"MILF Manor" MILFless
ID | 13184697 |
---|---|
Movie Name | "MILF Manor" MILFless |
Release Name | MILF.Manor.S02E08.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Spanish (EU) |
IMDB ID | 32536626 |
Format | srt |
1
00:00:06,051 --> 00:00:07,591
[Rebecca] No saben lo que les espera.
2
00:00:07,591 --> 00:00:09,221
-[Shauna] No lo son. -[Rebecca] Vamos a ir a buscarlos.
3
00:00:09,221 --> 00:00:10,891
-[Shauna] Sí. -[Rebecca] Allá vamos.
4
00:00:10,891 --> 00:00:12,651
-[Shauna] Estamos aquí. -[Rebecca] ¡Guau!
5
00:00:12,651 --> 00:00:13,951
[se ríe]
6
00:00:13,951 --> 00:00:15,621
¿Qué carajo?
7
00:00:15,621 --> 00:00:17,391
Guau.
8
00:00:17,391 --> 00:00:19,921
Mi nombre es Rebecca. Tengo 48 años.
9
00:00:19,921 --> 00:00:22,251
Me llamo Shauna. Tengo 44 años.
10
00:00:22,251 --> 00:00:23,621
Shauna es [pitido].
11
00:00:23,621 --> 00:00:24,991
Esa niña es una mujer.
12
00:00:26,891 --> 00:00:28,821
[Kelle] Anoche tuve a los dos chicos más guapos.
13
00:00:28,821 --> 00:00:31,151
En la casa interesada en mi.
14
00:00:31,151 --> 00:00:33,921
Pero ahora que acaban de llegar las nuevas chicas,
15
00:00:33,921 --> 00:00:36,421
Connor y Joey están literalmente babeando.
16
00:00:36,421 --> 00:00:37,521
sobre el piso.
17
00:00:37,521 --> 00:00:38,691
Por cierto, tienes unos ojos muy bonitos.
18
00:00:38,691 --> 00:00:40,321
-Oh, gracias. Tú también. -[Connor] Gracias.
19
00:00:41,191 --> 00:00:43,251
Cuando entré por primera vez, definitivamente Anthony
20
00:00:43,251 --> 00:00:45,421
Fue una gran primera impresión.
21
00:00:45,421 --> 00:00:47,251
Pero ahí es cuando veo a Connor y pienso... [jadeos]
22
00:00:47,251 --> 00:00:50,221
-[Shauna] Perdido. -Lo sé. [risas]
23
00:00:50,221 --> 00:00:51,891
Perdido por la salsa.
24
00:00:51,891 --> 00:00:53,351
[Stacy] Luciendo bien, oliendo bien.
25
00:00:53,351 --> 00:00:55,291
-¿Qué te pasa, Chicago? -Gracias.
26
00:00:55,291 --> 00:00:57,491
Niña, mira... Mira este [pitido].
27
00:00:57,491 --> 00:00:58,591
Mira esto [pitido].
28
00:00:58,591 --> 00:01:02,191
[risas] Oh, vamos a tener algunos problemas, amigos.
29
00:01:02,191 --> 00:01:03,351
Ay dios mío.
30
00:01:03,351 --> 00:01:04,851
¿Me estás tomando el pelo?
31
00:01:04,851 --> 00:01:06,951
-Mira que hermosa estás. -[risas]
32
00:01:06,951 --> 00:01:10,021
[Lannette] Es un tipo tan auténtico y cariñoso.
33
00:01:10,021 --> 00:01:11,851
y me hace sentir segura.
34
00:01:11,851 --> 00:01:13,321
[gemidos]
35
00:01:13,321 --> 00:01:16,291
Felicitaciones, Anthony y Joey.
36
00:01:16,291 --> 00:01:19,121
[aplausos y vítores]
37
00:01:19,121 --> 00:01:20,991
Ahora, tómate un momento para decidir.
38
00:01:20,991 --> 00:01:22,691
¿Cuáles dos damas afortunadas?
39
00:01:22,691 --> 00:01:25,021
¿Quieres tener una cita esta noche?
40
00:01:25,021 --> 00:01:28,191
Mi elección para mi cita será Shauna.
41
00:01:28,191 --> 00:01:29,791
-[aplausos y vítores] -[Anthony] Está bien.
42
00:01:29,791 --> 00:01:31,291
Y me llevaré a Rebecca.
43
00:01:31,291 --> 00:01:32,851
-[aplausos y vítores] -[hombre] Está bien.
44
00:01:34,391 --> 00:01:36,921
-[Joey] Se divierten mucho. -[Anthony] Está bien.
45
00:01:36,921 --> 00:01:38,750
[Lannette] Había absolutamente una expectativa
46
00:01:38,750 --> 00:01:40,321
que si ganaba este desafío,
47
00:01:40,321 --> 00:01:42,250
Él querría pasar tiempo conmigo.
48
00:01:42,250 --> 00:01:44,051
No soy lo suficientemente buena. No soy lo suficientemente bonita.
49
00:01:44,051 --> 00:01:45,191
No estoy lo suficientemente delgada.
50
00:01:45,191 --> 00:01:46,291
No tengo suficiente éxito.
51
00:01:46,291 --> 00:01:47,451
No soy suficiente
52
00:01:52,491 --> 00:01:56,021
[música alegre]
53
00:01:56,021 --> 00:01:57,691
[Lannette] ¿Por qué me estoy sometiendo a esto?
54
00:02:00,421 --> 00:02:01,421
Sí.
55
00:02:02,351 --> 00:02:05,051
Anthony y Joey ganaron el desafío.
56
00:02:05,051 --> 00:02:07,351
Ahora, Anthony está en una cita con Rebecca.
57
00:02:07,351 --> 00:02:09,720
y por supuesto Lannette se siente como una mierda.
58
00:02:09,720 --> 00:02:11,021
Eso es [pitido] arriba.
59
00:02:12,651 --> 00:02:14,921
Sólo reaccionamos naturalmente a las cosas.
60
00:02:14,921 --> 00:02:15,891
que hemos experimentado
61
00:02:15,891 --> 00:02:17,821
-con hombres. Sí. -Eso lo hemos aprendido.
62
00:02:17,821 --> 00:02:20,321
Un hombre con pene hará lo que hace un hombre con pene.
63
00:02:20,321 --> 00:02:24,521
Él... [hace sonidos de radar]
64
00:02:24,521 --> 00:02:27,751
Es un radar. [hace sonidos de radar]
65
00:02:28,291 --> 00:02:30,021
No estamos locos
66
00:02:30,021 --> 00:02:31,651
No somos irracionales.
67
00:02:31,651 --> 00:02:33,051
-Estamos teniendo... -Puede que estemos locos.
68
00:02:33,051 --> 00:02:34,221
Bueno, eso es verdad.
69
00:02:34,221 --> 00:02:36,421
Y definitivamente no estoy regulado la mayor parte del tiempo.
70
00:02:36,421 --> 00:02:39,151
[risa]
71
00:02:40,021 --> 00:02:43,921
[música alegre]
72
00:02:43,921 --> 00:02:45,251
[Anthony] ¿En qué nos estamos metiendo ahora?
73
00:02:45,251 --> 00:02:47,051
[Rebecca] Lo sé. ¿Qué pasa?
74
00:02:47,051 --> 00:02:50,251
Anthony y Joey nos eligieron a Shauna y a mí.
75
00:02:50,251 --> 00:02:51,691
¡Hurra!
76
00:02:51,691 --> 00:02:52,821
Y estoy tan emocionada
77
00:02:52,821 --> 00:02:54,451
Podré tener una cita en mi primera noche.
78
00:02:54,451 --> 00:02:55,921
Oh, me encanta.
79
00:02:55,921 --> 00:02:58,451
Oh, Dios mío. Me encanta.
80
00:02:58,451 --> 00:03:00,391
Anthony, él es el cocinero.
81
00:03:00,391 --> 00:03:01,921
Él es italiano.
82
00:03:01,921 --> 00:03:04,091
Está en forma y tiene buena personalidad.
83
00:03:04,091 --> 00:03:05,051
[Joey] Oh, estoy mirando pintura.
84
00:03:05,051 --> 00:03:06,591
-Veo pintura. -[Rebecca] Me encanta.
85
00:03:06,591 --> 00:03:07,821
Ay dios mío.
86
00:03:07,821 --> 00:03:10,691
Y no puedo esperar a ver a dónde va.
87
00:03:10,691 --> 00:03:12,321
Estoy tan emocionada.
88
00:03:12,921 --> 00:03:15,291
"Bienvenido a tu cita doble.
89
00:03:15,291 --> 00:03:18,451
Estás a punto de dar rienda suelta a tu creatividad.
90
00:03:18,451 --> 00:03:21,551
y conectarnos unos con otros en un nivel completamente nuevo,
91
00:03:21,551 --> 00:03:23,951
"a través del arte de la pintura corporal."
92
00:03:23,951 --> 00:03:25,951
-Guau. -Hmm.
93
00:03:25,951 --> 00:03:27,251
Estoy empezando a ponerme nervioso otra vez
94
00:03:27,251 --> 00:03:28,291
Porque estoy empezando a tener flashbacks
95
00:03:28,291 --> 00:03:29,751
del yoga tántrico
96
00:03:29,751 --> 00:03:31,051
y está empezando a fluir de nuevo
97
00:03:31,051 --> 00:03:32,350
en mi proceso de pensamiento.
98
00:03:32,350 --> 00:03:33,651
Así que estaba planeando una ruta de escape.
99
00:03:33,651 --> 00:03:34,951
A partir de esta fecha
100
00:03:34,951 --> 00:03:36,621
porque no puedo estar dando vueltas
101
00:03:36,621 --> 00:03:38,051
-con mi papá otra vez.-No.
102
00:03:38,051 --> 00:03:39,821
-No. -No. No iba a pasar.
103
00:03:39,821 --> 00:03:41,451
- "Ve a cambiarte..." -[Rebecca] Usamos
104
00:03:41,451 --> 00:03:43,350
-Partes de nuestro cuerpo para pintar. -En la ropa proporcionada.
105
00:03:43,350 --> 00:03:44,591
-[Anthony] Oh, Dios mío. -Y hora de usar
106
00:03:44,591 --> 00:03:46,891
—Sus cuerpos para el arte. Disfruten. —Esto es emocionante.
107
00:03:46,891 --> 00:03:47,951
-Está bien. -Me encanta.
108
00:03:47,951 --> 00:03:49,151
Oh, Dios mío... ¿Alguna vez lo hiciste?
109
00:03:49,151 --> 00:03:50,321
-¿Algo así?-No.
110
00:03:50,321 --> 00:03:52,191
-Nunca lo he hecho. -Esta es una nueva fecha.
111
00:03:52,191 --> 00:03:53,821
Estaba como entusiasmado por ello.
112
00:03:53,821 --> 00:03:55,391
Sobre todo porque estabas en tu propia sección.
113
00:03:55,391 --> 00:03:57,251
y yo estaba en mi propia sección.
114
00:03:57,251 --> 00:03:58,921
Fue un poco incómodo, pero estábamos como,
115
00:03:58,921 --> 00:04:00,521
"Estás concentrado en tu lienzo
116
00:04:00,521 --> 00:04:01,721
y estoy concentrado en mi lienzo."
117
00:04:01,721 --> 00:04:03,491
-Sí. -Sí. Eso es todo.
118
00:04:04,851 --> 00:04:06,621
[cantante]♪ Has estado tan deprimido ♪
119
00:04:06,621 --> 00:04:07,791
♪ Todo en tu canción ♪
120
00:04:07,791 --> 00:04:09,351
♪ Por demasiado tiempo ♪
121
00:04:09,351 --> 00:04:10,351
[Connor] Mira todo esto.
122
00:04:10,351 --> 00:04:11,921
[Quién] Vaya.
123
00:04:11,921 --> 00:04:13,521
Lo sé. Lo tenemos todo preparado.
124
00:04:13,521 --> 00:04:15,191
[Kelle] Me encanta esto. Gracias.
125
00:04:15,191 --> 00:04:16,521
[Connor] Así que vamos a conocernos.
126
00:04:16,521 --> 00:04:17,691
Un poco mejor el uno al otro
127
00:04:17,691 --> 00:04:19,751
-y disfruta de algunos bocadillos. -[Kelle] Está bien.
128
00:04:19,751 --> 00:04:20,751
Perfecto.
129
00:04:20,751 --> 00:04:22,621
No puedo decir si Joey siente algo por mí o no.
130
00:04:22,621 --> 00:04:24,551
Anoche nos estábamos besando.
131
00:04:24,551 --> 00:04:25,791
Y entra esta nueva chica,
132
00:04:25,791 --> 00:04:27,751
Y de repente quiere invitarla a una cita,
133
00:04:27,751 --> 00:04:29,821
Como si fuera hígado picado o algo así.
134
00:04:29,821 --> 00:04:31,491
Así que ahora que Connor está aquí,
135
00:04:31,491 --> 00:04:33,291
Como si estuviera avanzando.
136
00:04:33,721 --> 00:04:34,891
Lo siento, nena.
137
00:04:35,951 --> 00:04:38,391
Entonces, ¿qué te hizo volver?
138
00:04:38,391 --> 00:04:39,821
¿por segunda vez?
139
00:04:39,821 --> 00:04:41,391
La primera vez,
140
00:04:41,391 --> 00:04:43,151
-Fui allí con mi hijo. -[Connor] Sí.
141
00:04:43,151 --> 00:04:44,691
[Kelle] Yo estaba como, "¿Sabes qué? Quiero ver
142
00:04:44,691 --> 00:04:46,691
Si hay una conexión", y la hubo.
143
00:04:46,691 --> 00:04:49,251
Y luego fuera de la casa no ocurrió nada realmente.
144
00:04:49,251 --> 00:04:50,551
Así que he estado soltero
145
00:04:50,551 --> 00:04:52,851
y estoy en un lugar tan increíble.
146
00:04:52,851 --> 00:04:54,121
Es como si estuviera listo
147
00:04:54,121 --> 00:04:55,491
-tener una pareja. -Sí.
148
00:04:55,491 --> 00:04:57,351
Y me atraen los hombres más jóvenes...
149
00:04:57,351 --> 00:04:59,691
-[Connor] Sí. -Porque tienen un espíritu joven.
150
00:04:59,691 --> 00:05:01,721
-[Connor] Sí. Por supuesto. -Les gusta divertirse.
151
00:05:01,721 --> 00:05:04,351
Y yo soy como... Me atrae la energía.
152
00:05:04,351 --> 00:05:06,451
No me atrae solamente la apariencia de alguien.
153
00:05:06,451 --> 00:05:08,391
Así que no solo te atraía yo
154
00:05:08,391 --> 00:05:10,051
-¿Apareciendo en la moto acuática? -Quiero decir, estás súper sexy,
155
00:05:10,051 --> 00:05:11,551
Bueno... no voy a mentir.
156
00:05:11,551 --> 00:05:13,391
La atracción inicial estaba allí.
157
00:05:13,391 --> 00:05:15,491
Tu contacto visual. Tu energía.
158
00:05:15,491 --> 00:05:17,451
Tienes muchas cosas increíbles
159
00:05:17,451 --> 00:05:19,391
Voy por ti, seguro.
160
00:05:20,121 --> 00:05:21,121
¿Sí?
161
00:05:21,921 --> 00:05:24,251
Estoy aquí porque quiero encontrar el amor.
162
00:05:24,251 --> 00:05:25,851
Kelle definitivamente es atractiva
163
00:05:25,851 --> 00:05:28,421
y tiene buena energía.
164
00:05:28,421 --> 00:05:30,651
Soy un gran creyente en las energías justas.
165
00:05:30,651 --> 00:05:32,451
Creo que las energías se atraen.
166
00:05:32,451 --> 00:05:34,451
y creo que podríamos pasar un buen rato.
167
00:05:34,451 --> 00:05:35,921
Entonces, ¿quién...?
168
00:05:35,921 --> 00:05:37,591
Si pudieras describirte,
169
00:05:37,591 --> 00:05:38,951
¿Quién eres tú?
170
00:05:40,551 --> 00:05:43,891
Me siento como un soñador
171
00:05:43,891 --> 00:05:45,551
Sería una forma perfecta de decirlo.
172
00:05:45,551 --> 00:05:46,791
Porque solo quiero ayudar al mundo
173
00:05:46,791 --> 00:05:47,991
como convertirse en un lugar mejor.
174
00:05:47,991 --> 00:05:49,151
Mmm-hmm.
175
00:05:49,151 --> 00:05:50,851
Me gusta más el aspecto de la salud.
176
00:05:50,851 --> 00:05:52,591
Sólo porque esa es mi vocación.
177
00:05:52,591 --> 00:05:53,791
Como si en eso fuera bueno.
178
00:05:53,791 --> 00:05:55,051
Eso es lo que sé hacer.
179
00:05:55,051 --> 00:05:56,891
Me encanta eso. Es increíble.
180
00:05:56,891 --> 00:05:58,521
Aunque me gustan estos Reese's.
181
00:05:58,521 --> 00:06:00,451
-Bueno, come. -Oh, sí.
182
00:06:00,451 --> 00:06:03,291
[Kelle] La confianza de Connor es tan sexy.
183
00:06:03,291 --> 00:06:04,991
Lo hace parecer muy maduro.
184
00:06:04,991 --> 00:06:07,321
Y él es tan [pitido] sexy.
185
00:06:07,321 --> 00:06:08,621
¿Hola?
186
00:06:08,621 --> 00:06:10,451
[cantante vocalizando]
187
00:06:10,451 --> 00:06:12,951
Siento que esto podría llevar a alguna parte.
188
00:06:14,821 --> 00:06:16,621
Me gusta la confianza,
189
00:06:16,621 --> 00:06:18,391
La positividad que nos traes a casa.
190
00:06:18,391 --> 00:06:19,621
Es como... Es genial.
191
00:06:19,621 --> 00:06:21,151
Ah, gracias.
192
00:06:21,151 --> 00:06:22,551
Me alegro de que veas eso.
193
00:06:22,551 --> 00:06:23,651
[Connor] Sí. Por supuesto.
194
00:06:23,651 --> 00:06:26,721
[cantante vocalizando]
195
00:06:29,721 --> 00:06:31,351
¿Puedo tomarme un trago?
196
00:06:31,351 --> 00:06:32,851
-Sí. -De acuerdo. Acuéstate.
197
00:06:34,221 --> 00:06:35,421
"No digas más", dice.
198
00:06:35,421 --> 00:06:37,191
¿El tipo de pregunta [pitido] era esa?
199
00:06:37,191 --> 00:06:38,691
Por supuesto que puedes.
200
00:06:38,691 --> 00:06:40,551
[Barby] Cuando te digo que no vi la conexión
201
00:06:40,551 --> 00:06:42,621
Con la llegada de Chris, lo digo en serio.
202
00:06:42,621 --> 00:06:46,051
Eso simplemente me dejó sin aliento.
203
00:06:46,051 --> 00:06:48,091
Yo solo--
204
00:06:48,091 --> 00:06:49,521
Y por suerte limpié este mostrador.
205
00:06:49,521 --> 00:06:51,121
Así que sé que estamos bien.
206
00:06:51,121 --> 00:06:52,391
Está bien, nena, adelante.
207
00:06:58,221 --> 00:07:02,421
[risas]
208
00:07:02,421 --> 00:07:04,091
[Barby] Descarté a Chris al principio.
209
00:07:04,091 --> 00:07:06,551
'Porque simplemente pensé que era un tipo,
210
00:07:06,551 --> 00:07:07,851
Pero luego empiezo a darme cuenta
211
00:07:07,851 --> 00:07:09,251
Él es mucho mi tipo.
212
00:07:09,951 --> 00:07:11,991
[Chris] Quiero una oportunidad.
213
00:07:11,991 --> 00:07:15,091
Se siente genial que alguien te trate bien.
214
00:07:15,091 --> 00:07:16,751
que es estéticamente simplemente hermosa.
215
00:07:16,751 --> 00:07:17,921
Dame un beso.
216
00:07:17,921 --> 00:07:19,351
Dame un beso.
217
00:07:19,351 --> 00:07:21,321
¿Quién tiene sentido del humor como yo?
218
00:07:23,851 --> 00:07:24,851
Nos amo.
219
00:07:25,591 --> 00:07:26,721
Ah, hay otro.
220
00:07:26,721 --> 00:07:29,251
[Barby se ríe]
221
00:07:29,251 --> 00:07:32,321
[música alegre]
222
00:07:34,291 --> 00:07:35,721
[Anthony] ¿Estás emocionado?
223
00:07:35,721 --> 00:07:36,891
Me voy a poner el pelo de punta para esto.
224
00:07:36,891 --> 00:07:38,421
¿Que color quieres?
225
00:07:38,421 --> 00:07:40,621
Umm, tú eliges.
226
00:07:40,621 --> 00:07:42,721
¿Azul? Dame un beso primero. Vamos.
227
00:07:42,721 --> 00:07:43,951
Guau.
228
00:07:43,951 --> 00:07:45,691
[Anthony] Me gusta Rebecca.
229
00:07:45,691 --> 00:07:47,451
Ella es sexy, alegre y divertida.
230
00:07:47,451 --> 00:07:48,891
Cierra los labios.
231
00:07:48,891 --> 00:07:50,451
Frunce los ojos. Mírame.
232
00:07:52,951 --> 00:07:54,821
Y siento pena por Lannette.
233
00:07:54,821 --> 00:07:57,251
-[se ríe] -Me encanta. Me encanta.
234
00:07:57,251 --> 00:07:58,591
[Anthony]Tenemos una fuerte conexión,
235
00:07:58,591 --> 00:08:01,091
Pero veamos qué más hay por ahí.
236
00:08:03,451 --> 00:08:05,251
Joe, no mires... No mires hacia aquí, ¿de acuerdo?
237
00:08:05,251 --> 00:08:07,251
-[Shauna] Estoy haciendo el diseño ahora. -[Joey] Tú haz lo tuyo.
238
00:08:07,251 --> 00:08:08,991
Ooh, eso parece un beso.
239
00:08:08,991 --> 00:08:11,151
-Esa es buena. -Así que tienes que abrir la boca.
240
00:08:11,151 --> 00:08:13,221
-Hazlo tan intrincado como quieras. -Está bien.
241
00:08:13,221 --> 00:08:14,751
[Anthony] Joey, ¿me oyes? No mires para acá.
242
00:08:14,751 --> 00:08:15,791
[Joey] Oye, ni siquiera estoy escuchando.
243
00:08:15,791 --> 00:08:16,921
A lo que estás diciendo ahora mismo, entonces...
244
00:08:16,921 --> 00:08:18,921
Haz lo tuyo... Haz lo tuyo.
245
00:08:18,921 --> 00:08:20,121
Oh, sí, te pareces a...
246
00:08:20,121 --> 00:08:21,151
[Anthony] Oh, esa es buena.
247
00:08:21,151 --> 00:08:22,121
[Rebecca] Esa es buena.
248
00:08:22,121 --> 00:08:24,421
¿Qué tal tu traje de baño? Así.
249
00:08:24,421 --> 00:08:27,021
Nunca he pintado sobre el cuerpo de nadie.
250
00:08:27,751 --> 00:08:30,091
-¿Alguna vez? -No.
251
00:08:30,091 --> 00:08:31,791
Y yo mucho más lo hubiera hecho.
252
00:08:31,791 --> 00:08:33,121
Sin él allí.
253
00:08:33,121 --> 00:08:35,051
[Anthony] Está bien, déjame poner mis iniciales en tu trasero.
254
00:08:35,051 --> 00:08:37,921
Sí. Vale. Sí. Pon tus iniciales... [risas]
255
00:08:37,921 --> 00:08:39,591
Reclámalo.
256
00:08:39,591 --> 00:08:41,891
-Reclama ese botín. -Eso es todo. Ahora eres mío.
257
00:08:41,891 --> 00:08:43,421
-[Joey] Oh, no estoy mirando. -[Anthony] Sí.
258
00:08:43,421 --> 00:08:45,391
Es como una carrera de caballos y el caballo tiene anteojeras.
259
00:08:45,391 --> 00:08:47,721
Como tú simplemente... No puedes mirar muy lejos, ¿verdad?
260
00:08:47,721 --> 00:08:49,251
demasiado a la izquierda. Solo tienes que hacer lo tuyo.
261
00:08:49,251 --> 00:08:50,691
¿Era... por qué? ¿Era tan malo?
262
00:08:50,691 --> 00:08:51,691
Sí.
263
00:08:51,691 --> 00:08:53,151
Esto es una locura ¿lo sabes?
264
00:08:53,151 --> 00:08:54,421
Sí. Esto es realmente genial.
265
00:08:54,421 --> 00:08:56,751
-Está... -[Anthony] ¿Listo? Muy bien.
266
00:08:56,751 --> 00:08:59,391
-[Rebecca se ríe] -[pitido] espera.
267
00:08:59,391 --> 00:09:01,691
-Mis piernas. Vamos a darnos la vuelta. -[Rebecca] Veamos.
268
00:09:01,691 --> 00:09:02,891
Estoy rodando.
269
00:09:02,891 --> 00:09:04,751
Estoy rodando. Estoy rodando.
270
00:09:05,651 --> 00:09:07,851
-[Anthony] Vamos, ¿vale? -[risas]
271
00:09:07,851 --> 00:09:09,951
[Anthony] Echa un vistazo a esto.
272
00:09:09,951 --> 00:09:11,491
[Joey] Creo que sería absolutamente genial.
273
00:09:11,491 --> 00:09:13,151
Si mi padre no estuviera a mi lado.
274
00:09:13,151 --> 00:09:15,721
-Sí. Lo siento, Joe. -Está bien.
275
00:09:15,721 --> 00:09:16,991
Tienes que hacer un poco de terapia.
276
00:09:16,991 --> 00:09:18,321
Sobre esa sesión.
277
00:09:18,321 --> 00:09:19,521
Ya reservé la cita.
278
00:09:19,521 --> 00:09:21,891
[se ríe]
279
00:09:21,891 --> 00:09:24,191
Está bien.
280
00:09:24,191 --> 00:09:26,021
-Veamos si se ve bien. -[Shauna] Ooh.
281
00:09:26,021 --> 00:09:27,051
[Joey] Está bien. Está bien.
282
00:09:27,051 --> 00:09:28,951
-[Shauna] Eso es bueno. -[Joey] Está bien.
283
00:09:28,951 --> 00:09:30,351
[Shauna] Bien. ¿Qué vamos a hacer con esto?
284
00:09:30,351 --> 00:09:33,051
-Eso es genial. -Me gusta. Está bien.
285
00:09:33,051 --> 00:09:35,521
-¿Quieres hacer algunas salpicaduras? -Splat... Oh, Dios mío.
286
00:09:35,521 --> 00:09:37,121
¡Sí!
287
00:09:37,121 --> 00:09:39,021
[Shauna] Yo, siendo artista, enseño todo el tiempo,
288
00:09:39,021 --> 00:09:41,491
Esta fecha es totalmente de mi estilo.
289
00:09:42,151 --> 00:09:43,491
¿Qué es ese tatuaje?
290
00:09:43,491 --> 00:09:45,551
Una cruz. El nombre de mi papá.
291
00:09:45,551 --> 00:09:46,991
Eso es increíble.
292
00:09:46,991 --> 00:09:50,221
Y mi papá era un artista.
293
00:09:50,221 --> 00:09:51,721
Yo lo vigilaría
294
00:09:51,721 --> 00:09:54,091
Cuando era más joven dibujaba imágenes.
295
00:09:54,091 --> 00:09:56,021
Ya sabes, sólo míralo hacer arte con marcadores.
296
00:09:56,021 --> 00:09:57,691
Ahora, tenemos que hacer nuestras huellas de manos.
297
00:09:57,691 --> 00:09:59,851
Sí. Dame tu mano. Voy a hacerte la mano.
298
00:09:59,851 --> 00:10:02,021
[Shauna] Pero entonces, ya sabes, cuando tenía siete años,
299
00:10:02,021 --> 00:10:05,251
Él falleció y comencé a hacer arte.
300
00:10:05,251 --> 00:10:06,591
Así que el arte es mi pasión.
301
00:10:07,291 --> 00:10:10,051
-Bang. Sí. -[Shauna] ¡Guau!
302
00:10:10,051 --> 00:10:11,491
Sí.
303
00:10:11,491 --> 00:10:14,191
[Shauna] Me gusta mucho la onda de Joey.
304
00:10:14,191 --> 00:10:16,321
Él es todo un caballero.
305
00:10:16,321 --> 00:10:17,891
Tan respetuoso.
306
00:10:17,891 --> 00:10:19,351
Nunca he hecho esto antes. ¿Y tú?
307
00:10:19,351 --> 00:10:20,651
-Uh-uh. No. -Uh-uh.
308
00:10:20,651 --> 00:10:22,091
-Me lo estoy pasando bien. -Yo también.
309
00:10:22,091 --> 00:10:23,991
Muy creativo.
310
00:10:23,991 --> 00:10:25,721
Se está metiendo mucho en eso
311
00:10:25,721 --> 00:10:28,491
y tratar de apoyar mi lado artístico, ¿sabes?
312
00:10:28,491 --> 00:10:30,021
Estoy intentando hacer un gran corazón.
313
00:10:30,021 --> 00:10:32,091
-Adelante. -Y quiero que te acuestes.
314
00:10:32,091 --> 00:10:33,151
¿Qué? Está bien.
315
00:10:33,151 --> 00:10:34,551
¿En el mismo lugar en el que estabas, más o menos?
316
00:10:34,551 --> 00:10:36,391
-Sí. -Muy bien. Copiado.
317
00:10:36,391 --> 00:10:38,251
Sí, fue una gran cita.
318
00:10:39,051 --> 00:10:41,221
Te ves bien con pintura por todo el cuerpo.
319
00:10:43,391 --> 00:10:45,321
-Ahí tienes. [riéndose] -Está bien.
320
00:10:45,321 --> 00:10:47,391
[música alegre]
321
00:10:51,591 --> 00:10:53,551
[Lannette] Así que tenemos a la Señorita Confundida aquí.
322
00:10:53,551 --> 00:10:55,691
-Christina está confundida. -Sí.
323
00:10:55,691 --> 00:10:57,091
¿Qué es lo que te confunde?
324
00:10:57,091 --> 00:10:58,291
Sam y David.
325
00:10:59,321 --> 00:11:00,421
-[Lannette] Chico nuevo. -[Crystal] Oh.
326
00:11:00,421 --> 00:11:02,551
¿Estás haciendo una conexión con Dave?
327
00:11:02,551 --> 00:11:04,521
-[Christina] Sí. -¿Lo eres? Está bien.
328
00:11:04,521 --> 00:11:05,721
-Quiero decir, es un buen tipo. -Pero, quiero decir, yo...
329
00:11:05,721 --> 00:11:06,891
Pero no lo conozco desde hace mucho tiempo.
330
00:11:06,891 --> 00:11:08,091
Como conozco a Sam también...
331
00:11:08,091 --> 00:11:09,321
-[Crystal] Está bien. Entonces tú... -Para ser justos.
332
00:11:09,321 --> 00:11:10,791
Pero también me da la confusión
333
00:11:10,791 --> 00:11:12,421
de Sam siendo más joven
334
00:11:12,421 --> 00:11:16,721
Y al tío David le gusta tener una carrera.
335
00:11:16,721 --> 00:11:17,721
Más apropiado para la edad.
336
00:11:17,721 --> 00:11:18,821
[Barby] Sí. Edad apropiada.
337
00:11:18,821 --> 00:11:19,991
Y también está establecido.
338
00:11:19,991 --> 00:11:21,421
[Lannette] El otro lado de eso es
339
00:11:21,421 --> 00:11:22,691
Tienes a alguien que te cuide
340
00:11:22,691 --> 00:11:25,151
Cuando seas viejo, porque ellos todavía son jóvenes.
341
00:11:25,151 --> 00:11:26,751
Sí.
342
00:11:26,751 --> 00:11:28,221
[Christina] Esas son cosas que estaba pesando... de hecho, las pesé anoche.
343
00:11:28,221 --> 00:11:29,321
[Barby] Mmm-hmm.
344
00:11:29,321 --> 00:11:31,191
Todavía estoy indeciso con, ya sabes, Sam y David.
345
00:11:31,191 --> 00:11:33,351
Creo que, ya sabes, Sam tiene sus cualidades.
346
00:11:33,351 --> 00:11:35,291
Obviamente, físicamente me siento atraída por él.
347
00:11:35,291 --> 00:11:36,891
Y es un alma vieja.
348
00:11:36,891 --> 00:11:38,621
Ya sabes, muy competitivo, lo cual me encanta.
349
00:11:38,621 --> 00:11:40,351
Sabes, nosotros simplemente... Tenemos esa energía.
350
00:11:40,351 --> 00:11:42,491
Y luego David, evidentemente muy guapo.
351
00:11:42,491 --> 00:11:44,051
Sabes, él es muy maduro.
352
00:11:44,051 --> 00:11:46,691
Y es muy exitoso y establecido.
353
00:11:46,691 --> 00:11:47,891
Y, ya sabes, tiene mucho.
354
00:11:47,891 --> 00:11:49,551
De grandes cualidades también.
355
00:11:49,551 --> 00:11:51,491
Así que esto se está convirtiendo en un triángulo amoroso.
356
00:11:52,851 --> 00:11:56,151
Está bien. De mujer a mujer,
357
00:11:56,151 --> 00:11:57,591
Ya sabes cuál quieres.
358
00:11:57,591 --> 00:11:59,191
Lannette: Exactamente. ¿Cuál?
359
00:11:59,191 --> 00:12:00,951
-No, realmente no. -[Crystal] ¿No lo haces?
360
00:12:00,951 --> 00:12:02,151
-Entonces no tienes eso... -¿En serio?
361
00:12:02,151 --> 00:12:03,991
[Cristal] Tú... Vamos ahora.
362
00:12:03,991 --> 00:12:08,351
Creo que David es el tipo de Christina.
363
00:12:08,351 --> 00:12:12,121
Puedo decirlo simplemente por el brillo en sus ojos.
364
00:12:12,121 --> 00:12:15,691
Y siento que Sam está como, "[bip],
365
00:12:15,691 --> 00:12:17,591
Ya sabes, estoy acabado."
366
00:12:19,651 --> 00:12:21,321
-Eso fue una locura. -Oye, ahora.
367
00:12:21,321 --> 00:12:23,291
-Hola. -[hombre] Oh, vaya.
368
00:12:23,291 --> 00:12:25,851
-Oh, Dios mío. -[Rebecca] ¿Verdad?
369
00:12:27,151 --> 00:12:28,691
Hicimos pintura corporal.
370
00:12:28,691 --> 00:12:30,691
Así que trajeron... Te pintaste tú mismo
371
00:12:30,691 --> 00:12:32,421
y luego... Y luego rodaste por ahí
372
00:12:32,421 --> 00:12:34,791
-Encima del lienzo. -Hicimos un lienzo genial.
373
00:12:34,791 --> 00:12:36,121
[Anthony] Es como arte.
374
00:12:36,121 --> 00:12:37,691
Son unos chicos geniales.
375
00:12:37,691 --> 00:12:39,491
Fue divertido tener una cita con ellos.
376
00:12:39,491 --> 00:12:40,591
Fue una buena oportunidad
377
00:12:40,591 --> 00:12:42,051
Para conocernos un poco y...
378
00:12:42,051 --> 00:12:43,221
Rueda sobre la pintura.
379
00:12:43,221 --> 00:12:44,221
Fue un poco incómodo
380
00:12:44,221 --> 00:12:45,551
con su padre ahí mismo, ¿sabes?
381
00:12:45,551 --> 00:12:46,851
Oh, ¿te sentiste incómodo?
382
00:12:46,851 --> 00:12:49,221
-Porque no lo podía decir. -[risas]
383
00:12:49,991 --> 00:12:51,121
Hola, compañero. [risas]
384
00:12:51,121 --> 00:12:52,551
[Joey] ¿Vas a meterte en el jacuzzi?
385
00:12:53,321 --> 00:12:54,521
-¿Papá? -[Anthony] ¿Eh? Sí.
386
00:12:54,521 --> 00:12:55,591
-Sí. -[Joey] ¿Lo eres?
387
00:12:55,591 --> 00:12:57,021
¿Nos vamos a enjuagar para poder ir al jacuzzi?
388
00:12:57,021 --> 00:12:58,691
[Shauna] Sí. Hagámoslo.
389
00:12:58,691 --> 00:13:01,321
[Lannette] No me parece bien esto en absoluto.
390
00:13:02,021 --> 00:13:04,251
La gran cosa de Anthony es el respeto,
391
00:13:04,251 --> 00:13:06,551
pero no es muy respetuoso
392
00:13:06,551 --> 00:13:09,151
venir con ojos brillantes y cola tupida
393
00:13:09,151 --> 00:13:11,121
y emocionados por su cita.
394
00:13:11,891 --> 00:13:13,191
Necesito hablar con él.
395
00:13:13,191 --> 00:13:15,051
Necesito saber cuál es el trato
396
00:13:15,051 --> 00:13:17,121
Y hacia dónde va esto, seguro.
397
00:13:21,221 --> 00:13:22,991
-¿Tienes un minuto?-Sí.
398
00:13:22,991 --> 00:13:24,491
[Anthony] En el momento en que entro por la puerta,
399
00:13:24,491 --> 00:13:26,051
Me di cuenta de que Lannette no estaba feliz.
400
00:13:26,051 --> 00:13:27,091
¿Confías en mí?
401
00:13:27,091 --> 00:13:28,621
Hasta que me des una razón para no hacerlo.
402
00:13:28,621 --> 00:13:30,291
Así que eres tú o nadie.
403
00:13:30,291 --> 00:13:31,821
Bien.
404
00:13:31,821 --> 00:13:33,351
Sois las chicas más guapas aquí,
405
00:13:33,351 --> 00:13:34,891
Así que todos están como amenazados por ti.
406
00:13:34,891 --> 00:13:36,751
[Joey] Sé que mi papá se lo está pasando bien ahora mismo,
407
00:13:36,751 --> 00:13:39,751
pero no me gusta entretener a dos al mismo tiempo.
408
00:13:43,421 --> 00:13:44,521
[música alegre]
409
00:13:44,521 --> 00:13:45,691
[Anthony] Vamos al jacuzzi.
410
00:13:45,691 --> 00:13:47,351
[Rebecca se ríe]
411
00:13:47,351 --> 00:13:48,851
Creo que vamos a saltar al jacuzzi.
412
00:13:48,851 --> 00:13:51,851
Bueno, tenemos que... Tenemos que sacarnos esto de encima, ¿sabes?
413
00:13:51,851 --> 00:13:53,551
[Rebecca] Está bien. Nos vamos.
414
00:13:53,551 --> 00:13:54,591
[se ríe]
415
00:13:54,591 --> 00:13:56,451
[Anthony] Tú, eh...
416
00:13:56,451 --> 00:13:58,391
-¿Tienes un minuto?-Sí.
417
00:14:02,851 --> 00:14:04,291
[exhala]
418
00:14:04,291 --> 00:14:05,391
En el momento en que entré por la puerta,
419
00:14:05,391 --> 00:14:06,951
Me di cuenta de que Lannette no estaba feliz.
420
00:14:08,191 --> 00:14:10,451
Antes, Rebecca y yo estábamos en una cita.
421
00:14:10,451 --> 00:14:11,791
Fue muy...
422
00:14:11,791 --> 00:14:13,121
Yo no diría erótico,
423
00:14:13,121 --> 00:14:16,351
pero fue apasionado.
424
00:14:16,351 --> 00:14:19,791
Pero sí, Lannette y yo tenemos esta gran conexión.
425
00:14:19,791 --> 00:14:22,491
y me duele verla molesta.
426
00:14:22,491 --> 00:14:24,991
Tengo que hablar con ella para aclarar las cosas.
427
00:14:24,991 --> 00:14:26,621
Yo solo, eh...
428
00:14:27,051 --> 00:14:28,291
¿Confías en mí?
429
00:14:32,521 --> 00:14:34,451
Hasta que me des una razón para no hacerlo.
430
00:14:36,251 --> 00:14:38,551
¿Sabes? Todavía estoy...
431
00:14:38,551 --> 00:14:40,291
Me encuentro... Estamos aquí para conocer gente.
432
00:14:40,291 --> 00:14:42,051
No estoy aquí para encontrarme con nadie más.
433
00:14:43,021 --> 00:14:44,521
No lo soy.
434
00:14:44,521 --> 00:14:46,991
Como si no estuviera vibrando con nadie más.
435
00:14:46,991 --> 00:14:49,221
No me interesa nadie más.
436
00:14:49,221 --> 00:14:51,591
Así que eres tú o nadie.
437
00:14:51,591 --> 00:14:53,791
Estoy poniendo todos mis huevos en una canasta.
438
00:14:53,791 --> 00:14:56,151
Y normalmente no hago eso.
439
00:14:56,151 --> 00:14:57,351
-Bien. -¿Sabes lo que digo?
440
00:14:57,351 --> 00:14:58,851
Lo entiendo. Sí.
441
00:15:00,391 --> 00:15:02,791
Yo solo, eh...
442
00:15:02,791 --> 00:15:06,351
¿Estás de acuerdo con intentar resolver esto?
443
00:15:06,351 --> 00:15:08,351
No quiero dejar de hacer las cosas contigo.
444
00:15:10,021 --> 00:15:11,491
Tengo este sentimiento por ti.
445
00:15:11,491 --> 00:15:13,891
Como si... Como si realmente tuviera algo.
446
00:15:13,891 --> 00:15:15,251
Oh.
447
00:15:17,491 --> 00:15:19,221
[Anthony] Y luego, ya sabes,
448
00:15:19,221 --> 00:15:21,991
Te conocí primero y tenemos una conexión.
449
00:15:21,991 --> 00:15:23,791
Y luego, ¿sabes?, la conocí.
450
00:15:23,791 --> 00:15:26,151
Y el italiano en mí que se siente culpable por hacer eso,
451
00:15:26,151 --> 00:15:27,651
Ya sabes, simplemente te pones como...
452
00:15:27,651 --> 00:15:28,821
Pero, de todos modos, olvídate de eso.
453
00:15:28,821 --> 00:15:29,991
Simplemente no quiero ser como...
454
00:15:29,991 --> 00:15:31,251
No quiero terminarlo
455
00:15:31,251 --> 00:15:32,821
-Sí. Seguiremos pasando el rato juntos. -[Anthony] ¿Sí?
456
00:15:32,821 --> 00:15:34,351
Quiero decir, haces una pizza vegetariana,
457
00:15:34,351 --> 00:15:36,251
-Vamos a tener un problema. -[risas]
458
00:15:36,251 --> 00:15:38,021
[Lannette]La verdad es que no lo sé.
459
00:15:38,021 --> 00:15:40,321
Si Anthony solo me está diciendo lo que quiero oír
460
00:15:40,321 --> 00:15:41,951
o lo que él cree que quiero oír
461
00:15:41,951 --> 00:15:44,621
o tal vez sólo estoy escuchando lo que quiero oír.
462
00:15:44,621 --> 00:15:45,691
No sé.
463
00:15:45,691 --> 00:15:47,591
Quiero decir, normalmente no lo soy.
464
00:15:47,591 --> 00:15:49,291
tan confiados o vulnerables
465
00:15:49,291 --> 00:15:52,121
Porque me han lastimado demasiadas veces.
466
00:15:52,121 --> 00:15:54,721
Pero con Anthony es simplemente diferente.
467
00:15:54,721 --> 00:15:57,691
Nunca me había sentido realmente así
468
00:15:57,691 --> 00:16:00,491
sobre alguien así tan rápido,
469
00:16:00,491 --> 00:16:04,991
y es una perspectiva completamente nueva sobre los hombres.
470
00:16:05,721 --> 00:16:07,521
Bien. Me alegro de que hayamos tenido esta charla.
471
00:16:07,521 --> 00:16:09,621
-Ve a ducharte. -Está bien. Gracias.
472
00:16:09,621 --> 00:16:10,891
Me siento asqueroso.
473
00:16:10,891 --> 00:16:12,951
[risas]
474
00:16:14,821 --> 00:16:16,021
Sal de aquí.
475
00:16:16,021 --> 00:16:19,091
[música alegre]
476
00:16:23,151 --> 00:16:26,551
Darren y yo nos hemos estado conociendo.
477
00:16:26,551 --> 00:16:29,521
Y definitivamente es una conexión fuerte.
478
00:16:29,521 --> 00:16:32,051
Pero hasta ahora no nos hemos besado.
479
00:16:32,051 --> 00:16:34,321
o progresó al siguiente nivel,
480
00:16:34,321 --> 00:16:37,321
Así que planeé algo muy especial para él,
481
00:16:37,321 --> 00:16:39,091
una noche juntos,
482
00:16:39,091 --> 00:16:42,021
Porque realmente quiero que me bese.
483
00:16:43,421 --> 00:16:45,351
[mujer] ¡Guau!
484
00:16:45,351 --> 00:16:47,321
[Darren] Oh, oh. Hola.
485
00:16:47,321 --> 00:16:48,851
-[mujer 1] Te ves bien. -[mujer 2] Wow.
486
00:16:48,851 --> 00:16:51,521
-[Darren] Mírate. -[Crystal] Es una señal. Será mejor que vayas allí.
487
00:16:51,521 --> 00:16:52,791
[Darren] Mírate, mirándome, mirándote.
488
00:16:52,791 --> 00:16:53,721
[mujer] Preciosa.
489
00:16:53,721 --> 00:16:55,251
¿Quieres que me levante?
490
00:16:55,251 --> 00:16:57,051
[Kelly] Sí, por favor.
491
00:16:57,051 --> 00:16:59,421
Voy a tomar mi salida, gente.
492
00:16:59,421 --> 00:17:01,291
-[mujer] Adiós. -[hombre] Ocúpate de tus asuntos, Kel-Kel.
493
00:17:01,291 --> 00:17:02,921
Ni siquiera necesito las muletas ahora mismo.
494
00:17:02,921 --> 00:17:04,090
Tengo una tercera pierna.
495
00:17:04,090 --> 00:17:05,651
[hombre] Sí, señor.
496
00:17:05,651 --> 00:17:08,751
[Sam] Qué incómodo. Eso no es apropiado.
497
00:17:08,751 --> 00:17:11,321
Bueno, nunca lo haré delante de mis padres.
498
00:17:11,321 --> 00:17:13,751
Hijos, lo que sea que tenga, nunca me voy a ir,
499
00:17:13,751 --> 00:17:14,921
"Oh, sí, no te preocupes, tengo una tercera pierna".
500
00:17:14,921 --> 00:17:16,291
Nunca has dicho nada
501
00:17:16,291 --> 00:17:19,090
Delante de mí o de tu madre
502
00:17:19,090 --> 00:17:21,191
Que desearías no haber dicho nunca.
503
00:17:21,191 --> 00:17:23,291
No dije eso, pero definitivamente no estaba hablando de eso.
504
00:17:23,291 --> 00:17:26,021
sobre un tercer apéndice.
505
00:17:26,021 --> 00:17:27,321
[se ríe]
506
00:17:28,291 --> 00:17:30,291
[Kelly] Ah, eso se siente tan bien.
507
00:17:30,291 --> 00:17:32,951
Así es exactamente como a ti y a mí nos gusta.
508
00:17:32,951 --> 00:17:34,791
-Solo tú y yo. -Sí.
509
00:17:34,791 --> 00:17:37,121
Y no quiero que te contengas.
510
00:17:37,121 --> 00:17:39,721
Donde estamos en nuestra vida,
511
00:17:39,721 --> 00:17:41,421
los desafíos y las adversidades
512
00:17:41,421 --> 00:17:43,251
en el pasado,
513
00:17:43,251 --> 00:17:46,621
Creo que todos ellos fueron creados
514
00:17:46,621 --> 00:17:49,091
a donde necesitamos estar hoy.
515
00:17:49,091 --> 00:17:53,251
Y, por mi parte, ya he hecho muchas primeras veces contigo,
516
00:17:53,251 --> 00:17:55,521
y quiero seguir haciéndolo
517
00:17:55,521 --> 00:17:57,191
Muchas primeras veces contigo.
518
00:17:57,191 --> 00:17:59,221
-Me siento seguro. -[Darren] Mmm-hmm.
519
00:17:59,221 --> 00:18:01,491
-Sí. -Eso me conmueve profundamente.
520
00:18:01,491 --> 00:18:03,521
-Que dijiste eso. -[Kelly] Sí.
521
00:18:03,521 --> 00:18:04,751
[Darren] Sé que nos hemos conectado,
522
00:18:04,751 --> 00:18:05,851
Sé que hemos hablado,
523
00:18:05,851 --> 00:18:09,721
pero esto es...
524
00:18:13,991 --> 00:18:15,391
Lo siento.
525
00:18:15,391 --> 00:18:17,591
Me pone emocional,
526
00:18:17,591 --> 00:18:18,951
muy emotivo
527
00:18:20,421 --> 00:18:22,321
Uno...
528
00:18:22,321 --> 00:18:25,251
Me he mantenido encerrado en mí mismo durante mucho tiempo.
529
00:18:26,491 --> 00:18:28,591
Y me aseguré de estar allí listo para construir muros.
530
00:18:28,591 --> 00:18:30,391
Si alguien se acerca demasiado
531
00:18:30,391 --> 00:18:31,591
Porque no quería lastimarme.
532
00:18:31,591 --> 00:18:33,021
[Kelly] Mmm-hmm.
533
00:18:33,021 --> 00:18:35,691
Pero yo ya lo había decidido hacía un tiempo.
534
00:18:35,691 --> 00:18:38,491
que no iba a levantar más esos muros.
535
00:18:38,491 --> 00:18:41,691
Y cuando me desperté esta mañana,
536
00:18:41,691 --> 00:18:43,751
Fuiste lo primero que pensé.
537
00:18:43,751 --> 00:18:44,751
[Kelly] Awww.
538
00:18:45,851 --> 00:18:48,191
Um, sí.
539
00:18:48,191 --> 00:18:50,821
Yo solo...yo no...
540
00:18:50,821 --> 00:18:52,321
No estaba preparado para esto.
541
00:18:54,821 --> 00:18:57,191
-Gracias. -[Darren] Oh, cariño.
542
00:19:02,651 --> 00:19:04,821
El baño era una manera perfecta
543
00:19:04,821 --> 00:19:06,751
Para que podamos conectarnos.
544
00:19:06,751 --> 00:19:09,651
Darren y yo finalmente nos besamos.
545
00:19:09,651 --> 00:19:11,721
La vida se trata de tomar riesgos
546
00:19:11,721 --> 00:19:13,891
y creo que valió la pena
547
00:19:13,891 --> 00:19:15,391
tomando el riesgo
548
00:19:17,421 --> 00:19:19,851
-[Rebecca] Vaya. -Esos.
549
00:19:21,321 --> 00:19:22,751
[brindis en lengua extranjera]
550
00:19:22,751 --> 00:19:24,391
-[Shauna] Saludos. -[Rebecca hablando en idioma extranjero]
551
00:19:24,391 --> 00:19:25,491
-[Anthony] Buen primer día. -[Rebecca] Sí.
552
00:19:25,491 --> 00:19:26,621
-Eso fue increíble. -[Joey] Un gran primer día, sí.
553
00:19:26,621 --> 00:19:27,691
[Rebecca] Gran cita.
554
00:19:30,791 --> 00:19:32,421
[Joey] Shauna me encanta en estos momentos.
555
00:19:32,421 --> 00:19:35,151
Ella es una mujer hermosa y segura de sí misma.
556
00:19:35,151 --> 00:19:36,251
Y lo tomo como un cumplido.
557
00:19:36,251 --> 00:19:37,421
Cuando alguien así está interesado en mí,
558
00:19:37,421 --> 00:19:39,151
Así que estoy feliz por ello.
559
00:19:40,891 --> 00:19:42,221
[Anthony] Entonces, ¿cuál es tu opinión?
560
00:19:42,221 --> 00:19:43,951
¿De la gente aquí hasta ahora?
561
00:19:43,951 --> 00:19:46,591
Nosotros dos somos algo así como,
562
00:19:46,591 --> 00:19:48,091
"Oh, ¿esas son las dos chicas nuevas?"
563
00:19:48,091 --> 00:19:49,891
Así que son algo así como... Algo así como...
564
00:19:49,891 --> 00:19:52,651
"Es como si no tuviéramos tratos con ellos", o algo así.
565
00:19:52,651 --> 00:19:53,951
Se sienten amenazados por ti.
566
00:19:53,951 --> 00:19:56,451
Y además, sois las chicas más guapas aquí.
567
00:19:56,451 --> 00:19:57,551
Así que todos están como,
568
00:19:57,551 --> 00:19:59,551
-"¿Qué es esto?" -[Rebecca] Oh, gracias, Anthony.
569
00:20:00,751 --> 00:20:02,691
[Joey] Mi papá y Lannette tienen una relación.
570
00:20:02,691 --> 00:20:04,521
Ambos están súper enamorados el uno del otro.
571
00:20:04,521 --> 00:20:06,551
Y creo que Lannette es mejor para mi papá.
572
00:20:06,551 --> 00:20:09,421
Y lo digo porque Lannette es muy pura,
573
00:20:09,421 --> 00:20:10,651
ella tiene muy buen corazón,
574
00:20:10,651 --> 00:20:12,921
y ella ama a todos.
575
00:20:12,921 --> 00:20:14,591
Um, y creo que Rebecca
576
00:20:14,591 --> 00:20:16,651
Está un poco más como atrapada en sus 20 años.
577
00:20:17,951 --> 00:20:20,091
- Gracias. -[Anthony] ¿Terminaste?
578
00:20:20,091 --> 00:20:21,551
-[se ríe] Terminado. -¿Terminado?
579
00:20:21,551 --> 00:20:22,651
-Está bien. -[Rebecca] Se nota,
580
00:20:22,651 --> 00:20:24,091
Eres como una persona sincera,
581
00:20:24,091 --> 00:20:26,191
como, simplemente amoroso, como, hombre de familia.
582
00:20:26,191 --> 00:20:28,751
[Joey] Pero, eh, ella definitivamente es sexy,
583
00:20:28,751 --> 00:20:31,251
Y sé que mi papá se lo está pasando bien ahora mismo.
584
00:20:31,251 --> 00:20:32,591
Ya entiendo todos tus movimientos
585
00:20:32,591 --> 00:20:33,621
Estoy empezando a entenderte.
586
00:20:33,621 --> 00:20:35,191
Genial. Exactamente.
587
00:20:35,191 --> 00:20:37,691
[Joey] Entonces, yo diría, mira, haz lo tuyo, sigue adelante,
588
00:20:37,691 --> 00:20:39,991
hacer nuevas conexiones, pero no, como...
589
00:20:39,991 --> 00:20:42,521
No entretendría a dos al mismo tiempo.
590
00:20:42,521 --> 00:20:44,991
No creo que a estas chicas les parezca bien eso.
591
00:20:44,991 --> 00:20:46,991
[risa]
592
00:20:53,321 --> 00:20:57,321
[cantante]♪ Te quiero de vuelta en mi casa, mi amor ♪
593
00:20:57,321 --> 00:20:59,721
♪ Y espero que seas como una flor ♪
594
00:20:59,721 --> 00:21:02,921
♪ Es colorido, oh-wo-oh ♪
595
00:21:06,291 --> 00:21:08,191
[el teléfono celular suena, vibra]
596
00:21:08,191 --> 00:21:11,021
Escuchen todos. Recibí un mensaje de texto.
597
00:21:11,021 --> 00:21:12,551
[todos] Sí.
598
00:21:12,551 --> 00:21:13,691
Cortejar.
599
00:21:13,691 --> 00:21:16,091
[Crystal] Entonces es hora de nuestro próximo desafío.
600
00:21:16,091 --> 00:21:18,791
Chicas, hay una cita en solitario increíblemente romántica.
601
00:21:18,791 --> 00:21:21,121
-en la línea hoy. -[todos] Ooh.
602
00:21:21,121 --> 00:21:23,991
[Crystal] Definitivamente no querrás perderte esto, ¿de acuerdo?
603
00:21:23,991 --> 00:21:25,791
Señores, para este desafío,
604
00:21:25,791 --> 00:21:27,521
Tendrás que cambiarte a la persona más sexy.
605
00:21:27,521 --> 00:21:29,451
par de ropa interior que posees.
606
00:21:29,451 --> 00:21:32,491
-[mujer] ¡Oh, la, la! -[vítores y aplausos]
607
00:21:32,491 --> 00:21:34,321
[Anthony] Creo que me conseguí un par de tangas.
608
00:21:34,321 --> 00:21:35,851
[risas]
609
00:21:35,851 --> 00:21:37,251
[Barby] Me encantaría ganar este desafío.
610
00:21:37,251 --> 00:21:38,521
para que podamos salir de casa
611
00:21:38,521 --> 00:21:39,721
y tener una cita.
612
00:21:39,721 --> 00:21:41,951
Nuestra conexión es muy real y fuerte.
613
00:21:41,951 --> 00:21:43,651
Y, obviamente,
614
00:21:43,651 --> 00:21:45,321
He visto un lado de Chris que es muy tonto,
615
00:21:45,321 --> 00:21:47,991
Pero espero que con el tiempo, con él,
616
00:21:47,991 --> 00:21:50,451
Podría ver otra capa de él.
617
00:21:50,451 --> 00:21:53,751
Entonces, ya sabes, estoy tratando de pelarle la cebolla poco a poco.
618
00:21:55,121 --> 00:21:58,721
Cuando todos estén listos, diríjanse al patio trasero.
619
00:21:58,721 --> 00:22:00,821
-[Stacy] Sí. -Está bien.
620
00:22:00,821 --> 00:22:02,091
-[mujer] Está bien. -[el hombre grita indistintamente]
621
00:22:02,091 --> 00:22:03,191
Par de ropa interior sexy.
622
00:22:06,851 --> 00:22:08,951
[música alegre]
623
00:22:08,951 --> 00:22:11,121
[aplausos emocionados]
624
00:22:11,121 --> 00:22:13,191
[mujer] Vaya. Esos. Esos. Esos.
625
00:22:13,191 --> 00:22:14,491
Vamos.
626
00:22:14,491 --> 00:22:15,491
-Vamos. -Vamos.
627
00:22:15,491 --> 00:22:17,051
-Vamos. -[Stacy] Sí.
628
00:22:17,051 --> 00:22:18,851
¿Qué tenemos preparado aquí hoy?
629
00:22:20,791 --> 00:22:22,421
-Darren, te ves muy elegante. -Gracias, señor.
630
00:22:22,421 --> 00:22:24,421
[mujer 1] Oh, hay melocotones ahí.
631
00:22:24,421 --> 00:22:25,421
[mujer 2] ¿Qué es eso?
632
00:22:25,421 --> 00:22:26,521
[Abril] Este es un agujero de gloria.
633
00:22:26,521 --> 00:22:28,391
[Connor] ¡Madre mía! En realidad, es un agujero glorioso.
634
00:22:28,391 --> 00:22:29,421
[se ríe]
635
00:22:29,421 --> 00:22:30,921
Espero que estos hombres
636
00:22:30,921 --> 00:22:32,891
tienen que poner su basura en el agujero
637
00:22:32,891 --> 00:22:35,021
Y todos tendremos que adivinar de quién es la basura.
638
00:22:35,021 --> 00:22:36,621
[Stacy] Oh, tenemos vendas en los ojos.
639
00:22:36,621 --> 00:22:38,051
Ay dios mío.
640
00:22:38,051 --> 00:22:39,221
Vaya.
641
00:22:39,221 --> 00:22:41,351
Y espero que haya cintas métricas.
642
00:22:41,351 --> 00:22:44,291
Porque, bueno, también hace mucho frío afuera hoy, así que...
643
00:22:45,291 --> 00:22:46,891
Bienvenidos, bienvenidos, bienvenidos.
644
00:22:46,891 --> 00:22:48,821
¿Quién está listo para su próximo desafío?
645
00:22:48,821 --> 00:22:51,021
-[todos] ¡Woo! -Sí.
646
00:22:51,021 --> 00:22:52,851
[Darren] Seré tu anfitrión.
647
00:22:52,851 --> 00:22:54,921
Y como no aguanto mucho tiempo,
648
00:22:54,921 --> 00:22:57,121
No participaré.
649
00:22:57,121 --> 00:23:01,121
Dicho esto, se sabe que las mujeres tienen una excelente intuición,
650
00:23:01,121 --> 00:23:02,891
Y para el desafío de hoy,
651
00:23:02,891 --> 00:23:04,821
Lo pondremos a prueba.
652
00:23:05,491 --> 00:23:06,691
Oh.
653
00:23:06,691 --> 00:23:08,351
Al comienzo del desafío,
654
00:23:08,351 --> 00:23:10,691
Los hombres se pondrán detrás del muro,
655
00:23:11,251 --> 00:23:12,221
boda caída...
656
00:23:12,821 --> 00:23:14,091
[Lannette] "Deja la boda."
657
00:23:14,091 --> 00:23:16,021
[risa]
658
00:23:16,021 --> 00:23:17,521
...y se pegan sus...
659
00:23:19,051 --> 00:23:20,321
entra por los agujeros.
660
00:23:20,321 --> 00:23:21,691
[mujer 2] ¿Qué?
661
00:23:21,691 --> 00:23:23,521
[mujer 3] Oh.
662
00:23:23,521 --> 00:23:24,851
[mujer 4] Sí.
663
00:23:27,021 --> 00:23:28,621
[Darren] Dejen esto, muchachos.
664
00:23:28,621 --> 00:23:30,991
[Chris] Vamos, vámonos. [se ríe]
665
00:23:30,991 --> 00:23:32,551
[Connor] Tienes algo de flujo de aire ahí atrás.
666
00:23:32,551 --> 00:23:35,091
[Barby] Oh, hombre, ese es uno peludo.
667
00:23:35,651 --> 00:23:36,751
Eso es más regordete.
668
00:23:37,251 --> 00:23:38,291
Uh, estos son todos...
669
00:23:38,291 --> 00:23:40,721
Todos ustedes hacen un gran trabajo con sus traseros.
670
00:23:40,721 --> 00:23:43,121
Hay mucho suspenso involucrado de nuestro lado.
671
00:23:43,121 --> 00:23:45,251
¿De qué se trata exactamente? ¿Qué van a hacer?
672
00:23:45,251 --> 00:23:46,621
[Crystal] Barby, [pitido] ese culo.
673
00:23:46,621 --> 00:23:48,321
[Lannette] Entra ahí, niña.
674
00:23:50,521 --> 00:23:51,591
[música de suspenso]
675
00:23:51,591 --> 00:23:55,251
Señoras, tendréis que usar vuestros cinco sentidos.
676
00:23:55,251 --> 00:23:58,191
para ayudar a identificar a quién le pertenece el trasero.
677
00:23:58,191 --> 00:23:59,551
-¿Los cinco? -[mujer] ¿Cinco?
678
00:23:59,551 --> 00:24:00,651
[hombre] ¿Cinco sentidos?
679
00:24:00,651 --> 00:24:02,151
No estoy oliendo botín.
680
00:24:02,151 --> 00:24:04,221
-Ooh. -[riendo]
681
00:24:04,221 --> 00:24:08,221
La mujer que identifica correctamente más traseros
682
00:24:08,221 --> 00:24:10,451
ganará el desafío atrevido de hoy.
683
00:24:10,451 --> 00:24:12,121
-Sí. -[Darren] Y, señoras,
684
00:24:12,121 --> 00:24:13,991
Realmente querrás ganar
685
00:24:13,991 --> 00:24:18,051
Porque hay una cita en solitario súper romántica en juego.
686
00:24:18,051 --> 00:24:19,321
¿Bistec y langosta?
687
00:24:19,321 --> 00:24:21,651
[risa]
688
00:24:21,651 --> 00:24:23,421
Realmente, realmente quiero ganar.
689
00:24:23,421 --> 00:24:25,521
Quiero tener la oportunidad de salir con Stacy.
690
00:24:25,521 --> 00:24:27,721
Porque en este punto, es como si me picase.
691
00:24:27,721 --> 00:24:29,521
para tenerlo solo
692
00:24:29,521 --> 00:24:31,091
para que podamos hablar
693
00:24:31,091 --> 00:24:33,991
y podemos hacer una conexión más fuerte.
694
00:24:33,991 --> 00:24:36,491
Y tal vez pueda ver algo en mí.
695
00:24:36,491 --> 00:24:40,651
en un entorno más privado que el que tiene en la casa.
696
00:24:40,651 --> 00:24:42,651
[Darren] Señores, pónganse detrás del muro.
697
00:24:42,651 --> 00:24:44,021
y asumir la posición.
698
00:24:44,021 --> 00:24:45,321
[La mujer se ríe]
699
00:24:45,321 --> 00:24:48,051
-Woo. -Sí.
700
00:24:48,051 --> 00:24:50,521
-[hombre 1] Oh, vamos a conseguirlo, nena. -[hombre 2] Sí.
701
00:24:50,521 --> 00:24:53,051
Señoras, a medida que identifiquen cada trasero,
702
00:24:53,051 --> 00:24:55,121
Escribirás ese nombre en el melocotón.
703
00:24:55,121 --> 00:24:56,551
Cuando no estás jugando,
704
00:24:56,551 --> 00:24:58,551
Usarás estas vendas en los ojos.
705
00:24:58,551 --> 00:25:00,291
-Sí. -Está bien.
706
00:25:00,291 --> 00:25:01,791
[mujer 1] ¡Guau!
707
00:25:01,791 --> 00:25:03,251
[mujer 2] Eso está apretado.
708
00:25:03,251 --> 00:25:04,451
[Christina] Oh, Dios mío, mi cola de caballo.
709
00:25:04,951 --> 00:25:05,951
No puedo ver [pitido].
710
00:25:05,951 --> 00:25:07,191
Muy bien. ¿Estamos listos?
711
00:25:07,191 --> 00:25:08,351
-Estoy bien. -¿Vamos?
712
00:25:08,351 --> 00:25:09,891
[Darren] Dejen esto, muchachos.
713
00:25:09,891 --> 00:25:11,851
[Chris] Vamos, vámonos.
714
00:25:11,851 --> 00:25:13,551
[Stacy] Adelante, asume la posición.
715
00:25:13,551 --> 00:25:14,751
[Connor] Tienes algo de flujo de aire ahí atrás.
716
00:25:14,751 --> 00:25:16,721
Chris se llevó toda la brisa.
717
00:25:16,721 --> 00:25:18,251
Oh, pequeñito, bebé.
718
00:25:18,251 --> 00:25:20,591
Señoras, cuando digo su nombre,
719
00:25:20,591 --> 00:25:23,091
Puedes quitarte la venda de los ojos.
720
00:25:23,091 --> 00:25:26,151
-Rebecca. -[todos] Ooh.
721
00:25:26,951 --> 00:25:28,491
Oh, Dios mío. Me siento ciego.
722
00:25:28,491 --> 00:25:30,321
Me encantaría ganar este desafío.
723
00:25:30,321 --> 00:25:32,351
porque ya tuve una cita con Anthony,
724
00:25:32,351 --> 00:25:34,591
Pero pensé que esto sería como algo nuevo para ganar.
725
00:25:34,591 --> 00:25:35,851
ir a una cita con Connor
726
00:25:35,851 --> 00:25:37,251
Porque me siento muy atraída por él.
727
00:25:37,251 --> 00:25:40,351
Siento que él sería mi próximo interés,
728
00:25:40,351 --> 00:25:41,751
y quiero conocerlo.
729
00:25:42,291 --> 00:25:43,691
Ah, los pepinillos.
730
00:25:44,791 --> 00:25:46,951
Ooh, esa es bonita.
731
00:25:47,791 --> 00:25:49,621
Está bien. ¿De quién es ese?
732
00:25:49,621 --> 00:25:50,951
Me gusta esa.
733
00:25:50,951 --> 00:25:52,951
[Darren] Cuando crees que sabes de quién es el trasero,
734
00:25:52,951 --> 00:25:55,551
Escribe ese nombre en el melocotón encima del agujero.
735
00:25:55,551 --> 00:25:56,791
-Está bien. -[Suena la campana]
736
00:25:56,791 --> 00:25:58,421
Ooh. Este también es bueno.
737
00:25:58,421 --> 00:25:59,891
Son buenos.
738
00:25:59,891 --> 00:26:01,591
Mmm-hmm. Quizás tenga que morder este.
739
00:26:02,521 --> 00:26:04,621
[risas] Oh, lo siento.
740
00:26:04,621 --> 00:26:06,491
[risas]
741
00:26:06,491 --> 00:26:07,691
[Connor] Tener mi trasero
742
00:26:07,691 --> 00:26:10,251
pasando por un agujero con mi tio
743
00:26:10,251 --> 00:26:12,951
Fue algo que nunca pensé en hacer en mi vida.
744
00:26:12,951 --> 00:26:16,091
Así que, eh, definitivamente fue... diferente.
745
00:26:16,091 --> 00:26:18,151
[David]Había mucho suspenso involucrado de nuestro lado.
746
00:26:18,151 --> 00:26:20,121
¿De qué se trata exactamente? ¿Qué van a hacer?
747
00:26:20,121 --> 00:26:22,051
-Esto es un mordedor. -[David] Sí, esto es un mordedor.
748
00:26:22,051 --> 00:26:24,021
-[se ríe] -Entonces, fue un poco incómodo.
749
00:26:24,021 --> 00:26:25,491
Sí. Oh, 100%.
750
00:26:25,491 --> 00:26:27,591
-[risas] -Yo estaba como, sí.
751
00:26:27,591 --> 00:26:29,291
¡Cortejar!
752
00:26:29,291 --> 00:26:31,721
Esa es buena. Las... Todas son buenas.
753
00:26:32,491 --> 00:26:34,751
Oh, Dios mío. [risas]
754
00:26:34,751 --> 00:26:35,951
Sé que tengo un bonito trasero.
755
00:26:35,951 --> 00:26:38,421
Quiero decir, mi trasero es... esa cosa se mueve.
756
00:26:38,421 --> 00:26:39,791
Ya sabes, sé cómo sacudirlo,
757
00:26:39,791 --> 00:26:41,851
Y, eh, definitivamente es divertido.
758
00:26:42,851 --> 00:26:44,151
-Está bien. -[suena el timbre]
759
00:26:44,151 --> 00:26:45,421
Oh, hombre.
760
00:26:45,421 --> 00:26:48,251
[risas] Ese es uno peludo.
761
00:26:48,251 --> 00:26:51,221
[risas] Ese es un koolie peludo,
762
00:26:51,221 --> 00:26:52,691
pero todavía está firme.
763
00:26:52,691 --> 00:26:53,821
[suena el zumbador]
764
00:26:53,821 --> 00:26:55,391
Está bien. Este,
765
00:26:56,091 --> 00:26:58,321
Es un poco más pequeño.
766
00:26:58,321 --> 00:27:01,151
En realidad no me gusta que me toquen el trasero, número uno.
767
00:27:01,151 --> 00:27:02,651
Pero conozco a Rebecca y Kelly.
768
00:27:02,651 --> 00:27:04,621
Van a competir para agarrarme el culo.
769
00:27:04,621 --> 00:27:07,121
Pero tú... realmente no sé dónde irá.
770
00:27:08,121 --> 00:27:09,691
Eso es más regordete.
771
00:27:09,691 --> 00:27:11,421
[risas]
772
00:27:12,221 --> 00:27:13,351
[suena el zumbador]
773
00:27:13,351 --> 00:27:15,821
[Rebecca] Todos ustedes hacen un gran trabajo.
774
00:27:16,851 --> 00:27:18,921
Espera. ¿A quién me estoy perdiendo?
775
00:27:19,851 --> 00:27:21,851
[suena el zumbador]
776
00:27:21,851 --> 00:27:23,951
Será un partido difícil de ganar.
777
00:27:23,951 --> 00:27:27,821
Porque hay muchos duros, así que...
778
00:27:27,821 --> 00:27:28,851
Lanette.
779
00:27:28,851 --> 00:27:31,121
-Sí. -[mujer 1] Vamos, niña.
780
00:27:31,121 --> 00:27:32,891
-[mujer 2] Vamos, Lannette. -Vamos, Lannette.
781
00:27:32,891 --> 00:27:34,021
[Lannette]Quiero ganar este desafío.
782
00:27:34,021 --> 00:27:36,291
Porque quiero tener una cita con Anthony.
783
00:27:36,291 --> 00:27:38,791
Y estoy pensando que tal vez si pasamos más tiempo juntos,
784
00:27:38,791 --> 00:27:41,491
Podemos decidir si hay una conexión real aquí o no.
785
00:27:43,691 --> 00:27:45,621
Santo [bip].
786
00:27:46,921 --> 00:27:48,391
[suena el zumbador]
787
00:27:48,391 --> 00:27:51,921
[Lannette] Connor, Stacy, Tony, Anthony.
788
00:27:51,921 --> 00:27:54,191
Éste tiene que ser él.
789
00:27:55,051 --> 00:27:57,291
No lo sé. Todos parecen iguales.
790
00:27:57,291 --> 00:27:58,521
-[suena el zumbador] -¿En serio?
791
00:27:58,521 --> 00:28:00,721
¿A quién crees que pertenece ese trasero?
792
00:28:00,721 --> 00:28:03,891
Sé exactamente qué trasero ahí arriba pertenece a mi hijo,
793
00:28:03,891 --> 00:28:05,721
porque tiene negras en el botín.
794
00:28:05,721 --> 00:28:07,491
[Sam] ¿No fueron los pepinillos los que lo delataron?
795
00:28:07,491 --> 00:28:09,521
Este pobre joven
796
00:28:09,521 --> 00:28:11,721
No podía usar jeans en la escuela secundaria.
797
00:28:11,721 --> 00:28:13,851
porque su botín era demasiado grande.
798
00:28:13,851 --> 00:28:15,891
Tenía que usar pantalones deportivos todos los días.
799
00:28:17,551 --> 00:28:21,121
Y nuestra próxima concursante es Kelly Mac.
800
00:28:21,121 --> 00:28:23,991
[vítores y aplausos]
801
00:28:23,991 --> 00:28:27,791
Saquemos a Kelly de su zona de confort.
802
00:28:27,791 --> 00:28:29,251
Perdóname.
803
00:28:29,251 --> 00:28:30,821
-[mujer] "Perdóname." -[risas]
804
00:28:30,821 --> 00:28:33,351
Vengo de una cultura muy tradicional.
805
00:28:33,351 --> 00:28:35,121
y de origen conservador,
806
00:28:35,121 --> 00:28:36,751
¿Pero a quién le importa?
807
00:28:36,751 --> 00:28:39,221
Éste es un trasero juvenil.
808
00:28:39,221 --> 00:28:41,491
Este es muy peludo.
809
00:28:41,491 --> 00:28:43,051
Gracias, cariño.
810
00:28:43,051 --> 00:28:46,091
Éste tiene que ser eso.
811
00:28:46,091 --> 00:28:47,291
[suena la campana]
812
00:28:47,291 --> 00:28:50,121
Y este es un trasero bonito y firme.
813
00:28:50,121 --> 00:28:51,651
Está bien.
814
00:28:51,651 --> 00:28:53,151
[Darren] Para ver a Kelly Mac
815
00:28:53,151 --> 00:28:54,321
Tocando el trasero de mi hijo,
816
00:28:54,321 --> 00:28:55,791
Fue un poco extraño.
817
00:28:55,791 --> 00:28:58,251
Creo que me eché hacia atrás un poquito
818
00:28:58,251 --> 00:29:00,751
de algunos comentarios cuando se trató de...
819
00:29:00,751 --> 00:29:02,791
Cuando ella te tocaba el trasero.
820
00:29:02,791 --> 00:29:05,421
Así que no necesito volver a verlo nunca más.
821
00:29:06,121 --> 00:29:08,121
Christina, te toca.
822
00:29:08,121 --> 00:29:09,621
[vítores y aplausos]
823
00:29:09,621 --> 00:29:11,791
[Christina] Hay algunos bollos calientes por ahí.
824
00:29:11,791 --> 00:29:14,191
Creo que, ya sabes, tanto Sam como David
825
00:29:14,191 --> 00:29:16,091
Definitivamente están ahí arriba en la categoría
826
00:29:16,091 --> 00:29:18,421
de, eh, ya sabes, unos bollos calientes.
827
00:29:18,421 --> 00:29:21,121
Esto es firme como el infierno, sea quien sea el responsable.
828
00:29:21,121 --> 00:29:22,851
-[risas] -[Christina] Este es un culo firme.
829
00:29:23,521 --> 00:29:25,021
[suena la campana]
830
00:29:25,651 --> 00:29:26,951
¡Guau! [pitido].
831
00:29:26,951 --> 00:29:29,391
[risas]
832
00:29:30,791 --> 00:29:31,791
Oh, le estoy haciendo cosquillas.
833
00:29:31,791 --> 00:29:33,051
Lo siento mucho.
834
00:29:33,051 --> 00:29:34,351
[Joey] Soy un tipo con cosquillas.
835
00:29:34,351 --> 00:29:36,291
Entonces, cuando las chicas tenían esas uñas tan largas,
836
00:29:36,291 --> 00:29:38,451
y son como frotarse sobre mi trasero de seda, es...
837
00:29:38,451 --> 00:29:39,851
Es cosquilloso.
838
00:29:39,851 --> 00:29:41,691
[Christina] Son jugosos... Este es jugoso.
839
00:29:42,691 --> 00:29:44,621
Espera, conozco este trasero.
840
00:29:44,621 --> 00:29:46,951
[Darren] Siente ese trasero. Apriétalo.
841
00:29:46,951 --> 00:29:48,691
Pienso que podría ser...
842
00:29:48,691 --> 00:29:50,521
Joey. [se ríe]
843
00:29:51,621 --> 00:29:53,091
La venganza es una perra, Joey.
844
00:29:53,091 --> 00:29:55,451
Voy a magullarte el trasero igual que tú magullaste el mío.
845
00:29:57,451 --> 00:29:58,891
[Christina se ríe]
846
00:30:02,551 --> 00:30:04,291
Oh, eso no está nada bien.
847
00:30:06,091 --> 00:30:07,721
[Joey]Lo arruinaste todo, Christina.
848
00:30:07,721 --> 00:30:09,351
Acabas de desperdiciar tu mejor tiro.
849
00:30:09,351 --> 00:30:11,121
Nadie puede morder traseros como yo.
850
00:30:11,121 --> 00:30:12,791
[emitir pitidos].
851
00:30:12,791 --> 00:30:15,451
Y nuestro próximo concursante es...
852
00:30:15,451 --> 00:30:17,191
¿De quién es Mortensen?
853
00:30:17,191 --> 00:30:18,321
[vítores y aplausos]
854
00:30:18,321 --> 00:30:19,651
[Kelle]Necesito ganar este desafío.
855
00:30:19,651 --> 00:30:21,451
Porque necesito un tiempo a solas con Connor.
856
00:30:21,451 --> 00:30:23,251
lejos de Rebecca,
857
00:30:23,251 --> 00:30:25,991
Así que no puede simplemente seguir haciendo alarde de todos sus atributos.
858
00:30:25,991 --> 00:30:27,851
¿Qué demonios?
859
00:30:27,851 --> 00:30:29,821
Oh, este de aquí es un poco pervertido.
860
00:30:29,821 --> 00:30:31,051
Esto es cuero aquí.
861
00:30:31,051 --> 00:30:33,191
[risas] Algo de BDSM.
862
00:30:33,191 --> 00:30:34,351
Un poquito pervertido
863
00:30:34,351 --> 00:30:37,251
¿Sabes?, escuchar a Shauna hablar del trasero de mi papá.
864
00:30:37,251 --> 00:30:38,991
Me está desconcertando un poco.
865
00:30:38,991 --> 00:30:41,721
Sí, no fue mi momento de mayor orgullo.
866
00:30:41,721 --> 00:30:43,391
teniendo mi trasero en un agujero,
867
00:30:43,391 --> 00:30:45,751
Especialmente delante de mi hijo.
868
00:30:45,751 --> 00:30:48,921
[Darren] La mujer que mejor se desempeñó hoy es...
869
00:30:52,421 --> 00:30:53,521
[música alegre]
870
00:30:53,521 --> 00:30:56,551
[Darren] Y nuestra siguiente concursante es Shauna.
871
00:30:56,551 --> 00:30:58,821
-[aplausos y vítores] -[mujer] Sí, Shauna.
872
00:30:58,821 --> 00:31:00,591
Ve, hermana. Ve, Shauna.
873
00:31:00,591 --> 00:31:01,951
[mujeres cantando] Vamos, Shauna.
874
00:31:01,951 --> 00:31:04,221
Uh, sí, no me importaría Crystal.
875
00:31:04,221 --> 00:31:06,051
o Shauna frotando mi trasero.
876
00:31:06,051 --> 00:31:08,221
Sí. [risas]
877
00:31:08,221 --> 00:31:09,721
Bueno. Este es grande aquí.
878
00:31:09,721 --> 00:31:11,251
-Está bien. -[risas]
879
00:31:11,251 --> 00:31:12,551
[Shauna] Bonita manzana.
880
00:31:12,551 --> 00:31:14,221
Oh.
881
00:31:14,221 --> 00:31:16,991
Habían muchos traseros firmes en esta alineación.
882
00:31:16,991 --> 00:31:18,351
Estos hombres están haciendo ejercicio.
883
00:31:18,351 --> 00:31:20,651
Oh, este de aquí es un poco pervertido.
884
00:31:20,651 --> 00:31:21,751
Esto es cuero aquí.
885
00:31:21,751 --> 00:31:22,851
[risas]
886
00:31:22,851 --> 00:31:24,221
[Joey] Sabes, escuchar a Shauna...
887
00:31:24,221 --> 00:31:25,391
Hablando del trasero de mi papá
888
00:31:25,391 --> 00:31:27,291
Me está desconcertando un poco.
889
00:31:27,291 --> 00:31:29,821
Sí, no fue mi momento de mayor orgullo.
890
00:31:29,821 --> 00:31:31,551
tener mi trasero en un agujero
891
00:31:31,551 --> 00:31:32,991
[Shauna] Un poco de BDSM.
892
00:31:32,991 --> 00:31:34,121
Un poquito pervertido
893
00:31:34,121 --> 00:31:36,491
[Anthony] Especialmente delante de mi hijo.
894
00:31:36,491 --> 00:31:38,491
Es como una locura.
895
00:31:38,491 --> 00:31:41,191
[Darren] El siguiente es Crystal.
896
00:31:41,191 --> 00:31:44,121
[vítores y aplausos]
897
00:31:46,621 --> 00:31:49,051
No creo que Stacy y yo estemos avanzando al mismo ritmo.
898
00:31:49,051 --> 00:31:50,191
que necesitamos movernos.
899
00:31:50,191 --> 00:31:52,221
Así que realmente quiero ganar este desafío.
900
00:31:52,221 --> 00:31:54,591
Porque ahora que Shauna está aquí,
901
00:31:54,591 --> 00:31:56,051
Y creo que podría serlo
902
00:31:56,051 --> 00:31:57,551
Un poco interesado en ella.
903
00:31:57,551 --> 00:31:59,621
Quiero estar a solas con él para poder...
904
00:31:59,621 --> 00:32:03,721
diseccionar sus sentimientos y ver qué siente por mí,
905
00:32:03,721 --> 00:32:05,551
y tal vez cómo se siente él con respecto a ella
906
00:32:05,551 --> 00:32:07,091
Estar en la casa ahora.
907
00:32:07,091 --> 00:32:08,951
Oh Dios.
908
00:32:08,951 --> 00:32:11,121
[risas]
909
00:32:11,121 --> 00:32:13,351
Estoy tratando de pensar quién es.
910
00:32:14,521 --> 00:32:16,351
Estos son unos traseros realmente bonitos.
911
00:32:16,351 --> 00:32:18,051
[mujer] Son bonitos traseros, ¿verdad?
912
00:32:18,051 --> 00:32:19,391
[Cristal] Oh, vaya.
913
00:32:19,391 --> 00:32:20,791
[risas]
914
00:32:20,791 --> 00:32:21,951
Vamos, date prisa.
915
00:32:21,951 --> 00:32:23,151
Vamos a escribir un nombre.
916
00:32:23,151 --> 00:32:24,851
[risas]
917
00:32:24,851 --> 00:32:27,291
Crystal era probablemente la más hábil de todos.
918
00:32:27,291 --> 00:32:28,391
[risa]
919
00:32:28,391 --> 00:32:31,591
Ella se quedó más tiempo.
920
00:32:31,591 --> 00:32:33,221
[Cristal] Este es un trasero duro.
921
00:32:33,221 --> 00:32:34,951
Este trasero es duro.
922
00:32:34,951 --> 00:32:36,251
-[mujer 1] Lo tengo. -[mujer 2] Sí, niña.
923
00:32:36,251 --> 00:32:37,551
-[zumbador suena] -[mujer 3] Chica.
924
00:32:37,551 --> 00:32:39,091
-Bien hecho. -Está bien.
925
00:32:39,091 --> 00:32:41,251
No sé si quiero que tus manos me toquen después de todo eso.
926
00:32:41,251 --> 00:32:43,751
[risa]
927
00:32:43,751 --> 00:32:46,321
Y nuestro próximo concursante es...
928
00:32:46,321 --> 00:32:47,451
¿De quién es Mortensen?
929
00:32:47,451 --> 00:32:49,191
[vítores y aplausos]
930
00:32:50,991 --> 00:32:53,851
El número cinco es mover ese trasero, guau.
931
00:32:53,851 --> 00:32:56,251
¿Qué carajo? [risas]
932
00:32:56,251 --> 00:32:57,421
Necesito ganar este desafío
933
00:32:57,421 --> 00:32:59,451
Porque necesito un tiempo a solas con Connor.
934
00:32:59,451 --> 00:33:01,251
lejos de Rebecca
935
00:33:01,251 --> 00:33:04,021
Así que no puede simplemente seguir haciendo alarde de todos sus atributos.
936
00:33:04,021 --> 00:33:05,521
Bueno.
937
00:33:05,521 --> 00:33:07,021
Mmm.
938
00:33:07,021 --> 00:33:09,021
Ooh, creo que sé quién es.
939
00:33:09,021 --> 00:33:10,721
-[Suena la campana] -[Kelle] Muy firme.
940
00:33:10,721 --> 00:33:12,721
Hmm, esto es súper peludo.
941
00:33:13,391 --> 00:33:15,391
Guau.
942
00:33:15,391 --> 00:33:16,791
¿Rascar y oler?
943
00:33:18,151 --> 00:33:20,221
[risas] Huele fresco.
944
00:33:21,151 --> 00:33:22,451
[suena el zumbador]
945
00:33:22,451 --> 00:33:23,521
Barbie.
946
00:33:23,521 --> 00:33:25,521
[vítores y aplausos]
947
00:33:25,521 --> 00:33:26,851
[David] El último, muchachos.
948
00:33:27,651 --> 00:33:28,921
-Vamos. -[mujer 1] Vamos, Barby.
949
00:33:28,921 --> 00:33:31,351
-[Darren] Ven aquí, Barby. -Espera, ¿qué?
950
00:33:31,351 --> 00:33:32,991
[Crystal] Barby, [pitido] ese culo.
951
00:33:32,991 --> 00:33:34,151
[Lannette] Entra ahí, niña.
952
00:33:34,151 --> 00:33:36,521
[risa]
953
00:33:36,521 --> 00:33:38,151
¿Es... son siquiera reales?
954
00:33:38,151 --> 00:33:39,191
Sí, vale, lo son. Espera.
955
00:33:39,191 --> 00:33:41,151
Este está pidiendo atención.
956
00:33:41,151 --> 00:33:45,521
Hay unos botines jugosos en estos siete agujeros,
957
00:33:45,521 --> 00:33:48,191
Y creo que va a ser mucho más difícil de lo que pensaba.
958
00:33:48,191 --> 00:33:50,021
Me siento como este, como...
959
00:33:50,021 --> 00:33:52,221
Es un trasero juguetón. Ese es un trasero juguetón.
960
00:33:52,221 --> 00:33:53,521
-[Darren] ¿Ese es un trasero juguetón? -[Suena la campana]
961
00:33:53,521 --> 00:33:54,551
[Barby] Sí.
962
00:33:54,551 --> 00:33:55,651
[mujer] Niña.
963
00:33:55,651 --> 00:33:57,421
Reconozco el culo de mi hombre cuando lo veo.
964
00:33:57,421 --> 00:33:58,451
Oh.
965
00:33:58,451 --> 00:34:00,951
Sólo espero que no sea mi tanga la que está usando.
966
00:34:02,891 --> 00:34:04,121
Aquí hay un pequeño beso.
967
00:34:04,121 --> 00:34:06,391
Oye, ahora estamos a mano.
968
00:34:06,391 --> 00:34:08,720
[Darren] Okay, ladies. Let's take those masks off.
969
00:34:08,720 --> 00:34:09,791
-Yeah. -Finally.
970
00:34:09,791 --> 00:34:10,851
Wow.
971
00:34:10,851 --> 00:34:12,051
Can't see.
972
00:34:12,051 --> 00:34:13,551
[Darren] Butt hole number one,
973
00:34:13,551 --> 00:34:16,950
please reveal your second best asset.
974
00:34:16,950 --> 00:34:19,720
-Ahh. -[Barby] No way.
975
00:34:19,720 --> 00:34:21,521
I didn't get that right.
976
00:34:21,521 --> 00:34:22,691
He was the pickle one.
977
00:34:23,791 --> 00:34:25,121
Oh, God, Jesus.
978
00:34:25,121 --> 00:34:26,551
I thought I knew his butt a bit.
979
00:34:26,551 --> 00:34:28,990
I mean, it was a good-sized ass
980
00:34:28,990 --> 00:34:32,291
and I just thought Sam had a smaller tush, smaller tush.
981
00:34:32,291 --> 00:34:34,851
[Darren] And butt hole number two.
982
00:34:34,851 --> 00:34:36,720
[all] Oh.
983
00:34:36,720 --> 00:34:38,391
[indistinct chatter]
984
00:34:38,391 --> 00:34:41,051
Camouflage in Texas, they go hand in hand.
985
00:34:41,051 --> 00:34:42,921
I bit it. [laughs]
986
00:34:42,921 --> 00:34:44,551
[Darren] Butt hole number three.
987
00:34:44,551 --> 00:34:46,291
-Well, I didn't get that one. -[Crystal] No.
988
00:34:46,291 --> 00:34:47,251
No.
989
00:34:47,251 --> 00:34:48,691
[Darren] Butt hole number four.
990
00:34:48,691 --> 00:34:50,091
Surprise.
991
00:34:50,091 --> 00:34:51,191
[cheering and applause]
992
00:34:51,191 --> 00:34:52,651
How're we doing, ladies?
993
00:34:52,651 --> 00:34:54,291
-I knew it. -[all] Yeah.
994
00:34:54,291 --> 00:34:56,220
[Darren] Butt hole number five.
995
00:34:56,220 --> 00:34:59,921
-Butt hole number six. -[all] Yeah.
996
00:34:59,921 --> 00:35:01,991
Damn, you had the biggest one?
997
00:35:04,891 --> 00:35:06,251
[giggles]
998
00:35:06,251 --> 00:35:07,991
[Darren] And butt hole number seven.
999
00:35:07,991 --> 00:35:10,651
Let's see that leather daddy.
1000
00:35:11,791 --> 00:35:15,091
-[indistinct] -[laughter]
1001
00:35:15,091 --> 00:35:18,321
I think I was most surprised to see Anthony's butt.
1002
00:35:18,851 --> 00:35:20,621
Listen, I'm into BDSM
1003
00:35:20,621 --> 00:35:23,021
and he comes out in the leather.
1004
00:35:23,021 --> 00:35:25,251
Damn, that's hot. Yeah.
1005
00:35:25,251 --> 00:35:27,291
It's time to find out which woman
1006
00:35:27,291 --> 00:35:29,391
correctly identified the most butts
1007
00:35:29,391 --> 00:35:33,551
to win a super-romantic solo date.
1008
00:35:33,551 --> 00:35:35,291
[Crystal] I really, really wanna win this
1009
00:35:35,291 --> 00:35:37,251
because I wanna go out with Stacy.
1010
00:35:38,521 --> 00:35:40,921
[Lannette]Anthony is the only guy I'm interested in,
1011
00:35:40,921 --> 00:35:42,951
so I'm very nervous.
1012
00:35:42,951 --> 00:35:45,821
I should be having the opportunity to go out
1013
00:35:45,821 --> 00:35:47,351
and spend more time with Anthony,
1014
00:35:47,351 --> 00:35:48,921
not Rebecca.
1015
00:35:48,921 --> 00:35:50,291
I've gotta win.
1016
00:35:52,451 --> 00:35:53,821
We're gonna hit the steam room.
1017
00:35:53,821 --> 00:35:54,891
-I'm coming. -Yeah?
1018
00:35:54,891 --> 00:35:56,591
-What do I wear? -[David] As little as possible.
1019
00:35:56,591 --> 00:35:57,991
-Perfect. -Nothing.
1020
00:35:57,991 --> 00:36:00,021
Rebecca is what we call thirsty.
1021
00:36:00,021 --> 00:36:01,051
Having the best night of her life.
1022
00:36:01,051 --> 00:36:02,021
Between the two hotties.
1023
00:36:02,021 --> 00:36:03,851
I'm like, "Bitch, you need to like step off."
1024
00:36:03,851 --> 00:36:06,021
[David] All right, all right.
1025
00:36:06,021 --> 00:36:08,051
Actually, you better run.
1026
00:36:10,291 --> 00:36:12,391
[upbeat music playing]
1027
00:36:13,321 --> 00:36:14,791
[Darren] All right, everyone.
1028
00:36:16,391 --> 00:36:18,621
The woman who correctly identified
1029
00:36:18,621 --> 00:36:21,751
the most butts is...
1030
00:36:25,221 --> 00:36:26,551
Barby.
1031
00:36:26,551 --> 00:36:27,691
[cheering and applause]
1032
00:36:27,691 --> 00:36:31,421
[Lannette laughing]
1033
00:36:31,421 --> 00:36:34,891
I realized today that I'm a butthole girl, so...
1034
00:36:34,891 --> 00:36:37,851
I'm a butthole girl.
1035
00:36:37,851 --> 00:36:39,991
Give that girl a kiss for picking you.
1036
00:36:39,991 --> 00:36:41,351
-[woman] Yes. -Give that girl a kiss.
1037
00:36:41,351 --> 00:36:44,251
[cheering and applause]
1038
00:36:44,251 --> 00:36:47,021
I didn't win the challenge, so I gotta figure out
1039
00:36:47,021 --> 00:36:48,591
another way to get Stacy's attention
1040
00:36:48,591 --> 00:36:51,291
because it can definitely not be on to Shauna.
1041
00:36:51,921 --> 00:36:53,651
Let's go on inside, everyone.
1042
00:36:54,521 --> 00:36:55,851
Great job.
1043
00:36:59,191 --> 00:37:01,451
-[Stacy] Cooking tonight? -[Anthony] Yeah, for me and Lannette.
1044
00:37:01,451 --> 00:37:02,851
[Stacy] I need more hot sauce.
1045
00:37:05,221 --> 00:37:06,321
The sauce is here.
1046
00:37:06,321 --> 00:37:07,521
[Anthony]I feel bad for Lannette,
1047
00:37:07,521 --> 00:37:09,121
so I'm gonna make a little dinner tonight,
1048
00:37:09,121 --> 00:37:10,691
make a little chicken dinner, you know?
1049
00:37:10,691 --> 00:37:11,791
See how she's doing.
1050
00:37:12,921 --> 00:37:15,821
I wanna make sure that Lannette knows
1051
00:37:15,821 --> 00:37:18,691
that I still have feelings for her.
1052
00:37:18,691 --> 00:37:20,121
It's a good idea.
1053
00:37:20,891 --> 00:37:22,491
[Anthony speaking]
1054
00:37:22,491 --> 00:37:24,821
-[Lannette] Oh, what is that? -[Anthony] One for you, one for me.
1055
00:37:24,821 --> 00:37:26,621
I'm a gentleman. What can I say?
1056
00:37:26,621 --> 00:37:28,221
I wanna do the right thing, you know?
1057
00:37:28,221 --> 00:37:29,321
I don't blame you.
1058
00:37:30,791 --> 00:37:31,751
Put a chair there.
1059
00:37:31,751 --> 00:37:32,891
[Lannette] Oh, thank you, babe.
1060
00:37:32,891 --> 00:37:34,051
Is there Chateau here?
1061
00:37:34,051 --> 00:37:35,151
Are you gonna eat something?
1062
00:37:35,791 --> 00:37:37,951
Aw, what is this?
1063
00:37:37,951 --> 00:37:40,051
[Anthony] This is chicken with hot sauce and lime.
1064
00:37:40,051 --> 00:37:41,421
-Mmm-hmm. -[Christina] Hot sauce?
1065
00:37:41,421 --> 00:37:45,021
Oh, God. It's... And I'm normally not a hot sauce fan.
1066
00:37:45,021 --> 00:37:46,091
[speaks in foreign language]
1067
00:37:47,191 --> 00:37:48,521
[Rebecca] Los chicos del entrenamiento.
1068
00:37:48,951 --> 00:37:51,151
Los chicos del entrenamiento.
1069
00:37:51,151 --> 00:37:53,251
-[David] Iremos al baño de vapor en un momento. -[Rebecca] ¿Dónde es eso?
1070
00:37:53,251 --> 00:37:54,451
No te preocupes, ¿vale? Te lo mostraremos.
1071
00:37:54,451 --> 00:37:56,251
-Sí. -¿Puedo ir al baño de vapor?
1072
00:37:56,251 --> 00:37:57,391
-Sí. -Ya voy.
1073
00:37:57,391 --> 00:37:58,951
¿Sí? ¿Te unes? -Muy bien. ¿Qué me pongo?
1074
00:37:58,951 --> 00:38:00,251
[risa]
1075
00:38:00,251 --> 00:38:01,891
Umm, lo menos posible.
1076
00:38:01,891 --> 00:38:03,091
-Perfecto. -Eh, nada.
1077
00:38:03,091 --> 00:38:04,821
-Vamos. -[risas]
1078
00:38:04,821 --> 00:38:06,491
-Está bien. -De acuerdo. Te lo pediré.
1079
00:38:06,491 --> 00:38:08,391
¿En serio? Estoy listo. ¿Dónde está el baño de vapor?
1080
00:38:08,391 --> 00:38:09,451
No, no estoy hablando de la sala de vapor.
1081
00:38:09,451 --> 00:38:10,921
-¿El jacuzzi? -Me refiero a la ropa.
1082
00:38:10,921 --> 00:38:11,951
-Está bien. -No, sólo estoy bromeando.
1083
00:38:11,951 --> 00:38:12,991
No, está bien.
1084
00:38:12,991 --> 00:38:14,151
Vine preparado.
1085
00:38:14,151 --> 00:38:15,721
-[risas] -[Connor] Sí.
1086
00:38:15,721 --> 00:38:17,051
[Christina]¿Qué carajo está pasando?
1087
00:38:17,051 --> 00:38:19,751
Rebecca está cruzando la línea.
1088
00:38:19,751 --> 00:38:21,691
Uh, ya sabes, Kelle y yo.
1089
00:38:21,691 --> 00:38:24,891
He formado estas conexiones con David y Connor.
1090
00:38:24,891 --> 00:38:27,451
Soy una chica de chicas y nunca lo haría.
1091
00:38:27,451 --> 00:38:29,051
faltarle el respeto a otras mujeres de esa manera.
1092
00:38:29,051 --> 00:38:30,191
-Y luego nos iremos-- -Vamos.
1093
00:38:30,191 --> 00:38:31,421
Me gustaría hacer eso ahora.
1094
00:38:31,421 --> 00:38:32,651
Está bien. Me encanta.
1095
00:38:32,651 --> 00:38:34,751
Me gusta, niña, me gusta...
1096
00:38:35,351 --> 00:38:36,651
[Anthony] ¿Quieres comer?
1097
00:38:36,651 --> 00:38:38,021
Pollo con un poco de limón.
1098
00:38:38,021 --> 00:38:39,121
[Rebecca] ¿Pollo con limón?
1099
00:38:39,121 --> 00:38:40,851
-Y un poco de salsa picante. -[Rebecca] Ooh, me encanta.
1100
00:38:40,851 --> 00:38:42,151
-Sí, es bueno. -[Rebecca] Sí.
1101
00:38:42,151 --> 00:38:45,021
[música tensa]
1102
00:38:45,021 --> 00:38:46,691
Siéntate allí en un segundo.
1103
00:38:46,691 --> 00:38:48,591
-¿Hmm? -¿Quieres sentarte ahí?
1104
00:38:49,491 --> 00:38:50,451
¿Quieres que me siente allí?
1105
00:38:50,451 --> 00:38:52,091
-Si, un segundo. -Está bien.
1106
00:38:53,921 --> 00:38:56,551
[Sam] Anthony, ha estado construyendo una relación con Lannette.
1107
00:38:56,551 --> 00:38:57,821
Parecían muy cercanos.
1108
00:38:57,821 --> 00:39:01,051
Pero también parece tener algo con Rebecca.
1109
00:39:01,051 --> 00:39:03,091
Parece sentirse atraído por Rebecca.
1110
00:39:03,091 --> 00:39:04,551
Mmm.
1111
00:39:04,551 --> 00:39:06,621
¿Dónde está la salsa picante? ¿La pusiste de nuevo?
1112
00:39:06,621 --> 00:39:09,451
[Darren] Y básicamente, Anthony está tratando de armar,
1113
00:39:09,451 --> 00:39:12,421
No una cita doble, sino una cita
1114
00:39:12,421 --> 00:39:15,021
con dos mujeres diferentes en la casa.
1115
00:39:15,021 --> 00:39:16,221
[Sam] Cuando haces algo así,
1116
00:39:16,221 --> 00:39:17,551
Estás buscando problemas.
1117
00:39:19,691 --> 00:39:20,921
[Lannette] Mmm.
1118
00:39:21,851 --> 00:39:23,191
Mmm, eso estuvo realmente bueno.
1119
00:39:23,191 --> 00:39:24,151
Gracias.
1120
00:39:25,791 --> 00:39:27,491
Quiero decir, no disfruto el hecho.
1121
00:39:27,491 --> 00:39:29,851
que tiene un plan A y un plan B.
1122
00:39:29,851 --> 00:39:32,151
Me gusta el hecho de que soy el Plan A,
1123
00:39:32,151 --> 00:39:34,951
pero me hace sentir un poco inseguro
1124
00:39:34,951 --> 00:39:36,891
que está interesado en Rebecca.
1125
00:39:36,891 --> 00:39:39,151
No me hace sentir muy especial.
1126
00:39:40,591 --> 00:39:41,551
Nos desnudaremos y entraremos, ¿de acuerdo?
1127
00:39:41,551 --> 00:39:42,591
-Sí. -Sí.
1128
00:39:42,591 --> 00:39:43,821
-Está bien. -"Está bien."
1129
00:39:43,821 --> 00:39:45,421
[risa]
1130
00:39:45,421 --> 00:39:47,551
[Rebecca] Definitivamente me siento atraída por David y Connor,
1131
00:39:47,551 --> 00:39:49,721
pero nunca he salido con un tío y un sobrino antes.
1132
00:39:49,721 --> 00:39:51,651
No sé si eso es algo así.
1133
00:39:51,651 --> 00:39:53,721
Pero parecen realmente geniales.
1134
00:39:54,491 --> 00:39:56,051
Rebecca, te traje la cena.
1135
00:39:56,051 --> 00:39:57,751
[Rebecca] Ya voy. Vuelvo enseguida.
1136
00:39:57,751 --> 00:40:00,191
Y también me interesa Anthony.
1137
00:40:00,191 --> 00:40:02,391
Pero supongo que está explorando sus opciones.
1138
00:40:02,391 --> 00:40:04,721
Así que también estoy explorando mis opciones. Sí.
1139
00:40:07,391 --> 00:40:09,051
[Stacy se ríe] Sí.
1140
00:40:09,051 --> 00:40:11,191
Había una parte de mí que estaba un poco feliz.
1141
00:40:11,191 --> 00:40:14,651
sobre Rebecca despreciando totalmente a Anthony,
1142
00:40:14,651 --> 00:40:17,491
y luego golpearlo con Connor y David.
1143
00:40:17,491 --> 00:40:19,191
Pensé: "Bueno, eso es lo que te mereces".
1144
00:40:19,191 --> 00:40:20,621
[risas]
1145
00:40:21,721 --> 00:40:23,191
[Connor] ¿Tienes una toalla seca?
1146
00:40:23,191 --> 00:40:24,521
- ¿Todos tienen una toalla seca? - Está bien.
1147
00:40:24,521 --> 00:40:25,621
[David] Sí, lo hago.
1148
00:40:28,421 --> 00:40:30,491
-Sí. -[Rebecca] ¿Y yo qué?
1149
00:40:30,491 --> 00:40:32,221
[risas]
1150
00:40:32,221 --> 00:40:35,121
Ooh, esto es increíble.
1151
00:40:35,121 --> 00:40:37,291
[Kelle] Rebecca definitivamente me está cabreando,
1152
00:40:37,291 --> 00:40:40,191
abalanzándose sobre Connor justo ante mis ojos.
1153
00:40:40,191 --> 00:40:41,791
Es que no sé quién se cree que es.
1154
00:40:41,791 --> 00:40:44,221
Ella simplemente entra y ni siquiera le gusta ver.
1155
00:40:44,221 --> 00:40:46,121
¿Quién tiene una conexión aquí?
1156
00:40:46,121 --> 00:40:48,891
Y luego ella simplemente va pasando de un tipo a otro.
1157
00:40:48,891 --> 00:40:49,921
Pasando la mejor noche de su vida.
1158
00:40:49,921 --> 00:40:51,391
Entre las dos bellezas.
1159
00:40:51,391 --> 00:40:54,491
Rebecca tiene lo que llamamos sedienta en California.
1160
00:40:54,491 --> 00:40:56,791
Le digo algo como: "Perra, tienes que retirarte".
1161
00:40:56,791 --> 00:40:58,191
Lo siento, gracias.
1162
00:40:59,221 --> 00:41:01,621
Está bien, está bien, está bien.
1163
00:41:01,621 --> 00:41:02,791
-[risas] -[David] Está bien.
1164
00:41:02,791 --> 00:41:04,721
En realidad, será mejor que corras.
1165
00:41:06,521 --> 00:41:08,891
Antes de empezar a disfrutar del delicioso vino,
1166
00:41:08,891 --> 00:41:11,151
-Pueden hacer algunos ustedes mismos. -[jadeos]
1167
00:41:11,151 --> 00:41:13,791
[música alegre]
1168
00:41:13,791 --> 00:41:16,051
Tener una conexión tan fuerte con Chris
1169
00:41:16,051 --> 00:41:18,951
Esto pronto será una locura.
1170
00:41:22,291 --> 00:41:24,651
-Verdad o reto.-Shauna.
1171
00:41:28,551 --> 00:41:29,651
[Joey] Oh.
1172
00:41:31,451 --> 00:41:33,521
Definitivamente estaba pisándome los pies.
1173
00:41:33,521 --> 00:41:35,551
al invitar a Shauna a salir.
1174
00:41:36,121 --> 00:41:38,451
Me siento atraído por ti.
1175
00:41:42,721 --> 00:41:43,891
Escuchar...
1176
00:41:45,421 --> 00:41:47,521
-[Rebecca] Está bien. -Oh, [pitido] yo.
1177
00:41:47,521 --> 00:41:49,291
No, no estoy lidiando con eso.
1178
00:41:49,291 --> 00:41:51,951
[Rebecca riendo] Eres una alborotadora. Dios mío.
1179
00:41:51,951 --> 00:41:54,021
¿Quieres cambiarte e ir al jacuzzi?
1180
00:41:54,021 --> 00:41:55,991
[Rebecca] Oh, sí, vamos al jacuzzi.
1181
00:41:55,991 --> 00:41:58,521
-¿Sí? -[risas] ¿Podemos ir desnudos?
1182
00:41:58,521 --> 00:42:01,251
[Connor] Probablemente esté bastante curiosa ahora mismo.
1183
00:42:01,251 --> 00:42:03,191
Oh, ella sabía que la casa explotaría.
1184
00:42:03,191 --> 00:42:05,691
[música intensa]
1185
00:42:05,691 --> 00:42:07,851
[Kelle] ¿Rebecca está con Connor en el jacuzzi?
1186
00:42:07,851 --> 00:42:09,791
Todo se entrelaza con el otro.
1187
00:42:09,791 --> 00:42:11,821
y eso me está asustando un poquito.
1188
00:42:11,821 --> 00:42:13,791
Hola, Rebecca. Hola, perra.
1189
00:42:14,621 --> 00:42:16,851
Eso es muy lindo de tu parte.
1190
00:42:16,851 --> 00:42:19,121
Quizás tengamos que romper algo.
1191
00:42:19,121 --> 00:42:20,491
[Connor] ¿Qué pasa?
1192
00:42:20,491 --> 00:42:22,291
[Kelle] Sólo trato de ver dónde estás parado.
1193
00:42:22,291 --> 00:42:24,621
-[Connor] ¿Dónde estoy parada? -Dónde está parada ella.
1194
00:42:24,621 --> 00:42:27,421
[música intensa]