"MILF Manor" Along Came MILF'y
ID | 13184698 |
---|---|
Movie Name | "MILF Manor" Along Came MILF'y |
Release Name | MILF.Manor.S02E07.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Spanish (EU) |
IMDB ID | 32536625 |
Format | srt |
1
00:00:00,952 --> 00:00:02,296
Por favor envía tus fotos favoritas por mensaje sexual.
2
00:00:02,296 --> 00:00:05,089
A los hombres en los que tienes un interés romántico.
3
00:00:05,158 --> 00:00:06,400
Bien, chicas, ¿qué esperan? ¡Vamos!
4
00:00:06,400 --> 00:00:08,917
-¡Guau! -[hombre] ¡Sí!
5
00:00:08,986 --> 00:00:12,124
Ahora mismo me gustan mucho los dos chicos más guapos de la casa.
6
00:00:12,124 --> 00:00:14,089
Connor y yo tuvimos una gran primera cita.
7
00:00:14,158 --> 00:00:16,124
[David] Te ves bastante feliz ahora mismo.
8
00:00:16,124 --> 00:00:17,710
Sí, quiero decir que estoy feliz ahora mismo.
9
00:00:17,710 --> 00:00:22,607
Joey, por otro lado, es muy maduro para su edad.
10
00:00:22,676 --> 00:00:24,021
Recibimos un mensaje de texto.
11
00:00:24,021 --> 00:00:25,607
Es un gran problema.
12
00:00:25,676 --> 00:00:27,883
Es mordible. Es mordible.
13
00:00:29,400 --> 00:00:30,710
[Crystal] Stacy es un poco lenta.
14
00:00:30,710 --> 00:00:32,814
Cuando se trata de intimidad conmigo.
15
00:00:32,814 --> 00:00:35,193
No estoy segura de si simplemente no se siente atraído.
16
00:00:35,193 --> 00:00:37,503
Y no está muy seguro de ello.
17
00:00:37,503 --> 00:00:39,021
[Stacy] ¿Se supone que debemos responderles?
18
00:00:39,021 --> 00:00:40,089
Sí.
19
00:00:40,158 --> 00:00:41,400
-Oh... -Los estás ignorando.
20
00:00:41,400 --> 00:00:43,676
¿A la pobre chica le gusta sentarse allí así?
21
00:00:45,089 --> 00:00:46,193
Sólo voy a besarte.
22
00:00:46,262 --> 00:00:48,917
-No. [se ríe] -[besándose]
23
00:00:48,986 --> 00:00:52,193
[Lannette] En este punto, estoy totalmente de acuerdo con Anthony.
24
00:00:52,193 --> 00:00:53,296
Voy a llevarme a Lannette.
25
00:00:53,296 --> 00:00:54,814
-¿Qué tal? Vamos. Sí. -[Lannette] ¡Ay!
26
00:00:54,883 --> 00:00:56,400
Se siente bien. Se siente bien.
27
00:00:56,400 --> 00:00:58,814
Lo disfruto. Me gusta.
28
00:00:58,814 --> 00:01:00,503
Nunca me sentí realmente así
29
00:01:00,572 --> 00:01:03,262
sobre alguien así tan rápido.
30
00:01:04,814 --> 00:01:07,124
[risas]
31
00:01:07,124 --> 00:01:11,124
Si recibiste un mensaje de alguna de las mujeres,
32
00:01:11,124 --> 00:01:13,814
Te quedarás aquí luchando por una oportunidad de amor.
33
00:01:13,814 --> 00:01:17,917
Eso significa Miles, Michael,
34
00:01:17,917 --> 00:01:20,296
Jacob y Ashley,
35
00:01:20,296 --> 00:01:21,572
Es hora de que te vayas a casa.
36
00:01:22,124 --> 00:01:23,779
[emitir pitidos]
37
00:01:25,000 --> 00:01:31,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
38
00:01:32,848 --> 00:01:33,883
[Stacy] ¿Qué pasa?
39
00:01:39,607 --> 00:01:40,814
Sí.
40
00:01:40,814 --> 00:01:41,883
[Stacy] Sí.
41
00:01:44,021 --> 00:01:45,814
-[Stacy] Sí. -Vamos.
42
00:01:45,814 --> 00:01:50,021
Cuando dijeron que Miles tenía que irse, eso fue un golpe devastador.
43
00:01:50,021 --> 00:01:53,607
Pero tuve la oportunidad de conectar con él.
44
00:01:53,607 --> 00:01:55,814
que no hemos tenido en años.
45
00:01:55,814 --> 00:01:59,572
Y verlo irse, eso, sí, eso definitivamente dolió.
46
00:02:01,296 --> 00:02:02,572
¿Cómo te sientes ahora mismo?
47
00:02:04,400 --> 00:02:08,296
El vínculo con mi hijo, y luego eso simplemente me lo quitan.
48
00:02:08,296 --> 00:02:10,607
Si, realmente no tengo ganas de no hacer nada.
49
00:02:10,607 --> 00:02:11,710
Sólo quiero irme a la cama.
50
00:02:12,124 --> 00:02:13,503
Sé que se siente...
51
00:02:13,503 --> 00:02:16,124
Duele y sé que se siente mal.
52
00:02:16,124 --> 00:02:19,572
Pero tienes la oportunidad de arreglarlo.
53
00:02:20,814 --> 00:02:23,296
Y no quiero llorar, pero tú tienes
54
00:02:23,296 --> 00:02:26,710
Ese chico está vivo para hacer eso.
55
00:02:26,710 --> 00:02:28,676
No tengo el mío.
56
00:02:29,917 --> 00:02:31,814
No tengo el mío. Yo...
57
00:02:31,883 --> 00:02:35,814
Sabes, pienso en las cosas que podría haber dicho.
58
00:02:35,883 --> 00:02:38,124
y las cosas que podría haber hecho.
59
00:02:38,124 --> 00:02:41,503
Y desearía haber podido abalanzarme y salvar a mi hijo.
60
00:02:41,503 --> 00:02:43,124
de ser asesinado.
61
00:02:43,124 --> 00:02:46,124
Pero tienes esa oportunidad.
62
00:02:46,124 --> 00:02:52,021
Porque si no hubiera sido por toda esta experiencia,
63
00:02:52,021 --> 00:02:55,262
Puede que no hayas podido verlo.
64
00:02:56,917 --> 00:02:59,814
[Stacy] Crystal me contó sobre el fallecimiento de su hijo.
65
00:02:59,883 --> 00:03:02,089
Y... [suspira]
66
00:03:03,503 --> 00:03:05,883
Dios no lo quiera, si alguna vez recibo una llamada telefónica,
67
00:03:06,814 --> 00:03:09,710
y decir que algo le pasó a uno de mis hijos.
68
00:03:09,710 --> 00:03:13,193
Y ver lo fuerte que es...
69
00:03:13,193 --> 00:03:15,710
Sabes, ella me hizo darme cuenta de la importancia
70
00:03:15,710 --> 00:03:20,779
de apreciar a su familia, especialmente a sus hijos, mientras están aquí.
71
00:03:21,848 --> 00:03:23,193
Al final del día,
72
00:03:23,262 --> 00:03:25,400
Lo veo como una experiencia positiva.
73
00:03:25,469 --> 00:03:26,710
Y, ya sabes...
74
00:03:26,710 --> 00:03:28,021
[Cristal] Bien.
75
00:03:28,021 --> 00:03:31,607
Y esperando que él y nosotros establezcamos, ya sabes,
76
00:03:31,676 --> 00:03:34,607
Una relación padre-hijo, de hombre a hombre.
77
00:03:34,676 --> 00:03:36,088
Porque necesita a su papá.
78
00:03:36,158 --> 00:03:38,262
Y evidentemente lo necesitas.
79
00:03:39,124 --> 00:03:40,607
Lo que más me gusta de Crystal
80
00:03:40,607 --> 00:03:43,193
Es que ella es sincera.
81
00:03:43,262 --> 00:03:45,607
Ella es una persona muy cariñosa y protectora.
82
00:03:45,676 --> 00:03:47,503
Esas son cosas que me atraen.
83
00:03:47,572 --> 00:03:49,193
Así que definitivamente voy a tomarlo con calma.
84
00:03:49,262 --> 00:03:51,088
Pero a ver, ya sabes, qué pasa,
85
00:03:51,088 --> 00:03:52,572
Hacia dónde va desde aquí.
86
00:03:53,124 --> 00:03:54,400
Bueno, lo aprecio.
87
00:03:55,124 --> 00:03:56,814
Mira todo el brillo que tienes encima.
88
00:03:56,814 --> 00:03:59,124
-No, esto... [risas] -Brillantina.
89
00:03:59,124 --> 00:04:00,503
Resplandecer.
90
00:04:00,503 --> 00:04:01,814
[besos]
91
00:04:01,814 --> 00:04:03,365
-Te lo agradezco. -Mmm-hmm.
92
00:04:05,814 --> 00:04:10,779
♪ Es una noche perfecta
93
00:04:13,331 --> 00:04:14,607
Oh, está lloviendo.
94
00:04:14,676 --> 00:04:15,917
[Joey] Definitivamente es difícil, ¿sabes?
95
00:04:15,986 --> 00:04:16,985
ver a la gente ser enviada a casa.
96
00:04:16,985 --> 00:04:18,607
Pero al mismo tiempo, creo que todos lo consiguieron.
97
00:04:18,675 --> 00:04:19,917
Un poco despierto una vez que eso sucedió,
98
00:04:19,917 --> 00:04:21,088
Porque realmente quieren asegurarse de que están
99
00:04:21,088 --> 00:04:22,607
tomando estas conexiones en serio.
100
00:04:22,607 --> 00:04:25,607
Y sabiendo que Connor y yo recibimos un mensaje de Kelle,
101
00:04:25,676 --> 00:04:27,607
Definitivamente me hacen ganas de registrarme
102
00:04:27,607 --> 00:04:30,193
en esa relación y ver qué está pasando.
103
00:04:30,917 --> 00:04:32,089
Quiero decir gracias.
104
00:04:32,089 --> 00:04:33,469
Y fueron unas fotos impresionantes.
105
00:04:33,917 --> 00:04:35,055
Fue uno de los mejores de todos los tiempos.
106
00:04:35,607 --> 00:04:36,710
Como, ¡guau!
107
00:04:36,710 --> 00:04:38,400
Me alegré mucho por ello.
108
00:04:38,469 --> 00:04:39,503
Muy aliviado también.
109
00:04:39,503 --> 00:04:40,503
¿En realidad?
110
00:04:40,572 --> 00:04:43,021
Yo estaba algo así como, "Oh, mami disco".
111
00:04:43,021 --> 00:04:45,503
-[Kelle] Disco mommy. -Disco mommy.
112
00:04:45,572 --> 00:04:47,089
Me envió tetas.
113
00:04:47,089 --> 00:04:48,400
[Kelle] No te envié tetas.
114
00:04:48,469 --> 00:04:49,503
Bueno, ¿qué tipo de tetas?
115
00:04:49,572 --> 00:04:51,055
Las tetas son buenas.
116
00:04:53,331 --> 00:04:55,021
-Gracias. -De nada.
117
00:04:55,021 --> 00:04:57,917
Realmente me desafías y eso me gusta.
118
00:04:57,917 --> 00:05:03,089
Y no voy a mentir, Joey besa fenomenal.
119
00:05:03,089 --> 00:05:04,262
[Joey] ¿Sí?
120
00:05:05,503 --> 00:05:06,400
Gracias.
121
00:05:06,400 --> 00:05:07,676
Creo que voy mejorando a medida que avanzo.
122
00:05:08,296 --> 00:05:09,572
Voy a... mira, te lo mostraré.
123
00:05:10,710 --> 00:05:11,883
Ven aquí.
124
00:05:33,607 --> 00:05:35,607
Estuvo mejor que la última vez, ¿verdad?
125
00:05:35,607 --> 00:05:37,710
-Más largo. -Más largo.
126
00:05:37,710 --> 00:05:39,158
[Ambos riendo]
127
00:05:45,538 --> 00:05:47,814
[Connor] Me sentí bien al recibir el mensaje de sexo de Kelle.
128
00:05:48,641 --> 00:05:50,400
Y me gusta corresponder con las cosas.
129
00:05:50,400 --> 00:05:53,193
Entonces si consigo una buena foto, te enviaré una de vuelta.
130
00:05:53,193 --> 00:05:55,710
Actualmente, Kelle está entre Joey y yo.
131
00:05:55,779 --> 00:05:57,710
Pero siento que soy la mejor opción aquí.
132
00:05:57,710 --> 00:06:00,021
Entonces ¿por qué buscar otra cosa?
133
00:06:03,710 --> 00:06:05,021
[Anthony] ¿Qué está pasando aquí?
134
00:06:05,400 --> 00:06:06,296
[Joey] Pasando el rato.
135
00:06:06,296 --> 00:06:07,296
[Kelle] No te preocupes por eso.
136
00:06:07,745 --> 00:06:08,917
No hagas nada de lo que yo haría.
137
00:06:08,917 --> 00:06:10,296
[Joey] Lo entiendo.
138
00:06:10,296 --> 00:06:12,365
- ¿Niños, se van a dormir o qué? -[Anthony] Sí.
139
00:06:13,607 --> 00:06:14,676
[Joey] Son lindos.
140
00:06:15,021 --> 00:06:16,193
[zumbido del teléfono]
141
00:06:20,021 --> 00:06:21,262
[Kelle se ríe]
142
00:06:24,331 --> 00:06:25,676
-[risas] -Eso es brutal.
143
00:06:27,952 --> 00:06:28,986
¡Caramba!
144
00:06:30,124 --> 00:06:31,503
¿Estas celoso?
145
00:06:31,503 --> 00:06:34,503
Um... No, todavía tengo bastante confianza en mí mismo.
146
00:06:34,503 --> 00:06:36,400
Quiero decir, mira, obviamente,
147
00:06:36,400 --> 00:06:38,607
¿Quién no querría disparar contigo?
148
00:06:38,607 --> 00:06:40,021
Pero eso ya lo esperaba.
149
00:06:40,021 --> 00:06:42,607
Un mensaje de sexo normalmente se tomaría en un dormitorio.
150
00:06:42,607 --> 00:06:43,814
o tal vez un baño.
151
00:06:43,883 --> 00:06:45,917
Pero el lavadero es bastante absurdo.
152
00:06:45,986 --> 00:06:48,089
Estuve allí esta mañana doblando mi ropa.
153
00:06:48,158 --> 00:06:49,710
Umm, entonces es un poco incómodo.
154
00:06:49,710 --> 00:06:52,021
Pero me siento muy bien acerca de dónde estamos Kelle y yo.
155
00:06:52,021 --> 00:06:52,917
Quédate ahora mismo.
156
00:06:52,917 --> 00:06:54,193
Así que no estoy demasiado preocupado por ello.
157
00:06:54,193 --> 00:06:55,814
Y tener mi lengua en su garganta
158
00:06:55,883 --> 00:06:56,917
prácticamente lo consolida.
159
00:06:57,227 --> 00:06:58,572
Sí.
160
00:07:00,089 --> 00:07:01,331
Y todavía tengo bastante confianza.
161
00:07:01,331 --> 00:07:03,193
-Que él no besa mejor que yo. -¿Cómo lo sabes?
162
00:07:03,262 --> 00:07:05,021
En realidad él no tiene unos labios tan bonitos como los míos.
163
00:07:05,021 --> 00:07:06,296
Debería ir a averiguarlo.
164
00:07:06,296 --> 00:07:07,710
Quiero decir, podrías. Adelante.
165
00:07:07,710 --> 00:07:10,124
Pero creo que volverás a ese asiento.
166
00:07:10,124 --> 00:07:11,814
[Ambos se ríen]
167
00:07:14,917 --> 00:07:16,089
[Joey] Ahí está.
168
00:07:16,089 --> 00:07:17,193
El hombre del momento.
169
00:07:17,193 --> 00:07:18,607
¿Qué pasa, amigo?
170
00:07:18,676 --> 00:07:19,503
Espeluznante.
171
00:07:19,572 --> 00:07:20,779
¿Puedo robarla muy rápido?
172
00:07:22,710 --> 00:07:23,883
[se ríe]
173
00:07:26,814 --> 00:07:28,124
[Joey] No pierdas demasiado el tiempo, amigo.
174
00:07:28,124 --> 00:07:29,503
Voy a mantenerme firme. Voy a...
175
00:07:29,503 --> 00:07:31,021
Voy a hacer lo que hago.
176
00:07:31,055 --> 00:07:33,400
Reclamando territorio en la casa con toda seguridad.
177
00:07:33,400 --> 00:07:34,814
Sí, entraremos.
178
00:07:35,434 --> 00:07:36,469
Haremos esa cosa.
179
00:07:44,503 --> 00:07:45,710
[Joey] Las cosas se están calentando aquí.
180
00:07:45,710 --> 00:07:48,089
[crujidos de puerta]
181
00:07:48,158 --> 00:07:50,400
[Connor] No sé si Joey lo ve como una competencia,
182
00:07:50,400 --> 00:07:52,193
pero es como quitarle un caramelo a un bebé.
183
00:07:53,710 --> 00:07:55,814
Connor es definitivamente el tipo que va tras lo que quiere.
184
00:07:55,883 --> 00:07:56,779
[chasquea la lengua]
185
00:07:57,400 --> 00:07:58,296
¿Qué pasa?
186
00:07:58,365 --> 00:07:59,296
[Kelle] ¿Qué pasa?
187
00:07:59,296 --> 00:08:00,710
Entonces, ¿qué pensaste?
188
00:08:00,710 --> 00:08:01,917
¿Acerca de?
189
00:08:01,917 --> 00:08:03,193
[Connor] La foto.
190
00:08:04,331 --> 00:08:06,917
¿Qué te pareció mi foto?
191
00:08:06,917 --> 00:08:08,089
Pienso que tu foto fue increíble.
192
00:08:08,158 --> 00:08:09,193
Por eso recuperaste uno.
193
00:08:09,193 --> 00:08:10,917
Quiero decir...
194
00:08:10,986 --> 00:08:12,917
Estar casado y divorciado dos veces,
195
00:08:12,917 --> 00:08:15,503
Tomo mi tiempo y energía muy en serio.
196
00:08:15,503 --> 00:08:16,917
Cuando se trata de citas.
197
00:08:16,986 --> 00:08:20,607
Necesito un hombre que sea independiente, muy seguro de sí mismo.
198
00:08:20,676 --> 00:08:23,296
Y Connor es, ya sabes, te mira a los ojos.
199
00:08:23,296 --> 00:08:26,193
muy intensamente, súper profundamente.
200
00:08:29,400 --> 00:08:30,503
[besándose]
201
00:08:34,296 --> 00:08:37,916
Joey, por otro lado, es juguetón y extrovertido.
202
00:08:38,916 --> 00:08:40,193
Ahora estoy un poco en conflicto.
203
00:08:40,262 --> 00:08:41,538
Quiero ambos.
204
00:08:42,607 --> 00:08:47,572
Pero estoy más que emocionada de encontrar el amor y traer a mi hombre a casa.
205
00:08:49,814 --> 00:08:50,917
[Connor se ríe]
206
00:08:56,124 --> 00:08:57,986
♪ Amor
207
00:09:00,917 --> 00:09:04,572
♪ Es como el cielo arriba
208
00:09:08,745 --> 00:09:09,917
-¿Qué pasa, chicos? -Hola, Anthony.
209
00:09:09,986 --> 00:09:11,710
-¿Qué pasa?-Mi yogui.
210
00:09:11,779 --> 00:09:13,296
-¿Qué pasa? -¿Qué pasa?
211
00:09:13,296 --> 00:09:14,400
¿Todo bien?
212
00:09:14,400 --> 00:09:15,710
-[Stacy] Sí. -¿Te sientes bien?
213
00:09:15,710 --> 00:09:17,124
Sentirse bien.
214
00:09:17,124 --> 00:09:19,503
Ojalá esto se aclare.
215
00:09:19,503 --> 00:09:22,710
Sí, es como si el clima coincidiera con el estado de ánimo.
216
00:09:22,710 --> 00:09:24,296
[Anthony] Pasaron muchas cosas ayer.
217
00:09:24,365 --> 00:09:27,503
Pero estamos aquí para pasar un buen rato y conectar con la gente.
218
00:09:27,572 --> 00:09:29,193
En este momento tengo mis ojos puestos en Lannette.
219
00:09:29,193 --> 00:09:31,710
Y tengo muchísima curiosidad por ver a dónde va.
220
00:09:31,710 --> 00:09:32,607
Estoy emocionado.
221
00:09:32,607 --> 00:09:34,607
Me gusta ella. Me gusta mucho ella.
222
00:09:34,607 --> 00:09:36,089
¿Qué opinas de esos textos, verdad?
223
00:09:36,158 --> 00:09:37,193
¿Eso es una locura?
224
00:09:37,193 --> 00:09:38,296
Oh, el...
225
00:09:38,365 --> 00:09:40,400
Ayer las chicas nos mandaron el...
226
00:09:40,400 --> 00:09:43,124
Vaya, no digo que los míos fueran...
227
00:09:43,124 --> 00:09:46,814
Ella es mucho más tradicional, muy, muy conservadora.
228
00:09:46,814 --> 00:09:49,193
Y eran tan de buen gusto.
229
00:09:49,193 --> 00:09:51,193
¿Crees que es por eso que no te ha besado todavía?
230
00:09:51,193 --> 00:09:52,193
O tal vez lo hayas hecho.
231
00:09:52,262 --> 00:09:53,296
Ni siquiera lo sé. ¿Sabes a qué me refiero?
232
00:09:53,296 --> 00:09:55,021
-[Darren] Uh... -Quizás no lo beses y lo cuentes.
233
00:09:55,021 --> 00:09:56,917
Así que vamos a seguir adelante con esto.
234
00:09:56,917 --> 00:09:58,814
-[riendo] -Y, eh...
235
00:09:58,814 --> 00:09:59,710
Él no besa y cuenta.
236
00:09:59,710 --> 00:10:01,193
Está bien. Lo entiendo.
237
00:10:01,262 --> 00:10:04,021
[Darren] A mí personalmente me gusta la velocidad a la que va.
238
00:10:04,021 --> 00:10:06,055
Me gusta hacia dónde vamos con esto.
239
00:10:07,124 --> 00:10:08,193
La adoro.
240
00:10:08,262 --> 00:10:09,710
Tú lo sabes, y no sé cómo te sientes.
241
00:10:09,710 --> 00:10:11,607
Creo que es bastante obvio que ella y yo
242
00:10:11,607 --> 00:10:13,503
se están acercando bastante.
243
00:10:13,503 --> 00:10:16,503
Pienso que Kelly Mac es increíble para mi papá.
244
00:10:16,572 --> 00:10:18,710
Él es un chico muy independiente.
245
00:10:18,710 --> 00:10:20,814
Pero también necesita una mujer cerca que, honestamente,
246
00:10:20,814 --> 00:10:22,021
está dispuesto a soportar su [pitido]
247
00:10:22,055 --> 00:10:22,848
Está duro.
248
00:10:22,848 --> 00:10:24,607
Y Kelle Mac, ella se preocupa mucho.
249
00:10:24,607 --> 00:10:26,193
Ella está dispuesta a hacer muchas cosas.
250
00:10:26,193 --> 00:10:27,193
para la gente que ama.
251
00:10:27,193 --> 00:10:29,193
-Te amo-- -Mamá K en la casa.
252
00:10:29,193 --> 00:10:31,917
Me encanta Kelle Mac para mi papá. Es increíble.
253
00:10:31,917 --> 00:10:33,193
Como dije, me siento honrado.
254
00:10:33,193 --> 00:10:35,193
Siento que es algo que debo guardar en mi corazón.
255
00:10:35,193 --> 00:10:37,607
Las fotos que ella me envió.
256
00:10:37,814 --> 00:10:39,089
Uno...
257
00:10:39,158 --> 00:10:41,779
Y estoy deseando ver hacia dónde va esto a partir de ahora.
258
00:10:43,917 --> 00:10:47,814
[Christina] Chica, déjame leerte el mensaje que me envió David.
259
00:10:47,814 --> 00:10:51,400
Entonces le envié las fotos y me dijo: "Eres increíble".
260
00:10:51,400 --> 00:10:52,917
Y tengo que decir hash... ya sabes, exclamación,
261
00:10:52,917 --> 00:10:54,607
exclamación, eso cuenta.
262
00:10:54,676 --> 00:10:55,710
[risas]
263
00:10:55,710 --> 00:10:59,814
Envié mis fotos sexys a Sam y David.
264
00:10:59,814 --> 00:11:01,814
Tuve una cita increíble con Sam.
265
00:11:01,814 --> 00:11:04,021
Acabo de tener una cita con David.
266
00:11:04,021 --> 00:11:05,710
Um, y sabes, las cosas me van muy bien.
267
00:11:05,779 --> 00:11:06,779
con ambos.
268
00:11:06,779 --> 00:11:08,400
"Realmente aprecio tus fotos de hoy."
269
00:11:08,400 --> 00:11:10,400
-[Kelle] Vaya. -"Son súper sexys."
270
00:11:10,469 --> 00:11:14,124
"Si pudiera enviar mensajes de texto con emojis o al menos entenderlos".
271
00:11:14,124 --> 00:11:15,296
Eso es muy [bip] gracioso.
272
00:11:15,296 --> 00:11:16,814
"Enviaría muchos emojis".
273
00:11:16,883 --> 00:11:19,193
-Y luego exclamación, exclamación. -¿Qué?
274
00:11:19,193 --> 00:11:20,400
Bueno.
275
00:11:20,400 --> 00:11:22,917
David envió un par de párrafos.
276
00:11:22,917 --> 00:11:24,710
Y creo que eso fue simplemente honesto.
277
00:11:24,710 --> 00:11:26,503
Como algo muy excitante para mí.
278
00:11:26,503 --> 00:11:27,917
Ah, entonces Sam también envió un mensaje.
279
00:11:27,986 --> 00:11:30,193
Él dijo, "Estos son muy sexys".
280
00:11:30,193 --> 00:11:32,089
Tal vez incluso le daría el 10-10".
281
00:11:32,158 --> 00:11:33,814
Ah, vale. Vale.
282
00:11:33,814 --> 00:11:36,400
Él dice eso porque en nuestra cita, cuando nos besamos,
283
00:11:36,400 --> 00:11:38,400
Porque somos súper competitivos, calificamos nuestro beso.
284
00:11:38,400 --> 00:11:39,503
Oh.
285
00:11:39,503 --> 00:11:41,917
Sam con la frase, otra vez, muy dulce.
286
00:11:41,917 --> 00:11:44,089
Pero soy una persona muy profunda.
287
00:11:44,089 --> 00:11:46,917
Y me gusta ver mucho esfuerzo.
288
00:11:46,986 --> 00:11:51,814
Y siento que definitivamente le dio una ventaja a David.
289
00:11:51,883 --> 00:11:52,917
Estaba siendo coqueta.
290
00:11:52,917 --> 00:11:54,710
-Ese era yo. -Te conocías.
291
00:11:54,710 --> 00:11:56,021
Creo que con, ya sabes, todo el mundo yéndose anoche,
292
00:11:56,021 --> 00:11:57,296
La casa está súper tranquila hoy.
293
00:11:57,365 --> 00:11:59,814
Pero creo que con menos gente en casa,
294
00:11:59,883 --> 00:12:01,607
Da a todos una oportunidad
295
00:12:01,676 --> 00:12:03,607
para desarrollar conexiones más fuertes.
296
00:12:04,124 --> 00:12:06,021
-Baja allí. -¡Yo soy!
297
00:12:06,021 --> 00:12:07,021
Ve a buscar a tu hombre.
298
00:12:07,055 --> 00:12:08,986
-Ve por tu hombre, muchacha. -Ve por tu hombre.
299
00:12:12,434 --> 00:12:13,503
[Stacy] En lo que a mí respecta,
300
00:12:13,572 --> 00:12:16,814
Todavía estoy en el modo de tomarme mi tiempo.
301
00:12:20,021 --> 00:12:21,607
No voy a apresurarme y,
302
00:12:21,607 --> 00:12:24,021
Ya sabes, simplemente saltar sobre alguien inmediatamente.
303
00:12:24,021 --> 00:12:25,917
Porque, ya sabes, los encuentro atractivos.
304
00:12:25,986 --> 00:12:27,676
o tenemos una gran conversación.
305
00:12:36,848 --> 00:12:38,710
Ahora estoy más en lo cerebral.
306
00:12:38,710 --> 00:12:41,710
No me apresuro a intentarlo de inmediato.
307
00:12:41,779 --> 00:12:42,883
tener sexo con alguien
308
00:12:44,296 --> 00:12:46,055
¿Qué carajo?
309
00:12:48,021 --> 00:12:49,883
Santo [pitido]
310
00:12:50,607 --> 00:12:52,400
Tan hermoso.
311
00:12:52,400 --> 00:12:53,779
Hola.
312
00:12:56,193 --> 00:12:58,262
-Hola. -Hola, señoritas.
313
00:12:59,021 --> 00:13:00,710
-Shauna. -[Anthony] Hola, Shauna.
314
00:13:00,710 --> 00:13:02,503
-Soy Anthony, encantado de conocerte. -Mucho gusto en conocerte.
315
00:13:02,503 --> 00:13:03,710
-Hermoso. -Hola.
316
00:13:03,710 --> 00:13:05,296
Había visto a estas dos chicas entrar,
317
00:13:05,296 --> 00:13:07,089
y tenían un poco de arrogancia.
318
00:13:07,158 --> 00:13:09,193
-Shauna, mucho gusto en conocerte. -Mucho gusto en conocerte.
319
00:13:09,193 --> 00:13:11,021
[Anthony] No creo que todas las chicas estén muy emocionadas.
320
00:13:11,021 --> 00:13:12,607
-Sí, definitivamente no están contentos. -Sí.
321
00:13:12,607 --> 00:13:14,607
-[Anthony] Hola. ¿Cómo te llamas? -[Rebecca] Soy Rebecca.
322
00:13:14,607 --> 00:13:15,917
Dame un abrazo, Rebecca.
323
00:13:15,986 --> 00:13:17,296
-Hola, me alegro de verte. -¿Cómo estás? Me alegro de verte.
324
00:13:17,296 --> 00:13:18,814
Hola, Rebecca. Soy Darren.
325
00:13:18,814 --> 00:13:20,296
[Rebecca] Hola, Darren. Un placer conocerte.
326
00:13:20,296 --> 00:13:21,779
[Darren] Un placer conocerte.
327
00:13:23,607 --> 00:13:25,055
¿Encantado de conocerlo?
328
00:13:25,710 --> 00:13:27,503
-¿Qué? -Oh, querido.
329
00:13:27,503 --> 00:13:28,814
-Hola, hola. -[Stacy] Hola, ¿cómo estás?
330
00:13:28,814 --> 00:13:29,814
-Shauna. -Stacy.
331
00:13:29,814 --> 00:13:31,503
-Está bien. Dame un abrazo. -Está bien.
332
00:13:31,503 --> 00:13:32,814
-[Connor] ¿Cómo te llamas? -Hola. Rebecca.
333
00:13:32,814 --> 00:13:34,296
-Un placer conocerte, Rebecca. -Un placer conocerte.
334
00:13:34,710 --> 00:13:35,986
Guau.
335
00:13:36,710 --> 00:13:38,607
Cuando veo entrar a las dos nuevas damas,
336
00:13:38,676 --> 00:13:41,193
Me siento un poco territorial.
337
00:13:41,262 --> 00:13:42,296
Oye, ¿qué haces aquí?
338
00:13:42,296 --> 00:13:45,055
¿Y por qué estás invadiendo a nuestros muchachos?
339
00:13:45,434 --> 00:13:46,710
[Quién] Oh [pitido]
340
00:13:46,710 --> 00:13:47,710
Hay dos chicas nuevas.
341
00:13:47,710 --> 00:13:49,572
Oh [pitido]
342
00:13:50,503 --> 00:13:53,296
Apenas estoy procesando lo que pasó anoche.
343
00:13:53,296 --> 00:13:56,193
con los hijos y los papás saliendo de casa.
344
00:13:56,262 --> 00:13:59,021
Todavía no estoy listo para que estas chicas entren en casa.
345
00:13:59,021 --> 00:14:00,779
[Anthony] Trajeron al hijo, señoras.
346
00:14:01,710 --> 00:14:03,400
Eres como un soplo de aire fresco.
347
00:14:03,400 --> 00:14:05,021
Oh, me encanta eso.
348
00:14:05,055 --> 00:14:06,021
[Kelle] ¿Cómo te sientes?
349
00:14:06,021 --> 00:14:07,089
[Lannette] Ella es mitad italiana.
350
00:14:07,089 --> 00:14:09,503
Sí, tienen algo en común.
351
00:14:09,503 --> 00:14:12,710
Si él le prepara la cena, me sentiré herido.
352
00:14:12,779 --> 00:14:14,055
-Te voy a cocinar algo rico. -[Rebecca] Sí.
353
00:14:15,400 --> 00:14:18,021
[Kelle] Anoche tuve a los dos chicos más guapos de la casa.
354
00:14:18,021 --> 00:14:19,193
interesado en mi
355
00:14:19,193 --> 00:14:21,193
Pero ahora que acaban de llegar las nuevas chicas,
356
00:14:21,262 --> 00:14:22,193
Connor y Joey son como,
357
00:14:22,193 --> 00:14:24,607
literalmente babeando en el suelo.
358
00:14:24,676 --> 00:14:26,607
-Por cierto, tienes unos ojos muy bonitos. -Gracias.
359
00:14:26,676 --> 00:14:29,262
Definitivamente estoy preocupado por estos dos.
360
00:14:37,503 --> 00:14:38,779
-Soy Kelly. -Un placer conocerte.
361
00:14:38,779 --> 00:14:40,193
-Hola, encantado de conocerte. -Bienvenido a la mansión.
362
00:14:40,262 --> 00:14:41,124
[Rebecca] Gracias.
363
00:14:41,124 --> 00:14:42,503
Mi nombre es Rebecca.
364
00:14:42,503 --> 00:14:43,710
Tengo 48 años.
365
00:14:43,779 --> 00:14:45,503
Soy madre soltera.
366
00:14:45,503 --> 00:14:48,089
Mi hijo tiene 24 años. Su nombre es Tyler.
367
00:14:48,158 --> 00:14:49,607
Soy instructor de fitness,
368
00:14:49,607 --> 00:14:51,917
y también soy agente de seguros a tiempo completo.
369
00:14:51,917 --> 00:14:55,814
Mi tipo es generalmente atlético, le gusta hacer ejercicio.
370
00:14:55,814 --> 00:14:59,193
Muchos chicos más jóvenes me persiguen.
371
00:14:59,193 --> 00:15:00,607
-Soy Rebecca. -Toma, te daré un abrazo.
372
00:15:00,607 --> 00:15:01,814
Yo soy cristal.
373
00:15:01,814 --> 00:15:03,193
¿Crystal? Encantada de conocerte.
374
00:15:03,262 --> 00:15:04,503
-Mucho gusto en conocerte. Eres hermosa. -Tienes unos ojos preciosos.
375
00:15:04,503 --> 00:15:05,503
[Cristal] Gracias.
376
00:15:05,503 --> 00:15:07,503
La razón por la que mi última relación
377
00:15:07,503 --> 00:15:10,503
terminó como terminó, él era como 17 años mayor que yo.
378
00:15:10,503 --> 00:15:13,607
Así que finalmente llegamos a un punto en el que no teníamos...
379
00:15:13,607 --> 00:15:15,503
Cualquier relación sexual.
380
00:15:15,572 --> 00:15:20,400
Así que no fui fiel al final.
381
00:15:20,400 --> 00:15:23,400
Realmente me sentí mal, pero estaba destinado a suceder de esa manera.
382
00:15:23,400 --> 00:15:26,917
Así sucedió y me sacó de la relación.
383
00:15:26,917 --> 00:15:30,400
Lo cual quizás fue solo una manera de seguir adelante.
384
00:15:30,400 --> 00:15:32,089
¿Dónde está la sala de ejercicios?
385
00:15:32,089 --> 00:15:33,400
[risas]
386
00:15:33,469 --> 00:15:35,607
Así que está afuera en el patio.
387
00:15:35,676 --> 00:15:36,779
Bueno, ¿estamos haciendo ejercicio?
388
00:15:36,779 --> 00:15:38,089
-Sí, cien por cien. -Vale. Haciendo ejercicio, sí.
389
00:15:38,158 --> 00:15:39,779
-Todos los días. [risas] -Sí. Sí.
390
00:15:39,848 --> 00:15:41,607
Así que ahora estoy en la mansión y estoy listo para ver
391
00:15:41,607 --> 00:15:42,710
Lo que la vida tiene para mí.
392
00:15:42,710 --> 00:15:44,607
Estoy muy emocionado por ello.
393
00:15:44,607 --> 00:15:46,193
¿Cuál crees que es más sexy?
394
00:15:46,193 --> 00:15:47,814
-[Connor] ¿El de verde? -El de verde, sí.
395
00:15:47,814 --> 00:15:50,779
Ella está buena, pero hermano, Shauna es [pitido]
396
00:15:50,779 --> 00:15:52,262
Esa chica es una mujer.
397
00:15:52,814 --> 00:15:54,021
Mi nombre es Shauna.
398
00:15:54,021 --> 00:15:56,021
Tengo 44 años y soy de Chicago.
399
00:15:56,021 --> 00:15:57,814
Me han dicho que parezco de 34 años.
400
00:15:57,814 --> 00:16:00,193
Así que esa es la mejor parte de tener 44 años.
401
00:16:00,262 --> 00:16:01,400
No lo parezco.
402
00:16:01,469 --> 00:16:05,400
Tengo a Tarrant Jr. Tiene 20 años.
403
00:16:05,400 --> 00:16:07,193
Y luego tengo a Skyler, que tiene nueve años.
404
00:16:07,641 --> 00:16:09,021
Y ella es una mini yo.
405
00:16:09,021 --> 00:16:12,779
Cuando estuve casado durante 18 años, nos divorciamos.
406
00:16:12,779 --> 00:16:16,710
por una infidelidad de su parte.
407
00:16:16,710 --> 00:16:19,400
Fueron muchos días llorando.
408
00:16:19,400 --> 00:16:21,296
Hice mucho trabajo personal,
409
00:16:21,296 --> 00:16:23,710
Y tardó un poco, pero aquí estoy.
410
00:16:23,710 --> 00:16:25,400
Lo bonito de estar casado
411
00:16:25,469 --> 00:16:26,710
y estar en una relación,
412
00:16:26,779 --> 00:16:28,503
Es solo irse a la cama con esa persona,
413
00:16:28,572 --> 00:16:30,779
Despertar con esa persona, hablar con esa persona,
414
00:16:30,848 --> 00:16:33,400
Sólo compartir momentos con esa persona.
415
00:16:33,400 --> 00:16:34,503
Quiero conocer a un hombre.
416
00:16:34,503 --> 00:16:36,296
Quiero sentir mariposas en el estómago.
417
00:16:36,296 --> 00:16:38,021
Quiero casarme de nuevo.
418
00:16:39,917 --> 00:16:41,021
Aquí hay como una relación padre-hijos.
419
00:16:41,021 --> 00:16:42,883
Padre e hijo. Y luego...
420
00:16:42,952 --> 00:16:44,089
[Anthony] Ese es su sobrino.
421
00:16:44,158 --> 00:16:45,607
-¡Oh! -Tío-sobrino.
422
00:16:45,607 --> 00:16:48,296
Bueno, esto es un asunto familiar.
423
00:16:48,296 --> 00:16:50,986
Descubrimos que son papás y sus hijos,
424
00:16:51,021 --> 00:16:54,710
y nosotros estamos como, oh, vale, ahora lo veo, ¿sabes?
425
00:16:54,779 --> 00:16:57,917
-Entonces yo pienso, maldita sea, ¿quiero ser madrastra o...? -[risas]
426
00:16:57,917 --> 00:17:00,193
-O una nuera. -Lo sé.
427
00:17:00,193 --> 00:17:01,779
Creo que quiero ser nuera.
428
00:17:01,848 --> 00:17:03,710
Creo que quiero ser nuera. [risas]
429
00:17:03,710 --> 00:17:05,607
Yo creo que sería incómodo para ellos.
430
00:17:06,296 --> 00:17:07,985
Sí.
431
00:17:08,021 --> 00:17:11,365
Estoy emocionado, pero no estoy seguro de lo que va a pasar.
432
00:17:11,883 --> 00:17:13,296
[todos aplaudiendo]
433
00:17:16,607 --> 00:17:19,710
Les diré, muchachos, que se están adentrando en algo muy grande,
434
00:17:19,710 --> 00:17:23,021
Ya se construyeron bombas gruesas, así que...
435
00:17:23,021 --> 00:17:25,399
-Está bien. -Bueno, parece que pueden cuidarse solos.
436
00:17:25,399 --> 00:17:27,021
[reír]
437
00:17:27,021 --> 00:17:28,676
Definitivamente puede.
