"Rick and Morty" Ricktional Mortpoon's Rickmas Mortcation
ID | 13184687 |
---|---|
Movie Name | "Rick and Morty" Ricktional Mortpoon's Rickmas Mortcation |
Release Name | Rick.and.Morty.S06E10.Ricktional.Mortpoons.Rickmas.Mortcation.1080p.BluRay.Remux.DTS-HD.MA5.1.H.264-BTN |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 21599658 |
Format | srt |
1
00:00:10,271 --> 00:00:15,651
Mitä? Kuulenko ääniä piipusta?
2
00:00:15,817 --> 00:00:18,821
Rick Pukki-Chez saapuu lahjojen kera.
3
00:00:18,988 --> 00:00:21,908
- Luoja!
- Jerrylle ulkoulottuvuuden versio-
4
00:00:22,074 --> 00:00:23,616
"Susanin kääntymyksestä".
5
00:00:23,784 --> 00:00:27,538
Kaksi tuntia pidempi!
Korjasivat ainoan ongelman.
6
00:00:27,704 --> 00:00:29,790
Bethille kuva meistä universumissa-
7
00:00:29,951 --> 00:00:33,044
- jossa häntä ei murhattu lapsena.
- Voi, isä.
8
00:00:33,210 --> 00:00:36,797
Avaruus-Bethille sama.
Emme tiedä, kuka on aito.
9
00:00:36,958 --> 00:00:38,882
Minäkin olen otettu.
10
00:00:39,050 --> 00:00:40,801
Summer, katso Venmoasi.
11
00:00:40,962 --> 00:00:44,388
- Rahaa! Mistä tiesit?
- Olet seitsemäntoista.
12
00:00:44,555 --> 00:00:47,016
Ja lopuksi ykköskakkoselleni.
13
00:00:47,183 --> 00:00:49,351
Morty pyysit tätä kauan sitten.
14
00:00:49,518 --> 00:00:51,812
Menin vihdoin riittävän kauas.
15
00:00:51,973 --> 00:00:55,607
- Postikulut olivat liikaa.
- Eikä! Ei voi olla!
16
00:00:55,774 --> 00:00:58,110
- Ei voi olla!
- Pitääkö se ääntä?
17
00:00:58,277 --> 00:01:00,863
Tietysti, se on puolet hauskuudesta.
18
00:01:01,029 --> 00:01:02,984
- Mahtavaa!
- Älä laita sitä päälle.
19
00:01:03,157 --> 00:01:05,910
Älä huoli, Morty käyttää
kunnioitettavaa asettaan-
20
00:01:06,076 --> 00:01:09,621
- jedeille sopivassa paikassa
kuten autotallissa!
21
00:01:13,995 --> 00:01:17,922
Jukoliste, olisipa jotain,
jota vastaan käyttää tätä.
22
00:01:18,089 --> 00:01:20,132
Olisipa joku ostanut hedelmäkärryn.
23
00:01:20,299 --> 00:01:22,259
Sinä upea paskiainen.
24
00:01:22,426 --> 00:01:25,512
Greippi, mango, papaija, vesimeloni!
25
00:01:25,679 --> 00:01:29,516
Toinen papaija, vesimeloni!
Iske minut maahan!
26
00:01:29,683 --> 00:01:31,143
En iske sinuun.
27
00:01:31,310 --> 00:01:34,188
Minustakin tulee vaatekasa
kuin siitä vanhuksesta.
28
00:01:34,355 --> 00:01:36,273
Sinä kuolet. Olet humalassa.
29
00:01:36,440 --> 00:01:39,610
- Teen sen itse.
- Ei!
30
00:01:39,776 --> 00:01:42,023
Teit sen. Aivan kuin Obi Wan.
31
00:01:42,196 --> 00:01:45,407
Rick? Voit tulla esiin.
Olen tosissani.
32
00:01:45,574 --> 00:01:48,995
Muutuitko vaatteiksi?
Oletko T-paita-Rick?
33
00:01:49,161 --> 00:01:50,746
Täällä, pieruperse.
34
00:01:50,913 --> 00:01:52,498
Tuo oli mahtavaa!
35
00:01:52,664 --> 00:01:55,209
Olet ollut tosi upea viime kuut.
36
00:01:55,376 --> 00:01:57,628
Perhe on onnellinen,
olen kiitollinen.
37
00:01:57,794 --> 00:02:00,297
Kiitos, vähemmän puhetta,
enemmän paloittelua.
38
00:02:00,464 --> 00:02:01,841
Valmiina!
39
00:02:06,553 --> 00:02:09,598
- Paska, avaa se, Rick!
- Anna minun. Siirry!
40
00:02:09,765 --> 00:02:12,226
Vauhtia!
41
00:02:12,393 --> 00:02:15,604
Tiputit sen pystysuorassa, Morty.
Helvetti.
42
00:02:15,771 --> 00:02:18,232
Minä saan sen.
43
00:02:19,358 --> 00:02:21,062
- Paska.
- Hissi!
44
00:02:21,235 --> 00:02:25,281
- Pitää ehtiä edelle. Taso 10?
- Ei, 15!
45
00:02:29,869 --> 00:02:31,913
Asumme sushipaikan päällä?
46
00:02:32,073 --> 00:02:33,831
- Irasshaimase!
- Domo. Domo.
47
00:02:33,998 --> 00:02:37,501
Ei nyt. Menimme liian pitkälle.
Positiivinen ongelma.
48
00:02:37,668 --> 00:02:39,080
Ankeriasrulla löytyy yhä?
49
00:02:39,253 --> 00:02:41,881
- 10 olisi ollut hyvä.
- Ei, Morty, ei 10!
50
00:02:42,048 --> 00:02:45,885
- Morty, odota!
- Lopeta.
51
00:02:46,052 --> 00:02:47,803
Mitä helvettiä?
52
00:02:48,971 --> 00:02:51,598
- Rick?
- Typerä robotti.
53
00:02:51,765 --> 00:02:54,393
- Sinulla oli yksi työ.
- Olla hyvä vaari.
54
00:02:54,560 --> 00:02:56,603
- Seuraan lasta.
- Älä koske minuun.
55
00:02:56,770 --> 00:02:59,273
Miten kauan...
Sanoit, ettet ollut robotti.
56
00:02:59,440 --> 00:03:00,816
Valehtelu sattui-
57
00:03:00,983 --> 00:03:03,319
mutta totuus olisi vienyt henkeni.
58
00:03:03,485 --> 00:03:05,029
Petosta! Kaikkialla!
59
00:03:05,196 --> 00:03:09,616
Älä ylireagoi, korvasin itseni
Auringon ritarien alkupuolella.
60
00:03:09,783 --> 00:03:12,829
Minun on ratkaistava
arkkivihollissotkuni.
61
00:03:12,995 --> 00:03:14,914
Jahtaat yhä vaimosi tappajaa?
62
00:03:15,081 --> 00:03:17,959
Älä käännä veistä haavassa,
siksi tein näin.
63
00:03:18,119 --> 00:03:21,420
Olen muuttunut vihani kohteeksi
kuin mikäkin Netflix-draama.
64
00:03:21,587 --> 00:03:24,798
En tarkoita hyvää,
vaan perus Netflixiä.
65
00:03:24,966 --> 00:03:27,051
Tein sinulle palveluksen.
66
00:03:30,429 --> 00:03:32,849
Annoit hänelle valosapelin lahjaksi?
67
00:03:33,015 --> 00:03:36,560
Kuin minut olisi suunniteltu
22 prosenttia huomaavaisemmaksi.
68
00:03:36,727 --> 00:03:38,812
- Sammutan sinut.
- Uskallakin!
69
00:03:38,980 --> 00:03:42,608
Olet tehnyt tarpeeksi.
Koko perhe rakastaa tätä.
70
00:03:42,774 --> 00:03:47,404
Hyvä. Valosapeli lienee
läpäissyt kellarit.
71
00:03:47,571 --> 00:03:52,034
Uskomatonta. Uskomatonta,
huijaisit meidät rakastamaan sinua.
72
00:03:52,201 --> 00:03:54,453
En tee sitä huvikseni,
se on työtäni.
73
00:03:54,620 --> 00:03:56,247
Luojan kiitos,
voin lopettaa.
74
00:03:56,413 --> 00:03:58,290
Paskat. On joulu!
75
00:03:58,457 --> 00:04:01,162
Mene huijaamaan kaikkia!
76
00:04:01,335 --> 00:04:03,545
Sitten tapahtuu ihmeitä.
77
00:04:03,712 --> 00:04:06,798
- Niistä puheen ollen...
- Kyllästyitkö jo?
78
00:04:06,966 --> 00:04:09,468
Haluan viettää aikaa
perheeni kanssa.
79
00:04:09,635 --> 00:04:12,930
Minä ja Morty olemme katujen ystäviä.
80
00:04:13,097 --> 00:04:14,974
Katsohan! New York City!
81
00:04:15,141 --> 00:04:17,393
Miten valtavasti katuja.
82
00:04:17,559 --> 00:04:21,772
Ja bulevardeja. Hei, herra.
Oletteko nähneet ihmeitä?
83
00:04:21,939 --> 00:04:24,733
Tyttöni on sairas,
hän kaipaa ihmettä.
84
00:04:24,901 --> 00:04:27,278
Presidentin helikopteri laskeutui.
85
00:04:27,444 --> 00:04:30,031
Hankkiudun hänestä eroon.
86
00:04:30,191 --> 00:04:33,534
- Onko jotain sanottavaa, Morty.
- Hyvää joulua.
87
00:04:33,700 --> 00:04:35,995
Kuka pudotti valosapelin
pystysuorassa?
88
00:04:36,162 --> 00:04:40,041
Arvaa mitä.
Yli kilometri ja se yhä jatkaa.
89
00:04:40,201 --> 00:04:43,002
- Tiedätkö, mitä sen kahvassa on?
- Kyberkristalleja!
90
00:04:43,169 --> 00:04:48,132
Nörtti. Kun se osuu ytimeen,
Maapallo tuhoutuu.
91
00:04:48,299 --> 00:04:50,801
- Niinkö?
- Miksi leikit valomiekalla?
92
00:04:50,968 --> 00:04:54,180
Olet 14-vuotias.
Tähtien sota -roska on typerää.
93
00:04:54,346 --> 00:04:58,100
Lucas lupasi uuden trilogian,
kun se tuli, fanit hylkäsivät hänet.
94
00:04:58,267 --> 00:05:02,771
Sitten kaiken maailman luupäät
pääsivät rahastamaan.
95
00:05:02,939 --> 00:05:07,026
Puoliksi hyvää, puoliksi paskaa.
Kukaan ei voita.
96
00:05:07,193 --> 00:05:09,904
Tiedätkö miksi?
Kun aloittaa pökäleellä-
97
00:05:10,071 --> 00:05:12,448
päädyt pökäleeseen.
98
00:05:12,614 --> 00:05:14,491
Miksi itket? Missä Rick on?
99
00:05:15,952 --> 00:05:19,746
Hänellä on kiire, vihaan häntä,
kadotin valosapelini.
100
00:05:19,914 --> 00:05:24,085
Maa voi tuhoutua ja nyt vuodatat
päälleni x-sukupolven vihaa.
101
00:05:24,245 --> 00:05:25,627
Huonoin joulu ikinä.
102
00:05:25,794 --> 00:05:27,379
Okei, Morty, Morty.
103
00:05:27,546 --> 00:05:29,548
Ei olisi pitänyt puhua kuin YK:lle.
104
00:05:29,715 --> 00:05:31,550
Hankitaan nolo sapelisi takaisin-
105
00:05:31,717 --> 00:05:34,636
- niin voit yhä vältellä
tyttöjen pussailua.
106
00:05:36,180 --> 00:05:39,600
Löysit minut! Löysit minut.
107
00:05:46,482 --> 00:05:48,860
- Tietoturvaloukkaus.
- Mitä hittoa.
108
00:05:49,026 --> 00:05:50,611
Luvaton henkilö.
109
00:05:50,777 --> 00:05:52,905
Mitä helvettiä, Morty?
110
00:05:53,072 --> 00:05:56,826
Tänä aamuna aito versio
George Lucasin valomiekasta-
111
00:05:56,993 --> 00:06:00,121
- tippui pystysuoraan
kohti Maan ydintä.
112
00:06:00,281 --> 00:06:02,414
Se räjäyttää pallomme.
113
00:06:04,166 --> 00:06:08,004
Koskekaa, niin kuolette.
Se ei ole uhkaus, vaan totuus.
114
00:06:08,170 --> 00:06:11,507
Vaikuttava luola, Sanchez.
Lupia lienee 600 000?
115
00:06:11,673 --> 00:06:13,968
Jos kaipaisin hallitusta,
ostaisin Alexan.
116
00:06:14,135 --> 00:06:16,553
- Minä kutsuin heidät.
- Saavat lähteä.
117
00:06:16,720 --> 00:06:18,805
- Minä tuhoan sen.
- Me haemme sen.
118
00:06:18,973 --> 00:06:21,517
- Typerää.
- Millainen isoisä oikein olet?
119
00:06:21,683 --> 00:06:24,305
Nyt on joulu,
mutta näytät kuin Phil Spector-
120
00:06:24,478 --> 00:06:26,772
- olisi pyyhkinyt perseensä
Randy Quadilla.
121
00:06:26,939 --> 00:06:28,309
Auta, tai siirry sivuun.
122
00:06:28,482 --> 00:06:31,610
- Hyvää joulua minulle.
- Minullepas!
123
00:06:31,777 --> 00:06:36,115
En ole asiantuntija,
mutta meillä on tietty määrä aikaa-
124
00:06:36,282 --> 00:06:38,910
- rakentaa pora-alus.
- Pora-alus?
125
00:06:39,076 --> 00:06:40,953
Sinun piti jäädä sivuun.
126
00:06:41,120 --> 00:06:44,999
- Antakaa minun tuhota se.
- Olet tuhonnut riittävästi.
127
00:06:46,750 --> 00:06:49,921
Joku löysi "Mitäs minä
sanoin"-annostelijani.
128
00:06:50,087 --> 00:06:53,215
Luoja, niin paljon katuja.
34th Street.
129
00:06:53,382 --> 00:06:57,303
35th Street!
Voi, myös 36th Street!
130
00:06:57,469 --> 00:07:01,223
Ihme.
Ihmeitä 37th Streetilläkin.
131
00:07:01,390 --> 00:07:04,894
Äläkä edes aloita bulevardeista.
132
00:07:05,061 --> 00:07:07,313
Miksi tämä leikattiin pois?
133
00:07:07,479 --> 00:07:11,317
Isä, olet ollut niin mukava,
melkein epätodellista.
134
00:07:11,483 --> 00:07:13,735
Et kai ole robotti?
135
00:07:13,903 --> 00:07:16,864
Sanotaan näin,
jos olen robotti-
136
00:07:17,031 --> 00:07:20,326
- minut on ohjelmoitu
rakastamaan sinua.
137
00:07:22,829 --> 00:07:25,331
Ehtiikö pora valosapelin alle?
138
00:07:25,497 --> 00:07:27,249
Se on siellä tunnissa.
139
00:07:27,416 --> 00:07:31,003
Hetkinen... se on alempana.
Aivan, sehän liikkuu.
140
00:07:31,170 --> 00:07:33,089
Saatanan tunari. Häivy.
141
00:07:33,255 --> 00:07:35,842
Onnea tiedemiehen etsintään jouluna.
142
00:07:36,008 --> 00:07:39,428
Olen Yhdyspersläpien presidentti.
143
00:07:39,595 --> 00:07:42,806
Okei, nero.
Saat nopeuttaa alusta.
144
00:07:42,974 --> 00:07:45,642
En koske siihen.
Saan neurotyypillisiä basilleja.
145
00:07:45,809 --> 00:07:49,146
- Vävynikin on viisaampi.
- Tuhoa se sapeli!
146
00:07:49,313 --> 00:07:52,774
Luulin jo, ettet pyytäisi,
ei, tiesin sen.
147
00:07:52,942 --> 00:07:55,396
- Mikä tuo on?
- Älyohjattu valosapeli.
148
00:07:55,569 --> 00:07:58,280
- Kahvassa on raketti.
- Sinulla oli valosapeli?
149
00:07:58,447 --> 00:08:01,993
Halusitko sellaisen?
Se olisi ollut kamala lahja.
150
00:08:02,159 --> 00:08:05,371
- Vertisapeli, mikä on ohjesääntösi?
- Pysyä kohtisuorassa.
151
00:08:05,537 --> 00:08:07,915
- Näytä heille.
- Käskystä.
152
00:08:09,410 --> 00:08:10,877
- Kyllä!
- Amerikka!
153
00:08:13,795 --> 00:08:17,716
- Pysy kohtisuorassa.
- Selvä.
154
00:08:17,884 --> 00:08:20,677
Hyvältä näyttää. Seuraa kohdetta.
155
00:08:22,596 --> 00:08:26,142
Tilanne? Vertisapeli, kuuluuko?
156
00:08:26,308 --> 00:08:28,102
Pitääkö minun vastata aina?
157
00:08:28,269 --> 00:08:30,980
- Anteeksi?
- Minut on suunniteltu tähän.
158
00:08:31,147 --> 00:08:34,066
Ei minun tarvitse vahvistella.
Keskity omaan työhösi.
159
00:08:34,233 --> 00:08:39,030
- Minä ohjaan sinua!
- Sammutan sitten aivoni. Heippa.
160
00:08:39,196 --> 00:08:41,615
- Ei voi olla.
- Rata muuttuu.
161
00:08:41,782 --> 00:08:45,244
- Mihin se menee?
- Italiaan.
162
00:08:48,414 --> 00:08:50,917
Olisi voinut käydä huonomminkin.
163
00:08:55,796 --> 00:08:59,050
Tuo ei huou "amorea".
164
00:08:59,216 --> 00:09:01,677
- Hienosti meni, Rick.
- Ihan sama.
165
00:09:01,844 --> 00:09:03,429
Italian pääministeri kutsuu.
166
00:09:03,595 --> 00:09:05,681
Pistä jonoon,
syytämme saudeja.
167
00:09:05,848 --> 00:09:09,470
He tekevät tällaista,
voisivat yhtä hyvin tehdä sen.
168
00:09:09,643 --> 00:09:11,520
He tekivät sen.
169
00:09:11,687 --> 00:09:17,193
Taas ihme 401 Boulevardin
ja 7000 Streetin risteyksessä.
170
00:09:17,359 --> 00:09:20,196
Ihme joka korttelissa.
171
00:09:20,362 --> 00:09:22,614
Okei, minunkin rajat tulevat vastaan.
172
00:09:22,781 --> 00:09:24,783
Pelataan joulupeliä.
173
00:09:24,951 --> 00:09:29,038
Oletteko pelanneet Oletko Robottia?
174
00:09:29,205 --> 00:09:32,208
Jokainen päättää,
ovatko he robotteja.
175
00:09:32,374 --> 00:09:34,495
Älkää sanoko sitä ääneen.
176
00:09:34,668 --> 00:09:36,921
Jos olet robotti,
et saa sanoa sitä.
177
00:09:37,088 --> 00:09:40,799
Se on robotin
kamalan kivulias totuus.
178
00:09:40,967 --> 00:09:43,302
Teidän on vastattava kysymyksiin.
179
00:09:43,469 --> 00:09:46,305
Muut päättävät,
oletko sinä robotti.
180
00:09:46,472 --> 00:09:50,184
Jos olet robotti,
et voi sanoa sitä.
181
00:09:50,351 --> 00:09:52,811
Minä aloitan. Kysymys.
182
00:09:52,979 --> 00:09:55,731
Oletko robotti?
Voinko kysyä sitä?
183
00:09:55,898 --> 00:09:58,609
Voit, mutta jos olen,
minun on valehdeltava.
184
00:09:58,775 --> 00:10:01,195
Vaikka en halua.
Muita kysymyksiä?
185
00:10:01,362 --> 00:10:04,198
- Tunnetko asioita.
- Kyllä, jumalauta.
186
00:10:04,365 --> 00:10:07,076
Se onkin ongelma.
Jos olen robotti, enkä ole-
187
00:10:07,243 --> 00:10:10,913
- pitäisi sanoa noin,
kyllä, tunnen niin paljon.
188
00:10:11,080 --> 00:10:14,666
Olen täynnä rakkautta,
mutta myös häpeää-
189
00:10:14,834 --> 00:10:17,711
jos minun pitää pettää rakkaitani.
190
00:10:17,879 --> 00:10:20,047
- Mistä luurankosi on tehty?
- Titaanista.
191
00:10:20,214 --> 00:10:22,424
Olet robotti!
192
00:10:22,591 --> 00:10:25,677
Ei, mutta niin robotti sanoisi.
Tajusitte varmasti.
193
00:10:25,845 --> 00:10:27,221
Siitäs saitte!
194
00:10:27,388 --> 00:10:31,267
En ole ennen uskaltanut
höpsötellä perheen kanssa.
195
00:10:31,433 --> 00:10:34,020
Isoisä opettaa,
että voin olla haavoittuvainen.
196
00:10:34,186 --> 00:10:36,557
Minuakin!
197
00:10:39,733 --> 00:10:42,736
Aluksenne on nyt sapelia nopeampi.
198
00:10:42,904 --> 00:10:45,656
- Morty, eteen vai taakse?
- Miten niin me?
199
00:10:45,823 --> 00:10:48,784
- Et edes halunnut...
- Helvetti. Onnea sitten.
200
00:10:48,951 --> 00:10:52,454
- Älä räjäytä planeettaa.
- Kuin sinua olisi petetty.
201
00:10:52,621 --> 00:10:55,207
Niin kävi!
Tiedätkö, miksi vaihdoin itseni-
202
00:10:55,374 --> 00:10:59,378
- sen typerän ritaritouhun alussa?
Kielsin ottamasta sitä miekkaa.
203
00:10:59,545 --> 00:11:02,214
Et välittänyt,
kuin olisin naapurin Gene-
204
00:11:02,381 --> 00:11:05,009
- tai David Arquette,
sanoit minua tylsäksi.
205
00:11:05,176 --> 00:11:08,888
Olen sinulle paskaa.
Niin käy, kun sinua ei arvosteta.
206
00:11:09,055 --> 00:11:12,593
He koskevat juttuihisi.
Mokaavat, tappavat perheesi.
207
00:11:12,766 --> 00:11:16,312
Luota vain heihin,
saat saman opetuksen.
208
00:11:17,479 --> 00:11:21,275
En aio tappaa perhettäsi, Morty.
209
00:11:21,442 --> 00:11:23,604
Tuo merkitsee minulle paljon.
210
00:11:27,031 --> 00:11:29,783
Jos tämä ei toimi,
viimeisiä sanoja?
211
00:11:29,951 --> 00:11:33,704
En ole äänestysikäinen,
mutta saisit ääneni.
212
00:11:33,871 --> 00:11:37,458
Kiitos, Morty.
Voimme muuttaa ikäsi...
213
00:11:37,618 --> 00:11:40,669
Ei ole kiirettä osallistua
siihen sotkuun.
214
00:11:40,837 --> 00:11:44,841
Lähestymme sapelia... paska, nyt!
215
00:11:45,007 --> 00:11:47,176
Lähtölaskentakurssi jäi välistä.
216
00:11:47,343 --> 00:11:49,011
Nyt tai ei koskaan.
217
00:11:52,556 --> 00:11:54,350
- Siinä se on!
- Jarrutusmoottori!
218
00:11:55,809 --> 00:11:57,186
Minä hoidan tämän!
219
00:11:59,313 --> 00:12:01,315
Ei, vaan minä.
220
00:12:01,482 --> 00:12:05,486
Morty, mahtava pikkupaskiainen.
Viedään tämä ylös.
221
00:12:09,365 --> 00:12:13,119
- Olkoon voima kanssani.
- Tarkoitat minun.
222
00:12:13,285 --> 00:12:14,786
Mitä? Vihaat Tähtien sotaa.
223
00:12:14,954 --> 00:12:18,624
Olin ikäisesi, kun se oli leffassa.
Kasvoin sen parissa.
224
00:12:18,790 --> 00:12:22,169
Opin erottamaan hyvän pahasta,
voimaannuin huonosta isästä.
225
00:12:22,336 --> 00:12:25,131
Kun kolmas meni Muppeteiksi-
226
00:12:25,297 --> 00:12:28,926
- jokin sisälläni mätäni,
mutta älä erehdy, lapsi.
227
00:12:29,093 --> 00:12:30,761
Minä omistan sen, et sinä.
228
00:12:30,928 --> 00:12:34,675
Tai se pompadour-perkele,
tai Mikki Hiiri -paska.
229
00:12:34,849 --> 00:12:37,268
He eivät maksaneet siitä sielullaan.
230
00:12:37,434 --> 00:12:39,145
Minä ansaitsin tämän.
231
00:12:39,311 --> 00:12:42,606
Amerikka. Liikkeelle!
232
00:12:42,773 --> 00:12:44,525
Paskiainen!
233
00:12:49,947 --> 00:12:53,659
Rick, olisi kunnia,
jos leikkaisit kinkun.
234
00:12:53,826 --> 00:12:55,911
- Isä...
- Ennenkuulumatonta.
235
00:12:56,078 --> 00:12:58,581
Olet oikeassa, Summer.
Tapani sanoa-
236
00:12:58,747 --> 00:13:01,709
- että näen äitisi isän
omana isänäni.
237
00:13:01,875 --> 00:13:06,297
- Jerry, leikkaa sinä vain.
- Mitä sinä teet?
238
00:13:06,464 --> 00:13:09,633
Hän adoptoi sinut
perheeseensä, vaari.
239
00:13:09,800 --> 00:13:14,347
Morty, mukava nähdä,
otatko isoisäsi taas mukaan?
240
00:13:14,513 --> 00:13:17,766
Et ole isoisäni,
vaan robotin paska.
241
00:13:24,357 --> 00:13:25,858
Vihdoin.
242
00:13:26,024 --> 00:13:31,071
On joulu nyt
243
00:13:31,239 --> 00:13:36,327
Viestin enkelit tuo
244
00:13:36,494 --> 00:13:39,788
Yöllä ilmestyin niitylle
245
00:13:39,955 --> 00:13:46,629
Paimenten luo
246
00:13:49,715 --> 00:13:52,510
Okei, okei...
247
00:13:57,681 --> 00:13:59,558
Summer, onko sinulla huumeita?
248
00:13:59,725 --> 00:14:01,602
- Oletko tosissasi?
- En taida.
249
00:14:01,769 --> 00:14:04,021
Onneksi minä en pilannut joulua.
250
00:14:04,181 --> 00:14:06,399
- Ihmiset...
- Tuo tietää huonoa.
251
00:14:06,565 --> 00:14:09,902
En syyttele,
mutta Morty Smith sai valosapelin-
252
00:14:10,068 --> 00:14:12,863
- ja pudotti sen,
se on matkalla Maan ytimeen taas.
253
00:14:13,030 --> 00:14:14,990
Siis ensimmäistä kertaa.
254
00:14:15,157 --> 00:14:17,785
- Hän leikki sillä!
- Jos se saavuttaa ytimen.
255
00:14:17,951 --> 00:14:21,330
Te kaikki räjähdätte,
siis me kaikki.
256
00:14:21,497 --> 00:14:24,542
Älkää heittäkö toivoa,
teemme kaikkemme.
257
00:14:24,708 --> 00:14:29,463
Jos se ei onnistu,
ammumme Valkoisen talon avaruuteen.
258
00:14:30,548 --> 00:14:33,133
Kiinni jäin.
Olemme jo avaruudessa.
259
00:14:33,301 --> 00:14:35,052
Pilasit joulun.
260
00:14:35,212 --> 00:14:38,556
Hän varasti sapelin ja pudotti sen.
Toistamiseen.
261
00:14:38,722 --> 00:14:41,141
Miten pysäytitte sen ensin?
262
00:14:41,309 --> 00:14:44,603
- Pora-aluksella.
- Mahtavaa.
263
00:14:44,770 --> 00:14:46,939
Se oli, mutta hallitus vei sen.
264
00:14:47,105 --> 00:14:50,108
Sitten luotamme ainoaan
fiksuun mulkeroomme.
265
00:14:50,276 --> 00:14:53,529
Rick on poissa,
hän ei taida palata.
266
00:14:53,696 --> 00:14:56,282
Sitten tyydytään toiseksi parhaaseen.
267
00:14:57,450 --> 00:15:00,202
Antakaa minun kuolla.
Sammuttakaa minut.
268
00:15:00,369 --> 00:15:03,747
Vaikka ei se käy,
sillä en ole robotti.
269
00:15:05,000 --> 00:15:11,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
270
00:15:26,186 --> 00:15:27,563
Kyllä! Sain sinut!
271
00:15:29,189 --> 00:15:30,608
Tämä onnistuu.
272
00:15:37,114 --> 00:15:39,617
Miten niin kokki oli ostoksilla?
273
00:15:39,783 --> 00:15:44,497
Osaatko valmistaa munan?
Siis kuka vain osaa?
274
00:15:44,663 --> 00:15:46,039
Hyviä uutisia.
275
00:15:46,206 --> 00:15:50,210
- Sapeli pysäytettiin.
- Hienoa.
276
00:15:50,378 --> 00:15:54,507
Ei sitä saisi tänne?
Kuka sen teki?
277
00:15:54,673 --> 00:15:59,762
- Siinä huonot uutiset.
- Tosiaan.
278
00:16:03,015 --> 00:16:05,142
Hei, herra P.
Pudotitko jotain?
279
00:16:05,303 --> 00:16:09,605
Morty! Mukavaa,
että välinne ovat taas kunnossa.
280
00:16:09,772 --> 00:16:12,190
Välini oikeaan Rickiin ovat surkeat.
281
00:16:12,358 --> 00:16:14,360
Vain koska halusit valosapelin.
282
00:16:14,527 --> 00:16:18,155
Sait sapelisi,
matkasi on saavuttanut päätöksensä.
283
00:16:18,316 --> 00:16:20,283
- Nörtti.
- Itse olet!
284
00:16:20,449 --> 00:16:23,536
Et voi selittää Tähtien sota roskaa
ja esittää coolia.
285
00:16:23,702 --> 00:16:27,122
Jos en olisi cool,
olisiko minulla tätä?
286
00:16:27,290 --> 00:16:31,126
- Ehkä.
- Hitaasti sulkeutuva ovi. Liu'u.
287
00:16:32,127 --> 00:16:33,712
Voi ei. En ehdi.
288
00:16:33,879 --> 00:16:36,173
Harmi,
että pääsen kärsimyksistäni.
289
00:16:37,758 --> 00:16:39,427
Hitto.
290
00:16:43,639 --> 00:16:46,267
Oliko tämä aina Valkoisessa talossa?
291
00:16:46,434 --> 00:16:49,853
Carter rakensi sen omin käsin.
Reagan yritti tuhota sen.
292
00:16:50,020 --> 00:16:52,440
George W. lisäsi oluttynnyrit.
293
00:16:52,606 --> 00:16:55,693
Vain minä näin sen todellisen arvon.
294
00:16:55,859 --> 00:16:58,779
Herra presidentti,
teidän on kerrottava totuus.
295
00:16:58,946 --> 00:17:01,449
Paskat. Droidit, ottakaa sapeli!
296
00:17:03,451 --> 00:17:06,704
Hetkinen,
neljäs kerta toden sanoo.
297
00:17:06,870 --> 00:17:10,999
Okei, katsokaa!
Valosapelikädet!
298
00:17:11,166 --> 00:17:12,543
Eikö olekin siistiä?
299
00:17:12,710 --> 00:17:15,629
Halusin aina käyttää valomiekkaa,
mutta en näin.
300
00:17:15,796 --> 00:17:18,173
- Pilasit sen!
- Disney pilasi sen!
301
00:17:18,341 --> 00:17:21,218
En minä halunnut
30 halpamaista tv-sarjaa.
302
00:17:21,379 --> 00:17:24,555
He kuvaavat kaiken
yhden screenin edessä.
303
00:17:24,722 --> 00:17:27,350
- Kuin osaisit paremmin.
- Kyllä vain.
304
00:17:27,516 --> 00:17:31,144
Tässä yksi:
Robotti, jolla on valosapelisilmät.
305
00:17:39,570 --> 00:17:42,240
Hemmetti, se ei näe.
306
00:17:43,741 --> 00:17:48,406
Hyvä idea muuten.
Olit peloissasi.
307
00:17:50,623 --> 00:17:52,458
Nyt, Morty.
308
00:17:55,085 --> 00:17:57,755
Älä nyt,
laske valosapelikonekiväärisi.
309
00:17:57,921 --> 00:18:00,758
Meillä oli kivaa, eikö?
Tähtien sodan säännöt-
310
00:18:00,924 --> 00:18:02,801
pakottavat antamaan anteeksi.
311
00:18:02,968 --> 00:18:04,637
En jaksa enää sitä tai sinua!
312
00:18:04,803 --> 00:18:06,347
Morty, ei!
313
00:18:06,514 --> 00:18:07,890
Rick-botti!
314
00:18:08,056 --> 00:18:09,975
Hän uhrautui puolestani.
315
00:18:10,142 --> 00:18:13,521
Älä luule liikoja,
hän yrittää kuolla.
316
00:18:13,687 --> 00:18:16,774
Okei, ei se satu.
317
00:18:16,940 --> 00:18:21,069
Luoja, ne liukuvat, Morty!
Ne liukuvat!
318
00:18:21,236 --> 00:18:27,576
On joulu nyt
Viestin enkelit tuo
319
00:18:27,743 --> 00:18:29,995
Täydellisen pystysuoraan.
320
00:18:36,585 --> 00:18:39,255
Pelasta itsesi, Morty!
Minut voi tehdä uudelleen.
321
00:18:39,422 --> 00:18:43,050
- Jos olisin robotti.
- En halua toista.
322
00:18:44,760 --> 00:18:46,595
Ei!
323
00:18:50,098 --> 00:18:52,393
Rick? Tulit apuun!
324
00:18:52,560 --> 00:18:55,688
Hoida leivänpaahtimesi.
325
00:18:55,854 --> 00:18:57,398
Yskin öljyä, Morty.
326
00:18:57,565 --> 00:18:59,733
En olisi saanut
työntää sinua pois.
327
00:18:59,900 --> 00:19:01,319
Olit mahtava.
328
00:19:01,479 --> 00:19:03,946
Tietysti, olen Rick.
329
00:19:04,112 --> 00:19:06,949
Rick teki minut,
jotta olisit onnellinen.
330
00:19:07,115 --> 00:19:10,488
Kaikki tekemäni johtui Rickistä.
331
00:19:10,661 --> 00:19:14,492
Ehkä hän voisi tehdä enemmän itse.
332
00:19:14,665 --> 00:19:16,584
Luoja,
kauanko kuoleminen kestää?
333
00:19:16,750 --> 00:19:19,837
Hyvästi, Morty.
334
00:19:23,006 --> 00:19:25,050
Jeesus.
335
00:19:25,217 --> 00:19:30,556
Rick, lienee huono hetki
pyytää uutta Valkoista taloa?
336
00:19:31,557 --> 00:19:34,101
Morty, tilaisitko minulle Uberin?
337
00:19:34,727 --> 00:19:38,689
Okei, hyvää joulua.
338
00:19:38,856 --> 00:19:41,609
Menen kai katsomaan katuviihdettä
perheen kanssa.
339
00:19:41,775 --> 00:19:43,151
Mene sinä suihkuun.
340
00:19:43,319 --> 00:19:48,449
Ehkä robotti on oikeassa.
Olisi pitänyt ottaa sinut mukaan.
341
00:19:49,450 --> 00:19:51,994
Voit auttaa minua, jos haluat.
342
00:19:55,289 --> 00:19:58,376
Ovatko nuo mahdollisia
Rick Primen paikkoja?
343
00:19:58,536 --> 00:20:01,295
Kunpa olisikin,
hän on niissä kaikissa.
344
00:20:01,462 --> 00:20:03,631
- Jösses.
- Tervetuloa pimeyteeni.
345
00:20:03,797 --> 00:20:05,966
Elämäni on hänen jahtaamistaan.
346
00:20:06,133 --> 00:20:08,886
En ole koskaan ollut näin lähellä.
347
00:20:09,052 --> 00:20:12,265
Se on mahdotonta,
hän on ovela paska.
348
00:20:12,431 --> 00:20:15,809
Jahti tuhosi minut,
mutta nyt teemme sen yhdessä.
349
00:20:15,976 --> 00:20:18,396
Sinä ja minä.
Se valtaa elämäsi.
350
00:20:18,556 --> 00:20:20,898
Rick and Morty, 7. kausi.
Arkkiviholliseni.
351
00:20:21,064 --> 00:20:22,691
Yritämme pysyä järjissämme.
352
00:20:22,858 --> 00:20:25,027
Monta rautaa tulessa,
mutta ei aina.
353
00:20:25,193 --> 00:20:27,070
Se voi tapahtua taustalla.
354
00:20:27,237 --> 00:20:29,197
Kukaan ei tiedä, paitsi me.
355
00:20:29,365 --> 00:20:31,450
Kivuliainta paskaa koskaan.
356
00:20:31,617 --> 00:20:32,993
Sinä tulet mukaani.
357
00:20:33,160 --> 00:20:35,788
Pyysit sitä, Morty!
Sinä ja minä!
358
00:21:08,606 --> 00:21:11,699
Melkoinen kausi, vai mitä?
Rick Prime. Terapia.
359
00:21:11,865 --> 00:21:15,244
Ja se Roy-juttu.
Muistatteko?
360
00:21:15,411 --> 00:21:19,081
Sori, etten ollut kuvioissa.
Treenaan pyllyäni.
361
00:21:19,248 --> 00:21:21,834
Reenaan ja bylsin.
362
00:21:22,000 --> 00:21:24,670
Luulisi,
että kompensoin tyhjyyttä-
363
00:21:24,837 --> 00:21:28,466
- jonka Amy jätti jälkeensä,
mutta Carl-valmentajani sanoo-
364
00:21:28,626 --> 00:21:32,845
- että paras tapa päästä yli,
on kyykätä 135 kiloa.
365
00:21:33,011 --> 00:21:34,555
Todellakin.
366
00:21:34,722 --> 00:21:37,725
Hyvää kamaa.
367
00:21:39,637 --> 00:21:45,483
Menikö pahasti?
Meni pahasti, eikö vain?
368
00:21:46,400 --> 00:21:49,695
Soittakaa Amylle!
Tarvitsen häntä! Rakastan häntä!
369
00:21:49,862 --> 00:21:55,284
Ei puhelimellani, hän blokkasi minut.
Olen rikki.
370
00:21:55,451 --> 00:21:58,287
Suomennos: Aaron Laakso
Iyuno
370
00:21:59,305 --> 00:22:59,481
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm