"MILF Manor" MILFless

ID13184697
Movie Name"MILF Manor" MILFless
Release Name MILF.Manor.S02E08.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2024
Kindtv
LanguageSpanish (EU)
IMDB ID32536626
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,051 --> 00:00:07,591 [Rebecca] No saben lo que les espera. 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,221 -[Shauna] No lo son. -[Rebecca] Vamos a ir a buscarlos. 3 00:00:09,221 --> 00:00:10,891 -[Shauna] Sí. -[Rebecca] Allá vamos. 4 00:00:10,891 --> 00:00:12,651 -[Shauna] Estamos aquí. -[Rebecca] ¡Guau! 5 00:00:12,651 --> 00:00:13,951 [se ríe] 6 00:00:13,951 --> 00:00:15,621 ¿Qué carajo? 7 00:00:15,621 --> 00:00:17,391 Guau. 8 00:00:17,391 --> 00:00:19,921 Mi nombre es Rebecca. Tengo 48 años. 9 00:00:19,921 --> 00:00:22,251 Me llamo Shauna. Tengo 44 años. 10 00:00:22,251 --> 00:00:23,621 Shauna es [pitido]. 11 00:00:23,621 --> 00:00:24,991 Esa niña es una mujer. 12 00:00:26,891 --> 00:00:28,821 [Kelle] Anoche tuve a los dos chicos más guapos. 13 00:00:28,821 --> 00:00:31,151 En la casa interesada en mi. 14 00:00:31,151 --> 00:00:33,921 Pero ahora que acaban de llegar las nuevas chicas, 15 00:00:33,921 --> 00:00:36,421 Connor y Joey están literalmente babeando. 16 00:00:36,421 --> 00:00:37,521 sobre el piso. 17 00:00:37,521 --> 00:00:38,691 Por cierto, tienes unos ojos muy bonitos. 18 00:00:38,691 --> 00:00:40,321 -Oh, gracias. Tú también. -[Connor] Gracias. 19 00:00:41,191 --> 00:00:43,251 Cuando entré por primera vez, definitivamente Anthony 20 00:00:43,251 --> 00:00:45,421 Fue una gran primera impresión. 21 00:00:45,421 --> 00:00:47,251 Pero ahí es cuando veo a Connor y pienso... [jadeos] 22 00:00:47,251 --> 00:00:50,221 -[Shauna] Perdido. -Lo sé. [risas] 23 00:00:50,221 --> 00:00:51,891 Perdido por la salsa. 24 00:00:51,891 --> 00:00:53,351 [Stacy] Luciendo bien, oliendo bien. 25 00:00:53,351 --> 00:00:55,291 -¿Qué te pasa, Chicago? -Gracias. 26 00:00:55,291 --> 00:00:57,491 Niña, mira... Mira este [pitido]. 27 00:00:57,491 --> 00:00:58,591 Mira esto [pitido]. 28 00:00:58,591 --> 00:01:02,191 [risas] Oh, vamos a tener algunos problemas, amigos. 29 00:01:02,191 --> 00:01:03,351 Ay dios mío. 30 00:01:03,351 --> 00:01:04,851 ¿Me estás tomando el pelo? 31 00:01:04,851 --> 00:01:06,951 -Mira que hermosa estás. -[risas] 32 00:01:06,951 --> 00:01:10,021 [Lannette] Es un tipo tan auténtico y cariñoso. 33 00:01:10,021 --> 00:01:11,851 y me hace sentir segura. 34 00:01:11,851 --> 00:01:13,321 [gemidos] 35 00:01:13,321 --> 00:01:16,291 Felicitaciones, Anthony y Joey. 36 00:01:16,291 --> 00:01:19,121 [aplausos y vítores] 37 00:01:19,121 --> 00:01:20,991 Ahora, tómate un momento para decidir. 38 00:01:20,991 --> 00:01:22,691 ¿Cuáles dos damas afortunadas? 39 00:01:22,691 --> 00:01:25,021 ¿Quieres tener una cita esta noche? 40 00:01:25,021 --> 00:01:28,191 Mi elección para mi cita será Shauna. 41 00:01:28,191 --> 00:01:29,791 -[aplausos y vítores] -[Anthony] Está bien. 42 00:01:29,791 --> 00:01:31,291 Y me llevaré a Rebecca. 43 00:01:31,291 --> 00:01:32,851 -[aplausos y vítores] -[hombre] Está bien. 44 00:01:34,391 --> 00:01:36,921 -[Joey] Se divierten mucho. -[Anthony] Está bien. 45 00:01:36,921 --> 00:01:38,750 [Lannette] Había absolutamente una expectativa 46 00:01:38,750 --> 00:01:40,321 que si ganaba este desafío, 47 00:01:40,321 --> 00:01:42,250 Él querría pasar tiempo conmigo. 48 00:01:42,250 --> 00:01:44,051 No soy lo suficientemente buena. No soy lo suficientemente bonita. 49 00:01:44,051 --> 00:01:45,191 No estoy lo suficientemente delgada. 50 00:01:45,191 --> 00:01:46,291 No tengo suficiente éxito. 51 00:01:46,291 --> 00:01:47,451 No soy suficiente 52 00:01:52,491 --> 00:01:56,021 [música alegre] 53 00:01:56,021 --> 00:01:57,691 [Lannette] ¿Por qué me estoy sometiendo a esto? 54 00:02:00,421 --> 00:02:01,421 Sí. 55 00:02:02,351 --> 00:02:05,051 Anthony y Joey ganaron el desafío. 56 00:02:05,051 --> 00:02:07,351 Ahora, Anthony está en una cita con Rebecca. 57 00:02:07,351 --> 00:02:09,720 y por supuesto Lannette se siente como una mierda. 58 00:02:09,720 --> 00:02:11,021 Eso es [pitido] arriba. 59 00:02:12,651 --> 00:02:14,921 Sólo reaccionamos naturalmente a las cosas. 60 00:02:14,921 --> 00:02:15,891 que hemos experimentado 61 00:02:15,891 --> 00:02:17,821 -con hombres. Sí. -Eso lo hemos aprendido. 62 00:02:17,821 --> 00:02:20,321 Un hombre con pene hará lo que hace un hombre con pene. 63 00:02:20,321 --> 00:02:24,521 Él... [hace sonidos de radar] 64 00:02:24,521 --> 00:02:27,751 Es un radar. [hace sonidos de radar] 65 00:02:28,291 --> 00:02:30,021 No estamos locos 66 00:02:30,021 --> 00:02:31,651 No somos irracionales. 67 00:02:31,651 --> 00:02:33,051 -Estamos teniendo... -Puede que estemos locos. 68 00:02:33,051 --> 00:02:34,221 Bueno, eso es verdad. 69 00:02:34,221 --> 00:02:36,421 Y definitivamente no estoy regulado la mayor parte del tiempo. 70 00:02:36,421 --> 00:02:39,151 [risa] 71 00:02:40,021 --> 00:02:43,921 [música alegre] 72 00:02:43,921 --> 00:02:45,251 [Anthony] ¿En qué nos estamos metiendo ahora? 73 00:02:45,251 --> 00:02:47,051 [Rebecca] Lo sé. ¿Qué pasa? 74 00:02:47,051 --> 00:02:50,251 Anthony y Joey nos eligieron a Shauna y a mí. 75 00:02:50,251 --> 00:02:51,691 ¡Hurra! 76 00:02:51,691 --> 00:02:52,821 Y estoy tan emocionada 77 00:02:52,821 --> 00:02:54,451 Podré tener una cita en mi primera noche. 78 00:02:54,451 --> 00:02:55,921 Oh, me encanta. 79 00:02:55,921 --> 00:02:58,451 Oh, Dios mío. Me encanta. 80 00:02:58,451 --> 00:03:00,391 Anthony, él es el cocinero. 81 00:03:00,391 --> 00:03:01,921 Él es italiano. 82 00:03:01,921 --> 00:03:04,091 Está en forma y tiene buena personalidad. 83 00:03:04,091 --> 00:03:05,051 [Joey] Oh, estoy mirando pintura. 84 00:03:05,051 --> 00:03:06,591 -Veo pintura. -[Rebecca] Me encanta. 85 00:03:06,591 --> 00:03:07,821 Ay dios mío. 86 00:03:07,821 --> 00:03:10,691 Y no puedo esperar a ver a dónde va. 87 00:03:10,691 --> 00:03:12,321 Estoy tan emocionada. 88 00:03:12,921 --> 00:03:15,291 "Bienvenido a tu cita doble. 89 00:03:15,291 --> 00:03:18,451 Estás a punto de dar rienda suelta a tu creatividad. 90 00:03:18,451 --> 00:03:21,551 y conectarnos unos con otros en un nivel completamente nuevo, 91 00:03:21,551 --> 00:03:23,951 "a través del arte de la pintura corporal." 92 00:03:23,951 --> 00:03:25,951 -Guau. -Hmm. 93 00:03:25,951 --> 00:03:27,251 Estoy empezando a ponerme nervioso otra vez 94 00:03:27,251 --> 00:03:28,291 Porque estoy empezando a tener flashbacks 95 00:03:28,291 --> 00:03:29,751 del yoga tántrico 96 00:03:29,751 --> 00:03:31,051 y está empezando a fluir de nuevo 97 00:03:31,051 --> 00:03:32,350 en mi proceso de pensamiento. 98 00:03:32,350 --> 00:03:33,651 Así que estaba planeando una ruta de escape. 99 00:03:33,651 --> 00:03:34,951 A partir de esta fecha 100 00:03:34,951 --> 00:03:36,621 porque no puedo estar dando vueltas 101 00:03:36,621 --> 00:03:38,051 -con mi papá otra vez.-No. 102 00:03:38,051 --> 00:03:39,821 -No. -No. No iba a pasar. 103 00:03:39,821 --> 00:03:41,451 - "Ve a cambiarte..." -[Rebecca] Usamos 104 00:03:41,451 --> 00:03:43,350 -Partes de nuestro cuerpo para pintar. -En la ropa proporcionada. 105 00:03:43,350 --> 00:03:44,591 -[Anthony] Oh, Dios mío. -Y hora de usar 106 00:03:44,591 --> 00:03:46,891 —Sus cuerpos para el arte. Disfruten. —Esto es emocionante. 107 00:03:46,891 --> 00:03:47,951 -Está bien. -Me encanta. 108 00:03:47,951 --> 00:03:49,151 Oh, Dios mío... ¿Alguna vez lo hiciste? 109 00:03:49,151 --> 00:03:50,321 -¿Algo así?-No. 110 00:03:50,321 --> 00:03:52,191 -Nunca lo he hecho. -Esta es una nueva fecha. 111 00:03:52,191 --> 00:03:53,821 Estaba como entusiasmado por ello. 112 00:03:53,821 --> 00:03:55,391 Sobre todo porque estabas en tu propia sección. 113 00:03:55,391 --> 00:03:57,251 y yo estaba en mi propia sección. 114 00:03:57,251 --> 00:03:58,921 Fue un poco incómodo, pero estábamos como, 115 00:03:58,921 --> 00:04:00,521 "Estás concentrado en tu lienzo 116 00:04:00,521 --> 00:04:01,721 y estoy concentrado en mi lienzo." 117 00:04:01,721 --> 00:04:03,491 -Sí. -Sí. Eso es todo. 118 00:04:04,851 --> 00:04:06,621 [cantante]♪ Has estado tan deprimido ♪ 119 00:04:06,621 --> 00:04:07,791 ♪ Todo en tu canción ♪ 120 00:04:07,791 --> 00:04:09,351 ♪ Por demasiado tiempo ♪ 121 00:04:09,351 --> 00:04:10,351 [Connor] Mira todo esto. 122 00:04:10,351 --> 00:04:11,921 [Quién] Vaya. 123 00:04:11,921 --> 00:04:13,521 Lo sé. Lo tenemos todo preparado. 124 00:04:13,521 --> 00:04:15,191 [Kelle] Me encanta esto. Gracias. 125 00:04:15,191 --> 00:04:16,521 [Connor] Así que vamos a conocernos. 126 00:04:16,521 --> 00:04:17,691 Un poco mejor el uno al otro 127 00:04:17,691 --> 00:04:19,751 -y disfruta de algunos bocadillos. -[Kelle] Está bien. 128 00:04:19,751 --> 00:04:20,751 Perfecto. 129 00:04:20,751 --> 00:04:22,621 No puedo decir si Joey siente algo por mí o no. 130 00:04:22,621 --> 00:04:24,551 Anoche nos estábamos besando. 131 00:04:24,551 --> 00:04:25,791 Y entra esta nueva chica, 132 00:04:25,791 --> 00:04:27,751 Y de repente quiere invitarla a una cita, 133 00:04:27,751 --> 00:04:29,821 Como si fuera hígado picado o algo así. 134 00:04:29,821 --> 00:04:31,491 Así que ahora que Connor está aquí, 135 00:04:31,491 --> 00:04:33,291 Como si estuviera avanzando. 136 00:04:33,721 --> 00:04:34,891 Lo siento, nena. 137 00:04:35,951 --> 00:04:38,391 Entonces, ¿qué te hizo volver? 138 00:04:38,391 --> 00:04:39,821 ¿por segunda vez? 139 00:04:39,821 --> 00:04:41,391 La primera vez, 140 00:04:41,391 --> 00:04:43,151 -Fui allí con mi hijo. -[Connor] Sí. 141 00:04:43,151 --> 00:04:44,691 [Kelle] Yo estaba como, "¿Sabes qué? Quiero ver 142 00:04:44,691 --> 00:04:46,691 Si hay una conexión", y la hubo. 143 00:04:46,691 --> 00:04:49,251 Y luego fuera de la casa no ocurrió nada realmente. 144 00:04:49,251 --> 00:04:50,551 Así que he estado soltero 145 00:04:50,551 --> 00:04:52,851 y estoy en un lugar tan increíble. 146 00:04:52,851 --> 00:04:54,121 Es como si estuviera listo 147 00:04:54,121 --> 00:04:55,491 -tener una pareja. -Sí. 148 00:04:55,491 --> 00:04:57,351 Y me atraen los hombres más jóvenes... 149 00:04:57,351 --> 00:04:59,691 -[Connor] Sí. -Porque tienen un espíritu joven. 150 00:04:59,691 --> 00:05:01,721 -[Connor] Sí. Por supuesto. -Les gusta divertirse. 151 00:05:01,721 --> 00:05:04,351 Y yo soy como... Me atrae la energía. 152 00:05:04,351 --> 00:05:06,451 No me atrae solamente la apariencia de alguien. 153 00:05:06,451 --> 00:05:08,391 Así que no solo te atraía yo 154 00:05:08,391 --> 00:05:10,051 -¿Apareciendo en la moto acuática? -Quiero decir, estás súper sexy, 155 00:05:10,051 --> 00:05:11,551 Bueno... no voy a mentir. 156 00:05:11,551 --> 00:05:13,391 La atracción inicial estaba allí. 157 00:05:13,391 --> 00:05:15,491 Tu contacto visual. Tu energía. 158 00:05:15,491 --> 00:05:17,451 Tienes muchas cosas increíbles 159 00:05:17,451 --> 00:05:19,391 Voy por ti, seguro. 160 00:05:20,121 --> 00:05:21,121 ¿Sí? 161 00:05:21,921 --> 00:05:24,251 Estoy aquí porque quiero encontrar el amor. 162 00:05:24,251 --> 00:05:25,851 Kelle definitivamente es atractiva 163 00:05:25,851 --> 00:05:28,421 y tiene buena energía. 164 00:05:28,421 --> 00:05:30,651 Soy un gran creyente en las energías justas. 165 00:05:30,651 --> 00:05:32,451 Creo que las energías se atraen. 166 00:05:32,451 --> 00:05:34,451 y creo que podríamos pasar un buen rato. 167 00:05:34,451 --> 00:05:35,921 Entonces, ¿quién...? 168 00:05:35,921 --> 00:05:37,591 Si pudieras describirte, 169 00:05:37,591 --> 00:05:38,951 ¿Quién eres tú? 170 00:05:40,551 --> 00:05:43,891 Me siento como un soñador 171 00:05:43,891 --> 00:05:45,551 Sería una forma perfecta de decirlo. 172 00:05:45,551 --> 00:05:46,791 Porque solo quiero ayudar al mundo 173 00:05:46,791 --> 00:05:47,991 como convertirse en un lugar mejor. 174 00:05:47,991 --> 00:05:49,151 Mmm-hmm. 175 00:05:49,151 --> 00:05:50,851 Me gusta más el aspecto de la salud. 176 00:05:50,851 --> 00:05:52,591 Sólo porque esa es mi vocación. 177 00:05:52,591 --> 00:05:53,791 Como si en eso fuera bueno. 178 00:05:53,791 --> 00:05:55,051 Eso es lo que sé hacer. 179 00:05:55,051 --> 00:05:56,891 Me encanta eso. Es increíble. 180 00:05:56,891 --> 00:05:58,521 Aunque me gustan estos Reese's. 181 00:05:58,521 --> 00:06:00,451 -Bueno, come. -Oh, sí. 182 00:06:00,451 --> 00:06:03,291 [Kelle] La confianza de Connor es tan sexy. 183 00:06:03,291 --> 00:06:04,991 Lo hace parecer muy maduro. 184 00:06:04,991 --> 00:06:07,321 Y él es tan [pitido] sexy. 185 00:06:07,321 --> 00:06:08,621 ¿Hola? 186 00:06:08,621 --> 00:06:10,451 [cantante vocalizando] 187 00:06:10,451 --> 00:06:12,951 Siento que esto podría llevar a alguna parte. 188 00:06:14,821 --> 00:06:16,621 Me gusta la confianza, 189 00:06:16,621 --> 00:06:18,391 La positividad que nos traes a casa. 190 00:06:18,391 --> 00:06:19,621 Es como... Es genial. 191 00:06:19,621 --> 00:06:21,151 Ah, gracias. 192 00:06:21,151 --> 00:06:22,551 Me alegro de que veas eso. 193 00:06:22,551 --> 00:06:23,651 [Connor] Sí. Por supuesto. 194 00:06:23,651 --> 00:06:26,721 [cantante vocalizando] 195 00:06:29,721 --> 00:06:31,351 ¿Puedo tomarme un trago? 196 00:06:31,351 --> 00:06:32,851 -Sí. -De acuerdo. Acuéstate. 197 00:06:34,221 --> 00:06:35,421 "No digas más", dice. 198 00:06:35,421 --> 00:06:37,191 ¿El tipo de pregunta [pitido] era esa? 199 00:06:37,191 --> 00:06:38,691 Por supuesto que puedes. 200 00:06:38,691 --> 00:06:40,551 [Barby] Cuando te digo que no vi la conexión 201 00:06:40,551 --> 00:06:42,621 Con la llegada de Chris, lo digo en serio. 202 00:06:42,621 --> 00:06:46,051 Eso simplemente me dejó sin aliento. 203 00:06:46,051 --> 00:06:48,091 Yo solo-- 204 00:06:48,091 --> 00:06:49,521 Y por suerte limpié este mostrador. 205 00:06:49,521 --> 00:06:51,121 Así que sé que estamos bien. 206 00:06:51,121 --> 00:06:52,391 Está bien, nena, adelante. 207 00:06:58,221 --> 00:07:02,421 [risas] 208 00:07:02,421 --> 00:07:04,091 [Barby] Descarté a Chris al principio. 209 00:07:04,091 --> 00:07:06,551 'Porque simplemente pensé que era un tipo, 210 00:07:06,551 --> 00:07:07,851 Pero luego empiezo a darme cuenta 211 00:07:07,851 --> 00:07:09,251 Él es mucho mi tipo. 212 00:07:09,951 --> 00:07:11,991 [Chris] Quiero una oportunidad. 213 00:07:11,991 --> 00:07:15,091 Se siente genial que alguien te trate bien. 214 00:07:15,091 --> 00:07:16,751 que es estéticamente simplemente hermosa. 215 00:07:16,751 --> 00:07:17,921 Dame un beso. 216 00:07:17,921 --> 00:07:19,351 Dame un beso. 217 00:07:19,351 --> 00:07:21,321 ¿Quién tiene sentido del humor como yo? 218 00:07:23,851 --> 00:07:24,851 Nos amo. 219 00:07:25,591 --> 00:07:26,721 Ah, hay otro. 220 00:07:26,721 --> 00:07:29,251 [Barby se ríe] 221 00:07:29,251 --> 00:07:32,321 [música alegre] 222 00:07:34,291 --> 00:07:35,721 [Anthony] ¿Estás emocionado? 223 00:07:35,721 --> 00:07:36,891 Me voy a poner el pelo de punta para esto. 224 00:07:36,891 --> 00:07:38,421 ¿Que color quieres? 225 00:07:38,421 --> 00:07:40,621 Umm, tú eliges. 226 00:07:40,621 --> 00:07:42,721 ¿Azul? Dame un beso primero. Vamos. 227 00:07:42,721 --> 00:07:43,951 Guau. 228 00:07:43,951 --> 00:07:45,691 [Anthony] Me gusta Rebecca. 229 00:07:45,691 --> 00:07:47,451 Ella es sexy, alegre y divertida. 230 00:07:47,451 --> 00:07:48,891 Cierra los labios. 231 00:07:48,891 --> 00:07:50,451 Frunce los ojos. Mírame. 232 00:07:52,951 --> 00:07:54,821 Y siento pena por Lannette. 233 00:07:54,821 --> 00:07:57,251 -[se ríe] -Me encanta. Me encanta. 234 00:07:57,251 --> 00:07:58,591 [Anthony]Tenemos una fuerte conexión, 235 00:07:58,591 --> 00:08:01,091 Pero veamos qué más hay por ahí. 236 00:08:03,451 --> 00:08:05,251 Joe, no mires... No mires hacia aquí, ¿de acuerdo? 237 00:08:05,251 --> 00:08:07,251 -[Shauna] Estoy haciendo el diseño ahora. -[Joey] Tú haz lo tuyo. 238 00:08:07,251 --> 00:08:08,991 Ooh, eso parece un beso. 239 00:08:08,991 --> 00:08:11,151 -Esa es buena. -Así que tienes que abrir la boca. 240 00:08:11,151 --> 00:08:13,221 -Hazlo tan intrincado como quieras. -Está bien. 241 00:08:13,221 --> 00:08:14,751 [Anthony] Joey, ¿me oyes? No mires para acá. 242 00:08:14,751 --> 00:08:15,791 [Joey] Oye, ni siquiera estoy escuchando. 243 00:08:15,791 --> 00:08:16,921 A lo que estás diciendo ahora mismo, entonces... 244 00:08:16,921 --> 00:08:18,921 Haz lo tuyo... Haz lo tuyo. 245 00:08:18,921 --> 00:08:20,121 Oh, sí, te pareces a... 246 00:08:20,121 --> 00:08:21,151 [Anthony] Oh, esa es buena. 247 00:08:21,151 --> 00:08:22,121 [Rebecca] Esa es buena. 248 00:08:22,121 --> 00:08:24,421 ¿Qué tal tu traje de baño? Así. 249 00:08:24,421 --> 00:08:27,021 Nunca he pintado sobre el cuerpo de nadie. 250 00:08:27,751 --> 00:08:30,091 -¿Alguna vez? -No. 251 00:08:30,091 --> 00:08:31,791 Y yo mucho más lo hubiera hecho. 252 00:08:31,791 --> 00:08:33,121 Sin él allí. 253 00:08:33,121 --> 00:08:35,051 [Anthony] Está bien, déjame poner mis iniciales en tu trasero. 254 00:08:35,051 --> 00:08:37,921 Sí. Vale. Sí. Pon tus iniciales... [risas] 255 00:08:37,921 --> 00:08:39,591 Reclámalo. 256 00:08:39,591 --> 00:08:41,891 -Reclama ese botín. -Eso es todo. Ahora eres mío. 257 00:08:41,891 --> 00:08:43,421 -[Joey] Oh, no estoy mirando. -[Anthony] Sí. 258 00:08:43,421 --> 00:08:45,391 Es como una carrera de caballos y el caballo tiene anteojeras. 259 00:08:45,391 --> 00:08:47,721 Como tú simplemente... No puedes mirar muy lejos, ¿verdad? 260 00:08:47,721 --> 00:08:49,251 demasiado a la izquierda. Solo tienes que hacer lo tuyo. 261 00:08:49,251 --> 00:08:50,691 ¿Era... por qué? ¿Era tan malo? 262 00:08:50,691 --> 00:08:51,691 Sí. 263 00:08:51,691 --> 00:08:53,151 Esto es una locura ¿lo sabes? 264 00:08:53,151 --> 00:08:54,421 Sí. Esto es realmente genial. 265 00:08:54,421 --> 00:08:56,751 -Está... -[Anthony] ¿Listo? Muy bien. 266 00:08:56,751 --> 00:08:59,391 -[Rebecca se ríe] -[pitido] espera. 267 00:08:59,391 --> 00:09:01,691 -Mis piernas. Vamos a darnos la vuelta. -[Rebecca] Veamos. 268 00:09:01,691 --> 00:09:02,891 Estoy rodando. 269 00:09:02,891 --> 00:09:04,751 Estoy rodando. Estoy rodando. 270 00:09:05,651 --> 00:09:07,851 -[Anthony] Vamos, ¿vale? -[risas] 271 00:09:07,851 --> 00:09:09,951 [Anthony] Echa un vistazo a esto. 272 00:09:09,951 --> 00:09:11,491 [Joey] Creo que sería absolutamente genial. 273 00:09:11,491 --> 00:09:13,151 Si mi padre no estuviera a mi lado. 274 00:09:13,151 --> 00:09:15,721 -Sí. Lo siento, Joe. -Está bien. 275 00:09:15,721 --> 00:09:16,991 Tienes que hacer un poco de terapia. 276 00:09:16,991 --> 00:09:18,321 Sobre esa sesión. 277 00:09:18,321 --> 00:09:19,521 Ya reservé la cita. 278 00:09:19,521 --> 00:09:21,891 [se ríe] 279 00:09:21,891 --> 00:09:24,191 Está bien. 280 00:09:24,191 --> 00:09:26,021 -Veamos si se ve bien. -[Shauna] Ooh. 281 00:09:26,021 --> 00:09:27,051 [Joey] Está bien. Está bien. 282 00:09:27,051 --> 00:09:28,951 -[Shauna] Eso es bueno. -[Joey] Está bien. 283 00:09:28,951 --> 00:09:30,351 [Shauna] Bien. ¿Qué vamos a hacer con esto? 284 00:09:30,351 --> 00:09:33,051 -Eso es genial. -Me gusta. Está bien. 285 00:09:33,051 --> 00:09:35,521 -¿Quieres hacer algunas salpicaduras? -Splat... Oh, Dios mío. 286 00:09:35,521 --> 00:09:37,121 ¡Sí! 287 00:09:37,121 --> 00:09:39,021 [Shauna] Yo, siendo artista, enseño todo el tiempo, 288 00:09:39,021 --> 00:09:41,491 Esta fecha es totalmente de mi estilo. 289 00:09:42,151 --> 00:09:43,491 ¿Qué es ese tatuaje? 290 00:09:43,491 --> 00:09:45,551 Una cruz. El nombre de mi papá. 291 00:09:45,551 --> 00:09:46,991 Eso es increíble. 292 00:09:46,991 --> 00:09:50,221 Y mi papá era un artista. 293 00:09:50,221 --> 00:09:51,721 Yo lo vigilaría 294 00:09:51,721 --> 00:09:54,091 Cuando era más joven dibujaba imágenes. 295 00:09:54,091 --> 00:09:56,021 Ya sabes, sólo míralo hacer arte con marcadores. 296 00:09:56,021 --> 00:09:57,691 Ahora, tenemos que hacer nuestras huellas de manos. 297 00:09:57,691 --> 00:09:59,851 Sí. Dame tu mano. Voy a hacerte la mano. 298 00:09:59,851 --> 00:10:02,021 [Shauna] Pero entonces, ya sabes, cuando tenía siete años, 299 00:10:02,021 --> 00:10:05,251 Él falleció y comencé a hacer arte. 300 00:10:05,251 --> 00:10:06,591 Así que el arte es mi pasión. 301 00:10:07,291 --> 00:10:10,051 -Bang. Sí. -[Shauna] ¡Guau! 302 00:10:10,051 --> 00:10:11,491 Sí. 303 00:10:11,491 --> 00:10:14,191 [Shauna] Me gusta mucho la onda de Joey. 304 00:10:14,191 --> 00:10:16,321 Él es todo un caballero. 305 00:10:16,321 --> 00:10:17,891 Tan respetuoso. 306 00:10:17,891 --> 00:10:19,351 Nunca he hecho esto antes. ¿Y tú? 307 00:10:19,351 --> 00:10:20,651 -Uh-uh. No. -Uh-uh. 308 00:10:20,651 --> 00:10:22,091 -Me lo estoy pasando bien. -Yo también. 309 00:10:22,091 --> 00:10:23,991 Muy creativo. 310 00:10:23,991 --> 00:10:25,721 Se está metiendo mucho en eso 311 00:10:25,721 --> 00:10:28,491 y tratar de apoyar mi lado artístico, ¿sabes? 312 00:10:28,491 --> 00:10:30,021 Estoy intentando hacer un gran corazón. 313 00:10:30,021 --> 00:10:32,091 -Adelante. -Y quiero que te acuestes. 314 00:10:32,091 --> 00:10:33,151 ¿Qué? Está bien. 315 00:10:33,151 --> 00:10:34,551 ¿En el mismo lugar en el que estabas, más o menos? 316 00:10:34,551 --> 00:10:36,391 -Sí. -Muy bien. Copiado. 317 00:10:36,391 --> 00:10:38,251 Sí, fue una gran cita. 318 00:10:39,051 --> 00:10:41,221 Te ves bien con pintura por todo el cuerpo. 319 00:10:43,391 --> 00:10:45,321 -Ahí tienes. [riéndose] -Está bien. 320 00:10:45,321 --> 00:10:47,391 [música alegre] 321 00:10:51,591 --> 00:10:53,551 [Lannette] Así que tenemos a la Señorita Confundida aquí. 322 00:10:53,551 --> 00:10:55,691 -Christina está confundida. -Sí. 323 00:10:55,691 --> 00:10:57,091 ¿Qué es lo que te confunde? 324 00:10:57,091 --> 00:10:58,291 Sam y David. 325 00:10:59,321 --> 00:11:00,421 -[Lannette] Chico nuevo. -[Crystal] Oh. 326 00:11:00,421 --> 00:11:02,551 ¿Estás haciendo una conexión con Dave? 327 00:11:02,551 --> 00:11:04,521 -[Christina] Sí. -¿Lo eres? Está bien. 328 00:11:04,521 --> 00:11:05,721 -Quiero decir, es un buen tipo. -Pero, quiero decir, yo... 329 00:11:05,721 --> 00:11:06,891 Pero no lo conozco desde hace mucho tiempo. 330 00:11:06,891 --> 00:11:08,091 Como conozco a Sam también... 331 00:11:08,091 --> 00:11:09,321 -[Crystal] Está bien. Entonces tú... -Para ser justos. 332 00:11:09,321 --> 00:11:10,791 Pero también me da la confusión 333 00:11:10,791 --> 00:11:12,421 de Sam siendo más joven 334 00:11:12,421 --> 00:11:16,721 Y al tío David le gusta tener una carrera. 335 00:11:16,721 --> 00:11:17,721 Más apropiado para la edad. 336 00:11:17,721 --> 00:11:18,821 [Barby] Sí. Edad apropiada. 337 00:11:18,821 --> 00:11:19,991 Y también está establecido. 338 00:11:19,991 --> 00:11:21,421 [Lannette] El otro lado de eso es 339 00:11:21,421 --> 00:11:22,691 Tienes a alguien que te cuide 340 00:11:22,691 --> 00:11:25,151 Cuando seas viejo, porque ellos todavía son jóvenes. 341 00:11:25,151 --> 00:11:26,751 Sí. 342 00:11:26,751 --> 00:11:28,221 [Christina] Esas son cosas que estaba pesando... de hecho, las pesé anoche. 343 00:11:28,221 --> 00:11:29,321 [Barby] Mmm-hmm. 344 00:11:29,321 --> 00:11:31,191 Todavía estoy indeciso con, ya sabes, Sam y David. 345 00:11:31,191 --> 00:11:33,351 Creo que, ya sabes, Sam tiene sus cualidades. 346 00:11:33,351 --> 00:11:35,291 Obviamente, físicamente me siento atraída por él. 347 00:11:35,291 --> 00:11:36,891 Y es un alma vieja. 348 00:11:36,891 --> 00:11:38,621 Ya sabes, muy competitivo, lo cual me encanta. 349 00:11:38,621 --> 00:11:40,351 Sabes, nosotros simplemente... Tenemos esa energía. 350 00:11:40,351 --> 00:11:42,491 Y luego David, evidentemente muy guapo. 351 00:11:42,491 --> 00:11:44,051 Sabes, él es muy maduro. 352 00:11:44,051 --> 00:11:46,691 Y es muy exitoso y establecido. 353 00:11:46,691 --> 00:11:47,891 Y, ya sabes, tiene mucho. 354 00:11:47,891 --> 00:11:49,551 De grandes cualidades también. 355 00:11:49,551 --> 00:11:51,491 Así que esto se está convirtiendo en un triángulo amoroso. 356 00:11:52,851 --> 00:11:56,151 Está bien. De mujer a mujer, 357 00:11:56,151 --> 00:11:57,591 Ya sabes cuál quieres. 358 00:11:57,591 --> 00:11:59,191 Lannette: Exactamente. ¿Cuál? 359 00:11:59,191 --> 00:12:00,951 -No, realmente no. -[Crystal] ¿No lo haces? 360 00:12:00,951 --> 00:12:02,151 -Entonces no tienes eso... -¿En serio? 361 00:12:02,151 --> 00:12:03,991 [Cristal] Tú... Vamos ahora. 362 00:12:03,991 --> 00:12:08,351 Creo que David es el tipo de Christina. 363 00:12:08,351 --> 00:12:12,121 Puedo decirlo simplemente por el brillo en sus ojos. 364 00:12:12,121 --> 00:12:15,691 Y siento que Sam está como, "[bip], 365 00:12:15,691 --> 00:12:17,591 Ya sabes, estoy acabado." 366 00:12:19,651 --> 00:12:21,321 -Eso fue una locura. -Oye, ahora. 367 00:12:21,321 --> 00:12:23,291 -Hola. -[hombre] Oh, vaya. 368 00:12:23,291 --> 00:12:25,851 -Oh, Dios mío. -[Rebecca] ¿Verdad? 369 00:12:27,151 --> 00:12:28,691 Hicimos pintura corporal. 370 00:12:28,691 --> 00:12:30,691 Así que trajeron... Te pintaste tú mismo 371 00:12:30,691 --> 00:12:32,421 y luego... Y luego rodaste por ahí 372 00:12:32,421 --> 00:12:34,791 -Encima del lienzo. -Hicimos un lienzo genial. 373 00:12:34,791 --> 00:12:36,121 [Anthony] Es como arte. 374 00:12:36,121 --> 00:12:37,691 Son unos chicos geniales. 375 00:12:37,691 --> 00:12:39,491 Fue divertido tener una cita con ellos. 376 00:12:39,491 --> 00:12:40,591 Fue una buena oportunidad 377 00:12:40,591 --> 00:12:42,051 Para conocernos un poco y... 378 00:12:42,051 --> 00:12:43,221 Rueda sobre la pintura. 379 00:12:43,221 --> 00:12:44,221 Fue un poco incómodo 380 00:12:44,221 --> 00:12:45,551 con su padre ahí mismo, ¿sabes? 381 00:12:45,551 --> 00:12:46,851 Oh, ¿te sentiste incómodo? 382 00:12:46,851 --> 00:12:49,221 -Porque no lo podía decir. -[risas] 383 00:12:49,991 --> 00:12:51,121 Hola, compañero. [risas] 384 00:12:51,121 --> 00:12:52,551 [Joey] ¿Vas a meterte en el jacuzzi? 385 00:12:53,321 --> 00:12:54,521 -¿Papá? -[Anthony] ¿Eh? Sí. 386 00:12:54,521 --> 00:12:55,591 -Sí. -[Joey] ¿Lo eres? 387 00:12:55,591 --> 00:12:57,021 ¿Nos vamos a enjuagar para poder ir al jacuzzi? 388 00:12:57,021 --> 00:12:58,691 [Shauna] Sí. Hagámoslo. 389 00:12:58,691 --> 00:13:01,321 [Lannette] No me parece bien esto en absoluto. 390 00:13:02,021 --> 00:13:04,251 La gran cosa de Anthony es el respeto, 391 00:13:04,251 --> 00:13:06,551 pero no es muy respetuoso 392 00:13:06,551 --> 00:13:09,151 venir con ojos brillantes y cola tupida 393 00:13:09,151 --> 00:13:11,121 y emocionados por su cita. 394 00:13:11,891 --> 00:13:13,191 Necesito hablar con él. 395 00:13:13,191 --> 00:13:15,051 Necesito saber cuál es el trato 396 00:13:15,051 --> 00:13:17,121 Y hacia dónde va esto, seguro. 397 00:13:21,221 --> 00:13:22,991 -¿Tienes un minuto?-Sí. 398 00:13:22,991 --> 00:13:24,491 [Anthony] En el momento en que entro por la puerta, 399 00:13:24,491 --> 00:13:26,051 Me di cuenta de que Lannette no estaba feliz. 400 00:13:26,051 --> 00:13:27,091 ¿Confías en mí? 401 00:13:27,091 --> 00:13:28,621 Hasta que me des una razón para no hacerlo. 402 00:13:28,621 --> 00:13:30,291 Así que eres tú o nadie. 403 00:13:30,291 --> 00:13:31,821 Bien. 404 00:13:31,821 --> 00:13:33,351 Sois las chicas más guapas aquí, 405 00:13:33,351 --> 00:13:34,891 Así que todos están como amenazados por ti. 406 00:13:34,891 --> 00:13:36,751 [Joey] Sé que mi papá se lo está pasando bien ahora mismo, 407 00:13:36,751 --> 00:13:39,751 pero no me gusta entretener a dos al mismo tiempo. 408 00:13:43,421 --> 00:13:44,521 [música alegre] 409 00:13:44,521 --> 00:13:45,691 [Anthony] Vamos al jacuzzi. 410 00:13:45,691 --> 00:13:47,351 [Rebecca se ríe] 411 00:13:47,351 --> 00:13:48,851 Creo que vamos a saltar al jacuzzi. 412 00:13:48,851 --> 00:13:51,851 Bueno, tenemos que... Tenemos que sacarnos esto de encima, ¿sabes? 413 00:13:51,851 --> 00:13:53,551 [Rebecca] Está bien. Nos vamos. 414 00:13:53,551 --> 00:13:54,591 [se ríe] 415 00:13:54,591 --> 00:13:56,451 [Anthony] Tú, eh... 416 00:13:56,451 --> 00:13:58,391 -¿Tienes un minuto?-Sí. 417 00:14:02,851 --> 00:14:04,291 [exhala] 418 00:14:04,291 --> 00:14:05,391 En el momento en que entré por la puerta, 419 00:14:05,391 --> 00:14:06,951 Me di cuenta de que Lannette no estaba feliz. 420 00:14:08,191 --> 00:14:10,451 Antes, Rebecca y yo estábamos en una cita. 421 00:14:10,451 --> 00:14:11,791 Fue muy... 422 00:14:11,791 --> 00:14:13,121 Yo no diría erótico, 423 00:14:13,121 --> 00:14:16,351 pero fue apasionado. 424 00:14:16,351 --> 00:14:19,791 Pero sí, Lannette y yo tenemos esta gran conexión. 425 00:14:19,791 --> 00:14:22,491 y me duele verla molesta. 426 00:14:22,491 --> 00:14:24,991 Tengo que hablar con ella para aclarar las cosas. 427 00:14:24,991 --> 00:14:26,621 Yo solo, eh... 428 00:14:27,051 --> 00:14:28,291 ¿Confías en mí? 429 00:14:32,521 --> 00:14:34,451 Hasta que me des una razón para no hacerlo. 430 00:14:36,251 --> 00:14:38,551 ¿Sabes? Todavía estoy... 431 00:14:38,551 --> 00:14:40,291 Me encuentro... Estamos aquí para conocer gente. 432 00:14:40,291 --> 00:14:42,051 No estoy aquí para encontrarme con nadie más. 433 00:14:43,021 --> 00:14:44,521 No lo soy. 434 00:14:44,521 --> 00:14:46,991 Como si no estuviera vibrando con nadie más. 435 00:14:46,991 --> 00:14:49,221 No me interesa nadie más. 436 00:14:49,221 --> 00:14:51,591 Así que eres tú o nadie. 437 00:14:51,591 --> 00:14:53,791 Estoy poniendo todos mis huevos en una canasta. 438 00:14:53,791 --> 00:14:56,151 Y normalmente no hago eso. 439 00:14:56,151 --> 00:14:57,351 -Bien. -¿Sabes lo que digo? 440 00:14:57,351 --> 00:14:58,851 Lo entiendo. Sí. 441 00:15:00,391 --> 00:15:02,791 Yo solo, eh... 442 00:15:02,791 --> 00:15:06,351 ¿Estás de acuerdo con intentar resolver esto? 443 00:15:06,351 --> 00:15:08,351 No quiero dejar de hacer las cosas contigo. 444 00:15:10,021 --> 00:15:11,491 Tengo este sentimiento por ti. 445 00:15:11,491 --> 00:15:13,891 Como si... Como si realmente tuviera algo. 446 00:15:13,891 --> 00:15:15,251 Oh. 447 00:15:17,491 --> 00:15:19,221 [Anthony] Y luego, ya sabes, 448 00:15:19,221 --> 00:15:21,991 Te conocí primero y tenemos una conexión. 449 00:15:21,991 --> 00:15:23,791 Y luego, ¿sabes?, la conocí. 450 00:15:23,791 --> 00:15:26,151 Y el italiano en mí que se siente culpable por hacer eso, 451 00:15:26,151 --> 00:15:27,651 Ya sabes, simplemente te pones como... 452 00:15:27,651 --> 00:15:28,821 Pero, de todos modos, olvídate de eso. 453 00:15:28,821 --> 00:15:29,991 Simplemente no quiero ser como... 454 00:15:29,991 --> 00:15:31,251 No quiero terminarlo 455 00:15:31,251 --> 00:15:32,821 -Sí. Seguiremos pasando el rato juntos. -[Anthony] ¿Sí? 456 00:15:32,821 --> 00:15:34,351 Quiero decir, haces una pizza vegetariana, 457 00:15:34,351 --> 00:15:36,251 -Vamos a tener un problema. -[risas] 458 00:15:36,251 --> 00:15:38,021 [Lannette]La verdad es que no lo sé. 459 00:15:38,021 --> 00:15:40,321 Si Anthony solo me está diciendo lo que quiero oír 460 00:15:40,321 --> 00:15:41,951 o lo que él cree que quiero oír 461 00:15:41,951 --> 00:15:44,621 o tal vez sólo estoy escuchando lo que quiero oír. 462 00:15:44,621 --> 00:15:45,691 No sé. 463 00:15:45,691 --> 00:15:47,591 Quiero decir, normalmente no lo soy. 464 00:15:47,591 --> 00:15:49,291 tan confiados o vulnerables 465 00:15:49,291 --> 00:15:52,121 Porque me han lastimado demasiadas veces. 466 00:15:52,121 --> 00:15:54,721 Pero con Anthony es simplemente diferente. 467 00:15:54,721 --> 00:15:57,691 Nunca me había sentido realmente así 468 00:15:57,691 --> 00:16:00,491 sobre alguien así tan rápido, 469 00:16:00,491 --> 00:16:04,991 y es una perspectiva completamente nueva sobre los hombres. 470 00:16:05,721 --> 00:16:07,521 Bien. Me alegro de que hayamos tenido esta charla. 471 00:16:07,521 --> 00:16:09,621 -Ve a ducharte. -Está bien. Gracias. 472 00:16:09,621 --> 00:16:10,891 Me siento asqueroso. 473 00:16:10,891 --> 00:16:12,951 [risas] 474 00:16:14,821 --> 00:16:16,021 Sal de aquí. 475 00:16:16,021 --> 00:16:19,091 [música alegre] 476 00:16:23,151 --> 00:16:26,551 Darren y yo nos hemos estado conociendo. 477 00:16:26,551 --> 00:16:29,521 Y definitivamente es una conexión fuerte. 478 00:16:29,521 --> 00:16:32,051 Pero hasta ahora no nos hemos besado. 479 00:16:32,051 --> 00:16:34,321 o progresó al siguiente nivel, 480 00:16:34,321 --> 00:16:37,321 Así que planeé algo muy especial para él, 481 00:16:37,321 --> 00:16:39,091 una noche juntos, 482 00:16:39,091 --> 00:16:42,021 Porque realmente quiero que me bese. 483 00:16:43,421 --> 00:16:45,351 [mujer] ¡Guau! 484 00:16:45,351 --> 00:16:47,321 [Darren] Oh, oh. Hola. 485 00:16:47,321 --> 00:16:48,851 -[mujer 1] Te ves bien. -[mujer 2] Wow. 486 00:16:48,851 --> 00:16:51,521 -[Darren] Mírate. -[Crystal] Es una señal. Será mejor que vayas allí. 487 00:16:51,521 --> 00:16:52,791 [Darren] Mírate, mirándome, mirándote. 488 00:16:52,791 --> 00:16:53,721 [mujer] Preciosa. 489 00:16:53,721 --> 00:16:55,251 ¿Quieres que me levante? 490 00:16:55,251 --> 00:16:57,051 [Kelly] Sí, por favor. 491 00:16:57,051 --> 00:16:59,421 Voy a tomar mi salida, gente. 492 00:16:59,421 --> 00:17:01,291 -[mujer] Adiós. -[hombre] Ocúpate de tus asuntos, Kel-Kel. 493 00:17:01,291 --> 00:17:02,921 Ni siquiera necesito las muletas ahora mismo. 494 00:17:02,921 --> 00:17:04,090 Tengo una tercera pierna. 495 00:17:04,090 --> 00:17:05,651 [hombre] Sí, señor. 496 00:17:05,651 --> 00:17:08,751 [Sam] Qué incómodo. Eso no es apropiado. 497 00:17:08,751 --> 00:17:11,321 Bueno, nunca lo haré delante de mis padres. 498 00:17:11,321 --> 00:17:13,751 Hijos, lo que sea que tenga, nunca me voy a ir, 499 00:17:13,751 --> 00:17:14,921 "Oh, sí, no te preocupes, tengo una tercera pierna". 500 00:17:14,921 --> 00:17:16,291 Nunca has dicho nada 501 00:17:16,291 --> 00:17:19,090 Delante de mí o de tu madre 502 00:17:19,090 --> 00:17:21,191 Que desearías no haber dicho nunca. 503 00:17:21,191 --> 00:17:23,291 No dije eso, pero definitivamente no estaba hablando de eso. 504 00:17:23,291 --> 00:17:26,021 sobre un tercer apéndice. 505 00:17:26,021 --> 00:17:27,321 [se ríe] 506 00:17:28,291 --> 00:17:30,291 [Kelly] Ah, eso se siente tan bien. 507 00:17:30,291 --> 00:17:32,951 Así es exactamente como a ti y a mí nos gusta. 508 00:17:32,951 --> 00:17:34,791 -Solo tú y yo. -Sí. 509 00:17:34,791 --> 00:17:37,121 Y no quiero que te contengas. 510 00:17:37,121 --> 00:17:39,721 Donde estamos en nuestra vida, 511 00:17:39,721 --> 00:17:41,421 los desafíos y las adversidades 512 00:17:41,421 --> 00:17:43,251 en el pasado, 513 00:17:43,251 --> 00:17:46,621 Creo que todos ellos fueron creados 514 00:17:46,621 --> 00:17:49,091 a donde necesitamos estar hoy. 515 00:17:49,091 --> 00:17:53,251 Y, por mi parte, ya he hecho muchas primeras veces contigo, 516 00:17:53,251 --> 00:17:55,521 y quiero seguir haciéndolo 517 00:17:55,521 --> 00:17:57,191 Muchas primeras veces contigo. 518 00:17:57,191 --> 00:17:59,221 -Me siento seguro. -[Darren] Mmm-hmm. 519 00:17:59,221 --> 00:18:01,491 -Sí. -Eso me conmueve profundamente. 520 00:18:01,491 --> 00:18:03,521 -Que dijiste eso. -[Kelly] Sí. 521 00:18:03,521 --> 00:18:04,751 [Darren] Sé que nos hemos conectado, 522 00:18:04,751 --> 00:18:05,851 Sé que hemos hablado, 523 00:18:05,851 --> 00:18:09,721 pero esto es... 524 00:18:13,991 --> 00:18:15,391 Lo siento. 525 00:18:15,391 --> 00:18:17,591 Me pone emocional, 526 00:18:17,591 --> 00:18:18,951 muy emotivo 527 00:18:20,421 --> 00:18:22,321 Uno... 528 00:18:22,321 --> 00:18:25,251 Me he mantenido encerrado en mí mismo durante mucho tiempo. 529 00:18:26,491 --> 00:18:28,591 Y me aseguré de estar allí listo para construir muros. 530 00:18:28,591 --> 00:18:30,391 Si alguien se acerca demasiado 531 00:18:30,391 --> 00:18:31,591 Porque no quería lastimarme. 532 00:18:31,591 --> 00:18:33,021 [Kelly] Mmm-hmm. 533 00:18:33,021 --> 00:18:35,691 Pero yo ya lo había decidido hacía un tiempo. 534 00:18:35,691 --> 00:18:38,491 que no iba a levantar más esos muros. 535 00:18:38,491 --> 00:18:41,691 Y cuando me desperté esta mañana, 536 00:18:41,691 --> 00:18:43,751 Fuiste lo primero que pensé. 537 00:18:43,751 --> 00:18:44,751 [Kelly] Awww. 538 00:18:45,851 --> 00:18:48,191 Um, sí. 539 00:18:48,191 --> 00:18:50,821 Yo solo...yo no... 540 00:18:50,821 --> 00:18:52,321 No estaba preparado para esto. 541 00:18:54,821 --> 00:18:57,191 -Gracias. -[Darren] Oh, cariño. 542 00:19:02,651 --> 00:19:04,821 El baño era una manera perfecta 543 00:19:04,821 --> 00:19:06,751 Para que podamos conectarnos. 544 00:19:06,751 --> 00:19:09,651 Darren y yo finalmente nos besamos. 545 00:19:09,651 --> 00:19:11,721 La vida se trata de tomar riesgos 546 00:19:11,721 --> 00:19:13,891 y creo que valió la pena 547 00:19:13,891 --> 00:19:15,391 tomando el riesgo 548 00:19:17,421 --> 00:19:19,851 -[Rebecca] Vaya. -Esos. 549 00:19:21,321 --> 00:19:22,751 [brindis en lengua extranjera] 550 00:19:22,751 --> 00:19:24,391 -[Shauna] Saludos. -[Rebecca hablando en idioma extranjero] 551 00:19:24,391 --> 00:19:25,491 -[Anthony] Buen primer día. -[Rebecca] Sí. 552 00:19:25,491 --> 00:19:26,621 -Eso fue increíble. -[Joey] Un gran primer día, sí. 553 00:19:26,621 --> 00:19:27,691 [Rebecca] Gran cita. 554 00:19:30,791 --> 00:19:32,421 [Joey] Shauna me encanta en estos momentos. 555 00:19:32,421 --> 00:19:35,151 Ella es una mujer hermosa y segura de sí misma. 556 00:19:35,151 --> 00:19:36,251 Y lo tomo como un cumplido. 557 00:19:36,251 --> 00:19:37,421 Cuando alguien así está interesado en mí, 558 00:19:37,421 --> 00:19:39,151 Así que estoy feliz por ello. 559 00:19:40,891 --> 00:19:42,221 [Anthony] Entonces, ¿cuál es tu opinión? 560 00:19:42,221 --> 00:19:43,951 ¿De la gente aquí hasta ahora? 561 00:19:43,951 --> 00:19:46,591 Nosotros dos somos algo así como, 562 00:19:46,591 --> 00:19:48,091 "Oh, ¿esas son las dos chicas nuevas?" 563 00:19:48,091 --> 00:19:49,891 Así que son algo así como... Algo así como... 564 00:19:49,891 --> 00:19:52,651 "Es como si no tuviéramos tratos con ellos", o algo así. 565 00:19:52,651 --> 00:19:53,951 Se sienten amenazados por ti. 566 00:19:53,951 --> 00:19:56,451 Y además, sois las chicas más guapas aquí. 567 00:19:56,451 --> 00:19:57,551 Así que todos están como, 568 00:19:57,551 --> 00:19:59,551 -"¿Qué es esto?" -[Rebecca] Oh, gracias, Anthony. 569 00:20:00,751 --> 00:20:02,691 [Joey] Mi papá y Lannette tienen una relación. 570 00:20:02,691 --> 00:20:04,521 Ambos están súper enamorados el uno del otro. 571 00:20:04,521 --> 00:20:06,551 Y creo que Lannette es mejor para mi papá. 572 00:20:06,551 --> 00:20:09,421 Y lo digo porque Lannette es muy pura, 573 00:20:09,421 --> 00:20:10,651 ella tiene muy buen corazón, 574 00:20:10,651 --> 00:20:12,921 y ella ama a todos. 575 00:20:12,921 --> 00:20:14,591 Um, y creo que Rebecca 576 00:20:14,591 --> 00:20:16,651 Está un poco más como atrapada en sus 20 años. 577 00:20:17,951 --> 00:20:20,091 - Gracias. -[Anthony] ¿Terminaste? 578 00:20:20,091 --> 00:20:21,551 -[se ríe] Terminado. -¿Terminado? 579 00:20:21,551 --> 00:20:22,651 -Está bien. -[Rebecca] Se nota, 580 00:20:22,651 --> 00:20:24,091 Eres como una persona sincera, 581 00:20:24,091 --> 00:20:26,191 como, simplemente amoroso, como, hombre de familia. 582 00:20:26,191 --> 00:20:28,751 [Joey] Pero, eh, ella definitivamente es sexy, 583 00:20:28,751 --> 00:20:31,251 Y sé que mi papá se lo está pasando bien ahora mismo. 584 00:20:31,251 --> 00:20:32,591 Ya entiendo todos tus movimientos 585 00:20:32,591 --> 00:20:33,621 Estoy empezando a entenderte. 586 00:20:33,621 --> 00:20:35,191 Genial. Exactamente. 587 00:20:35,191 --> 00:20:37,691 [Joey] Entonces, yo diría, mira, haz lo tuyo, sigue adelante, 588 00:20:37,691 --> 00:20:39,991 hacer nuevas conexiones, pero no, como... 589 00:20:39,991 --> 00:20:42,521 No entretendría a dos al mismo tiempo. 590 00:20:42,521 --> 00:20:44,991 No creo que a estas chicas les parezca bien eso. 591 00:20:44,991 --> 00:20:46,991 [risa] 592 00:20:53,321 --> 00:20:57,321 [cantante]♪ Te quiero de vuelta en mi casa, mi amor ♪ 593 00:20:57,321 --> 00:20:59,721 ♪ Y espero que seas como una flor ♪ 594 00:20:59,721 --> 00:21:02,921 ♪ Es colorido, oh-wo-oh ♪ 595 00:21:06,291 --> 00:21:08,191 [el teléfono celular suena, vibra] 596 00:21:08,191 --> 00:21:11,021 Escuchen todos. Recibí un mensaje de texto. 597 00:21:11,021 --> 00:21:12,551 [todos] Sí. 598 00:21:12,551 --> 00:21:13,691 Cortejar. 599 00:21:13,691 --> 00:21:16,091 [Crystal] Entonces es hora de nuestro próximo desafío. 600 00:21:16,091 --> 00:21:18,791 Chicas, hay una cita en solitario increíblemente romántica. 601 00:21:18,791 --> 00:21:21,121 -en la línea hoy. -[todos] Ooh. 602 00:21:21,121 --> 00:21:23,991 [Crystal] Definitivamente no querrás perderte esto, ¿de acuerdo? 603 00:21:23,991 --> 00:21:25,791 Señores, para este desafío, 604 00:21:25,791 --> 00:21:27,521 Tendrás que cambiarte a la persona más sexy. 605 00:21:27,521 --> 00:21:29,451 par de ropa interior que posees. 606 00:21:29,451 --> 00:21:32,491 -[mujer] ¡Oh, la, la! -[vítores y aplausos] 607 00:21:32,491 --> 00:21:34,321 [Anthony] Creo que me conseguí un par de tangas. 608 00:21:34,321 --> 00:21:35,851 [risas] 609 00:21:35,851 --> 00:21:37,251 [Barby] Me encantaría ganar este desafío. 610 00:21:37,251 --> 00:21:38,521 para que podamos salir de casa 611 00:21:38,521 --> 00:21:39,721 y tener una cita. 612 00:21:39,721 --> 00:21:41,951 Nuestra conexión es muy real y fuerte. 613 00:21:41,951 --> 00:21:43,651 Y, obviamente, 614 00:21:43,651 --> 00:21:45,321 He visto un lado de Chris que es muy tonto, 615 00:21:45,321 --> 00:21:47,991 Pero espero que con el tiempo, con él, 616 00:21:47,991 --> 00:21:50,451 Podría ver otra capa de él. 617 00:21:50,451 --> 00:21:53,751 Entonces, ya sabes, estoy tratando de pelarle la cebolla poco a poco. 618 00:21:55,121 --> 00:21:58,721 Cuando todos estén listos, diríjanse al patio trasero. 619 00:21:58,721 --> 00:22:00,821 -[Stacy] Sí. -Está bien. 620 00:22:00,821 --> 00:22:02,091 -[mujer] Está bien. -[el hombre grita indistintamente] 621 00:22:02,091 --> 00:22:03,191 Par de ropa interior sexy. 622 00:22:06,851 --> 00:22:08,951 [música alegre] 623 00:22:08,951 --> 00:22:11,121 [aplausos emocionados] 624 00:22:11,121 --> 00:22:13,191 [mujer] Vaya. Esos. Esos. Esos. 625 00:22:13,191 --> 00:22:14,491 Vamos. 626 00:22:14,491 --> 00:22:15,491 -Vamos. -Vamos. 627 00:22:15,491 --> 00:22:17,051 -Vamos. -[Stacy] Sí. 628 00:22:17,051 --> 00:22:18,851 ¿Qué tenemos preparado aquí hoy? 629 00:22:20,791 --> 00:22:22,421 -Darren, te ves muy elegante. -Gracias, señor. 630 00:22:22,421 --> 00:22:24,421 [mujer 1] Oh, hay melocotones ahí. 631 00:22:24,421 --> 00:22:25,421 [mujer 2] ¿Qué es eso? 632 00:22:25,421 --> 00:22:26,521 [Abril] Este es un agujero de gloria. 633 00:22:26,521 --> 00:22:28,391 [Connor] ¡Madre mía! En realidad, es un agujero glorioso. 634 00:22:28,391 --> 00:22:29,421 [se ríe] 635 00:22:29,421 --> 00:22:30,921 Espero que estos hombres 636 00:22:30,921 --> 00:22:32,891 tienen que poner su basura en el agujero 637 00:22:32,891 --> 00:22:35,021 Y todos tendremos que adivinar de quién es la basura. 638 00:22:35,021 --> 00:22:36,621 [Stacy] Oh, tenemos vendas en los ojos. 639 00:22:36,621 --> 00:22:38,051 Ay dios mío. 640 00:22:38,051 --> 00:22:39,221 Vaya. 641 00:22:39,221 --> 00:22:41,351 Y espero que haya cintas métricas. 642 00:22:41,351 --> 00:22:44,291 Porque, bueno, también hace mucho frío afuera hoy, así que... 643 00:22:45,291 --> 00:22:46,891 Bienvenidos, bienvenidos, bienvenidos. 644 00:22:46,891 --> 00:22:48,821 ¿Quién está listo para su próximo desafío? 645 00:22:48,821 --> 00:22:51,021 -[todos] ¡Woo! -Sí. 646 00:22:51,021 --> 00:22:52,851 [Darren] Seré tu anfitrión. 647 00:22:52,851 --> 00:22:54,921 Y como no aguanto mucho tiempo, 648 00:22:54,921 --> 00:22:57,121 No participaré. 649 00:22:57,121 --> 00:23:01,121 Dicho esto, se sabe que las mujeres tienen una excelente intuición, 650 00:23:01,121 --> 00:23:02,891 Y para el desafío de hoy, 651 00:23:02,891 --> 00:23:04,821 Lo pondremos a prueba. 652 00:23:05,491 --> 00:23:06,691 Oh. 653 00:23:06,691 --> 00:23:08,351 Al comienzo del desafío, 654 00:23:08,351 --> 00:23:10,691 Los hombres se pondrán detrás del muro, 655 00:23:11,251 --> 00:23:12,221 boda caída... 656 00:23:12,821 --> 00:23:14,091 [Lannette] "Deja la boda." 657 00:23:14,091 --> 00:23:16,021 [risa] 658 00:23:16,021 --> 00:23:17,521 ...y se pegan sus... 659 00:23:19,051 --> 00:23:20,321 entra por los agujeros. 660 00:23:20,321 --> 00:23:21,691 [mujer 2] ¿Qué? 661 00:23:21,691 --> 00:23:23,521 [mujer 3] Oh. 662 00:23:23,521 --> 00:23:24,851 [mujer 4] Sí. 663 00:23:27,021 --> 00:23:28,621 [Darren] Dejen esto, muchachos. 664 00:23:28,621 --> 00:23:30,991 [Chris] Vamos, vámonos. [se ríe] 665 00:23:30,991 --> 00:23:32,551 [Connor] Tienes algo de flujo de aire ahí atrás. 666 00:23:32,551 --> 00:23:35,091 [Barby] Oh, hombre, ese es uno peludo. 667 00:23:35,651 --> 00:23:36,751 Eso es más regordete. 668 00:23:37,251 --> 00:23:38,291 Uh, estos son todos... 669 00:23:38,291 --> 00:23:40,721 Todos ustedes hacen un gran trabajo con sus traseros. 670 00:23:40,721 --> 00:23:43,121 Hay mucho suspenso involucrado de nuestro lado. 671 00:23:43,121 --> 00:23:45,251 ¿De qué se trata exactamente? ¿Qué van a hacer? 672 00:23:45,251 --> 00:23:46,621 [Crystal] Barby, [pitido] ese culo. 673 00:23:46,621 --> 00:23:48,321 [Lannette] Entra ahí, niña. 674 00:23:50,521 --> 00:23:51,591 [música de suspenso] 675 00:23:51,591 --> 00:23:55,251 Señoras, tendréis que usar vuestros cinco sentidos. 676 00:23:55,251 --> 00:23:58,191 para ayudar a identificar a quién le pertenece el trasero. 677 00:23:58,191 --> 00:23:59,551 -¿Los cinco? -[mujer] ¿Cinco? 678 00:23:59,551 --> 00:24:00,651 [hombre] ¿Cinco sentidos? 679 00:24:00,651 --> 00:24:02,151 No estoy oliendo botín. 680 00:24:02,151 --> 00:24:04,221 -Ooh. -[riendo] 681 00:24:04,221 --> 00:24:08,221 La mujer que identifica correctamente más traseros 682 00:24:08,221 --> 00:24:10,451 ganará el desafío atrevido de hoy. 683 00:24:10,451 --> 00:24:12,121 -Sí. -[Darren] Y, señoras, 684 00:24:12,121 --> 00:24:13,991 Realmente querrás ganar 685 00:24:13,991 --> 00:24:18,051 Porque hay una cita en solitario súper romántica en juego. 686 00:24:18,051 --> 00:24:19,321 ¿Bistec y langosta? 687 00:24:19,321 --> 00:24:21,651 [risa] 688 00:24:21,651 --> 00:24:23,421 Realmente, realmente quiero ganar. 689 00:24:23,421 --> 00:24:25,521 Quiero tener la oportunidad de salir con Stacy. 690 00:24:25,521 --> 00:24:27,721 Porque en este punto, es como si me picase. 691 00:24:27,721 --> 00:24:29,521 para tenerlo solo 692 00:24:29,521 --> 00:24:31,091 para que podamos hablar 693 00:24:31,091 --> 00:24:33,991 y podemos hacer una conexión más fuerte. 694 00:24:33,991 --> 00:24:36,491 Y tal vez pueda ver algo en mí. 695 00:24:36,491 --> 00:24:40,651 en un entorno más privado que el que tiene en la casa. 696 00:24:40,651 --> 00:24:42,651 [Darren] Señores, pónganse detrás del muro. 697 00:24:42,651 --> 00:24:44,021 y asumir la posición. 698 00:24:44,021 --> 00:24:45,321 [La mujer se ríe] 699 00:24:45,321 --> 00:24:48,051 -Woo. -Sí. 700 00:24:48,051 --> 00:24:50,521 -[hombre 1] Oh, vamos a conseguirlo, nena. -[hombre 2] Sí. 701 00:24:50,521 --> 00:24:53,051 Señoras, a medida que identifiquen cada trasero, 702 00:24:53,051 --> 00:24:55,121 Escribirás ese nombre en el melocotón. 703 00:24:55,121 --> 00:24:56,551 Cuando no estás jugando, 704 00:24:56,551 --> 00:24:58,551 Usarás estas vendas en los ojos. 705 00:24:58,551 --> 00:25:00,291 -Sí. -Está bien. 706 00:25:00,291 --> 00:25:01,791 [mujer 1] ¡Guau! 707 00:25:01,791 --> 00:25:03,251 [mujer 2] Eso está apretado. 708 00:25:03,251 --> 00:25:04,451 [Christina] Oh, Dios mío, mi cola de caballo. 709 00:25:04,951 --> 00:25:05,951 No puedo ver [pitido]. 710 00:25:05,951 --> 00:25:07,191 Muy bien. ¿Estamos listos? 711 00:25:07,191 --> 00:25:08,351 -Estoy bien. -¿Vamos? 712 00:25:08,351 --> 00:25:09,891 [Darren] Dejen esto, muchachos. 713 00:25:09,891 --> 00:25:11,851 [Chris] Vamos, vámonos. 714 00:25:11,851 --> 00:25:13,551 [Stacy] Adelante, asume la posición. 715 00:25:13,551 --> 00:25:14,751 [Connor] Tienes algo de flujo de aire ahí atrás. 716 00:25:14,751 --> 00:25:16,721 Chris se llevó toda la brisa. 717 00:25:16,721 --> 00:25:18,251 Oh, pequeñito, bebé. 718 00:25:18,251 --> 00:25:20,591 Señoras, cuando digo su nombre, 719 00:25:20,591 --> 00:25:23,091 Puedes quitarte la venda de los ojos. 720 00:25:23,091 --> 00:25:26,151 -Rebecca. -[todos] Ooh. 721 00:25:26,951 --> 00:25:28,491 Oh, Dios mío. Me siento ciego. 722 00:25:28,491 --> 00:25:30,321 Me encantaría ganar este desafío. 723 00:25:30,321 --> 00:25:32,351 porque ya tuve una cita con Anthony, 724 00:25:32,351 --> 00:25:34,591 Pero pensé que esto sería como algo nuevo para ganar. 725 00:25:34,591 --> 00:25:35,851 ir a una cita con Connor 726 00:25:35,851 --> 00:25:37,251 Porque me siento muy atraída por él. 727 00:25:37,251 --> 00:25:40,351 Siento que él sería mi próximo interés, 728 00:25:40,351 --> 00:25:41,751 y quiero conocerlo. 729 00:25:42,291 --> 00:25:43,691 Ah, los pepinillos. 730 00:25:44,791 --> 00:25:46,951 Ooh, esa es bonita. 731 00:25:47,791 --> 00:25:49,621 Está bien. ¿De quién es ese? 732 00:25:49,621 --> 00:25:50,951 Me gusta esa. 733 00:25:50,951 --> 00:25:52,951 [Darren] Cuando crees que sabes de quién es el trasero, 734 00:25:52,951 --> 00:25:55,551 Escribe ese nombre en el melocotón encima del agujero. 735 00:25:55,551 --> 00:25:56,791 -Está bien. -[Suena la campana] 736 00:25:56,791 --> 00:25:58,421 Ooh. Este también es bueno. 737 00:25:58,421 --> 00:25:59,891 Son buenos. 738 00:25:59,891 --> 00:26:01,591 Mmm-hmm. Quizás tenga que morder este. 739 00:26:02,521 --> 00:26:04,621 [risas] Oh, lo siento. 740 00:26:04,621 --> 00:26:06,491 [risas] 741 00:26:06,491 --> 00:26:07,691 [Connor] Tener mi trasero 742 00:26:07,691 --> 00:26:10,251 pasando por un agujero con mi tio 743 00:26:10,251 --> 00:26:12,951 Fue algo que nunca pensé en hacer en mi vida. 744 00:26:12,951 --> 00:26:16,091 Así que, eh, definitivamente fue... diferente. 745 00:26:16,091 --> 00:26:18,151 [David]Había mucho suspenso involucrado de nuestro lado. 746 00:26:18,151 --> 00:26:20,121 ¿De qué se trata exactamente? ¿Qué van a hacer? 747 00:26:20,121 --> 00:26:22,051 -Esto es un mordedor. -[David] Sí, esto es un mordedor. 748 00:26:22,051 --> 00:26:24,021 -[se ríe] -Entonces, fue un poco incómodo. 749 00:26:24,021 --> 00:26:25,491 Sí. Oh, 100%. 750 00:26:25,491 --> 00:26:27,591 -[risas] -Yo estaba como, sí. 751 00:26:27,591 --> 00:26:29,291 ¡Cortejar! 752 00:26:29,291 --> 00:26:31,721 Esa es buena. Las... Todas son buenas. 753 00:26:32,491 --> 00:26:34,751 Oh, Dios mío. [risas] 754 00:26:34,751 --> 00:26:35,951 Sé que tengo un bonito trasero. 755 00:26:35,951 --> 00:26:38,421 Quiero decir, mi trasero es... esa cosa se mueve. 756 00:26:38,421 --> 00:26:39,791 Ya sabes, sé cómo sacudirlo, 757 00:26:39,791 --> 00:26:41,851 Y, eh, definitivamente es divertido. 758 00:26:42,851 --> 00:26:44,151 -Está bien. -[suena el timbre] 759 00:26:44,151 --> 00:26:45,421 Oh, hombre. 760 00:26:45,421 --> 00:26:48,251 [risas] Ese es uno peludo. 761 00:26:48,251 --> 00:26:51,221 [risas] Ese es un koolie peludo, 762 00:26:51,221 --> 00:26:52,691 pero todavía está firme. 763 00:26:52,691 --> 00:26:53,821 [suena el zumbador] 764 00:26:53,821 --> 00:26:55,391 Está bien. Este, 765 00:26:56,091 --> 00:26:58,321 Es un poco más pequeño. 766 00:26:58,321 --> 00:27:01,151 En realidad no me gusta que me toquen el trasero, número uno. 767 00:27:01,151 --> 00:27:02,651 Pero conozco a Rebecca y Kelly. 768 00:27:02,651 --> 00:27:04,621 Van a competir para agarrarme el culo. 769 00:27:04,621 --> 00:27:07,121 Pero tú... realmente no sé dónde irá. 770 00:27:08,121 --> 00:27:09,691 Eso es más regordete. 771 00:27:09,691 --> 00:27:11,421 [risas] 772 00:27:12,221 --> 00:27:13,351 [suena el zumbador] 773 00:27:13,351 --> 00:27:15,821 [Rebecca] Todos ustedes hacen un gran trabajo. 774 00:27:16,851 --> 00:27:18,921 Espera. ¿A quién me estoy perdiendo? 775 00:27:19,851 --> 00:27:21,851 [suena el zumbador] 776 00:27:21,851 --> 00:27:23,951 Será un partido difícil de ganar. 777 00:27:23,951 --> 00:27:27,821 Porque hay muchos duros, así que... 778 00:27:27,821 --> 00:27:28,851 Lanette. 779 00:27:28,851 --> 00:27:31,121 -Sí. -[mujer 1] Vamos, niña. 780 00:27:31,121 --> 00:27:32,891 -[mujer 2] Vamos, Lannette. -Vamos, Lannette. 781 00:27:32,891 --> 00:27:34,021 [Lannette]Quiero ganar este desafío. 782 00:27:34,021 --> 00:27:36,291 Porque quiero tener una cita con Anthony. 783 00:27:36,291 --> 00:27:38,791 Y estoy pensando que tal vez si pasamos más tiempo juntos, 784 00:27:38,791 --> 00:27:41,491 Podemos decidir si hay una conexión real aquí o no. 785 00:27:43,691 --> 00:27:45,621 Santo [bip]. 786 00:27:46,921 --> 00:27:48,391 [suena el zumbador] 787 00:27:48,391 --> 00:27:51,921 [Lannette] Connor, Stacy, Tony, Anthony. 788 00:27:51,921 --> 00:27:54,191 Éste tiene que ser él. 789 00:27:55,051 --> 00:27:57,291 No lo sé. Todos parecen iguales. 790 00:27:57,291 --> 00:27:58,521 -[suena el zumbador] -¿En serio? 791 00:27:58,521 --> 00:28:00,721 ¿A quién crees que pertenece ese trasero? 792 00:28:00,721 --> 00:28:03,891 Sé exactamente qué trasero ahí arriba pertenece a mi hijo, 793 00:28:03,891 --> 00:28:05,721 porque tiene negras en el botín. 794 00:28:05,721 --> 00:28:07,491 [Sam] ¿No fueron los pepinillos los que lo delataron? 795 00:28:07,491 --> 00:28:09,521 Este pobre joven 796 00:28:09,521 --> 00:28:11,721 No podía usar jeans en la escuela secundaria. 797 00:28:11,721 --> 00:28:13,851 porque su botín era demasiado grande. 798 00:28:13,851 --> 00:28:15,891 Tenía que usar pantalones deportivos todos los días. 799 00:28:17,551 --> 00:28:21,121 Y nuestra próxima concursante es Kelly Mac. 800 00:28:21,121 --> 00:28:23,991 [vítores y aplausos] 801 00:28:23,991 --> 00:28:27,791 Saquemos a Kelly de su zona de confort. 802 00:28:27,791 --> 00:28:29,251 Perdóname. 803 00:28:29,251 --> 00:28:30,821 -[mujer] "Perdóname." -[risas] 804 00:28:30,821 --> 00:28:33,351 Vengo de una cultura muy tradicional. 805 00:28:33,351 --> 00:28:35,121 y de origen conservador, 806 00:28:35,121 --> 00:28:36,751 ¿Pero a quién le importa? 807 00:28:36,751 --> 00:28:39,221 Éste es un trasero juvenil. 808 00:28:39,221 --> 00:28:41,491 Este es muy peludo. 809 00:28:41,491 --> 00:28:43,051 Gracias, cariño. 810 00:28:43,051 --> 00:28:46,091 Éste tiene que ser eso. 811 00:28:46,091 --> 00:28:47,291 [suena la campana] 812 00:28:47,291 --> 00:28:50,121 Y este es un trasero bonito y firme. 813 00:28:50,121 --> 00:28:51,651 Está bien. 814 00:28:51,651 --> 00:28:53,151 [Darren] Para ver a Kelly Mac 815 00:28:53,151 --> 00:28:54,321 Tocando el trasero de mi hijo, 816 00:28:54,321 --> 00:28:55,791 Fue un poco extraño. 817 00:28:55,791 --> 00:28:58,251 Creo que me eché hacia atrás un poquito 818 00:28:58,251 --> 00:29:00,751 de algunos comentarios cuando se trató de... 819 00:29:00,751 --> 00:29:02,791 Cuando ella te tocaba el trasero. 820 00:29:02,791 --> 00:29:05,421 Así que no necesito volver a verlo nunca más. 821 00:29:06,121 --> 00:29:08,121 Christina, te toca. 822 00:29:08,121 --> 00:29:09,621 [vítores y aplausos] 823 00:29:09,621 --> 00:29:11,791 [Christina] Hay algunos bollos calientes por ahí. 824 00:29:11,791 --> 00:29:14,191 Creo que, ya sabes, tanto Sam como David 825 00:29:14,191 --> 00:29:16,091 Definitivamente están ahí arriba en la categoría 826 00:29:16,091 --> 00:29:18,421 de, eh, ya sabes, unos bollos calientes. 827 00:29:18,421 --> 00:29:21,121 Esto es firme como el infierno, sea quien sea el responsable. 828 00:29:21,121 --> 00:29:22,851 -[risas] -[Christina] Este es un culo firme. 829 00:29:23,521 --> 00:29:25,021 [suena la campana] 830 00:29:25,651 --> 00:29:26,951 ¡Guau! [pitido]. 831 00:29:26,951 --> 00:29:29,391 [risas] 832 00:29:30,791 --> 00:29:31,791 Oh, le estoy haciendo cosquillas. 833 00:29:31,791 --> 00:29:33,051 Lo siento mucho. 834 00:29:33,051 --> 00:29:34,351 [Joey] Soy un tipo con cosquillas. 835 00:29:34,351 --> 00:29:36,291 Entonces, cuando las chicas tenían esas uñas tan largas, 836 00:29:36,291 --> 00:29:38,451 y son como frotarse sobre mi trasero de seda, es... 837 00:29:38,451 --> 00:29:39,851 Es cosquilloso. 838 00:29:39,851 --> 00:29:41,691 [Christina] Son jugosos... Este es jugoso. 839 00:29:42,691 --> 00:29:44,621 Espera, conozco este trasero. 840 00:29:44,621 --> 00:29:46,951 [Darren] Siente ese trasero. Apriétalo. 841 00:29:46,951 --> 00:29:48,691 Pienso que podría ser... 842 00:29:48,691 --> 00:29:50,521 Joey. [se ríe] 843 00:29:51,621 --> 00:29:53,091 La venganza es una perra, Joey. 844 00:29:53,091 --> 00:29:55,451 Voy a magullarte el trasero igual que tú magullaste el mío. 845 00:29:57,451 --> 00:29:58,891 [Christina se ríe] 846 00:30:02,551 --> 00:30:04,291 Oh, eso no está nada bien. 847 00:30:06,091 --> 00:30:07,721 [Joey]Lo arruinaste todo, Christina. 848 00:30:07,721 --> 00:30:09,351 Acabas de desperdiciar tu mejor tiro. 849 00:30:09,351 --> 00:30:11,121 Nadie puede morder traseros como yo. 850 00:30:11,121 --> 00:30:12,791 [emitir pitidos]. 851 00:30:12,791 --> 00:30:15,451 Y nuestro próximo concursante es... 852 00:30:15,451 --> 00:30:17,191 ¿De quién es Mortensen? 853 00:30:17,191 --> 00:30:18,321 [vítores y aplausos] 854 00:30:18,321 --> 00:30:19,651 [Kelle]Necesito ganar este desafío. 855 00:30:19,651 --> 00:30:21,451 Porque necesito un tiempo a solas con Connor. 856 00:30:21,451 --> 00:30:23,251 lejos de Rebecca, 857 00:30:23,251 --> 00:30:25,991 Así que no puede simplemente seguir haciendo alarde de todos sus atributos. 858 00:30:25,991 --> 00:30:27,851 ¿Qué demonios? 859 00:30:27,851 --> 00:30:29,821 Oh, este de aquí es un poco pervertido. 860 00:30:29,821 --> 00:30:31,051 Esto es cuero aquí. 861 00:30:31,051 --> 00:30:33,191 [risas] Algo de BDSM. 862 00:30:33,191 --> 00:30:34,351 Un poquito pervertido 863 00:30:34,351 --> 00:30:37,251 ¿Sabes?, escuchar a Shauna hablar del trasero de mi papá. 864 00:30:37,251 --> 00:30:38,991 Me está desconcertando un poco. 865 00:30:38,991 --> 00:30:41,721 Sí, no fue mi momento de mayor orgullo. 866 00:30:41,721 --> 00:30:43,391 teniendo mi trasero en un agujero, 867 00:30:43,391 --> 00:30:45,751 Especialmente delante de mi hijo. 868 00:30:45,751 --> 00:30:48,921 [Darren] La mujer que mejor se desempeñó hoy es... 869 00:30:52,421 --> 00:30:53,521 [música alegre] 870 00:30:53,521 --> 00:30:56,551 [Darren] Y nuestra siguiente concursante es Shauna. 871 00:30:56,551 --> 00:30:58,821 -[aplausos y vítores] -[mujer] Sí, Shauna. 872 00:30:58,821 --> 00:31:00,591 Ve, hermana. Ve, Shauna. 873 00:31:00,591 --> 00:31:01,951 [mujeres cantando] Vamos, Shauna. 874 00:31:01,951 --> 00:31:04,221 Uh, sí, no me importaría Crystal. 875 00:31:04,221 --> 00:31:06,051 o Shauna frotando mi trasero. 876 00:31:06,051 --> 00:31:08,221 Sí. [risas] 877 00:31:08,221 --> 00:31:09,721 Bueno. Este es grande aquí. 878 00:31:09,721 --> 00:31:11,251 -Está bien. -[risas] 879 00:31:11,251 --> 00:31:12,551 [Shauna] Bonita manzana. 880 00:31:12,551 --> 00:31:14,221 Oh. 881 00:31:14,221 --> 00:31:16,991 Habían muchos traseros firmes en esta alineación. 882 00:31:16,991 --> 00:31:18,351 Estos hombres están haciendo ejercicio. 883 00:31:18,351 --> 00:31:20,651 Oh, este de aquí es un poco pervertido. 884 00:31:20,651 --> 00:31:21,751 Esto es cuero aquí. 885 00:31:21,751 --> 00:31:22,851 [risas] 886 00:31:22,851 --> 00:31:24,221 [Joey] Sabes, escuchar a Shauna... 887 00:31:24,221 --> 00:31:25,391 Hablando del trasero de mi papá 888 00:31:25,391 --> 00:31:27,291 Me está desconcertando un poco. 889 00:31:27,291 --> 00:31:29,821 Sí, no fue mi momento de mayor orgullo. 890 00:31:29,821 --> 00:31:31,551 tener mi trasero en un agujero 891 00:31:31,551 --> 00:31:32,991 [Shauna] Un poco de BDSM. 892 00:31:32,991 --> 00:31:34,121 Un poquito pervertido 893 00:31:34,121 --> 00:31:36,491 [Anthony] Especialmente delante de mi hijo. 894 00:31:36,491 --> 00:31:38,491 Es como una locura. 895 00:31:38,491 --> 00:31:41,191 [Darren] El siguiente es Crystal. 896 00:31:41,191 --> 00:31:44,121 [vítores y aplausos] 897 00:31:46,621 --> 00:31:49,051 No creo que Stacy y yo estemos avanzando al mismo ritmo. 898 00:31:49,051 --> 00:31:50,191 que necesitamos movernos. 899 00:31:50,191 --> 00:31:52,221 Así que realmente quiero ganar este desafío. 900 00:31:52,221 --> 00:31:54,591 Porque ahora que Shauna está aquí, 901 00:31:54,591 --> 00:31:56,051 Y creo que podría serlo 902 00:31:56,051 --> 00:31:57,551 Un poco interesado en ella. 903 00:31:57,551 --> 00:31:59,621 Quiero estar a solas con él para poder... 904 00:31:59,621 --> 00:32:03,721 diseccionar sus sentimientos y ver qué siente por mí, 905 00:32:03,721 --> 00:32:05,551 y tal vez cómo se siente él con respecto a ella 906 00:32:05,551 --> 00:32:07,091 Estar en la casa ahora. 907 00:32:07,091 --> 00:32:08,951 Oh Dios. 908 00:32:08,951 --> 00:32:11,121 [risas] 909 00:32:11,121 --> 00:32:13,351 Estoy tratando de pensar quién es. 910 00:32:14,521 --> 00:32:16,351 Estos son unos traseros realmente bonitos. 911 00:32:16,351 --> 00:32:18,051 [mujer] Son bonitos traseros, ¿verdad? 912 00:32:18,051 --> 00:32:19,391 [Cristal] Oh, vaya. 913 00:32:19,391 --> 00:32:20,791 [risas] 914 00:32:20,791 --> 00:32:21,951 Vamos, date prisa. 915 00:32:21,951 --> 00:32:23,151 Vamos a escribir un nombre. 916 00:32:23,151 --> 00:32:24,851 [risas] 917 00:32:24,851 --> 00:32:27,291 Crystal era probablemente la más hábil de todos. 918 00:32:27,291 --> 00:32:28,391 [risa] 919 00:32:28,391 --> 00:32:31,591 Ella se quedó más tiempo. 920 00:32:31,591 --> 00:32:33,221 [Cristal] Este es un trasero duro. 921 00:32:33,221 --> 00:32:34,951 Este trasero es duro. 922 00:32:34,951 --> 00:32:36,251 -[mujer 1] Lo tengo. -[mujer 2] Sí, niña. 923 00:32:36,251 --> 00:32:37,551 -[zumbador suena] -[mujer 3] Chica. 924 00:32:37,551 --> 00:32:39,091 -Bien hecho. -Está bien. 925 00:32:39,091 --> 00:32:41,251 No sé si quiero que tus manos me toquen después de todo eso. 926 00:32:41,251 --> 00:32:43,751 [risa] 927 00:32:43,751 --> 00:32:46,321 Y nuestro próximo concursante es... 928 00:32:46,321 --> 00:32:47,451 ¿De quién es Mortensen? 929 00:32:47,451 --> 00:32:49,191 [vítores y aplausos] 930 00:32:50,991 --> 00:32:53,851 El número cinco es mover ese trasero, guau. 931 00:32:53,851 --> 00:32:56,251 ¿Qué carajo? [risas] 932 00:32:56,251 --> 00:32:57,421 Necesito ganar este desafío 933 00:32:57,421 --> 00:32:59,451 Porque necesito un tiempo a solas con Connor. 934 00:32:59,451 --> 00:33:01,251 lejos de Rebecca 935 00:33:01,251 --> 00:33:04,021 Así que no puede simplemente seguir haciendo alarde de todos sus atributos. 936 00:33:04,021 --> 00:33:05,521 Bueno. 937 00:33:05,521 --> 00:33:07,021 Mmm. 938 00:33:07,021 --> 00:33:09,021 Ooh, creo que sé quién es. 939 00:33:09,021 --> 00:33:10,721 -[Suena la campana] -[Kelle] Muy firme. 940 00:33:10,721 --> 00:33:12,721 Hmm, esto es súper peludo. 941 00:33:13,391 --> 00:33:15,391 Guau. 942 00:33:15,391 --> 00:33:16,791 ¿Rascar y oler? 943 00:33:18,151 --> 00:33:20,221 [risas] Huele fresco. 944 00:33:21,151 --> 00:33:22,451 [suena el zumbador] 945 00:33:22,451 --> 00:33:23,521 Barbie. 946 00:33:23,521 --> 00:33:25,521 [vítores y aplausos] 947 00:33:25,521 --> 00:33:26,851 [David] El último, muchachos. 948 00:33:27,651 --> 00:33:28,921 -Vamos. -[mujer 1] Vamos, Barby. 949 00:33:28,921 --> 00:33:31,351 -[Darren] Ven aquí, Barby. -Espera, ¿qué? 950 00:33:31,351 --> 00:33:32,991 [Crystal] Barby, [pitido] ese culo. 951 00:33:32,991 --> 00:33:34,151 [Lannette] Entra ahí, niña. 952 00:33:34,151 --> 00:33:36,521 [risa] 953 00:33:36,521 --> 00:33:38,151 ¿Es... son siquiera reales? 954 00:33:38,151 --> 00:33:39,191 Sí, vale, lo son. Espera. 955 00:33:39,191 --> 00:33:41,151 Este está pidiendo atención. 956 00:33:41,151 --> 00:33:45,521 Hay unos botines jugosos en estos siete agujeros, 957 00:33:45,521 --> 00:33:48,191 Y creo que va a ser mucho más difícil de lo que pensaba. 958 00:33:48,191 --> 00:33:50,021 Me siento como este, como... 959 00:33:50,021 --> 00:33:52,221 Es un trasero juguetón. Ese es un trasero juguetón. 960 00:33:52,221 --> 00:33:53,521 -[Darren] ¿Ese es un trasero juguetón? -[Suena la campana] 961 00:33:53,521 --> 00:33:54,551 [Barby] Sí. 962 00:33:54,551 --> 00:33:55,651 [mujer] Niña. 963 00:33:55,651 --> 00:33:57,421 Reconozco el culo de mi hombre cuando lo veo. 964 00:33:57,421 --> 00:33:58,451 Oh. 965 00:33:58,451 --> 00:34:00,951 Sólo espero que no sea mi tanga la que está usando. 966 00:34:02,891 --> 00:34:04,121 Aquí hay un pequeño beso. 967 00:34:04,121 --> 00:34:06,391 Oye, ahora estamos a mano. 968 00:34:06,391 --> 00:34:08,720 [Darren] Okay, ladies. Let's take those masks off. 969 00:34:08,720 --> 00:34:09,791 -Yeah. -Finally. 970 00:34:09,791 --> 00:34:10,851 Wow. 971 00:34:10,851 --> 00:34:12,051 Can't see. 972 00:34:12,051 --> 00:34:13,551 [Darren] Butt hole number one, 973 00:34:13,551 --> 00:34:16,950 please reveal your second best asset. 974 00:34:16,950 --> 00:34:19,720 -Ahh. -[Barby] No way. 975 00:34:19,720 --> 00:34:21,521 I didn't get that right. 976 00:34:21,521 --> 00:34:22,691 He was the pickle one. 977 00:34:23,791 --> 00:34:25,121 Oh, God, Jesus. 978 00:34:25,121 --> 00:34:26,551 I thought I knew his butt a bit. 979 00:34:26,551 --> 00:34:28,990 I mean, it was a good-sized ass 980 00:34:28,990 --> 00:34:32,291 and I just thought Sam had a smaller tush, smaller tush. 981 00:34:32,291 --> 00:34:34,851 [Darren] And butt hole number two. 982 00:34:34,851 --> 00:34:36,720 [all] Oh. 983 00:34:36,720 --> 00:34:38,391 [indistinct chatter] 984 00:34:38,391 --> 00:34:41,051 Camouflage in Texas, they go hand in hand. 985 00:34:41,051 --> 00:34:42,921 I bit it. [laughs] 986 00:34:42,921 --> 00:34:44,551 [Darren] Butt hole number three. 987 00:34:44,551 --> 00:34:46,291 -Well, I didn't get that one. -[Crystal] No. 988 00:34:46,291 --> 00:34:47,251 No. 989 00:34:47,251 --> 00:34:48,691 [Darren] Butt hole number four. 990 00:34:48,691 --> 00:34:50,091 Surprise. 991 00:34:50,091 --> 00:34:51,191 [cheering and applause] 992 00:34:51,191 --> 00:34:52,651 How're we doing, ladies? 993 00:34:52,651 --> 00:34:54,291 -I knew it. -[all] Yeah. 994 00:34:54,291 --> 00:34:56,220 [Darren] Butt hole number five. 995 00:34:56,220 --> 00:34:59,921 -Butt hole number six. -[all] Yeah. 996 00:34:59,921 --> 00:35:01,991 Damn, you had the biggest one? 997 00:35:04,891 --> 00:35:06,251 [giggles] 998 00:35:06,251 --> 00:35:07,991 [Darren] And butt hole number seven. 999 00:35:07,991 --> 00:35:10,651 Let's see that leather daddy. 1000 00:35:11,791 --> 00:35:15,091 -[indistinct] -[laughter] 1001 00:35:15,091 --> 00:35:18,321 I think I was most surprised to see Anthony's butt. 1002 00:35:18,851 --> 00:35:20,621 Listen, I'm into BDSM 1003 00:35:20,621 --> 00:35:23,021 and he comes out in the leather. 1004 00:35:23,021 --> 00:35:25,251 Damn, that's hot. Yeah. 1005 00:35:25,251 --> 00:35:27,291 It's time to find out which woman 1006 00:35:27,291 --> 00:35:29,391 correctly identified the most butts 1007 00:35:29,391 --> 00:35:33,551 to win a super-romantic solo date. 1008 00:35:33,551 --> 00:35:35,291 [Crystal] I really, really wanna win this 1009 00:35:35,291 --> 00:35:37,251 because I wanna go out with Stacy. 1010 00:35:38,521 --> 00:35:40,921 [Lannette]Anthony is the only guy I'm interested in, 1011 00:35:40,921 --> 00:35:42,951 so I'm very nervous. 1012 00:35:42,951 --> 00:35:45,821 I should be having the opportunity to go out 1013 00:35:45,821 --> 00:35:47,351 and spend more time with Anthony, 1014 00:35:47,351 --> 00:35:48,921 not Rebecca. 1015 00:35:48,921 --> 00:35:50,291 I've gotta win. 1016 00:35:52,451 --> 00:35:53,821 We're gonna hit the steam room. 1017 00:35:53,821 --> 00:35:54,891 -I'm coming. -Yeah? 1018 00:35:54,891 --> 00:35:56,591 -What do I wear? -[David] As little as possible. 1019 00:35:56,591 --> 00:35:57,991 -Perfect. -Nothing. 1020 00:35:57,991 --> 00:36:00,021 Rebecca is what we call thirsty. 1021 00:36:00,021 --> 00:36:01,051 Having the best night of her life. 1022 00:36:01,051 --> 00:36:02,021 Between the two hotties. 1023 00:36:02,021 --> 00:36:03,851 I'm like, "Bitch, you need to like step off." 1024 00:36:03,851 --> 00:36:06,021 [David] All right, all right. 1025 00:36:06,021 --> 00:36:08,051 Actually, you better run. 1026 00:36:10,291 --> 00:36:12,391 [upbeat music playing] 1027 00:36:13,321 --> 00:36:14,791 [Darren] All right, everyone. 1028 00:36:16,391 --> 00:36:18,621 The woman who correctly identified 1029 00:36:18,621 --> 00:36:21,751 the most butts is... 1030 00:36:25,221 --> 00:36:26,551 Barby. 1031 00:36:26,551 --> 00:36:27,691 [cheering and applause] 1032 00:36:27,691 --> 00:36:31,421 [Lannette laughing] 1033 00:36:31,421 --> 00:36:34,891 I realized today that I'm a butthole girl, so... 1034 00:36:34,891 --> 00:36:37,851 I'm a butthole girl. 1035 00:36:37,851 --> 00:36:39,991 Give that girl a kiss for picking you. 1036 00:36:39,991 --> 00:36:41,351 -[woman] Yes. -Give that girl a kiss. 1037 00:36:41,351 --> 00:36:44,251 [cheering and applause] 1038 00:36:44,251 --> 00:36:47,021 I didn't win the challenge, so I gotta figure out 1039 00:36:47,021 --> 00:36:48,591 another way to get Stacy's attention 1040 00:36:48,591 --> 00:36:51,291 because it can definitely not be on to Shauna. 1041 00:36:51,921 --> 00:36:53,651 Let's go on inside, everyone. 1042 00:36:54,521 --> 00:36:55,851 Great job. 1043 00:36:59,191 --> 00:37:01,451 -[Stacy] Cooking tonight? -[Anthony] Yeah, for me and Lannette. 1044 00:37:01,451 --> 00:37:02,851 [Stacy] I need more hot sauce. 1045 00:37:05,221 --> 00:37:06,321 The sauce is here. 1046 00:37:06,321 --> 00:37:07,521 [Anthony]I feel bad for Lannette, 1047 00:37:07,521 --> 00:37:09,121 so I'm gonna make a little dinner tonight, 1048 00:37:09,121 --> 00:37:10,691 make a little chicken dinner, you know? 1049 00:37:10,691 --> 00:37:11,791 See how she's doing. 1050 00:37:12,921 --> 00:37:15,821 I wanna make sure that Lannette knows 1051 00:37:15,821 --> 00:37:18,691 that I still have feelings for her. 1052 00:37:18,691 --> 00:37:20,121 It's a good idea. 1053 00:37:20,891 --> 00:37:22,491 [Anthony speaking] 1054 00:37:22,491 --> 00:37:24,821 -[Lannette] Oh, what is that? -[Anthony] One for you, one for me. 1055 00:37:24,821 --> 00:37:26,621 I'm a gentleman. What can I say? 1056 00:37:26,621 --> 00:37:28,221 I wanna do the right thing, you know? 1057 00:37:28,221 --> 00:37:29,321 I don't blame you. 1058 00:37:30,791 --> 00:37:31,751 Put a chair there. 1059 00:37:31,751 --> 00:37:32,891 [Lannette] Oh, thank you, babe. 1060 00:37:32,891 --> 00:37:34,051 Is there Chateau here? 1061 00:37:34,051 --> 00:37:35,151 Are you gonna eat something? 1062 00:37:35,791 --> 00:37:37,951 Aw, what is this? 1063 00:37:37,951 --> 00:37:40,051 [Anthony] This is chicken with hot sauce and lime. 1064 00:37:40,051 --> 00:37:41,421 -Mmm-hmm. -[Christina] Hot sauce? 1065 00:37:41,421 --> 00:37:45,021 Oh, God. It's... And I'm normally not a hot sauce fan. 1066 00:37:45,021 --> 00:37:46,091 [speaks in foreign language] 1067 00:37:47,191 --> 00:37:48,521 [Rebecca] Los chicos del entrenamiento. 1068 00:37:48,951 --> 00:37:51,151 Los chicos del entrenamiento. 1069 00:37:51,151 --> 00:37:53,251 -[David] Iremos al baño de vapor en un momento. -[Rebecca] ¿Dónde es eso? 1070 00:37:53,251 --> 00:37:54,451 No te preocupes, ¿vale? Te lo mostraremos. 1071 00:37:54,451 --> 00:37:56,251 -Sí. -¿Puedo ir al baño de vapor? 1072 00:37:56,251 --> 00:37:57,391 -Sí. -Ya voy. 1073 00:37:57,391 --> 00:37:58,951 ¿Sí? ¿Te unes? -Muy bien. ¿Qué me pongo? 1074 00:37:58,951 --> 00:38:00,251 [risa] 1075 00:38:00,251 --> 00:38:01,891 Umm, lo menos posible. 1076 00:38:01,891 --> 00:38:03,091 -Perfecto. -Eh, nada. 1077 00:38:03,091 --> 00:38:04,821 -Vamos. -[risas] 1078 00:38:04,821 --> 00:38:06,491 -Está bien. -De acuerdo. Te lo pediré. 1079 00:38:06,491 --> 00:38:08,391 ¿En serio? Estoy listo. ¿Dónde está el baño de vapor? 1080 00:38:08,391 --> 00:38:09,451 No, no estoy hablando de la sala de vapor. 1081 00:38:09,451 --> 00:38:10,921 -¿El jacuzzi? -Me refiero a la ropa. 1082 00:38:10,921 --> 00:38:11,951 -Está bien. -No, sólo estoy bromeando. 1083 00:38:11,951 --> 00:38:12,991 No, está bien. 1084 00:38:12,991 --> 00:38:14,151 Vine preparado. 1085 00:38:14,151 --> 00:38:15,721 -[risas] -[Connor] Sí. 1086 00:38:15,721 --> 00:38:17,051 [Christina]¿Qué carajo está pasando? 1087 00:38:17,051 --> 00:38:19,751 Rebecca está cruzando la línea. 1088 00:38:19,751 --> 00:38:21,691 Uh, ya sabes, Kelle y yo. 1089 00:38:21,691 --> 00:38:24,891 He formado estas conexiones con David y Connor. 1090 00:38:24,891 --> 00:38:27,451 Soy una chica de chicas y nunca lo haría. 1091 00:38:27,451 --> 00:38:29,051 faltarle el respeto a otras mujeres de esa manera. 1092 00:38:29,051 --> 00:38:30,191 -Y luego nos iremos-- -Vamos. 1093 00:38:30,191 --> 00:38:31,421 Me gustaría hacer eso ahora. 1094 00:38:31,421 --> 00:38:32,651 Está bien. Me encanta. 1095 00:38:32,651 --> 00:38:34,751 Me gusta, niña, me gusta... 1096 00:38:35,351 --> 00:38:36,651 [Anthony] ¿Quieres comer? 1097 00:38:36,651 --> 00:38:38,021 Pollo con un poco de limón. 1098 00:38:38,021 --> 00:38:39,121 [Rebecca] ¿Pollo con limón? 1099 00:38:39,121 --> 00:38:40,851 -Y un poco de salsa picante. -[Rebecca] Ooh, me encanta. 1100 00:38:40,851 --> 00:38:42,151 -Sí, es bueno. -[Rebecca] Sí. 1101 00:38:42,151 --> 00:38:45,021 [música tensa] 1102 00:38:45,021 --> 00:38:46,691 Siéntate allí en un segundo. 1103 00:38:46,691 --> 00:38:48,591 -¿Hmm? -¿Quieres sentarte ahí? 1104 00:38:49,491 --> 00:38:50,451 ¿Quieres que me siente allí? 1105 00:38:50,451 --> 00:38:52,091 -Si, un segundo. -Está bien. 1106 00:38:53,921 --> 00:38:56,551 [Sam] Anthony, ha estado construyendo una relación con Lannette. 1107 00:38:56,551 --> 00:38:57,821 Parecían muy cercanos. 1108 00:38:57,821 --> 00:39:01,051 Pero también parece tener algo con Rebecca. 1109 00:39:01,051 --> 00:39:03,091 Parece sentirse atraído por Rebecca. 1110 00:39:03,091 --> 00:39:04,551 Mmm. 1111 00:39:04,551 --> 00:39:06,621 ¿Dónde está la salsa picante? ¿La pusiste de nuevo? 1112 00:39:06,621 --> 00:39:09,451 [Darren] Y básicamente, Anthony está tratando de armar, 1113 00:39:09,451 --> 00:39:12,421 No una cita doble, sino una cita 1114 00:39:12,421 --> 00:39:15,021 con dos mujeres diferentes en la casa. 1115 00:39:15,021 --> 00:39:16,221 [Sam] Cuando haces algo así, 1116 00:39:16,221 --> 00:39:17,551 Estás buscando problemas. 1117 00:39:19,691 --> 00:39:20,921 [Lannette] Mmm. 1118 00:39:21,851 --> 00:39:23,191 Mmm, eso estuvo realmente bueno. 1119 00:39:23,191 --> 00:39:24,151 Gracias. 1120 00:39:25,791 --> 00:39:27,491 Quiero decir, no disfruto el hecho. 1121 00:39:27,491 --> 00:39:29,851 que tiene un plan A y un plan B. 1122 00:39:29,851 --> 00:39:32,151 Me gusta el hecho de que soy el Plan A, 1123 00:39:32,151 --> 00:39:34,951 pero me hace sentir un poco inseguro 1124 00:39:34,951 --> 00:39:36,891 que está interesado en Rebecca. 1125 00:39:36,891 --> 00:39:39,151 No me hace sentir muy especial. 1126 00:39:40,591 --> 00:39:41,551 Nos desnudaremos y entraremos, ¿de acuerdo? 1127 00:39:41,551 --> 00:39:42,591 -Sí. -Sí. 1128 00:39:42,591 --> 00:39:43,821 -Está bien. -"Está bien." 1129 00:39:43,821 --> 00:39:45,421 [risa] 1130 00:39:45,421 --> 00:39:47,551 [Rebecca] Definitivamente me siento atraída por David y Connor, 1131 00:39:47,551 --> 00:39:49,721 pero nunca he salido con un tío y un sobrino antes. 1132 00:39:49,721 --> 00:39:51,651 No sé si eso es algo así. 1133 00:39:51,651 --> 00:39:53,721 Pero parecen realmente geniales. 1134 00:39:54,491 --> 00:39:56,051 Rebecca, te traje la cena. 1135 00:39:56,051 --> 00:39:57,751 [Rebecca] Ya voy. Vuelvo enseguida. 1136 00:39:57,751 --> 00:40:00,191 Y también me interesa Anthony. 1137 00:40:00,191 --> 00:40:02,391 Pero supongo que está explorando sus opciones. 1138 00:40:02,391 --> 00:40:04,721 Así que también estoy explorando mis opciones. Sí. 1139 00:40:07,391 --> 00:40:09,051 [Stacy se ríe] Sí. 1140 00:40:09,051 --> 00:40:11,191 Había una parte de mí que estaba un poco feliz. 1141 00:40:11,191 --> 00:40:14,651 sobre Rebecca despreciando totalmente a Anthony, 1142 00:40:14,651 --> 00:40:17,491 y luego golpearlo con Connor y David. 1143 00:40:17,491 --> 00:40:19,191 Pensé: "Bueno, eso es lo que te mereces". 1144 00:40:19,191 --> 00:40:20,621 [risas] 1145 00:40:21,721 --> 00:40:23,191 [Connor] ¿Tienes una toalla seca? 1146 00:40:23,191 --> 00:40:24,521 - ¿Todos tienen una toalla seca? - Está bien. 1147 00:40:24,521 --> 00:40:25,621 [David] Sí, lo hago. 1148 00:40:28,421 --> 00:40:30,491 -Sí. -[Rebecca] ¿Y yo qué? 1149 00:40:30,491 --> 00:40:32,221 [risas] 1150 00:40:32,221 --> 00:40:35,121 Ooh, esto es increíble. 1151 00:40:35,121 --> 00:40:37,291 [Kelle] Rebecca definitivamente me está cabreando, 1152 00:40:37,291 --> 00:40:40,191 abalanzándose sobre Connor justo ante mis ojos. 1153 00:40:40,191 --> 00:40:41,791 Es que no sé quién se cree que es. 1154 00:40:41,791 --> 00:40:44,221 Ella simplemente entra y ni siquiera le gusta ver. 1155 00:40:44,221 --> 00:40:46,121 ¿Quién tiene una conexión aquí? 1156 00:40:46,121 --> 00:40:48,891 Y luego ella simplemente va pasando de un tipo a otro. 1157 00:40:48,891 --> 00:40:49,921 Pasando la mejor noche de su vida. 1158 00:40:49,921 --> 00:40:51,391 Entre las dos bellezas. 1159 00:40:51,391 --> 00:40:54,491 Rebecca tiene lo que llamamos sedienta en California. 1160 00:40:54,491 --> 00:40:56,791 Le digo algo como: "Perra, tienes que retirarte". 1161 00:40:56,791 --> 00:40:58,191 Lo siento, gracias. 1162 00:40:59,221 --> 00:41:01,621 Está bien, está bien, está bien. 1163 00:41:01,621 --> 00:41:02,791 -[risas] -[David] Está bien. 1164 00:41:02,791 --> 00:41:04,721 En realidad, será mejor que corras. 1165 00:41:06,521 --> 00:41:08,891 Antes de empezar a disfrutar del delicioso vino, 1166 00:41:08,891 --> 00:41:11,151 -Pueden hacer algunos ustedes mismos. -[jadeos] 1167 00:41:11,151 --> 00:41:13,791 [música alegre] 1168 00:41:13,791 --> 00:41:16,051 Tener una conexión tan fuerte con Chris 1169 00:41:16,051 --> 00:41:18,951 Esto pronto será una locura. 1170 00:41:22,291 --> 00:41:24,651 -Verdad o reto.-Shauna. 1171 00:41:28,551 --> 00:41:29,651 [Joey] Oh. 1172 00:41:31,451 --> 00:41:33,521 Definitivamente estaba pisándome los pies. 1173 00:41:33,521 --> 00:41:35,551 al invitar a Shauna a salir. 1174 00:41:36,121 --> 00:41:38,451 Me siento atraído por ti. 1175 00:41:42,721 --> 00:41:43,891 Escuchar... 1176 00:41:45,421 --> 00:41:47,521 -[Rebecca] Está bien. -Oh, [pitido] yo. 1177 00:41:47,521 --> 00:41:49,291 No, no estoy lidiando con eso. 1178 00:41:49,291 --> 00:41:51,951 [Rebecca riendo] Eres una alborotadora. Dios mío. 1179 00:41:51,951 --> 00:41:54,021 ¿Quieres cambiarte e ir al jacuzzi? 1180 00:41:54,021 --> 00:41:55,991 [Rebecca] Oh, sí, vamos al jacuzzi. 1181 00:41:55,991 --> 00:41:58,521 -¿Sí? -[risas] ¿Podemos ir desnudos? 1182 00:41:58,521 --> 00:42:01,251 [Connor] Probablemente esté bastante curiosa ahora mismo. 1183 00:42:01,251 --> 00:42:03,191 Oh, ella sabía que la casa explotaría. 1184 00:42:03,191 --> 00:42:05,691 [música intensa] 1185 00:42:05,691 --> 00:42:07,851 [Kelle] ¿Rebecca está con Connor en el jacuzzi? 1186 00:42:07,851 --> 00:42:09,791 Todo se entrelaza con el otro. 1187 00:42:09,791 --> 00:42:11,821 y eso me está asustando un poquito. 1188 00:42:11,821 --> 00:42:13,791 Hola, Rebecca. Hola, perra. 1189 00:42:14,621 --> 00:42:16,851 Eso es muy lindo de tu parte. 1190 00:42:16,851 --> 00:42:19,121 Quizás tengamos que romper algo. 1191 00:42:19,121 --> 00:42:20,491 [Connor] ¿Qué pasa? 1192 00:42:20,491 --> 00:42:22,291 [Kelle] Sólo trato de ver dónde estás parado. 1193 00:42:22,291 --> 00:42:24,621 -[Connor] ¿Dónde estoy parada? -Dónde está parada ella. 1194 00:42:24,621 --> 00:42:27,421 [música intensa]