438
00:17:29,193 --> 00:17:30,469
Definitivamente puede.
439
00:17:31,710 --> 00:17:34,400
Soy una mujer muy celosa.
440
00:17:34,469 --> 00:17:35,676
[pitido]
441
00:17:37,021 --> 00:17:38,779
-Solo pegamento, súper pegamento ya. -[riendo]
442
00:17:38,779 --> 00:17:42,296
[Barby] Además, el verde era lo mío al principio.
443
00:17:45,400 --> 00:17:47,400
También es el color favorito de Chris, así que.
444
00:17:48,538 --> 00:17:50,503
[Stacy] Muy bien, les voy a dar un recorrido por la casa.
445
00:17:50,503 --> 00:17:51,710
[Anthony] ¿Listos? ¿Quieren ver el lugar?
446
00:17:51,710 --> 00:17:53,021
-¿Podemos ser compañeros de cuarto? -Sí, podemos ver el lugar.
447
00:17:53,021 --> 00:17:54,710
[Anthony] Venga. Vamos. Te mostraré el lugar.
448
00:17:54,710 --> 00:17:56,779
No nos conocíamos antes de esta experiencia,
449
00:17:56,848 --> 00:17:58,986
pero nos mantuvimos unidos todo el tiempo en el auto.
450
00:17:59,021 --> 00:18:00,262
[Shauna] Sí.
451
00:18:00,262 --> 00:18:02,917
Y realmente me alegré de no ir solo.
452
00:18:02,917 --> 00:18:05,296
[Rebecca] Sí, cuando entré pensé que estaba sola.
453
00:18:05,296 --> 00:18:06,986
Luego me enteré que había alguien más.
454
00:18:07,021 --> 00:18:09,193
Yo digo, "Oh, gracias a Dios tengo, como, un amigo".
455
00:18:09,193 --> 00:18:10,469
-[risas] -Sí.
456
00:18:10,917 --> 00:18:13,469
[Habla Lannette]
457
00:18:15,986 --> 00:18:17,193
[Lannette] ¿De qué me preocupa?
458
00:18:17,262 --> 00:18:18,365
Mmm.
459
00:18:22,710 --> 00:18:24,193
[Joey] Cuéntame sobre ti. ¿De dónde eres?
460
00:18:24,193 --> 00:18:25,607
-Chicago. -Chicago.
461
00:18:25,607 --> 00:18:26,503
-Sí. -¿Qué parte?
462
00:18:26,503 --> 00:18:29,021
-Sur. Mmm-hmm. -Está bien, genial.
463
00:18:29,021 --> 00:18:31,296
Los chicos de veintitantos años me coquetean todo el tiempo.
464
00:18:31,365 --> 00:18:32,883
Tengo que hacer ejercicio solo para poder seguirles el ritmo.
465
00:18:32,883 --> 00:18:34,917
Pero eso me encanta para mí.
466
00:18:34,917 --> 00:18:37,710
Mi hijo no puede soportar que su mamá sea lo máximo.
467
00:18:37,710 --> 00:18:40,779
Sus amigos vienen en mis DM, sí.
468
00:18:40,848 --> 00:18:45,296
Y yo pensé: "Mira, sé que enviaste esto por accidente.
469
00:18:45,365 --> 00:18:48,296
"Pero te voy a decir, ten cuidado al enviar videos".
470
00:18:48,296 --> 00:18:49,779
No fue un accidente.
471
00:18:53,021 --> 00:18:54,124
Sí.
472
00:18:54,124 --> 00:18:56,021
Y yo pensé, ya sabes, déjame dar un paso atrás.
473
00:18:56,021 --> 00:18:57,607
y cuidar a estos niños.
474
00:19:01,710 --> 00:19:03,021
Regiones.
475
00:19:03,400 --> 00:19:04,676
Me envían piezas.
476
00:19:05,331 --> 00:19:07,089
¿Cuál es tu primera impresión hasta ahora?
477
00:19:07,158 --> 00:19:08,400
Todo es precioso.
478
00:19:08,400 --> 00:19:09,986
—Ah, ¿verdad? Qué casa tan bonita. —Qué relajante.
479
00:19:10,021 --> 00:19:11,193
Sí, perfecto.
480
00:19:11,193 --> 00:19:12,883
A pesar de que ya tenéis vínculos.
481
00:19:12,883 --> 00:19:14,193
[Joey] Sí, no sé de qué se trataba.
482
00:19:14,193 --> 00:19:17,089
-Bueno, está bien, niña, no necesito oír eso. -[riendo]
483
00:19:17,158 --> 00:19:18,193
¿Qué hacemos? Muy bien.
484
00:19:18,193 --> 00:19:19,986
[Joey] No sé qué fue eso.
485
00:19:20,021 --> 00:19:21,193
[Shauna] ¿Quieres casarte?
486
00:19:21,193 --> 00:19:22,607
¿Quiero casarme? Sí.
487
00:19:22,676 --> 00:19:25,124
Pienso que el matrimonio es algo fuerte.
488
00:19:25,124 --> 00:19:28,607
Mira, no quiero apresurarme en el matrimonio, obviamente, ¿verdad?
489
00:19:28,607 --> 00:19:30,296
De todas formas, el divorcio ni siquiera está en mi libro.
490
00:19:30,296 --> 00:19:31,917
Es decir, eso sigue siendo... eso es para siempre.
491
00:19:31,917 --> 00:19:33,193
¿Sabes? Así es como lo veo.
492
00:19:33,262 --> 00:19:35,986
-No quiero... -Sí. -Tan joven y pensar así.
493
00:19:36,021 --> 00:19:37,883
Kelle y yo, sí, hemos estado formando una conexión,
494
00:19:37,952 --> 00:19:39,400
Pero, eh, Shauna está buena.
495
00:19:40,434 --> 00:19:41,917
Ella tiene esa mirada en sus ojos que dice:
496
00:19:41,917 --> 00:19:43,469
Ella quiere comerte como un filete.
497
00:19:44,296 --> 00:19:46,021
En estos momentos, sin duda me gusta Shauna.
498
00:19:46,986 --> 00:19:48,779
[Connor] Tienes un físico fantástico.
499
00:19:48,848 --> 00:19:49,710
Oh, gracias.
500
00:19:49,710 --> 00:19:51,400
-Tú también. -[Connor] Gracias.
501
00:19:51,469 --> 00:19:53,089
-Ni siquiera me has visto sin camisa todavía. -Lo sé.
502
00:19:53,158 --> 00:19:54,607
Puedo simplemente...ya lo sé.
503
00:19:54,676 --> 00:19:55,917
Puedo decirlo.
504
00:19:55,917 --> 00:19:57,607
-[Connor] Ya tienes visión de rayos X. -Conozco ese tipo.
505
00:19:57,607 --> 00:20:00,193
Cuando entré por primera vez, definitivamente Anthony
506
00:20:00,262 --> 00:20:03,917
Me llamó la atención porque fue muy acogedor.
507
00:20:03,917 --> 00:20:06,814
O sea, esa fue una gran primera impresión.
508
00:20:06,814 --> 00:20:08,676
Pero luego cuando veo a Connor, pienso... [jadeo]
509
00:20:09,710 --> 00:20:11,296
Está bien, está bien, Anthony.
510
00:20:11,296 --> 00:20:12,710
Eres tan lindo y guapo.
511
00:20:12,779 --> 00:20:14,400
Pero, ooh, este es...
512
00:20:14,400 --> 00:20:15,503
[risas]
513
00:20:15,572 --> 00:20:16,503
-Perdido. -Lo sé.
514
00:20:17,641 --> 00:20:18,848
Perdido por la salsa.
515
00:20:21,296 --> 00:20:22,503
[Connor] Por cierto, tienes unos ojos muy bonitos.
516
00:20:22,503 --> 00:20:24,021
-Gracias. Tú también. -Gracias.
517
00:20:24,021 --> 00:20:25,883
Son muy muy bonitas.
518
00:20:25,952 --> 00:20:28,400
Entonces, ¿cuál es tu, eh, el ángel...?
519
00:20:28,400 --> 00:20:29,607
[Connor] Las alas de ángel.
520
00:20:29,607 --> 00:20:30,883
Así que sólo quiero...
521
00:20:30,883 --> 00:20:31,986
Así que es como un...
522
00:20:32,021 --> 00:20:33,503
-Para mi futura esposa. -Oh.
523
00:20:33,572 --> 00:20:37,296
Solo quiero uno para ella. Y también le hice lealtad a mi mano izquierda.
524
00:20:37,296 --> 00:20:38,503
Me encanta eso.
525
00:20:38,503 --> 00:20:40,400
Sólo por amor y lealtad porque está en francés.
526
00:20:40,469 --> 00:20:41,503
que es el lenguaje del amor.
527
00:20:41,503 --> 00:20:42,883
Está bien, sí.
528
00:20:42,883 --> 00:20:45,193
Rebecca es alguien que seguramente podría ser mi tipo.
529
00:20:45,193 --> 00:20:47,848
Ella es una mujer muy hermosa.
530
00:20:52,193 --> 00:20:54,503
Bueno, sí, obviamente sabía que ella era mi tipo.
531
00:20:54,572 --> 00:20:55,607
Tan pronto como entró.
532
00:20:55,607 --> 00:20:57,193
Y también sabía que ella era mi tipo.
533
00:20:57,193 --> 00:20:59,021
Cuando ella entró también.
534
00:20:59,021 --> 00:21:00,814
[Connor] Tenemos un tipo muy similar.
535
00:21:00,814 --> 00:21:02,779
Ella ya está pensando en mí, así que...
536
00:21:02,848 --> 00:21:04,503
Sí, él tuvo el primer acercamiento.
537
00:21:04,572 --> 00:21:05,986
Quiero decir, él está ahí.
538
00:21:05,986 --> 00:21:08,710
Pero se acabará si ella consigue pasar un tiempo a solas conmigo.
539
00:21:08,710 --> 00:21:10,503
[Ambos se ríen]
540
00:21:11,607 --> 00:21:13,883
-Me gusta como quedan tus gafas. Sí. -¿Sí?
541
00:21:13,883 --> 00:21:15,021
Sí, he estado usando mis lentes de contacto,
542
00:21:15,021 --> 00:21:17,400
pero mis ojos se están cansando de ellos.
543
00:21:17,400 --> 00:21:18,607
[Shauna] Muy lindo de cualquier manera.
544
00:21:18,607 --> 00:21:20,089
-Muy lindo de cualquier manera. -Muchas gracias.
545
00:21:20,331 --> 00:21:22,400
Pálido.
546
00:21:22,469 --> 00:21:24,607
[Kelle] Anoche tuve a los dos chicos más guapos.
547
00:21:24,607 --> 00:21:25,779
En la casa interesada en mi.
548
00:21:25,779 --> 00:21:28,124
Pero ahora que acaban de llegar las nuevas chicas,
549
00:21:28,124 --> 00:21:31,607
Connor y Joey están literalmente babeando en el suelo.
550
00:21:31,607 --> 00:21:34,469
Definitivamente estoy preocupado por estos dos.
551
00:21:38,434 --> 00:21:39,779
[Stacy] Los dedos de los pies se ven bien.
552
00:21:39,848 --> 00:21:41,089
Luciendo bien, oliendo bien.
553
00:21:41,089 --> 00:21:42,779
-¿Qué te pasa, Chicago? -Gracias.
554
00:21:42,848 --> 00:21:44,296
-Salud por eso. -Salud.
555
00:21:44,296 --> 00:21:45,503
Yo me cuido.
556
00:21:45,572 --> 00:21:48,089
Definitivamente. Lo vemos. [risas]
557
00:21:48,158 --> 00:21:49,607
Pero tú... ¿cuántos años tienes?
558
00:21:49,607 --> 00:21:50,814
-Te ves... -Tengo 54 años.
559
00:21:50,814 --> 00:21:52,400
Definitivamente te ves bien para tu edad.
560
00:21:52,469 --> 00:21:54,158
-Oh, gracias. Gracias. -Sí.
561
00:21:55,227 --> 00:21:58,089
La primera impresión que tuve de Stacey fue que es mi tipo.
562
00:21:58,089 --> 00:22:00,193
Chico guapo. Sonríe.
563
00:22:00,710 --> 00:22:02,124
Estilizado.
564
00:22:02,124 --> 00:22:04,400
Estoy emocionado de conocer a Stacy.
565
00:22:04,400 --> 00:22:06,296
[Stacy] Entonces, ¿qué está pasando con tu vida amorosa?
566
00:22:06,296 --> 00:22:08,710
Estoy seguro de que tienes algunas opciones viviendo allí en Chicago.
567
00:22:08,710 --> 00:22:10,607
Necesito algunas opciones diferentes.
568
00:22:10,607 --> 00:22:12,607
Sí, hay muchas opciones aquí.
569
00:22:12,607 --> 00:22:14,193
-Eso es seguro. -Ya veo.
570
00:22:14,193 --> 00:22:16,503
[risas] Definitivamente.
571
00:22:16,572 --> 00:22:18,986
-También hay diferentes opciones. -Oh, vamos a tener algunos problemas, amigos.
572
00:22:19,021 --> 00:22:22,986
-Sí, todos van a tener algunos problemas. -[riendo] ¿Eh?
573
00:22:24,021 --> 00:22:27,400
Chica, mira esto [bip]. Mira esto [bip].
574
00:22:27,469 --> 00:22:30,193
¿Es gris eso que tiene en el pelo ahí adelante?
575
00:22:30,262 --> 00:22:33,710
Me doy cuenta de que Stacy está observando a Shauna.
576
00:22:33,710 --> 00:22:37,124
Y realmente no estoy entusiasmado con ello.
577
00:22:37,124 --> 00:22:40,503
Cuando estoy con un chico y me conecto con él,
578
00:22:40,503 --> 00:22:42,779
Puedo ser muy territorial.
579
00:22:42,779 --> 00:22:44,503
Al mismo tiempo, no estoy tratando de
580
00:22:44,572 --> 00:22:48,193
hacerme parecer, eh, desesperado.
581
00:22:48,262 --> 00:22:50,986
Pero te digo que no van a poder encajar, no lo harán.
582
00:22:50,986 --> 00:22:52,814
-[Lannette] ¿No lo crees? -No.
583
00:22:52,814 --> 00:22:55,089
-Oh, simplemente no lo entiendes. -¿También hay un bar afuera?
584
00:22:55,158 --> 00:22:57,503
Ah, sí, tienen un lindo jacuzzi ahí abajo.
585
00:22:57,503 --> 00:23:00,124
-Es pequeño. -[Stacy] Es suficiente para dos.
586
00:23:00,124 --> 00:23:01,296
Pero eso es todo.
587
00:23:01,296 --> 00:23:04,296
-[indistinto] -[risas] Eso es todo lo que necesita.
588
00:23:04,296 --> 00:23:06,779
¿Pero cuándo podremos entrar?
589
00:23:06,779 --> 00:23:08,193
Cuando queramos.
590
00:23:08,193 --> 00:23:10,710
Pienso que Shauna es una mujer muy hermosa,
591
00:23:10,779 --> 00:23:13,400
Y definitivamente estoy interesado en saber un poco más sobre ella.
592
00:23:13,400 --> 00:23:16,779
Pero sé que definitivamente habrá un problema.
593
00:23:16,779 --> 00:23:21,503
conmigo tratando de conectarme con Crystal y Shauna en la casa.
594
00:23:21,572 --> 00:23:23,710
Voy a ir y decir: "Está bien, se acabó tu tiempo".
595
00:23:23,779 --> 00:23:26,365
[se ríe emocionado] Ooh.
596
00:23:28,193 --> 00:23:30,400
[Stacy] ¿Necesitas algo más fuerte que este champán, por favor?
597
00:23:30,400 --> 00:23:32,779
[reír]
598
00:23:32,779 --> 00:23:34,503
[Crystal] ¿Y eso por qué?
599
00:23:34,503 --> 00:23:36,986
-¿Por qué? -[el hombre se ríe] Oh, muchacho.
600
00:23:37,021 --> 00:23:39,814
-[charla indistinta] -No me mires así.
601
00:23:39,814 --> 00:23:41,503
-¿Qué? -[Stacy felizmente] ¿Qué pasa?
602
00:23:41,503 --> 00:23:44,089
-¿Qué pasa? -[riendo]
603
00:23:44,089 --> 00:23:45,710
¿A qué se debe esa mirada?
604
00:23:45,779 --> 00:23:47,400
-[risas] -[Kelle] Quiero decir, ¿esta cara se ve...? [indistinto]
605
00:23:47,400 --> 00:23:49,193
Sólo quiero que le pidas que venga aquí.
606
00:23:49,193 --> 00:23:51,296
y cocina tu trasero y verás cómo te va.
607
00:23:51,365 --> 00:23:53,400
-[riendo] -[hombre] Oh, [pitido].
608
00:23:53,400 --> 00:23:55,986
[todos exclamando]
609
00:23:56,021 --> 00:23:58,883
-Entonces lo sabrás. -[risas dispersas]
610
00:23:58,883 --> 00:24:01,779
Crystal se siente intimidada
611
00:24:01,848 --> 00:24:05,400
y sintiéndome inseguro en este punto.
612
00:24:05,400 --> 00:24:08,021
Soy mujer, lo sé.
613
00:24:08,021 --> 00:24:10,021
O sea, mira a Shauna. Vamos.
614
00:24:10,021 --> 00:24:13,193
Sí, ella está intimidada.
615
00:24:13,262 --> 00:24:16,607
"Je-je", seguro que te ríes y muestras un montón de dientes.
616
00:24:16,607 --> 00:24:18,400
[Ambos riendo]
617
00:24:18,400 --> 00:24:20,469
Estás mostrando un montón de dientes.
618
00:24:23,607 --> 00:24:25,296
[Stacy leyendo] "Para tu próximo desafío,
619
00:24:25,296 --> 00:24:27,607
Por favor, cámbiense sus trajes de baño.
620
00:24:27,676 --> 00:24:30,021
y salir al exterior, donde tendremos
621
00:24:30,021 --> 00:24:32,296
Una dulce sorpresa esperando a todos."
622
00:24:32,296 --> 00:24:33,986
[aplausos] ¡Guau!
623
00:24:33,986 --> 00:24:36,917
-¡Oh! ¡Oh! -¡Oh, Dios mío!
624
00:24:36,917 --> 00:24:39,089
[Shauna] Sandías y esposas.
625
00:24:39,158 --> 00:24:40,952
¿En qué me he metido?
626
00:24:46,779 --> 00:24:49,055
[Canción alegre sonando]
627
00:24:56,607 --> 00:24:59,469
[mujer] Joey es tan lindo. Es un año mayor que mi hijo.
628
00:24:59,469 --> 00:25:00,779
[Christina] Que gane la mejor chica.
629
00:25:00,848 --> 00:25:02,572
-Eso es lo que dije antes. -[Christina] Quiero decir...
630
00:25:07,814 --> 00:25:08,848
[Christina habla]
631
00:25:10,262 --> 00:25:13,469
Lo que más me desagrada son los dientes.
632
00:25:13,538 --> 00:25:15,262
Porque si no cuidan su boca,
633
00:25:15,262 --> 00:25:16,779
No van a cuidar de ti.
634
00:25:17,400 --> 00:25:20,193
[risas] ¿Cierto?
635
00:25:20,193 --> 00:25:21,814
-Bienvenidos a, bienvenidos a... -Sí, salud. Gracias.
636
00:25:21,814 --> 00:25:24,676
-Eres como un soplo de aire fresco entrando ahí, sí. -Oh, me encanta eso.
637
00:25:24,745 --> 00:25:26,676
-Sí, todo el mundo estaba... Sí. -Bien, eso espero.
638
00:25:26,676 --> 00:25:29,710
Escucha, te prometo algo. Independientemente de si lo logras,
639
00:25:29,710 --> 00:25:31,469
o hacemos una conexión o no,
640
00:25:31,538 --> 00:25:32,986
Lo pasarás genial aquí. ¿Qué te parece?
641
00:25:33,021 --> 00:25:35,469
-¿Es un buen trato? -Ya lo... ya lo sé.
642
00:25:35,538 --> 00:25:37,296
¿Te parece bien? Muy bien, salud. Saludos. Genial.
643
00:25:37,296 --> 00:25:39,779
[Anthony] Lannette y yo tenemos una conexión,
644
00:25:39,848 --> 00:25:41,572
pero Rebecca es el tipo de chica
645
00:25:41,641 --> 00:25:43,779
con quien saldría cuando volviera a casa.
646
00:25:43,848 --> 00:25:46,021
Creo que todos estamos aquí para conocer gente,
647
00:25:46,021 --> 00:25:49,365
Así que antes de sentarme y elegir a una persona,
648
00:25:49,434 --> 00:25:51,400
Quiero conocer a todo el mundo,
649
00:25:51,400 --> 00:25:53,469
Ya sabes, y ver de qué se trata todo el mundo.
650
00:25:53,469 --> 00:25:55,676
-[Kelle] ¿Cómo te sientes? -Ella es mitad italiana.
651
00:25:55,676 --> 00:25:57,572
-Lo sé, y ella vive en Nueva York. -Sí.
652
00:25:57,572 --> 00:25:59,262
Sí, tienen algo en común.
653
00:25:59,262 --> 00:26:02,055
[Kelle] Sí, pero probablemente vino aquí pensando que estaba saliendo con chicos más jóvenes.
654
00:26:02,055 --> 00:26:03,469
-Es un buen punto. -Sí, sí.
655
00:26:03,538 --> 00:26:04,986
[risas]
656
00:26:05,021 --> 00:26:08,055
Las dos nuevas mujeres apenas parecían tener más de 25 años.
657
00:26:08,055 --> 00:26:10,503
Entonces, estoy un poco molesto porque no estoy seguro.
658
00:26:10,503 --> 00:26:12,193
Cómo esto va a cambiar las cosas,
659
00:26:12,193 --> 00:26:13,710
Especialmente para mí y Anthony.
660
00:26:13,710 --> 00:26:16,089
Y supongo que lo descubriremos.
661
00:26:16,089 --> 00:26:19,365
Pero no me siento nada bien con ello.
662
00:26:19,434 --> 00:26:22,089
Bueno, esa es la cuestión. Me parece bien aunque él pase tiempo con ella.
663
00:26:22,089 --> 00:26:26,365
-Pero si él le prepara la cena, me sentiré herido. -Oh.
664
00:26:26,434 --> 00:26:28,089
-Oh, te voy a cocinar algo rico. -Sí, tengo que...
665
00:26:28,089 --> 00:26:29,676
Sí, tengo que ver cómo cocinas.
666
00:26:29,745 --> 00:26:32,021
Estábamos pensando en hacer algo como una boloñesa o algo así.
667
00:26:32,021 --> 00:26:34,262
-Vale, sí. Sí. -Sí, no lo sé. Eres italiano, ¿verdad?
668
00:26:34,331 --> 00:26:36,296
-Ah, salud por eso. -[Rebecca] Sí.
669
00:26:36,296 --> 00:26:38,745
[risas]
670
00:26:39,365 --> 00:26:40,607
[trinos de teléfono celular]
671
00:26:40,607 --> 00:26:42,193
[Stacy] Recibí un mensaje. Recibí un mensaje.
672
00:26:42,193 --> 00:26:43,469
¿Quién tiene hambre?
673
00:26:43,538 --> 00:26:46,365
-[Hombre 1 y 2] ¡Yo! -[Todos aplaudiendo]
674
00:26:46,365 --> 00:26:48,089
"Para tu próximo desafío,
675
00:26:48,089 --> 00:26:50,469
Por favor, cámbiense sus trajes de baño.
676
00:26:50,469 --> 00:26:52,883
y salir al exterior, donde tendremos
677
00:26:52,883 --> 00:26:55,158
Una dulce sorpresa esperando a todos."
678
00:26:55,158 --> 00:26:58,365
-[todos aplaudiendo] -[hombre 3] Está bien, está bien.
679
00:26:58,434 --> 00:27:00,158
Cámbiate. Vamos.
680
00:27:01,296 --> 00:27:03,055
Bueno, somos italianos. Siempre tenemos hambre.
681
00:27:03,055 --> 00:27:04,917
Entonces, vamos a lograrlo.
682
00:27:04,917 --> 00:27:06,676
Sabemos comer.
683
00:27:12,503 --> 00:27:13,676
[pitido]
684
00:27:13,676 --> 00:27:16,503
-Oh, Dios mío. Oh, [pitido]. -¡Oh!
685
00:27:16,503 --> 00:27:17,883
-[hombre 1] Oh, Dios mío. -[pitido]
686
00:27:17,952 --> 00:27:19,883
-...me encanta la sandía. -[Lannette] Así que salgo a caminar,
687
00:27:19,883 --> 00:27:22,469
Veo esposas y sandía.
688
00:27:22,538 --> 00:27:23,986
Estoy un poco traumatizado.
689
00:27:23,986 --> 00:27:25,883
¿Qué carajo está pasando?
690
00:27:25,883 --> 00:27:27,089
¿Son tuyos esos?
691
00:27:27,089 --> 00:27:29,365
-[Christina] No, los míos están en mi habitación. -[risas] Oh, sí.
692
00:27:29,365 --> 00:27:32,503
-[exclama la mujer 1] ¡Ah! -[Kelle] Esto está a punto de volverse salvaje.
693
00:27:32,503 --> 00:27:35,572
Entonces, recibo un mensaje de texto en mi teléfono que dice que voy a estar...
694
00:27:35,572 --> 00:27:37,503
el anfitrión del próximo desafío
695
00:27:37,503 --> 00:27:39,607
y va a ser algo dulce.
696
00:27:39,607 --> 00:27:41,883
Y veo estas sandías...
697
00:27:41,883 --> 00:27:45,021
"Oh, no, ¿qué va a pasar?" [risas]
698
00:27:45,021 --> 00:27:47,124
¡Bienvenido a tu próximo desafío!
699
00:27:47,124 --> 00:27:49,503
[todos aplaudiendo]
700
00:27:49,503 --> 00:27:53,055
"Hoy sometemos a los hombres a la prueba definitiva".
701
00:27:53,055 --> 00:27:54,503
-[Christina] Sí. -Está bien.
702
00:27:54,503 --> 00:27:56,986
[Rebecca] "Para este desafío, los hombres trabajarán en parejas.
703
00:27:57,021 --> 00:27:59,469
para ganar una cita doble con una mujer de su elección."
704
00:27:59,469 --> 00:28:02,365
[todos aplaudiendo]
705
00:28:02,365 --> 00:28:03,710
[Stacy] En este punto,
706
00:28:03,710 --> 00:28:06,365
Definitivamente estoy interesado tanto en Shauna como en Crystal.
707
00:28:06,365 --> 00:28:09,469
Pero Shauna salió en traje de baño luciendo realmente bien.
708
00:28:09,538 --> 00:28:13,469
Habrá un problema en mi mente de ahora en adelante.
709
00:28:13,469 --> 00:28:16,814
"Al comienzo de cada ronda, las damas serán esposadas.
710
00:28:16,814 --> 00:28:18,883
las manos de los hombres detrás de sus espaldas."
711
00:28:18,952 --> 00:28:20,296
[mujer 2] ¡Guau!
712
00:28:20,296 --> 00:28:22,469
"Una vez esposadas, las damas se sentarán.
713
00:28:22,538 --> 00:28:24,883
"y colocarles sandías entre las piernas."
714
00:28:24,883 --> 00:28:26,193
-[hombre 2] Oh. -[hombre 3] ¿Qué?
715
00:28:26,193 --> 00:28:29,986
"Al salir, los hombres correrán para comerse las dos rebanadas de sandía.
716
00:28:29,986 --> 00:28:31,986
En el menor tiempo posible.
717
00:28:32,021 --> 00:28:35,124
Deben completar el primer corte con una mujer,
718
00:28:35,124 --> 00:28:37,779
Antes de pasar a su segunda porción
719
00:28:37,779 --> 00:28:39,055
con la segunda mujer.
720
00:28:39,055 --> 00:28:41,503
Siempre que un hombre quiere un descanso para comer,
721
00:28:41,503 --> 00:28:44,021
Puede intercambiar lugares con su compañero.
722
00:28:44,021 --> 00:28:48,193
Y de nuevo, el dúo masculino que complete esta tarea más rápido.
723
00:28:48,193 --> 00:28:52,021
ganará la oportunidad de invitar a dos mujeres a una cita sexy".
724
00:28:52,021 --> 00:28:54,779
[Shauna] Es tan extraño que acabo de conocer a todos.
725
00:28:54,779 --> 00:28:57,779
y estoy haciendo este reto con sandías y esposas.
726
00:28:57,779 --> 00:28:59,986
¿En qué me he metido?
727
00:29:00,814 --> 00:29:03,193
[Rebecca] Primero, Stacy y Chris.
728
00:29:03,193 --> 00:29:05,676
-¡Sí! -¡Sí!
729
00:29:05,745 --> 00:29:07,158
Veamos quién nos toca.
730
00:29:07,158 --> 00:29:09,089
¡Cristina!
731
00:29:09,089 --> 00:29:11,365
-[todos aplaudiendo] -[hombre 4] ¡Christina!
732
00:29:11,434 --> 00:29:12,986
Y Lannette.
733
00:29:13,021 --> 00:29:15,710
-[todos aplaudiendo] -[mujer 3] ¡Sí!
734
00:29:15,710 --> 00:29:19,365
-¡Empecemos! -[todos aplauden]
735
00:29:19,365 --> 00:29:22,262
[charla superpuesta]
736
00:29:22,331 --> 00:29:23,572
[Para] Vamos, papi.
737
00:29:23,572 --> 00:29:24,986
Oh, ya me han esposado antes,
738
00:29:25,021 --> 00:29:26,607
y no tengo ningún problema con ello.
739
00:29:26,607 --> 00:29:28,089
[se burla] Adelante.
740
00:29:28,089 --> 00:29:30,055
Christina, ¿cómo hago esto?
741
00:29:30,055 --> 00:29:31,572
[Chris] Y me encanta la sandía,
742
00:29:31,641 --> 00:29:34,710
Así que no veo ningún problema. Estoy totalmente de acuerdo.
743
00:29:34,710 --> 00:29:36,676
Apúntame. ¿Dónde pongo mi nombre?
744
00:29:36,676 --> 00:29:40,365
-Estoy aquí para ello. -[charla superpuesta]
745
00:29:40,434 --> 00:29:43,262
-[mujer] ¡Guau! -¡Vamos, Sam! ¡Cómete ese melón!
746
00:29:43,331 --> 00:29:45,676
[Sam] Entonces, mi papá me está gritando sobre...
747
00:29:45,676 --> 00:29:47,400
Cómo comer de las piernas de una mujer.
748
00:29:47,400 --> 00:29:49,365
Y es como un striptease hasta cierto punto.
749
00:29:49,365 --> 00:29:52,262
Fue simplemente una situación incómoda en la que pensé que nunca estaría.
750
00:29:52,262 --> 00:29:54,124
-Enséñale, papi. -[Kelle] Papi está haciendo todo el trabajo.
751
00:29:54,124 --> 00:29:55,469
[Shauna] Papá tiene que enseñarle.
752
00:29:55,538 --> 00:29:57,952
Los hombres con el tiempo más rápido son...
753
00:30:03,814 --> 00:30:05,124
-[risas] -[hombre 1] Christina lo entendió.
754
00:30:05,124 --> 00:30:06,883
-[hombre 2] Debería haber hecho esto antes. -[charla superpuesta]
755
00:30:06,952 --> 00:30:08,986
Oh, Christina ya lo tiene encerrado.
756
00:30:09,021 --> 00:30:10,158
[risas dispersas]
757
00:30:10,158 --> 00:30:12,814
Todos los chicos tienen que, básicamente, comerse la sandía.
758
00:30:12,814 --> 00:30:14,365
Mientras las damas están sentadas allí
759
00:30:14,434 --> 00:30:17,365
en cualquier posición que elijan.
760
00:30:17,434 --> 00:30:20,676
Sentí que la gente a mi alrededor se sentía incómoda, creo.
761
00:30:20,676 --> 00:30:22,676
Pero escucha, lo que me interesa es la diversión.
762
00:30:22,676 --> 00:30:24,158
Y creo que es hilarante.
763
00:30:24,158 --> 00:30:25,814
-[Todos exclamando] -[Hombre 3] Oh, cariño.
764
00:30:25,814 --> 00:30:27,572
-¡Ah! -[mujer 1] ¡Guau!
765
00:30:27,641 --> 00:30:30,676
¡En sus marcas, preparados, ya!
766
00:30:30,745 --> 00:30:32,883
-[todos aplaudiendo] -Oh, espera, espera, espera, espera, espera.
767
00:30:32,952 --> 00:30:37,365
-[todos aplaudiendo] -[mujer 2] ¡Sí, está bien, niña!
768
00:30:37,434 --> 00:30:39,917
Oh, [pitido] rápido. Acabas de empezar.
769
00:30:39,917 --> 00:30:43,572
—¡Ay, ay! ¡Vamos, Chris! —[charla superpuesta, vítores]
770
00:30:43,641 --> 00:30:45,158
Comprueba, por favor.
771
00:30:45,158 --> 00:30:48,503
[Barby] Ver a Chris comer una sandía es incómodo.
772
00:30:48,503 --> 00:30:51,572
Se nota porque es un poco más joven y era como descuidado.
773
00:30:51,572 --> 00:30:53,710
semillas y jugo, y... Mmm-mmm.
774
00:30:53,710 --> 00:30:56,055
No creo que tenga apetito para eso.
775
00:30:56,055 --> 00:30:58,676
[reír]
776
00:30:58,745 --> 00:31:00,262
[Stacy] Eso es bueno, eso es bueno, eso es bueno.
777
00:31:00,262 --> 00:31:02,469
-Está bien. Vamos. -[Chris] Listo, listo.
778
00:31:03,917 --> 00:31:05,607
Consigue tu Pac-Man.
779
00:31:05,607 --> 00:31:07,917
[hombre 4] ¡Vamos, sé un perro!
780
00:31:07,917 --> 00:31:11,193
Stacy está comiendo la sandía y va muy lento.
781
00:31:11,193 --> 00:31:14,158
Y yo pienso, como, "¿Está él, como, tratando de presumir?"
782
00:31:14,158 --> 00:31:15,986
y demostrar que tiene algunas habilidades
783
00:31:16,021 --> 00:31:18,883
"¿Cuándo se trata de comer una sandía?"
784
00:31:18,952 --> 00:31:21,676
[se ríe] Quizás.
785
00:31:21,745 --> 00:31:23,400
-Más rápido, cariño. -[hombre 5] Ahí tienes.
786
00:31:23,400 --> 00:31:25,469
-[Crystal] Vamos. -[Stacy] Comiendo la sandía,
787
00:31:25,469 --> 00:31:26,710
Es un poco incómodo.
788
00:31:26,710 --> 00:31:28,883
No estaba tratando de ser sexy. No estaba tratando de hacer eso.
789
00:31:28,952 --> 00:31:31,883
Quiero decir, puedo entender cómo ellos... Todo lo que hago probablemente es...
790
00:31:31,883 --> 00:31:34,193
[suspira] Pero bueno... [se ríe]
791
00:31:34,193 --> 00:31:36,262
-[hombre 6] Vamos, tío. -[hombre 7] Lo tienes. Lo tienes.
792
00:31:36,331 --> 00:31:38,262
[charla indistinta]
793
00:31:38,262 --> 00:31:39,607
[hombre 8] Tienes que terminar eso ahora mismo.
794
00:31:39,607 --> 00:31:41,089
Tú puedes. Tú puedes.
795
00:31:41,089 --> 00:31:42,779
[mujer 3] ¡Vamos, Chris!
796
00:31:42,848 --> 00:31:45,021
-[todos clamando] -[hombre 9] Tienes que terminarlo... [indistinto]
797
00:31:45,021 --> 00:31:47,572
[charla indistinta]
798
00:31:47,572 --> 00:31:49,676
-[mujer 4] ¡Sí! -[hombre 10] ¡Sí!
799
00:31:49,676 --> 00:31:52,572
-¡Guau! ¡Mi amigo! -[Chris] Me encantó esa sandía.
800
00:31:52,641 --> 00:31:54,710
[hombres riendo]
801
00:31:54,710 --> 00:31:57,365
A continuación, Darren y Sam.
802
00:31:57,434 --> 00:31:59,262
-[todos aplaudiendo] -¡Sí!
803
00:31:59,262 --> 00:32:02,503
No he podido participar en muchos de los desafíos,
804
00:32:02,503 --> 00:32:05,883
Así que ganar realmente significa todo para mí.
805
00:32:05,883 --> 00:32:09,779
Kelly Mac y yo no hemos tenido nuestra propia cita.
806
00:32:09,848 --> 00:32:11,400
Y yo quiero que ella,
807
00:32:11,400 --> 00:32:14,986
Porque realmente aprecia pequeños gestos como ese.
808
00:32:14,986 --> 00:32:16,986
[Sam] Realmente quiero ganar una cita con Christina.
809
00:32:17,021 --> 00:32:20,676
porque Christina ha mostrado interés tanto en David como en mí.
810
00:32:20,745 --> 00:32:22,883
Entonces, si puedo ganar esa fecha, espero poder...
811
00:32:22,952 --> 00:32:24,779
Dirigir las cosas hacia atrás y en la dirección correcta.
812
00:32:24,779 --> 00:32:26,400
[Rebecca] No te preocupes, Darren,
813
00:32:26,400 --> 00:32:28,365
Hemos modificado un poco las reglas para ti.
814
00:32:28,434 --> 00:32:30,917
No se permiten esposas mientras se esté con muletas.
815
00:32:30,917 --> 00:32:32,779
¡En sus marcas, preparados, ya!
816
00:32:32,848 --> 00:32:35,779
-[Darren] ¡Vamos, Sam! ¡Cómete ese melón! -[mujer 5] ¡Guau!
817
00:32:35,779 --> 00:32:37,710
-Come ese melón, muchacho. -[todos aplauden]
818
00:32:37,710 --> 00:32:39,710
Vamos. Ya sabes cómo comer ese melón.
819
00:32:39,710 --> 00:32:41,676
Justo ahí, cariño. Justo ahí, cariño.
820
00:32:41,676 --> 00:32:43,607
[Sam] Entonces, mi papá me está gritando sobre...
821
00:32:43,607 --> 00:32:45,469
Cómo comer de las piernas de una mujer.
822
00:32:45,538 --> 00:32:47,917
Y es un poco raro y yo pienso:
823
00:32:47,917 --> 00:32:51,607
"¿Has hecho esto antes?
824
00:32:51,607 --> 00:32:55,572
¿Por qué sabes comer una sandía de entre las piernas de una mujer?
825
00:32:55,641 --> 00:32:57,572
Es como un striptease hasta cierto punto.
826
00:32:57,641 --> 00:33:00,572
Fue simplemente una situación incómoda en la que pensé que nunca estaría.
827
00:33:00,572 --> 00:33:02,365
-Enséñale, papi. -[Kelle] Papi está haciendo todo el trabajo.
828
00:33:02,365 --> 00:33:03,779
[Shauna] Papá tiene que enseñarle.
829
00:33:03,848 --> 00:33:06,848
Yo pensaba: "Si puedes comer así, tienes talento".
830
00:33:07,572 --> 00:33:10,917
No vomites sobre mí, te mataré.
831
00:33:10,917 --> 00:33:12,986
Vamos, hombre. Lo tienes.
832
00:33:13,021 --> 00:33:14,710
[Shauna] Gíralo, gíralo.
833
00:33:14,710 --> 00:33:17,262
[todos aplaudiendo]
834
00:33:17,331 --> 00:33:19,503
-[Kelle] ¡Sí! -Buen trabajo.
835
00:33:19,503 --> 00:33:20,883
[Kelle] ¡Sí!
836
00:33:20,952 --> 00:33:23,779
-[Rebecca] A continuación, Anthony y Joey. -Vamos, Joe. Venga.
837
00:33:23,848 --> 00:33:25,883
—Hagámoslo. ¡Vamos, hagámoslo! —[Parloteo ininteligible]
838
00:33:25,883 --> 00:33:27,365
[charla superpuesta]
839
00:33:27,434 --> 00:33:29,124
-Estoy listo. Joe, ¿estás listo para ganar? -Estoy listo para el rock.
840
00:33:29,124 --> 00:33:31,262
-Hagamos esta competencia. -[Joey] Absolutamente.
841
00:33:31,262 --> 00:33:33,158
[grita] ¡Vamos a comer!
842
00:33:33,158 --> 00:33:35,469
Guau.
843
00:33:35,469 --> 00:33:37,779
¡En sus marcas, preparados, ya!
844
00:33:38,296 --> 00:33:40,193
[mujer 6] ¡Vamos, Joey!
845
00:33:40,193 --> 00:33:42,021
[Kelle] Ven con mami, Joey.
846
00:33:42,021 --> 00:33:44,469
En la forma en que Joey va entrando allí,
847
00:33:44,538 --> 00:33:46,607
Estoy como, lo estoy sintiendo,
848
00:33:46,607 --> 00:33:49,262
y desearía que estuviera entre mis piernas.
849
00:33:49,262 --> 00:33:53,089
-[charla superpuesta] -[hombre 11] ¡Es un masticador! ¡Es un masticador!
850
00:33:53,089 --> 00:33:55,917
[Darren] Voy a ser honesto, mirando y viendo...
851
00:33:55,917 --> 00:33:58,158
Anthony entre las piernas de Kelly Mac,
852
00:33:58,158 --> 00:34:01,124
Fue un poco... [gruñidos] ¡Grr!
853
00:34:01,124 --> 00:34:03,089
Y amo a Anthony hasta la muerte,
854
00:34:03,089 --> 00:34:05,572
pero Anthony es una especie de perro.
855
00:34:05,641 --> 00:34:08,055
Sí, y nadie quiere mirar y ver eso.
856
00:34:08,055 --> 00:34:09,572
[hombre 12] ¡Muévete, muévete!
857
00:34:09,572 --> 00:34:12,400
-[Kelle] Oh, sí. -[hombre 13] Está bien.
858
00:34:12,400 --> 00:34:14,606
[todos exclamando]
859
00:34:14,606 --> 00:34:16,676
¡Oh!
860
00:34:16,745 --> 00:34:20,262
-[charla indistinta, risas] -[hombre 14] Mira.
861
00:34:20,331 --> 00:34:21,986
-[gritos] ¡Guau! -[risas dispersas]
862
00:34:21,986 --> 00:34:24,917
-[hombre 15] ¡Qué [bip]! -[riendo]
863
00:34:24,917 --> 00:34:29,021
¡Los siguientes son David y Connor, y Barby y yo!
864
00:34:29,021 --> 00:34:30,572
-Vamos. Sí. -[mujer 7] ¡Guau!
865
00:34:30,572 --> 00:34:32,262
Sí. [risas]
866
00:34:32,331 --> 00:34:35,021
¡En sus marcas, preparados, ya!
867
00:34:35,021 --> 00:34:38,468
-[charla superpuesta] -[Rebecca riendo]
868
00:34:38,468 --> 00:34:40,296
¡Dios mío! [risas]
869
00:34:40,296 --> 00:34:41,778
[grita el hombre 16] ¿Cuánto lo deseas?
870
00:34:41,848 --> 00:34:44,021
-[mujer 8] Es muy dulce, ¿no? -[Connor] ¿Quieres intercambiar?
871
00:34:44,021 --> 00:34:46,572
Está bien, ya corre. ¡Vamos, nena!
872
00:34:46,641 --> 00:34:50,503
[Connor] Es un poco raro comer sandía de la entrepierna de Rebecca hoy.
873
00:34:50,503 --> 00:34:52,676
Así que eso fue algo que no pensé.
874
00:34:52,745 --> 00:34:53,986
que esto iba a pasar en absoluto.
875
00:34:53,986 --> 00:34:55,365
La experiencia no fue tan mala.
876
00:34:55,434 --> 00:34:57,055
-[risas] No. -Me gusta la sandía.
877
00:34:57,055 --> 00:34:59,986
Usa esos músculos de la boca. [risas]
878
00:35:00,089 --> 00:35:02,021
Connor fue mi primer comentario, "ooh..." [risas]
879
00:35:02,021 --> 00:35:04,676
...cuando entré a casa hoy. Así que es como, esto es perfecto.
880
00:35:04,676 --> 00:35:07,365
Come esa sandía. [se ríe]
881
00:35:07,434 --> 00:35:09,917
Eso rompe el hielo totalmente.
882
00:35:09,917 --> 00:35:12,296
Connor, ¡estás haciendo un buen trabajo, Connor!
883
00:35:12,296 --> 00:35:14,503
[Connor] Quiero decir, obviamente, siempre queremos ganar.
884
00:35:14,503 --> 00:35:15,779
Somos muy competitivos.
885
00:35:17,883 --> 00:35:19,676
Bueno, elijo a Rebecca.
886
00:35:19,745 --> 00:35:21,469
-Sí. -[Ambos se ríen]
887
00:35:21,538 --> 00:35:23,262
[David] Sí, probablemente también elegiré a Rebecca.
888
00:35:23,331 --> 00:35:26,469
-[Ambos ríen] -Cita doble, Rebecca.
889
00:35:26,469 --> 00:35:29,262
[David] Pero he estado logrando algunos avances con Christina.
890
00:35:29,262 --> 00:35:31,262
Creo que Christina y yo nos llevamos bastante bien.
891
00:35:31,331 --> 00:35:33,779
Entonces, me encantaría invitarla a una cita.
892
00:35:33,848 --> 00:35:35,158
[mujer 9] Está bien, casi llegamos, casi llegamos.
893
00:35:35,158 --> 00:35:36,607
¡Vamos, sigue adelante, sigue adelante!
894
00:35:36,607 --> 00:35:39,089
Tú puedes. ¡Vamos, sigue adelante!
895
00:35:39,089 --> 00:35:41,469
-Está bien. -[David] Listo. Listo, listo.
896
00:35:41,538 --> 00:35:43,469
-¡Listo, yay! -[todos aplaudiendo]
897
00:35:43,538 --> 00:35:46,055
[Mujer 9 aplaudiendo] ¡Sí!
898
00:35:46,055 --> 00:35:48,158
-¡Guau! -Estoy lleno por hoy.
899
00:35:48,158 --> 00:35:51,158
-[ruidos del celular] -[Rebecca] Acabo de recibir un mensaje de texto.
900
00:35:52,193 --> 00:35:54,262
[Leyendo] "Está bien, todos los equipos han terminado.
901
00:35:54,262 --> 00:35:56,365
Es hora de revelar quién realizó el desafío.
902
00:35:56,365 --> 00:35:58,883
"en el tiempo más rápido y quién gana la cita".
903
00:35:58,952 --> 00:36:00,262
[hombre 17] Aquí vamos.
904
00:36:02,193 --> 00:36:05,365
-[Kelle] Sí. -El hombre con el tiempo más rápido es...
905
00:36:05,434 --> 00:36:07,779
-[el hombre 18 imita el redoble de tambor] -Ah...
906
00:36:07,848 --> 00:36:10,779
-...¡Anthony y Joey! -[todos aplaudiendo]
907
00:36:10,848 --> 00:36:12,055
[mujer 10] Sí, cariño.
908
00:36:12,055 --> 00:36:13,986
[Lannette] Me emociona que Anthony haya ganado.
909
00:36:14,021 --> 00:36:16,883
Lo primero que digo es que soy muy competitivo y me gusta ganar.
910
00:36:16,883 --> 00:36:18,365
Y me gusta que mi hombre gane.
911
00:36:18,434 --> 00:36:21,572
[Rebecca] ¡Felicidades! Ahora tómate un momento para decidir.
912
00:36:21,641 --> 00:36:23,262
¿Cuáles dos damas afortunadas?
913
00:36:23,262 --> 00:36:25,779
¿Quieres tener una cita esta noche?
914
00:36:25,848 --> 00:36:28,676
¡Estoy tan emocionado porque Joey y Anthony acaban de ganar...!
915
00:36:28,745 --> 00:36:31,572
[con voz cantarina] ♪ ¡Porque sé que me elegirá para esta cita!♪
916
00:36:31,572 --> 00:36:33,193
[Joey] Tenemos una decisión.
917
00:36:35,365 --> 00:36:36,676
Mi elección para mi cita
918
00:36:38,089 --> 00:36:39,676
Va a ser Shauna.
919
00:36:39,745 --> 00:36:44,262
-[todos aplaudiendo] -[risas dispersas, parloteo]
920
00:36:44,262 --> 00:36:47,676
[Kelle] ¿Cómo qué? Joey y yo nos estábamos besando anoche.
921
00:36:47,745 --> 00:36:49,814
Y ahora, ya sabes, entra esta nueva chica,
922
00:36:49,814 --> 00:36:51,676
De repente quiere invitarla a una cita, como,
923
00:36:51,676 --> 00:36:53,021
¿Soy como hígado picado o algo así?
924
00:36:53,021 --> 00:36:54,779
¿Qué estás haciendo?
925
00:36:59,124 --> 00:37:00,400
Voy a llevarme a Rebecca.
926
00:37:00,400 --> 00:37:04,434
-[todos aplaudiendo] -[hombre 19] Está bien.
927
00:37:05,296 --> 00:37:06,986
-[hombre 20] Vaya. -[Anthony] Hagámoslo.
928
00:37:06,986 --> 00:37:09,986
[Lannette] Había una expectativa absoluta de que si ganaba este desafío,
929
00:37:10,021 --> 00:37:12,296
Él querría pasar tiempo conmigo.
930
00:37:12,296 --> 00:37:15,124
Quiero decir, Anthony y yo estábamos en la sala RILFI.
931
00:37:15,124 --> 00:37:17,262
Le envié las fotos.
932
00:37:17,331 --> 00:37:19,503
Y así, cuando decidió no pasar tiempo conmigo,
933
00:37:19,503 --> 00:37:20,779
Eso fue decepcionante,
934
00:37:20,848 --> 00:37:23,021
Y no me llevo bien con la decepción.
935
00:37:23,021 --> 00:37:24,021
[emitir pitidos]
936
00:37:24,021 --> 00:37:26,469
Y eso va a ser un problema.
937
00:37:26,538 --> 00:37:28,779
-[Anthony lo besa] Hagámoslo. -¡Sí!
938
00:37:34,676 --> 00:37:37,365
[música alegre]
939
00:37:37,365 --> 00:37:39,400
-[Lannette] ¿Estás lista para tu cita? -Sí.
940
00:37:39,400 --> 00:37:40,883
-Es muy divertido. Voy a estar con mi hijo. -[indistinto]
941
00:37:40,883 --> 00:37:42,124
Estoy muy emocionada de estar con él.
942
00:37:42,124 --> 00:37:44,089
¿Qué es mejor que esto? ¿Verdad, Joe? -[Joey] Exactamente.
943
00:37:44,089 --> 00:37:46,055
-Sólo para estar juntos. -[Lannette] Esto debería ser divertido.
944
00:37:46,055 --> 00:37:48,262
-[Anthony] Sí. -[Lannette] Simplemente no te diviertas demasiado.
945
00:37:48,262 --> 00:37:51,400
En el fondo siempre quiero ser respetuoso, ¿sabes?
946
00:37:51,400 --> 00:37:53,503
Y estoy pensando en Lannette, ¿sabes?
947
00:37:53,503 --> 00:37:56,262
Pero no sé si Lannette lo está entendiendo.
948
00:37:56,262 --> 00:37:58,572
este proceso de salir con otras personas.
949
00:37:58,641 --> 00:38:00,917
Pero sí, definitivamente tengo muchas ganas de salir,
950
00:38:00,917 --> 00:38:03,710
conociendo a esta nueva Rebecca.
951
00:38:03,710 --> 00:38:06,503
-Lo más atractivo del mundo para mí... -[Lannette] Sí.
952
00:38:06,503 --> 00:38:07,986
-...es una mujer segura de sí misma. -[Lannette] Mmm-hmm.
953
00:38:08,021 --> 00:38:10,365
-[Anthony] Eres así. Sí. -Bueno, gracias.
954
00:38:10,434 --> 00:38:11,779
Eres muy dulce
955
00:38:11,779 --> 00:38:15,676
Espero que todo termine en un resplandor de gloria.
956
00:38:15,745 --> 00:38:18,710
Rebecca, ella es hermosa, está en forma.
957
00:38:18,710 --> 00:38:21,503
Parece más joven de lo que realmente es y todo eso.
958
00:38:21,503 --> 00:38:24,124
No lo haría feliz si eso lo hiciera feliz.
959
00:38:24,124 --> 00:38:25,365
¿Sabes a qué me refiero?
960
00:38:25,434 --> 00:38:26,814
[Anthony] Déjame ver esto.
961
00:38:26,814 --> 00:38:29,021
-[Todos exclaman] -[Anthony] ¡Guau!
962
00:38:29,021 --> 00:38:30,986
-[Joey] Vaya, vaya, vaya, vaya, vaya. -[Anthony] ¿Estás bromeando?
963
00:38:31,021 --> 00:38:32,986
-[Joey] ¡Guau! -Sí. ¡Ooh, hola!
964
00:38:32,986 --> 00:38:35,193
-[Anthony] Te ves hermosa. -[Joey] Se ven increíbles.
965
00:38:35,193 --> 00:38:37,503
-[Shauna] Gracias. -¡Guau! ¡Mira las botas!
966
00:38:37,503 --> 00:38:41,365
-Me encanta esa mirada. ¿Con el ejército? ¡Madre mía! -[Rebecca] Ya lo sé...
967
00:38:41,434 --> 00:38:43,469
-[Anthony] Joe, no puedes venir. Tengo que ir solo... -[Rebecca] ¿Te gusta?
968
00:38:43,538 --> 00:38:45,400
-[Joey] Sí, está bien. -[risas dispersas]
969
00:38:45,400 --> 00:38:47,193
-[Shauna] Vamos. -Está bien, solo bromeo. Vamos.
970
00:38:47,193 --> 00:38:49,124
Ambas llevan estas faldas cortas.
971
00:38:49,124 --> 00:38:51,676
Se les ven todas las piernas, son hermosas, ¿verdad?
972
00:38:51,745 --> 00:38:54,883
¿Y el combate del ejército? Fueron preciosos, Joe.
973
00:38:54,952 --> 00:38:57,193
-Eran como, eh... -Oh, son hermosas.
974
00:38:57,193 --> 00:38:59,021
[Stacy] Ustedes se divierten mucho.
975
00:38:59,021 --> 00:39:01,021
-[Anthony] Está bien. -[charla de fondo indistinta]
976
00:39:03,365 --> 00:39:04,745
[Anthony] Hola.
977
00:39:06,676 --> 00:39:09,986
-[Crystal] Entonces, ¿qué pensaron de esos atuendos? -Oh-oh.
978
00:39:10,021 --> 00:39:11,572
[Barby] Dios, 1998 llamó.
979
00:39:11,572 --> 00:39:14,676
-[risa indistinta] ¡Sal de aquí!
980
00:39:14,745 --> 00:39:17,193
-[Stacy lentamente] Entonces... -¿Qué?
981
00:39:17,193 --> 00:39:20,021
-¿Qué? -[Stacy] Ella tuvo una cita con, ya sabes, tu amigo.
982
00:39:20,021 --> 00:39:22,572
Irá de una de dos maneras. Se lo pasará genial.
983
00:39:22,572 --> 00:39:24,710
Él dirá: "Realmente no estoy conectando con Lannette".
984
00:39:24,710 --> 00:39:28,676
O recordará por qué soy tan [bip] maravillosa.
985
00:39:28,676 --> 00:39:33,193
Por ejemplo, he tenido parejas que eligieron a otras mujeres en lugar de a mí muchas, muchas veces.
986
00:39:33,193 --> 00:39:36,607
Y siempre pensé que era porque no era suficiente.
987
00:39:36,607 --> 00:39:38,676
Estoy cansado de las tonterías.
988
00:39:38,676 --> 00:39:41,021
Estoy harta de exponerme. Estoy harta de ser...
989
00:39:41,021 --> 00:39:43,469
No estoy seguro de haber sido realmente tan vulnerable alguna vez,
990
00:39:43,469 --> 00:39:46,055
'Porque no estoy segura de haber confiado alguna vez en un hombre.
991
00:39:46,055 --> 00:39:49,469
No puedo empezar a recordar la última vez
992
00:39:49,469 --> 00:39:53,158
Me sentí vulnerable con un hombre en una situación romántica.
993
00:39:53,158 --> 00:39:55,469
Quiero decir que no soy estúpido, en realidad soy bastante inteligente.
994
00:39:55,469 --> 00:39:57,262
Así no cometo el mismo error dos veces.
995
00:39:57,331 --> 00:39:59,469
-Bueno, a veces lo hago. -[risas]
996
00:39:59,538 --> 00:40:00,883
¿A quién engaño?
997
00:40:00,883 --> 00:40:03,021
Me siento increíblemente expuesta,
998
00:40:03,021 --> 00:40:06,055
absolutamente aterrorizado, pero nunca lo sabrá.
999
00:40:07,503 --> 00:40:09,883
Y el hecho de que esté interesado en mí,
1000
00:40:11,193 --> 00:40:15,676
Quiero decir que eso me hizo sentir mejor conmigo mismo.
1001
00:40:15,676 --> 00:40:17,158
[Crystal] Bueno, sí, sí, sí.
1002
00:40:17,158 --> 00:40:19,883
[Lannette] Hablaré con él esta noche. Me quedaré despierta hasta que lleguen.
1003
00:40:19,883 --> 00:40:22,365
Lannette parece estar preocupada por esta nueva chica.
1004
00:40:22,434 --> 00:40:24,296
está desviando la atención de ella,
1005
00:40:24,296 --> 00:40:26,503
y que le quitará a Anthony.
1006
00:40:26,503 --> 00:40:28,193
Y puedo entender por qué,
1007
00:40:28,193 --> 00:40:31,021
'Porque es obvio que está interesado en Rebecca.
1008
00:40:31,021 --> 00:40:33,262
Rebecca es joven y está buenísima.
1009
00:40:33,262 --> 00:40:36,883
Y lo último que quiero ver
1010
00:40:36,952 --> 00:40:38,676
¿Está herida Lannette?
1011
00:40:38,745 --> 00:40:40,607
Esa es mi chica.
1012
00:40:40,607 --> 00:40:43,883
Tal vez soy ciego y [bip] porque no siempre elijo al chico correcto,
1013
00:40:43,952 --> 00:40:45,503
Así que podría estar cometiendo otro error.
1014
00:40:45,503 --> 00:40:46,883
Y tal vez haya señales de alerta
1015
00:40:46,952 --> 00:40:49,572
y no los veo porque lo tomas como algo personal.
1016
00:40:49,572 --> 00:40:51,262
Crees que es tu fracaso.
1017
00:40:51,331 --> 00:40:53,503
"No soy lo suficientemente buena. No soy lo suficientemente bonita.
1018
00:40:53,503 --> 00:40:55,883
No estoy lo suficientemente delgada. No tengo el éxito suficiente.
1019
00:40:55,952 --> 00:40:57,641
"No soy suficiente."
1020
00:41:00,193 --> 00:41:03,262
Pensé: "Quizás podría haber una conexión allí".
1021
00:41:03,331 --> 00:41:05,779
Ahora empiezo a preguntarme, ¿sabes? [llorando]
1022
00:41:05,779 --> 00:41:08,262
Pero si está jugando un juego, te lo diré ahora mismo,
1023
00:41:08,331 --> 00:41:10,193
El hombre merece un premio de la Academia.
1024
00:41:10,193 --> 00:41:12,469
Porque lo es, es exactamente así.
1025
00:41:12,469 --> 00:41:14,607
Es como si nunca hubiera visto algo así antes.
1026
00:41:14,607 --> 00:41:16,365
Quiero decir, me han engañado de muchas maneras,
1027
00:41:16,434 --> 00:41:18,986
pero esto sería... Esto los superaría a todos.
1028
00:41:19,021 --> 00:41:21,883
Pero quiero decir, le creeré hasta que me dé una razón para no hacerlo.
1029
00:41:21,952 --> 00:41:25,986
y entonces [pitido] listo. Lo cortaré como un [pitido].
1030
00:41:27,917 --> 00:41:29,676
[Crystal] Oh, oh. Abrázala, abrázala, abrázala.
1031
00:41:29,676 --> 00:41:31,469
-Ella necesita un abrazo. -Sí.
1032
00:41:31,469 --> 00:41:33,400
[llorando] No, estoy bien. Estoy bien.
1033
00:41:33,400 --> 00:41:36,434
[música melancólica sonando]
1034
00:41:42,503 --> 00:41:44,814
[Lannette llorando] No necesito esta [bleep] tor[bleep].
1035
00:41:44,814 --> 00:41:47,710
-[Kelle] Lo sé. -Estoy tan dañada.
1036
00:41:47,710 --> 00:41:49,779
Estoy muy herido
1037
00:41:49,848 --> 00:41:51,469
-¿Creí que se suponía que íbamos a hacer arte? -Bueno, quiero seguir adelante.
1038
00:41:51,469 --> 00:41:53,710
-Se supone que debemos hacer arte. -[ambos] Sí.
1039
00:41:53,710 --> 00:41:56,365
[Anthony] En este momento estoy disfrutando de la compañía de Lannette,
1040
00:41:56,434 --> 00:42:00,365
Pero ya sabes, estamos en la mansión para conocer gente.
1041
00:42:00,365 --> 00:42:02,710
-[hombre 1] ¡Sí! -[Kelle] ¡Sí!
1042
00:42:02,710 --> 00:42:04,986
-[hombre 2] Está bien. -[mujer] Vamos, chica. Vamos.
1043
00:42:05,021 --> 00:42:06,193
[charla indistinta]
1044
00:42:06,193 --> 00:42:09,021
-[hombre 3] Está bien. -Ella puede mirar y aprender, perra.
1045
00:42:09,021 --> 00:42:11,814
-[Todos exclaman] -[Kelle] Connor, te reto.
1046
00:42:11,814 --> 00:42:14,262
para [bip]me como me quieres.
1047
00:42:14,262 --> 00:42:16,572
[Todos exclamando en voz alta]
1048
00:42:16,572 --> 00:42:18,400
[Chris] Lucharé por lo que quiero,
1049
00:42:18,400 --> 00:42:19,986
y tu eres lo que quiero.
1050
00:42:19,986 --> 00:42:22,917
Me siento como si estuviera soñando ahora mismo.
1051
00:42:22,917 --> 00:42:24,262
[Crystal] No te he dicho ni una palabra.
1052
00:42:24,262 --> 00:42:25,676
-[risas] -[Stacy] Ahí lo tienes. Ese es el problema.
1053
00:42:25,745 --> 00:42:27,193
Deberíamos poder tener una conversación
1054
00:42:27,193 --> 00:42:29,676
y no ser todos, por así decirlo, hostiles unos hacia otros.
1055
00:42:29,676 --> 00:42:31,986
Eso es lo único que probablemente habría cambiado en mi matrimonio.
1056
00:42:31,986 --> 00:42:34,917
Entonces veo dónde está el cristal,
1057
00:42:34,917 --> 00:42:36,779
pero la necesito en un lugar diferente.
1058
00:42:36,848 --> 00:42:39,469
[Kelly Mac] Vine aquí por mi persona,
1059
00:42:39,538 --> 00:42:42,124
y esa persona podría ser Darren.
1060
00:42:42,124 --> 00:42:44,365
-[gente aplaudiendo] -[Sam] Es realmente vergonzoso ver a tu papá,
1061
00:42:44,365 --> 00:42:46,262
Ya sabes, intentar seducir a una chica.
1062
00:42:46,262 --> 00:42:48,089
Definitivamente es un poco incómodo.
1063
00:42:49,607 --> 00:42:52,262
-[hombre 1] Vamos a saludar. -[hombre 2] Oye, ¿escuché que hay una fiesta aquí?
1064
00:42:52,262 --> 00:42:54,089
Santo [pitido].
1065
00:42:54,089 --> 00:42:55,986
Jesús Navidad, amigo.
1066
00:42:56,021 --> 00:42:57,296
[hombre 3] Oye, mira, son dos tipos nuevos.
1067
00:42:57,296 --> 00:42:58,779
Hola.
1068
00:42:58,779 --> 00:43:00,779
Entonces, tenemos a la Sra. Confundida aquí.
1069
00:43:00,848 --> 00:43:02,986
De mujer a mujer ya sabes cual quieres.
1070
00:43:03,021 --> 00:43:04,814
Esto se ha convertido en un triángulo amoroso.
1071
00:43:04,814 --> 00:43:06,986
Todavía estoy indeciso con, ya sabes, Sam y David.
1072
00:43:07,021 --> 00:43:08,676
Definitivamente estoy un poco asustado por,
1073
00:43:08,676 --> 00:43:10,021
¿Sabes qué podría ser esto?
1074
00:43:10,021 --> 00:43:13,089
[Suavemente] Sí, diría que estoy listo para un compromiso serio,
1075
00:43:13,089 --> 00:43:16,572
Porque ¿quién no quiere compartir su vida con alguien?
1076
00:43:16,572 --> 00:43:18,262
[hombre y mujer] ¡Guau!
1077
00:43:18,331 --> 00:43:20,262
[Joey] Sé que mi papá se lo está pasando bien ahora mismo,
1078
00:43:20,331 --> 00:43:21,710
Ella definitivamente está buena
1079
00:43:21,710 --> 00:43:24,400
pero no entretendría a dos al mismo tiempo.
1080
00:43:24,400 --> 00:43:26,572
No creo que a estas chicas les parezca bien eso.
1081
00:43:28,710 --> 00:43:30,986
Oh, [pitido] yo, no.
1082
00:43:30,986 --> 00:43:33,469
Quiero pasar tiempo con la persona que
1083
00:43:33,538 --> 00:43:37,676
Lo encuentro más interesante para mí.
1084
00:43:39,021 --> 00:43:40,331
[besos]
1085
00:43:42,262 --> 00:43:44,021
[Barby] Ya tengo sentimientos por Chris,
1086
00:43:44,021 --> 00:43:46,262
y también tengo miedo.
1087
00:43:46,262 --> 00:43:48,158
Entonces, ¿vas a apagarlo así como así?
1088
00:43:48,158 --> 00:43:50,607
-[Chris habla] -Está bien, bueno, entonces yo también me iré a casa esta noche.
1089
00:43:50,607 --> 00:43:52,124
[Kelle] Oh, ella está encima de él.
1090
00:43:52,124 --> 00:43:54,572
Qué asco. Hola, perra.
1091
00:43:54,572 --> 00:43:56,469
Has estado coqueteando con todos los chicos de la casa,
1092
00:43:56,469 --> 00:43:57,917
Y ahora estás en Connor.
1093
00:43:57,917 --> 00:44:01,400
[Barby] ¿Por qué no dijiste "Lo siento"? No hablo [pitido].
1094
00:44:01,400 --> 00:44:03,676
[Leyendo] "¿Estás listo para un compromiso serio?"
1095
00:44:06,572 --> 00:44:07,883
[Kelle] Estoy emocionada y nerviosa,
1096
00:44:07,952 --> 00:44:09,710
Pero realmente he visto la diferencia entre
1097
00:44:09,710 --> 00:44:11,469
Salir con personas más jóvenes versus personas mayores.
1098
00:44:11,538 --> 00:44:13,089
Tienes el paquete completo para mí,
1099
00:44:13,089 --> 00:44:16,365
pero tengo que ir con lo que siento por dentro.
1100
00:44:16,365 --> 00:44:19,469
Siempre existe esa pequeña posibilidad de que...
1101
00:44:19,538 --> 00:44:21,676
Ya sabes, la gente cambia de opinión.
1102
00:44:21,745 --> 00:44:22,986
Esa es la verdad.
1103
00:44:22,986 --> 00:44:25,400
[Christina] Este viaje ha sido salvaje.
1104
00:44:25,400 --> 00:44:29,883
Definitivamente ha cambiado mi opinión sobre lo que quiero en la vida.
1105
00:44:29,952 --> 00:44:31,883
Es alguien a quien definitivamente podría ver.
1106
00:44:31,952 --> 00:44:33,917
un futuro con él y estar casada con él.
1107
00:44:34,305 --> 00:45:34,201