"Rick and Morty" Ricktional Mortpoon's Rickmas Mortcation

ID13184687
Movie Name"Rick and Morty" Ricktional Mortpoon's Rickmas Mortcation
Release Name Rick.and.Morty.S06E10.Ricktional.Mortpoons.Rickmas.Mortcation.1080p.BluRay.Remux.DTS-HD.MA5.1.H.264-BTN
Year2022
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID21599658
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,271 --> 00:00:15,651 Mitä? Kuulenko ääniä piipusta? 2 00:00:15,817 --> 00:00:18,821 Rick Pukki-Chez saapuu lahjojen kera. 3 00:00:18,988 --> 00:00:21,908 - Luoja! - Jerrylle ulkoulottuvuuden versio- 4 00:00:22,074 --> 00:00:23,616 "Susanin kääntymyksestä". 5 00:00:23,784 --> 00:00:27,538 Kaksi tuntia pidempi! Korjasivat ainoan ongelman. 6 00:00:27,704 --> 00:00:29,790 Bethille kuva meistä universumissa- 7 00:00:29,951 --> 00:00:33,044 - jossa häntä ei murhattu lapsena. - Voi, isä. 8 00:00:33,210 --> 00:00:36,797 Avaruus-Bethille sama. Emme tiedä, kuka on aito. 9 00:00:36,958 --> 00:00:38,882 Minäkin olen otettu. 10 00:00:39,050 --> 00:00:40,801 Summer, katso Venmoasi. 11 00:00:40,962 --> 00:00:44,388 - Rahaa! Mistä tiesit? - Olet seitsemäntoista. 12 00:00:44,555 --> 00:00:47,016 Ja lopuksi ykköskakkoselleni. 13 00:00:47,183 --> 00:00:49,351 Morty pyysit tätä kauan sitten. 14 00:00:49,518 --> 00:00:51,812 Menin vihdoin riittävän kauas. 15 00:00:51,973 --> 00:00:55,607 - Postikulut olivat liikaa. - Eikä! Ei voi olla! 16 00:00:55,774 --> 00:00:58,110 - Ei voi olla! - Pitääkö se ääntä? 17 00:00:58,277 --> 00:01:00,863 Tietysti, se on puolet hauskuudesta. 18 00:01:01,029 --> 00:01:02,984 - Mahtavaa! - Älä laita sitä päälle. 19 00:01:03,157 --> 00:01:05,910 Älä huoli, Morty käyttää kunnioitettavaa asettaan- 20 00:01:06,076 --> 00:01:09,621 - jedeille sopivassa paikassa kuten autotallissa! 21 00:01:13,995 --> 00:01:17,922 Jukoliste, olisipa jotain, jota vastaan käyttää tätä. 22 00:01:18,089 --> 00:01:20,132 Olisipa joku ostanut hedelmäkärryn. 23 00:01:20,299 --> 00:01:22,259 Sinä upea paskiainen. 24 00:01:22,426 --> 00:01:25,512 Greippi, mango, papaija, vesimeloni! 25 00:01:25,679 --> 00:01:29,516 Toinen papaija, vesimeloni! Iske minut maahan! 26 00:01:29,683 --> 00:01:31,143 En iske sinuun. 27 00:01:31,310 --> 00:01:34,188 Minustakin tulee vaatekasa kuin siitä vanhuksesta. 28 00:01:34,355 --> 00:01:36,273 Sinä kuolet. Olet humalassa. 29 00:01:36,440 --> 00:01:39,610 - Teen sen itse. - Ei! 30 00:01:39,776 --> 00:01:42,023 Teit sen. Aivan kuin Obi Wan. 31 00:01:42,196 --> 00:01:45,407 Rick? Voit tulla esiin. Olen tosissani. 32 00:01:45,574 --> 00:01:48,995 Muutuitko vaatteiksi? Oletko T-paita-Rick? 33 00:01:49,161 --> 00:01:50,746 Täällä, pieruperse. 34 00:01:50,913 --> 00:01:52,498 Tuo oli mahtavaa! 35 00:01:52,664 --> 00:01:55,209 Olet ollut tosi upea viime kuut. 36 00:01:55,376 --> 00:01:57,628 Perhe on onnellinen, olen kiitollinen. 37 00:01:57,794 --> 00:02:00,297 Kiitos, vähemmän puhetta, enemmän paloittelua. 38 00:02:00,464 --> 00:02:01,841 Valmiina! 39 00:02:06,553 --> 00:02:09,598 - Paska, avaa se, Rick! - Anna minun. Siirry! 40 00:02:09,765 --> 00:02:12,226 Vauhtia! 41 00:02:12,393 --> 00:02:15,604 Tiputit sen pystysuorassa, Morty. Helvetti. 42 00:02:15,771 --> 00:02:18,232 Minä saan sen. 43 00:02:19,358 --> 00:02:21,062 - Paska. - Hissi! 44 00:02:21,235 --> 00:02:25,281 - Pitää ehtiä edelle. Taso 10? - Ei, 15! 45 00:02:29,869 --> 00:02:31,913 Asumme sushipaikan päällä? 46 00:02:32,073 --> 00:02:33,831 - Irasshaimase! - Domo. Domo. 47 00:02:33,998 --> 00:02:37,501 Ei nyt. Menimme liian pitkälle. Positiivinen ongelma. 48 00:02:37,668 --> 00:02:39,080 Ankeriasrulla löytyy yhä? 49 00:02:39,253 --> 00:02:41,881 - 10 olisi ollut hyvä. - Ei, Morty, ei 10! 50 00:02:42,048 --> 00:02:45,885 - Morty, odota! - Lopeta. 51 00:02:46,052 --> 00:02:47,803 Mitä helvettiä? 52 00:02:48,971 --> 00:02:51,598 - Rick? - Typerä robotti. 53 00:02:51,765 --> 00:02:54,393 - Sinulla oli yksi työ. - Olla hyvä vaari. 54 00:02:54,560 --> 00:02:56,603 - Seuraan lasta. - Älä koske minuun. 55 00:02:56,770 --> 00:02:59,273 Miten kauan... Sanoit, ettet ollut robotti. 56 00:02:59,440 --> 00:03:00,816 Valehtelu sattui- 57 00:03:00,983 --> 00:03:03,319 mutta totuus olisi vienyt henkeni. 58 00:03:03,485 --> 00:03:05,029 Petosta! Kaikkialla! 59 00:03:05,196 --> 00:03:09,616 Älä ylireagoi, korvasin itseni Auringon ritarien alkupuolella. 60 00:03:09,783 --> 00:03:12,829 Minun on ratkaistava arkkivihollissotkuni. 61 00:03:12,995 --> 00:03:14,914 Jahtaat yhä vaimosi tappajaa? 62 00:03:15,081 --> 00:03:17,959 Älä käännä veistä haavassa, siksi tein näin. 63 00:03:18,119 --> 00:03:21,420 Olen muuttunut vihani kohteeksi kuin mikäkin Netflix-draama. 64 00:03:21,587 --> 00:03:24,798 En tarkoita hyvää, vaan perus Netflixiä. 65 00:03:24,966 --> 00:03:27,051 Tein sinulle palveluksen. 66 00:03:30,429 --> 00:03:32,849 Annoit hänelle valosapelin lahjaksi? 67 00:03:33,015 --> 00:03:36,560 Kuin minut olisi suunniteltu 22 prosenttia huomaavaisemmaksi. 68 00:03:36,727 --> 00:03:38,812 - Sammutan sinut. - Uskallakin! 69 00:03:38,980 --> 00:03:42,608 Olet tehnyt tarpeeksi. Koko perhe rakastaa tätä. 70 00:03:42,774 --> 00:03:47,404 Hyvä. Valosapeli lienee läpäissyt kellarit. 71 00:03:47,571 --> 00:03:52,034 Uskomatonta. Uskomatonta, huijaisit meidät rakastamaan sinua. 72 00:03:52,201 --> 00:03:54,453 En tee sitä huvikseni, se on työtäni. 73 00:03:54,620 --> 00:03:56,247 Luojan kiitos, voin lopettaa. 74 00:03:56,413 --> 00:03:58,290 Paskat. On joulu! 75 00:03:58,457 --> 00:04:01,162 Mene huijaamaan kaikkia! 76 00:04:01,335 --> 00:04:03,545 Sitten tapahtuu ihmeitä. 77 00:04:03,712 --> 00:04:06,798 - Niistä puheen ollen... - Kyllästyitkö jo? 78 00:04:06,966 --> 00:04:09,468 Haluan viettää aikaa perheeni kanssa. 79 00:04:09,635 --> 00:04:12,930 Minä ja Morty olemme katujen ystäviä. 80 00:04:13,097 --> 00:04:14,974 Katsohan! New York City! 81 00:04:15,141 --> 00:04:17,393 Miten valtavasti katuja. 82 00:04:17,559 --> 00:04:21,772 Ja bulevardeja. Hei, herra. Oletteko nähneet ihmeitä? 83 00:04:21,939 --> 00:04:24,733 Tyttöni on sairas, hän kaipaa ihmettä. 84 00:04:24,901 --> 00:04:27,278 Presidentin helikopteri laskeutui. 85 00:04:27,444 --> 00:04:30,031 Hankkiudun hänestä eroon. 86 00:04:30,191 --> 00:04:33,534 - Onko jotain sanottavaa, Morty. - Hyvää joulua. 87 00:04:33,700 --> 00:04:35,995 Kuka pudotti valosapelin pystysuorassa? 88 00:04:36,162 --> 00:04:40,041 Arvaa mitä. Yli kilometri ja se yhä jatkaa. 89 00:04:40,201 --> 00:04:43,002 - Tiedätkö, mitä sen kahvassa on? - Kyberkristalleja! 90 00:04:43,169 --> 00:04:48,132 Nörtti. Kun se osuu ytimeen, Maapallo tuhoutuu. 91 00:04:48,299 --> 00:04:50,801 - Niinkö? - Miksi leikit valomiekalla? 92 00:04:50,968 --> 00:04:54,180 Olet 14-vuotias. Tähtien sota -roska on typerää. 93 00:04:54,346 --> 00:04:58,100 Lucas lupasi uuden trilogian, kun se tuli, fanit hylkäsivät hänet. 94 00:04:58,267 --> 00:05:02,771 Sitten kaiken maailman luupäät pääsivät rahastamaan. 95 00:05:02,939 --> 00:05:07,026 Puoliksi hyvää, puoliksi paskaa. Kukaan ei voita. 96 00:05:07,193 --> 00:05:09,904 Tiedätkö miksi? Kun aloittaa pökäleellä- 97 00:05:10,071 --> 00:05:12,448 päädyt pökäleeseen. 98 00:05:12,614 --> 00:05:14,491 Miksi itket? Missä Rick on? 99 00:05:15,952 --> 00:05:19,746 Hänellä on kiire, vihaan häntä, kadotin valosapelini. 100 00:05:19,914 --> 00:05:24,085 Maa voi tuhoutua ja nyt vuodatat päälleni x-sukupolven vihaa. 101 00:05:24,245 --> 00:05:25,627 Huonoin joulu ikinä. 102 00:05:25,794 --> 00:05:27,379 Okei, Morty, Morty. 103 00:05:27,546 --> 00:05:29,548 Ei olisi pitänyt puhua kuin YK:lle. 104 00:05:29,715 --> 00:05:31,550 Hankitaan nolo sapelisi takaisin- 105 00:05:31,717 --> 00:05:34,636 - niin voit yhä vältellä tyttöjen pussailua. 106 00:05:36,180 --> 00:05:39,600 Löysit minut! Löysit minut. 107 00:05:46,482 --> 00:05:48,860 - Tietoturvaloukkaus. - Mitä hittoa. 108 00:05:49,026 --> 00:05:50,611 Luvaton henkilö. 109 00:05:50,777 --> 00:05:52,905 Mitä helvettiä, Morty? 110 00:05:53,072 --> 00:05:56,826 Tänä aamuna aito versio George Lucasin valomiekasta- 111 00:05:56,993 --> 00:06:00,121 - tippui pystysuoraan kohti Maan ydintä. 112 00:06:00,281 --> 00:06:02,414 Se räjäyttää pallomme. 113 00:06:04,166 --> 00:06:08,004 Koskekaa, niin kuolette. Se ei ole uhkaus, vaan totuus. 114 00:06:08,170 --> 00:06:11,507 Vaikuttava luola, Sanchez. Lupia lienee 600 000? 115 00:06:11,673 --> 00:06:13,968 Jos kaipaisin hallitusta, ostaisin Alexan. 116 00:06:14,135 --> 00:06:16,553 - Minä kutsuin heidät. - Saavat lähteä. 117 00:06:16,720 --> 00:06:18,805 - Minä tuhoan sen. - Me haemme sen. 118 00:06:18,973 --> 00:06:21,517 - Typerää. - Millainen isoisä oikein olet? 119 00:06:21,683 --> 00:06:24,305 Nyt on joulu, mutta näytät kuin Phil Spector- 120 00:06:24,478 --> 00:06:26,772 - olisi pyyhkinyt perseensä Randy Quadilla. 121 00:06:26,939 --> 00:06:28,309 Auta, tai siirry sivuun. 122 00:06:28,482 --> 00:06:31,610 - Hyvää joulua minulle. - Minullepas! 123 00:06:31,777 --> 00:06:36,115 En ole asiantuntija, mutta meillä on tietty määrä aikaa- 124 00:06:36,282 --> 00:06:38,910 - rakentaa pora-alus. - Pora-alus? 125 00:06:39,076 --> 00:06:40,953 Sinun piti jäädä sivuun. 126 00:06:41,120 --> 00:06:44,999 - Antakaa minun tuhota se. - Olet tuhonnut riittävästi. 127 00:06:46,750 --> 00:06:49,921 Joku löysi "Mitäs minä sanoin"-annostelijani. 128 00:06:50,087 --> 00:06:53,215 Luoja, niin paljon katuja. 34th Street. 129 00:06:53,382 --> 00:06:57,303 35th Street! Voi, myös 36th Street! 130 00:06:57,469 --> 00:07:01,223 Ihme. Ihmeitä 37th Streetilläkin. 131 00:07:01,390 --> 00:07:04,894 Äläkä edes aloita bulevardeista. 132 00:07:05,061 --> 00:07:07,313 Miksi tämä leikattiin pois? 133 00:07:07,479 --> 00:07:11,317 Isä, olet ollut niin mukava, melkein epätodellista. 134 00:07:11,483 --> 00:07:13,735 Et kai ole robotti? 135 00:07:13,903 --> 00:07:16,864 Sanotaan näin, jos olen robotti- 136 00:07:17,031 --> 00:07:20,326 - minut on ohjelmoitu rakastamaan sinua. 137 00:07:22,829 --> 00:07:25,331 Ehtiikö pora valosapelin alle? 138 00:07:25,497 --> 00:07:27,249 Se on siellä tunnissa. 139 00:07:27,416 --> 00:07:31,003 Hetkinen... se on alempana. Aivan, sehän liikkuu. 140 00:07:31,170 --> 00:07:33,089 Saatanan tunari. Häivy. 141 00:07:33,255 --> 00:07:35,842 Onnea tiedemiehen etsintään jouluna. 142 00:07:36,008 --> 00:07:39,428 Olen Yhdyspersläpien presidentti. 143 00:07:39,595 --> 00:07:42,806 Okei, nero. Saat nopeuttaa alusta. 144 00:07:42,974 --> 00:07:45,642 En koske siihen. Saan neurotyypillisiä basilleja. 145 00:07:45,809 --> 00:07:49,146 - Vävynikin on viisaampi. - Tuhoa se sapeli! 146 00:07:49,313 --> 00:07:52,774 Luulin jo, ettet pyytäisi, ei, tiesin sen. 147 00:07:52,942 --> 00:07:55,396 - Mikä tuo on? - Älyohjattu valosapeli. 148 00:07:55,569 --> 00:07:58,280 - Kahvassa on raketti. - Sinulla oli valosapeli? 149 00:07:58,447 --> 00:08:01,993 Halusitko sellaisen? Se olisi ollut kamala lahja. 150 00:08:02,159 --> 00:08:05,371 - Vertisapeli, mikä on ohjesääntösi? - Pysyä kohtisuorassa. 151 00:08:05,537 --> 00:08:07,915 - Näytä heille. - Käskystä. 152 00:08:09,410 --> 00:08:10,877 - Kyllä! - Amerikka! 153 00:08:13,795 --> 00:08:17,716 - Pysy kohtisuorassa. - Selvä. 154 00:08:17,884 --> 00:08:20,677 Hyvältä näyttää. Seuraa kohdetta. 155 00:08:22,596 --> 00:08:26,142 Tilanne? Vertisapeli, kuuluuko? 156 00:08:26,308 --> 00:08:28,102 Pitääkö minun vastata aina? 157 00:08:28,269 --> 00:08:30,980 - Anteeksi? - Minut on suunniteltu tähän. 158 00:08:31,147 --> 00:08:34,066 Ei minun tarvitse vahvistella. Keskity omaan työhösi. 159 00:08:34,233 --> 00:08:39,030 - Minä ohjaan sinua! - Sammutan sitten aivoni. Heippa. 160 00:08:39,196 --> 00:08:41,615 - Ei voi olla. - Rata muuttuu. 161 00:08:41,782 --> 00:08:45,244 - Mihin se menee? - Italiaan. 162 00:08:48,414 --> 00:08:50,917 Olisi voinut käydä huonomminkin. 163 00:08:55,796 --> 00:08:59,050 Tuo ei huou "amorea". 164 00:08:59,216 --> 00:09:01,677 - Hienosti meni, Rick. - Ihan sama. 165 00:09:01,844 --> 00:09:03,429 Italian pääministeri kutsuu. 166 00:09:03,595 --> 00:09:05,681 Pistä jonoon, syytämme saudeja. 167 00:09:05,848 --> 00:09:09,470 He tekevät tällaista, voisivat yhtä hyvin tehdä sen. 168 00:09:09,643 --> 00:09:11,520 He tekivät sen. 169 00:09:11,687 --> 00:09:17,193 Taas ihme 401 Boulevardin ja 7000 Streetin risteyksessä. 170 00:09:17,359 --> 00:09:20,196 Ihme joka korttelissa. 171 00:09:20,362 --> 00:09:22,614 Okei, minunkin rajat tulevat vastaan. 172 00:09:22,781 --> 00:09:24,783 Pelataan joulupeliä. 173 00:09:24,951 --> 00:09:29,038 Oletteko pelanneet Oletko Robottia? 174 00:09:29,205 --> 00:09:32,208 Jokainen päättää, ovatko he robotteja. 175 00:09:32,374 --> 00:09:34,495 Älkää sanoko sitä ääneen. 176 00:09:34,668 --> 00:09:36,921 Jos olet robotti, et saa sanoa sitä. 177 00:09:37,088 --> 00:09:40,799 Se on robotin kamalan kivulias totuus. 178 00:09:40,967 --> 00:09:43,302 Teidän on vastattava kysymyksiin. 179 00:09:43,469 --> 00:09:46,305 Muut päättävät, oletko sinä robotti. 180 00:09:46,472 --> 00:09:50,184 Jos olet robotti, et voi sanoa sitä. 181 00:09:50,351 --> 00:09:52,811 Minä aloitan. Kysymys. 182 00:09:52,979 --> 00:09:55,731 Oletko robotti? Voinko kysyä sitä? 183 00:09:55,898 --> 00:09:58,609 Voit, mutta jos olen, minun on valehdeltava. 184 00:09:58,775 --> 00:10:01,195 Vaikka en halua. Muita kysymyksiä? 185 00:10:01,362 --> 00:10:04,198 - Tunnetko asioita. - Kyllä, jumalauta. 186 00:10:04,365 --> 00:10:07,076 Se onkin ongelma. Jos olen robotti, enkä ole- 187 00:10:07,243 --> 00:10:10,913 - pitäisi sanoa noin, kyllä, tunnen niin paljon. 188 00:10:11,080 --> 00:10:14,666 Olen täynnä rakkautta, mutta myös häpeää- 189 00:10:14,834 --> 00:10:17,711 jos minun pitää pettää rakkaitani. 190 00:10:17,879 --> 00:10:20,047 - Mistä luurankosi on tehty? - Titaanista. 191 00:10:20,214 --> 00:10:22,424 Olet robotti! 192 00:10:22,591 --> 00:10:25,677 Ei, mutta niin robotti sanoisi. Tajusitte varmasti. 193 00:10:25,845 --> 00:10:27,221 Siitäs saitte! 194 00:10:27,388 --> 00:10:31,267 En ole ennen uskaltanut höpsötellä perheen kanssa. 195 00:10:31,433 --> 00:10:34,020 Isoisä opettaa, että voin olla haavoittuvainen. 196 00:10:34,186 --> 00:10:36,557 Minuakin! 197 00:10:39,733 --> 00:10:42,736 Aluksenne on nyt sapelia nopeampi. 198 00:10:42,904 --> 00:10:45,656 - Morty, eteen vai taakse? - Miten niin me? 199 00:10:45,823 --> 00:10:48,784 - Et edes halunnut... - Helvetti. Onnea sitten. 200 00:10:48,951 --> 00:10:52,454 - Älä räjäytä planeettaa. - Kuin sinua olisi petetty. 201 00:10:52,621 --> 00:10:55,207 Niin kävi! Tiedätkö, miksi vaihdoin itseni- 202 00:10:55,374 --> 00:10:59,378 - sen typerän ritaritouhun alussa? Kielsin ottamasta sitä miekkaa. 203 00:10:59,545 --> 00:11:02,214 Et välittänyt, kuin olisin naapurin Gene- 204 00:11:02,381 --> 00:11:05,009 - tai David Arquette, sanoit minua tylsäksi. 205 00:11:05,176 --> 00:11:08,888 Olen sinulle paskaa. Niin käy, kun sinua ei arvosteta. 206 00:11:09,055 --> 00:11:12,593 He koskevat juttuihisi. Mokaavat, tappavat perheesi. 207 00:11:12,766 --> 00:11:16,312 Luota vain heihin, saat saman opetuksen. 208 00:11:17,479 --> 00:11:21,275 En aio tappaa perhettäsi, Morty. 209 00:11:21,442 --> 00:11:23,604 Tuo merkitsee minulle paljon. 210 00:11:27,031 --> 00:11:29,783 Jos tämä ei toimi, viimeisiä sanoja? 211 00:11:29,951 --> 00:11:33,704 En ole äänestysikäinen, mutta saisit ääneni. 212 00:11:33,871 --> 00:11:37,458 Kiitos, Morty. Voimme muuttaa ikäsi... 213 00:11:37,618 --> 00:11:40,669 Ei ole kiirettä osallistua siihen sotkuun. 214 00:11:40,837 --> 00:11:44,841 Lähestymme sapelia... paska, nyt! 215 00:11:45,007 --> 00:11:47,176 Lähtölaskentakurssi jäi välistä. 216 00:11:47,343 --> 00:11:49,011 Nyt tai ei koskaan. 217 00:11:52,556 --> 00:11:54,350 - Siinä se on! - Jarrutusmoottori! 218 00:11:55,809 --> 00:11:57,186 Minä hoidan tämän! 219 00:11:59,313 --> 00:12:01,315 Ei, vaan minä. 220 00:12:01,482 --> 00:12:05,486 Morty, mahtava pikkupaskiainen. Viedään tämä ylös. 221 00:12:09,365 --> 00:12:13,119 - Olkoon voima kanssani. - Tarkoitat minun. 222 00:12:13,285 --> 00:12:14,786 Mitä? Vihaat Tähtien sotaa. 223 00:12:14,954 --> 00:12:18,624 Olin ikäisesi, kun se oli leffassa. Kasvoin sen parissa. 224 00:12:18,790 --> 00:12:22,169 Opin erottamaan hyvän pahasta, voimaannuin huonosta isästä. 225 00:12:22,336 --> 00:12:25,131 Kun kolmas meni Muppeteiksi- 226 00:12:25,297 --> 00:12:28,926 - jokin sisälläni mätäni, mutta älä erehdy, lapsi. 227 00:12:29,093 --> 00:12:30,761 Minä omistan sen, et sinä. 228 00:12:30,928 --> 00:12:34,675 Tai se pompadour-perkele, tai Mikki Hiiri -paska. 229 00:12:34,849 --> 00:12:37,268 He eivät maksaneet siitä sielullaan. 230 00:12:37,434 --> 00:12:39,145 Minä ansaitsin tämän. 231 00:12:39,311 --> 00:12:42,606 Amerikka. Liikkeelle! 232 00:12:42,773 --> 00:12:44,525 Paskiainen! 233 00:12:49,947 --> 00:12:53,659 Rick, olisi kunnia, jos leikkaisit kinkun. 234 00:12:53,826 --> 00:12:55,911 - Isä... - Ennenkuulumatonta. 235 00:12:56,078 --> 00:12:58,581 Olet oikeassa, Summer. Tapani sanoa- 236 00:12:58,747 --> 00:13:01,709 - että näen äitisi isän omana isänäni. 237 00:13:01,875 --> 00:13:06,297 - Jerry, leikkaa sinä vain. - Mitä sinä teet? 238 00:13:06,464 --> 00:13:09,633 Hän adoptoi sinut perheeseensä, vaari. 239 00:13:09,800 --> 00:13:14,347 Morty, mukava nähdä, otatko isoisäsi taas mukaan? 240 00:13:14,513 --> 00:13:17,766 Et ole isoisäni, vaan robotin paska. 241 00:13:24,357 --> 00:13:25,858 Vihdoin. 242 00:13:26,024 --> 00:13:31,071 On joulu nyt 243 00:13:31,239 --> 00:13:36,327 Viestin enkelit tuo 244 00:13:36,494 --> 00:13:39,788 Yöllä ilmestyin niitylle 245 00:13:39,955 --> 00:13:46,629 Paimenten luo 246 00:13:49,715 --> 00:13:52,510 Okei, okei... 247 00:13:57,681 --> 00:13:59,558 Summer, onko sinulla huumeita? 248 00:13:59,725 --> 00:14:01,602 - Oletko tosissasi? - En taida. 249 00:14:01,769 --> 00:14:04,021 Onneksi minä en pilannut joulua. 250 00:14:04,181 --> 00:14:06,399 - Ihmiset... - Tuo tietää huonoa. 251 00:14:06,565 --> 00:14:09,902 En syyttele, mutta Morty Smith sai valosapelin- 252 00:14:10,068 --> 00:14:12,863 - ja pudotti sen, se on matkalla Maan ytimeen taas. 253 00:14:13,030 --> 00:14:14,990 Siis ensimmäistä kertaa. 254 00:14:15,157 --> 00:14:17,785 - Hän leikki sillä! - Jos se saavuttaa ytimen. 255 00:14:17,951 --> 00:14:21,330 Te kaikki räjähdätte, siis me kaikki. 256 00:14:21,497 --> 00:14:24,542 Älkää heittäkö toivoa, teemme kaikkemme. 257 00:14:24,708 --> 00:14:29,463 Jos se ei onnistu, ammumme Valkoisen talon avaruuteen. 258 00:14:30,548 --> 00:14:33,133 Kiinni jäin. Olemme jo avaruudessa. 259 00:14:33,301 --> 00:14:35,052 Pilasit joulun. 260 00:14:35,212 --> 00:14:38,556 Hän varasti sapelin ja pudotti sen. Toistamiseen. 261 00:14:38,722 --> 00:14:41,141 Miten pysäytitte sen ensin? 262 00:14:41,309 --> 00:14:44,603 - Pora-aluksella. - Mahtavaa. 263 00:14:44,770 --> 00:14:46,939 Se oli, mutta hallitus vei sen. 264 00:14:47,105 --> 00:14:50,108 Sitten luotamme ainoaan fiksuun mulkeroomme. 265 00:14:50,276 --> 00:14:53,529 Rick on poissa, hän ei taida palata. 266 00:14:53,696 --> 00:14:56,282 Sitten tyydytään toiseksi parhaaseen. 267 00:14:57,450 --> 00:15:00,202 Antakaa minun kuolla. Sammuttakaa minut. 268 00:15:00,369 --> 00:15:03,747 Vaikka ei se käy, sillä en ole robotti. 269 00:15:05,000 --> 00:15:11,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 270 00:15:26,186 --> 00:15:27,563 Kyllä! Sain sinut! 271 00:15:29,189 --> 00:15:30,608 Tämä onnistuu. 272 00:15:37,114 --> 00:15:39,617 Miten niin kokki oli ostoksilla? 273 00:15:39,783 --> 00:15:44,497 Osaatko valmistaa munan? Siis kuka vain osaa? 274 00:15:44,663 --> 00:15:46,039 Hyviä uutisia. 275 00:15:46,206 --> 00:15:50,210 - Sapeli pysäytettiin. - Hienoa. 276 00:15:50,378 --> 00:15:54,507 Ei sitä saisi tänne? Kuka sen teki? 277 00:15:54,673 --> 00:15:59,762 - Siinä huonot uutiset. - Tosiaan. 278 00:16:03,015 --> 00:16:05,142 Hei, herra P. Pudotitko jotain? 279 00:16:05,303 --> 00:16:09,605 Morty! Mukavaa, että välinne ovat taas kunnossa. 280 00:16:09,772 --> 00:16:12,190 Välini oikeaan Rickiin ovat surkeat. 281 00:16:12,358 --> 00:16:14,360 Vain koska halusit valosapelin. 282 00:16:14,527 --> 00:16:18,155 Sait sapelisi, matkasi on saavuttanut päätöksensä. 283 00:16:18,316 --> 00:16:20,283 - Nörtti. - Itse olet! 284 00:16:20,449 --> 00:16:23,536 Et voi selittää Tähtien sota roskaa ja esittää coolia. 285 00:16:23,702 --> 00:16:27,122 Jos en olisi cool, olisiko minulla tätä? 286 00:16:27,290 --> 00:16:31,126 - Ehkä. - Hitaasti sulkeutuva ovi. Liu'u. 287 00:16:32,127 --> 00:16:33,712 Voi ei. En ehdi. 288 00:16:33,879 --> 00:16:36,173 Harmi, että pääsen kärsimyksistäni. 289 00:16:37,758 --> 00:16:39,427 Hitto. 290 00:16:43,639 --> 00:16:46,267 Oliko tämä aina Valkoisessa talossa? 291 00:16:46,434 --> 00:16:49,853 Carter rakensi sen omin käsin. Reagan yritti tuhota sen. 292 00:16:50,020 --> 00:16:52,440 George W. lisäsi oluttynnyrit. 293 00:16:52,606 --> 00:16:55,693 Vain minä näin sen todellisen arvon. 294 00:16:55,859 --> 00:16:58,779 Herra presidentti, teidän on kerrottava totuus. 295 00:16:58,946 --> 00:17:01,449 Paskat. Droidit, ottakaa sapeli! 296 00:17:03,451 --> 00:17:06,704 Hetkinen, neljäs kerta toden sanoo. 297 00:17:06,870 --> 00:17:10,999 Okei, katsokaa! Valosapelikädet! 298 00:17:11,166 --> 00:17:12,543 Eikö olekin siistiä? 299 00:17:12,710 --> 00:17:15,629 Halusin aina käyttää valomiekkaa, mutta en näin. 300 00:17:15,796 --> 00:17:18,173 - Pilasit sen! - Disney pilasi sen! 301 00:17:18,341 --> 00:17:21,218 En minä halunnut 30 halpamaista tv-sarjaa. 302 00:17:21,379 --> 00:17:24,555 He kuvaavat kaiken yhden screenin edessä. 303 00:17:24,722 --> 00:17:27,350 - Kuin osaisit paremmin. - Kyllä vain. 304 00:17:27,516 --> 00:17:31,144 Tässä yksi: Robotti, jolla on valosapelisilmät. 305 00:17:39,570 --> 00:17:42,240 Hemmetti, se ei näe. 306 00:17:43,741 --> 00:17:48,406 Hyvä idea muuten. Olit peloissasi. 307 00:17:50,623 --> 00:17:52,458 Nyt, Morty. 308 00:17:55,085 --> 00:17:57,755 Älä nyt, laske valosapelikonekiväärisi. 309 00:17:57,921 --> 00:18:00,758 Meillä oli kivaa, eikö? Tähtien sodan säännöt- 310 00:18:00,924 --> 00:18:02,801 pakottavat antamaan anteeksi. 311 00:18:02,968 --> 00:18:04,637 En jaksa enää sitä tai sinua! 312 00:18:04,803 --> 00:18:06,347 Morty, ei! 313 00:18:06,514 --> 00:18:07,890 Rick-botti! 314 00:18:08,056 --> 00:18:09,975 Hän uhrautui puolestani. 315 00:18:10,142 --> 00:18:13,521 Älä luule liikoja, hän yrittää kuolla. 316 00:18:13,687 --> 00:18:16,774 Okei, ei se satu. 317 00:18:16,940 --> 00:18:21,069 Luoja, ne liukuvat, Morty! Ne liukuvat! 318 00:18:21,236 --> 00:18:27,576 On joulu nyt Viestin enkelit tuo 319 00:18:27,743 --> 00:18:29,995 Täydellisen pystysuoraan. 320 00:18:36,585 --> 00:18:39,255 Pelasta itsesi, Morty! Minut voi tehdä uudelleen. 321 00:18:39,422 --> 00:18:43,050 - Jos olisin robotti. - En halua toista. 322 00:18:44,760 --> 00:18:46,595 Ei! 323 00:18:50,098 --> 00:18:52,393 Rick? Tulit apuun! 324 00:18:52,560 --> 00:18:55,688 Hoida leivänpaahtimesi. 325 00:18:55,854 --> 00:18:57,398 Yskin öljyä, Morty. 326 00:18:57,565 --> 00:18:59,733 En olisi saanut työntää sinua pois. 327 00:18:59,900 --> 00:19:01,319 Olit mahtava. 328 00:19:01,479 --> 00:19:03,946 Tietysti, olen Rick. 329 00:19:04,112 --> 00:19:06,949 Rick teki minut, jotta olisit onnellinen. 330 00:19:07,115 --> 00:19:10,488 Kaikki tekemäni johtui Rickistä. 331 00:19:10,661 --> 00:19:14,492 Ehkä hän voisi tehdä enemmän itse. 332 00:19:14,665 --> 00:19:16,584 Luoja, kauanko kuoleminen kestää? 333 00:19:16,750 --> 00:19:19,837 Hyvästi, Morty. 334 00:19:23,006 --> 00:19:25,050 Jeesus. 335 00:19:25,217 --> 00:19:30,556 Rick, lienee huono hetki pyytää uutta Valkoista taloa? 336 00:19:31,557 --> 00:19:34,101 Morty, tilaisitko minulle Uberin? 337 00:19:34,727 --> 00:19:38,689 Okei, hyvää joulua. 338 00:19:38,856 --> 00:19:41,609 Menen kai katsomaan katuviihdettä perheen kanssa. 339 00:19:41,775 --> 00:19:43,151 Mene sinä suihkuun. 340 00:19:43,319 --> 00:19:48,449 Ehkä robotti on oikeassa. Olisi pitänyt ottaa sinut mukaan. 341 00:19:49,450 --> 00:19:51,994 Voit auttaa minua, jos haluat. 342 00:19:55,289 --> 00:19:58,376 Ovatko nuo mahdollisia Rick Primen paikkoja? 343 00:19:58,536 --> 00:20:01,295 Kunpa olisikin, hän on niissä kaikissa. 344 00:20:01,462 --> 00:20:03,631 - Jösses. - Tervetuloa pimeyteeni. 345 00:20:03,797 --> 00:20:05,966 Elämäni on hänen jahtaamistaan. 346 00:20:06,133 --> 00:20:08,886 En ole koskaan ollut näin lähellä. 347 00:20:09,052 --> 00:20:12,265 Se on mahdotonta, hän on ovela paska. 348 00:20:12,431 --> 00:20:15,809 Jahti tuhosi minut, mutta nyt teemme sen yhdessä. 349 00:20:15,976 --> 00:20:18,396 Sinä ja minä. Se valtaa elämäsi. 350 00:20:18,556 --> 00:20:20,898 Rick and Morty, 7. kausi. Arkkiviholliseni. 351 00:20:21,064 --> 00:20:22,691 Yritämme pysyä järjissämme. 352 00:20:22,858 --> 00:20:25,027 Monta rautaa tulessa, mutta ei aina. 353 00:20:25,193 --> 00:20:27,070 Se voi tapahtua taustalla. 354 00:20:27,237 --> 00:20:29,197 Kukaan ei tiedä, paitsi me. 355 00:20:29,365 --> 00:20:31,450 Kivuliainta paskaa koskaan. 356 00:20:31,617 --> 00:20:32,993 Sinä tulet mukaani. 357 00:20:33,160 --> 00:20:35,788 Pyysit sitä, Morty! Sinä ja minä! 358 00:21:08,606 --> 00:21:11,699 Melkoinen kausi, vai mitä? Rick Prime. Terapia. 359 00:21:11,865 --> 00:21:15,244 Ja se Roy-juttu. Muistatteko? 360 00:21:15,411 --> 00:21:19,081 Sori, etten ollut kuvioissa. Treenaan pyllyäni. 361 00:21:19,248 --> 00:21:21,834 Reenaan ja bylsin. 362 00:21:22,000 --> 00:21:24,670 Luulisi, että kompensoin tyhjyyttä- 363 00:21:24,837 --> 00:21:28,466 - jonka Amy jätti jälkeensä, mutta Carl-valmentajani sanoo- 364 00:21:28,626 --> 00:21:32,845 - että paras tapa päästä yli, on kyykätä 135 kiloa. 365 00:21:33,011 --> 00:21:34,555 Todellakin. 366 00:21:34,722 --> 00:21:37,725 Hyvää kamaa. 367 00:21:39,637 --> 00:21:45,483 Menikö pahasti? Meni pahasti, eikö vain? 368 00:21:46,400 --> 00:21:49,695 Soittakaa Amylle! Tarvitsen häntä! Rakastan häntä! 369 00:21:49,862 --> 00:21:55,284 Ei puhelimellani, hän blokkasi minut. Olen rikki. 370 00:21:55,451 --> 00:21:58,287 Suomennos: Aaron Laakso Iyuno 370 00:21:59,305 --> 00:22:59,481 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm