"Rick and Morty" Rick: A Mort Well Lived
ID | 13184679 |
---|---|
Movie Name | "Rick and Morty" Rick: A Mort Well Lived |
Release Name | Rick.and.Morty.S06E02.Rick.A.Mort.Well.Lived.1080p.BluRay.Remux.DTS-HD.MA5.1.H.264-BTN |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 21601996 |
Format | srt |
1
00:00:09,228 --> 00:00:11,980
Hei, nuoret!
Älkää käyttäytykö huonosti.
2
00:00:12,148 --> 00:00:14,815
- Pidän hyvää kauppaa!
- Luovuta, vanhus!
3
00:00:14,984 --> 00:00:18,445
Olemme vain siistejä pahiksia,
jotka tekevät nuorten juttuja.
4
00:00:19,571 --> 00:00:21,573
Vedetäänkö skeittiliikkeitä?
5
00:00:21,739 --> 00:00:24,201
- Mitä niistä?
- Siistejä.
6
00:00:24,368 --> 00:00:27,288
Tiesittekö, että isoisänne
yrittää saada huomionne?
7
00:00:27,454 --> 00:00:31,083
- Painu helvettiin, kummajainen.
- Mikä lapsenlapsi on?
8
00:00:31,250 --> 00:00:32,709
Hän kuuluu kulttiin.
9
00:00:32,877 --> 00:00:36,505
Palvovat jotain Royta,
joka on muka kaikkien isoisä.
10
00:00:36,672 --> 00:00:38,132
Mitä haluat tehdä?
11
00:00:38,299 --> 00:00:41,427
Syödä välipalaa
ja antaa minun suudella sinua?
12
00:00:41,593 --> 00:00:44,555
- Suullani ja sellaisella?
- Tämä tapahtuu nyt.
13
00:00:44,721 --> 00:00:46,306
- Mennään katsomaan.
- Jestas.
14
00:00:46,473 --> 00:00:48,558
Huvin vuoksi vain.
15
00:00:48,725 --> 00:00:51,896
Pidätte minua
uskonnollisena johtajana.
16
00:00:52,063 --> 00:00:54,190
Tämä ei ole uskonto, vaan totuus.
17
00:00:54,355 --> 00:00:57,817
Olen tiedemies oikeassa elämässä,
mutta tämä on videopeli.
18
00:00:57,978 --> 00:01:01,447
Kai ymmärrät sen?
Tämä on videopeli.
19
00:01:01,613 --> 00:01:04,033
Sanoit, että olen lapsenlapsesi.
20
00:01:04,200 --> 00:01:06,701
Kaikki tässä maailmassa paitsi minä.
21
00:01:06,869 --> 00:01:08,955
Olette lapsenlapsiani.
Olette Morty.
22
00:01:09,121 --> 00:01:11,290
Olette jumissa videopelissä.
23
00:01:11,457 --> 00:01:14,960
- Entä minä? Olenko lapsenlapsesi?
- Sanoin juuri. Kaikki ovat!
24
00:01:15,127 --> 00:01:16,962
Uskomatonta!
25
00:01:17,129 --> 00:01:20,216
Älkää reagoiko noin.
Tämä ei ole uskonto.
26
00:01:20,382 --> 00:01:23,302
Sinä, minä ja siskosi
olemme pelihallissa.
27
00:01:23,469 --> 00:01:26,889
Terroristit hyökkäsivät.
Sähköt katkesivat, peli alkoi alusta.
28
00:01:27,056 --> 00:01:30,308
Identiteettisi jakaantui hahmoihin.
29
00:01:30,476 --> 00:01:34,313
Olen Royn roolissa,
jotta sinä, lapsenlapseni Morty-
30
00:01:34,480 --> 00:01:36,690
- pääset pois pelistä,
ennen kuin kuolet.
31
00:01:36,858 --> 00:01:39,610
- Yksi kysymys.
- Olenko lapsenlapsesi?
32
00:01:39,776 --> 00:01:43,239
Jeesus! Jokainen teistä
on miljardisosa Mortya.
33
00:01:43,405 --> 00:01:45,407
Te kaikki olette Morty.
34
00:01:45,574 --> 00:01:48,953
En halua vaikuttaa kärsimättömältä,
mutta tehtävää riittää.
35
00:01:49,120 --> 00:01:51,873
Jos se on näin vaikeaa,
olemme pulassa.
36
00:01:52,033 --> 00:01:55,792
Summer, mitä?
En pysty tähän, jos häiritset minua.
37
00:01:55,960 --> 00:01:59,338
Ymmärrätkö aikavääristymän?
Menetän kuukauden sekunnissa.
38
00:01:59,505 --> 00:02:02,008
Avaruusolioarmeija
ampuu ihmisiä. Mitä teen?
39
00:02:02,174 --> 00:02:04,927
Pieni terroristiryhmä.
Vedä "Die Hard".
40
00:02:05,094 --> 00:02:07,304
- Mikä?
- Hiivi, käytä ilmastointikanavia.
41
00:02:07,471 --> 00:02:08,931
Etkö ole nähnyt sitä?
42
00:02:09,098 --> 00:02:12,101
Olen 17-vuotias.
En ole nähnyt "Die Hardia".
43
00:02:12,268 --> 00:02:15,980
Ei nähnyt Die Hardin mieskään,
joten hyvin menee. Onnea matkaan!
44
00:02:17,000 --> 00:02:23,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
45
00:02:47,970 --> 00:02:50,597
- Larry.
- En jaksa enää.
46
00:02:50,764 --> 00:02:52,641
Vannon sen.
47
00:02:53,684 --> 00:02:55,853
- Ei voi olla totta.
- Kauniit hiuksesi!
48
00:02:56,020 --> 00:02:59,857
- Tämä ei ole tyttären kampaus!
- Olen lapsenlapsi.
49
00:03:00,024 --> 00:03:02,944
Perheesi kasvatti
sinut juutalaiseksi!
50
00:03:03,104 --> 00:03:05,487
Isä, kerro minulle jotain
juutalaisuudesta.
51
00:03:05,654 --> 00:03:09,283
Miljoona asiaa!
Käyt temppelissä erityisessä hatussa.
52
00:03:09,450 --> 00:03:12,078
- Falafafluten.
- Ai, "falafauten".
53
00:03:12,244 --> 00:03:15,289
Sanamme ovat siansaksaa,
koska olemme 14-vuotias poika-
54
00:03:15,456 --> 00:03:18,500
- joka kasvatettiin kristityksi,
ja olemme videopelissä!
55
00:03:18,667 --> 00:03:20,920
En halua kuulla "schmoitenheiveniä"!
56
00:03:21,087 --> 00:03:24,798
Anna kun kysyn jotain,
neiti lapsenlapsi, videopelihahmo.
57
00:03:24,966 --> 00:03:28,427
Jos et ole tyttäreni,
miksi puhut "chatskopfkaa"?
58
00:03:28,594 --> 00:03:30,930
- Miksi edes asut täällä?
- Hyvä kysymys.
59
00:03:31,097 --> 00:03:32,723
Siinä tyttäreni menee.
60
00:03:32,890 --> 00:03:36,018
Lapsen miljardisosa
jumissa videopelissä!
61
00:03:36,185 --> 00:03:38,270
Sillä ja tutkinnolla
maksetaan vuokra!
62
00:03:43,025 --> 00:03:44,401
Mitä te haluatte?
63
00:03:44,568 --> 00:03:48,655
Kiinnostuksen kohteita riittää,
mutta nyt meitä kiinnostaa-
64
00:03:48,823 --> 00:03:50,532
kassakaapin sijainti.
65
00:03:50,699 --> 00:03:54,036
Vaihdamme poletit digivaluuttaan.
Ei ole kassakaappia.
66
00:03:54,203 --> 00:03:57,915
Korjaus: Sinulla ei ole päätä.
67
00:03:58,082 --> 00:04:00,501
Onko tämä ase vai
lääkinnällinen työkalu?
68
00:04:00,667 --> 00:04:02,753
Miksi lasersäde oli noin ohut?
69
00:04:02,920 --> 00:04:05,166
Sanoin, ettei hänellä ole päätä.
70
00:04:05,339 --> 00:04:08,009
- Hänhän kuoli?
- Leikkauksissakin kuollaan.
71
00:04:08,169 --> 00:04:10,344
En pidä siitä,
että minuun kosketaan!
72
00:04:10,511 --> 00:04:15,724
Tarkista panttivangit. Varmista,
ettei kukaan vedä Die Hardia.
73
00:04:17,226 --> 00:04:23,690
Heipä hei, nimeni on Morty
Olen 14-vuotias poika videopelissä
74
00:04:23,900 --> 00:04:25,692
Jes! Jestas!
75
00:04:25,860 --> 00:04:30,031
Aina, kun selitän, seuraajia
lähtee, mutta tämä ei ole uskonto.
76
00:04:30,191 --> 00:04:32,783
Vaikka minulla on viesti
toisesta maailmasta.
77
00:04:32,950 --> 00:04:36,120
Ja haluan koko
maailman kuulevan viestini.
78
00:04:36,287 --> 00:04:39,874
En tarvitse lisää lauluja siitä.
En tässä genressä.
79
00:04:40,041 --> 00:04:42,203
Olen vanhan koulukunnan
hip hop -mies.
80
00:04:42,376 --> 00:04:47,048
Se ei ole kutsu yrittämään, sanon
vain, diversiteettimme ei riitä.
81
00:04:50,592 --> 00:04:53,971
- Olette pidätettyjä! Uskotte väärin!
- Se ei ole uskonto!
82
00:04:54,138 --> 00:04:57,266
- Ammu vain.
- Suojeleeko jumalasi luodeilta?
83
00:04:57,433 --> 00:05:00,102
Oikeassa maailmassakaan
ei ole jumalaa.
84
00:05:00,311 --> 00:05:02,688
- Täällä ei ainakaan.
- Tiedätkö mitä, hippi?
85
00:05:02,855 --> 00:05:04,565
Saat luodista, kun puhut noin.
86
00:05:04,731 --> 00:05:06,650
Jos tapat hänet,
me kaikki kuolemme.
87
00:05:06,817 --> 00:05:09,736
- Maahan, rouva.
- En ole rouva, etkä sinä sotilas.
88
00:05:09,904 --> 00:05:12,781
Olemme yksi jaettuna moniin.
89
00:05:12,949 --> 00:05:14,491
Ymmärrätkö? Äijä?
90
00:05:14,658 --> 00:05:16,911
Et satuta minua. Olet minä.
91
00:05:17,078 --> 00:05:20,206
Olen Kevin! Sotilas!
Olen 30! Vähän rasisti.
92
00:05:20,372 --> 00:05:23,876
Ystäväni on siirtolainen,
joka tulkkasi sodassa.
93
00:05:24,043 --> 00:05:27,588
Ei. Olemme 14-vuotiaita,
pidämme pizzasta ja masturboinnista.
94
00:05:27,754 --> 00:05:30,799
Keltainen paita
ja ruskea kypärätukka.
95
00:05:30,967 --> 00:05:34,553
Kaipaamme perhettämme.
Haukkasimme liian ison palan.
96
00:05:34,720 --> 00:05:38,057
- Miksi aina käy näin?
- Niinpä. Jestas.
97
00:05:38,224 --> 00:05:40,684
- Jestas.
- Tule tänne. Jestas.
98
00:05:40,852 --> 00:05:43,896
- Tule tänne. Jestas.
- Jestas.
99
00:05:44,063 --> 00:05:46,773
- Kuka tuo on?
- Hänen videopelinimensä on Martha.
100
00:05:46,941 --> 00:05:49,651
Selvä. Tätä minä voin käyttää.
101
00:05:50,694 --> 00:05:55,116
"Hiiviskele. Käytä
ilmastointikanavia. Vedä Die Hard."
102
00:06:06,878 --> 00:06:08,462
Voi luoja, miten kuvottavaa!
103
00:06:08,629 --> 00:06:10,047
Maistuu todella hyvältä.
104
00:06:10,214 --> 00:06:12,591
Luoja, ällöttävää,
maistuu hyvältä!
105
00:06:12,758 --> 00:06:14,385
Frank, löysitkö hänet?
106
00:06:14,551 --> 00:06:18,264
Radio. Tuo on Die Hardia.
Ei tarvitse edes nähdä sitä.
107
00:06:18,430 --> 00:06:21,017
Tässä Jons.
Toistan, löysittekö hänet?
108
00:06:21,183 --> 00:06:24,937
Keskeytys. Radiopuhelin.
Sain radiopuhelimesi. Ämmä.
109
00:06:25,146 --> 00:06:27,523
Vedätkö sinä Die Hardia?
110
00:06:27,689 --> 00:06:29,233
Ehkä.
111
00:06:29,400 --> 00:06:31,568
Vedätkö sinäkin?
112
00:06:31,735 --> 00:06:34,315
Jotakuinkin.
Ja kumppanini Frank.
113
00:06:34,488 --> 00:06:38,284
Kumppanisi Frank ei
todellakaan vedä Die Hardia.
114
00:06:38,450 --> 00:06:41,412
Voisi jopa sanoa,
että hän vetää Die Easyä.
115
00:06:41,578 --> 00:06:44,206
Tapoin hänet, eikä se ollut vaikeaa.
116
00:06:44,373 --> 00:06:49,045
Rauhoitu, Winslow. Winslow!
117
00:06:49,211 --> 00:06:53,799
Ei sitä joka päivä tapaa toista
Die Hard harrastajaa, neiti...
118
00:06:53,966 --> 00:06:57,094
- Kutsu minua Die Hardiksi.
- Selvä. Die Hard. Kerro.
119
00:06:57,261 --> 00:07:00,556
- Mitä tiedät Die Hardista?
- Mitä väliä sillä on?
120
00:07:00,722 --> 00:07:03,976
- Kirjoitatko kirjaa Die Hardista?
- Olen kirjoittanut useita.
121
00:07:04,143 --> 00:07:08,397
Jokainen älyllinen sivilisaatio
kehittää lopulta saman myytin.
122
00:07:08,564 --> 00:07:10,566
Centaurissa se on Tornimies.
123
00:07:10,732 --> 00:07:13,110
Orionilaisilla on Thornberg-sykli.
124
00:07:13,277 --> 00:07:16,864
Andromedassa: "Hölmöä
kuvitella pystyvänsä tappamaan."
125
00:07:17,031 --> 00:07:19,200
Kaikki ne ovat Die Hardeja.
126
00:07:19,360 --> 00:07:22,954
Erona on se, että kaltaiseni
kulttuurit ymmärtävät sen tärkeyden.
127
00:07:23,120 --> 00:07:26,457
Alan epäillä,
ettet osaa yhtäkään repliikkiä.
128
00:07:26,623 --> 00:07:29,460
Radiopuhelin Die Hard, kusipää.
129
00:07:31,838 --> 00:07:35,549
Vähän aikaa sitten lapsenlapsuutta
pidettiin tuomiopäivän kulttina.
130
00:07:35,716 --> 00:07:39,380
Mutta suurin osa päätti pitävänsä
runkkaamisesta ja videopeleistä.
131
00:07:39,553 --> 00:07:42,348
Ja siskomme taistelee,
suuria harppauksia on tehty.
132
00:07:42,514 --> 00:07:45,977
Maailma on yhtenäinen, koska se
on yksi 14-vuotias poika, Morty.
133
00:07:46,143 --> 00:07:47,519
Mistä kaikki tulee?
134
00:07:47,686 --> 00:07:51,858
Sanotaan, että Roylla on salainen
tukikohta näillä vuorilla.
135
00:07:52,024 --> 00:07:56,195
En löytänyt sitä, joten seison
alueella mikrofonin kanssa.
136
00:07:56,362 --> 00:07:58,322
Minä olen Tony.
137
00:08:07,408 --> 00:08:10,501
- Oikea käteni Morty.
- Onko aluksia tarpeeksi?
138
00:08:10,667 --> 00:08:12,711
Vielä viisi vuotta peliaikaa
139
00:08:12,879 --> 00:08:15,840
Sitten vien tekoväestön
tekoulkoavaruuteen.
140
00:08:16,007 --> 00:08:19,218
- Mitä sitten?
- Ei mitään. Jatkamme matkaa.
141
00:08:19,385 --> 00:08:22,471
Kartassa on rajat,
mutta pelimoottori sallii ylittää ne.
142
00:08:22,638 --> 00:08:24,015
Peli nollaantuu.
143
00:08:24,181 --> 00:08:26,934
Lennämme ulos.
Mortyn pitäisi selvitä.
144
00:08:27,101 --> 00:08:29,103
Miten paljon Mortya onkaan.
145
00:08:29,270 --> 00:08:31,856
Jos ei löydy viittä miljardia
kloroformiliinaa-
146
00:08:32,023 --> 00:08:33,815
käännytä idiootteja.
147
00:08:33,983 --> 00:08:36,568
He eivät ole idiootteja, isoisä.
He ovat minä.
148
00:08:36,735 --> 00:08:38,570
Tajuat hauskuuden palattuamme.
149
00:08:38,737 --> 00:08:41,532
Nerokas isäsi haettiin.
Hän on tuolla.
150
00:08:41,698 --> 00:08:43,951
- Miksi?
- Luulin, että olisit kiitollinen.
151
00:08:44,118 --> 00:08:46,120
Jos en antaisi hänen kuolla.
152
00:08:46,287 --> 00:08:48,205
Hän menetti vaimonsa.
153
00:08:48,372 --> 00:08:50,451
- Äitinikö?
- Ei oikea äitisi.
154
00:08:50,624 --> 00:08:54,003
Videopeliäitisi,
jossa on murto-osa sinusta.
155
00:08:54,170 --> 00:08:56,422
Murto-osa,
joka on nyt ikuisesti kuollut.
156
00:08:56,588 --> 00:08:58,841
Murto-osat summautuvat,
joten toin isäsi.
157
00:08:59,008 --> 00:09:01,385
Ole hyvä, senkin sydämetön hirviö.
158
00:09:01,552 --> 00:09:04,555
Martha! Minä tässä, isä.
Käännyin vuoksesi.
159
00:09:04,721 --> 00:09:07,850
Olen Morty, sinäkin,
et voi kääntyä.
160
00:09:08,017 --> 00:09:09,560
Olemme Morty.
Se on fakta.
161
00:09:09,726 --> 00:09:13,105
Toki. En halua riidellä.
Olen ylpeä sinusta.
162
00:09:13,272 --> 00:09:16,608
Oletko vihainen, sillä ennen
kuin tulit vaikutusvaltaiseksi-
163
00:09:16,775 --> 00:09:19,403
sanoin sinua lutkapultsariksi?
164
00:09:19,570 --> 00:09:21,697
Sinuna olisin vähän vihainen.
165
00:09:21,864 --> 00:09:24,575
Miksi olisin vihainen itselleni?
166
00:09:24,741 --> 00:09:28,913
- Onko täällä syötävää?
- Taukohuoneessa on keittokomero.
167
00:09:29,080 --> 00:09:31,332
Vai keittokomero. Prameaa.
168
00:09:31,492 --> 00:09:33,250
- Anteeksi?
- Kiitin siitä.
169
00:09:33,417 --> 00:09:35,169
Olemme kaikki osa Mortya!
170
00:09:35,336 --> 00:09:37,463
Jotkut tärkeämpiä kuin toiset.
171
00:09:37,629 --> 00:09:39,966
Se osa minua,
joka on isäni, on ääliö.
172
00:09:40,132 --> 00:09:42,343
Sekin on hauskaa palattuamme.
173
00:09:42,503 --> 00:09:44,553
Seuraavaksi, kun yrität Die Hardia-
174
00:09:44,720 --> 00:09:49,016
- älä piiloudu pöydän alle
kuin se Die Hardin tyyppi.
175
00:09:49,183 --> 00:09:50,559
Selvä.
176
00:09:51,643 --> 00:09:54,021
Sanoit,
ettei hän osaa Die Hardia!
177
00:09:54,188 --> 00:09:56,482
- Ei.
- Hän tappaa meitä yksitellen.
178
00:09:56,648 --> 00:09:58,734
Pitäisikö hänen
ostaa meille jäätelöt?
179
00:09:58,901 --> 00:10:00,945
Pareittain? Hän improvisoi.
180
00:10:01,112 --> 00:10:03,447
Hän lankeaa suoraan ansaamme.
181
00:10:03,614 --> 00:10:05,282
Hortoilen ilman aseita.
182
00:10:05,449 --> 00:10:07,952
Esitän panttivankia.
183
00:10:08,119 --> 00:10:10,079
Koska hän ei ole nähnyt Die Hardia-
184
00:10:10,246 --> 00:10:13,457
- lataamattoman aseen
sijaan hän antaa minulle...
185
00:10:13,624 --> 00:10:16,210
Die Hard! Die Hard! Die Hard!
186
00:10:16,377 --> 00:10:19,088
- Mitä hittoa?
- Die Hard! Die Hard!
187
00:10:19,255 --> 00:10:23,050
Et voi vain huutaa
"Die Hard" radiopuhelimeen.
188
00:10:23,217 --> 00:10:27,054
Hän heitti radiopuhelimen pois!
Hän vihaa Die Hardia!
189
00:10:27,221 --> 00:10:30,975
Eli hän on kovin McClane.
190
00:10:31,142 --> 00:10:35,187
Unohda kaikki, mitä tiedät
Die Hardista ja ammu se ämmä!
191
00:10:35,354 --> 00:10:37,773
Kiitos tapaamisesta, herra Roy.
192
00:10:37,940 --> 00:10:41,027
Puolet maasta kuuntelee sinua.
Suurin osa maailmasta.
193
00:10:41,193 --> 00:10:43,195
Olet kuin paavi.
194
00:10:43,362 --> 00:10:46,282
Ei. Tämä ei ole uskonto.
Olemme pelissä.
195
00:10:46,448 --> 00:10:48,659
Kuulin viestin. Et ole töissä.
196
00:10:48,826 --> 00:10:52,121
Haluat kaikki avaruusalukseen,
mutta jotkut vastustavat.
197
00:10:52,288 --> 00:10:54,623
Valituista johtajista pitävät.
198
00:10:54,790 --> 00:10:58,502
Äänestäjäsi. He pitävät komentelusta,
mutta eivät halua myöntää sitä.
199
00:10:58,669 --> 00:11:01,088
- En sanoisi niin.
- Sanoisit sen typerästi.
200
00:11:01,255 --> 00:11:05,051
Ajanhukkaa. 92 prosenttia
teistä on valmiina häipymään.
201
00:11:05,217 --> 00:11:08,137
Emme saa loppuja tekemällä
kauppoja loisten kanssa.
202
00:11:08,304 --> 00:11:10,389
Herra presidentti.
Roy on Rick.
203
00:11:10,556 --> 00:11:13,309
Olemme Morty.
Onko sitä niin vaikea uskoa?
204
00:11:13,475 --> 00:11:15,937
Olen tiennyt sen
kauemmin kuin sinä.
205
00:11:16,145 --> 00:11:21,859
Tiesin totuuden ennen kuin jätit
skeittilautasi ja menit kulttiin.
206
00:11:22,026 --> 00:11:24,278
Miten luulet,
että päädyin tähän, muru?
207
00:11:24,445 --> 00:11:25,905
Etten pitäisi silmiä auki?
208
00:11:26,072 --> 00:11:28,699
Anteeksi muruttelu,
tiedän, että olemme samaa-
209
00:11:28,866 --> 00:11:31,035
mutta osani vain on vanhanaikainen.
210
00:11:31,202 --> 00:11:33,830
En ymmärrä, jos tiedät Rickistä...
211
00:11:33,996 --> 00:11:36,457
Miksi en kerro?
Hän on etuoikeutettu mulkku.
212
00:11:36,617 --> 00:11:39,460
Hän pelastaa meidät,
olisimme voineet kuolla.
213
00:11:39,620 --> 00:11:43,172
- Hän käytti 50 vuotta...
- Hänelle pari tuntia.
214
00:11:43,339 --> 00:11:47,051
Mitä lapsenlapsi merkitsee hänelle?
Ehkä hovimestaria.
215
00:11:47,218 --> 00:11:50,012
"Auttaa Summeria Die Hardin kanssa."
216
00:11:50,179 --> 00:11:53,807
Mitä se tarkoittaakaan, mutta ei
ainakaan kalareissua, halausta.
217
00:11:53,975 --> 00:11:56,978
Arvostusta selvästi
kunnollista lasta kohtaan.
218
00:11:57,144 --> 00:11:58,604
Ainakin sitä 8 prosenttia-
219
00:11:58,770 --> 00:12:01,607
- joka muodostaa maailman
mahtavimman kansakunnan.
220
00:12:01,773 --> 00:12:04,944
Emme ole vielä ihmisiä.
Olemme jakautuneet.
221
00:12:05,111 --> 00:12:07,363
Koska emme luota häneen.
222
00:12:07,529 --> 00:12:09,650
Mitä tapahtuu,
kun olemme taas yhdessä?
223
00:12:09,824 --> 00:12:13,119
Yksi jakamaton Morty? Kärttyisän,
vanhan mulkkusäkin kanssa?
224
00:12:13,285 --> 00:12:15,787
Mies, joka lukitsi 5 miljardia osaa-
225
00:12:15,955 --> 00:12:18,659
- omaa lihaansa ja vertansa
50 vuodeksi-
226
00:12:18,833 --> 00:12:21,418
- eikä koskaan
sanonut rakkauden sanaa.
227
00:12:21,585 --> 00:12:24,881
Valitan, kurpitsatisu.
Sellainen ei käy päinsä.
228
00:12:25,047 --> 00:12:27,799
Haluatko heroiinia?
Tämä on videopeli.
229
00:12:31,428 --> 00:12:32,972
Valmiina laukaisuun.
230
00:12:33,139 --> 00:12:35,975
Pääsen näistä vaatteista.
Taskut eivät riitä.
231
00:12:36,142 --> 00:12:38,019
Kiva saada mulkkunikin takaisin.
232
00:12:38,185 --> 00:12:40,229
Jätät 8 prosenttia
minusta kuolemaan?
233
00:12:40,396 --> 00:12:43,684
Eivät ole paras osa.
Se määrä on korvattavissa.
234
00:12:43,858 --> 00:12:45,651
8 prosenttia pizzasta on kuorta.
235
00:12:45,817 --> 00:12:48,362
8 prosenttia Snyder Cutista
oli Batmanin unta.
236
00:12:48,529 --> 00:12:50,406
En ymmärrä.
Olemme pelissä.
237
00:12:50,572 --> 00:12:53,284
- Emme kauan.
- En lähde ilman itseäni.
238
00:12:53,450 --> 00:12:54,994
Mitä? Anna kun lasken.
239
00:12:55,161 --> 00:12:58,039
Kahdeksan prosenttia viidestä
miljardista plus yksi.
240
00:12:58,205 --> 00:13:00,791
Jos jäät, se ei muuta mitään! Heippa.
241
00:13:00,958 --> 00:13:03,210
Jos hän ei lähde,
maani ei lähde.
242
00:13:03,377 --> 00:13:05,379
Kuka kutsui sinut mukaan?
243
00:13:05,546 --> 00:13:07,708
Mielipiteelläni ei ole väliä?
244
00:13:07,882 --> 00:13:10,711
Ei väliä meille.
Olemme kaikki Morty.
245
00:13:10,885 --> 00:13:12,761
Monestako osasta pitäisi luopua?
246
00:13:12,929 --> 00:13:16,182
En tiedä sinusta, mutta minä
olin jo ottamassa ison riskin.
247
00:13:16,348 --> 00:13:19,143
Luovumme elämästämme
tullaksemme muukalaiseksi.
248
00:13:19,310 --> 00:13:21,722
- Elämämme eivät ole totta!
- Mutta pidempiä!
249
00:13:21,896 --> 00:13:24,815
Mikä itsemurha
huippukokouskokous tämä on?
250
00:13:24,982 --> 00:13:26,358
Lopettakaa!
251
00:13:26,525 --> 00:13:30,529
Rick! Kokoan itseni
ja lähden mukaasi.
252
00:13:30,696 --> 00:13:33,657
- Hyvä.
- Sano, että rakastat meitä.
253
00:13:35,367 --> 00:13:38,579
Vaikka hän sanoisi sen,
entä tauko sitten?
254
00:13:38,739 --> 00:13:40,664
- Haista paska!
- Pyhä sota!
255
00:13:40,832 --> 00:13:43,334
Pyhin sota ikinä!
256
00:13:50,299 --> 00:13:54,511
Lojalistit valloittivat tänään
seitsemän uutta kaupunkia.
257
00:13:54,678 --> 00:13:58,182
Videopelitodellisuudelle
omistautunut liitto-
258
00:13:58,348 --> 00:14:03,096
- valtasi Mortopian, New South Saint
Mortyn ja Wemortyallin.
259
00:14:03,270 --> 00:14:06,190
Kuitenkin kaikki ovat Morty,
kukaan ei halua kuolla.
260
00:14:06,356 --> 00:14:10,819
Hitonmoinen syy tappaa itsensä,
mutta mitä voimme tehdä? Jestas.
261
00:14:21,580 --> 00:14:24,333
Olet lapsenlapseni,
eikä tämä ole totta.
262
00:14:24,499 --> 00:14:27,001
Mitä yrität?
Satutat vain itseäsi.
263
00:14:27,169 --> 00:14:29,629
Olemme tärkeitä,
koska olemme Mortyn osia.
264
00:14:29,796 --> 00:14:31,215
Opetit sen meille, Rick.
265
00:14:31,381 --> 00:14:34,551
Opetit myös, ettet välitä Mortysta.
266
00:14:34,718 --> 00:14:38,347
Välitän näin paljon. Jos et lopeta
lentävien lautasteni räjäyttelyä-
267
00:14:38,513 --> 00:14:41,683
- tuhoan teistä jokaisen,
keinolla millä hyvänsä!
268
00:14:41,850 --> 00:14:45,138
Mitä minun pitää sanoa?
Rakastan ja kunnioitan sinua.
269
00:14:45,312 --> 00:14:48,273
Liian myöhäistä, Rick.
270
00:14:48,440 --> 00:14:50,900
- Robotti. Tietenkin.
- En ota riskiä.
271
00:14:51,067 --> 00:14:54,904
Jos kuolen pelissä, sinusta
tulee aivokuollut. Ole hyvä.
272
00:14:55,071 --> 00:14:57,699
Parempi kuolla Royssa
kuin palvella helvetissä!
273
00:14:57,866 --> 00:14:59,659
Entä Summer?
Etkö välitä hänestä?
274
00:14:59,826 --> 00:15:01,745
Meidän on autettava häntä.
275
00:15:01,911 --> 00:15:04,623
Hän pärjää varmasti ilman apuasi.
276
00:15:04,789 --> 00:15:07,417
Huokaus. Koputa puuta.
277
00:15:07,584 --> 00:15:09,753
Räjäytetäänkö paikka?
278
00:15:09,919 --> 00:15:12,756
Tämä ei voi päättyä näin.
279
00:15:12,922 --> 00:15:15,133
Toinkohan hänelle huonoa onnea?
280
00:15:16,968 --> 00:15:20,472
- Mikset ammu korkeammalle?
- En halua ampua lasia.
281
00:15:20,639 --> 00:15:23,517
Ei tarvitse vältellä
asioita Die Hardista.
282
00:15:23,683 --> 00:15:26,228
Voit ampua lasia. Ammu lasia!
283
00:15:26,395 --> 00:15:29,105
Heitä kranaatteja!
Tee kaikki! Tapa hänet!
284
00:15:34,528 --> 00:15:37,614
Miksi olet täällä, neiti Die Hard?
285
00:15:37,781 --> 00:15:40,575
Haluan tietää, mikset lähde.
286
00:15:40,742 --> 00:15:43,662
- Die Hard!
- Viemme kaikki avaruusalukseen.
287
00:15:43,828 --> 00:15:47,499
- Mitä sitten?
- Autamme siskoasi Die Hardissa.
288
00:15:52,379 --> 00:15:55,674
- Liikaa. Se on liikaa.
- Anteeksi.
289
00:15:55,840 --> 00:15:58,677
Minulla on erikoisvieras,
neiti Die Hard.
290
00:15:58,843 --> 00:16:02,347
Vai kutsunko sinua
tämän tyypin siskoksi?
291
00:16:08,562 --> 00:16:10,314
- Äiti.
- Hei, kulta.
292
00:16:10,480 --> 00:16:13,317
- Siirryn toiselle puolelle.
- Mitä? Miksi?
293
00:16:13,483 --> 00:16:16,903
Haluan todellisuuteen Royn kanssa.
Haluan auttaa Die Hardissa.
294
00:16:17,070 --> 00:16:18,613
Hänen nimensä on Rick.
295
00:16:18,780 --> 00:16:21,908
Emme voi tietää,
onko sukupolvesi osa Mortya.
296
00:16:22,075 --> 00:16:26,871
Tajuatko, miten loukkaavaa tuo on?
Tuollainen radikalisoi minut.
297
00:16:27,038 --> 00:16:29,708
Se ei ole uskonto.
298
00:16:29,874 --> 00:16:31,460
Mutta hyvä on.
299
00:16:31,626 --> 00:16:33,753
Täällä ei ole turvallista.
300
00:16:33,920 --> 00:16:36,465
Ja nyt on aika.
301
00:16:39,593 --> 00:16:41,761
Menemmekö nyt avaruusalukseen?
302
00:16:41,928 --> 00:16:44,431
- Pian, isä. Niin.
- Puhutko totta?
303
00:16:44,598 --> 00:16:48,518
Sanoit sen äänensävyllä,
jota käytämme kuolevien kanssa.
304
00:16:48,685 --> 00:16:51,355
En valehtele sinulle.
Sinä kuolet, isä.
305
00:16:51,521 --> 00:16:56,526
Emmekä lähde videopelistä.
Elämme elämämme täällä.
306
00:16:56,693 --> 00:16:59,028
- Miksi helvetissä?
- Tämä on todellisempaa.
307
00:16:59,196 --> 00:17:02,276
Ja hitot! Maksaan sattuu!
Olen vanha täällä!
308
00:17:02,449 --> 00:17:04,075
Haluan olla teinipoika!
309
00:17:04,243 --> 00:17:07,204
Haluan hyppiä,
tehdä läksyjä ja runkata.
310
00:17:07,371 --> 00:17:10,207
Olisimme olleet pieni osa sitä.
311
00:17:10,374 --> 00:17:13,835
- Täällä olemme omia itsejämme.
- Hienoa. Kuollut.
312
00:17:14,002 --> 00:17:17,088
Saan olla kuollut isä.
Kenet...
313
00:17:17,256 --> 00:17:20,592
- Kenet minä... Kenet...
- Älä puhu, isä.
314
00:17:20,759 --> 00:17:23,553
- Pitää piikitellä loppuun asti.
- Älä.
315
00:17:23,720 --> 00:17:25,930
Kenelle...
316
00:17:26,097 --> 00:17:31,603
Kenelle kirjoitan sekin?
Parhaalle tyttärelle ikinä...
317
00:17:31,770 --> 00:17:34,273
...yhtiö?
318
00:17:44,533 --> 00:17:46,117
Luulin, että olisit jo poissa.
319
00:17:46,285 --> 00:17:49,538
Toivoin saavani puolet teistä kotiin.
En kestä enää kauan.
320
00:17:49,704 --> 00:17:52,374
Hakkaan sydäntäni lähinnä
vapaaehtoisesti.
321
00:17:52,541 --> 00:17:54,168
Tämä on kiusallista.
322
00:17:54,328 --> 00:17:57,331
Aikavääristymä soi
minulle miettimisaikaa.
323
00:17:57,504 --> 00:18:00,215
- Täytyy sanoa...
- Tuo ei ole tarpeen.
324
00:18:00,382 --> 00:18:02,759
Tulin kertomaan,
että annan merkin.
325
00:18:02,926 --> 00:18:05,220
Koko Morty lähtee mukaasi.
326
00:18:05,387 --> 00:18:09,183
Lapsenlapseksesi
auttamaan Summeria Die Hardissa.
327
00:18:09,343 --> 00:18:13,347
Täytyy sanoa, etten odottanut tuota.
Miksi muutit mielesi?
328
00:18:13,520 --> 00:18:16,064
Kansani jää vain uskollisuudesta.
329
00:18:16,231 --> 00:18:18,942
Olen muinaisjäänne.
En edusta heitä enää.
330
00:18:19,108 --> 00:18:21,986
Olet hyvä lapsenlapsi.
331
00:18:22,153 --> 00:18:25,449
- Olen ylpeä sinusta, Morty.
- Sano Martha.
332
00:18:25,615 --> 00:18:27,534
Se on videopelinimeni.
333
00:18:27,701 --> 00:18:30,745
Siitä puheen ollen,
minulla on yksi ehto.
334
00:18:30,912 --> 00:18:34,749
Ihailen teitä, neiti Die Hard.
Olitte aito McClane.
335
00:18:34,916 --> 00:18:41,215
Kelvollinen jenkkiroisto.
Nyt kaikki on ohi.
336
00:18:41,375 --> 00:18:45,093
Pelinrakentaja on mennyttä,
kuten sanotaan.
337
00:18:45,260 --> 00:18:47,637
Et tainnut teipata asetta selkääsi?
338
00:18:47,804 --> 00:18:50,557
- Mitä hittoa se tarkoittaa?
- Niin Die Hard loppuu.
339
00:18:50,724 --> 00:18:52,934
- Ei väliä.
- Teippasi aseen selkäänsä?
340
00:18:53,101 --> 00:18:57,105
Niinkö täydellinen elokuva,
johon perustit kaiken, loppuu?
341
00:18:57,272 --> 00:18:59,148
Se on toiminut aika hyvin.
342
00:18:59,316 --> 00:19:01,318
Sinä tässä kuolet.
343
00:19:01,485 --> 00:19:06,448
Mitä sanoitkaan? Aivan.
"Radiopuhelin Die Hard, kusipää."
344
00:19:07,616 --> 00:19:10,702
- Miksi naurat?
- Se on hauskaa.
345
00:19:10,869 --> 00:19:13,330
Tapa, jolla sanoit kusipää.
346
00:19:13,497 --> 00:19:15,957
- Minä vain...
- Tapahtuuko niin Die Hardissa?
347
00:19:16,124 --> 00:19:18,752
Nauraako John McClane,
ja Hans Gruber hämmentyy.
348
00:19:18,918 --> 00:19:22,130
- Ja he nauravat yhdessä?
- Niin tapahtuu.
349
00:19:22,297 --> 00:19:24,258
Tiesit heidän nimensä koko ajan?
350
00:19:24,418 --> 00:19:25,800
En koko aikaa.
351
00:19:25,967 --> 00:19:27,511
Jätit kirjasi vessaan.
352
00:19:27,677 --> 00:19:30,847
Luin sen käydessäni paskalla.
Lähinnä lopun.
353
00:19:44,694 --> 00:19:47,197
Yippee...
354
00:19:50,409 --> 00:19:52,744
Duu, beibi!
355
00:19:54,829 --> 00:19:56,248
Hyvä ajoitus, Rick-vaari!
356
00:19:57,332 --> 00:19:59,584
"Tochter aus Elysium."
357
00:20:01,420 --> 00:20:04,548
Hei, muistatko minut?
Ammuit minua pöydällä.
358
00:20:04,714 --> 00:20:07,050
Kuolemanrajakokemus
sai minut miettimään.
359
00:20:07,217 --> 00:20:10,595
En ollut ennen tällainen.
Söin lapsen.
360
00:20:10,762 --> 00:20:12,764
Oli pimeää,
luulin häntä aikuiseksi.
361
00:20:12,931 --> 00:20:15,225
Sen jälkeen en ole syönyt ketään.
362
00:20:15,392 --> 00:20:18,353
Kanavoin kaiken sen
energian tähän työhön.
363
00:20:18,520 --> 00:20:20,230
Mutta nyt...
364
00:20:22,399 --> 00:20:24,443
Kiitos, että vapautit minut.
365
00:20:27,321 --> 00:20:30,449
Klassista Tower Mania.
Liiankin osuvaa. Vai mitä, Morty?
366
00:20:30,615 --> 00:20:33,702
Toki. Mitä vain, Rick,
sinä tiedät parhaiten.
367
00:20:33,868 --> 00:20:36,621
- Luotan sinuun täysin.
- Onko hän kunnossa?
368
00:20:36,788 --> 00:20:41,000
On toki. Saimme hänet kokonaan ulos.
369
00:20:42,836 --> 00:20:46,340
Eikö tuo romu Roy-kone
pitäisi viedä korjattavaksi?
370
00:20:46,500 --> 00:20:50,427
Joku rikas ääliö haluaa
viimeisen pelinsä jatkuvan.
371
00:20:50,594 --> 00:20:53,222
Se on ulkoisessa akussa.
Pitää vain varastoida.
372
00:20:53,388 --> 00:20:54,764
- Outoa.
- Niin.
373
00:20:54,931 --> 00:20:57,309
Peli jatkuu, mutta Roy on kuollut.
374
00:20:57,476 --> 00:20:59,644
Hän on ruumis,
joka kelluu avaruudessa.
375
00:20:59,811 --> 00:21:01,730
Jostain syystä peli ei ala alusta.
376
00:21:01,896 --> 00:21:04,649
Se keskittyy vanhaan naiseen,
joka elää elämäänsä.
377
00:21:04,816 --> 00:21:08,320
Kuulostaa huonolta. Laita se sisään.
378
00:21:13,658 --> 00:21:16,370
Voiko joku löytää tätä myöhemmin?
379
00:21:16,530 --> 00:21:18,455
Kaikki on luetteloitu.
380
00:21:18,622 --> 00:21:22,167
Tilasta saa väärän käsityksen,
mutta kaikki on digitaalista.
381
00:21:22,334 --> 00:21:25,879
- Sen voi laittaa mihin vain?
- Paikka se on sekin.
382
00:21:59,163 --> 00:22:02,166
MINÄ VIHAAN KAIKKIA
383
00:22:04,334 --> 00:22:07,421
- Miksei kukaan hyökkää?
- On helvetin kylmä.
384
00:22:07,581 --> 00:22:09,047
Johtunee kyltistä.
385
00:22:09,214 --> 00:22:11,716
Die Hard 3:n kyltti
oli selvästi rasistinen.
386
00:22:11,883 --> 00:22:15,929
Tämä lienee liian laaja.
"Kaikkia"? Ketä se loukkaa?
387
00:22:16,095 --> 00:22:20,267
- Kaikkia?
- Miksi edes tehdä tätä enää?
388
00:22:21,226 --> 00:22:24,145
Olisipa veljeni yhä elossa.
389
00:22:24,313 --> 00:22:28,317
Suomennos: Aaron Laakso
Iyuno-SDI Group
389
00:22:29,305 --> 00:23:29,803