"Rick and Morty" Solaricks
ID | 13184678 |
---|---|
Movie Name | "Rick and Morty" Solaricks |
Release Name | Rick.and.Morty.S06E01.Solaricks.1080p.BluRay.Remux.DTS-HD.MA5.1.H.264-BTN |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 21599650 |
Format | srt |
1
00:00:07,725 --> 00:00:11,104
Näin se kai päättyy.
Luulin olevani tätä parempi.
2
00:00:11,271 --> 00:00:14,065
Dramaattinen
taustaselostus avaruudessa?
3
00:00:14,232 --> 00:00:17,318
Kun kuolee,
luovuus kai katoaa ensimmäisenä.
4
00:00:17,485 --> 00:00:22,532
Linnoitus on mennyttä, ja koneessa,
jolla pakenimme, ei ole virtaa
5
00:00:22,698 --> 00:00:24,075
Kylläpä pelottaa.
6
00:00:24,242 --> 00:00:26,619
Ylimääräiset Mortit villiintyivät.
7
00:00:27,037 --> 00:00:29,539
Jotkut ongelmat ratkeavat itsestään.
8
00:00:29,705 --> 00:00:32,876
Olen juonut paljon...
Morty, käskin kirjoittaa ylös.
9
00:00:33,043 --> 00:00:35,921
Minulla ei ole kypärää
kuin sillä Avengers-tyypillä.
10
00:00:36,087 --> 00:00:39,632
Olen juonut paljon kustani.
Portaalipyssy on yhä rikki.
11
00:00:39,799 --> 00:00:42,052
Se oli kai osa
Pahan Mortyn suunnitelmaa.
12
00:00:42,218 --> 00:00:44,512
"Paha Morty."
Ei imarrella häntä.
13
00:00:44,679 --> 00:00:47,849
Piti monologin ja häipyi,
käytännössä raivosi-
14
00:00:48,016 --> 00:00:51,853
- lopettavansa Twitterin käytön.
- Twitteristä ei lähdetä.
15
00:00:52,020 --> 00:00:56,066
Muistatko, kun teeskentelit,
ettet tiedä, kuka Iron Man on?
16
00:00:56,232 --> 00:00:58,979
- Ketä varten se oli?
- Hiljaa, Morty.
17
00:00:59,152 --> 00:01:01,654
Näin se menee.
Kestä se arvokkaasti.
18
00:01:01,822 --> 00:01:06,367
Dekstrometorfaania pohjalle
ja sitten yllätä minut.
19
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:01:16,086 --> 00:01:18,296
- Äiti!
- Beth ehkä!
21
00:01:18,463 --> 00:01:21,591
Yrittääkö hän sanoa jotain?
Emme kuule sinua.
22
00:01:21,757 --> 00:01:24,427
Miten tyhmä olet?
Beth, olet tyhjiössä.
23
00:01:24,594 --> 00:01:27,680
Ääni kulkee ilmassa. Miksi huudan?
24
00:01:27,848 --> 00:01:30,516
OVATKO NÄMÄ YKSITYISJUHLAT?
25
00:01:30,683 --> 00:01:32,060
- Hienoa.
- Vau.
26
00:01:32,227 --> 00:01:35,313
Se oli sen arvoista.
Ei ollut. Se on kornia.
27
00:01:35,480 --> 00:01:39,400
Sinä. Korni.
Kuolemme täällä nälkään!
28
00:01:39,567 --> 00:01:42,237
Voi luoja. Älä selitä. Älä selitä!
29
00:01:42,403 --> 00:01:43,822
Joko lopetit?
30
00:01:43,989 --> 00:01:46,199
EHKÄ EN PELASTAKAAN TEITÄ.
31
00:01:46,366 --> 00:01:48,284
- Kypsää ja tyylikästä.
- Kiva.
32
00:02:23,278 --> 00:02:26,281
- Hyvä repliikki, kulta.
- En välitä, mitä mieltä olet.
33
00:02:26,447 --> 00:02:28,533
Hän löysi teidät. Syökää!
34
00:02:28,699 --> 00:02:30,451
- Totta helvetissä.
- Hetkinen.
35
00:02:30,618 --> 00:02:32,913
Voimme mennä sokkiin
kiinteästä ruoasta.
36
00:02:33,073 --> 00:02:35,540
Ruoansulatusbotti,
muuta ravinnemassaksi.
37
00:02:43,714 --> 00:02:45,085
Otan vain riskin.
38
00:02:45,258 --> 00:02:48,553
Mistä lähtien te jäätte jumiin?
Kiitos muuten.
39
00:02:48,719 --> 00:02:51,597
- Melkein jätin heidät.
- Portaali on rikki.
40
00:02:51,764 --> 00:02:54,767
Perinnetomaatteja?
Ruoansulatusbotti, kokeile.
41
00:02:54,935 --> 00:02:56,895
Et voi enää vaihtaa todellisuuksia.
42
00:02:57,062 --> 00:02:59,022
Joudutko vihdoin pesemään takkisi?
43
00:02:59,189 --> 00:03:01,607
Hyvä huomio.
Portaalindeksi pitää buutata.
44
00:03:02,775 --> 00:03:07,322
Neste pitää vain nollata.
Pitäkää kiinni. Maa tärisee vähän.
45
00:03:20,001 --> 00:03:22,003
- Voi paska.
- Mitä tapahtuu?
46
00:03:22,170 --> 00:03:25,924
Saatoin nollata
portaalimatkailijat.
47
00:03:26,091 --> 00:03:27,592
Myöhäistä pyytää anteeksi.
48
00:03:27,758 --> 00:03:29,845
Miksi sykin vihreää?
49
00:03:30,011 --> 00:03:32,013
Älä sano, ettet tiedä.
50
00:03:32,180 --> 00:03:35,135
- Rick, kuolemmeko me?
- Katoamme tästä todellisuudesta.
51
00:03:35,350 --> 00:03:36,809
Se on kuolemista!
52
00:03:36,977 --> 00:03:40,063
Kaikki palaavat omiin
todellisuuksiinsa.
53
00:03:40,230 --> 00:03:42,773
- Omiin universumeihimme?
- Selitin sen hyvin.
54
00:03:42,941 --> 00:03:45,360
Syötät lusikoita lusikalla!
Missä Summer on?
55
00:03:45,526 --> 00:03:47,278
- Kiva, että palasitte.
- Summer.
56
00:03:47,445 --> 00:03:51,449
Hyppäämme sokeasti. Auta meitä.
Palvelimella on protokolla tälle.
57
00:03:51,616 --> 00:03:54,410
- Tiedoston nimi on Räkä-Aids.
- Se on jokaisen nimi!
58
00:03:54,577 --> 00:03:56,787
Vihaan nimiä!
Etsi sanoja kuten:
59
00:03:56,955 --> 00:03:58,915
"Sokea hyppy", "nollaa navigointi."
60
00:03:59,082 --> 00:04:02,919
- Miksi minulla on toinen todellisuus?
- Ei ole aikaa! Luotamme sinuun!
61
00:04:03,086 --> 00:04:09,009
Yksisuuntainen
sokkohyppymajakkaprotokolla! Mennään!
62
00:04:11,261 --> 00:04:12,678
Oli siis aikaa selittää.
63
00:04:12,846 --> 00:04:15,891
Älä tuhlaa sekunteja
pikkumaisuuksiisi. Summer.
64
00:04:16,057 --> 00:04:18,434
Yksisuuntainen sokkohyppy
majakkaräkä-aids.
65
00:04:18,601 --> 00:04:20,180
Siistiä.
66
00:04:21,312 --> 00:04:24,941
- Oli niin paljon aikaa!
- Jälkiviisaus on helppoa!
67
00:04:25,108 --> 00:04:26,817
Miten tässä kestää?
68
00:04:26,985 --> 00:04:29,154
Miten en päätynyt
omaan universumiini?
69
00:04:29,320 --> 00:04:32,782
- Voi luoja. Jerryboree!
- Ai, Jerryboree.
70
00:04:32,949 --> 00:04:34,617
Syvä leikkaus.
71
00:04:36,077 --> 00:04:38,663
Missä oikea isä ja oikea Morty ovat?
72
00:04:38,830 --> 00:04:42,375
- Haudattu takapihalle.
- Sitä opossumit etsivät.
73
00:04:46,004 --> 00:04:48,381
Isä sai sinutkin perheyritykseen?
74
00:04:48,589 --> 00:04:52,052
Morty on helppo kohde,
mutta Rick maksaa minulle.
75
00:04:52,212 --> 00:04:54,137
Wolverinen kynsillä.
76
00:04:54,304 --> 00:04:57,473
Homma on hoidossa.
Nähdään taas kahden vuoden päästä.
77
00:04:57,640 --> 00:05:01,727
Voisit jäädä. Se liittyy isoisän
inhottavaan linnoitukseen.
78
00:05:01,895 --> 00:05:03,897
Voisimme rikkoa ja varastella.
79
00:05:04,064 --> 00:05:07,775
Pitäisi kai palata
pelastamaan galaksia.
80
00:05:07,943 --> 00:05:09,986
Ole kiltti!
81
00:05:10,153 --> 00:05:12,572
Voisin kai varastella jotain.
Äkkiä sitten.
82
00:05:12,738 --> 00:05:17,118
Mahtavaa. En ole käynyt siellä.
Tehdään se. Seikkailijaperhe!
83
00:05:18,161 --> 00:05:19,495
Selvä.
84
00:05:24,084 --> 00:05:25,961
Helvetti.
85
00:05:30,841 --> 00:05:34,677
- Anteeksi?
- Rickit, eivät jätä tätä väliin.
86
00:05:36,679 --> 00:05:40,433
- Rick. Oletko se sinä?
- Olen, Diane.
87
00:05:40,600 --> 00:05:41,977
Olit kauan poissa.
88
00:05:42,143 --> 00:05:45,771
- Löysitkö tyttäremme tappajan?
- En vielä. Etsin yhä.
89
00:05:45,939 --> 00:05:49,943
Löydät hänet vielä.
Teet aina kaiken, mitä päätät.
90
00:05:50,110 --> 00:05:53,321
Paitsi pidät perheesi hengissä.
Se ei ollut sinun syytäsi!
91
00:05:53,488 --> 00:05:55,991
- Mykistys.
- Jos minut voisi vaientaa-
92
00:05:56,157 --> 00:05:58,451
en voisi kummitella sinulle.
93
00:05:58,618 --> 00:06:01,997
- Senkin likainen karhu.
- Unohdin, että halusin kummittelua.
94
00:06:02,163 --> 00:06:05,750
Taisit arvata sen.
Silloin kummittelusta on hyötyä.
95
00:06:05,917 --> 00:06:07,836
Hyvä huomio, muru.
96
00:06:14,800 --> 00:06:16,219
Rick?
97
00:06:19,430 --> 00:06:22,934
Alkuperäinen perhe?
Olen pahoillani viime kerrasta.
98
00:06:23,101 --> 00:06:27,230
Rick, hän oli avaruusvankilassa.
Emme voineet... huhuu?
99
00:06:35,864 --> 00:06:37,740
Voi jukra.
100
00:06:59,679 --> 00:07:03,016
Helvetti. Hitto, Morty.
Lääkäreitä ei enää ole.
101
00:07:03,183 --> 00:07:04,851
Isä?
102
00:07:07,770 --> 00:07:09,772
Tietysti latteaa, kun minä saavun.
103
00:07:09,940 --> 00:07:13,902
Yleensä täällä pyörii
cowboy Rick ja Mortyja ja muuta..
104
00:07:14,069 --> 00:07:17,864
Taitavat kaivata
korjaaja Rick ja Mortyja.
105
00:07:18,031 --> 00:07:23,661
Tiukkaa. Pikku haaskajäbiä!
Jos he ampuvat, saan tehdä näin.
106
00:07:23,829 --> 00:07:25,455
Todellakin!
107
00:07:28,041 --> 00:07:29,542
Avaruusäiti, mukaan!
108
00:07:33,629 --> 00:07:35,298
- Siistiäiti!
- Jatketaan.
109
00:07:35,465 --> 00:07:37,342
Ei ole koko päivää aikaa.
110
00:07:37,508 --> 00:07:39,302
Minä hoidan.
111
00:07:40,595 --> 00:07:47,518
Sain sen! Sain sen! Anteeksi!
Anteeksi! Sain sen. Anteeksi!
112
00:07:49,062 --> 00:07:53,316
- Aioin tehdä sen.
- Maan asukkaat, vai mitä?
113
00:07:53,483 --> 00:07:55,110
Jatkoin etsintää.
114
00:07:55,276 --> 00:07:57,653
Haluatko listan
mahdollisista sijainneista?
115
00:07:57,821 --> 00:08:00,031
Aina vain yhden huoneen päässä.
116
00:08:00,198 --> 00:08:03,534
Ajattelit,
että jos näkisit tai koskisit minua-
117
00:08:03,701 --> 00:08:05,954
voisit tuntea olosi mukavaksi.
118
00:08:06,121 --> 00:08:08,832
Se ei käy päinsä.
Vauhtia, Summer.
119
00:08:08,999 --> 00:08:11,542
Kuka Summer on?
Pitäisikö olla mustasukkainen?
120
00:08:11,709 --> 00:08:15,463
Toivottavasti Summer tietää,
mitä rakkaillesi tapahtuu!
121
00:08:19,592 --> 00:08:22,637
- Hei, Rick!
- Hei, herra Goldmanbachmajorian.
122
00:08:22,803 --> 00:08:24,555
Yhä elossa? Mitä nyt?
123
00:08:24,722 --> 00:08:29,102
Voisitko auttaa minua ymmärtämään
aamulla löytämääni viestiä?
124
00:08:29,269 --> 00:08:32,272
Kirjoittaja väittää olevansa minä.
125
00:08:32,432 --> 00:08:35,025
Tämän mukaan mieleni on
vankina aikasilmukassa.
126
00:08:35,191 --> 00:08:39,487
Ansassa traumaattisessa
tapahtumassa mahtavan älyn tuskassa.
127
00:08:39,654 --> 00:08:42,240
Vangitsijani unohti ikääntymisen.
128
00:08:42,407 --> 00:08:47,370
Kehoni kaipaa kuolemaa,
mutta sieluni pysyy paikallaan.
129
00:08:47,537 --> 00:08:51,582
- Kuin kärpänen meripihkassa.
- Aivan. Join ennen kunnolla.
130
00:08:51,749 --> 00:08:53,835
- Ei hajuakaan.
- Ei se mitään.
131
00:08:54,002 --> 00:08:56,963
Roskiksessa oli lisää lappuja.
Hyypiöparka.
132
00:08:57,130 --> 00:08:59,841
Se herättää sääliä,
kunpa hän voisi päästää irti.
133
00:09:00,008 --> 00:09:02,135
- Kuulostaa terveeltä.
- Niin se olisikin!
134
00:09:05,931 --> 00:09:07,390
Ihana kuolema.
135
00:09:07,557 --> 00:09:10,226
Oliko tuo symbolista? Päästätkö irti?
136
00:09:10,393 --> 00:09:12,603
Ymmärrän, kulta.
Annan sinulle anteeksi.
137
00:09:12,770 --> 00:09:16,983
Et saa sanoa noin! Et ole hän.
Rakensin sinut kiduttaakseni itseäni.
138
00:09:17,192 --> 00:09:20,195
Koko aikajana on kirottu.
On päästävä pois.
139
00:09:20,361 --> 00:09:23,573
- Haluat jatkaa eteenpäin.
- Koska minä en halua.
140
00:09:23,739 --> 00:09:25,116
Ja minun on pakko.
141
00:09:25,283 --> 00:09:26,742
Palasin vahingossa.
142
00:09:26,910 --> 00:09:30,455
Etsimääni ei voi löytää, Diane.
143
00:09:31,456 --> 00:09:33,959
Elän nyt Bethin
erään version kanssa.
144
00:09:34,125 --> 00:09:35,543
Kuulostaa mukavalta.
145
00:09:35,710 --> 00:09:38,254
Meillä on lapsenlapsia.
Summer on yksi heistä.
146
00:09:38,421 --> 00:09:41,216
Hän auttaa minut pois täältä.
Hän muistuttaa sinua.
147
00:09:41,382 --> 00:09:45,095
- Niinkö? Onko hänkin kuollut?
- Hei sitten, Diane.
148
00:09:45,261 --> 00:09:48,598
Et kai aio lentää repeämään
ilman koordinaatteja?
149
00:09:48,764 --> 00:09:51,601
Älä luovuta, Rick!
En keksinyt sääntöjä!
150
00:09:51,767 --> 00:09:53,513
Kummitukset kummittelevat!
151
00:09:59,359 --> 00:10:01,820
Kulta? Tapatko sinä itsesi?
152
00:10:01,987 --> 00:10:05,781
Lähinnä tartun henkeni riskeeraavaan
win-win-tilanteeseen.
153
00:10:13,915 --> 00:10:16,376
- Missä äiti ja Summer ovat?
- Poissa.
154
00:10:16,536 --> 00:10:18,669
- Olen pahoillani.
- Poissa-poissa?
155
00:10:18,837 --> 00:10:20,796
Olimme kauan jäällä.
156
00:10:20,964 --> 00:10:24,050
Lempeä mutantti nuoli meidät
ulos, mutta Beth sairastui-
157
00:10:24,217 --> 00:10:26,469
eikä Summer sulanut kunnolla.
158
00:10:27,387 --> 00:10:30,681
Ketään ei enää voinut syyttää,
minun oli kohdattava itseni.
159
00:10:30,849 --> 00:10:32,552
Hautasin suruni kirjakauppaan.
160
00:10:32,725 --> 00:10:36,556
Four Agreements, Eat Pray Love,
Frank Millerin Yön ritari.
161
00:10:36,729 --> 00:10:38,899
Opin hyväksymään asiat.
162
00:10:39,900 --> 00:10:42,443
Joidenkin aivot ovat yhä ehjät.
163
00:10:42,652 --> 00:10:46,364
Panee miettimään, olivatko jotkut
yhä siellä, vankeina kauhussa.
164
00:10:46,531 --> 00:10:48,116
Hyvää proteiinia.
165
00:10:48,283 --> 00:10:53,204
Olen pahoillani, isä.
Oikea isäni voitti maailmanlopun.
166
00:10:53,371 --> 00:10:55,575
Taisimme aliarvioida sinut.
167
00:10:55,748 --> 00:10:59,002
Mitä peliä pelasimme
aina perheenä?
168
00:10:59,169 --> 00:11:01,379
- Jota emme pelanneet loppuun?
- Downbeat.
169
00:11:01,546 --> 00:11:03,673
Pelataan sitä.
Löydän sen varmasti!
170
00:11:03,840 --> 00:11:07,844
- Voimme pelata loppuun.
- Joo, tee niin.
171
00:11:11,347 --> 00:11:13,016
Siistiä. Löysin sen!
172
00:11:13,183 --> 00:11:17,353
Pelataan ja leiriydytään,
sitten rakennetaan talo uudelleen.
173
00:11:17,520 --> 00:11:21,566
Meillä on ruokaa, vettä ja perhe.
174
00:11:21,732 --> 00:11:23,109
Mitä helvettiä?
175
00:11:24,652 --> 00:11:28,656
Morty, kirjoitin tämän etukäteen,
jos ihmettelet, miten ehdin.
176
00:11:28,824 --> 00:11:32,410
Suunnittelin, että nappaan kamasi,
kun käännät selkäsi.
177
00:11:32,577 --> 00:11:35,872
Riippuen siitä, kuinka kauan
olit poissa, ajattelet varmaan-
178
00:11:36,039 --> 00:11:38,917
- mietit, etten voi olla kaukana
ja aiot seurata...
179
00:11:40,620 --> 00:11:42,838
Ansa vei aikaa.
Odotin siistimpää kamaa.
180
00:11:43,004 --> 00:11:45,090
- Katso toinen viesti. Heippa.
- Senkin...
181
00:11:47,300 --> 00:11:50,720
Hidasta! Hidasta!
Ei hyvä!
182
00:11:51,429 --> 00:11:54,015
- Mitä hittoa, isä?
- Älä ota henkilökohtaisesti.
183
00:11:54,181 --> 00:11:56,601
Yksi neljästä sopimuksesta.
En muista muita-
184
00:11:56,768 --> 00:11:59,271
- mutta Gordon hyväksyi
Batmanin lähdön.
185
00:11:59,437 --> 00:12:02,774
- Batman ei hylkää ihmisiä.
- Sinä hylkäsit meidät.
186
00:12:02,940 --> 00:12:06,027
Ansaitsin tuon.
Mutta se paransi sinua.
187
00:12:06,193 --> 00:12:08,405
Olenko nyt tarpeeksi viileä?
188
00:12:08,571 --> 00:12:11,824
Se oli helppoa.
Se maksoi minulle vain kaiken.
189
00:12:11,991 --> 00:12:13,743
- Hei...
- Puhuit meistä-
190
00:12:13,910 --> 00:12:17,539
- kuin emme olisi ihmisiä
ja jätit meidät jäätymään.
191
00:12:17,705 --> 00:12:22,126
- Pyysin anteeksi sitä.
- Äitisi ja siskosi kuolivat, Morty!
192
00:12:22,960 --> 00:12:26,047
Minä jatkoin eteenpäin
välittämisestä.
193
00:12:26,213 --> 00:12:28,383
Parempaa ei tipu.
194
00:12:28,550 --> 00:12:30,593
- Ota se.
- Älä mene.
195
00:12:30,760 --> 00:12:33,680
Jos Rick palaa, etsimme
sinulle uuden todellisuuden.
196
00:12:33,846 --> 00:12:36,558
Uuden äidin,
uuden Summerin, työpaikan.
197
00:12:36,724 --> 00:12:38,094
Et ymmärrä.
198
00:12:38,268 --> 00:12:41,313
Keskusteluamme lukuun
ottamatta elämäni on täydellistä.
199
00:12:41,479 --> 00:12:44,566
Rick oli oikeassa.
On päästettävä irti.
200
00:12:49,737 --> 00:12:53,109
Tulit takaisin.
Me todella muodostimme siteen.
201
00:12:53,283 --> 00:12:56,411
Hei, lopeta! Mene pois! Apua!
202
00:12:56,578 --> 00:13:00,290
Majakka pelaa, isoisä.
Tule hakemaan meidät.
203
00:13:02,118 --> 00:13:04,294
Antaa palaa nyt.
204
00:13:04,461 --> 00:13:06,504
Pidä yksi juttu mielessä.
205
00:13:06,671 --> 00:13:08,923
Jos jokin veti sinut kotiin-
206
00:13:09,090 --> 00:13:11,634
niin se veti kohteemmekin.
207
00:13:11,801 --> 00:13:15,638
Hänellä on luultavasti
yhtä vaikeaa lähteä kuin sinulla.
208
00:13:16,348 --> 00:13:18,725
Hän on ansassa.
209
00:13:19,684 --> 00:13:21,811
- Isoisä!
- Kyllä, jumalauta.
210
00:13:26,483 --> 00:13:29,777
Papukaijamerkki,
olen aina uskonut sinuun.
211
00:13:29,944 --> 00:13:31,404
- Nyt vaikea osuus.
- Vaikea?
212
00:13:31,571 --> 00:13:33,365
Majakan näkevät muutkin hirviöt.
213
00:13:33,531 --> 00:13:36,951
Suojatkaa sitä, kun nappaan Mortyn.
Yrittäkää selviytyä!
214
00:13:37,118 --> 00:13:40,079
Voi paska.
Kotiäiti voisi piiloutua.
215
00:13:40,247 --> 00:13:43,159
- "Kotiäiti"?
- Hän on siisti ja avaruudesta.
216
00:13:43,333 --> 00:13:45,793
En halua tulla sotketuksi tähän.
217
00:13:45,960 --> 00:13:48,630
- Piiloutukaa te puhumaan.
- Älä puhu alentuvasti.
218
00:13:48,796 --> 00:13:52,925
- Olen kärsivällinen pyykkääjä.
- Älä kadehdi sidettämme.
219
00:13:53,092 --> 00:13:55,512
Hän pakeni valintoja.
Minä kasvatin.
220
00:13:55,678 --> 00:13:58,348
Minä välitin.
Sitä varten klooni oli.
221
00:14:00,016 --> 00:14:02,226
Äidit!
222
00:14:14,489 --> 00:14:18,326
- Morty.
- Rick. Tiesin, ettet jättäisi minua.
223
00:14:18,493 --> 00:14:21,078
- Mitä helvettiä?
- Näitkö täällä toista Rickiä?
224
00:14:21,246 --> 00:14:23,581
Tavallinen kampaus, scifi-takki?
225
00:14:23,748 --> 00:14:25,875
Et tietenkään, olisit kuollut.
226
00:14:26,042 --> 00:14:30,630
Tai pommi. Tuntuuko pommimaiselta?
Olisit jo räjähtänyt.
227
00:14:30,797 --> 00:14:34,634
Eikö tämä Rick ollut kuollut?
Siksi valitset paikat.
228
00:14:34,801 --> 00:14:38,555
Rick ei ole kuollut,
vaan poissa maisemista.
229
00:14:38,721 --> 00:14:41,308
Toivoin, että hän
ilmestyisi jonain päivänä.
230
00:14:41,474 --> 00:14:43,142
Paskiainen! Sain sinut!
231
00:14:43,310 --> 00:14:46,771
- Minne menemme?
- Tappamaan isoisäsi.
232
00:14:46,938 --> 00:14:51,568
Mitä? En ymmärrä.
Tappoiko alkuperäinen Rick perheesi?
233
00:14:51,734 --> 00:14:53,695
Odotit vain hänen paluutaan?
234
00:14:53,861 --> 00:14:56,281
Ymmärrät hyvin.
Hienosti kartalla.
235
00:14:56,448 --> 00:14:58,283
Olemme perillä.
236
00:14:59,659 --> 00:15:03,037
Hän inhoaa tulla löydetyksi,
mutta rakastaa hienoja juttuja.
237
00:15:03,204 --> 00:15:05,832
Kuin pelaisi Minecraftia
yksityispalvelimella.
238
00:15:05,998 --> 00:15:10,420
Olenko minä aineissa. Mitä tämä on?
239
00:15:12,297 --> 00:15:14,549
Löysit minut!
240
00:15:15,758 --> 00:15:20,347
Minäkin ammun ensimmäistä.
En ole täällä. Vai olenko?
241
00:15:20,513 --> 00:15:23,641
Tuossa on löytämäsi klooni.
Tai ehkä se olen minä alasti!
242
00:15:23,808 --> 00:15:27,312
Pikku Keyser Söze.
Miksi myöntäisin, ettei se ole?
243
00:15:27,479 --> 00:15:30,147
Katso häntä!
Katso hänen tanssiaan.
244
00:15:30,315 --> 00:15:34,944
Tai minun, ehkä se olen minä.
Kuin Saw-juttu. Olen ovela.
245
00:15:35,111 --> 00:15:38,240
Tässä on tappobotteja,
kun painit sen kanssa.
246
00:15:42,660 --> 00:15:46,956
En tietenkään tiedä, kenelle puhun.
Kaikki on nauhoitettua.
247
00:15:47,123 --> 00:15:51,043
Jos pääsit näin pitkälle,
luulet olevasi erityinen.
248
00:15:51,210 --> 00:15:54,839
Tosiaan. Siinä hän menee!
Ehkä se olinkin minä.
249
00:15:55,006 --> 00:15:57,384
Jos seuraat häntä, voimme tapella.
250
00:15:57,550 --> 00:16:00,094
50 prosentin
todennäköisyydellä en valehtele.
251
00:16:01,298 --> 00:16:04,181
Olemme pulassa, kusipää!
252
00:16:04,349 --> 00:16:06,976
- Ovatko äitini pulassa?
- Nuo versiot.
253
00:16:07,143 --> 00:16:09,729
Pelastetaan heidät!
Tämä on ilmiselvä ansa.
254
00:16:09,896 --> 00:16:11,898
- Hän tappaa sinut.
- Hyvä!
255
00:16:12,189 --> 00:16:13,733
Mitä?
256
00:16:14,442 --> 00:16:16,861
- Mitä nyt?
- Jos et välitä, jos kuolet-
257
00:16:17,028 --> 00:16:19,697
- miksi välität, jos kuolen?
- Lopeta! Häivy!
258
00:16:19,864 --> 00:16:22,659
Teit näin viime kaudella.
Olet itsemurhapommittaja!
259
00:16:22,825 --> 00:16:26,246
- Pata kattilaa soimaa.
- Olet perinyt sen häneltä.
260
00:16:26,413 --> 00:16:29,624
En tunne häntä.
Olet isoisäni, Rick.
261
00:16:29,791 --> 00:16:32,209
Rick ja Morty. Sata vuotta.
262
00:16:32,377 --> 00:16:35,297
Paikka saattaa räjähtää.
Tässä kelloja.
263
00:16:35,463 --> 00:16:38,383
Yksi lienee pitävän paikkansa.
264
00:16:38,925 --> 00:16:41,553
Typerät viisiulotteiset mahanesteet.
265
00:16:41,719 --> 00:16:45,056
Pyydän anteeksi riitelyä
ja tätä sulamistakin.
266
00:16:45,222 --> 00:16:47,934
- Uskomaton ajoitus.
- Älä ole ämmä. Olen vanhempi.
267
00:16:48,100 --> 00:16:50,812
Et tunnista sitä,
sillä se ei ole tuttua.
268
00:16:50,978 --> 00:16:54,351
Onneksi heillä on sinut.
En halua olla avaruusäiti.
269
00:16:54,524 --> 00:16:55,900
Teit sen selväksi.
270
00:16:56,067 --> 00:16:59,356
Älä anna Summerin luulla
torjuntaa hyväksi mauksi.
271
00:16:59,529 --> 00:17:00,947
En tee mitään.
272
00:17:04,534 --> 00:17:07,161
Jeesus. Olisi kiva,
jos olisit enemmän kotona.
273
00:17:07,329 --> 00:17:10,081
En halua naimisiin. Olen 17.
274
00:17:10,248 --> 00:17:13,293
Kiintymykseni on kuin tuuli,
älä yritä kilpailla siitä.
275
00:17:14,043 --> 00:17:16,254
Kuulin joka sanan kypärän läpi.
276
00:17:16,421 --> 00:17:18,465
Onneksi piti tappaa vain suurin osa.
277
00:17:18,631 --> 00:17:21,259
Jeesus. Se juna meni jo.
278
00:17:25,638 --> 00:17:29,183
Nyt seuraa juhla-ateria!
279
00:17:33,020 --> 00:17:35,607
- Hätätilannetta paisuteltiin.
- Isoisä!
280
00:17:35,773 --> 00:17:37,859
Äidit!
Jos heillä on kypärät...
281
00:17:38,025 --> 00:17:40,362
Teen lapsiturvallisia
asioita unissanikin.
282
00:17:40,528 --> 00:17:42,780
- Mikset tee niin isälle?
- Hyvä muistutus.
283
00:17:42,947 --> 00:17:44,532
- Odota.
- On aika hakea Jerry.
284
00:17:44,699 --> 00:17:46,326
En olisi näin kireä-
285
00:17:46,493 --> 00:17:50,330
- jos en olisi naimisissa
työttömän pelkoistukan kanssa.
286
00:17:50,497 --> 00:17:53,458
Hanki töitä. Siitä on vuosikymmen.
287
00:17:53,625 --> 00:17:56,836
Tiedän hyvän alligaattoripuiston,
jos haluat tappaa itsesi.
288
00:17:57,003 --> 00:17:59,589
- Minut erotettiin.
- Mitä hittoa?
289
00:17:59,756 --> 00:18:01,418
Olet niin tyhmä!
290
00:18:01,591 --> 00:18:03,050
Hei, kulta.
291
00:18:03,217 --> 00:18:06,513
Siinä on aitoa kakkoskauden fiilistä.
292
00:18:06,679 --> 00:18:09,098
En uskonut sanovani tätä-
293
00:18:09,266 --> 00:18:13,353
- mutta olen iloinen
erostamme. Hetkinen.
294
00:18:13,520 --> 00:18:17,023
Saatan olla täältä kotoisin.
295
00:18:17,189 --> 00:18:19,692
Olen ulottuvuuksien
välinen matkaaja.
296
00:18:19,859 --> 00:18:23,780
Pussatkaa te scifi-persettäni.
297
00:18:29,244 --> 00:18:30,870
Joka kerta!
298
00:18:31,037 --> 00:18:35,542
Kerroin juuri uskomattoman vitsin.
Ja mikä seikkailu.
299
00:18:35,708 --> 00:18:38,586
Paikalla ei ole väliä,
jos olemme yhdessä.
300
00:18:38,753 --> 00:18:40,422
Hyvä moraalinen opetus.
301
00:18:40,588 --> 00:18:42,840
Tämä on kaikkien
alkuperäinen ulottuvuus.
302
00:18:43,007 --> 00:18:44,426
Hyvät lopetukset, lapset.
303
00:18:44,592 --> 00:18:46,678
- Palasitte.
- Paska, kakkoskauden Jerry!
304
00:18:46,844 --> 00:18:49,180
Voisiko joku auttaa suihkun kanssa?
305
00:18:49,347 --> 00:18:51,308
Kylmempää
kuin Beth hääpäivänämme.
306
00:18:51,468 --> 00:18:53,810
Katsokaa,
kenet löysin Rickin huoneesta.
307
00:18:53,976 --> 00:18:56,228
- Olen herra Frundles.
- Söpöydestä viis.
308
00:18:56,396 --> 00:18:58,565
Sovimme,
ettei enää Boogeneita tänne.
309
00:18:58,731 --> 00:19:00,400
Kakkoskauden Jerry, älä!
310
00:19:00,567 --> 00:19:03,820
- Herra Frundles!
- Kaikki autoon.
311
00:19:03,986 --> 00:19:05,530
Olen herra Frundles!
312
00:19:05,697 --> 00:19:09,701
- Luulin, että hän on herra Frundles.
- Kaikki autoon! Heti!
313
00:19:10,785 --> 00:19:13,455
Olen herra Frundles!
314
00:19:17,250 --> 00:19:19,836
Mitä helvettiä, isä?
Miksi toit sen kotiimme?
315
00:19:20,002 --> 00:19:22,755
Se oli söpö!
Pitää löytää uusi aikajana!
316
00:19:22,922 --> 00:19:24,674
Se on vaikeaa ilman portaaleja.
317
00:19:24,841 --> 00:19:27,385
Repeämä ja majakkajuttu
pitää vetää uudestaan!
318
00:19:27,552 --> 00:19:31,639
Koko jakso uudestaan!
Car, tee oksennuspusseja.
319
00:19:31,806 --> 00:19:34,100
Emmekö voi vain korjata asiaa?
320
00:19:35,685 --> 00:19:38,771
Olen herra Frundles.
321
00:19:41,483 --> 00:19:45,194
- Uskomatonta, että portaali on rikki.
- Hoidan sen, kun ehdin.
322
00:19:45,362 --> 00:19:48,365
- Nosta polvillasi, äiti.
- Monestiko olet tehnyt tämän?
323
00:19:50,408 --> 00:19:51,784
Voi luoja.
324
00:19:51,951 --> 00:19:55,162
Vannot, että he
kuolivat luonnollisesti?
325
00:19:55,330 --> 00:19:57,206
Sama kuin vanha aikajana?
326
00:19:57,374 --> 00:19:59,166
- Minunkin osalta?
- Piti kiirettä.
327
00:19:59,334 --> 00:20:01,503
He sanovat parmesaanin oudosti.
328
00:20:01,669 --> 00:20:03,880
- Miten?
- Parmesianilaista.
329
00:20:04,046 --> 00:20:07,675
Olisin voinut jättää teidät.
Luuletko, että välitän perheestä?
330
00:20:07,842 --> 00:20:11,596
- En ole edes teidän Rickinne!
- Nähdään sisällä, isä.
331
00:20:11,763 --> 00:20:15,141
Anteeksi, että olin tanssiäiti.
Summer on sinunkin tyttäresi.
332
00:20:15,308 --> 00:20:20,187
Rajat ovat hyvästä.
Ehkä olen asettanut niitä liikaa.
333
00:20:20,355 --> 00:20:23,441
- Voinko käydä joskus?
- Se olisi mukavaa.
334
00:20:23,608 --> 00:20:26,528
- Söpö asu.
- Se, jota käytämme aina?
335
00:20:32,116 --> 00:20:34,994
- Niin, Morty?
- Lupaatko, etten ole syötti?
336
00:20:35,161 --> 00:20:36,996
- Jotta Rick palaisi?
- Mitä?
337
00:20:37,163 --> 00:20:40,542
Jotta voisit olla syötti,
hänen pitäisi välittää.
338
00:20:40,708 --> 00:20:42,627
Hän ei välitä paskaakaan.
339
00:20:44,296 --> 00:20:46,839
Hän on aito.
340
00:20:47,840 --> 00:20:52,011
- Parmeessiaani.
- Parmeesianilainen.
341
00:20:52,178 --> 00:20:55,640
Parmeesi...
Ällöä. Vihaan sitä.
342
00:21:30,717 --> 00:21:32,552
Huhuu? Morty?
343
00:21:32,719 --> 00:21:35,513
- Se iso rotta?
- Tämäpä on sopiva käänne.
344
00:21:35,680 --> 00:21:38,766
Hetkinen, pikkuinen.
Rauhallisesti. Sinähän olet Jerry.
345
00:21:38,933 --> 00:21:42,061
En perehtynyt konseptiin.
Sinulla on kunnon kaari.
346
00:21:42,228 --> 00:21:44,272
- Laitoitko housut jalkaan?
- Mitä?
347
00:21:44,439 --> 00:21:46,358
Olin alasti pannakseni miestä.
348
00:21:46,524 --> 00:21:49,569
Siitä puheen ollen,
puhuitko minulle tai pikkulapselle?
349
00:21:49,736 --> 00:21:51,904
Ehkä. Miten niin?
350
00:21:52,071 --> 00:21:55,408
Jos sinäkin vihaat heitä,
voisin tehdä yhteistyötä.
351
00:21:55,575 --> 00:21:59,454
En tee enää yhteistyötä.
Johtaminen on yhtä päänvaivaa.
352
00:21:59,621 --> 00:22:04,166
"Fatality" Jerry voittaa!
353
00:22:08,588 --> 00:22:11,173
Hitto vie. Rajua!
354
00:22:13,843 --> 00:22:15,262
Miksi olet täällä?
355
00:22:15,428 --> 00:22:19,974
Olen kysynyt itseltäni samaa.
356
00:22:20,141 --> 00:22:21,518
MIKE MENDELIN MUISTOLLE
357
00:22:21,678 --> 00:22:25,647
Suomennos: Aaron Laakso
Iyuno-SDI Group
357
00:22:26,305 --> 00:23:26,554
Mainosta tuotettasi tai br