"The Astronaut Wives Club" In the Blind

ID13184645
Movie Name"The Astronaut Wives Club" In the Blind
Release Name The.Astronaut.Wives.Club.S01E06.1080p.WEB-DL.DD+.5.1.x264-TrollHD
Year2015
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID3543666
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,123 --> 00:00:03,124 Tidligere i 'The Astronaut Wives Club'... 2 00:00:03,124 --> 00:00:04,255 John: Det er et sete i senatet i Ohio 3 00:00:04,255 --> 00:00:05,466 som er ledig i november, 4 00:00:05,466 --> 00:00:07,128 og de er klare til å støtte meg fullt ut. 5 00:00:07,128 --> 00:00:09,009 Scott: Jeg vitnet i den høringen vel vitende om 6 00:00:09,009 --> 00:00:11,262 at Kraft aldri ville la meg få en Gemini-ferd. 7 00:00:11,262 --> 00:00:12,893 Blir dette mitt siste bidrag 8 00:00:12,893 --> 00:00:14,095 til romprogrammet? 9 00:00:14,095 --> 00:00:19,230 Jeg vet du er med andre kvinner, og jeg later som jeg ikke bryr meg. 10 00:00:19,230 --> 00:00:21,102 Jeg vil ikke ha noen andre. 11 00:00:21,102 --> 00:00:23,064 Presidenten er nettopp blitt skutt. 12 00:00:23,064 --> 00:00:24,145 På en dag som i dag, 13 00:00:24,145 --> 00:00:25,316 føles det som folk burde være sammen. 14 00:00:25,316 --> 00:00:29,150 Du m-m-må s-s-stille t-til valg nå. 15 00:00:33,033 --> 00:00:36,117 Mann: La oss gi henne en applaus! Kom opp, Annie! 16 00:00:41,662 --> 00:00:46,877 Jeg h-heter... Annie Glenn. 17 00:00:48,169 --> 00:00:52,173 Jeg s-stammer. 18 00:00:52,173 --> 00:00:55,766 Så vær så god å ta imot... 19 00:00:55,766 --> 00:00:58,018 Min venn Rene. 20 00:01:03,023 --> 00:01:06,523 Rene: En ny runde med applaus for Annie Glenn! 21 00:01:12,363 --> 00:01:15,786 I dag tidlig, da jeg leste talen min igjen, 22 00:01:15,786 --> 00:01:18,369 innså jeg at det er åtte måneder siden 23 00:01:18,369 --> 00:01:20,871 president Kennedy gikk bort. 24 00:01:20,871 --> 00:01:25,256 Åtte måneder føles som et år, to. 25 00:01:25,256 --> 00:01:28,129 Det føles som i går. 26 00:01:28,129 --> 00:01:30,801 Og det har vært mange mørke dager siden. 27 00:01:30,801 --> 00:01:33,514 Bare i dag leste vi om opptøyene i Harlem, 28 00:01:33,514 --> 00:01:35,216 om Jack Rubys rettssak. 29 00:01:35,216 --> 00:01:39,310 Men jeg finner lys i godheten og motet til folk 30 00:01:39,310 --> 00:01:43,224 rundt oss – folk som vil stake ut kursen 31 00:01:43,224 --> 00:01:45,686 gjennom disse usikre tidene. 32 00:01:45,686 --> 00:01:48,819 Det er en stor glede å introdusere 33 00:01:48,819 --> 00:01:52,613 den amerikanske helten som vil lede oss inn i denne nye æraen – 34 00:01:52,613 --> 00:01:55,446 oberst John Glenn. 35 00:01:57,000 --> 00:02:03,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 36 00:02:07,628 --> 00:02:10,841 Beklager at bakrusen tok overhånd, 37 00:02:10,841 --> 00:02:12,092 men ikke bekymre deg, 38 00:02:12,092 --> 00:02:15,306 selv om du tapte en runde golf mot kona di, 39 00:02:15,306 --> 00:02:17,718 er du fortsatt den første amerikaneren som dro ut i rommet. 40 00:02:17,718 --> 00:02:21,472 Og sjefen for Gemini I, som betyr Apollo I – 41 00:02:21,472 --> 00:02:22,393 som betyr månen. 42 00:02:22,393 --> 00:02:24,024 Jeg skal skifte. 43 00:02:24,024 --> 00:02:27,524 Ok. Jeg lager litt limonade. 44 00:02:44,495 --> 00:02:45,996 Unnskyld meg. Hei. 45 00:02:45,996 --> 00:02:49,129 Jeg har mannen din på tråden, Rene. 46 00:02:49,129 --> 00:02:52,028 Å, fantastisk! 47 00:02:52,052 --> 00:02:53,424 Scott, du skulle ha sett Annie. 48 00:02:53,424 --> 00:02:54,425 Hun var fantastisk. 49 00:02:54,425 --> 00:02:56,217 Og så bestemte jeg meg for å droppe talen 50 00:02:56,217 --> 00:02:57,388 og bare snakke fra hjertet. 51 00:02:57,388 --> 00:03:00,888 Beklager. Vær så god. 52 00:03:02,853 --> 00:03:06,353 Hvem tror han at han er? 53 00:03:09,690 --> 00:03:13,734 Ok, greit, jeg... Jeg tar neste fly. 54 00:03:13,734 --> 00:03:17,234 Ha det. 55 00:03:19,079 --> 00:03:21,201 Alan, blir du med? 56 00:03:21,201 --> 00:03:22,823 Alan?! 57 00:03:33,003 --> 00:03:35,636 De kan ikke engang stramme en skrue på den Gemini-kapselen 58 00:03:35,636 --> 00:03:37,047 uten å la Gus se på den først. 59 00:03:37,047 --> 00:03:38,839 Mm-hmm. To kløver. 60 00:03:38,839 --> 00:03:41,101 Nede ved Cape kaller alle den Gus-mobilen. 61 00:03:41,101 --> 00:03:43,804 Er ikke det morsomt?! 62 00:03:43,804 --> 00:03:46,727 La oss komme videre, Trudy. 63 00:03:46,727 --> 00:03:48,188 Vær snill, Jo. 64 00:03:48,188 --> 00:03:50,481 Med Annie i Ohio, er hun vår eneste fjerde. 65 00:03:50,481 --> 00:03:51,852 Jeg synes det er fint. 66 00:03:51,852 --> 00:03:53,654 Det er ikke rettferdig hvordan de dro Gus gjennom søla 67 00:03:53,654 --> 00:03:55,155 etter at kapselen hans sank. Han er en god pilot. 68 00:03:55,155 --> 00:03:56,357 Han er en fantastisk pilot. 69 00:03:56,357 --> 00:03:58,489 Og verden vil se snart nok. 70 00:03:58,489 --> 00:04:00,411 Og hvis kapselen hans sinker igjen, 71 00:04:00,411 --> 00:04:02,453 kan perfekte Gus bare gå på vannet. 72 00:04:03,624 --> 00:04:06,036 Hvor skal du? Ikke vær en som gir opp. 73 00:04:06,036 --> 00:04:08,499 Jeg gir ikke opp. Jeg kan bare klokka. 74 00:04:08,499 --> 00:04:11,251 Den er tolv. 75 00:04:11,251 --> 00:04:14,134 Å! 76 00:04:29,269 --> 00:04:32,232 Ed White svetter. 77 00:04:32,232 --> 00:04:33,564 Mye bedre enn kort. 78 00:04:33,564 --> 00:04:36,066 Jeg håper hun vet hva hun skal gjøre med alt det. 79 00:04:40,030 --> 00:04:41,071 Du ser fin ut. 80 00:04:41,071 --> 00:04:42,953 Morgen, Vern. Hei, Betty. 81 00:04:42,953 --> 00:04:45,205 Trudy: Som om NASA lagde dem i et laboratorium. 82 00:04:45,205 --> 00:04:47,037 Å! Fanpost! 83 00:04:47,037 --> 00:04:48,959 Se, jeg sa jo det, jenter, Gus' stjerne er stigende. 84 00:04:48,959 --> 00:04:50,170 Det er sant. 85 00:04:50,170 --> 00:04:54,214 Ed ser ut som Superman og Pat er bare en levende dukke, 86 00:04:54,214 --> 00:04:56,006 med store øyne og uskyldig. 87 00:04:56,006 --> 00:04:57,968 Jeg fikk også fanpost. 88 00:04:57,968 --> 00:04:59,970 Hun kan bli din nye Annie. 89 00:04:59,970 --> 00:05:02,343 Hun må være bedre til å spille kort enn deg. Å! 90 00:05:02,343 --> 00:05:05,846 Hva i all verden? 91 00:05:05,846 --> 00:05:06,887 Hva er det? 92 00:05:06,887 --> 00:05:08,138 Har en groupie sendt henne truser? 93 00:05:08,138 --> 00:05:09,139 Deke fikk det en gang. 94 00:05:09,139 --> 00:05:10,391 'Du er en forferdelig kvinne, 95 00:05:10,391 --> 00:05:12,062 som behandler mannen din slik du gjør. 96 00:05:12,062 --> 00:05:13,894 Gus Grissom fortjener mye bedre, 97 00:05:13,894 --> 00:05:15,396 og jeg skal gi ham det.' Hvem er det fra? 98 00:05:15,396 --> 00:05:18,896 Det står ikke, men jeg skal finne ut av det. 99 00:05:28,369 --> 00:05:30,791 Når har du de tallene klare, Dave-o! 100 00:05:30,791 --> 00:05:31,752 Når trenger du dem? 101 00:05:31,752 --> 00:05:32,713 Når de er riktige. 102 00:05:32,713 --> 00:05:36,213 Det var det for i dag, Gus. God kar. 103 00:05:39,009 --> 00:05:40,961 Kom igjen, Deke. Gi meg noe! 104 00:05:40,961 --> 00:05:43,133 Jeg har ikke tid til å gjøre jobben din. 105 00:05:43,133 --> 00:05:45,596 Disse Gemini-ferder skal gå hver åttende uke. 106 00:05:45,596 --> 00:05:47,518 Apollo-folkene er allerede i trening. 107 00:05:47,518 --> 00:05:49,520 Og du har ansvaret! Du vet hvem som er hvem! 108 00:05:49,520 --> 00:05:50,891 Hva snakker han om? 109 00:05:50,891 --> 00:05:52,853 John Glenn er ute av romfart for godt. 110 00:05:52,853 --> 00:05:54,064 Jeg trenger en ny plakat. 111 00:05:54,064 --> 00:05:56,066 Hyggelige manerer, en sunn innstilling... 112 00:05:56,066 --> 00:05:57,528 ...det utelukker dere to. 113 00:05:57,528 --> 00:05:59,319 Du har skaffet deg et Glenn-hull, ser jeg. 114 00:05:59,319 --> 00:06:01,982 Ærlig talt synes jeg ikke det er passende for noen mann... 115 00:06:01,982 --> 00:06:04,154 ...å snakke om sitt Glenn-hull på jobb. 116 00:06:04,154 --> 00:06:06,447 Hjerteinfarktet ditt kan ikke komme fort nok, Slayton. 117 00:06:06,447 --> 00:06:08,949 Grissom, si i det minste at vi kan vise frem spesifikasjonene... 118 00:06:08,949 --> 00:06:10,951 ...for kapselen på det store sirkuset neste uke. 119 00:06:10,951 --> 00:06:12,202 Guvernøren kommer til å være der. 120 00:06:12,202 --> 00:06:15,045 Ja, Dunk, du får alle de fine bildene dine i avisen. 121 00:06:15,045 --> 00:06:17,127 Se, samarbeid. 122 00:06:17,127 --> 00:06:19,339 Er den fargede mannen Eddie Dwight? 123 00:06:19,339 --> 00:06:21,422 Han som er med i treningsprogrammet? 124 00:06:21,422 --> 00:06:23,383 Ja, vi har ham til å inspirere... 125 00:06:23,383 --> 00:06:24,465 ...snakke med skolebarn. 126 00:06:24,465 --> 00:06:26,096 Jeg forventet press ovenfra... 127 00:06:26,096 --> 00:06:28,008 ...om å sette ham i Apollo, men ingenting. 128 00:06:28,008 --> 00:06:30,641 Mannen har ventet i årevis på en telefon... 129 00:06:30,641 --> 00:06:32,392 ...som nok aldri kommer. 130 00:06:32,392 --> 00:06:35,936 Kaptein Dwight, kom hit. 131 00:06:35,936 --> 00:06:39,319 Gus Grissom. Hyggelig å møte deg. 132 00:06:39,319 --> 00:06:41,071 Kunne du tenke deg å stikke innom kontoret mitt en gang? 133 00:06:41,071 --> 00:06:43,113 Bare snakk med sekretæren min, så ordner hun det. 134 00:06:43,113 --> 00:06:44,445 Selvfølgelig, sir. 135 00:06:44,445 --> 00:06:47,945 Flott. Vi ses da. 136 00:06:50,531 --> 00:06:52,743 Gus Grissom vil ha et møte. 137 00:06:52,743 --> 00:06:55,165 Kanskje du får din sjanse. 138 00:06:55,165 --> 00:06:57,087 Det er så mye vi fortsatt ikke forstår... 139 00:06:57,087 --> 00:06:58,999 ...om livet her på jorden. 140 00:06:58,999 --> 00:07:01,001 Men Sealab skal endre alt det. 141 00:07:01,001 --> 00:07:04,134 Da jeg kom til Bermuda og gikk ned i den ubåten... 142 00:07:04,134 --> 00:07:07,968 ...inn i denne...denne fremmede verdenen under havet... 143 00:07:07,968 --> 00:07:09,760 ...var det bare så vakkert. 144 00:07:09,760 --> 00:07:13,013 Fortell ham om de praktiske bruksområdene for NASA, Scott. 145 00:07:13,013 --> 00:07:16,897 NASA trenger mer dykketrening for romvandringene i Gemini. 146 00:07:16,897 --> 00:07:18,268 Hvis du bare kunne forlenge permisjonen min... 147 00:07:18,268 --> 00:07:20,861 Carpenter, jeg har 15 000 ansatte... 148 00:07:20,861 --> 00:07:22,863 ...som jobber med den største innsatsen i menneskets historie... 149 00:07:22,863 --> 00:07:24,565 ...og du lager dådyrøyne til gullfisk... 150 00:07:24,565 --> 00:07:26,617 ...mens din kone farer rundt på maisåkrene... 151 00:07:26,617 --> 00:07:28,779 ...og driver valgkamp for noen som ikke jobber her lenger. 152 00:07:28,779 --> 00:07:30,030 Det har ingen noe med. 153 00:07:30,030 --> 00:07:32,122 Du er en astronautfrue, fru Carpenter. 154 00:07:32,122 --> 00:07:33,203 Det er din jobb. 155 00:07:33,203 --> 00:07:34,164 Og du må velge. 156 00:07:34,164 --> 00:07:36,076 Skal du hjelpe oss å komme til månen? 157 00:07:36,076 --> 00:07:38,038 Eller skal du kaste bort alles tid... 158 00:07:38,038 --> 00:07:41,538 ...og synge for sjøstjerner? 159 00:07:50,180 --> 00:07:52,352 Hva i helvete holder du på med? 160 00:07:52,352 --> 00:07:54,725 Jeg tror mannen min plystrer på... 161 00:07:54,725 --> 00:07:57,357 ...'My Bonnie Lies Over the Ocean', Mr. Webb. 162 00:08:04,234 --> 00:08:07,197 Jeg tror mannen min har tatt sin beslutning. 163 00:08:07,197 --> 00:08:10,426 Farvel. 164 00:08:10,450 --> 00:08:12,823 Jeg må si at dette gjør meg litt nervøs. 165 00:08:12,823 --> 00:08:13,994 Ikke bekymre deg. 166 00:08:13,994 --> 00:08:15,786 Det er ingenting, Bets. 167 00:08:15,786 --> 00:08:17,117 Det er ikke ingenting! 168 00:08:17,117 --> 00:08:21,001 Hør, jeg kan ikke noe for at jeg er en kjendis. 169 00:08:21,001 --> 00:08:23,383 Jeg... Jeg er sikker på, eh... 170 00:08:23,383 --> 00:08:26,256 Eh, de Beatles-folkene får sprøe ting... 171 00:08:26,256 --> 00:08:28,338 ...i posten hele tiden. 172 00:08:28,338 --> 00:08:29,800 Ok? 173 00:08:29,800 --> 00:08:33,303 Hun sendte i det minste ikke trusa si. 174 00:08:33,303 --> 00:08:34,304 Nettopp. 175 00:08:34,304 --> 00:08:37,804 Kunne vært verre. Mye verre! 176 00:08:38,228 --> 00:08:41,728 Si at du ikke skal bekymre deg for det. 177 00:08:41,812 --> 00:08:42,813 Jeg skal prøve. 178 00:08:42,813 --> 00:08:44,695 Det er jenta mi. Jeg elsker deg. 179 00:08:44,695 --> 00:08:48,195 Jeg elsker deg også. 180 00:08:54,705 --> 00:08:56,036 Hun sendte Betty et brev? 181 00:08:56,036 --> 00:08:57,037 Kompis, du er fucked. 182 00:09:00,080 --> 00:09:02,923 Fucked. 183 00:09:02,923 --> 00:09:05,005 Og du er sikker på at denne greia, svimmelheten... 184 00:09:05,005 --> 00:09:07,087 ...oppkastet, aldri har skjedd før? 185 00:09:07,087 --> 00:09:10,170 Nei, som jeg sa til kona mi, jeg er sikker på at det bare er et virus. 186 00:09:10,170 --> 00:09:11,301 Kanskje noe jeg spiste. 187 00:09:11,301 --> 00:09:13,724 Vel, jeg vil gjerne ta noen tester. 188 00:09:13,724 --> 00:09:15,475 Det finnes en tilstand som heter Ménières. 189 00:09:15,475 --> 00:09:17,227 Det er en sykdom i det indre øret. 190 00:09:17,227 --> 00:09:19,770 Det kan være veldig farlig for en person i ditt yrke. 191 00:09:19,770 --> 00:09:23,270 Takk for din tid, doktor. 192 00:09:25,185 --> 00:09:28,685 Jeg gir dere to et øyeblikk alene til å diskutere dette. 193 00:09:33,323 --> 00:09:34,955 Jeg er klar til å gå. Du? 194 00:09:34,955 --> 00:09:37,117 Dette er ikke første gang dette har skjedd, er det? 195 00:09:40,120 --> 00:09:41,702 Han er en privatlege. 196 00:09:41,702 --> 00:09:43,413 De testene ville vært konfidensielle. 197 00:09:43,413 --> 00:09:44,795 NASA trenger ikke å vite det. 198 00:09:44,795 --> 00:09:48,295 Det blir ingen tester. 199 00:09:56,386 --> 00:09:58,018 Jeg er ikke helt sikker på hva jeg tenkte. 200 00:09:58,018 --> 00:09:59,059 Men det føltes bra. 201 00:09:59,059 --> 00:10:00,811 Og vet du hva? Det føles fortsatt bra. 202 00:10:00,811 --> 00:10:05,105 Jeg er glad for det, Scott, men... 203 00:10:05,105 --> 00:10:07,778 Kom igjen, Rene, de kommer aldri til å la meg dra opp igjen. 204 00:10:07,778 --> 00:10:10,360 Jeg vet ikke hva jeg gjør her. 205 00:10:10,360 --> 00:10:12,152 Hele dette livet, det bare... 206 00:10:12,152 --> 00:10:14,114 Det passer oss ikke lenger. 207 00:10:14,114 --> 00:10:15,826 Er det virkelig sant? Jeg mener... 208 00:10:15,826 --> 00:10:17,287 Sealab er en mulighet for meg 209 00:10:17,287 --> 00:10:20,040 til å faktisk sette mitt preg på noe. 210 00:10:20,040 --> 00:10:22,002 Jeg mener, jeg har jo allerede vært i verdensrommet. 211 00:10:22,002 --> 00:10:25,502 Kanskje den neste grensen er her på jorden. 212 00:10:26,126 --> 00:10:27,668 Det ligger et tilbud på bordet 213 00:10:27,668 --> 00:10:29,129 om at jeg skal lede hele programmet. 214 00:10:29,129 --> 00:10:34,014 Det er jo fantastisk, Scott, virkelig, men... 215 00:10:34,014 --> 00:10:35,595 Hva betyr det for livene våre? 216 00:10:35,595 --> 00:10:37,347 Skal vi bare flytte igjen, denne gangen til Bermuda? 217 00:10:37,347 --> 00:10:40,350 Hva med Houston og vennene våre, barna våre? 218 00:10:40,350 --> 00:10:42,222 Kjære... 219 00:10:42,222 --> 00:10:44,765 Vi har tilbrakt altfor mye av livene våre fra hverandre. 220 00:10:44,765 --> 00:10:47,647 Dette er en sjanse for oss til å være sammen – 221 00:10:47,647 --> 00:10:50,771 – på Bermuda – bare familien. 222 00:10:50,771 --> 00:10:52,032 Det er jo det vi alltid har ønsket oss. 223 00:10:52,032 --> 00:10:54,484 Men jeg er midt i denne valgkampen. 224 00:10:54,484 --> 00:10:57,908 Annie trenger meg, og... 225 00:10:57,908 --> 00:10:59,950 Jeg har forpliktet meg. 226 00:10:59,950 --> 00:11:01,782 Selvfølgelig har du det. 227 00:11:01,782 --> 00:11:04,835 Så dra og før valgkamp. Hjelp John med å vinne. 228 00:11:04,835 --> 00:11:10,460 Og så... Kom til paradis og bli med meg. 229 00:11:12,502 --> 00:11:13,633 Bermuda? 230 00:11:13,633 --> 00:11:15,385 Bermuda. 231 00:11:32,612 --> 00:11:33,653 Litt lett lesestoff? 232 00:11:34,905 --> 00:11:36,156 Å. 233 00:11:36,156 --> 00:11:42,282 "The annals of otology, rhinology, and laryng --" 234 00:11:42,282 --> 00:11:43,323 Æsj! 235 00:11:43,323 --> 00:11:44,825 Jeg har hørt at de skal lage film av det 236 00:11:44,825 --> 00:11:46,166 med Fred MacMurray og Kim Novak. 237 00:11:46,166 --> 00:11:50,090 Kent er på lesestund. 238 00:11:50,090 --> 00:11:52,212 Tidsskriftavdelingen og en ny pakke røyk – 239 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 – det er min ukentlige time med fred. 240 00:11:53,964 --> 00:11:56,837 Jentene er på leir. 241 00:11:56,837 --> 00:11:58,138 Høres ut som himmelen. 242 00:11:58,138 --> 00:12:00,100 Hva jobber du med? 243 00:12:00,100 --> 00:12:02,052 Å, det er ingenting. 244 00:12:02,052 --> 00:12:03,764 Jeg trenger noe å gjøre. La meg hjelpe. 245 00:12:03,764 --> 00:12:07,267 Takk, men jeg har ikke bedt om hjelp. 246 00:12:09,810 --> 00:12:13,310 Unnskyld meg, jeg har en avtale. 247 00:12:21,531 --> 00:12:24,164 Æsj! Hvem delte ut disse? 248 00:12:24,164 --> 00:12:26,076 Det gjorde du, Jo. 249 00:12:26,076 --> 00:12:26,997 Greit. 250 00:12:26,997 --> 00:12:29,830 Har du sett 'My Fair Lady' ennå, Pat? 251 00:12:29,830 --> 00:12:32,082 Nei, Ed liker ikke musikaler. 252 00:12:32,082 --> 00:12:35,045 Beklager at jeg er sen. Jeg trenger en drink. 253 00:12:35,045 --> 00:12:36,927 Jeg skjenker. Hvor sterk? 254 00:12:36,927 --> 00:12:38,138 Like stiv som stangen 255 00:12:38,138 --> 00:12:40,260 opp Louise Shepards bakside i ettermiddag. 256 00:12:41,431 --> 00:12:43,884 Hvem andre drikker? Pat? 257 00:12:43,884 --> 00:12:47,033 Nei, jeg drikker ikke på dagtid. 258 00:12:47,057 --> 00:12:49,479 Men halve livet ditt er jo på dagtid. 259 00:12:49,479 --> 00:12:52,562 Tre Louie Shepard på vei. 260 00:12:52,562 --> 00:12:54,394 Innsér du at Deke og jeg 261 00:12:54,394 --> 00:12:56,066 er i ferd med å slå en rekord? 262 00:12:56,066 --> 00:12:57,737 Han har vært så opptatt nede ved Cape 263 00:12:57,737 --> 00:12:59,279 at vi er midt i vår verste tørkeperiode 264 00:12:59,279 --> 00:13:00,320 siden Korea. 265 00:13:00,320 --> 00:13:04,614 Sex, Pat. Hun snakker om sex. 266 00:13:04,614 --> 00:13:07,207 Ikke bry deg om dem. Vi liker å erte. 267 00:13:07,207 --> 00:13:08,788 Skal du og Ed ned til Florida på Gemini-festen? 268 00:13:08,788 --> 00:13:10,000 Ja. Alle skal dit. 269 00:13:10,000 --> 00:13:13,173 Ed gleder seg til å høre Alan Shepards tale. 270 00:13:24,014 --> 00:13:27,637 Har noen dødd? 271 00:13:27,637 --> 00:13:31,137 Ikke ennå. 272 00:13:31,431 --> 00:13:33,693 Jeg var på biblioteket i dag. 273 00:13:33,693 --> 00:13:35,315 Leste om den sykdommen. 274 00:13:35,315 --> 00:13:36,857 Louise... 275 00:13:36,857 --> 00:13:38,278 Det er alvorlig, Alan. 276 00:13:38,278 --> 00:13:40,490 Du kan miste hørselen. 277 00:13:40,490 --> 00:13:42,152 Og svimmelheten? 278 00:13:42,152 --> 00:13:45,745 Hva om du flyr? Eller er i kapselen? 279 00:13:45,745 --> 00:13:46,947 Du kan dø. 280 00:13:46,947 --> 00:13:49,329 Jeg kan alltids dø. 281 00:13:49,329 --> 00:13:52,829 Jeg er astronaut. 282 00:13:56,917 --> 00:14:00,396 Se på meg. 283 00:14:00,420 --> 00:14:04,674 Har jeg noen gang mislyktes med noe før? 284 00:14:04,674 --> 00:14:05,675 Dette er annerledes. 285 00:14:05,675 --> 00:14:09,175 Nei, det er ikke det. 286 00:14:11,061 --> 00:14:14,814 Jeg trenger bare litt tid. 287 00:14:14,814 --> 00:14:18,188 Vær så snill. Hjelp meg med dette. 288 00:14:18,188 --> 00:14:21,688 Du er den eneste jeg kan stole på. 289 00:14:30,540 --> 00:14:34,040 Du kan ikke si et ord til noen. 290 00:14:38,548 --> 00:14:41,091 Tusen takk for denne muligheten 291 00:14:41,091 --> 00:14:43,383 til å snakke om min fremtid i dette programmet. 292 00:14:43,383 --> 00:14:44,804 God morgen. Jeg er kap-- 293 00:14:44,804 --> 00:14:47,057 Kaptein Dwight. Jeg vet hvem du er. 294 00:14:47,057 --> 00:14:49,509 La oss gå denne veien. 295 00:14:49,509 --> 00:14:52,012 Jeg har fulgt med på deg i avisene. 296 00:14:52,012 --> 00:14:54,144 Veldig inspirerende. 297 00:14:54,144 --> 00:14:55,435 Det er veldig snilt sagt, madam. 298 00:14:55,435 --> 00:14:56,646 Men for å være ærlig, 299 00:14:56,646 --> 00:14:58,188 har det ikke alltid føltes slik for meg. 300 00:14:58,188 --> 00:14:59,439 Å? 301 00:14:59,439 --> 00:15:01,191 Kanskje dette er morgenen det snur. 302 00:15:01,191 --> 00:15:03,363 Ja. 303 00:15:03,363 --> 00:15:05,735 Stemmer. Kaptein Dwight! 304 00:15:05,735 --> 00:15:07,197 Hyggelig at du kunne komme. Kom inn. 305 00:15:07,197 --> 00:15:09,029 Tusen takk for denne muligheten-- 306 00:15:09,029 --> 00:15:12,032 takk for at du tok deg tid. 307 00:15:12,032 --> 00:15:13,833 Kaptein Dwight, jeg vil gjerne introdusere 308 00:15:13,833 --> 00:15:14,794 noen venner av meg. 309 00:15:14,794 --> 00:15:16,206 Dette er Fru Antoinette Gibbs. 310 00:15:16,206 --> 00:15:18,959 Og denne flotte unge mannen er hennes sønn Zavier. 311 00:15:18,959 --> 00:15:20,210 Hyggelig å møte deg, Zavier. 312 00:15:20,210 --> 00:15:21,251 Ja, sir. 313 00:15:21,251 --> 00:15:23,753 Vær så god, sett deg. 314 00:15:23,753 --> 00:15:26,176 Du ser på en fremtidig astronaut, kaptein Dwight. 315 00:15:26,176 --> 00:15:27,217 Da jeg møtte ham for noen år siden, 316 00:15:27,217 --> 00:15:28,468 hadde han bildet ditt oppe på veggen - 317 00:15:28,468 --> 00:15:31,968 akkurat som du var Willie Mays. 318 00:15:33,103 --> 00:15:35,855 Gus? Kona di ser etter deg. 319 00:15:35,855 --> 00:15:37,937 Igjen med telefonene? 320 00:15:37,937 --> 00:15:41,437 Nei, hun er ved porten. 321 00:15:42,152 --> 00:15:45,541 Unnskyld meg. 322 00:15:45,565 --> 00:15:47,157 Takk, Mr. Grissom. 323 00:15:47,157 --> 00:15:50,657 Fornøyelsen er min, gutt. Takk for at du gjør dette. 324 00:15:55,455 --> 00:15:59,129 Vi kan kanskje utsette Youngstown, men resten kan ikke vente. 325 00:15:59,129 --> 00:16:00,130 Hva er galt? Hva har skjedd? 326 00:16:00,130 --> 00:16:02,172 John har f-falt. 327 00:16:02,172 --> 00:16:03,083 Er han ok? Hvordan? 328 00:16:03,083 --> 00:16:04,384 Det var t-teit, han -- 329 00:16:04,384 --> 00:16:05,885 Det var en merkelig ulykke. 330 00:16:05,885 --> 00:16:09,049 Han prøvde å reparere en skap- dør, og på et vis så... 331 00:16:09,049 --> 00:16:10,890 Vi tror det er en hjernerystelse. 332 00:16:10,890 --> 00:16:12,012 Legen sier 333 00:16:12,012 --> 00:16:14,014 John bare må holde seg av føttene i noen dager, 334 00:16:14,014 --> 00:16:16,226 men det er noen dårlige dager for oss. 335 00:16:16,226 --> 00:16:17,937 Vel, han har et valgmøte i kveld, og -- 336 00:16:17,937 --> 00:16:19,649 ja, og et til og et til etter det. 337 00:16:19,649 --> 00:16:22,272 Denne uken må vi sikre forstedene i Cleveland. 338 00:16:22,272 --> 00:16:24,104 Og dette kan være hele greia. 339 00:16:24,104 --> 00:16:25,985 Det beste vi kan gjøre akkurat nå er -- 340 00:16:25,985 --> 00:16:28,198 er å ringe, begynne å beklage. 341 00:16:28,198 --> 00:16:29,369 Rene, det ville vært flott 342 00:16:29,369 --> 00:16:31,611 om du kunne ringe noen av de store donorene personlig. 343 00:16:31,611 --> 00:16:35,111 Gi dem litt astronaut-frue-glamour. 344 00:16:35,205 --> 00:16:38,705 Beklager, Annie. 345 00:16:40,290 --> 00:16:41,711 Vel, hva om vi gjør det? 346 00:16:41,711 --> 00:16:43,623 Vi kan dukke opp på arrangementene. 347 00:16:43,623 --> 00:16:46,005 Hvordan k-- hvordan kan -- hvordan kan -- hvordan kan? 348 00:16:46,005 --> 00:16:48,468 Vel, du kan introdusere meg akkurat som vi har gjort, 349 00:16:48,468 --> 00:16:50,050 og jeg tar det derfra. 350 00:16:50,050 --> 00:16:53,550 Jeg kan talen. 351 00:16:56,306 --> 00:16:59,018 Du må være i Solon innen 18:45. 352 00:16:59,018 --> 00:17:02,458 I boks. 353 00:17:02,482 --> 00:17:05,982 Jeg håper du leser. 354 00:17:06,276 --> 00:17:07,987 Da jeg var på din alder, 355 00:17:07,987 --> 00:17:11,111 fikk jeg ikke lov til å ta fysikk eller trigonometri. 356 00:17:11,111 --> 00:17:12,112 Jeg lærte det selv. 357 00:17:12,112 --> 00:17:13,863 De valgte deg bort til Apollo. 358 00:17:13,863 --> 00:17:16,682 Zavier! 359 00:17:16,706 --> 00:17:19,959 "Ebony" sa at du skulle til månen, 360 00:17:19,959 --> 00:17:23,123 men du ble ikke valgt til Gemini eller Apollo. 361 00:17:23,123 --> 00:17:25,165 Apollo er ikke slutten på romprogrammet. 362 00:17:25,165 --> 00:17:27,467 Jeg fortsetter å jobbe på, fortsetter treningen. 363 00:17:27,467 --> 00:17:28,668 Du har sett på TV. 364 00:17:28,668 --> 00:17:30,510 Du har sett opptøyene i Harlem. 365 00:17:30,510 --> 00:17:34,053 Alt fordi noen politimenn drepte en gutt på min alder for ingenting. 366 00:17:34,053 --> 00:17:35,345 De kommer aldri til å sende opp 367 00:17:35,345 --> 00:17:37,177 noen som ser ut som deg og meg. 368 00:17:37,177 --> 00:17:39,769 Ikke et ord til, Zavier. 369 00:17:39,769 --> 00:17:44,354 Jeg må beklage på vegne av sønnen min. 370 00:17:44,354 --> 00:17:47,854 Det virker som han har mye å lære utover trigonometri. 371 00:17:50,570 --> 00:17:54,070 Hyggelig å møte deg. 372 00:17:57,957 --> 00:18:01,701 Zavier! Den mannen prøver -- 373 00:18:04,003 --> 00:18:06,296 ikke gi opp ham. 374 00:18:06,296 --> 00:18:09,796 Vi får se, mamma. 375 00:18:12,172 --> 00:18:13,713 Hvor er Betty? 376 00:18:13,713 --> 00:18:16,426 Men jeg er Fru Grissom. Fortell dem det. 377 00:18:16,426 --> 00:18:19,926 Si at jeg er kona di. Jeg elsker deg, Gus! 378 00:18:24,984 --> 00:18:25,935 Jeg må se min kjekke Gus. 379 00:18:25,935 --> 00:18:27,147 Jeg elsker ham så høyt. 380 00:18:27,147 --> 00:18:28,608 Dere var ikke engang der. 381 00:18:28,608 --> 00:18:29,899 Vi trengte ikke å være der. 382 00:18:29,899 --> 00:18:31,231 Kom igjen, Gus, det er morsomt. 383 00:18:31,231 --> 00:18:32,652 Jeg mener, du har vært her nede i årevis, 384 00:18:32,652 --> 00:18:34,154 og du har ikke tatt en eneste bit 385 00:18:34,154 --> 00:18:35,325 av en av de Cape-kakene, 386 00:18:35,325 --> 00:18:38,117 og vet du hva, den som fatter interesse for deg 387 00:18:38,117 --> 00:18:39,829 er den sprøeste kaken i krukken! 388 00:18:39,829 --> 00:18:41,000 Nøyaktig. Hun valgte meg. 389 00:18:41,000 --> 00:18:42,872 Vel, jeg hater å gjøre dette mot deg, 390 00:18:42,872 --> 00:18:44,003 men de amerikanske skattebetalerne 391 00:18:44,003 --> 00:18:46,586 har investert for mye penger i din magre rumpe. 392 00:18:46,586 --> 00:18:48,127 Du får et Secret Service team, fra og med i dag. 393 00:18:48,127 --> 00:18:49,459 Å, kom igjen! 394 00:18:49,459 --> 00:18:51,130 Du vet hun ikke er en reell trussel! 395 00:18:51,130 --> 00:18:53,213 Hør, Bettys brev, vi kunne sett en annen vei. 396 00:18:53,213 --> 00:18:57,177 Men at hun dukker opp her, det er ute av mine hender. 397 00:18:57,177 --> 00:18:59,138 Kjekke Gus. 398 00:19:03,062 --> 00:19:07,146 Rene: Og det er derfor jeg ikke kunne vært mer stolt over å stå her 399 00:19:07,146 --> 00:19:10,029 og hjelpe til med å velge John Glenn til å representere dere i Washington. 400 00:19:14,484 --> 00:19:15,825 Neste spørsmål. 401 00:19:15,825 --> 00:19:19,199 Kvinne: Fru Carpenter, beklager meg, 402 00:19:19,199 --> 00:19:21,080 men hvorfor bruker vi så mye penger 403 00:19:21,080 --> 00:19:23,623 på å sende menn som ektefellene deres ut i rommet 404 00:19:23,623 --> 00:19:27,166 når vi har så mange behov her nede på jorden? 405 00:19:32,922 --> 00:19:37,797 Da president Kennedy satte målet vårt mot månen, 406 00:19:37,797 --> 00:19:40,760 gjorde han mer enn å sette et nasjonalt mål. 407 00:19:40,760 --> 00:19:42,432 Han hjalp oss å drømme. 408 00:19:42,432 --> 00:19:48,228 Og vi så på menn – gode menn, modige menn, ja – men vanlige menn, 409 00:19:48,228 --> 00:19:51,521 menn fra småbyer som Cambridge, Ohio, 410 00:19:51,521 --> 00:19:53,192 og Boulder, Colorado. 411 00:19:53,192 --> 00:19:56,616 Og vi så disse mennene ta fatt på stjernene. 412 00:19:56,616 --> 00:19:59,028 Og vi begynner å drømme. 413 00:19:59,028 --> 00:20:03,082 Vi vet at det finnes verdener der ute som ennå ikke er utforsket 414 00:20:03,082 --> 00:20:07,957 og nye liv vi kan leve. 415 00:20:09,088 --> 00:20:12,962 Liv vi ikke engang har forestilt oss ennå. 416 00:20:34,984 --> 00:20:37,487 Er du like lei av dette som jeg er? 417 00:20:37,487 --> 00:20:38,908 Alt er en del av jobben. 418 00:20:38,908 --> 00:20:42,322 Vi tar på oss kjolen, vi smiler, vi hører på et band 419 00:20:42,322 --> 00:20:45,124 spille «Fly Me to the Moon» for 40 000. gang. 420 00:20:45,124 --> 00:20:47,627 Pat! Du ser fantastisk ut! 421 00:20:47,627 --> 00:20:49,038 Du også, Jo. 422 00:20:49,038 --> 00:20:50,710 Ed. Hei, Trudy. 423 00:20:50,710 --> 00:20:53,583 Dette er så spennende. 424 00:20:53,583 --> 00:20:55,004 Vi ses til kortspill på tirsdag? 425 00:20:55,004 --> 00:20:56,296 Mhm. 426 00:20:56,296 --> 00:20:57,927 Ha en fin kveld. 427 00:20:57,927 --> 00:20:59,379 Jeg elsker denne sangen. 428 00:20:59,379 --> 00:21:00,510 Å! 429 00:21:00,510 --> 00:21:04,010 Selvfølgelig gjør du det. 430 00:21:05,345 --> 00:21:08,097 Pat! Spiller du kort med dem? 431 00:21:08,097 --> 00:21:10,770 Fortell! Hvordan er de egentlig? 432 00:21:10,770 --> 00:21:13,483 De er helt herlige. 433 00:21:13,483 --> 00:21:15,895 Ed, hvis jeg kan låne deg 434 00:21:15,895 --> 00:21:17,397 og fru White i et lite minutt? 435 00:21:17,397 --> 00:21:20,199 Jeg vil gjerne introdusere dere for guvernøren. 436 00:21:20,199 --> 00:21:23,699 Absolutt. Unnskyld oss. 437 00:21:25,745 --> 00:21:29,245 Jeg antar han fant fyren som skal fylle Glenns hull. 438 00:21:41,260 --> 00:21:44,924 Takk. 439 00:21:44,924 --> 00:21:48,137 For å hente bilen? 440 00:21:48,137 --> 00:21:51,637 Det er ingenting. 441 00:21:53,192 --> 00:21:56,692 For å tro på meg. 442 00:22:17,377 --> 00:22:20,720 Gus, ikke se nå, men ser du den mannen ved døren? 443 00:22:20,720 --> 00:22:22,462 Hvordan kan han se hvis han ikke skal se? 444 00:22:22,462 --> 00:22:25,555 Hold kjeft, Gordo. Jeg så den fyren på flyplassen. 445 00:22:25,555 --> 00:22:28,137 Jeg tror han er Secret Service, og han stirrer rett på meg. 446 00:22:28,137 --> 00:22:31,230 Marge, det er den samme fyren, ikke sant? 447 00:22:31,230 --> 00:22:32,602 Hmm. 448 00:22:32,602 --> 00:22:36,025 Ser ut som isdronningens vogn endelig har ankommet. 449 00:22:45,194 --> 00:22:46,656 Annie: Vi er født til å gjøre dette. 450 00:22:46,656 --> 00:22:48,488 Vi ville vært en flott presidentkandidat. 451 00:22:48,488 --> 00:22:50,289 Pe-perfekt! 452 00:22:50,289 --> 00:22:53,042 Visepresidenten s-sier ingenting uansett. 453 00:22:54,043 --> 00:22:56,586 Du vet, Jeg tenkte, Annie, 454 00:22:56,586 --> 00:23:00,049 Jeg ville vært en god presse sekretær, 455 00:23:00,049 --> 00:23:03,843 for eksempel for den nye yngre senatoren fra Ohio. 456 00:23:03,843 --> 00:23:06,175 Kanskje den avis mannen ikke tok meg seriøst, 457 00:23:06,175 --> 00:23:07,056 men jeg vet jeg kan skrive, 458 00:23:07,056 --> 00:23:08,848 og jeg tror Jeg vet et par ting 459 00:23:08,848 --> 00:23:10,219 om å navigere et intervju. 460 00:23:10,219 --> 00:23:14,604 Vel, l-la oss snakke med John. 461 00:23:23,282 --> 00:23:26,782 Jeg overlater deg til det. 462 00:23:29,659 --> 00:23:32,201 Kan du gi oss litt privatliv, vær så snill, Rene? 463 00:23:32,201 --> 00:23:35,701 Selvfølgelig. 464 00:23:38,337 --> 00:23:40,209 Jim: Ved slutten av måneden, 465 00:23:40,209 --> 00:23:43,923 sammen med sin Gemini-partner, astronaut Tom Stafford, 466 00:23:43,923 --> 00:23:49,929 vil denne mannen lede oss inn i den neste store utforskningsalderen, 467 00:23:49,929 --> 00:23:53,052 på den første bemannede Gemini-ferden. 468 00:23:53,052 --> 00:23:55,434 Vær så god og ta imot Alan Shepard. 469 00:24:01,821 --> 00:24:03,773 Takk. Eh... 470 00:24:03,773 --> 00:24:06,566 Før vår Ranger VII-sonde krasjet inn i månen – 471 00:24:06,566 --> 00:24:08,778 helt etter planen, ikke bekymre deg. 472 00:24:10,199 --> 00:24:13,993 Sendte den tilbake dette bildet og tusenvis til. 473 00:24:13,993 --> 00:24:16,165 Det er det første virkelige blikket på et sted 474 00:24:16,165 --> 00:24:18,578 folk alltid har drømt om å besøke. 475 00:24:18,578 --> 00:24:22,962 Og i dette rommet er mennene som skal gjøre det. 476 00:24:31,430 --> 00:24:32,932 Nå hvisker de. 477 00:24:32,932 --> 00:24:33,893 Vet du hva? 478 00:24:33,893 --> 00:24:36,055 Jeg skal finne ut av dette. 479 00:24:38,518 --> 00:24:41,651 Ser ut som tjenesten snart ikke er hemmelig lenger. 480 00:24:44,944 --> 00:24:45,905 Hva? Å! 481 00:24:45,905 --> 00:24:48,487 Rene: Vel, jeg forstår ikke. 482 00:24:48,487 --> 00:24:51,490 Jeg trodde Lyle sa at John bare trengte litt hvile. 483 00:24:51,490 --> 00:24:54,994 Hjernerystelsen er v-verre enn legen tro-dde. 484 00:24:54,994 --> 00:24:57,667 Det vil ta m-måneder å komme seg. 485 00:24:57,667 --> 00:24:59,789 Hva med valget og kampanjen? 486 00:24:59,789 --> 00:25:03,082 Vel, vi kan fortsette, akkurat som vi gjorde i dag. 487 00:25:03,082 --> 00:25:05,124 Vi kan kjøpe John litt mer tid. 488 00:25:05,124 --> 00:25:07,086 Kanskje han blir bedre. 489 00:25:07,086 --> 00:25:08,127 Rene... 490 00:25:08,127 --> 00:25:10,429 Dette e-er livet vårt. 491 00:25:10,429 --> 00:25:14,133 Nå kan du gå tilbake til d-ditt. 492 00:25:39,208 --> 00:25:41,000 Hvorfor drar du meg ut hit? 493 00:25:41,000 --> 00:25:42,872 Jeg ville snakke med de mennene. 494 00:25:42,872 --> 00:25:44,043 Fordi du har rett. 495 00:25:44,043 --> 00:25:45,254 De er Secret Service, 496 00:25:45,254 --> 00:25:48,127 og de er tildelt meg for å holde meg trygg. 497 00:25:48,127 --> 00:25:50,880 Det er ingenting å bekymre seg for, det er bare en formalitet. 498 00:25:50,880 --> 00:25:52,131 Holde deg trygg fra hvem? 499 00:25:52,131 --> 00:25:55,725 Fra den som sendte det brevet. 500 00:25:55,725 --> 00:25:57,346 Fra den – den gale fanen. 501 00:25:57,346 --> 00:26:00,846 Men hva med Beatles? Du sa... 502 00:26:01,891 --> 00:26:05,605 Du kjenner henne, ikke sant? 503 00:26:11,190 --> 00:26:15,364 Nå vil jeg introdusere dere for noe... 504 00:26:21,580 --> 00:26:24,874 Nå vil jeg introdusere dere for noe 505 00:26:24,874 --> 00:26:26,165 vi liker å kalle Gus-mobilen. 506 00:26:32,171 --> 00:26:35,765 En gang...der oppe... 507 00:26:35,765 --> 00:26:39,265 Vi skal, eh... 508 00:26:42,181 --> 00:26:45,104 Unnskyld meg. 509 00:26:46,856 --> 00:26:50,650 Alan? Alan? 510 00:26:50,650 --> 00:26:51,781 Alan, går det bra? 511 00:26:51,781 --> 00:26:53,943 Alan, går det bra? 512 00:26:53,943 --> 00:26:57,443 Vil du ha en lege? 513 00:27:01,580 --> 00:27:04,770 Betty! 514 00:27:04,794 --> 00:27:08,294 Bets, kom igjen. 515 00:27:09,208 --> 00:27:11,090 De sender meg opp. 516 00:27:11,090 --> 00:27:15,094 Jeg får Alans flygning. 517 00:27:15,094 --> 00:27:16,305 Han skal til en spesialist, 518 00:27:16,305 --> 00:27:17,636 men de må fortsette med oppdraget 519 00:27:17,636 --> 00:27:20,179 hvis de skal holde seg til tidslinjen. 520 00:27:20,179 --> 00:27:22,181 Bets, det er ikke bare Gemini. 521 00:27:22,181 --> 00:27:26,025 Jeg kan bli førstemann på månen. 522 00:27:26,025 --> 00:27:29,188 Vel... 523 00:27:29,188 --> 00:27:31,150 Gratulerer. Du fikk Alans flygning. 524 00:27:31,150 --> 00:27:34,904 Men vet du hva? Jeg er ikke Louise. 525 00:27:46,585 --> 00:27:49,338 Det blir godt å komme hjem, ikke sant? 526 00:27:56,505 --> 00:27:58,387 Jeg vet gutta kommer til å gi meg hard medfart. 527 00:27:58,387 --> 00:28:02,101 For en astronaut, hva? 528 00:28:09,769 --> 00:28:15,194 Du er i-ikke astronaut, og du er ikke senator. 529 00:28:15,194 --> 00:28:16,615 H-hva skal vi gjøre? 530 00:28:16,615 --> 00:28:18,487 Vel, du vet, du ville blitt overrasket 531 00:28:18,487 --> 00:28:20,910 over hvor mye bruk det er for en utslitt helt. 532 00:28:20,910 --> 00:28:25,244 Hør her, jeg er seriøs, Annie. Jeg får tilbud hele tiden. 533 00:28:25,244 --> 00:28:29,208 Styreverv, anbefalinger, forretningsmuligheter. 534 00:28:29,208 --> 00:28:31,130 Faktisk ble jeg akkurat spurt om å sette meg ned 535 00:28:31,130 --> 00:28:32,541 med folkene i R.C. Cola. 536 00:28:32,541 --> 00:28:35,174 Det er en ledig stilling som viseadministrerende direktør i Houston. 537 00:28:35,174 --> 00:28:38,928 D-du har i-ingen erfaring. 538 00:28:38,928 --> 00:28:40,800 Med å drive et brusfirma? 539 00:28:40,800 --> 00:28:42,932 Jeg hadde heller ingen erfaring med å gå i bane rundt jorden. 540 00:28:45,054 --> 00:28:46,225 Stol på meg. 541 00:28:46,225 --> 00:28:49,058 Jeg skal finne oss noe fantastisk. 542 00:28:49,058 --> 00:28:52,731 Scott: Det blir bra. 543 00:28:52,731 --> 00:28:53,732 Barna kommer til å bli ville 544 00:28:53,732 --> 00:28:54,944 når de kjenner hvor varmt havet er. 545 00:28:54,944 --> 00:28:58,444 Jeg har noe til deg. 546 00:29:02,411 --> 00:29:04,413 Billetter? 547 00:29:04,413 --> 00:29:07,913 Scott. 548 00:29:08,868 --> 00:29:10,579 Vel, disse er for denne helgen. 549 00:29:10,579 --> 00:29:12,001 Scott, hvordan skal jeg -- 550 00:29:12,001 --> 00:29:13,172 Kom og se selv. 551 00:29:13,172 --> 00:29:14,713 Gled deg til vårt nye liv sammen. 552 00:29:14,713 --> 00:29:16,966 Og så kan du komme tilbake hit, pakke ned huset 553 00:29:16,966 --> 00:29:20,179 og få barna klare for flyttingen. 554 00:29:20,179 --> 00:29:23,679 Høres bra ut, ikke sant? 555 00:29:25,644 --> 00:29:26,806 Scott... 556 00:29:26,806 --> 00:29:30,729 Da jeg var ute og førte valgkamp, følte jeg at 557 00:29:30,729 --> 00:29:33,102 jeg hadde stått på en mørklagt scene hele livet, 558 00:29:33,102 --> 00:29:35,855 og så plutselig skrudde noen på lyset. 559 00:29:35,855 --> 00:29:38,988 Hva sier du? 560 00:29:38,988 --> 00:29:42,952 Jeg sier at du kan dra til Bermuda... 561 00:29:42,952 --> 00:29:44,113 Og jeg kan bli her. 562 00:29:44,113 --> 00:29:45,664 Og vi kan besøke hverandre, selvsagt, 563 00:29:45,664 --> 00:29:47,286 men du kan ha jobben din, og jeg kan ha... 564 00:29:47,286 --> 00:29:49,538 Hva da? Valgkampen er over. 565 00:29:49,538 --> 00:29:53,038 Du ville ikke jobbe for den eklingen i avisen. 566 00:29:59,128 --> 00:30:02,091 Jeg trenger bare litt tid. 567 00:30:02,091 --> 00:30:06,135 Jeg må rekke et fly. 568 00:30:06,135 --> 00:30:10,479 Du har billettene dine... og en avgjørelse å ta. 569 00:30:11,851 --> 00:30:15,351 Jeg har tatt min. 570 00:30:24,994 --> 00:30:26,866 Alan! 571 00:30:26,866 --> 00:30:28,787 Vent. Vær så snill. 572 00:30:28,787 --> 00:30:31,120 Hva sa de? 573 00:30:31,120 --> 00:30:34,163 Uansett hva som har skjedd, skal vi komme oss gjennom dette. 574 00:30:34,163 --> 00:30:37,046 Komme oss gjennom dette? Det er Ménières sykdom. 575 00:30:37,046 --> 00:30:38,377 Det finnes ingen kur. 576 00:30:38,377 --> 00:30:41,340 Jeg skal aldri opp igjen. 577 00:30:41,340 --> 00:30:44,803 Ikke til månen, ikke i et av Trudys fly. 578 00:30:44,803 --> 00:30:48,303 Jeg kan ikke fly. 579 00:30:53,973 --> 00:30:55,184 La meg kjøre deg hjem. 580 00:30:55,184 --> 00:30:57,186 Jeg går bare. Takk. 581 00:30:57,186 --> 00:31:00,686 Alan! 582 00:31:21,050 --> 00:31:22,841 Hei, kompis, går det bra? 583 00:31:22,841 --> 00:31:26,135 Bra, takk. 584 00:31:26,135 --> 00:31:29,558 Hei, du er jo Alan Shepard. 585 00:31:29,558 --> 00:31:32,181 Stemmer. Jeg er Alan Shepard. 586 00:31:32,181 --> 00:31:33,432 Flash! 587 00:31:33,432 --> 00:31:36,185 Kom igjen, Flash! Kom og ta en øl med oss. 588 00:31:36,185 --> 00:31:37,476 Jeg er bra, takk. 589 00:31:37,476 --> 00:31:41,020 Jeg har akkurat tilbrakt fem uker i strekk i en gjørmegrop, 590 00:31:41,020 --> 00:31:42,231 med å dra i kjettinger. 591 00:31:42,231 --> 00:31:44,233 Denne fyren tilbringer fem minutter i verdensrommet, 592 00:31:44,233 --> 00:31:46,365 og nå er du for god til å ta en øl med oss? 593 00:31:46,365 --> 00:31:48,577 Nei, jeg vil ikke ha noe trøbbel. 594 00:31:48,577 --> 00:31:51,636 Det er litt sent for det. 595 00:32:03,092 --> 00:32:06,592 Mann: Gi ham juling! 596 00:32:12,721 --> 00:32:14,143 Mann nr. 2: Ta ham! 597 00:32:14,143 --> 00:32:15,474 Hei! 598 00:32:18,017 --> 00:32:20,689 Hei. Det er litt spent her inne. 599 00:32:20,689 --> 00:32:22,821 Mange meninger. Kom inn. 600 00:32:22,821 --> 00:32:23,902 Vi trenger virkelig ikke å snakke om dette. 601 00:32:23,902 --> 00:32:25,194 Det har aldri stoppet oss før. 602 00:32:25,194 --> 00:32:27,866 Hvis Gordo og jeg kom oss forbi det, så vil dere to også. 603 00:32:27,866 --> 00:32:30,159 Vel, Gus gjorde ikke det Gordo gjorde. 604 00:32:30,159 --> 00:32:31,030 Han gjorde ingenting. 605 00:32:31,030 --> 00:32:32,621 Han e-elsker deg så høyt. 606 00:32:32,621 --> 00:32:34,833 Dessuten, det eneste som betyr noe 607 00:32:34,833 --> 00:32:37,076 er det som skjer hjemme. Ikke sant, Pat? 608 00:32:37,076 --> 00:32:39,788 Å, jeg er... Jeg er ikke sikker på om jeg... 609 00:32:39,788 --> 00:32:42,251 Rene, du er veldig stille. 610 00:32:42,251 --> 00:32:44,383 Trudy: Ingen vil høre hva hun har å si. 611 00:32:44,383 --> 00:32:46,175 Livet hennes er perfekt. 612 00:32:46,175 --> 00:32:48,087 Jo: Vi kommer til å savne deg masse, 613 00:32:48,087 --> 00:32:50,259 men en tropisk øy høres ut som paradis. 614 00:32:50,259 --> 00:32:52,181 Ingen flere turer frem og tilbake til Florida. 615 00:32:52,181 --> 00:32:54,053 Ingen flere NASA. Familien samlet. 616 00:32:54,053 --> 00:32:56,305 Vel, hvorfor kan vi ikke alle være sammen her? 617 00:32:56,305 --> 00:32:59,438 Scott kommer til å være under vann i flere måneder i strekk. 618 00:32:59,438 --> 00:33:03,062 Mennene l-leder, vi følger. 619 00:33:03,062 --> 00:33:05,774 Det er d-det vi meldte oss på for. 620 00:33:05,774 --> 00:33:09,274 Å være en kone. 621 00:33:32,971 --> 00:33:36,471 Takk for at dere kom. 622 00:33:38,807 --> 00:33:42,307 Jeg visste ikke hvem andre jeg skulle ringe. 623 00:34:22,141 --> 00:34:24,143 Du har en ulykkelig pasient der inne. 624 00:34:24,143 --> 00:34:26,275 Kanskje du vil sove sammen med jentene i natt. 625 00:34:26,275 --> 00:34:27,446 Takk. 626 00:34:27,446 --> 00:34:34,072 Jeg beklager at jeg har vært... Hvordan jeg har vært. 627 00:34:36,195 --> 00:34:37,326 Jeg var bare... 628 00:34:37,326 --> 00:34:40,826 Du gjorde rett i å ringe meg. 629 00:34:42,331 --> 00:34:45,831 Du kan alltid ringe. 630 00:34:59,808 --> 00:35:01,019 Scott: Gå! Gå, gå! 631 00:35:01,019 --> 00:35:02,891 Og hold utkikk etter godteri, vær så snill. 632 00:35:04,853 --> 00:35:08,353 Så det er et siste stopp på turen. 633 00:35:12,030 --> 00:35:15,033 Dette er til deg... 634 00:35:15,033 --> 00:35:17,996 Så du kan skrive... Drømme... 635 00:35:17,996 --> 00:35:21,496 Et eget rom. 636 00:35:23,081 --> 00:35:26,581 Ta deg god tid. Jeg sjekker til barna. 637 00:35:32,881 --> 00:35:37,426 Rene... Jeg er glad du kom. 638 00:35:53,031 --> 00:35:56,531 Gus! 639 00:36:02,911 --> 00:36:06,411 Du kommer hjem til din kone, Gus Grissom. 640 00:36:11,169 --> 00:36:14,669 Det skal jeg. 641 00:36:26,435 --> 00:36:29,478 Mann: Med den første bemannede Gemini-ferden bare dager unna, 642 00:36:29,478 --> 00:36:31,940 drar astronautene Gus Grissom og John Young 643 00:36:31,940 --> 00:36:34,403 til Cape Canaveral for å forberede flygningen. 644 00:36:45,454 --> 00:36:47,035 Noen flere, fru Young. 645 00:36:47,035 --> 00:36:48,457 Du kan smile, Barbara. 646 00:36:48,457 --> 00:36:51,129 Mennene våre vet nøyaktig hva de gjør. 647 00:36:51,129 --> 00:36:53,001 I tillegg kjører de i Gus-mobilen. 648 00:36:53,001 --> 00:36:55,043 Flott! Akkurat sånn. 649 00:37:04,893 --> 00:37:08,146 Der er du jo. 650 00:37:08,146 --> 00:37:11,646 Hvorfor ser du ikke på ute sammen med alle andre? 651 00:37:12,731 --> 00:37:15,814 Det sto at de aldri sender ham ut i rommet. 652 00:37:15,814 --> 00:37:18,196 JFK ville ha Dwight på månen. 653 00:37:18,196 --> 00:37:19,818 Men JFK er død nå. 654 00:37:19,818 --> 00:37:21,280 Å, jeg skjønner, ja. 655 00:37:21,280 --> 00:37:24,780 Jeg sa det jo, mamma. 656 00:37:28,917 --> 00:37:31,370 Vi synes det er forferdelig med omstendighetene, 657 00:37:31,370 --> 00:37:33,081 men vi er glade for å ha deg tilbake. 658 00:37:34,423 --> 00:37:36,795 Og du er en mye bedre kortspiller enn Pat White. 659 00:37:37,796 --> 00:37:39,298 Ikke få meg i gang med Trudy engang. 660 00:37:39,298 --> 00:37:41,510 Kunne ikke John bli med på turen? 661 00:37:41,510 --> 00:37:43,722 H-han ville h-hvile seg. 662 00:37:43,722 --> 00:37:47,596 Han -- han starter co--colaselskapet på mandag. 663 00:37:47,596 --> 00:37:53,562 Han s--savner a-astronautlivet. 664 00:37:53,562 --> 00:37:55,153 Jeg også. 665 00:37:55,153 --> 00:37:57,356 Å! 666 00:38:00,158 --> 00:38:01,660 Finner du ikke oppskytingen? 667 00:38:01,660 --> 00:38:05,160 Vi er midt ute på havet. 668 00:38:30,058 --> 00:38:32,140 Ja! 669 00:38:45,864 --> 00:38:49,364 Det føltes bra å holde på Alans hemmelighet. 670 00:38:52,210 --> 00:38:55,710 Som om vi delte noe. 671 00:39:02,300 --> 00:39:05,674 Det kommer til å bli vanskelig... 672 00:39:05,674 --> 00:39:09,174 Å være gift med en astronaut som er satt på bakken. 673 00:39:14,062 --> 00:39:17,562 Det er det. 674 00:39:45,053 --> 00:39:48,553 Jeg kjenner det blikket. 675 00:39:48,767 --> 00:39:51,139 Ed skal opp neste gang, og du er livredd. 676 00:39:51,139 --> 00:39:54,062 Livredd? Jeg er begeistret. 677 00:39:54,062 --> 00:39:55,474 Begeistret? 678 00:39:55,474 --> 00:39:58,974 Er det det du går for? 679 00:40:01,109 --> 00:40:04,022 Du kan være redd, vet du? 680 00:40:04,022 --> 00:40:07,522 Det er lov. Det er vi alle. 681 00:40:10,158 --> 00:40:15,033 Dette astronautfrue-greiene her gjør deg tøffere. 682 00:40:15,033 --> 00:40:18,533 Men du kommer deg gjennom det. Det skal du se. 683 00:40:31,099 --> 00:40:34,599 Gus er der oppe akkurat nå. 684 00:40:36,184 --> 00:40:37,726 Hvordan får det deg til å føle deg, 685 00:40:37,726 --> 00:40:39,478 å vite at du er bundet til jorden 686 00:40:39,478 --> 00:40:41,149 som resten av oss dødelige? 687 00:40:41,149 --> 00:40:44,943 Fint. 688 00:40:44,943 --> 00:40:47,445 Da jeg var der oppe 689 00:40:47,445 --> 00:40:50,118 og så på jorden gjennom vinduet, 690 00:40:50,118 --> 00:40:54,573 følte jeg glede. 691 00:40:56,835 --> 00:40:58,336 Og så kom jeg tilbake 692 00:40:58,336 --> 00:41:01,209 og ble kjeftet på av Chris Kraft. 693 00:41:01,209 --> 00:41:04,963 Og jeg dro på Kristens danseforestilling, så... 694 00:41:04,963 --> 00:41:07,966 Og Jays fotballkamper. 695 00:41:07,966 --> 00:41:10,298 Og vet du hva? 696 00:41:10,298 --> 00:41:13,798 Den gleden er den samme. 697 00:41:14,012 --> 00:41:17,512 Og jeg har det fint. 698 00:41:20,188 --> 00:41:23,688 Men det har ikke du. 699 00:41:25,023 --> 00:41:28,817 Jeg har aldri vært i rommet, Scott. 700 00:41:28,817 --> 00:41:32,317 Jeg vet ikke hva som er der ute. 701 00:41:34,823 --> 00:41:37,826 Så hva skal du gjøre? 702 00:41:37,826 --> 00:41:41,326 Jeg skal finne ut av det. 702 00:41:42,305 --> 00:42:42,464 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm