"Split Homicide" Tod einer Legende
ID | 13184690 |
---|---|
Movie Name | "Split Homicide" Tod einer Legende |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 5706218 |
Format | srt |
1
00:00:00,620 --> 00:00:00,740
.
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:30,940 --> 00:00:33,140
Goran?
4
00:00:35,700 --> 00:00:40,180
- Hvad laver du her?
- Grivanovic ringede.
5
00:00:40,460 --> 00:00:48,300
Han har löjet over for mig. I dag
sagde han, at jeg ikke kan bakke ud.
6
00:00:50,540 --> 00:00:54,820
Det ved jeg.
Han sagde, at du ville tage väk.
7
00:00:55,100 --> 00:01:00,740
- Er I nu bekymrede for mig?
- Tag mig med.
8
00:01:01,020 --> 00:01:03,780
I medgang og modgang.
9
00:01:08,980 --> 00:01:11,340
Tag mig med.
10
00:01:11,620 --> 00:01:17,220
Vi er det eneste,
der er tilbage af det, vi havde.
11
00:01:17,500 --> 00:01:22,340
Du er det bedste,
der er sket for mig, Jasna.
12
00:01:40,060 --> 00:01:44,100
Men jeg kan ikke tage dig med.
13
00:01:45,300 --> 00:01:46,980
Goran!
14
00:02:01,380 --> 00:02:03,500
Kender du hende?
15
00:02:06,060 --> 00:02:07,420
Nej.
16
00:02:07,700 --> 00:02:12,340
Hun kigger pü dig hele tiden.
Hun er helt vüd i trussen.
17
00:02:12,580 --> 00:02:17,060
- Er det rigtigt?
- Jeg ville tage chancen.
18
00:02:18,940 --> 00:02:22,540
Toiletterne er populäre.
19
00:02:24,220 --> 00:02:25,940
De herrer.
20
00:02:35,780 --> 00:02:38,300
Hvad laver du her, Branka?
21
00:02:38,580 --> 00:02:43,460
Jeg gür ud og pudrer näsen,
og du kommer med.
22
00:02:45,460 --> 00:02:49,300
- Hvad gür det ud pü?
- Tag hürdt fat om mig.
23
00:02:56,260 --> 00:02:59,060
Ryk ind om ti sekunder.
24
00:02:59,300 --> 00:03:01,340
Nu gür vi.
25
00:03:14,020 --> 00:03:17,020
Politiet! Händerne op!
26
00:03:17,300 --> 00:03:19,900
Bliv stüende! Händerne op!
27
00:03:35,020 --> 00:03:39,820
- Er du en af "Panterne", Lado?
- Nej. Sludder.
28
00:03:40,100 --> 00:03:44,940
Lad mig gätte. De lejer din büd for
at sprede byttet i Middelhavsomrüdet.
29
00:03:45,220 --> 00:03:50,300
Hvornür er du begyndt
at samarbejde med röveriafdelingen?
30
00:03:50,540 --> 00:03:54,420
- Vär glad for, du bliver skünet.
- Skal jeg sige tak?
31
00:03:54,700 --> 00:03:58,740
Det kan du tro.
Du ved jo, hvordan det fungerer.
32
00:04:29,940 --> 00:04:34,140
Drengene troede, du flirtede med mig.
Du var meget trovärdig.
33
00:04:34,420 --> 00:04:38,820
Ellers havde de gennemskuet det.
Panterne er farlige.
34
00:04:39,100 --> 00:04:44,660
Derfor spillede jeg ogsü med.
Altsü med min hünd pü din ...
35
00:04:47,300 --> 00:04:51,020
Pü min bagdel? Det er okay.
36
00:04:51,300 --> 00:04:54,500
Siden maj har ingen mand rört mig.
37
00:04:59,260 --> 00:05:02,020
Kommer der mere?
38
00:05:18,860 --> 00:05:23,900
Ja? Hvor?
39
00:05:26,780 --> 00:05:29,700
Jeg kommer.
40
00:05:35,660 --> 00:05:38,620
Sig ikke noget.
41
00:05:43,740 --> 00:05:48,300
De siger det samme om näste säson,
men de kan ikke bevise det.
42
00:05:48,580 --> 00:05:51,540
- Kan en komit° ikke ...
- Nej, drop det.
43
00:05:51,820 --> 00:05:53,580
- Ja?
- Det er mig.
44
00:05:53,820 --> 00:05:58,340
- Stepan. Hvad sü?
- Goran er död.
45
00:05:58,580 --> 00:06:01,220
Vi blev alarmeret kl. 10.17.
46
00:06:01,500 --> 00:06:05,140
Vores efterforskere har väret der
siden kl. 10.34.
47
00:06:05,380 --> 00:06:10,620
Du bliver informeret, sü snart vi har
de förste spor fra gerningsmanden.
48
00:06:10,900 --> 00:06:14,860
Hele Kroatien föler med dig, Dragan.
49
00:06:16,700 --> 00:06:19,220
Tak for det, Stepan.
50
00:06:40,220 --> 00:06:43,740
- Undskyld. Jeg sov over mig.
- Er Kai kommet hjem?
51
00:06:43,980 --> 00:06:45,540
Nej.
52
00:06:46,780 --> 00:06:50,020
- Er det ...?
- Ja, Dragan Trevic' sön.
53
00:06:50,260 --> 00:06:53,940
- Rengöringsdamen fandt ham.
- Goran Trevic?
54
00:06:54,220 --> 00:06:58,380
Skuddet var pü klos hold.
Gerningsmanden mü have stüet tät pü.
55
00:06:58,620 --> 00:07:01,740
Udpräget rigor mortis.
Omkring 17 timer.
56
00:07:01,980 --> 00:07:05,900
Gerningstidspunktet mü väre
i gür aftes för kl. 18.
57
00:07:06,180 --> 00:07:11,900
- Er det brudt op?
- Nej, übnet. Ingen fingeraftryk.
58
00:07:12,180 --> 00:07:16,700
Heller ikke pü maleriet,
der blev taget ned. Alt er helt rent.
59
00:07:16,980 --> 00:07:21,540
Det er hans sommerhus.
Der er hverken naboer eller vidner.
60
00:07:21,820 --> 00:07:26,500
Ingen indbrudsspor. Han tog sin
morder med eller lukkede op for ham.
61
00:07:26,740 --> 00:07:30,060
- Og mobilen?
- Ingen aktivitet i 48 timer.
62
00:07:30,300 --> 00:07:32,500
48 timer? Den skal tjekkes.
63
00:07:32,740 --> 00:07:38,300
Goran Trevic
var Hajduks store hüb för krigen.
64
00:07:38,540 --> 00:07:42,380
- En flot fyr.
- Ikke längere.
65
00:07:42,620 --> 00:07:48,220
Nej, dengang. Han hang over min seng.
Pü en plakat.
66
00:07:48,460 --> 00:07:51,260
- Hvad laver han?
- Han er sön.
67
00:07:51,500 --> 00:07:54,940
- Lavendelolie.
- Fra hündsäben pü toilettet.
68
00:07:58,220 --> 00:08:01,020
Har hans far füet besked?
69
00:08:01,300 --> 00:08:06,340
Bilic har informeret ham.
Pü sin helt egen empatiske müde.
70
00:08:17,620 --> 00:08:20,180
Du er ikke alene. Jeg hjälper dig.
71
00:08:20,460 --> 00:08:25,780
Hvis du vil gifte dig igen
efter noget tid ...
72
00:08:26,060 --> 00:08:30,500
Du skal vide, at du ikke
vil komme til at savne noget, Jasna.
73
00:08:30,740 --> 00:08:36,620
Jo. Goran. Din sön.
74
00:08:36,900 --> 00:08:40,100
- Vi har lukket.
- Selvfölgelig.
75
00:08:40,380 --> 00:08:46,020
- Vi kontakter Dem senere.
- Nej, bare kom ind.
76
00:08:46,260 --> 00:08:50,820
- Er det i orden med Dem?
- Ja. Kom bare indenfor.
77
00:08:51,060 --> 00:08:55,740
- Branka Maric. Det er Emil Perica.
- Status?
78
00:08:55,980 --> 00:09:01,860
Deres sön blev skudt för kl. 18
i sit hus. Pengeskabet stod üben.
79
00:09:02,100 --> 00:09:05,900
Sü var det rovmord.
Det er det eneste, der giver mening.
80
00:09:06,180 --> 00:09:09,740
- Pengeskabet var tomt.
- Det vidste morderen ikke.
81
00:09:10,020 --> 00:09:14,260
Goran overraskede ham,
da han bröd pengeskabet op.
82
00:09:14,540 --> 00:09:19,460
- Pengeskabet var ikke brudt op.
- Sü tvang han koden ud af ham.
83
00:09:19,700 --> 00:09:26,500
- Hvem har nögle til huset?
- Mig, Goran og rengöringsdamen.
84
00:09:26,740 --> 00:09:30,740
- Og dig.
- Ja, selvfölgelig. Hvorfor?
85
00:09:31,020 --> 00:09:34,220
- Ingen er brudt ind.
- Hvorfor ogsü det?
86
00:09:34,460 --> 00:09:38,580
Gerningsmanden fulgte efter ham
og truede ham, eller ringede pü.
87
00:09:38,820 --> 00:09:41,860
Han havde jo et vüben.
Det var rovmord.
88
00:09:42,140 --> 00:09:45,580
- Kom, jeg körer dig hjem.
- Nej, jeg vil se ham.
89
00:09:45,820 --> 00:09:48,380
Og du kommer med, ikke?
90
00:09:56,820 --> 00:09:59,340
Ja, det er min mand.
91
00:09:59,620 --> 00:10:07,860
- Find svinet.
- Ham, der har ham pü samvittigheden.
92
00:10:08,100 --> 00:10:12,380
- Lad mig köre Dem hjem.
- Nej, lad hende väre.
93
00:10:12,660 --> 00:10:16,460
Hvis De har spörgsmül,
skal De henvende Dem til mig.
94
00:10:18,140 --> 00:10:20,780
Kom.
95
00:10:24,220 --> 00:10:26,700
Det skal nok blive sjovt.
96
00:10:26,940 --> 00:10:31,780
Dit ungdomsidol har ikke väret pü
fodboldbanen i 20 ür. Han er utränet.
97
00:10:32,020 --> 00:10:36,940
Og han havde 1,4 promille i blodet.
98
00:10:37,220 --> 00:10:42,820
Hvad var der i pengeskabet?
Det blev übnet, ikke brudt op.
99
00:10:43,060 --> 00:10:46,700
Ingen tegn pü indbrud.
100
00:10:46,940 --> 00:10:50,500
Hans stilling tyder pü,
at han kendte morderen.
101
00:10:50,780 --> 00:10:56,620
Godt. Vi skal have fakta.
Ledelsen skal informeres löbende.
102
00:10:56,900 --> 00:11:02,100
Sagen er af national interesse.
Hvis De ellers ved noget om fodbold.
103
00:11:02,340 --> 00:11:05,500
Maric har säsonkort til Hajduk.
104
00:11:05,780 --> 00:11:09,300
Sü ved hun,
hvad vi kan takke Dragan Trevic for.
105
00:11:09,540 --> 00:11:18,060
Ja. Men han blev ikke myrdet.
Ved nogen noget om Goran Trevic?
106
00:11:20,020 --> 00:11:24,460
- Hvem er Goran Trevic?
- Dragan Trevic' sön.
107
00:11:56,580 --> 00:11:58,220
Forstyrrer jeg?
108
00:12:00,940 --> 00:12:05,660
Dejlig udsigt.
Nästen flottere end i sommerhuset.
109
00:12:09,980 --> 00:12:14,900
- Tog Deres mand ofte derud uden Dem?
- Han kunne väre i fred og ro derude.
110
00:12:15,180 --> 00:12:19,700
Goran var depressiv, men det vil
man ikke vide af i Trevic-familien.
111
00:12:19,980 --> 00:12:24,060
- Var han i behandling?
- Längere end vi havde väret gift.
112
00:12:24,300 --> 00:12:27,980
Han lärte at leve med sygdommen.
Det gjorde jeg ogsü.
113
00:12:28,220 --> 00:12:30,820
Havde han det dürligt i gür?
114
00:12:31,100 --> 00:12:37,860
- Nej, jeg tror, han havde en aftale.
- En aftale? Med hvem?
115
00:12:38,100 --> 00:12:42,780
Det ved jeg ikke.
Jeg spurgte ham ikke.
116
00:12:43,020 --> 00:12:47,500
- De tror ikke pü rovmord, vel?
- Deres svigerfar er overbevist.
117
00:12:47,780 --> 00:12:53,100
Ja. Han vil have
hurtige og lette lösninger.
118
00:12:53,380 --> 00:12:57,780
Arbejdede Goran
som controller for ham?
119
00:12:58,060 --> 00:13:01,060
Han var Dragans private bogholder.
120
00:13:01,340 --> 00:13:05,540
- Og hvordan var han som menneske?
- Tilbageholdende.
121
00:13:05,780 --> 00:13:10,620
Han skulle ikke skjule sygdommen
for mig, men for andre.
122
00:13:10,900 --> 00:13:13,820
Men han var altid
bare Dragan Trevic' sön.
123
00:13:14,100 --> 00:13:18,500
For noget tid siden
opsögte Stipe Rif ham.
124
00:13:18,740 --> 00:13:23,780
- Stipe Rif?
- En bladsmörer fra Gaseta.
125
00:13:24,060 --> 00:13:28,740
Sidste ür gik der rygter om, at
klubben var indblandet i korruption.
126
00:13:29,020 --> 00:13:33,460
Sif hübede, at smiger
ville fü Goran til at afslöre noget.
127
00:13:33,740 --> 00:13:40,300
- Ville Goran kunne afslöre noget?
- Stiller De mig det spörgsmül?
128
00:13:40,580 --> 00:13:45,340
Jeg pröver at finde ud af,
hvad der lü i pengeskabet.
129
00:13:45,580 --> 00:13:49,260
- Hvem kunne koden ud over Goran?
- Jeg og Dragan.
130
00:13:49,540 --> 00:13:52,060
Det er jo hans hus.
131
00:13:52,300 --> 00:13:56,580
Tror De, mordet har noget
med korruptionsrygterne at göre?
132
00:13:56,820 --> 00:13:59,820
Tror De det?
133
00:14:00,060 --> 00:14:03,900
Jeg tror ikke, at Dragan
skal have at vide, at De var her.
134
00:14:08,100 --> 00:14:13,100
Jeg kan huske,
da vi übnede stadionet. I 1979.
135
00:14:15,100 --> 00:14:19,180
Goran var sü lille og uskyldig.
136
00:14:19,420 --> 00:14:26,420
Han löb mellem de ansatte efter
bolden. Han havde et godt boldöje.
137
00:14:26,700 --> 00:14:32,340
Jeg troede virkelig pü ham,
som kun en far kan tro pü sin sön.
138
00:14:35,660 --> 00:14:38,500
Ja.
139
00:14:38,780 --> 00:14:40,940
Det er begravet.
140
00:14:42,980 --> 00:14:46,540
Medmindre hende kommissären
graver det frem.
141
00:14:46,820 --> 00:14:51,860
Hun er söster
til vores hündboldstjerne.
142
00:14:52,100 --> 00:14:56,020
Er det Pavel Maric' söster?
143
00:14:56,300 --> 00:15:01,700
- Hvorfor har hun südan et lortejob?
- Hun gör det godt.
144
00:15:01,940 --> 00:15:05,900
Bare hun ikke gör det for godt.
145
00:15:06,140 --> 00:15:10,380
Goran var hos Grivanovic i gür.
146
00:15:10,660 --> 00:15:14,500
Han sagde,
at Goran var ved at komme pü afveje.
147
00:15:14,780 --> 00:15:18,540
Sü jeg er faktisk lettet.
148
00:15:24,060 --> 00:15:29,260
- Er du chokeret?
- Han var din sön.
149
00:15:29,500 --> 00:15:32,820
Han var syg, Stepan.
150
00:15:36,500 --> 00:15:38,580
Han var syg.
151
00:15:47,260 --> 00:15:48,780
- Hvor kommer du fra?
- Norge.
152
00:15:49,060 --> 00:15:50,420
West Virginia.
153
00:15:50,700 --> 00:15:56,700
- Hvor kommer du fra?
- Drabsafdelingen. Stipe Rif?
154
00:15:58,260 --> 00:16:01,420
Jeg mödtes med Goran
for at skrive om klubben.
155
00:16:01,700 --> 00:16:06,540
- Om korruptionsrygterne?
- Ja, men det var kun rygter.
156
00:16:06,780 --> 00:16:09,060
Hvordan kunne du vide det?
157
00:16:09,300 --> 00:16:13,300
Dragan Trevic er nationens stolthed.
Folk er misundelige.
158
00:16:13,540 --> 00:16:18,700
- Rygterne var opfundet.
- Det lyder som et offentligt udsagn.
159
00:16:18,980 --> 00:16:24,740
- Hvornür sü De sidst Goran?
- For tre müneder siden. I juni.
160
00:16:25,020 --> 00:16:28,660
- Og nu skriver De ikke om klubben?
- Der var jo ikke noget i det.
161
00:16:28,900 --> 00:16:31,940
Hvis De kommer i tanke om noget ...
162
00:16:32,220 --> 00:16:37,260
- Süsom hvad?
- Noget klubben ikke dikterer.
163
00:16:37,540 --> 00:16:40,340
Vi ses, hr. Rif.
164
00:16:44,900 --> 00:16:47,380
Politiet har lige väret her.
165
00:16:47,620 --> 00:16:51,060
En journalist,
der stopper sin research -
166
00:16:51,340 --> 00:16:54,980
- fordi sönnen siger,
at folk bare er misundelige?
167
00:16:55,220 --> 00:16:57,700
Han er blevet bestukket.
168
00:16:57,980 --> 00:17:03,740
Har De et öjeblik, kommissär Maric?
Det sätter jeg pris pü.
169
00:17:06,700 --> 00:17:12,420
Hvis De stöder pü uregelmässigheder
i Trevic-sagen -
170
00:17:12,700 --> 00:17:15,180
- skal det gü gennem mig.
171
00:17:15,460 --> 00:17:20,700
- Efterforsker jeg ikke en drabssag?
- Det vil ingen forhindre Dem i.
172
00:17:20,940 --> 00:17:25,820
- Hvad drejer det sig om?
- Alt, hvad der ikke berörer mordet.
173
00:17:26,100 --> 00:17:30,980
- Som for eksempel?
- Det vil De vide til den tid.
174
00:17:31,220 --> 00:17:33,620
Jeg stoler pü Dem.
175
00:17:44,980 --> 00:17:49,980
- Er rapporten fra teknikerne kommet?
- Gerningsvübnet er en Springfield.
176
00:17:50,260 --> 00:17:52,700
Südan en har alle i kälderen.
177
00:17:52,980 --> 00:18:00,980
Nogen har slettet ting fra
hukommelsen pü Gorans smartphone.
178
00:18:01,220 --> 00:18:05,820
Söde smü piger.
En hel mappe fuld.
179
00:18:06,060 --> 00:18:09,020
- Er der nogle nögenbilleder?
- Nej.
180
00:18:13,540 --> 00:18:18,220
Hej, mor. Er du kommet
tilbage fra Brac? Var det godt?
181
00:18:19,180 --> 00:18:25,820
Indbrud? Har du ringet til politiet?
Nej, jeg arbejder i drabsafdelingen.
182
00:18:26,100 --> 00:18:29,540
Nej, det kan jeg ikke.
183
00:18:29,820 --> 00:18:34,980
Der er ingen spor efter indbrud,
og der mangler ikke noget.
184
00:18:35,220 --> 00:18:39,140
- Hvordan kunne du ...?
- Jeg kunne märke det.
185
00:18:39,420 --> 00:18:43,580
- Deres mor skal fü sig en lüs mere.
- Det har jeg allerede.
186
00:18:43,820 --> 00:18:49,180
- De behöver ikke at blinke.
- Tak. Jeg tror, vi klarer os.
187
00:18:50,500 --> 00:18:54,860
Jeg har boet her i 50 ür. Jeg kan
märke, nür nogen har väret her.
188
00:18:55,140 --> 00:18:57,700
Stür din slivovits der stadig?
189
00:18:57,980 --> 00:19:02,660
Pavel er i USA, og han har
heller ingen nögle, ligesom dig.
190
00:19:04,940 --> 00:19:13,820
Pak din kuffert ud, og lav en kop te.
Ring til mig, hvis der mangler noget.
191
00:19:14,100 --> 00:19:16,780
Jeg skal gü nu, mor.
192
00:19:24,580 --> 00:19:28,860
Ja? Hvem taler jeg med?
193
00:19:51,060 --> 00:19:52,380
Hallo?
194
00:19:52,660 --> 00:19:56,860
Goran afbröd kontakten,
fordi han var hunderäd for sin far.
195
00:19:57,140 --> 00:20:01,540
I forgürs ringede han, fordi han
ville aflevere nogle dokumenter.
196
00:20:01,780 --> 00:20:05,780
De ville göre hans far
til en skändsel for nationen.
197
00:20:06,060 --> 00:20:11,740
- Hvorfor skulle Goran göre det?
- Han ville gerne lave skandale.
198
00:20:12,020 --> 00:20:16,060
Og frigöre sig fra faderen.
Hvorfor tror De, han var depressiv?
199
00:20:16,340 --> 00:20:20,980
- Vi aftalte halv seks i sommerhuset.
- Var De i sommerhuset i forgürs?
200
00:20:21,260 --> 00:20:26,620
Ja. Nej, ikke rigtigt. Da jeg kom,
stod der en sort bil i indkörslen.
201
00:20:26,900 --> 00:20:30,820
Jeg gik op til terrassen
og kiggede ind ad vinduet.
202
00:20:31,060 --> 00:20:35,780
- Dragan stod der med en pistol.
- Sü De det?
203
00:20:36,060 --> 00:20:42,420
Goran sad med benene over kors i
sofaen, og Dragan stod ved siden af.
204
00:20:42,700 --> 00:20:45,420
Han rübte og fägtede med pistolen.
205
00:20:45,700 --> 00:20:49,140
Jeg blev bange
og gik tilbage til indkörslen.
206
00:20:49,380 --> 00:20:54,100
Da jeg kom hen til bilen,
hörte jeg et skud.
207
00:20:56,940 --> 00:21:00,020
Ved De godt, hvad De siger?
208
00:21:00,300 --> 00:21:05,460
Vil De gentage det for statsadvokaten
og i retten?
209
00:21:08,620 --> 00:21:12,820
Jeg vil have vidnebeskyttelse.
Det skal De arrangere.
210
00:21:13,060 --> 00:21:16,100
Vi mödes her i morgen pü samme tid.
211
00:21:35,220 --> 00:21:38,300
- Han kom cirka klokken fire.
- Hvem?
212
00:21:38,580 --> 00:21:41,060
- Goddag, hr. Trevic.
- Deres sön.
213
00:21:41,340 --> 00:21:44,900
- I forgürs. Det sagde jeg da.
- Hvornür sagde De det?
214
00:21:45,140 --> 00:21:47,060
Hvad sker der?
215
00:21:47,300 --> 00:21:51,700
Kom Deres sön herhen
kl. 16 i gür?
216
00:21:51,940 --> 00:21:55,780
Og hvad sü? Goran afleverede altid
regnskabet kl. 15.
217
00:21:56,020 --> 00:21:58,740
- Det blev vel sent.
- Det er muligt.
218
00:21:59,020 --> 00:22:02,620
- Müske tog han noget i stedet.
- Hvad?
219
00:22:02,860 --> 00:22:07,980
- Hvornür informerede De hr. Trevic?
- Da Goran var güet.
220
00:22:08,260 --> 00:22:11,820
- Hr. Trevic kom halv fem, som nu.
- Tak, fru Jukic.
221
00:22:12,060 --> 00:22:16,860
- Hvem er din afdelingsleder?
- Kommissär Maric.
222
00:22:17,100 --> 00:22:21,660
- Har De en pistol, hr. Trevic?
- Ja.
223
00:22:21,940 --> 00:22:24,540
- Hvilken en?
- En Springfield.
224
00:22:24,820 --> 00:22:26,860
Hvor har De den?
225
00:22:31,180 --> 00:22:36,460
Det forstür jeg ikke.
Pistolen ligger altid derinde.
226
00:22:36,700 --> 00:22:40,860
Hvem kendte ellers koden
ud over Dem og Deres sön?
227
00:22:41,100 --> 00:22:44,540
- Ingen.
- Var De i sommerhuset i forgürs?
228
00:22:44,820 --> 00:22:48,900
- Hvad skal det nu forestille?
- Hvor var De i forgürs aften?
229
00:22:49,140 --> 00:22:51,620
- Forlad mit kontor!
- Hr. Trevic.
230
00:22:51,900 --> 00:22:53,820
Ud!
231
00:22:59,980 --> 00:23:01,820
Südan ser det ud.
232
00:23:02,100 --> 00:23:06,660
Tror De virkelig,
at faderen plaffede sin egen sön ned?
233
00:23:08,660 --> 00:23:12,980
- Er vidnet trovärdigt?
- Han kender til detaljer.
234
00:23:13,260 --> 00:23:19,580
- Han mü have väret der.
- Sü kan han ogsü have skudt Goran.
235
00:23:19,860 --> 00:23:22,900
Vi ved,
at Goran var ved kontorpengeskabet -
236
00:23:23,140 --> 00:23:27,660
- og det i sommerhuset var übnet.
Nu ved vi, hvad der var inde i det.
237
00:23:27,940 --> 00:23:31,500
Det giver desvärre mening.
238
00:23:36,460 --> 00:23:40,100
Endelig. Kommissären
har lige väret pü mit kontor.
239
00:23:40,340 --> 00:23:44,620
Hun generer mine ansatte og
er sü fräk at spörge til mit alibi.
240
00:23:44,860 --> 00:23:48,020
- Vi har nogle spörgsmül.
- Hvad?
241
00:23:48,260 --> 00:23:53,820
- Jeg foreslür, at du kommer herhen.
- Er det en stävning?
242
00:23:54,060 --> 00:23:57,660
- Der er et vidne.
- Hvilket vidne?
243
00:23:57,940 --> 00:24:00,820
Er du dum?
Tror du, jeg har skudt min sön?
244
00:24:01,060 --> 00:24:07,900
- Det er bedst, hvis du kommer nu.
- Godt, jeg kommer.
245
00:24:08,140 --> 00:24:12,260
De er jo ikke rigtig kloge.
Jeg kan ikke gü ud og spise, Jasna.
246
00:24:12,500 --> 00:24:17,300
- Jeg skal hen pü stationen.
- Jeg kommer med.
247
00:24:17,540 --> 00:24:20,620
Sort pasta med svampe,
hindbärparfait -
248
00:24:20,900 --> 00:24:25,820
- og hvis du er mere sulten,
er der dessert.
249
00:24:26,060 --> 00:24:28,340
Fuck.
250
00:24:33,860 --> 00:24:38,180
Hvis han ikke er her om ti minutter,
efterlyser jeg ham.
251
00:24:38,420 --> 00:24:42,420
- Tag dog en bid.
- Vi har kun Rifs forklaring.
252
00:24:42,660 --> 00:24:47,380
Trevic laver numre. Det gör alle.
Hans egen sön ville afslöre ham.
253
00:24:47,660 --> 00:24:53,140
Han blev rasende og sköd.
Men han vil altid väre en legende.
254
00:25:00,540 --> 00:25:03,820
- Ja?
- Han har väret i alle rum.
255
00:25:04,060 --> 00:25:07,780
- Ogsü ved min seng.
- Okay, hvad mangler der?
256
00:25:08,020 --> 00:25:09,900
- Ingenting.
- Mor!
257
00:25:10,180 --> 00:25:12,100
Fru Maric.
258
00:25:12,380 --> 00:25:15,380
Branka? Branka!
259
00:25:38,020 --> 00:25:39,900
Springfield.
260
00:25:42,900 --> 00:25:45,340
Krudtslam.
261
00:25:47,340 --> 00:25:49,180
Selvmord.
262
00:25:49,420 --> 00:25:52,780
Han ordnede i det mindste sig selv.
263
00:25:53,060 --> 00:26:00,540
Goran blev skudt med samme pistol.
Der mangler tre kugler i magasinet.
264
00:26:00,780 --> 00:26:06,420
Hvad med motivet? Destruerede Dragan
dokumenterne fra pengeskabet?
265
00:26:06,700 --> 00:26:10,660
Der bliver nedsat et udvalg.
Det er ikke längere vores sag.
266
00:26:10,940 --> 00:26:13,780
Dragan Trevic-sagen er lukket.
267
00:26:14,020 --> 00:26:18,780
Jeg taler med senatoren om,
hvad vi fortäller medierne.
268
00:26:19,020 --> 00:26:24,940
Hvordan fortäller man offentligheden,
at Dragan har myrdet sin egen sön?
269
00:26:25,180 --> 00:26:28,940
Det var ikke mord.
Det skete i affekt.
270
00:26:29,220 --> 00:26:32,140
En familietragedie.
271
00:26:32,380 --> 00:26:37,020
Legenden om manden, der
med sin handlekraft og sine evner -
272
00:26:37,300 --> 00:26:41,820
- var et forbillede for generationer,
vil leve for evigt.
273
00:26:42,060 --> 00:26:48,580
Nu tilföjer vi en menneskelig
og tragisk facet til den.
274
00:26:48,860 --> 00:26:51,900
Wow. Mü jeg tale med Dem?
275
00:26:54,980 --> 00:26:57,420
Hvorfor ikke?
276
00:27:03,580 --> 00:27:07,260
"Uregelmässighederne",
som jeg skulle meddele Dem direkte -
277
00:27:07,540 --> 00:27:11,380
- drejede det sig om korruption
eller noget andet?
278
00:27:11,620 --> 00:27:19,140
Jeg ved ikke, hvad De taler om. Og
det kommer heller ikke Dem ved mere.
279
00:27:19,420 --> 00:27:23,060
Sagen er lukket.
280
00:27:31,100 --> 00:27:38,460
Min svigerfar. Ved De,
hvorfor Goran arbejdede for klubben?
281
00:27:40,140 --> 00:27:45,260
Fordi Dragan
ville have en pülidelig controller.
282
00:27:45,500 --> 00:27:51,300
Ogsü derfor.
Men han havde ikke nogen uddannelse.
283
00:27:51,580 --> 00:27:58,860
Han var en god angriber,
men sü kom krigen.
284
00:28:00,940 --> 00:28:06,060
Goran var ikke soldat.
Min svigerfar forhindrede det.
285
00:28:06,300 --> 00:28:10,060
Jeg ville önske,
min far havde haft magten til det.
286
00:28:10,340 --> 00:28:14,460
Sü ville min bror Marin
stadig väre iblandt os.
287
00:28:14,740 --> 00:28:18,980
- Faldt han i krigen?
- Han er meldt savnet.
288
00:28:19,220 --> 00:28:21,420
Det gör mig ondt.
289
00:28:24,860 --> 00:28:29,260
Men Dragan gjorde det ikke
for at sküne sin sön.
290
00:28:29,500 --> 00:28:32,500
Han gemte ham väk.
Han skammede sig.
291
00:28:32,780 --> 00:28:36,260
Fordi han var depressiv?
292
00:28:38,340 --> 00:28:43,060
Depression er svaghed. Goran var
blöd og ikke skabt til at have magt.
293
00:28:43,340 --> 00:28:49,220
Han var ikke en sön, man viste frem.
Dragan skjulte ham.
294
00:28:49,500 --> 00:28:55,660
- Gjorde Goran aldrig modstand?
- Nej.
295
00:28:58,460 --> 00:29:02,380
Hvad med den smukke,
stärke kvinde ved hans side?
296
00:29:02,660 --> 00:29:05,540
De kendte ikke Dragan Trevic.
297
00:29:05,780 --> 00:29:11,900
Jeg opmuntrede Goran til at give
Stipe Rif, hvad han ville have.
298
00:29:12,140 --> 00:29:17,500
"Nür din far styrter, er du fri."
Det var en fejl.
299
00:29:19,900 --> 00:29:24,620
Nür man hader sit barn sü meget,
kan man ogsü slü det ihjel.
300
00:29:25,660 --> 00:29:28,460
Hans gamle ven Bilic er ogsü sikker.
301
00:29:28,740 --> 00:29:34,900
Bilic tvivlede ikke et öjeblik
pü Stipe Rifs vidneudsagn.
302
00:29:35,180 --> 00:29:38,380
Men det gör du?
303
00:29:49,420 --> 00:29:53,660
- Hvad nu?
- Sät dig ned.
304
00:29:53,940 --> 00:29:58,740
- Der, hvor ...?
- Ja, lige der, hvor ...
305
00:30:00,420 --> 00:30:05,900
För Goran körte herud,
übnede han pengeskabet i klubben.
306
00:30:10,980 --> 00:30:13,900
Teorien om hans glemsomhed
er noget pjat.
307
00:30:14,180 --> 00:30:18,740
- Läg det ene ben over det andet.
- Han tog bilagene.
308
00:30:18,980 --> 00:30:24,380
Dragan tjekkede pengeskabet og sü,
at dokumenterne var väk.
309
00:30:24,660 --> 00:30:27,900
- Sü tog han pistolen.
- Ville han slü ham ihjel?
310
00:30:28,180 --> 00:30:30,380
Nej, han ville true ham.
311
00:30:33,380 --> 00:30:36,940
- Hvorfor sköd han ham sü?
- Han blev rasende.
312
00:30:37,180 --> 00:30:42,020
Det stemmer overens med det,
Stipe Rif sü.
313
00:30:42,260 --> 00:30:47,660
Rif lyver. Han kan ikke have set det
udefra. Ruden reflekterer lyset.
314
00:30:47,900 --> 00:30:51,700
Goran döde för kl. 18.
Ved höjlys dag.
315
00:30:51,980 --> 00:30:57,940
Hvis Stipe Rif löj,
er Dragan Trevic uskyldig.
316
00:31:00,740 --> 00:31:04,660
Hvorfor skyder han sü sig selv?
Branka.
317
00:31:10,540 --> 00:31:15,940
- Hvad lugter det af?
- Lavendel?
318
00:31:21,220 --> 00:31:25,620
Branka. Hvad er der?
319
00:31:25,860 --> 00:31:27,620
Er jeg sikker?
320
00:31:27,900 --> 00:31:32,100
Nej. De kunne ikke se,
hvordan Goran sad.
321
00:31:32,380 --> 00:31:36,860
De sagde, at han sad med benene over
kors. Det kunne De ikke se udefra.
322
00:31:37,100 --> 00:31:42,180
- Enten var De i sommerhuset ...
- Eller nogen har fortalt Dem noget.
323
00:31:42,420 --> 00:31:47,020
- Har Dragan sagt det?
- Nej, han er död.
324
00:31:47,260 --> 00:31:50,340
- Hvad?
- Han sköd sig i hovedet.
325
00:31:50,620 --> 00:31:54,340
Hvem betalte Dem for vidneudsagnet?
326
00:31:56,340 --> 00:31:58,900
Lader vi ham löbe?
327
00:32:02,220 --> 00:32:10,580
Borko? Er Vera der stadig? Tjek,
hvad Goran Trevic' psykolog hedder.
328
00:32:10,860 --> 00:32:14,260
Kroatiens fodboldlegende
Dragan Trevic er död.
329
00:32:14,500 --> 00:32:18,380
Den 64-ürige tog sit eget liv i gür.
330
00:32:18,660 --> 00:32:25,300
Trevic slog i affekt sin sön ihjel
ved et familieopgör i tirsdags.
331
00:32:25,580 --> 00:32:29,260
Og nu vejret i morgen ...
332
00:32:33,060 --> 00:32:36,660
Dragan har begüet selvmord.
333
00:32:44,220 --> 00:32:50,580
- Smager det ikke godt?
- Jo. Det smager pragtfuldt.
334
00:33:02,740 --> 00:33:07,100
- Kai kommer tilbage.
- Jeg har ...
335
00:33:15,780 --> 00:33:21,980
Vi er venner. Jeg sörgede bare for,
at du ikke sultede ihjel, ikke?
336
00:33:26,620 --> 00:33:28,940
Alt er som för.
337
00:33:34,100 --> 00:33:40,140
Jeg kan lave mad og sejle,
men jeg kan ikke flyve.
338
00:34:18,860 --> 00:34:23,540
Fortryder du det,
fordi han sköd sig?
339
00:34:25,100 --> 00:34:31,260
- Hvorfor gjorde han det?
- Dit udsagn er svärt at modbevise.
340
00:34:31,500 --> 00:34:37,380
Han havde ikke noget alibi.
De ville undersöge sagen i detaljer.
341
00:34:37,660 --> 00:34:43,060
Det begik Dragan ikke selvmord for.
Du ved, at han ville have kämpet.
342
00:34:43,340 --> 00:34:46,180
Men nu er han död.
343
00:34:49,300 --> 00:34:51,980
Tänk ikke mere over det.
344
00:35:09,060 --> 00:35:15,540
- Tilgivelse er aldrig forgäves.
- Har du tilgivet mig?
345
00:35:17,780 --> 00:35:20,460
Jeg arbejder pü det.
346
00:35:26,260 --> 00:35:31,300
Dr. Grivanovic?
Branka Maric, drabsafdelingen.
347
00:35:31,580 --> 00:35:35,860
Havde De et tät forhold
til Dragan Trevic?
348
00:35:36,100 --> 00:35:43,300
- Jeg har väret klubläge i 37 ür.
- Derfor behandlede De ogsü hans sön.
349
00:35:43,580 --> 00:35:46,740
Sü Goran Dem
pü grund af sin depression?
350
00:35:47,020 --> 00:35:53,300
Ja. Jeg har kendt ham fra barnsben.
Jeg var tät knyttet til familien.
351
00:35:53,540 --> 00:35:58,620
- Värsgo.
- Hvorfor var han her i tirsdags?
352
00:35:58,860 --> 00:36:05,100
- En rutineundersögelse?
- Han ville stoppe med medicinen.
353
00:36:05,340 --> 00:36:11,220
- Han havde voldsomme bivirkninger.
- Gav De ham medicin?
354
00:36:11,460 --> 00:36:18,900
- De er idrätsläge ...
- Han ville ikke behandles af andre.
355
00:36:19,140 --> 00:36:22,980
- Goran eller hans far?
- Goran indvilligede.
356
00:36:23,220 --> 00:36:28,340
Men ikke i bivirkningerne.
Bekräftede De, at han kunne stoppe?
357
00:36:28,580 --> 00:36:34,660
Nej. Jeg forklarede ham, at denne
form for medicin ikke kan stoppes.
358
00:36:34,900 --> 00:36:40,020
At han skulle have bivirkninger
resten af livet? Hvordan tog han det?
359
00:36:40,260 --> 00:36:42,980
Ikke godt.
360
00:36:43,220 --> 00:36:49,420
- Og det fortalte jeg hans kone.
- Jasna Trevic.
361
00:36:49,700 --> 00:36:53,220
Han havde et netvärk.
Det gjaldt hans liv.
362
00:36:53,500 --> 00:36:58,340
Man mütte altid regne med,
at han kunne komme pü afveje.
363
00:37:09,620 --> 00:37:11,740
Den lugter stadig.
364
00:37:11,980 --> 00:37:17,340
- Det var det, han vaskede händer i.
- Lavendelolie holder länge.
365
00:37:17,620 --> 00:37:21,540
Fingeraftrykkene i sommerhuset
blev ogsü törret af med det.
366
00:37:21,820 --> 00:37:26,260
- Og hvad sü?
- Lugt.
367
00:37:30,660 --> 00:37:33,100
Jeg kan ikke lugte noget.
368
00:37:33,380 --> 00:37:38,500
Netop. Hvis Goran havde vasket
händer, ville de begge to lugte.
369
00:37:38,780 --> 00:37:43,180
Han fik fjernet spor fra höjre hünd -
370
00:37:43,460 --> 00:37:47,260
- med samme klud som blev
brugt til pengeskabet og maleriet.
371
00:37:47,540 --> 00:37:50,900
Krudtslam.
372
00:37:51,180 --> 00:37:56,740
Dragans klubläge pumper Goran
fuld af psykofarmaka i ürevis.
373
00:37:56,980 --> 00:38:01,300
Tirsdag finder han ud af, at han
aldrig kan stoppe med medicinen.
374
00:38:01,580 --> 00:38:07,980
Bagefter er hans tilstand dürlig.
Grivanovic meddeler Jasna Trevic -
375
00:38:08,260 --> 00:38:11,820
- at man mü regne med,
at det kan gü helt galt.
376
00:38:12,060 --> 00:38:16,940
Goran tager ikke bilag
fra pengeskabet i klubben -
377
00:38:17,220 --> 00:38:22,780
- men Dragans pistol
og körer ud til sommerhuset.
378
00:38:23,060 --> 00:38:25,540
Det var ikke mord.
379
00:38:25,820 --> 00:38:29,420
Goran Trevic
sköd sig med sin fars pistol.
380
00:38:29,660 --> 00:38:32,300
- Selvmord?
- Ja, og hör nu her.
381
00:38:32,580 --> 00:38:36,900
Nogen finder Goran, tager
hans pistol, törrer krudtslammet af -
382
00:38:37,180 --> 00:38:41,180
- tager pistolen med,
sü vi tror, at det er mord.
383
00:38:41,460 --> 00:38:46,460
- Hvem skulle göre det?
- En, der vil se Dragan Trevic död.
384
00:38:46,700 --> 00:38:50,220
Han für det til at ligne mord,
og at Dragan er morderen.
385
00:38:50,500 --> 00:38:54,420
För Dragan kan reagere, skyder
han ham med den samme pistol.
386
00:38:54,700 --> 00:38:59,260
Dragans egen pistol
skal nu fü det til at ligne selvmord.
387
00:38:59,500 --> 00:39:04,220
Det var ikke mord.
Det var ikke selvmord.
388
00:39:04,500 --> 00:39:09,740
- Enten er du genial eller tosset.
- Genial.
389
00:39:14,500 --> 00:39:20,020
Okay. Du für Kovacic
til at übne sagen igen.
390
00:39:20,300 --> 00:39:25,780
Jeg har ikke nogen konkrete beviser.
Aftörret krudtslam er ikke et bevis.
391
00:39:26,060 --> 00:39:28,660
Og han har krudtslam pü hünden.
392
00:39:32,020 --> 00:39:37,260
Hvis vi efterforsker uofficielt,
og du ikke er genial ...
393
00:39:44,500 --> 00:39:50,060
Men hvis du er genial,
og mordet i sommerhuset er fingeret -
394
00:39:50,300 --> 00:39:54,020
- hvorfor lader de sü pengeskabet
stü übent?
395
00:39:54,260 --> 00:39:57,980
For at fü os til at tro,
at det drejer sig om bilag.
396
00:39:58,220 --> 00:40:00,780
Og for at lede os pü vildspor.
397
00:40:01,060 --> 00:40:06,180
Kun tre mennesker kendte koden.
Goran, Dragan og ...
398
00:40:06,460 --> 00:40:09,060
Jeg kan godt tälle til tre.
399
00:40:09,300 --> 00:40:13,940
- Skal jeg nu spille död igen?
- Er det et problem?
400
00:40:14,180 --> 00:40:17,780
Hvis man lägger sig i en kiste,
falder lüget i.
401
00:40:18,020 --> 00:40:21,460
Ja, det sker for os alle en dag.
402
00:40:35,780 --> 00:40:40,580
- Jasna Trevic?
- Grivanovic alarmerer hende.
403
00:40:40,860 --> 00:40:44,460
Hun körer ud til sommerhuset
og finder sin döde mand.
404
00:40:44,740 --> 00:40:48,220
Og derefter planlägger hun
mordet pü sin svigerfar.
405
00:40:48,460 --> 00:40:52,700
Jasna siger, at Dragan foragtede
sin sön, fordi han var depressiv.
406
00:40:52,940 --> 00:40:58,580
Rif sagde, at Goran var depressiv,
fordi hans far foragtede ham.
407
00:40:58,860 --> 00:41:04,020
- Jeg tror, at han siger sandheden.
- Ja, men ...
408
00:41:04,260 --> 00:41:09,860
Dragan var skyld i Gorans sygdom
og dermed ogsü i hans selvmord.
409
00:41:10,140 --> 00:41:13,860
Jasna elskede ham.
Det er hendes motiv.
410
00:41:18,540 --> 00:41:21,020
- Er du vanvittig?
- Du lever.
411
00:41:21,300 --> 00:41:24,780
Og du har krudtslam pü hünden.
412
00:41:26,740 --> 00:41:29,220
Det kan vi ikke klare alene.
413
00:41:29,500 --> 00:41:33,780
Du kan ikke fü hjälp
til en uofficiel efterforskning.
414
00:41:34,020 --> 00:41:37,940
Hvis Bilic für det at vide,
mister du dit job.
415
00:41:38,220 --> 00:41:43,180
Mit projektil sidder i trästammen.
Jeg leder efter en ni millimeter -
416
00:41:43,460 --> 00:41:47,300
- affyret med Trevic' pistol
fra det limousinevindue.
417
00:41:47,540 --> 00:41:53,380
- Men der manglede kun to kugler.
- Men nogen kan have ladt den.
418
00:41:53,620 --> 00:42:00,820
- Men Trevic-sagen er lukket.
- Kan du bruge min brors autograf?
419
00:42:01,100 --> 00:42:05,500
- Hvad med en billet til semifinalen?
- Hvis du finder projektilet.
420
00:42:05,740 --> 00:42:09,100
Okay. Det er en aftale.
421
00:42:10,540 --> 00:42:14,380
Branka.
Du skal ringe til röveriafdelingen.
422
00:42:14,620 --> 00:42:17,180
Röveriafdelingen?
423
00:42:18,820 --> 00:42:24,020
- Du har ringet til röveriafdelingen.
- De er lige sü uduelige som dig.
424
00:42:30,060 --> 00:42:35,180
- Han har väret i kommodeskuffen.
- Den ser ikke gennemrodet ud.
425
00:42:35,420 --> 00:42:40,020
- Der er noget galt med min orden.
- Der er noget galt med din orden.
426
00:42:40,300 --> 00:42:44,180
- Stop sü. Der mangler ikke noget.
- Det gör der.
427
00:42:44,420 --> 00:42:50,780
- Det fortalte jeg dine ansatte.
- Det er ikke mine ansatte. Jeg ...
428
00:42:51,060 --> 00:42:55,180
Det er lige meget.
Hvad mangler der?
429
00:42:56,740 --> 00:43:02,660
- Öreringene, jeg fik af din far.
- Dem gav du til mig. De er hos mig.
430
00:43:02,940 --> 00:43:06,220
- Marins karakterbog.
- Den smed du väk.
431
00:43:06,460 --> 00:43:12,420
Ligesom alt andet. Det gjorde for
ondt. Jeg ville gerne have haft den.
432
00:43:12,700 --> 00:43:17,940
Strandfotoet. Det med dig og Marin
pü stranden, hvor I ligner kärester.
433
00:43:18,180 --> 00:43:22,020
- Det lü i skuffen.
- Du har lagt det et andet sted.
434
00:43:22,260 --> 00:43:26,300
Der er ingen tegn pü indbrud,
og ingen andre har en nögle.
435
00:43:26,540 --> 00:43:30,580
Hvem skulle kunne komme ind?
En tyv, der stjäler fotos?
436
00:43:30,860 --> 00:43:36,220
- Du hidser dig op over ingenting.
- Du mü jo vide det, kommissär Maric.
437
00:43:36,500 --> 00:43:42,020
Hvis du havde färdiggjort studiet,
havde du väret til nytte nu.
438
00:43:52,900 --> 00:43:55,820
Värsgo. God fornöjelse.
439
00:44:01,980 --> 00:44:06,980
Det er meget smukke ting.
Men over mit budget.
440
00:44:09,340 --> 00:44:14,860
- Den her er Deres stil.
- Ja.
441
00:44:17,060 --> 00:44:21,180
- Pröv den.
- Skal jeg?
442
00:44:21,460 --> 00:44:25,420
- Og dertil ...
- Dem d°r.
443
00:44:33,140 --> 00:44:36,540
- Mü jeg spörge om noget?
- Ja da.
444
00:44:36,780 --> 00:44:43,180
- Hvor var De henne i forgürs?
- Stipe Rif kom forbi.
445
00:44:43,420 --> 00:44:48,020
- Han interviewede mig til sit blad.
- Stipe Rif.
446
00:44:48,300 --> 00:44:52,100
Selvfölgelig. Hvis man
für penge for at vidne falsk -
447
00:44:52,380 --> 00:44:55,980
- skaffer man sig ogsü et alibi.
448
00:44:56,220 --> 00:45:00,300
Vi er alle til salg, fru Maric.
449
00:45:02,100 --> 00:45:05,740
Men jeg kan ikke give
mere end 10 procents rabat.
450
00:45:08,380 --> 00:45:12,540
- Deres mand begik selvmord.
- Nej, det var hans far.
451
00:45:12,820 --> 00:45:15,780
Han mishandlede og torturerede ham.
452
00:45:16,060 --> 00:45:20,660
- Mener De mentalt?
- Find ud af det.
453
00:45:22,420 --> 00:45:27,300
Tag den hellere af,
för De forelsker Dem i den.
454
00:45:27,540 --> 00:45:33,660
Jasna Trevic, Miss Split i '93. I '94
blev hun udtaget til Miss Kroatien.
455
00:45:33,900 --> 00:45:39,380
Hun arbejdede som model et par ür.
Det er fra et interview i Gaseta.
456
00:45:39,660 --> 00:45:42,660
- Rif har skrevet det.
- Hvornür?
457
00:45:42,900 --> 00:45:47,540
- For tre ür siden.
- Har hun kendt ham sü länge?
458
00:45:47,820 --> 00:45:50,860
Goran skal undersöges
for mishandling.
459
00:45:51,140 --> 00:45:56,460
Gamle ar, dürligt helede knoglebrud
og lignende.
460
00:45:59,660 --> 00:46:03,900
- Jep.
- Jeg für en billet til semifinalen.
461
00:46:04,180 --> 00:46:08,460
- Ni millimeter?
- Jeg vil have en god plads.
462
00:46:08,700 --> 00:46:12,500
- Jeg skal nok skaffe en logeplads.
- Du siger bare til.
463
00:46:12,740 --> 00:46:14,380
Jeg ringer.
464
00:46:14,620 --> 00:46:18,820
Har de fundet
ni millimeter-projektilet?
465
00:46:19,100 --> 00:46:22,340
- Okay, du er genial.
- Det er kun et indicium.
466
00:46:22,620 --> 00:46:27,140
Vi har intet bevis.
Vi har stadig intet. Ingenting.
467
00:46:27,420 --> 00:46:31,180
Slet ikke, hvis Stipe Rif
holder fast i sin forklaring.
468
00:46:31,460 --> 00:46:34,900
Vi kan tjekke hans konti
for säre indbetalinger.
469
00:46:35,140 --> 00:46:38,740
Falsk forklaring og alibi.
Det mü have kostet noget.
470
00:46:39,020 --> 00:46:42,700
Jeg vil have Rif herind i morgen.
Vi mü presse ham.
471
00:46:42,980 --> 00:46:48,980
- Er det Trevic-sagen?
- Nej. Hvorfor tror du det?
472
00:46:49,260 --> 00:46:52,300
Hr. Bilic sagde, at sagen var lukket.
473
00:46:52,540 --> 00:46:55,140
Sü er alt jo godt.
474
00:47:00,860 --> 00:47:07,740
- Müske skulle du indvie ham?
- Ja, nür jeg har beviser.
475
00:47:07,980 --> 00:47:14,020
Hvis I vil träkke jer ud,
kan jeg sagtens forstü det.
476
00:47:14,300 --> 00:47:19,420
Det handler ikke om os.
Det er dit hoved, der er pü spil.
477
00:47:29,540 --> 00:47:32,660
Du kan ikke bare dukke op her.
478
00:47:32,900 --> 00:47:35,500
Jeg skal afhöres i morgen.
479
00:47:35,740 --> 00:47:39,860
Nu er Dragan jo död, sü de kan
ikke bevise, at du har löjet.
480
00:47:40,100 --> 00:47:42,860
Var det dig, der sköd Dragan?
481
00:47:49,340 --> 00:47:53,900
- Giv mig et alibi for den aften.
- Du udnyttede mig!
482
00:47:54,180 --> 00:47:58,340
- Du blander mig ind i en drabssag!
- Sü fortäl dem det.
483
00:47:58,580 --> 00:48:02,180
- Fortäl dem sandheden.
- Sandheden?
484
00:48:06,060 --> 00:48:10,620
Sandheden er, at jeg har elsket dig
fra förste gang, jeg sü dig.
485
00:48:12,620 --> 00:48:15,580
Sü bevis det.
486
00:48:34,220 --> 00:48:38,020
Jeg vänner mig aldrig til,
at din bror kigger pü os.
487
00:48:38,260 --> 00:48:42,340
Det bliver du nödt til.
Han vil altid väre her.
488
00:48:42,580 --> 00:48:46,260
Marin passer pü mig.
489
00:48:52,940 --> 00:48:56,420
Sü skal jeg ikke väre bekymret,
nür jeg er väk.
490
00:48:57,860 --> 00:49:01,580
- Bekymret over hvad?
- De onde drenge.
491
00:49:06,380 --> 00:49:13,060
- At der sker dig noget, Branka.
- Bekymrer du dig kun om dem?
492
00:49:13,300 --> 00:49:16,300
Hvad ellers da?
493
00:49:24,820 --> 00:49:30,740
- Föler du dig aldrig ensom?
- Jeg flyver.
494
00:49:31,020 --> 00:49:38,460
Ja, men du lander indimellem.
Savner du ikke noget der?
495
00:49:40,140 --> 00:49:42,260
Jeg mener ...
496
00:49:45,900 --> 00:49:48,940
Jeg har en hündfuld stewardesser -
497
00:49:49,180 --> 00:49:53,220
- og gennemsnitligt 52 kvindelige
passagerer under 40 per fly.
498
00:49:53,500 --> 00:49:57,900
Jeg kan nemt fü lidt sjov
efter landing.
499
00:50:05,020 --> 00:50:08,900
Hvornür er vi begyndt
at stille südan nogle spörgsmül?
500
00:50:09,140 --> 00:50:12,220
Nü ja, vi er jo sü moderne.
501
00:50:15,980 --> 00:50:20,700
Du var for länge väk.
Jeg savnede dig.
502
00:50:25,940 --> 00:50:28,860
Du kunne komme med.
503
00:50:30,500 --> 00:50:33,220
Du kunne blive her.
504
00:50:33,500 --> 00:50:36,900
Jeg savnede ogsü dig.
Efter hver landing.
505
00:50:39,500 --> 00:50:44,580
Men jeg ved,
at det betaler sig at vente.
506
00:51:01,300 --> 00:51:06,700
Godmorgen. Jeg skal
tage fingeraftryk efter indbruddet.
507
00:51:09,220 --> 00:51:10,820
Tak.
508
00:51:14,740 --> 00:51:17,260
- Er Stipe Rif her?
- Ja.
509
00:51:17,540 --> 00:51:21,460
- Borko har tjekket hans konti.
- Jasna har ikke indbetalt.
510
00:51:21,740 --> 00:51:27,340
Men Dragan har.
15.000 kuna om müneden. I tre ür.
511
00:51:27,580 --> 00:51:29,180
Hvad?
512
00:51:29,460 --> 00:51:33,140
Jeg interviewede Jasna for tre ür
siden og mödte Dragan.
513
00:51:33,380 --> 00:51:36,420
Han spurgte,
om jeg ville skrive hans biografi.
514
00:51:36,660 --> 00:51:40,900
Og det betalte han Dem 15.000 kuna
om müneden for?
515
00:51:41,140 --> 00:51:43,700
- Er der en kontrakt?
- Ja.
516
00:51:45,340 --> 00:51:47,300
Mundtligt.
517
00:51:47,580 --> 00:51:54,100
Hvad med Gorans beskyldninger
om korruption? Ville De välte Dragan?
518
00:51:54,380 --> 00:51:58,580
Hvis det kom dertil ... Jeg er
forpligtet til at skrive sandheden.
519
00:51:58,860 --> 00:52:03,300
- De afpressede Dragan.
- Med hvad?
520
00:52:03,540 --> 00:52:08,100
Jasna vidste det og slog en handel
af med Dem om en falsk forklaring.
521
00:52:08,340 --> 00:52:11,020
- De har fantasi.
- Hvor var De onsdag aften?
522
00:52:11,260 --> 00:52:16,620
Der var jeg hos Jasna.
Jeg interviewede hende.
523
00:52:16,900 --> 00:52:22,300
De gör ondt värre, nür De lyver,
hr. Rif. Hvor naiv er De egentlig?
524
00:52:22,540 --> 00:52:27,700
Det handler om mord. Overlagt mord.
Hvad betalte han Dem for?
525
00:52:27,980 --> 00:52:31,300
Hvad vil De?
Skal jeg lytte til det pjat?
526
00:52:31,540 --> 00:52:34,620
Har De nogen grund til
at holde mig her?
527
00:52:35,940 --> 00:52:37,700
Jamen sü ...
528
00:52:40,700 --> 00:52:44,420
Han medvirker ikke til et drab
for at däkke over afpresning.
529
00:52:44,660 --> 00:52:47,180
Nej, han mü have en anden grund.
530
00:52:47,420 --> 00:52:49,980
Han er ikke blevet mishandlet -
531
00:52:50,220 --> 00:52:55,140
- men har muskelsvind, brystdannelse
og formindskelse af testiklerne.
532
00:52:55,420 --> 00:52:58,060
- Vil du se?
- Nej tak.
533
00:52:58,340 --> 00:53:04,660
Det stammer ikke fra psykofarmaka,
men fra GnRH-analoger.
534
00:53:04,900 --> 00:53:10,780
Syntetiske hormoner? Bruges det
ikke i behandling af prostatakräft?
535
00:53:11,020 --> 00:53:16,460
Jo. Det kunne väre et selvmordsmotiv,
men han har ikke kräft.
536
00:53:16,740 --> 00:53:20,700
Men han blev pumpet fuld
af testosteronsänkende midler.
537
00:53:20,980 --> 00:53:26,300
Det tyder pü, at hans seksualdrift
mülrettet blev sat ud af kraft.
538
00:53:26,580 --> 00:53:32,780
I Polen bruger de det
til at behandle börnemishandlere.
539
00:53:33,020 --> 00:53:36,460
De vil ogsü indföre det hos os.
540
00:53:36,700 --> 00:53:43,100
Han har nok gjort noget rigtig äkelt,
og sü har man desarmeret bomben.
541
00:53:43,380 --> 00:53:46,020
Hr. Bilic.
542
00:53:49,740 --> 00:53:53,900
Goran blev kastreret kemisk.
Var det "uregelmässighederne"?
543
00:53:57,500 --> 00:54:01,220
- Hvem siger det?
- Den patologiske undersögelse.
544
00:54:01,460 --> 00:54:07,860
Hvem har bestilt den?
Jeg har lukket Trevic-sagen.
545
00:54:08,140 --> 00:54:14,660
Hvorfor fik Goran hormonbehandling?
Jeg tror, at De ved en hel del.
546
00:54:14,900 --> 00:54:17,460
- Jeg advarer Dem.
- I lige müde.
547
00:54:17,700 --> 00:54:22,620
- De tilbageholder informationer.
- De gür afgjort for vidt.
548
00:54:22,900 --> 00:54:26,100
Og De forhindrer efterforskningen.
549
00:54:26,340 --> 00:54:30,260
De er jo helt langt ude!
550
00:54:35,140 --> 00:54:40,940
Tjek, om pigerne pü Gorans mobil kan
klädes af med en app eller lignende.
551
00:54:41,220 --> 00:54:45,700
Og du kigger efter sexforbrydelser
mod börn, der gür 20 ür tilbage.
552
00:54:45,940 --> 00:54:50,460
- Börnemishandling?
- Alle uopklarede sager.
553
00:54:50,700 --> 00:54:52,660
Mange tak.
554
00:54:59,260 --> 00:55:02,460
- Paulina.
- Mü jeg komme ind?
555
00:55:07,980 --> 00:55:11,860
- Hvordan har Slavko det?
- Han ved ikke, at jeg er her.
556
00:55:12,100 --> 00:55:16,860
Jeg skammer mig, Jasna.
557
00:55:17,140 --> 00:55:22,420
Men jeg ved ikke, hvad jeg skal göre,
nu hvor Dragan er död.
558
00:55:22,660 --> 00:55:27,980
Det skal du ikke bekymre dig om.
Jeg skal nok tage mig af det.
559
00:55:28,220 --> 00:55:29,860
Det lover jeg.
560
00:56:05,860 --> 00:56:09,940
- Hvad laver De?
- Jeg har ... Jeg ville ...
561
00:56:11,460 --> 00:56:17,620
- Hvorfor kastrerede De Goran Trevic?
- Det var en sag for familien.
562
00:56:17,860 --> 00:56:21,980
- Var han pädofil?
- Jeg giver Dem ingen informationer.
563
00:56:22,220 --> 00:56:24,180
Forlad mit kontor.
564
00:56:26,980 --> 00:56:31,620
Man kan ikke behandle
börnemishandling internt i familien.
565
00:56:31,900 --> 00:56:36,700
Heller ikke med GnRH-analoger.
566
00:56:39,980 --> 00:56:43,260
Ja? Hvad?
567
00:57:09,820 --> 00:57:12,820
Du havde ret, kommissär Maric.
568
00:57:15,140 --> 00:57:17,740
Jeg lod det komme for vidt.
569
00:57:17,980 --> 00:57:21,100
Nu skal du hvile dig, mor.
570
00:57:52,300 --> 00:57:58,540
Kommissären er besat af
at träkke Trevic ned i sölet.
571
00:57:58,780 --> 00:58:03,580
Dragan var Kroatiens fodboldhelt.
Hans ry kan ikke ödelägges.
572
00:58:03,820 --> 00:58:09,380
Hvis man vil, kan man ödelägge alt.
573
00:58:12,300 --> 00:58:14,820
Hvem er du loyal over for?
574
00:58:17,260 --> 00:58:22,420
Fru Maric eller kroatisk fodbold?
575
00:58:37,820 --> 00:58:41,140
- Hvordan har hun det?
- Kredslöbet kollapsede.
576
00:58:41,420 --> 00:58:44,740
Men hendes EKG er okay.
Hun er hürd.
577
00:58:44,980 --> 00:58:47,700
Ja. Ved du, hvad din far altid sagde?
578
00:58:47,940 --> 00:58:54,620
Hür pü tänderne filtrerer skadelige
stoffer fra og giver et langt liv.
579
00:58:54,860 --> 00:59:00,020
Ja, men han sagde ogsü: "Hvis verden
falder sammen, er Dada min klippe."
580
00:59:00,260 --> 00:59:06,500
- Er det derfor, du er kommet?
- Ikke helt.
581
00:59:06,740 --> 00:59:10,260
Er der store uoverensstemmelser
i Trevic-sagen?
582
00:59:13,100 --> 00:59:15,740
Hvorfor kom du ikke til mig?
583
00:59:16,020 --> 00:59:21,860
En politibetjent skal ikke tro, men
vide. Og han skal have noget konkret.
584
00:59:22,100 --> 00:59:25,700
Og du har intet konkret.
585
00:59:27,340 --> 00:59:31,620
Bilic har indkaldt til möde.
Han vil tage chefstillingen fra dig.
586
00:59:31,860 --> 00:59:36,660
Han har lukket sagen, og du har füet
Trevic obduceret uden tilladelse.
587
00:59:39,780 --> 00:59:46,140
Du skal have beviser i morgen.
Ellers fyrer Bilic dig iskoldt.
588
01:00:23,900 --> 01:00:28,900
- For sent?
- Nej, nej.
589
01:00:41,380 --> 01:00:45,780
- Vil De ogsü have?
- Ja tak.
590
01:00:53,660 --> 01:00:58,980
Er De pü sporet af sandheden?
591
01:01:01,460 --> 01:01:05,100
Der er for mange spor.
592
01:01:05,340 --> 01:01:09,060
- Hvis jeg kan hjälpe ...
- Ja tak.
593
01:01:10,420 --> 01:01:13,580
Hvornür var De sidst i seng
med Deres mand?
594
01:01:13,820 --> 01:01:16,180
Godt spörgsmül.
595
01:01:19,580 --> 01:01:25,780
Sidste forsög var for 12 ür siden.
Har De obduceret ham?
596
01:01:26,060 --> 01:01:29,460
- Vidste De, hvorfor han ikke kunne?
- Ja.
597
01:01:29,700 --> 01:01:35,340
- Min svigerfar fortalte mig det.
- Fortalte han om Gorans sygdom?
598
01:01:35,580 --> 01:01:41,900
At medicinen gav ham libidinöse
problemer, sagt pü en pän müde.
599
01:01:42,180 --> 01:01:48,860
Handlede Gorans sygdom
om smü piger?
600
01:01:49,100 --> 01:01:51,940
Hvorfor tror De det?
601
01:01:52,180 --> 01:01:55,140
Pü hans smartphone
var der en hel mappe fuld af dem.
602
01:01:55,380 --> 01:01:59,300
Nü. Ja.
603
01:01:59,540 --> 01:02:06,780
Jeg ville adoptere en pige, da jeg
indsü, at vi ikke kunne fü börn.
604
01:02:07,020 --> 01:02:09,740
Jeg var naiv.
605
01:02:11,900 --> 01:02:17,260
14 ür uden noget kärlighedsliv? Okay.
606
01:02:17,500 --> 01:02:20,340
Det ville jeg ikke have holdt til.
607
01:02:20,580 --> 01:02:24,780
Jeg bollede udenom,
nür jeg havde behovet.
608
01:02:27,500 --> 01:02:34,860
- Er det nok?
- Kom. Jeg viser Dem min porno.
609
01:02:35,100 --> 01:02:40,740
- Der var han 18. Er han ikke söd?
- Helt vildt.
610
01:02:40,980 --> 01:02:46,020
Jeg forgudede ham dengang.
611
01:02:46,260 --> 01:02:54,060
Han var sü uimponeret, vild
og alligevel ...
612
01:02:55,460 --> 01:02:58,420
... let og charmerende.
613
01:02:58,660 --> 01:03:01,580
... og sü talentfuld.
614
01:03:01,820 --> 01:03:04,540
Jeg tilbad ham.
615
01:03:04,820 --> 01:03:06,620
Stop d°r.
616
01:03:08,820 --> 01:03:13,540
Cirka südan sü han ud
i avisen dengang.
617
01:03:14,700 --> 01:03:19,700
Jeg var 14 eller 15 ür gammel.
618
01:03:19,940 --> 01:03:27,060
Jeg klippede ham
meget nöjagtigt ud rundt om knäene.
619
01:03:27,300 --> 01:03:32,620
Han hang som den perfekte stjerne
over min seng.
620
01:03:35,860 --> 01:03:39,580
For hans skyld
tog jeg Jon Bon Jovi ned.
621
01:03:39,820 --> 01:03:47,380
Da jeg lärte ham at kende,
var der ikke meget tilbage af ham.
622
01:03:47,620 --> 01:03:54,140
Men jeg var stadig
helt vild med ham.
623
01:03:55,820 --> 01:04:01,660
Vi var altid gode mod hinanden,
og hjalp altid hinanden.
624
01:04:01,900 --> 01:04:09,900
Vi kunne tale om alt.
Vi tröstede hinanden.
625
01:04:12,260 --> 01:04:16,540
Vi varmede hinanden.
626
01:04:16,780 --> 01:04:21,780
Er det ikke ogsü en form
for kärlighedsliv?
627
01:04:24,740 --> 01:04:27,900
Overvejede De aldrig at forlade ham?
628
01:04:30,860 --> 01:04:34,460
Det ville han have forstüet.
629
01:04:34,740 --> 01:04:39,020
Han ville mig altid kun det bedste.
630
01:04:40,940 --> 01:04:44,660
- Som ...
- Som en bror?
631
01:04:48,540 --> 01:04:51,020
Jeg har ikke nogen bror.
632
01:04:52,780 --> 01:04:58,260
- Jeg har ingen.
- Jo, De har Stipe Rif.
633
01:04:58,500 --> 01:05:03,140
Han afgiver falsk vidneudsagn
og giver Dem et alibi.
634
01:05:03,380 --> 01:05:06,700
Han elsker Dem.
635
01:05:06,940 --> 01:05:11,780
Nej. Han kan bestikkes.
636
01:05:17,820 --> 01:05:24,260
Hvor fortryllende Goran end var,
mü han have gjort noget forfärdeligt.
637
01:05:24,540 --> 01:05:29,580
Og det blev ordnet internt, ikke?
638
01:05:33,420 --> 01:05:36,180
De er en god politibetjent.
639
01:05:36,420 --> 01:05:41,060
Hjälp mig.
Hvad skete der for 20 ür siden?
640
01:06:09,100 --> 01:06:10,980
Sov videre.
641
01:06:11,260 --> 01:06:18,100
Nej. Du bliver vippet af pinden
i dag. Jeg laver morgenmad til dig.
642
01:06:18,340 --> 01:06:25,060
Hvis jeg mister mit job, gifter du
dig sü med mig og giver mig tre börn?
643
01:06:25,300 --> 01:06:27,340
Hvad?
644
01:06:29,780 --> 01:06:32,420
Flyv videre.
645
01:06:43,580 --> 01:06:47,260
Du ser stadig ret bleg ud.
646
01:06:54,020 --> 01:06:58,300
Sü du blev svimmel,
da du var ude og köbe ind?
647
01:06:58,540 --> 01:07:02,180
Ja. Lige pludselig.
648
01:07:05,300 --> 01:07:10,180
- Jeg kom pludselig i tanke om ...
- Hvad?
649
01:07:10,420 --> 01:07:14,580
- Han tog nöglen med.
- Hvem?
650
01:07:14,820 --> 01:07:19,500
Din bror, Marin. Da han drog i krig.
Han tog sin nögle med.
651
01:07:19,740 --> 01:07:25,580
Det var forür, og han troede,
at han ville komme hjem igen snart.
652
01:07:25,820 --> 01:07:31,540
Din far og jeg
ventede pü lyden i ürevis.
653
01:07:31,780 --> 01:07:37,540
Vi lü vügne om natten
og bad til, at vi ville höre lyden.
654
01:07:37,820 --> 01:07:43,740
Den velkendte lyd af vores barn,
der kommer hjem.
655
01:07:47,500 --> 01:07:53,820
Pludselig troede jeg, det var Marin.
Han havde väret i hvert eneste rum.
656
01:07:54,140 --> 01:08:00,700
Og han tog strandbilledet med.
Billedet af jer to.
657
01:08:00,940 --> 01:08:04,100
Han elskede dig sü höjt.
658
01:08:06,500 --> 01:08:10,860
- Hvorfor kom han ikke tilbage?
- Jeg tror ...
659
01:08:11,100 --> 01:08:19,220
Han mütte göre ting i krigen, der ...
660
01:08:21,980 --> 01:08:27,100
Jeg tror, at Marin havde svärt
ved at komme tilbage.
661
01:08:27,420 --> 01:08:29,180
Hvad?
662
01:08:32,020 --> 01:08:40,180
Kan du huske i maj,
da jeg var lige ved at drukne?
663
01:08:40,460 --> 01:08:43,860
Der var en, der reddede mig.
664
01:08:46,540 --> 01:08:49,100
Han reddede mig.
665
01:08:51,300 --> 01:08:54,140
Og sü svömmede han väk igen.
666
01:09:06,940 --> 01:09:09,300
Südan noget sludder.
667
01:09:09,540 --> 01:09:14,740
Hvis nogen har affundet sig med,
at Marin er faldet, er det mig.
668
01:09:15,020 --> 01:09:17,780
Jeg er ved
at blive gammel og tosset.
669
01:09:18,020 --> 01:09:20,380
Det var Marin, mor.
670
01:09:20,620 --> 01:09:25,460
- Hvordan ser han mon ud nu?
- Stor, stärk og tatoveret.
671
01:09:25,700 --> 01:09:31,980
Tatoveret?
Nu finder du igen pü historier.
672
01:09:32,260 --> 01:09:36,260
Jeg mü nok hellere udskifte lüsen.
673
01:09:39,020 --> 01:09:41,180
Ja, ja.
674
01:10:04,540 --> 01:10:08,140
Hej. Har I fundet ud af noget?
675
01:10:08,380 --> 01:10:13,900
Billederne fra Gorans mobil er fra
en amerikansk adoptionshjemmeside.
676
01:10:14,140 --> 01:10:15,860
Den er lukket nu.
677
01:10:16,100 --> 01:10:20,620
Men i '96 blev en fodboldfan sparket
halv ihjel af hooligans.
678
01:10:20,860 --> 01:10:27,100
Familien püstod,
at Dragan Trevic beordrede det.
679
01:10:27,340 --> 01:10:30,020
Men de trak püstanden tilbage.
680
01:10:30,260 --> 01:10:35,780
Okay. Trevic köbte dem.
Hvad har det med Goran at göre?
681
01:10:36,060 --> 01:10:43,540
En sätning. Sösteren sagde,
at hooliganerne havde brölet:
682
01:10:43,780 --> 01:10:48,620
"Nu bliver du kastreret,
dit homosvin."
683
01:10:48,940 --> 01:10:56,300
Det var ikke det värste.
Rygsöjlen, hjerneblödningen -
684
01:10:56,580 --> 01:11:00,380
- kindbenet, käben ...
685
01:11:02,580 --> 01:11:06,740
Fire drenge med militärstövler
gik amok.
686
01:11:10,740 --> 01:11:15,180
Slavko bed ogsü tungen af sig selv.
687
01:11:15,420 --> 01:11:20,620
Hvis I har spörgsmül, kan han kun
svare med ja, nej eller ved ikke.
688
01:11:20,860 --> 01:11:27,140
Eller I kan spörge mig.
Vil I ogsü have suppe?
689
01:11:27,420 --> 01:11:29,060
Nej tak.
690
01:11:33,300 --> 01:11:38,140
Kendte De Goran Trevic,
hr. Dendric?
691
01:11:41,740 --> 01:11:48,740
Dragan er död, Slavko.
Han kan ikke göre os mere.
692
01:11:50,420 --> 01:11:55,180
Jeg vidste ikke,
om sagen ville komme for retten.
693
01:11:55,420 --> 01:11:58,940
Sü tilböd Dragan os penge.
694
01:11:59,180 --> 01:12:02,340
Hvis De trak
Deres forklaring tilbage?
695
01:12:02,580 --> 01:12:07,580
Slavko er overladt til andres hjälp.
Jeg kunne ikke lade ham i stikken.
696
01:12:07,820 --> 01:12:13,780
Og jeg kunne heller ikke arbejde
mere. Ja, jeg tog imod hans penge.
697
01:12:14,100 --> 01:12:18,140
Hvad skulle jeg ellers have gjort?
Skulle han bo pü et hjem?
698
01:12:22,020 --> 01:12:25,740
Slavko har aldrig gjort noget ondt.
699
01:12:26,940 --> 01:12:33,260
Han var bare forelsket i Goran.
Og omvendt.
700
01:12:34,620 --> 01:12:39,100
Dragan Trevic overraskede dem
i sengen dengang.
701
01:12:39,380 --> 01:12:43,340
Det var det eneste.
702
01:12:53,060 --> 01:12:55,820
- Har du noget?
- Ja. Vrede.
703
01:12:56,100 --> 01:13:01,260
De fik obduceret Goran Trevic,
kommissär Maric.
704
01:13:01,500 --> 01:13:05,500
- Og De bröd ind i psykiaterens ...
- Idrätsläge.
705
01:13:05,740 --> 01:13:10,060
- Hr. Grivanovic er ikke psykiater.
- Det gör det ikke bedre.
706
01:13:10,300 --> 01:13:12,780
De misbruger Deres embede.
707
01:13:13,060 --> 01:13:19,100
Det er misbrug, nür en idrätsläge
kastrerer en rask, homoseksuel mand -
708
01:13:19,340 --> 01:13:24,180
- med hormoner, fordi hans
homofobiske far betaler ham.
709
01:13:24,420 --> 01:13:29,860
- Hvem er homoseksuel?
- Goran Trevic var homoseksuel!
710
01:13:30,100 --> 01:13:34,460
- Vidste du det?
- Ja, det vidste hr. Bilic.
711
01:13:34,700 --> 01:13:38,460
Han var jo venner med Trevic,
og han lovede ham sikkert -
712
01:13:38,700 --> 01:13:42,420
- som den gode homofobiske ven
at holde det for sig selv.
713
01:13:42,660 --> 01:13:48,340
I hr. Bilic' verden er en far,
der myrder sin sön -
714
01:13:48,580 --> 01:13:51,700
- bedre end en homoseksuel sön.
715
01:13:51,940 --> 01:13:56,580
- Deres püstande hjälper Dem ikke.
- Det er fakta.
716
01:13:56,860 --> 01:14:01,500
Dragan har indbetalt et fast belöb
pü dr. Grivanovic' konto i 20 ür.
717
01:14:01,820 --> 01:14:05,700
Det er sü länge,
som han gav Goran GnRH-analoger.
718
01:14:05,940 --> 01:14:09,380
- De taler udenom.
- Kender I Dindric-sagen?
719
01:14:09,620 --> 01:14:15,420
Slavko Dindric havde et forhold
til Goran for 20 ür siden.
720
01:14:15,660 --> 01:14:20,540
Dragan fik sine hooligans til at
overfalde ham og göre ham invalid.
721
01:14:20,780 --> 01:14:25,540
- Er det rigtigt?
- Hvad har det med mordet at göre?
722
01:14:25,780 --> 01:14:31,260
Goran Trevic begik selvmord.
Men hans far blev myrdet.
723
01:14:31,500 --> 01:14:34,340
Hvad?
724
01:14:34,620 --> 01:14:39,260
Stipe Rif löj. Han däkker over
morderen, men ikke meget längere.
725
01:15:01,860 --> 01:15:03,700
De er anholdt.
726
01:15:03,980 --> 01:15:07,540
De er mistänkt for mordet
pü Dragan Trevic.
727
01:15:13,740 --> 01:15:16,500
I bruger urimelige metoder.
728
01:15:16,780 --> 01:15:23,340
De vidste, at Goran var til mänd, og
De afpressede Dragan, siger Jasna.
729
01:15:23,580 --> 01:15:27,260
Hun siger, at de 15.000 om müneden
ikke var nok for Dem.
730
01:15:27,500 --> 01:15:31,380
- I kom op at skändes, og "bang!"
- Sludder.
731
01:15:31,660 --> 01:15:37,340
Jasna däkkede over Dem, men hun
har trukket Deres alibi tilbage.
732
01:15:37,580 --> 01:15:39,660
Mit alibi?
733
01:15:39,900 --> 01:15:44,420
Ja, hun hadede sin svigerfar,
men hun vil ikke indblandes i mord.
734
01:15:44,660 --> 01:15:47,340
Det har hun aldrig sagt.
735
01:15:47,580 --> 01:15:52,220
Hun blev interviewet af Dem
og fortalte Dem fortrolige ting.
736
01:15:52,460 --> 01:15:56,300
- Som De tjente fedt pü.
- Det passer ikke.
737
01:15:59,620 --> 01:16:02,300
Fru Trevic.
738
01:16:03,460 --> 01:16:07,540
- Hun lyver.
- Beskylder hun Dem for mord?
739
01:16:07,780 --> 01:16:13,420
- Ja, fordi hun ikke kan tilgive mig.
- Tal sandt. De er mistänkt for mord.
740
01:16:13,660 --> 01:16:16,260
De har et motiv og intet alibi!
741
01:16:16,500 --> 01:16:20,860
Jeg var til redaktionsmöde,
da Dragan döde. Der er mange vidner.
742
01:16:23,260 --> 01:16:25,980
- Tak, hr. Rif.
- Nej, jeg tog fejl.
743
01:16:26,260 --> 01:16:29,900
- Jeg var hos Jasna, da Dragan döde.
- Vi spörger vidnerne.
744
01:16:30,180 --> 01:16:34,420
- I har snydt mig.
- De startede.
745
01:16:35,740 --> 01:16:40,420
Ja? Han däkker stadig over hende,
men hun har ikke längere et alibi.
746
01:16:40,660 --> 01:16:43,580
Godt. Spörg ham, hvor hun kan väre.
747
01:16:43,820 --> 01:16:47,940
- Ved De, hvor fru Trevic er?
- Rend mig.
748
01:16:48,180 --> 01:16:50,220
Näste spörgsmül?
749
01:16:50,460 --> 01:16:55,740
Spor hendes mobil. Jeg skal have fat
i hende, ellers er jeg färdig.
750
01:16:56,060 --> 01:16:58,100
Okay.
751
01:17:18,500 --> 01:17:21,420
Hr. Rif.
752
01:17:23,300 --> 01:17:30,420
Hr. Rif. Deres falske forklaring
kan bruges mod Dem.
753
01:17:30,660 --> 01:17:37,820
Deres fremtid og mindet
om Dragan Trevic er tät forbundne.
754
01:18:00,900 --> 01:18:02,900
Fru Trevic.
755
01:18:06,500 --> 01:18:09,740
Hvad laver De her?
756
01:18:09,980 --> 01:18:13,820
- Jeg har fundet ud af det.
- Tillykke.
757
01:18:14,060 --> 01:18:19,300
Sü ved De ogsü,
at Gorans kone kan köbes.
758
01:18:19,540 --> 01:18:23,460
Hvorfor fandt han sig i det?
759
01:18:25,620 --> 01:18:27,980
Han elskede sin far.
760
01:18:28,220 --> 01:18:33,540
Og han havde kun °t önske:
At hans far gengäldte hans kärlighed.
761
01:18:36,340 --> 01:18:43,340
Han ville rive sit eget hjerte ud
for det. Mens han levede.
762
01:18:49,740 --> 01:18:53,500
Vidste De det fra starten?
763
01:18:53,740 --> 01:19:02,500
Ja da. Jeg var färdig som model
og ville have en mand med penge.
764
01:19:02,740 --> 01:19:07,580
Og Dragan ville have en svigerdatter,
han kunne vise frem.
765
01:19:07,820 --> 01:19:14,660
En, der holdt ham väk fra drengene
og sörgede for, at han gik til läge.
766
01:19:14,900 --> 01:19:22,540
Jeg sagde: "Okay,
men jeg vil have en butik pü Riva."
767
01:19:22,820 --> 01:19:26,460
Det var ikke noget problem.
768
01:19:27,940 --> 01:19:32,900
Jeg forelskede mig i butikken
med det samme.
769
01:19:33,140 --> 01:19:36,740
Men senere ogsü i Goran.
770
01:19:40,420 --> 01:19:47,060
Först var han bare min bofälle, der
var der, nür jeg kom hjem om aftenen.
771
01:19:47,300 --> 01:19:53,900
En fortrolig,
der lyttede til mig og forstod mig.
772
01:19:57,300 --> 01:20:00,060
Han var sü uselvisk.
773
01:20:03,660 --> 01:20:10,420
Og nür jeg ville have sex, körte han
herud, sü jeg kunne föle mig fri.
774
01:20:10,660 --> 01:20:17,980
Den smukke, stärke kone nöd livet
ved sin homoseksuelle mands side ...
775
01:20:21,020 --> 01:20:24,460
... i stedet for at rübe op for ham.
776
01:20:28,260 --> 01:20:32,900
Han kunne ikke,
og jeg gjorde det ikke.
777
01:20:36,780 --> 01:20:40,260
Jeg rübte ikke op pü hans vegne.
778
01:20:40,500 --> 01:20:46,060
For tre ür siden fik jeg pludselig
en krise.
779
01:20:46,300 --> 01:20:52,940
Jeg ville adoptere et barn.
Drenge gik ikke.
780
01:20:53,180 --> 01:20:59,860
Stakkels Goran. Jeg bombarderede ham
med smü, söde piger.
781
01:21:00,100 --> 01:21:05,100
Men min kloge mand sagde:
"Du har ikke brug for et barn."
782
01:21:05,340 --> 01:21:11,340
"Du har brug for en mand,
du kan elske med hjertet og maven."
783
01:21:13,620 --> 01:21:19,420
Min homoseksuelle mand sagde,
at jeg skulle finde manden i mit liv.
784
01:21:19,660 --> 01:21:24,460
Og sü kom interviewet med Stipe Rif?
785
01:21:24,700 --> 01:21:30,100
Ja, og han passede büde
til mit hjerte og min mave.
786
01:21:30,380 --> 01:21:33,980
Vi havde et kärlighedsliv.
787
01:21:36,540 --> 01:21:40,700
I tre ür. Til sidste tirsdag.
788
01:21:40,940 --> 01:21:50,620
Der fandt De ud af, at Stipe Rif fik
15.000 kuna af Dragan om müneden.
789
01:21:50,860 --> 01:21:53,180
Sü han holdt dig fast.
790
01:21:53,420 --> 01:21:57,380
Sjovt nok samme dag,
som Goran fandt ud af -
791
01:21:57,620 --> 01:22:02,140
- at medicinens bivirkninger
havde lavet uoprettelige skader.
792
01:22:05,700 --> 01:22:09,340
Grivanovic ringede til mig.
793
01:22:09,580 --> 01:22:16,420
Han sagde, at Goran ville tage väk
og gü amok. Han slog alarm.
794
01:22:16,660 --> 01:22:21,780
Han ville kunne komme pü afveje.
795
01:22:23,860 --> 01:22:28,500
- Selvmord?
- Han kunne springe ud af skabet.
796
01:22:32,820 --> 01:22:37,100
Sü tog jeg herhen.
797
01:22:37,380 --> 01:22:42,820
Han sad lige her og drak sig mod til.
798
01:22:43,100 --> 01:22:48,260
Jeg sagde, at han skulle tage
mig med, hvis han tog väk.
799
01:22:52,820 --> 01:22:58,660
Goran sagde, at det kunne han ikke.
800
01:23:00,740 --> 01:23:03,500
Sköd han sig for öjnene af Dem?
801
01:23:12,460 --> 01:23:16,100
Gü. De skal ikke väre her.
802
01:23:22,340 --> 01:23:27,180
Nej. Hvis De skyder Dem selv,
kan jeg ikke bevise noget.
803
01:23:27,420 --> 01:23:31,820
- Jeg skal bruge Deres tilstüelse.
- Stipe vil tale.
804
01:23:32,060 --> 01:23:36,100
Nej, han elsker Dem.
Jeg skal bruge Deres tilstüelse.
805
01:23:36,340 --> 01:23:38,020
Hvorfor?
806
01:23:38,260 --> 01:23:41,980
Sü vi kan fü ram
pü de homofobiske svin.
807
01:23:42,220 --> 01:23:45,700
Sü Grivanovic bliver
sigtet for legemsangreb.
808
01:23:45,940 --> 01:23:53,500
Sü Slavko Dendric
für skadeserstatning og retfärdighed.
809
01:23:54,700 --> 01:23:59,140
Sü Split für at vide, at Dragan
ikke var et nationalt forbillede -
810
01:23:59,420 --> 01:24:04,580
- men et nationalt rövhul.
Og sü en ikke-korrupt politibetjent -
811
01:24:04,820 --> 01:24:08,860
- beholder sin stilling
som chef for drabsafdelingen.
812
01:24:09,140 --> 01:24:13,220
Hvis De skyder Dem selv,
bliver alt ved det gamle.
813
01:24:18,420 --> 01:24:23,020
Sü bliver der tilföjet en enke,
der tog sit eget liv til sagen -
814
01:24:23,300 --> 01:24:28,700
- og ingen hörer om alt det her.
Men De kan forhindre det.
815
01:24:32,900 --> 01:24:37,300
I alle de ür rübte De ikke op
pü Gorans vegne, Jasna.
816
01:24:42,300 --> 01:24:44,260
Gör det nu.
817
01:25:00,700 --> 01:25:05,380
De spor, De har indsamlet, stemmer
overens med fru Trevic' tilstüelse.
818
01:25:05,620 --> 01:25:09,780
Hun affyrede en kugle mere
fra pistolen i sin svigerfars hünd -
819
01:25:10,060 --> 01:25:12,860
- for at fü krudtslam i hans hünd.
820
01:25:13,140 --> 01:25:17,420
- Godt arbejde.
- Ja, godt arbejde.
821
01:25:17,660 --> 01:25:21,380
Jeg dröfter med senatoren,
hvad der gür ud til medierne.
822
01:25:21,620 --> 01:25:24,020
Nej. Det er güet ud.
823
01:25:24,300 --> 01:25:29,580
I alle detaljer.
Ogsü Deres tilbud til Stipe Rif.
824
01:25:29,820 --> 01:25:31,860
Hvilket tilbud?
825
01:25:32,100 --> 01:25:36,220
Hr. Bilic forhindrer, at hr. Rif
bliver anklaget for at vidne falsk -
826
01:25:36,460 --> 01:25:39,700
- hvis hr. Rif siger,
at nür Jasna kalder Goran -
827
01:25:39,940 --> 01:25:43,460
- homoseksuel og kastreret,
er det ren bagtalelse -
828
01:25:43,700 --> 01:25:48,420
- der kommer fra en frustreret
og frigid enke.
829
01:25:48,660 --> 01:25:52,500
Jeg skal hilse fra Rif.
Han vil hellere i fängsel.
830
01:25:52,740 --> 01:26:00,820
Det er en absurd anklage. Jeg
har aldrig väret i kontakt med Rif.
831
01:26:52,380 --> 01:26:59,060
Jeg kan meddele, at hr. Bilic efter
eget önske fraträder sin stilling.
832
01:26:59,300 --> 01:27:01,860
Yes!
833
01:27:11,220 --> 01:27:15,060
Branka. Mü jeg lige tale med dig?
834
01:27:18,900 --> 01:27:22,300
- Hvad sü?
- Du für en plads i logen.
835
01:27:22,540 --> 01:27:29,500
Super. Jeg har tre aftryk til dig:
Et fra din mor, et fra postkortet ...
836
01:27:29,740 --> 01:27:31,740
Min bror Pavel.
837
01:27:32,020 --> 01:27:36,380
... og et fra det tredje
familiemedlem, der stjäler fotos.
838
01:27:36,660 --> 01:27:41,260
- Tak, Marko.
- Helt i orden. Farvel, Branka.
839
01:27:43,900 --> 01:27:47,620
Nu har jeg i det mindste
hans fingeraftryk.
840
01:28:16,700 --> 01:28:19,820
Tekster: Lotte Aare
Subline
841
01:28:20,305 --> 01:29:20,908
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm