
00:06:32,392 --> 00:06:35,936
Kaptein Dwight, kom hit.
131
00:06:35,936 --> 00:06:39,319
Gus Grissom. Hyggelig å møte deg.
132
00:06:39,319 --> 00:06:41,071
Kunne du tenke deg å stikke innom kontoret mitt en gang?
133
00:06:41,071 --> 00:06:43,113
Bare snakk med sekretæren min, så ordner hun det.
134
00:06:43,113 --> 00:06:44,445
Selvfølgelig, sir.
135
00:06:44,445 --> 00:06:47,945
Flott. Vi ses da.
136
00:06:50,531 --> 00:06:52,743
Gus Grissom vil ha et møte.
137
00:06:52,743 --> 00:06:55,165
Kanskje du får din sjanse.
138
00:06:55,165 --> 00:06:57,087
Det er så mye vi fortsatt ikke forstår...
139
00:06:57,087 --> 00:06:58,999
...om livet her på jorden.
140
00:06:58,999 --> 00:07:01,001
Men Sealab skal endre alt det.
141
00:07:01,001 --> 00:07:04,134
Da jeg kom til Bermuda og gikk ned i den ubåten...
142
00:07:04,134 --> 00:07:07,968
...inn i denne...denne fremmede verdenen under havet...
143
00:07:07,968 --> 00:07:09,760
...var det bare så vakkert.
144
00:07:09,760 --> 00:07:13,013
Fortell ham om de praktiske bruksområdene for NASA, Scott.
145
00:07:13,013 --> 00:07:16,897
NASA trenger mer dykketrening for romvandringene i Gemini.
146
00:07:16,897 --> 00:07:18,268
Hvis du bare kunne forlenge permisjonen min...
147
00:07:18,268 --> 00:07:20,861
Carpenter, jeg har 15 000 ansatte...
148
00:07:20,861 --> 00:07:22,863
...som jobber med den største innsatsen i menneskets historie...
149
00:07:22,863 --> 00:07:24,565
...og du lager dådyrøyne til gullfisk...
150
00:07:24,565 --> 00:07:26,617
...mens din kone farer rundt på maisåkrene...
151
00:07:26,617 --> 00:07:28,779
...og driver valgkamp for noen som ikke jobber her lenger.
152
00:07:28,779 --> 00:07:30,030
Det har ingen noe med.
153
00:07:30,030 --> 00:07:32,122
Du er en astronautfrue, fru Carpenter.
154
00:07:32,122 --> 00:07:33,203
Det er din jobb.
155
00:07:33,203 --> 00:07:34,164
Og du må velge.
156
00:07:34,164 --> 00:07:36,076
Skal du hjelpe oss å komme til månen?
157
00:07:36,076 --> 00:07:38,038
Eller skal du kaste bort alles tid...
158
00:07:38,038 --> 00:07:41,538
...og synge for sjøstjerner?
159
00:07:50,180 --> 00:07:52,352
Hva i helvete holder du på med?
160
00:07:52,352 --> 00:07:54,725
Jeg tror mannen min plystrer på...
161
00:07:54,725 --> 00:07:57,357
...'My Bonnie Lies Over the Ocean', Mr. Webb.
162
00:08:04,234 --> 00:08:07,197
Jeg tror mannen min har tatt sin beslutning.
163
00:08:07,197 --> 00:08:10,426
Farvel.
164
00:08:10,450 --> 00:08:12,823
Jeg må si at dette gjør meg litt nervøs.
165
00:08:12,823 --> 00:08:13,994
Ikke bekymre deg.
166
00:08:13,994 --> 00:08:15,786
Det er ingenting, Bets.
167
00:08:15,786 --> 00:08:17,117
Det er ikke ingenting!
168
00:08:17,117 --> 00:08:21,001
Hør, jeg kan ikke noe for at jeg er en kjendis.
169
00:08:21,001 --> 00:08:23,383
Jeg... Jeg er sikker på, eh...
170
00:08:23,383 --> 00:08:26,256
Eh, de Beatles-folkene får sprøe ting...
171
00:08:26,256 --> 00:08:28,338
...i posten hele tiden.
172
00:08:28,338 --> 00:08:29,800
Ok?
173
00:08:29,800 --> 00:08:33,303
Hun sendte i det minste ikke trusa si.
174
00:08:33,303 --> 00:08:34,304
Nettopp.
175
00:08:34,304 --> 00:08:37,804
Kunne vært verre. Mye verre!
176
00:08:38,228 --> 00:08:41,728
Si at du ikke skal bekymre deg for det.
177
00:08:41,812 --> 00:08:42,813
Jeg skal prøve.
178
00:08:42,813 --> 00:08:44,695
Det er jenta mi. Jeg elsker deg.
179
00:08:44,695 --> 00:08:48,195
Jeg elsker deg også.
180
00:08:54,705 --> 00:08:56,036
Hun sendte Betty et brev?
181
00:08:56,036 --> 00:08:57,037
Kompis, du er fucked.
182
00:09:00,080 --> 00:09:02,923
Fucked.
183
00:09:02,923 --> 00:09:05,005
Og du er sikker på at denne greia, svimmelheten...
184
00:09:05,005 --> 00:09:07,087
...oppkastet, aldri har skjedd før?
185
00:09:07,087 --> 00:09:10,170
Nei, som jeg sa til kona mi, jeg er sikker på at det bare er et virus.
186
00:09:10,170 --> 00:09:11,301
Kanskje noe jeg spiste.
187
00:09:11,301 --> 00:09:13,724
Vel, jeg vil gjerne ta noen tester.
188
00:09:13,724 --> 00:09:15,475
Det finnes en tilstand som heter Ménières.
189
00:09:15,475 --> 00:09:17,227
Det er en sykdom i det indre øret.
190
00:09:17,227 --> 00:09:19,770
Det kan være veldig farlig for en person i ditt yrke.
191
00:09:19,770 --> 00:09:23,270
Takk for din tid, doktor.
192
00:09:25,185 --> 00:09:28,685
Jeg gir dere to et øyeblikk alene til å diskutere dette.
193
00:09:33,323 --> 00:09:34,955
Jeg er klar til å gå. Du?
194
00:09:34,955 --> 00:09:37,117
Dette er ikke første gang dette har skjedd, er det?
195
00:09:40,120 --> 00:09:41,702
Han er en privatlege.
196
00:09:41,702 --> 00:09:43,413
De testene ville vært konfidensielle.
197
00:09:43,413 --> 00:09:44,795
NASA trenger ikke å vite det.
198
00:09:44,795 --> 00:09:48,295
Det blir ingen tester.
199
00:09:56,386 --> 00:09:58,018
Jeg er ikke helt sikker på hva jeg tenkte.
200
00:09:58,018 --> 00:09:59,059
Men det føltes bra.
201
00:09:59,059 --> 00:10:00,811
Og vet du hva? Det føles fortsatt bra.
202
00:10:00,811 --> 00:10:05,105
Jeg er glad for det, Scott, men...
203
00:10:05,105 --> 00:10:07,778
Kom igjen, Rene, de kommer aldri til å la meg dra opp igjen.
204
00:10:07,778 --> 00:10:10,360
Jeg vet ikke hva jeg gjør her.
205
00:10:10,360 --> 00:10:12,152
Hele dette livet, det bare...
206
00:10:12,152 --> 00:10:14,114
Det passer oss ikke lenger.
207
00:10:14,114 --> 00:10:15,826
Er det virkelig sant? Jeg mener...
208
00:10:15,826 --> 00:10:17,287
Sealab er en mulighet for meg
209
00:10:17,287 --> 00:10:20,040
til å faktisk sette mitt preg på noe.
210
00:10:20,040 --> 00:10:22,002
Jeg mener, jeg har jo allerede vært i verdensrommet.
211
00:10:22,002 --> 00:10:25,502
Kanskje den neste grensen er her på jorden.
212
00:10:26,126 --> 00:10:27,668
Det ligger et tilbud på bordet
213
00:10:27,668 --> 00:10:29,129
om at jeg skal lede hele programmet.
214
00:10:29,129 --> 00:10:34,014
Det er jo fantastisk, Scott, virkelig, men...
215
00:10:34,014 --> 00:10:35,595
Hva betyr det for livene våre?
216
00:10:35,595 --> 00:10:37,347
Skal vi bare flytte igjen, denne gangen til Bermuda?
217
00:10:37,347 --> 00:10:40,350
Hva med Houston og vennene våre, barna våre?
218
00:10:40,350 --> 00:10:42,222
Kjære...
219
00:10:42,222 --> 00:10:44,765
Vi har tilbrakt altfor mye av livene våre fra hverandre.
220
00:10:44,765 --> 00:10:47,647
Dette er en sjanse for oss til å være sammen –
221
00:10:47,647 --> 00:10:50,771
– på Bermuda – bare familien.
222
00:10:50,771 --> 00:10:52,032
Det er jo det vi alltid har ønsket oss.
223
00:10:52,032 --> 00:10:54,484
Men jeg er midt i denne valgkampen.
224
00:10:54,484 --> 00:10:57,908
Annie trenger meg, og...
225
00:10:57,908 --> 00:10:59,950
Jeg har forpliktet meg.
226
00:10:59,950 --> 00:11:01,782
Selvfølgelig har du det.
227
00:11:01,782 --> 00:11:04,835
Så dra og før valgkamp. Hjelp John med å vinne.
228
00:11:04,835 --> 00:11:10,460
Og så... Kom til paradis og bli med meg.
229
00:11:12,502 --> 00:11:13,633
Bermuda?
230
00:11:13,633 --> 00:11:15,385
Bermuda.
231
00:11:32,612 --> 00:11:33,653
Litt lett lesestoff?
232
00:11:34,905 --> 00:11:36,156
Å.
233
00:11:36,156 --> 00:11:42,282
"The annals of otology, rhinology, and laryng --"
234
00:11:42,282 --> 00:11:43,323
Æsj!
235
00:11:43,323 --> 00:11:44,825
Jeg har hørt at de skal lage film av det
236
00:11:44,825 --> 00:11:46,166
med Fred MacMurray og Kim Novak.
237
00:11:46,166 --> 00:11:50,090
Kent er på lesestund.
238
00:11:50,090 --> 00:11:52,212
Tidsskriftavdelingen og en ny pakke røyk –
239
00:11:52,212 --> 00:11:53,964
– det er min ukentlige time med fred.
240
00:11:53,964 --> 00:11:56,837
Jentene er på leir.
241
00:11:56,837 --> 00:11:58,138
Høres ut som himmelen.
242
00:11:58,138 --> 00:12:00,100
Hva jobber du med?
243
00:12:00,100 --> 00:12:02,052
Å, det er ingenting.
244
00:12:02,052 --> 00:12:03,764
Jeg trenger noe å gjøre. La meg hjelpe.
245
00:12:03,764 --> 00:12:07,267
Takk, men jeg har ikke bedt om hjelp.
246
00:12:09,810 --> 00:12:13,310
Unnskyld meg, jeg har en avtale.
247
00:12:21,531 --> 00:12:24,164
Æsj! Hvem delte ut disse?
248
00:12:24,164 --> 00:12:26,076
Det gjorde du, Jo.
249
00:12:26,076 --> 00:12:26,997
Greit.
250
00:12:26,997 --> 00:12:29,830
Har du sett 'My Fair Lady' ennå, Pat?
251
00:12:29,830 --> 00:12:32,082
Nei, Ed liker ikke musikaler.
252
00:12:32,082 --> 00:12:35,045
Beklager at jeg er sen. Jeg trenger en drink.
253
00:12:35,045 --> 00:12:36,927
Jeg skjenker. Hvor sterk?
254
00:12:36,927 --> 00:12:38,138
Like stiv som stangen
255
00:12:38,138 --> 00:12:40,260
opp Louise Shepards bakside i ettermiddag.
256
00:12:41,431 --> 00:12:43,884
Hvem andre drikker? Pat?
257
00:12:43,884 --> 00:12:47,033
Nei, jeg drikker ikke på dagtid.
258
00:12:47,057 --> 00:12:49,479
Men halve livet ditt er jo på dagtid.
259
00:12:49,479 --> 00:12:52,562
Tre Louie Shepard på vei.
260
00:12:52,562 --> 00:12:54,394
Innsér du at Deke og jeg
261
00:12:54,394 --> 00:12:56,066
er i ferd med å slå en rekord?
262
00:12:56,066 --> 00:12:57,737
Han har vært så opptatt nede ved Cape
263
00:12:57,737 --> 00:12:59,279
at vi er midt i vår verste tørkeperiode
264
00:12:59,279 --> 00:13:00,320
siden Korea.
265
00:13:00,320 --> 00:13:04,614
Sex, Pat. Hun snakker om sex.
266
00:13:04,614 --> 00:13:07,207
Ikke bry deg om dem. Vi liker å erte.
267
00:13:07,207 --> 00:13:08,788
Skal du og Ed ned til Florida
på Gemini-festen?
268
00:13:08,788 --> 00:13:10,000
Ja. Alle skal dit.
269
00:13:10,000 --> 00:13:13,173
Ed gleder seg til å høre Alan Shepards tale.
270
00:13:24,014 --> 00:13:27,637
Har noen dødd?
271
00:13:27,637 --> 00:13:31,137
Ikke ennå.
272
00:13:31,431 --> 00:13:33,693
Jeg var på biblioteket i dag.
273
00:13:33,693 --> 00:13:35,315
Leste om den sykdommen.
274
00:13:35,315 --> 00:13:36,857
Louise...
275
00:13:36,857 --> 00:13:38,278
Det er alvorlig, Alan.
276
00:13:38,278 --> 00:13:40,490
Du kan miste hørselen.
277
00:13:40,490 --> 00:13:42,152
Og svimmelheten?
278
00:13:42,152 --> 00:13:45,745
Hva om du flyr? Eller er i kapselen?
279
00:13:45,745 --> 00:13:46,947
Du kan dø.
280
00:13:46,947 --> 00:13:49,329
Jeg kan alltids dø.
281
00:13:49,329 --> 00:13:52,829
Jeg er astronaut.
282
00:13:56,917 --> 00:14:00,396
Se på meg.
283
00:14:00,420 --> 00:14:04,674
Har jeg noen gang mislyktes med noe før?
284
00:14:04,674 --> 00:14:05,675
Dette er annerledes.
285
00:14:05,675 --> 00:14:09,175
Nei, det er ikke det.
286
00:14:11,061 --> 00:14:14,814
Jeg trenger bare litt tid.
287
00:14:14,814 --> 00:14:18,188
Vær så snill. Hjelp meg med dette.
288
00:14:18,188 --> 00:14:21,688
Du er den eneste jeg kan stole på.
289
00:14:30,540 --> 00:14:34,040
Du kan ikke si et ord til noen.
290
00:14:38,548 --> 00:14:41,091
Tusen takk for denne muligheten
291
00:14:41,091 --> 00:14:43,383
til å snakke om min fremtid i dette programmet.
292
00:14:43,383 --> 00:14:44,804
God morgen. Jeg er kap--
293
00:14:44,804 --> 00:14:47,057
Kaptein Dwight. Jeg vet hvem du er.
294
00:14:47,057 --> 00:14:49,509
La oss gå denne veien.
295
00:14:49,509 --> 00:14:52,012
Jeg har fulgt med på deg i avisene.
296
00:14:52,012 --> 00:14:54,144
Veldig inspirerende.
297
00:14:54,144 --> 00:14:55,435
Det er veldig snilt sagt, madam.
298
00:14:55,435 --> 00:14:56,646
Men for å være ærlig,
299
00:14:56,646 --> 00:14:58,188
har det ikke alltid føltes slik for meg.
300
00:14:58,188 --> 00:14:59,439
Å?
301
00:14:59,439 --> 00:15:01,191
Kanskje dette er morgenen det snur.
302
00:15:01,191 --> 00:15:03,363
Ja.
303
00:15:03,363 --> 00:15:05,735
Stemmer.
Kaptein Dwight!
304
00:15:05,735 --> 00:15:07,197
Hyggelig at du kunne komme.
Kom inn.
305
00:15:07,197 --> 00:15:09,029
Tusen takk for denne muligheten--
306
00:15:09,029 --> 00:15:12,032
takk for at du tok deg tid.
307
00:15:12,032 --> 00:15:13,833
Kaptein Dwight, jeg vil gjerne introdusere
308
00:15:13,833 --> 00:15:14,794
noen venner av meg.
309
00:15:14,794 --> 00:15:16,206
Dette er
Fru Antoinette Gibbs.
310
00:15:16,206 --> 00:15:18,959
Og denne flotte unge mannen
er hennes sønn Zavier.
311
00:15:18,959 --> 00:15:20,210
Hyggelig å møte deg, Zavier.
312
00:15:20,210 --> 00:15:21,251
Ja, sir.
313
00:15:21,251 --> 00:15:23,753
Vær så god, sett deg.
314
00:15:23,753 --> 00:15:26,176
Du ser på en fremtidig
astronaut, kaptein Dwight.
315
00:15:26,176 --> 00:15:27,217
Da jeg møtte ham for noen år siden,
316
00:15:27,217 --> 00:15:28,468
hadde han bildet ditt oppe
på veggen -
317
00:15:28,468 --> 00:15:31,968
akkurat som
du var Willie Mays.
318
00:15:33,103 --> 00:15:35,855
Gus? Kona di
ser etter deg.
319
00:15:35,855 --> 00:15:37,937
Igjen med telefonene?
320
00:15:37,937 --> 00:15:41,437
Nei, hun er ved porten.
321
00:15:42,152 --> 00:15:45,541
Unnskyld meg.
322
00:15:45,565 --> 00:15:47,157
Takk, Mr. Grissom.
323
00:15:47,157 --> 00:15:50,657
Fornøyelsen er min, gutt.
Takk for at du gjør dette.
324
00:15:55,455 --> 00:15:59,129
Vi kan kanskje utsette Youngstown, men resten kan ikke vente.
325
00:15:59,129 --> 00:16:00,130
Hva er galt?
Hva har skjedd?
326
00:16:00,130 --> 00:16:02,172
John har f-falt.
327
00:16:02,172 --> 00:16:03,083
Er han ok?
Hvordan?
328
00:16:03,083 --> 00:16:04,384
Det var t-teit, han --
329
00:16:04,384 --> 00:16:05,885
Det var en merkelig ulykke.
330
00:16:05,885 --> 00:16:09,049
Han prøvde å reparere en skap-
dør, og på et vis så...
331
00:16:09,049 --> 00:16:10,890
Vi tror det er en hjernerystelse.
332
00:16:10,890 --> 00:16:12,012
Legen sier
333
00:16:12,012 --> 00:16:14,014
John bare må holde seg
av føttene i noen dager,
334
00:16:14,014 --> 00:16:16,226
men det er noen dårlige dager for oss.
335
00:16:16,226 --> 00:16:17,937
Vel, han har et valgmøte
i kveld, og --
336
00:16:17,937 --> 00:16:19,649
ja, og et til og et til
etter det.
337
00:16:19,649 --> 00:16:22,272
Denne uken må vi sikre
forstedene i Cleveland.
338
00:16:22,272 --> 00:16:24,104
Og dette kan være
hele greia.
339
00:16:24,104 --> 00:16:25,985
Det beste vi kan gjøre
akkurat nå er --
340
00:16:25,985 --> 00:16:28,198
er å ringe,
begynne å beklage.
341
00:16:28,198 --> 00:16:29,369
Rene, det ville vært flott
342
00:16:29,369 --> 00:16:31,611
om du kunne ringe noen
av de store donorene personlig.
343
00:16:31,611 --> 00:16:35,111
Gi dem litt
astronaut-frue-glamour.
344
00:16:35,205 --> 00:16:38,705
Beklager, Annie.
345
00:16:40,290 --> 00:16:41,711
Vel, hva om vi gjør det?
346
00:16:41,711 --> 00:16:43,623
Vi kan dukke opp
på arrangementene.
347
00:16:43,623 --> 00:16:46,005
Hvordan k-- hvordan kan --
hvordan kan -- hvordan kan?
348
00:16:46,005 --> 00:16:48,468
Vel, du kan introdusere meg
akkurat som vi har gjort,
349
00:16:48,468 --> 00:16:50,050
og jeg tar det
derfra.
350
00:16:50,050 --> 00:16:53,550
Jeg kan talen.
351
00:16:56,306 --> 00:16:59,018
Du må være i Solon innen 18:45.
352
00:16:59,018 --> 00:17:02,458
I boks.
353
00:17:02,482 --> 00:17:05,982
Jeg håper
du leser.
354
00:17:06,276 --> 00:17:07,987
Da jeg var på din alder,
355
00:17:07,987 --> 00:17:11,111
fikk jeg ikke lov til å ta
fysikk eller trigonometri.
356
00:17:11,111 --> 00:17:12,112
Jeg lærte det selv.
357
00:17:12,112 --> 00:17:13,863
De valgte deg bort
til Apollo.
358
00:17:13,863 --> 00:17:16,682
Zavier!
359
00:17:16,706 --> 00:17:19,959
"Ebony" sa at du skulle
til månen,
360
00:17:19,959 --> 00:17:23,123
men du ble ikke valgt
til Gemini eller Apollo.
361
00:17:23,123 --> 00:17:25,165
Apollo er ikke slutten
på romprogrammet.
362
00:17:25,165 --> 00:17:27,467
Jeg fortsetter å jobbe på,
fortsetter treningen.
363
00:17:27,467 --> 00:17:28,668
Du har sett på TV.
364
00:17:28,668 --> 00:17:30,510
Du har sett opptøyene
i Harlem.
365
00:17:30,510 --> 00:17:34,053
Alt fordi noen politimenn drepte
en gutt på min alder for ingenting.
366
00:17:34,053 --> 00:17:35,345
De kommer aldri til å sende opp
367
00:17:35,345 --> 00:17:37,177
noen som ser ut
som deg og meg.
368
00:17:37,177 --> 00:17:39,769
Ikke et ord til, Zavier.
369
00:17:39,769 --> 00:17:44,354
Jeg må beklage
på vegne av sønnen min.
370
00:17:44,354 --> 00:17:47,854
Det virker som han har mye å lære
utover trigonometri.
371
00:17:50,570 --> 00:17:54,070
Hyggelig å møte deg.
372
00:17:57,957 --> 00:18:01,701
Zavier!
Den mannen prøver --
373
00:18:04,003 --> 00:18:06,296
ikke gi opp ham.
374
00:18:06,296 --> 00:18:09,796
Vi får se, mamma.
375
00:18:12,172 --> 00:18:13,713
Hvor er Betty?
376
00:18:13,713 --> 00:18:16,426
Men jeg er Fru Grissom.
Fortell dem det.
377
00:18:16,426 --> 00:18:19,926
Si at jeg er kona di.
Jeg elsker deg, Gus!
378
00:18:24,984 --> 00:18:25,935
Jeg må se
min kjekke Gus.
379
00:18:25,935 --> 00:18:27,147
Jeg elsker ham så høyt.
380
00:18:27,147 --> 00:18:28,608
Dere var ikke engang der.
381
00:18:28,608 --> 00:18:29,899
Vi trengte ikke å være der.
382
00:18:29,899 --> 00:18:31,231
Kom igjen, Gus, det er morsomt.
383
00:18:31,231 --> 00:18:32,652
Jeg mener, du har vært
her nede i årevis,
384
00:18:32,652 --> 00:18:34,154
og du har ikke
tatt en eneste bit
385
00:18:34,154 --> 00:18:35,325
av en
av de Cape-kakene,
386
00:18:35,325 --> 00:18:38,117
og vet du hva, den som
fatter interesse for deg
387
00:18:38,117 --> 00:18:39,829
er den sprøeste kaken
i krukken!
388
00:18:39,829 --> 00:18:41,000
Nøyaktig.
Hun valgte meg.
389
00:18:41,000 --> 00:18:42,872
Vel, jeg hater
å gjøre dette mot deg,
390
00:18:42,872 --> 00:18:44,003
men de amerikanske skattebetalerne
391
00:18:44,003 --> 00:18:46,586
har investert for mye penger
i din magre rumpe.
392
00:18:46,586 --> 00:18:48,127
Du får et Secret Service
team, fra og med i dag.
393
00:18:48,127 --> 00:18:49,459
Å, kom igjen!
394
00:18:49,459 --> 00:18:51,130
Du vet
hun ikke er en reell trussel!
395
00:18:51,130 --> 00:18:53,213
Hør, Bettys brev,
vi kunne sett en annen vei.
396
00:18:53,213 --> 00:18:57,177
Men at hun dukker opp her,
det er ute av mine hender.
397
00:18:57,177 --> 00:18:59,138
Kjekke Gus.
398
00:19:03,062 --> 00:19:07,146
Rene: Og det er derfor jeg ikke kunne
vært mer stolt over å stå her
399
00:19:07,146 --> 00:19:10,029
og hjelpe til med å velge John Glenn
til å representere dere i Washington.
400
00:19:14,484 --> 00:19:15,825
Neste spørsmål.
401
00:19:15,825 --> 00:19:19,199
Kvinne: Fru Carpenter,
beklager meg,
402
00:19:19,199 --> 00:19:21,080
men hvorfor bruker vi
så mye penger
403
00:19:21,080 --> 00:19:23,623
på å sende menn som
ektefellene deres ut i rommet
404
00:19:23,623 --> 00:19:27,166
når vi har så mange behov
her nede på jorden?
405
00:19:32,922 --> 00:19:37,797
Da president Kennedy
satte målet vårt mot månen,
406
00:19:37,797 --> 00:19:40,760
gjorde han mer enn
å sette et nasjonalt mål.
407
00:19:40,760 --> 00:19:42,432
Han hjalp oss å drømme.
408
00:19:42,432 --> 00:19:48,228
Og vi så på menn – gode menn,
modige menn, ja – men vanlige menn,
409
00:19:48,228 --> 00:19:51,521
menn fra småbyer
som Cambridge, Ohio,
410
00:19:51,521 --> 00:19:53,192
og Boulder, Colorado.
411
00:19:53,192 --> 00:19:56,616
Og vi så disse mennene
ta fatt på stjernene.
412
00:19:56,616 --> 00:19:59,028
Og vi begynner å drømme.
413
00:19:59,028 --> 00:20:03,082
Vi vet at det finnes verdener
der ute som ennå ikke er utforsket
414
00:20:03,082 --> 00:20:07,957
og nye liv vi kan leve.
415
00:20:09,088 --> 00:20:12,962
Liv vi ikke engang
har forestilt oss ennå.
416
00:20:34,984 --> 00:20:37,487
Er du like lei
av dette som jeg er?
417
00:20:37,487 --> 00:20:38,908
Alt er en del av jobben.
418
00:20:38,908 --> 00:20:42,322
Vi tar på oss kjolen, vi smiler,
vi hører på et band
419
00:20:42,322 --> 00:20:45,124
spille «Fly Me to the Moon»
for 40 000. gang.
420
00:20:45,124 --> 00:20:47,627
Pat!
Du ser fantastisk ut!
421
00:20:47,627 --> 00:20:49,038
Du også, Jo.
422
00:20:49,038 --> 00:20:50,710
Ed.
Hei, Trudy.
423
00:20:50,710 --> 00:20:53,583
Dette er så spennende.
424
00:20:53,583 --> 00:20:55,004
Vi ses til kortspill
på tirsdag?
425
00:20:55,004 --> 00:20:56,296
Mhm.
426
00:20:56,296 --> 00:20:57,927
Ha en fin kveld.
427
00:20:57,927 --> 00:20:59,379
Jeg elsker denne sangen.
428
00:20:59,379 --> 00:21:00,510
Å!
429
00:21:00,510 --> 00:21:04,010
Selvfølgelig gjør du det.
430
00:21:05,345 --> 00:21:08,097
Pat!
Spiller du kort med dem?
431
00:21:08,097 --> 00:21:10,770
Fortell!
Hvordan er de egentlig?
432
00:21:10,770 --> 00:21:13,483
De er helt herlige.
433
00:21:13,483 --> 00:21:15,895
Ed, hvis jeg kan låne deg
434
00:21:15,895 --> 00:21:17,397
og fru White
i et lite minutt?
435
00:21:17,397 --> 00:21:20,199
Jeg vil gjerne introdusere dere
for guvernøren.
436
00:21:20,199 --> 00:21:23,699
Absolutt.
Unnskyld oss.
437
00:21:25,745 --> 00:21:29,245
Jeg antar han fant fyren
som skal fylle Glenns hull.
438
00:21:41,260 --> 00:21:44,924
Takk.
439
00:21:44,924 --> 00:21:48,137
For å hente bilen?
440
00:21:48,137 --> 00:21:51,637
Det er ingenting.
441
00:21:53,192 --> 00:21:56,692
For å tro på meg.
442
00:22:17,377 --> 00:22:20,720
Gus, ikke se nå, men
ser du den mannen ved døren?
443
00:22:20,720 --> 00:22:22,462
Hvordan kan han se
hvis han ikke skal se?
444
00:22:22,462 --> 00:22:25,555
Hold kjeft, Gordo.
Jeg så den fyren på flyplassen.
445
00:22:25,555 --> 00:22:28,137
Jeg tror han er Secret Service,
og han stirrer rett på meg.
446
00:22:28,137 --> 00:22:31,230
Marge, det er den samme fyren,
ikke sant?
447
00:22:31,230 --> 00:22:32,602
Hmm.
448
00:22:32,602 --> 00:22:36,025
Ser ut som isdronningens
vogn endelig har ankommet.
449
00:22:45,194 --> 00:22:46,656
Annie:
Vi er født til å gjøre dette.
450
00:22:46,656 --> 00:22:48,488
Vi ville vært
en flott presidentkandidat.
451
00:22:48,488 --> 00:22:50,289
Pe-perfekt!
452
00:22:50,289 --> 00:22:53,042
Visepresidenten s-sier
ingenting uansett.
453
00:22:54,043 --> 00:22:56,586
Du vet,
Jeg tenkte, Annie,
454
00:22:56,586 --> 00:23:00,049
Jeg ville vært en god
presse sekretær,
455
00:23:00,049 --> 00:23:03,843
for eksempel for den nye
yngre senatoren fra Ohio.
456
00:23:03,843 --> 00:23:06,175
Kanskje den avis mannen
ikke tok meg seriøst,
457
00:23:06,175 --> 00:23:07,056
men jeg vet jeg kan skrive,
458
00:23:07,056 --> 00:23:08,848
og jeg tror
Jeg vet et par ting
459
00:23:08,848 --> 00:23:10,219
om å navigere
et intervju.
460
00:23:10,219 --> 00:23:14,604
Vel,
l-la oss snakke med John.
461
00:23:23,282 --> 00:23:26,782
Jeg overlater deg til det.
462
00:23:29,659 --> 00:23:32,201
Kan du gi oss
litt privatliv, vær så snill, Rene?
463
00:23:32,201 --> 00:23:35,701
Selvfølgelig.
464
00:23:38,337 --> 00:23:40,209
Jim:
Ved slutten av måneden,
465
00:23:40,209 --> 00:23:43,923
sammen med sin Gemini-partner,
astronaut Tom Stafford,
466
00:23:43,923 --> 00:23:49,929
vil denne mannen lede oss inn i den
neste store utforskningsalderen,
467
00:23:49,929 --> 00:23:53,052
på den første bemannede
Gemini-ferden.
468
00:23:53,052 --> 00:23:55,434
Vær så god og ta imot Alan Shepard.
469
00:24:01,821 --> 00:24:03,773
Takk.
Eh...
470
00:24:03,773 --> 00:24:06,566
Før vår Ranger VII-sonde
krasjet inn i månen –
471
00:24:06,566 --> 00:24:08,778
helt etter planen,
ikke bekymre deg.
472
00:24:10,199 --> 00:24:13,993
Sendte den tilbake dette bildet
og tusenvis til.
473
00:24:13,993 --> 00:24:16,165
Det er det første virkelige blikket
på et sted
474
00:24:16,165 --> 00:24:18,578
folk alltid har drømt
om å besøke.
475
00:24:18,578 --> 00:24:22,962
Og i dette rommet er mennene
som skal gjøre det.
476
00:24:31,430 --> 00:24:32,932
Nå hvisker de.
477
00:24:32,932 --> 00:24:33,893
Vet du hva?
478
00:24:33,893 --> 00:24:36,055
Jeg skal finne
ut av dette.
479
00:24:38,518 --> 00:24:41,651
Ser ut som tjenesten
snart ikke er hemmelig lenger.
480
00:24:44,944 --> 00:24:45,905
Hva? Å!
481
00:24:45,905 --> 00:24:48,487
Rene:
Vel, jeg forstår ikke.
482
00:24:48,487 --> 00:24:51,490
Jeg trodde Lyle sa at
John bare trengte litt hvile.
483
00:24:51,490 --> 00:24:54,994
Hjernerystelsen er v-verre
enn legen tro-dde.
484
00:24:54,994 --> 00:24:57,667
Det vil ta m-måneder
å komme seg.
485
00:24:57,667 --> 00:24:59,789
Hva med valget
og kampanjen?
486
00:24:59,789 --> 00:25:03,082
Vel, vi kan fortsette,
akkurat som vi gjorde i dag.
487
00:25:03,082 --> 00:25:05,124
Vi kan kjøpe John
litt mer tid.
488
00:25:05,124 --> 00:25:07,086
Kanskje han blir bedre.
489
00:25:07,086 --> 00:25:08,127
Rene...
490
00:25:08,127 --> 00:25:10,429
Dette e-er livet vårt.
491
00:25:10,429 --> 00:25:14,133
Nå kan du gå tilbake
til d-ditt.
492
00:25:39,208 --> 00:25:41,000
Hvorfor drar du meg
ut hit?
493
00:25:41,000 --> 00:25:42,872
Jeg ville snakke
med de mennene.
494
00:25:42,872 --> 00:25:44,043
Fordi du har rett.
495
00:25:44,043 --> 00:25:45,254
De er Secret Service,
496
00:25:45,254 --> 00:25:48,127
og de er tildelt meg
for å holde meg trygg.
497
00:25:48,127 --> 00:25:50,880
Det er ingenting å bekymre seg for,
det er bare en formalitet.
498
00:25:50,880 --> 00:25:52,131
Holde deg trygg fra hvem?
499
00:25:52,131 --> 00:25:55,725
Fra den som sendte
det brevet.
500
00:25:55,725 --> 00:25:57,346
Fra den –
den gale fanen.
501
00:25:57,346 --> 00:26:00,846
Men hva med Beatles?
Du sa...
502
00:26:01,891 --> 00:26:05,605
Du kjenner henne, ikke sant?
503
00:26:11,190 --> 00:26:15,364
Nå vil jeg introdusere dere
for noe...
504
00:26:21,580 --> 00:26:24,874
Nå vil jeg introdusere dere
for noe
505
00:26:24,874 --> 00:26:26,165
vi liker å kalle Gus-mobilen.
506
00:26:32,171 --> 00:26:35,765
En gang...der oppe...
507
00:26:35,765 --> 00:26:39,265
Vi skal, eh...
508
00:26:42,181 --> 00:26:45,104
Unnskyld meg.
509
00:26:46,856 --> 00:26:50,650
Alan? Alan?
510
00:26:50,650 --> 00:26:51,781
Alan, går det bra?
511
00:26:51,781 --> 00:26:53,943
Alan, går det bra?
512
00:26:53,943 --> 00:26:57,443
Vil du ha en lege?
513
00:27:01,580 --> 00:27:04,770
Betty!
514
00:27:04,794 --> 00:27:08,294
Bets, kom igjen.
515
00:27:09,208 --> 00:27:11,090
De sender meg opp.
516
00:27:11,090 --> 00:27:15,094
Jeg får Alans
flygning.
517
00:27:15,094 --> 00:27:16,305
Han skal til en spesialist,
518
00:27:16,305 --> 00:27:17,636
men de må fortsette
med oppdraget
519
00:27:17,636 --> 00:27:20,179
hvis de skal holde seg
til tidslinjen.
520
00:27:20,179 --> 00:27:22,181
Bets,
det er ikke bare Gemini.
521
00:27:22,181 --> 00:27:26,025
Jeg kan bli
førstemann på månen.
522
00:27:26,025 --> 00:27:29,188
Vel...
523
00:27:29,188 --> 00:27:31,150
Gratulerer.
Du fikk Alans flygning.
524
00:27:31,150 --> 00:27:34,904
Men vet du hva?
Jeg er ikke Louise.
525
00:27:46,585 --> 00:27:49,338
Det blir godt å komme hjem, ikke sant?
526
00:27:56,505 --> 00:27:58,387
Jeg vet gutta kommer til å
gi meg hard medfart.
527
00:27:58,387 --> 00:28:02,101
For en astronaut, hva?
528
00:28:09,769 --> 00:28:15,194
Du er i-ikke astronaut,
og du er ikke senator.
529
00:28:15,194 --> 00:28:16,615
H-hva skal vi gjøre?
530
00:28:16,615 --> 00:28:18,487
Vel, du vet,
du ville blitt overrasket
531
00:28:18,487 --> 00:28:20,910
over hvor mye bruk det er
for en utslitt helt.
532
00:28:20,910 --> 00:28:25,244
Hør her, jeg er seriøs, Annie.
Jeg får tilbud hele tiden.
533
00:28:25,244 --> 00:28:29,208
Styreverv, anbefalinger,
forretningsmuligheter.
534
00:28:29,208 --> 00:28:31,130
Faktisk ble jeg akkurat spurt
om å sette meg ned
535
00:28:31,130 --> 00:28:32,541
med folkene
i R.C. Cola.
536
00:28:32,541 --> 00:28:35,174
Det er en ledig stilling som
viseadministrerende direktør i Houston.
537
00:28:35,174 --> 00:28:38,928
D-du har i-ingen
erfaring.
538
00:28:38,928 --> 00:28:40,800
Med å drive
et brusfirma?
539
00:28:40,800 --> 00:28:42,932
Jeg hadde heller ingen erfaring
med å gå i bane rundt jorden.
540
00:28:45,054 --> 00:28:46,225
Stol på meg.
541
00:28:46,225 --> 00:28:49,058
Jeg skal finne oss
noe fantastisk.
542
00:28:49,058 --> 00:28:52,731
Scott:
Det blir bra.
543
00:28:52,731 --> 00:28:53,732
Barna kommer til å bli ville
544
00:28:53,732 --> 00:28:54,944
når de kjenner hvor varmt
havet er.
545
00:28:54,944 --> 00:28:58,444
Jeg har noe til deg.
546
00:29:02,411 --> 00:29:04,413
Billetter?
547
00:29:04,413 --> 00:29:07,913
Scott.
548
00:29:08,868 --> 00:29:10,579
Vel, disse er
for denne helgen.
549
00:29:10,579 --> 00:29:12,001
Scott, hvordan skal jeg --
550
00:29:12,001 --> 00:29:13,172
Kom og se selv.
551
00:29:13,172 --> 00:29:14,713
Gled deg
til vårt nye liv sammen.
552
00:29:14,713 --> 00:29:16,966
Og så kan du komme tilbake hit,
pakke ned huset
553
00:29:16,966 --> 00:29:20,179
og få barna klare
for flyttingen.
554
00:29:20,179 --> 00:29:23,679
Høres bra ut, ikke sant?
555
00:29:25,644 --> 00:29:26,806
Scott...
556
00:29:26,806 --> 00:29:30,729
Da jeg var ute og
førte valgkamp, følte jeg at
557
00:29:30,729 --> 00:29:33,102
jeg hadde stått på
en mørklagt scene hele livet,
558
00:29:33,102 --> 00:29:35,855
og så plutselig
skrudde noen på lyset.
559
00:29:35,855 --> 00:29:38,988
Hva sier du?
560
00:29:38,988 --> 00:29:42,952
Jeg sier at du kan dra
til Bermuda...
561
00:29:42,952 --> 00:29:44,113
Og jeg kan bli her.
562
00:29:44,113 --> 00:29:45,664
Og vi kan besøke hverandre,
selvsagt,
563
00:29:45,664 --> 00:29:47,286
men du kan ha jobben din,
og jeg kan ha...
564
00:29:47,286 --> 00:29:49,538
Hva da?
Valgkampen er over.
565
00:29:49,538 --> 00:29:53,038
Du ville ikke jobbe
for den eklingen i avisen.
566
00:29:59,128 --> 00:30:02,091
Jeg trenger bare litt tid.
567
00:30:02,091 --> 00:30:06,135
Jeg må rekke et fly.
568
00:30:06,135 --> 00:30:10,479
Du har billettene dine...
og en avgjørelse å ta.
569
00:30:11,851 --> 00:30:15,351
Jeg har tatt min.
570
00:30:24,994 --> 00:30:26,866
Alan!
571
00:30:26,866 --> 00:30:28,787
Vent. Vær så snill.
572
00:30:28,787 --> 00:30:31,120
Hva sa de?
573
00:30:31,120 --> 00:30:34,163
Uansett hva som har skjedd,
skal vi komme oss gjennom dette.
574
00:30:34,163 --> 00:30:37,046
Komme oss gjennom dette?
Det er Ménières sykdom.
575
00:30:37,046 --> 00:30:38,377
Det finnes ingen kur.
576
00:30:38,377 --> 00:30:41,340
Jeg skal aldri opp igjen.
577
00:30:41,340 --> 00:30:44,803
Ikke til månen,
ikke i et av Trudys fly.
578
00:30:44,803 --> 00:30:48,303
Jeg kan ikke fly.
579
00:30:53,973 --> 00:30:55,184
La meg kjøre deg hjem.
580
00:30:55,184 --> 00:30:57,186
Jeg går bare.
Takk.
581
00:30:57,186 --> 00:31:00,686
Alan!
582
00:31:21,050 --> 00:31:22,841
Hei, kompis, går det bra?
583
00:31:22,841 --> 00:31:26,135
Bra, takk.
584
00:31:26,135 --> 00:31:29,558
Hei, du er jo Alan Shepard.
585
00:31:29,558 --> 00:31:32,181
Stemmer.
Jeg er Alan Shepard.
586
00:31:32,181 --> 00:31:33,432
Flash!
587
00:31:33,432 --> 00:31:36,185
Kom igjen, Flash!
Kom og ta en øl med oss.
588
00:31:36,185 --> 00:31:37,476
Jeg er bra, takk.
589
00:31:37,476 --> 00:31:41,020
Jeg har akkurat tilbrakt fem uker i strekk
i en gjørmegrop,
590
00:31:41,020 --> 00:31:42,231
med å dra i kjettinger.
591
00:31:42,231 --> 00:31:44,233
Denne fyren tilbringer
fem minutter i verdensrommet,
592
00:31:44,233 --> 00:31:46,365
og nå er du for god
til å ta en øl med oss?
593
00:31:46,365 --> 00:31:48,577
Nei, jeg vil ikke
ha noe trøbbel.
594
00:31:48,577 --> 00:31:51,636
Det er litt sent
for det.
595
00:32:03,092 --> 00:32:06,592
Mann: Gi ham juling!
596
00:32:12,721 --> 00:32:14,143
Mann nr. 2: Ta ham!
597
00:32:14,143 --> 00:32:15,474
Hei!
598
00:32:18,017 --> 00:32:20,689
Hei. Det er litt
spent her inne.
599
00:32:20,689 --> 00:32:22,821
Mange meninger.
Kom inn.
600
00:32:22,821 --> 00:32:23,902
Vi trenger virkelig ikke
å snakke om dette.
601
00:32:23,902 --> 00:32:25,194
Det har aldri
stoppet oss før.
602
00:32:25,194 --> 00:32:27,866
Hvis Gordo og jeg kom oss forbi det, så vil dere to også.
603
00:32:27,866 --> 00:32:30,159
Vel, Gus gjorde ikke det Gordo gjorde.
604
00:32:30,159 --> 00:32:31,030
Han gjorde ingenting.
605
00:32:31,030 --> 00:32:32,621
Han e-elsker deg så høyt.
606
00:32:32,621 --> 00:32:34,833
Dessuten, det eneste som betyr noe
607
00:32:34,833 --> 00:32:37,076
er det som skjer hjemme. Ikke sant, Pat?
608
00:32:37,076 --> 00:32:39,788
Å, jeg er... Jeg er ikke sikker på om jeg...
609
00:32:39,788 --> 00:32:42,251
Rene, du er veldig stille.
610
00:32:42,251 --> 00:32:44,383
Trudy: Ingen vil høre hva hun har å si.
611
00:32:44,383 --> 00:32:46,175
Livet hennes er perfekt.
612
00:32:46,175 --> 00:32:48,087
Jo: Vi kommer til å savne deg masse,
613
00:32:48,087 --> 00:32:50,259
men en tropisk øy høres ut som paradis.
614
00:32:50,259 --> 00:32:52,181
Ingen flere turer frem og tilbake til Florida.
615
00:32:52,181 --> 00:32:54,053
Ingen flere NASA. Familien samlet.
616
00:32:54,053 --> 00:32:56,305
Vel, hvorfor kan vi ikke alle være sammen her?
617
00:32:56,305 --> 00:32:59,438
Scott kommer til å være under vann i flere måneder i strekk.
618
00:32:59,438 --> 00:33:03,062
Mennene l-leder, vi følger.
619
00:33:03,062 --> 00:33:05,774
Det er d-det vi meldte oss på for.
620
00:33:05,774 --> 00:33:09,274
Å være en kone.
621
00:33:32,971 --> 00:33:36,471
Takk for at dere kom.
622
00:33:38,807 --> 00:33:42,307
Jeg visste ikke hvem andre jeg skulle ringe.
623
00:34:22,141 --> 00:34:24,143
Du har en ulykkelig pasient der inne.
624
00:34:24,143 --> 00:34:26,275
Kanskje du vil sove sammen med jentene i natt.
625
00:34:26,275 --> 00:34:27,446
Takk.
626
00:34:27,446 --> 00:34:34,072
Jeg beklager at jeg har vært... Hvordan jeg har vært.
627
00:34:36,195 --> 00:34:37,326
Jeg var bare...
628
00:34:37,326 --> 00:34:40,826
Du gjorde rett i å ringe meg.
629
00:34:42,331 --> 00:34:45,831
Du kan alltid ringe.
630
00:34:59,808 --> 00:35:01,019
Scott: Gå! Gå, gå!
631
00:35:01,019 --> 00:35:02,891
Og hold utkikk etter godteri, vær så snill.
632
00:35:04,853 --> 00:35:08,353
Så det er et siste stopp på turen.
633
00:35:12,030 --> 00:35:15,033
Dette er til deg...
634
00:35:15,033 --> 00:35:17,996
Så du kan skrive... Drømme...
635
00:35:17,996 --> 00:35:21,496
Et eget rom.
636
00:35:23,081 --> 00:35:26,581
Ta deg god tid. Jeg sjekker til barna.
637
00:35:32,881 --> 00:35:37,426
Rene... Jeg er glad du kom.
638
00:35:53,031 --> 00:35:56,531
Gus!
639
00:36:02,911 --> 00:36:06,411
Du kommer hjem til din kone, Gus Grissom.
640
00:36:11,169 --> 00:36:14,669
Det skal jeg.
641
00:36:26,435 --> 00:36:29,478
Mann: Med den første bemannede Gemini-ferden bare dager unna,
642
00:36:29,478 --> 00:36:31,940
drar astronautene Gus Grissom og John Young
643
00:36:31,940 --> 00:36:34,403
til Cape Canaveral for å forberede flygningen.
644
00:36:45,454 --> 00:36:47,035
Noen flere, fru Young.
645
00:36:47,035 --> 00:36:48,457
Du kan smile, Barbara.
646
00:36:48,457 --> 00:36:51,129
Mennene våre vet nøyaktig hva de gjør.
647
00:36:51,129 --> 00:36:53,001
I tillegg kjører de i Gus-mobilen.
648
00:36:53,001 --> 00:36:55,043
Flott! Akkurat sånn.
649
00:37:04,893 --> 00:37:08,146
Der er du jo.
650
00:37:08,146 --> 00:37:11,646
Hvorfor ser du ikke på ute sammen med alle andre?
651
00:37:12,731 --> 00:37:15,814
Det sto at de aldri sender ham ut i rommet.
652
00:37:15,814 --> 00:37:18,196
JFK ville ha Dwight på månen.
653
00:37:18,196 --> 00:37:19,818
Men JFK er død nå.
654
00:37:19,818 --> 00:37:21,280
Å, jeg skjønner, ja.
655
00:37:21,280 --> 00:37:24,780
Jeg sa det jo, mamma.
656
00:37:28,917 --> 00:37:31,370
Vi synes det er forferdelig med omstendighetene,
657
00:37:31,370 --> 00:37:33,081
men vi er glade for å ha deg tilbake.
658
00:37:34,423 --> 00:37:36,795
Og du er en mye bedre kortspiller enn Pat White.
659
00:37:37,796 --> 00:37:39,298
Ikke få meg i gang med Trudy engang.
660
00:37:39,298 --> 00:37:41,510
Kunne ikke John bli med på turen?
661
00:37:41,510 --> 00:37:43,722
H-han ville h-hvile seg.
662
00:37:43,722 --> 00:37:47,596
Han -- han starter co--colaselskapet på mandag.
663
00:37:47,596 --> 00:37:53,562
Han s--savner a-astronautlivet.
664
00:37:53,562 --> 00:37:55,153
Jeg også.
665
00:37:55,153 --> 00:37:57,356
Å!
666
00:38:00,158 --> 00:38:01,660
Finner du ikke oppskytingen?
667
00:38:01,660 --> 00:38:05,160
Vi er midt ute på havet.
668
00:38:30,058 --> 00:38:32,140
Ja!
669
00:38:45,864 --> 00:38:49,364
Det føltes bra å holde på Alans hemmelighet.
670
00:38:52,210 --> 00:38:55,710
Som om vi delte noe.
671
00:39:02,300 --> 00:39:05,674
Det kommer til å bli vanskelig...
672
00:39:05,674 --> 00:39:09,174
Å være gift med en astronaut som er satt på bakken.
673
00:39:14,062 --> 00:39:17,562
Det er det.
674
00:39:45,053 --> 00:39:48,553
Jeg kjenner det blikket.
675
00:39:48,767 --> 00:39:51,139
Ed skal opp neste gang, og du er livredd.
676
00:39:51,139 --> 00:39:54,062
Livredd? Jeg er begeistret.
677
00:39:54,062 --> 00:39:55,474
Begeistret?
678
00:39:55,474 --> 00:39:58,974
Er det det du går for?
679
00:40:01,109 --> 00:40:04,022
Du kan være redd, vet du?
680
00:40:04,022 --> 00:40:07,522
Det er lov. Det er vi alle.
681
00:40:10,158 --> 00:40:15,033
Dette astronautfrue-greiene her gjør deg tøffere.
682
00:40:15,033 --> 00:40:18,533
Men du kommer deg gjennom det. Det skal du se.
683
00:40:31,099 --> 00:40:34,599
Gus er der oppe akkurat nå.
684
00:40:36,184 --> 00:40:37,726
Hvordan får det deg til å føle deg,
685
00:40:37,726 --> 00:40:39,478
å vite at du er bundet til jorden
686
00:40:39,478 --> 00:40:41,149
som resten av oss dødelige?
687
00:40:41,149 --> 00:40:44,943
Fint.
688
00:40:44,943 --> 00:40:47,445
Da jeg var der oppe
689
00:40:47,445 --> 00:40:50,118
og så på jorden gjennom vinduet,
690
00:40:50,118 --> 00:40:54,573
følte jeg glede.
691
00:40:56,835 --> 00:40:58,336
Og så kom jeg tilbake
692
00:40:58,336 --> 00:41:01,209
og ble kjeftet på av Chris Kraft.
693
00:41:01,209 --> 00:41:04,963
Og jeg dro på Kristens danseforestilling, så...
694
00:41:04,963 --> 00:41:07,966
Og Jays fotballkamper.
695
00:41:07,966 --> 00:41:10,298
Og vet du hva?
696
00:41:10,298 --> 00:41:13,798
Den gleden er den samme.
697
00:41:14,012 --> 00:41:17,512
Og jeg har det fint.
698
00:41:20,188 --> 00:41:23,688
Men det har ikke du.
699
00:41:25,023 --> 00:41:28,817
Jeg har aldri vært i rommet, Scott.
700
00:41:28,817 --> 00:41:32,317
Jeg vet ikke hva som er der ute.
701
00:41:34,823 --> 00:41:37,826
Så hva skal du gjøre?
702
00:41:37,826 --> 00:41:41,326
Jeg skal finne ut av det.
702
00:41:42,305 --> 00:42:42,464
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm