"Rick and Morty" Rick: A Mort Well Lived

ID13184679
Movie Name"Rick and Morty" Rick: A Mort Well Lived
Release Name Rick.and.Morty.S06E02.Rick.A.Mort.Well.Lived.1080p.BluRay.Remux.DTS-HD.MA5.1.H.264-BTN
Year2022
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID21601996
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,228 --> 00:00:11,980 Hei, nuoret! Älkää käyttäytykö huonosti. 2 00:00:12,148 --> 00:00:14,815 - Pidän hyvää kauppaa! - Luovuta, vanhus! 3 00:00:14,984 --> 00:00:18,445 Olemme vain siistejä pahiksia, jotka tekevät nuorten juttuja. 4 00:00:19,571 --> 00:00:21,573 Vedetäänkö skeittiliikkeitä? 5 00:00:21,739 --> 00:00:24,201 - Mitä niistä? - Siistejä. 6 00:00:24,368 --> 00:00:27,288 Tiesittekö, että isoisänne yrittää saada huomionne? 7 00:00:27,454 --> 00:00:31,083 - Painu helvettiin, kummajainen. - Mikä lapsenlapsi on? 8 00:00:31,250 --> 00:00:32,709 Hän kuuluu kulttiin. 9 00:00:32,877 --> 00:00:36,505 Palvovat jotain Royta, joka on muka kaikkien isoisä. 10 00:00:36,672 --> 00:00:38,132 Mitä haluat tehdä? 11 00:00:38,299 --> 00:00:41,427 Syödä välipalaa ja antaa minun suudella sinua? 12 00:00:41,593 --> 00:00:44,555 - Suullani ja sellaisella? - Tämä tapahtuu nyt. 13 00:00:44,721 --> 00:00:46,306 - Mennään katsomaan. - Jestas. 14 00:00:46,473 --> 00:00:48,558 Huvin vuoksi vain. 15 00:00:48,725 --> 00:00:51,896 Pidätte minua uskonnollisena johtajana. 16 00:00:52,063 --> 00:00:54,190 Tämä ei ole uskonto, vaan totuus. 17 00:00:54,355 --> 00:00:57,817 Olen tiedemies oikeassa elämässä, mutta tämä on videopeli. 18 00:00:57,978 --> 00:01:01,447 Kai ymmärrät sen? Tämä on videopeli. 19 00:01:01,613 --> 00:01:04,033 Sanoit, että olen lapsenlapsesi. 20 00:01:04,200 --> 00:01:06,701 Kaikki tässä maailmassa paitsi minä. 21 00:01:06,869 --> 00:01:08,955 Olette lapsenlapsiani. Olette Morty. 22 00:01:09,121 --> 00:01:11,290 Olette jumissa videopelissä. 23 00:01:11,457 --> 00:01:14,960 - Entä minä? Olenko lapsenlapsesi? - Sanoin juuri. Kaikki ovat! 24 00:01:15,127 --> 00:01:16,962 Uskomatonta! 25 00:01:17,129 --> 00:01:20,216 Älkää reagoiko noin. Tämä ei ole uskonto. 26 00:01:20,382 --> 00:01:23,302 Sinä, minä ja siskosi olemme pelihallissa. 27 00:01:23,469 --> 00:01:26,889 Terroristit hyökkäsivät. Sähköt katkesivat, peli alkoi alusta. 28 00:01:27,056 --> 00:01:30,308 Identiteettisi jakaantui hahmoihin. 29 00:01:30,476 --> 00:01:34,313 Olen Royn roolissa, jotta sinä, lapsenlapseni Morty- 30 00:01:34,480 --> 00:01:36,690 - pääset pois pelistä, ennen kuin kuolet. 31 00:01:36,858 --> 00:01:39,610 - Yksi kysymys. - Olenko lapsenlapsesi? 32 00:01:39,776 --> 00:01:43,239 Jeesus! Jokainen teistä on miljardisosa Mortya. 33 00:01:43,405 --> 00:01:45,407 Te kaikki olette Morty. 34 00:01:45,574 --> 00:01:48,953 En halua vaikuttaa kärsimättömältä, mutta tehtävää riittää. 35 00:01:49,120 --> 00:01:51,873 Jos se on näin vaikeaa, olemme pulassa. 36 00:01:52,033 --> 00:01:55,792 Summer, mitä? En pysty tähän, jos häiritset minua. 37 00:01:55,960 --> 00:01:59,338 Ymmärrätkö aikavääristymän? Menetän kuukauden sekunnissa. 38 00:01:59,505 --> 00:02:02,008 Avaruusolioarmeija ampuu ihmisiä. Mitä teen? 39 00:02:02,174 --> 00:02:04,927 Pieni terroristiryhmä. Vedä "Die Hard". 40 00:02:05,094 --> 00:02:07,304 - Mikä? - Hiivi, käytä ilmastointikanavia. 41 00:02:07,471 --> 00:02:08,931 Etkö ole nähnyt sitä? 42 00:02:09,098 --> 00:02:12,101 Olen 17-vuotias. En ole nähnyt "Die Hardia". 43 00:02:12,268 --> 00:02:15,980 Ei nähnyt Die Hardin mieskään, joten hyvin menee. Onnea matkaan! 44 00:02:17,000 --> 00:02:23,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 45 00:02:47,970 --> 00:02:50,597 - Larry. - En jaksa enää. 46 00:02:50,764 --> 00:02:52,641 Vannon sen. 47 00:02:53,684 --> 00:02:55,853 - Ei voi olla totta. - Kauniit hiuksesi! 48 00:02:56,020 --> 00:02:59,857 - Tämä ei ole tyttären kampaus! - Olen lapsenlapsi. 49 00:03:00,024 --> 00:03:02,944 Perheesi kasvatti sinut juutalaiseksi! 50 00:03:03,104 --> 00:03:05,487 Isä, kerro minulle jotain juutalaisuudesta. 51 00:03:05,654 --> 00:03:09,283 Miljoona asiaa! Käyt temppelissä erityisessä hatussa. 52 00:03:09,450 --> 00:03:12,078 - Falafafluten. - Ai, "falafauten". 53 00:03:12,244 --> 00:03:15,289 Sanamme ovat siansaksaa, koska olemme 14-vuotias poika- 54 00:03:15,456 --> 00:03:18,500 - joka kasvatettiin kristityksi, ja olemme videopelissä! 55 00:03:18,667 --> 00:03:20,920 En halua kuulla "schmoitenheiveniä"! 56 00:03:21,087 --> 00:03:24,798 Anna kun kysyn jotain, neiti lapsenlapsi, videopelihahmo. 57 00:03:24,966 --> 00:03:28,427 Jos et ole tyttäreni, miksi puhut "chatskopfkaa"? 58 00:03:28,594 --> 00:03:30,930 - Miksi edes asut täällä? - Hyvä kysymys. 59 00:03:31,097 --> 00:03:32,723 Siinä tyttäreni menee. 60 00:03:32,890 --> 00:03:36,018 Lapsen miljardisosa jumissa videopelissä! 61 00:03:36,185 --> 00:03:38,270 Sillä ja tutkinnolla maksetaan vuokra! 62 00:03:43,025 --> 00:03:44,401 Mitä te haluatte? 63 00:03:44,568 --> 00:03:48,655 Kiinnostuksen kohteita riittää, mutta nyt meitä kiinnostaa- 64 00:03:48,823 --> 00:03:50,532 kassakaapin sijainti. 65 00:03:50,699 --> 00:03:54,036 Vaihdamme poletit digivaluuttaan. Ei ole kassakaappia. 66 00:03:54,203 --> 00:03:57,915 Korjaus: Sinulla ei ole päätä. 67 00:03:58,082 --> 00:04:00,501 Onko tämä ase vai lääkinnällinen työkalu? 68 00:04:00,667 --> 00:04:02,753 Miksi lasersäde oli noin ohut? 69 00:04:02,920 --> 00:04:05,166 Sanoin, ettei hänellä ole päätä. 70 00:04:05,339 --> 00:04:08,009 - Hänhän kuoli? - Leikkauksissakin kuollaan. 71 00:04:08,169 --> 00:04:10,344 En pidä siitä, että minuun kosketaan! 72 00:04:10,511 --> 00:04:15,724 Tarkista panttivangit. Varmista, ettei kukaan vedä Die Hardia. 73 00:04:17,226 --> 00:04:23,690 Heipä hei, nimeni on Morty Olen 14-vuotias poika videopelissä 74 00:04:23,900 --> 00:04:25,692 Jes! Jestas! 75 00:04:25,860 --> 00:04:30,031 Aina, kun selitän, seuraajia lähtee, mutta tämä ei ole uskonto. 76 00:04:30,191 --> 00:04:32,783 Vaikka minulla on viesti toisesta maailmasta. 77 00:04:32,950 --> 00:04:36,120 Ja haluan koko maailman kuulevan viestini. 78 00:04:36,287 --> 00:04:39,874 En tarvitse lisää lauluja siitä. En tässä genressä. 79 00:04:40,041 --> 00:04:42,203 Olen vanhan koulukunnan hip hop -mies. 80 00:04:42,376 --> 00:04:47,048 Se ei ole kutsu yrittämään, sanon vain, diversiteettimme ei riitä. 81 00:04:50,592 --> 00:04:53,971 - Olette pidätettyjä! Uskotte väärin! - Se ei ole uskonto! 82 00:04:54,138 --> 00:04:57,266 - Ammu vain. - Suojeleeko jumalasi luodeilta? 83 00:04:57,433 --> 00:05:00,102 Oikeassa maailmassakaan ei ole jumalaa. 84 00:05:00,311 --> 00:05:02,688 - Täällä ei ainakaan. - Tiedätkö mitä, hippi? 85 00:05:02,855 --> 00:05:04,565 Saat luodista, kun puhut noin. 86 00:05:04,731 --> 00:05:06,650 Jos tapat hänet, me kaikki kuolemme. 87 00:05:06,817 --> 00:05:09,736 - Maahan, rouva. - En ole rouva, etkä sinä sotilas. 88 00:05:09,904 --> 00:05:12,781 Olemme yksi jaettuna moniin. 89 00:05:12,949 --> 00:05:14,491 Ymmärrätkö? Äijä? 90 00:05:14,658 --> 00:05:16,911 Et satuta minua. Olet minä. 91 00:05:17,078 --> 00:05:20,206 Olen Kevin! Sotilas! Olen 30! Vähän rasisti. 92 00:05:20,372 --> 00:05:23,876 Ystäväni on siirtolainen, joka tulkkasi sodassa. 93 00:05:24,043 --> 00:05:27,588 Ei. Olemme 14-vuotiaita, pidämme pizzasta ja masturboinnista. 94 00:05:27,754 --> 00:05:30,799 Keltainen paita ja ruskea kypärätukka. 95 00:05:30,967 --> 00:05:34,553 Kaipaamme perhettämme. Haukkasimme liian ison palan. 96 00:05:34,720 --> 00:05:38,057 - Miksi aina käy näin? - Niinpä. Jestas. 97 00:05:38,224 --> 00:05:40,684 - Jestas. - Tule tänne. Jestas. 98 00:05:40,852 --> 00:05:43,896 - Tule tänne. Jestas. - Jestas. 99 00:05:44,063 --> 00:05:46,773 - Kuka tuo on? - Hänen videopelinimensä on Martha. 100 00:05:46,941 --> 00:05:49,651 Selvä. Tätä minä voin käyttää. 101 00:05:50,694 --> 00:05:55,116 "Hiiviskele. Käytä ilmastointikanavia. Vedä Die Hard." 102 00:06:06,878 --> 00:06:08,462 Voi luoja, miten kuvottavaa! 103 00:06:08,629 --> 00:06:10,047 Maistuu todella hyvältä. 104 00:06:10,214 --> 00:06:12,591 Luoja, ällöttävää, maistuu hyvältä! 105 00:06:12,758 --> 00:06:14,385 Frank, löysitkö hänet? 106 00:06:14,551 --> 00:06:18,264 Radio. Tuo on Die Hardia. Ei tarvitse edes nähdä sitä. 107 00:06:18,430 --> 00:06:21,017 Tässä Jons. Toistan, löysittekö hänet? 108 00:06:21,183 --> 00:06:24,937 Keskeytys. Radiopuhelin. Sain radiopuhelimesi. Ämmä. 109 00:06:25,146 --> 00:06:27,523 Vedätkö sinä Die Hardia? 110 00:06:27,689 --> 00:06:29,233 Ehkä. 111 00:06:29,400 --> 00:06:31,568 Vedätkö sinäkin? 112 00:06:31,735 --> 00:06:34,315 Jotakuinkin. Ja kumppanini Frank. 113 00:06:34,488 --> 00:06:38,284 Kumppanisi Frank ei todellakaan vedä Die Hardia. 114 00:06:38,450 --> 00:06:41,412 Voisi jopa sanoa, että hän vetää Die Easyä. 115 00:06:41,578 --> 00:06:44,206 Tapoin hänet, eikä se ollut vaikeaa. 116 00:06:44,373 --> 00:06:49,045 Rauhoitu, Winslow. Winslow! 117 00:06:49,211 --> 00:06:53,799 Ei sitä joka päivä tapaa toista Die Hard harrastajaa, neiti... 118 00:06:53,966 --> 00:06:57,094 - Kutsu minua Die Hardiksi. - Selvä. Die Hard. Kerro. 119 00:06:57,261 --> 00:07:00,556 - Mitä tiedät Die Hardista? - Mitä väliä sillä on? 120 00:07:00,722 --> 00:07:03,976 - Kirjoitatko kirjaa Die Hardista? - Olen kirjoittanut useita. 121 00:07:04,143 --> 00:07:08,397 Jokainen älyllinen sivilisaatio kehittää lopulta saman myytin. 122 00:07:08,564 --> 00:07:10,566 Centaurissa se on Tornimies. 123 00:07:10,732 --> 00:07:13,110 Orionilaisilla on Thornberg-sykli. 124 00:07:13,277 --> 00:07:16,864 Andromedassa: "Hölmöä kuvitella pystyvänsä tappamaan." 125 00:07:17,031 --> 00:07:19,200 Kaikki ne ovat Die Hardeja. 126 00:07:19,360 --> 00:07:22,954 Erona on se, että kaltaiseni kulttuurit ymmärtävät sen tärkeyden. 127 00:07:23,120 --> 00:07:26,457 Alan epäillä, ettet osaa yhtäkään repliikkiä. 128 00:07:26,623 --> 00:07:29,460 Radiopuhelin Die Hard, kusipää. 129 00:07:31,838 --> 00:07:35,549 Vähän aikaa sitten lapsenlapsuutta pidettiin tuomiopäivän kulttina. 130 00:07:35,716 --> 00:07:39,380 Mutta suurin osa päätti pitävänsä runkkaamisesta ja videopeleistä. 131 00:07:39,553 --> 00:07:42,348 Ja siskomme taistelee, suuria harppauksia on tehty. 132 00:07:42,514 --> 00:07:45,977 Maailma on yhtenäinen, koska se on yksi 14-vuotias poika, Morty. 133 00:07:46,143 --> 00:07:47,519 Mistä kaikki tulee? 134 00:07:47,686 --> 00:07:51,858 Sanotaan, että Roylla on salainen tukikohta näillä vuorilla. 135 00:07:52,024 --> 00:07:56,195 En löytänyt sitä, joten seison alueella mikrofonin kanssa. 136 00:07:56,362 --> 00:07:58,322 Minä olen Tony. 137 00:08:07,408 --> 00:08:10,501 - Oikea käteni Morty. - Onko aluksia tarpeeksi? 138 00:08:10,667 --> 00:08:12,711 Vielä viisi vuotta peliaikaa 139 00:08:12,879 --> 00:08:15,840 Sitten vien tekoväestön tekoulkoavaruuteen. 140 00:08:16,007 --> 00:08:19,218 - Mitä sitten? - Ei mitään. Jatkamme matkaa. 141 00:08:19,385 --> 00:08:22,471 Kartassa on rajat, mutta pelimoottori sallii ylittää ne. 142 00:08:22,638 --> 00:08:24,015 Peli nollaantuu. 143 00:08:24,181 --> 00:08:26,934 Lennämme ulos. Mortyn pitäisi selvitä. 144 00:08:27,101 --> 00:08:29,103 Miten paljon Mortya onkaan. 145 00:08:29,270 --> 00:08:31,856 Jos ei löydy viittä miljardia kloroformiliinaa- 146 00:08:32,023 --> 00:08:33,815 käännytä idiootteja. 147 00:08:33,983 --> 00:08:36,568 He eivät ole idiootteja, isoisä. He ovat minä. 148 00:08:36,735 --> 00:08:38,570 Tajuat hauskuuden palattuamme. 149 00:08:38,737 --> 00:08:41,532 Nerokas isäsi haettiin. Hän on tuolla. 150 00:08:41,698 --> 00:08:43,951 - Miksi? - Luulin, että olisit kiitollinen. 151 00:08:44,118 --> 00:08:46,120 Jos en antaisi hänen kuolla. 152 00:08:46,287 --> 00:08:48,205 Hän menetti vaimonsa. 153 00:08:48,372 --> 00:08:50,451 - Äitinikö? - Ei oikea äitisi. 154 00:08:50,624 --> 00:08:54,003 Videopeliäitisi, jossa on murto-osa sinusta. 155 00:08:54,170 --> 00:08:56,422 Murto-osa, joka on nyt ikuisesti kuollut. 156 00:08:56,588 --> 00:08:58,841 Murto-osat summautuvat, joten toin isäsi. 157 00:08:59,008 --> 00:09:01,385 Ole hyvä, senkin sydämetön hirviö. 158 00:09:01,552 --> 00:09:04,555 Martha! Minä tässä, isä. Käännyin vuoksesi. 159 00:09:04,721 --> 00:09:07,850 Olen Morty, sinäkin, et voi kääntyä. 160 00:09:08,017 --> 00:09:09,560 Olemme Morty. Se on fakta. 161 00:09:09,726 --> 00:09:13,105 Toki. En halua riidellä. Olen ylpeä sinusta. 162 00:09:13,272 --> 00:09:16,608 Oletko vihainen, sillä ennen kuin tulit vaikutusvaltaiseksi- 163 00:09:16,775 --> 00:09:19,403 sanoin sinua lutkapultsariksi? 164 00:09:19,570 --> 00:09:21,697 Sinuna olisin vähän vihainen. 165 00:09:21,864 --> 00:09:24,575 Miksi olisin vihainen itselleni? 166 00:09:24,741 --> 00:09:28,913 - Onko täällä syötävää? - Taukohuoneessa on keittokomero. 167 00:09:29,080 --> 00:09:31,332 Vai keittokomero. Prameaa. 168 00:09:31,492 --> 00:09:33,250 - Anteeksi? - Kiitin siitä. 169 00:09:33,417 --> 00:09:35,169 Olemme kaikki osa Mortya! 170 00:09:35,336 --> 00:09:37,463 Jotkut tärkeämpiä kuin toiset. 171 00:09:37,629 --> 00:09:39,966 Se osa minua, joka on isäni, on ääliö. 172 00:09:40,132 --> 00:09:42,343 Sekin on hauskaa palattuamme. 173 00:09:42,503 --> 00:09:44,553 Seuraavaksi, kun yrität Die Hardia- 174 00:09:44,720 --> 00:09:49,016 - älä piiloudu pöydän alle kuin se Die Hardin tyyppi. 175 00:09:49,183 --> 00:09:50,559 Selvä. 176 00:09:51,643 --> 00:09:54,021 Sanoit, ettei hän osaa Die Hardia! 177 00:09:54,188 --> 00:09:56,482 - Ei. - Hän tappaa meitä yksitellen. 178 00:09:56,648 --> 00:09:58,734 Pitäisikö hänen ostaa meille jäätelöt? 179 00:09:58,901 --> 00:10:00,945 Pareittain? Hän improvisoi. 180 00:10:01,112 --> 00:10:03,447 Hän lankeaa suoraan ansaamme. 181 00:10:03,614 --> 00:10:05,282 Hortoilen ilman aseita. 182 00:10:05,449 --> 00:10:07,952 Esitän panttivankia. 183 00:10:08,119 --> 00:10:10,079 Koska hän ei ole nähnyt Die Hardia- 184 00:10:10,246 --> 00:10:13,457 - lataamattoman aseen sijaan hän antaa minulle... 185 00:10:13,624 --> 00:10:16,210 Die Hard! Die Hard! Die Hard! 186 00:10:16,377 --> 00:10:19,088 - Mitä hittoa? - Die Hard! Die Hard! 187 00:10:19,255 --> 00:10:23,050 Et voi vain huutaa "Die Hard" radiopuhelimeen. 188 00:10:23,217 --> 00:10:27,054 Hän heitti radiopuhelimen pois! Hän vihaa Die Hardia! 189 00:10:27,221 --> 00:10:30,975 Eli hän on kovin McClane. 190 00:10:31,142 --> 00:10:35,187 Unohda kaikki, mitä tiedät Die Hardista ja ammu se ämmä! 191 00:10:35,354 --> 00:10:37,773 Kiitos tapaamisesta, herra Roy. 192 00:10:37,940 --> 00:10:41,027 Puolet maasta kuuntelee sinua. Suurin osa maailmasta. 193 00:10:41,193 --> 00:10:43,195 Olet kuin paavi. 194 00:10:43,362 --> 00:10:46,282 Ei. Tämä ei ole uskonto. Olemme pelissä. 195 00:10:46,448 --> 00:10:48,659 Kuulin viestin. Et ole töissä. 196 00:10:48,826 --> 00:10:52,121 Haluat kaikki avaruusalukseen, mutta jotkut vastustavat. 197 00:10:52,288 --> 00:10:54,623 Valituista johtajista pitävät. 198 00:10:54,790 --> 00:10:58,502 Äänestäjäsi. He pitävät komentelusta, mutta eivät halua myöntää sitä. 199 00:10:58,669 --> 00:11:01,088 - En sanoisi niin. - Sanoisit sen typerästi. 200 00:11:01,255 --> 00:11:05,051 Ajanhukkaa. 92 prosenttia teistä on valmiina häipymään. 201 00:11:05,217 --> 00:11:08,137 Emme saa loppuja tekemällä kauppoja loisten kanssa. 202 00:11:08,304 --> 00:11:10,389 Herra presidentti. Roy on Rick. 203 00:11:10,556 --> 00:11:13,309 Olemme Morty. Onko sitä niin vaikea uskoa? 204 00:11:13,475 --> 00:11:15,937 Olen tiennyt sen kauemmin kuin sinä. 205 00:11:16,145 --> 00:11:21,859 Tiesin totuuden ennen kuin jätit skeittilautasi ja menit kulttiin. 206 00:11:22,026 --> 00:11:24,278 Miten luulet, että päädyin tähän, muru? 207 00:11:24,445 --> 00:11:25,905 Etten pitäisi silmiä auki? 208 00:11:26,072 --> 00:11:28,699 Anteeksi muruttelu, tiedän, että olemme samaa- 209 00:11:28,866 --> 00:11:31,035 mutta osani vain on vanhanaikainen. 210 00:11:31,202 --> 00:11:33,830 En ymmärrä, jos tiedät Rickistä... 211 00:11:33,996 --> 00:11:36,457 Miksi en kerro? Hän on etuoikeutettu mulkku. 212 00:11:36,617 --> 00:11:39,460 Hän pelastaa meidät, olisimme voineet kuolla. 213 00:11:39,620 --> 00:11:43,172 - Hän käytti 50 vuotta... - Hänelle pari tuntia. 214 00:11:43,339 --> 00:11:47,051 Mitä lapsenlapsi merkitsee hänelle? Ehkä hovimestaria. 215 00:11:47,218 --> 00:11:50,012 "Auttaa Summeria Die Hardin kanssa." 216 00:11:50,179 --> 00:11:53,807 Mitä se tarkoittaakaan, mutta ei ainakaan kalareissua, halausta. 217 00:11:53,975 --> 00:11:56,978 Arvostusta selvästi kunnollista lasta kohtaan. 218 00:11:57,144 --> 00:11:58,604 Ainakin sitä 8 prosenttia- 219 00:11:58,770 --> 00:12:01,607 - joka muodostaa maailman mahtavimman kansakunnan. 220 00:12:01,773 --> 00:12:04,944 Emme ole vielä ihmisiä. Olemme jakautuneet. 221 00:12:05,111 --> 00:12:07,363 Koska emme luota häneen. 222 00:12:07,529 --> 00:12:09,650 Mitä tapahtuu, kun olemme taas yhdessä? 223 00:12:09,824 --> 00:12:13,119 Yksi jakamaton Morty? Kärttyisän, vanhan mulkkusäkin kanssa? 224 00:12:13,285 --> 00:12:15,787 Mies, joka lukitsi 5 miljardia osaa- 225 00:12:15,955 --> 00:12:18,659 - omaa lihaansa ja vertansa 50 vuodeksi- 226 00:12:18,833 --> 00:12:21,418 - eikä koskaan sanonut rakkauden sanaa. 227 00:12:21,585 --> 00:12:24,881 Valitan, kurpitsatisu. Sellainen ei käy päinsä. 228 00:12:25,047 --> 00:12:27,799 Haluatko heroiinia? Tämä on videopeli. 229 00:12:31,428 --> 00:12:32,972 Valmiina laukaisuun. 230 00:12:33,139 --> 00:12:35,975 Pääsen näistä vaatteista. Taskut eivät riitä. 231 00:12:36,142 --> 00:12:38,019 Kiva saada mulkkunikin takaisin. 232 00:12:38,185 --> 00:12:40,229 Jätät 8 prosenttia minusta kuolemaan? 233 00:12:40,396 --> 00:12:43,684 Eivät ole paras osa. Se määrä on korvattavissa. 234 00:12:43,858 --> 00:12:45,651 8 prosenttia pizzasta on kuorta. 235 00:12:45,817 --> 00:12:48,362 8 prosenttia Snyder Cutista oli Batmanin unta. 236 00:12:48,529 --> 00:12:50,406 En ymmärrä. Olemme pelissä. 237 00:12:50,572 --> 00:12:53,284 - Emme kauan. - En lähde ilman itseäni. 238 00:12:53,450 --> 00:12:54,994 Mitä? Anna kun lasken. 239 00:12:55,161 --> 00:12:58,039 Kahdeksan prosenttia viidestä miljardista plus yksi. 240 00:12:58,205 --> 00:13:00,791 Jos jäät, se ei muuta mitään! Heippa. 241 00:13:00,958 --> 00:13:03,210 Jos hän ei lähde, maani ei lähde. 242 00:13:03,377 --> 00:13:05,379 Kuka kutsui sinut mukaan? 243 00:13:05,546 --> 00:13:07,708 Mielipiteelläni ei ole väliä? 244 00:13:07,882 --> 00:13:10,711 Ei väliä meille. Olemme kaikki Morty. 245 00:13:10,885 --> 00:13:12,761 Monestako osasta pitäisi luopua? 246 00:13:12,929 --> 00:13:16,182 En tiedä sinusta, mutta minä olin jo ottamassa ison riskin. 247 00:13:16,348 --> 00:13:19,143 Luovumme elämästämme tullaksemme muukalaiseksi. 248 00:13:19,310 --> 00:13:21,722 - Elämämme eivät ole totta! - Mutta pidempiä! 249 00:13:21,896 --> 00:13:24,815 Mikä itsemurha huippukokouskokous tämä on? 250 00:13:24,982 --> 00:13:26,358 Lopettakaa! 251 00:13:26,525 --> 00:13:30,529 Rick! Kokoan itseni ja lähden mukaasi. 252 00:13:30,696 --> 00:13:33,657 - Hyvä. - Sano, että rakastat meitä. 253 00:13:35,367 --> 00:13:38,579 Vaikka hän sanoisi sen, entä tauko sitten? 254 00:13:38,739 --> 00:13:40,664 - Haista paska! - Pyhä sota! 255 00:13:40,832 --> 00:13:43,334 Pyhin sota ikinä! 256 00:13:50,299 --> 00:13:54,511 Lojalistit valloittivat tänään seitsemän uutta kaupunkia. 257 00:13:54,678 --> 00:13:58,182 Videopelitodellisuudelle omistautunut liitto- 258 00:13:58,348 --> 00:14:03,096 - valtasi Mortopian, New South Saint Mortyn ja Wemortyallin. 259 00:14:03,270 --> 00:14:06,190 Kuitenkin kaikki ovat Morty, kukaan ei halua kuolla. 260 00:14:06,356 --> 00:14:10,819 Hitonmoinen syy tappaa itsensä, mutta mitä voimme tehdä? Jestas. 261 00:14:21,580 --> 00:14:24,333 Olet lapsenlapseni, eikä tämä ole totta. 262 00:14:24,499 --> 00:14:27,001 Mitä yrität? Satutat vain itseäsi. 263 00:14:27,169 --> 00:14:29,629 Olemme tärkeitä, koska olemme Mortyn osia. 264 00:14:29,796 --> 00:14:31,215 Opetit sen meille, Rick. 265 00:14:31,381 --> 00:14:34,551 Opetit myös, ettet välitä Mortysta. 266 00:14:34,718 --> 00:14:38,347 Välitän näin paljon. Jos et lopeta lentävien lautasteni räjäyttelyä- 267 00:14:38,513 --> 00:14:41,683 - tuhoan teistä jokaisen, keinolla millä hyvänsä! 268 00:14:41,850 --> 00:14:45,138 Mitä minun pitää sanoa? Rakastan ja kunnioitan sinua. 269 00:14:45,312 --> 00:14:48,273 Liian myöhäistä, Rick. 270 00:14:48,440 --> 00:14:50,900 - Robotti. Tietenkin. - En ota riskiä. 271 00:14:51,067 --> 00:14:54,904 Jos kuolen pelissä, sinusta tulee aivokuollut. Ole hyvä. 272 00:14:55,071 --> 00:14:57,699 Parempi kuolla Royssa kuin palvella helvetissä! 273 00:14:57,866 --> 00:14:59,659 Entä Summer? Etkö välitä hänestä? 274 00:14:59,826 --> 00:15:01,745 Meidän on autettava häntä. 275 00:15:01,911 --> 00:15:04,623 Hän pärjää varmasti ilman apuasi. 276 00:15:04,789 --> 00:15:07,417 Huokaus. Koputa puuta. 277 00:15:07,584 --> 00:15:09,753 Räjäytetäänkö paikka? 278 00:15:09,919 --> 00:15:12,756 Tämä ei voi päättyä näin. 279 00:15:12,922 --> 00:15:15,133 Toinkohan hänelle huonoa onnea? 280 00:15:16,968 --> 00:15:20,472 - Mikset ammu korkeammalle? - En halua ampua lasia. 281 00:15:20,639 --> 00:15:23,517 Ei tarvitse vältellä asioita Die Hardista. 282 00:15:23,683 --> 00:15:26,228 Voit ampua lasia. Ammu lasia! 283 00:15:26,395 --> 00:15:29,105 Heitä kranaatteja! Tee kaikki! Tapa hänet! 284 00:15:34,528 --> 00:15:37,614 Miksi olet täällä, neiti Die Hard? 285 00:15:37,781 --> 00:15:40,575 Haluan tietää, mikset lähde. 286 00:15:40,742 --> 00:15:43,662 - Die Hard! - Viemme kaikki avaruusalukseen. 287 00:15:43,828 --> 00:15:47,499 - Mitä sitten? - Autamme siskoasi Die Hardissa. 288 00:15:52,379 --> 00:15:55,674 - Liikaa. Se on liikaa. - Anteeksi. 289 00:15:55,840 --> 00:15:58,677 Minulla on erikoisvieras, neiti Die Hard. 290 00:15:58,843 --> 00:16:02,347 Vai kutsunko sinua tämän tyypin siskoksi? 291 00:16:08,562 --> 00:16:10,314 - Äiti. - Hei, kulta. 292 00:16:10,480 --> 00:16:13,317 - Siirryn toiselle puolelle. - Mitä? Miksi? 293 00:16:13,483 --> 00:16:16,903 Haluan todellisuuteen Royn kanssa. Haluan auttaa Die Hardissa. 294 00:16:17,070 --> 00:16:18,613 Hänen nimensä on Rick. 295 00:16:18,780 --> 00:16:21,908 Emme voi tietää, onko sukupolvesi osa Mortya. 296 00:16:22,075 --> 00:16:26,871 Tajuatko, miten loukkaavaa tuo on? Tuollainen radikalisoi minut. 297 00:16:27,038 --> 00:16:29,708 Se ei ole uskonto. 298 00:16:29,874 --> 00:16:31,460 Mutta hyvä on. 299 00:16:31,626 --> 00:16:33,753 Täällä ei ole turvallista. 300 00:16:33,920 --> 00:16:36,465 Ja nyt on aika. 301 00:16:39,593 --> 00:16:41,761 Menemmekö nyt avaruusalukseen? 302 00:16:41,928 --> 00:16:44,431 - Pian, isä. Niin. - Puhutko totta? 303 00:16:44,598 --> 00:16:48,518 Sanoit sen äänensävyllä, jota käytämme kuolevien kanssa. 304 00:16:48,685 --> 00:16:51,355 En valehtele sinulle. Sinä kuolet, isä. 305 00:16:51,521 --> 00:16:56,526 Emmekä lähde videopelistä. Elämme elämämme täällä. 306 00:16:56,693 --> 00:16:59,028 - Miksi helvetissä? - Tämä on todellisempaa. 307 00:16:59,196 --> 00:17:02,276 Ja hitot! Maksaan sattuu! Olen vanha täällä! 308 00:17:02,449 --> 00:17:04,075 Haluan olla teinipoika! 309 00:17:04,243 --> 00:17:07,204 Haluan hyppiä, tehdä läksyjä ja runkata. 310 00:17:07,371 --> 00:17:10,207 Olisimme olleet pieni osa sitä. 311 00:17:10,374 --> 00:17:13,835 - Täällä olemme omia itsejämme. - Hienoa. Kuollut. 312 00:17:14,002 --> 00:17:17,088 Saan olla kuollut isä. Kenet... 313 00:17:17,256 --> 00:17:20,592 - Kenet minä... Kenet... - Älä puhu, isä. 314 00:17:20,759 --> 00:17:23,553 - Pitää piikitellä loppuun asti. - Älä. 315 00:17:23,720 --> 00:17:25,930 Kenelle... 316 00:17:26,097 --> 00:17:31,603 Kenelle kirjoitan sekin? Parhaalle tyttärelle ikinä... 317 00:17:31,770 --> 00:17:34,273 ...yhtiö? 318 00:17:44,533 --> 00:17:46,117 Luulin, että olisit jo poissa. 319 00:17:46,285 --> 00:17:49,538 Toivoin saavani puolet teistä kotiin. En kestä enää kauan. 320 00:17:49,704 --> 00:17:52,374 Hakkaan sydäntäni lähinnä vapaaehtoisesti. 321 00:17:52,541 --> 00:17:54,168 Tämä on kiusallista. 322 00:17:54,328 --> 00:17:57,331 Aikavääristymä soi minulle miettimisaikaa. 323 00:17:57,504 --> 00:18:00,215 - Täytyy sanoa... - Tuo ei ole tarpeen. 324 00:18:00,382 --> 00:18:02,759 Tulin kertomaan, että annan merkin. 325 00:18:02,926 --> 00:18:05,220 Koko Morty lähtee mukaasi. 326 00:18:05,387 --> 00:18:09,183 Lapsenlapseksesi auttamaan Summeria Die Hardissa. 327 00:18:09,343 --> 00:18:13,347 Täytyy sanoa, etten odottanut tuota. Miksi muutit mielesi? 328 00:18:13,520 --> 00:18:16,064 Kansani jää vain uskollisuudesta. 329 00:18:16,231 --> 00:18:18,942 Olen muinaisjäänne. En edusta heitä enää. 330 00:18:19,108 --> 00:18:21,986 Olet hyvä lapsenlapsi. 331 00:18:22,153 --> 00:18:25,449 - Olen ylpeä sinusta, Morty. - Sano Martha. 332 00:18:25,615 --> 00:18:27,534 Se on videopelinimeni. 333 00:18:27,701 --> 00:18:30,745 Siitä puheen ollen, minulla on yksi ehto. 334 00:18:30,912 --> 00:18:34,749 Ihailen teitä, neiti Die Hard. Olitte aito McClane. 335 00:18:34,916 --> 00:18:41,215 Kelvollinen jenkkiroisto. Nyt kaikki on ohi. 336 00:18:41,375 --> 00:18:45,093 Pelinrakentaja on mennyttä, kuten sanotaan. 337 00:18:45,260 --> 00:18:47,637 Et tainnut teipata asetta selkääsi? 338 00:18:47,804 --> 00:18:50,557 - Mitä hittoa se tarkoittaa? - Niin Die Hard loppuu. 339 00:18:50,724 --> 00:18:52,934 - Ei väliä. - Teippasi aseen selkäänsä? 340 00:18:53,101 --> 00:18:57,105 Niinkö täydellinen elokuva, johon perustit kaiken, loppuu? 341 00:18:57,272 --> 00:18:59,148 Se on toiminut aika hyvin. 342 00:18:59,316 --> 00:19:01,318 Sinä tässä kuolet. 343 00:19:01,485 --> 00:19:06,448 Mitä sanoitkaan? Aivan. "Radiopuhelin Die Hard, kusipää." 344 00:19:07,616 --> 00:19:10,702 - Miksi naurat? - Se on hauskaa. 345 00:19:10,869 --> 00:19:13,330 Tapa, jolla sanoit kusipää. 346 00:19:13,497 --> 00:19:15,957 - Minä vain... - Tapahtuuko niin Die Hardissa? 347 00:19:16,124 --> 00:19:18,752 Nauraako John McClane, ja Hans Gruber hämmentyy. 348 00:19:18,918 --> 00:19:22,130 - Ja he nauravat yhdessä? - Niin tapahtuu. 349 00:19:22,297 --> 00:19:24,258 Tiesit heidän nimensä koko ajan? 350 00:19:24,418 --> 00:19:25,800 En koko aikaa. 351 00:19:25,967 --> 00:19:27,511 Jätit kirjasi vessaan. 352 00:19:27,677 --> 00:19:30,847 Luin sen käydessäni paskalla. Lähinnä lopun. 353 00:19:44,694 --> 00:19:47,197 Yippee... 354 00:19:50,409 --> 00:19:52,744 Duu, beibi! 355 00:19:54,829 --> 00:19:56,248 Hyvä ajoitus, Rick-vaari! 356 00:19:57,332 --> 00:19:59,584 "Tochter aus Elysium." 357 00:20:01,420 --> 00:20:04,548 Hei, muistatko minut? Ammuit minua pöydällä. 358 00:20:04,714 --> 00:20:07,050 Kuolemanrajakokemus sai minut miettimään. 359 00:20:07,217 --> 00:20:10,595 En ollut ennen tällainen. Söin lapsen. 360 00:20:10,762 --> 00:20:12,764 Oli pimeää, luulin häntä aikuiseksi. 361 00:20:12,931 --> 00:20:15,225 Sen jälkeen en ole syönyt ketään. 362 00:20:15,392 --> 00:20:18,353 Kanavoin kaiken sen energian tähän työhön. 363 00:20:18,520 --> 00:20:20,230 Mutta nyt... 364 00:20:22,399 --> 00:20:24,443 Kiitos, että vapautit minut. 365 00:20:27,321 --> 00:20:30,449 Klassista Tower Mania. Liiankin osuvaa. Vai mitä, Morty? 366 00:20:30,615 --> 00:20:33,702 Toki. Mitä vain, Rick, sinä tiedät parhaiten. 367 00:20:33,868 --> 00:20:36,621 - Luotan sinuun täysin. - Onko hän kunnossa? 368 00:20:36,788 --> 00:20:41,000 On toki. Saimme hänet kokonaan ulos. 369 00:20:42,836 --> 00:20:46,340 Eikö tuo romu Roy-kone pitäisi viedä korjattavaksi? 370 00:20:46,500 --> 00:20:50,427 Joku rikas ääliö haluaa viimeisen pelinsä jatkuvan. 371 00:20:50,594 --> 00:20:53,222 Se on ulkoisessa akussa. Pitää vain varastoida. 372 00:20:53,388 --> 00:20:54,764 - Outoa. - Niin. 373 00:20:54,931 --> 00:20:57,309 Peli jatkuu, mutta Roy on kuollut. 374 00:20:57,476 --> 00:20:59,644 Hän on ruumis, joka kelluu avaruudessa. 375 00:20:59,811 --> 00:21:01,730 Jostain syystä peli ei ala alusta. 376 00:21:01,896 --> 00:21:04,649 Se keskittyy vanhaan naiseen, joka elää elämäänsä. 377 00:21:04,816 --> 00:21:08,320 Kuulostaa huonolta. Laita se sisään. 378 00:21:13,658 --> 00:21:16,370 Voiko joku löytää tätä myöhemmin? 379 00:21:16,530 --> 00:21:18,455 Kaikki on luetteloitu. 380 00:21:18,622 --> 00:21:22,167 Tilasta saa väärän käsityksen, mutta kaikki on digitaalista. 381 00:21:22,334 --> 00:21:25,879 - Sen voi laittaa mihin vain? - Paikka se on sekin. 382 00:21:59,163 --> 00:22:02,166 MINÄ VIHAAN KAIKKIA 383 00:22:04,334 --> 00:22:07,421 - Miksei kukaan hyökkää? - On helvetin kylmä. 384 00:22:07,581 --> 00:22:09,047 Johtunee kyltistä. 385 00:22:09,214 --> 00:22:11,716 Die Hard 3:n kyltti oli selvästi rasistinen. 386 00:22:11,883 --> 00:22:15,929 Tämä lienee liian laaja. "Kaikkia"? Ketä se loukkaa? 387 00:22:16,095 --> 00:22:20,267 - Kaikkia? - Miksi edes tehdä tätä enää? 388 00:22:21,226 --> 00:22:24,145 Olisipa veljeni yhä elossa. 389 00:22:24,313 --> 00:22:28,317 Suomennos: Aaron Laakso Iyuno-SDI Group 389 00:22:29,305 --> 00:23:29,803