"MILF Manor" Failure to MILF

ID13184699
Movie Name"MILF Manor" Failure to MILF
Release Name MILF.Manor.S02E06.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2024
Kindtv
LanguageSpanish (EU)
IMDB ID32313831
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,124 --> 00:00:03,503 [Barby] ¡Oye! ¡Viene alguien! 2 00:00:04,227 --> 00:00:05,917 ¿Qué? 3 00:00:05,917 --> 00:00:09,089 [Barby] Estos dos hombres están aquí para encontrar conexiones románticas. 4 00:00:09,089 --> 00:00:11,227 No quiero que se sientan cómodos en esta casa en absoluto. 5 00:00:11,227 --> 00:00:12,538 Tienes muy buena energía. 6 00:00:12,538 --> 00:00:13,848 -Te lo agradezco. -Lo haces. 7 00:00:13,848 --> 00:00:16,295 [Sam] Definitivamente los veo coqueteando un poco. 8 00:00:16,295 --> 00:00:18,124 Me pone nervioso. 9 00:00:18,124 --> 00:00:19,952 -¡Salud! -Un brindis por este hermoso lugar. 10 00:00:19,952 --> 00:00:20,952 y hermosas damas. 11 00:00:20,952 --> 00:00:21,883 Y hombres guapos. 12 00:00:21,883 --> 00:00:23,607 Sinceramente me lo estoy pasando genial con David. 13 00:00:23,607 --> 00:00:25,814 Pero obviamente estoy, 14 00:00:25,814 --> 00:00:27,745 Ya sabes, también estoy vibrando con Sam. 15 00:00:27,745 --> 00:00:30,503 Y en este punto, estoy un poco confundido. 16 00:00:30,952 --> 00:00:33,055 "Golpe en el muslo." 17 00:00:34,641 --> 00:00:36,641 [Kelle] Connor definitivamente tiene los movimientos. 18 00:00:36,641 --> 00:00:37,883 Es increíble. 19 00:00:38,917 --> 00:00:40,745 Creo que ya sabes que me gustas. 20 00:00:40,745 --> 00:00:42,814 Me gustaría tener una cita contigo. 21 00:00:42,814 --> 00:00:44,848 Dame un abrazo. Abrázalo. 22 00:00:44,848 --> 00:00:48,262 Esta es la primera vez que tengo que... Oh, Dios, oh. 23 00:00:49,193 --> 00:00:51,503 Si encuentro algo que quiero seguir, 24 00:00:51,503 --> 00:00:52,917 Soy muy competitivo. 25 00:00:52,917 --> 00:00:54,503 Voy a ir a hacerlo. 26 00:00:54,503 --> 00:00:55,917 [Jacob] Al verla con Chris, 27 00:00:55,917 --> 00:00:57,503 Es una cosa difícil de ver. 28 00:00:57,503 --> 00:00:59,538 [Joey] Cien por ciento... 29 00:00:59,538 --> 00:01:03,503 Me parece muy sexy que Chris sepa lo que quiere. 30 00:01:03,503 --> 00:01:05,469 y aparentemente me quiere. 31 00:01:08,296 --> 00:01:09,710 Hermano, la besé hace cuatro horas. 32 00:01:09,710 --> 00:01:10,814 -[Joey] ¿La besaste? -Sí. 33 00:01:10,814 --> 00:01:11,952 -[Joey] No, no lo hiciste. -Sí, lo hice. 34 00:01:11,952 --> 00:01:13,089 ¿Qué? 35 00:01:21,021 --> 00:01:22,607 [música de guitarra sonando] 36 00:01:22,607 --> 00:01:26,400 ♪ Abandonado en la oscuridad 37 00:01:26,400 --> 00:01:30,193 ♪ Para defender mi propio corazón 38 00:01:30,193 --> 00:01:34,262 ♪ No quiero afectarte... ♪ 39 00:01:38,607 --> 00:01:40,089 [gruñe suavemente] 40 00:01:43,296 --> 00:01:46,262 Pero Dios sabe que me estoy poniendo nervioso. 41 00:01:48,296 --> 00:01:50,124 Esta noche, simplemente quería hacerle saber que... 42 00:01:50,124 --> 00:01:51,296 Estoy dispuesto a hacer el esfuerzo, 43 00:01:51,296 --> 00:01:53,021 Hazle saber que, ya sabes, me preocupo. 44 00:01:53,021 --> 00:01:54,641 Toda mi preocupación [se ríe] 45 00:01:54,641 --> 00:01:57,607 Con Barby pasando de Jacob a Chris fue, 46 00:01:57,607 --> 00:02:00,296 No quería verlo lastimado, 47 00:02:00,296 --> 00:02:02,434 Pero cuando escuché que iba al jacuzzi, 48 00:02:02,434 --> 00:02:04,538 Yo digo, "Está bien, él va a sellar el trato". 49 00:02:04,538 --> 00:02:06,469 "con el jacuzzi, sin duda." 50 00:02:07,710 --> 00:02:10,296 [Habla Lannette] 51 00:02:10,296 --> 00:02:12,503 -[Joey] Están pasando tantas cosas ahora mismo. -[Lannette] Oh. 52 00:02:12,503 --> 00:02:14,400 [Joey] ¿Sabías que él y Barby se besaron en la playa? 53 00:02:15,227 --> 00:02:16,917 -¿Hoy? -Sí. 54 00:02:17,434 --> 00:02:19,572 [Jacob hablando] 55 00:02:23,331 --> 00:02:24,917 Sí. Entonces, como que... 56 00:02:24,917 --> 00:02:26,469 La abrazaste así y ella... 57 00:02:27,021 --> 00:02:28,262 [Jacob] Y fue como un... 58 00:02:30,917 --> 00:02:32,088 Uh, sí. 59 00:02:32,088 --> 00:02:34,227 [silbido] 60 00:02:34,227 --> 00:02:37,400 Entonces, ahora parece que hay una conexión entre Barby y Chris, 61 00:02:37,400 --> 00:02:39,917 Así que no estoy seguro de qué le pasó a Jacob, 62 00:02:39,917 --> 00:02:42,538 o donde ocurrió esa transición. 63 00:02:42,538 --> 00:02:45,710 Pero creo que nosotras, las mujeres mayores, 64 00:02:45,710 --> 00:02:47,193 Aprecio a un hombre 65 00:02:47,193 --> 00:02:49,296 que sabe lo que quiere y va tras ello. 66 00:02:49,296 --> 00:02:53,021 Así que, en cierta manera, me quedo en un segundo plano o me hago el difícil. 67 00:02:53,021 --> 00:02:56,917 o no ser realmente agresivo o asertivo, 68 00:02:56,917 --> 00:02:59,676 Creo que a largo plazo esto le hará daño a Jacob. 69 00:03:00,607 --> 00:03:02,814 Espera un segundo. ¿Dónde está Stacy y...? 70 00:03:02,814 --> 00:03:04,021 No sé. 71 00:03:04,021 --> 00:03:05,296 [Crystal] No está bien aquí afuera. 72 00:03:05,296 --> 00:03:06,676 [Stacy] En realidad, sí. 73 00:03:06,676 --> 00:03:08,745 [Crystal] Me preocupa un poco que Stacy sea un poco lenta. 74 00:03:08,745 --> 00:03:10,952 Cuando se trata de intimidad conmigo. 75 00:03:10,952 --> 00:03:13,503 No estoy segura de si simplemente no se siente atraído. 76 00:03:13,503 --> 00:03:16,296 Y no está muy seguro al respecto, 77 00:03:16,296 --> 00:03:19,745 o si tiene algún problema en casa 78 00:03:19,745 --> 00:03:22,745 Eso le impide gravitar hacia mí, 79 00:03:22,745 --> 00:03:25,607 pero estoy tratando de darle tiempo 80 00:03:25,607 --> 00:03:27,124 para calentarme. 81 00:03:27,124 --> 00:03:29,607 -Hmm. -Entonces, ¿cómo disfrutaste el día? 82 00:03:30,296 --> 00:03:32,193 Me lo he pasado genial. De verdad que sí. 83 00:03:32,193 --> 00:03:33,917 Me lo he pasado realmente muy bien. 84 00:03:33,917 --> 00:03:37,227 Lo más loco para mí es que... 85 00:03:37,227 --> 00:03:38,814 Cuando miro esto, 86 00:03:39,400 --> 00:03:40,814 la situación en la que estamos, 87 00:03:40,814 --> 00:03:44,227 Siento que hemos encontrado un vínculo. 88 00:03:44,227 --> 00:03:45,917 y siento que somos lo suficientemente honestos 89 00:03:45,917 --> 00:03:48,917 y somos tan fieles el uno al otro y tan fieles a nosotros mismos 90 00:03:48,917 --> 00:03:51,400 que si tuviéramos un problema entre nosotros, 91 00:03:51,400 --> 00:03:53,124 me dirías, 92 00:03:53,124 --> 00:03:55,124 Te lo diré. 93 00:03:55,124 --> 00:03:58,400 [Stacy] A medida que me voy conectando con Crystal a diario, 94 00:03:58,400 --> 00:04:00,296 Creo que estamos en la misma página. 95 00:04:00,296 --> 00:04:02,193 La razón principal por la que 96 00:04:02,193 --> 00:04:04,296 Pasé por un divorcio 97 00:04:04,296 --> 00:04:05,952 Es porque no nos comunicamos bien. 98 00:04:05,952 --> 00:04:07,952 Ahora, con Crystal, 99 00:04:07,952 --> 00:04:09,400 Estoy adoptando un enfoque diferente 100 00:04:09,400 --> 00:04:11,296 para centrarse en la comunicación 101 00:04:11,296 --> 00:04:14,814 debido al trauma del divorcio. 102 00:04:14,814 --> 00:04:17,468 Me muevo un poco diferente ahora, sí. 103 00:04:18,088 --> 00:04:19,295 -Mira esto. -Sí, eso es... 104 00:04:19,295 --> 00:04:21,538 ¿Ves cómo soy...? ¿Ves cómo soy todo así? 105 00:04:21,538 --> 00:04:23,779 Ya ves cómo estoy... Ya sabes, soy como... 106 00:04:24,400 --> 00:04:25,503 De verdad, 107 00:04:25,503 --> 00:04:26,503 En este punto de la vida, 108 00:04:26,503 --> 00:04:30,710 ¿De verdad quieres casarte? 109 00:04:30,710 --> 00:04:32,021 ¿o simplemente quieres? 110 00:04:32,021 --> 00:04:33,952 ¿Algo así como un compañero de vida? 111 00:04:33,952 --> 00:04:36,124 ¿Sabes? Estuve casado durante 15 años. 112 00:04:36,124 --> 00:04:38,814 Así que eso me costó mucho. 113 00:04:38,814 --> 00:04:40,917 Yo respondería a... Bueno, déjame decirte algo. 114 00:04:40,917 --> 00:04:42,469 -Está bien. -En este punto, 115 00:04:44,227 --> 00:04:47,710 Creo que estoy deprimido 116 00:04:47,710 --> 00:04:50,400 para lo que sea que acordemos. 117 00:04:50,400 --> 00:04:52,469 Para casarse de nuevo, 118 00:04:52,917 --> 00:04:54,917 Sí, lo haría. 119 00:04:54,917 --> 00:04:58,572 pero si aún así encontrara a alguien de quien estuviera enamorado 120 00:05:00,296 --> 00:05:02,538 y él dice: "¿Sabes qué? 121 00:05:02,538 --> 00:05:05,021 "Realmente no quiero eso ahora. 122 00:05:05,021 --> 00:05:08,607 "Realmente no quiero ese lazo, ese vínculo en este momento. 123 00:05:08,607 --> 00:05:10,538 "Seamos compañeros de por vida 124 00:05:10,538 --> 00:05:13,227 "con todo...sin toda la burocracia." 125 00:05:13,227 --> 00:05:15,296 Si podemos hacer eso, 126 00:05:15,296 --> 00:05:17,400 Si tuviéramos... 127 00:05:17,400 --> 00:05:19,021 Bueno, déjame atrapar tu cuello. 128 00:05:19,021 --> 00:05:21,607 Si tuviéramos los próximos 20 años juntos, 129 00:05:21,607 --> 00:05:23,262 Estoy bien con ello. 130 00:05:26,089 --> 00:05:27,917 [grillos chirriando] 131 00:05:27,917 --> 00:05:29,917 [Barby] Hola, ¿qué pasa, amigo? Oye, soy [pitido]. 132 00:05:29,917 --> 00:05:31,296 [hablando indistintamente] 133 00:05:31,296 --> 00:05:34,089 Oye, ese soy yo y... Esa es la cosa de Joe y yo, hermano. 134 00:05:34,089 --> 00:05:35,572 [Joey] Hola, Chris. 135 00:05:36,400 --> 00:05:37,572 Ven aquí. 136 00:05:38,814 --> 00:05:39,952 Esperar. 137 00:05:39,952 --> 00:05:41,607 Tengo que asegurarme de que ella tome agua primero. 138 00:05:42,400 --> 00:05:43,607 [Chris] ¿Qué pasa, Joe? 139 00:05:46,607 --> 00:05:48,124 -Tienes que confiar en mí. -[Chris se ríe] 140 00:05:48,124 --> 00:05:50,331 -Tienes que confiar en mí. -Oye, cariño, vamos a por ello. 141 00:05:50,331 --> 00:05:51,917 -[Jacob] Pero espera un minuto. -Barby. 142 00:05:51,917 --> 00:05:53,434 -No. -Necesito hablar. 143 00:05:53,434 --> 00:05:55,710 Puedes conseguir agua primero. Ahora mismo. 144 00:05:56,814 --> 00:05:58,400 Tengo que llevar a Barby aparte. 145 00:05:58,400 --> 00:06:00,917 Porque ella se está besando con Jacob en la playa 146 00:06:00,917 --> 00:06:03,021 Y luego se va a acostar con Chris en el jacuzzi. 147 00:06:03,021 --> 00:06:05,469 ¿En las mismas cuatro horas? ¡Qué locura! 148 00:06:06,296 --> 00:06:07,883 -[Joey habla] -Está bien. 149 00:06:11,710 --> 00:06:12,883 [Barby] Está bien. 150 00:06:18,710 --> 00:06:20,193 -Oh, Dios. -No, no, no, no, no, no. 151 00:06:20,193 --> 00:06:21,400 -Oh, Dios. -No, no, no, no, no, no. 152 00:06:21,400 --> 00:06:24,089 [Barby] Mira, esto es... No me puede gustar esto, como... 153 00:06:24,089 --> 00:06:25,607 -Quería aclararlo... -Es literalmente... 154 00:06:25,607 --> 00:06:26,883 -...así que no hay ningún rumor. -Ahora hay, como, 155 00:06:26,883 --> 00:06:29,021 -Concursos de drama para... -No, no. Por eso quería hacerlo. 156 00:06:29,021 --> 00:06:30,296 Así que no hubo ningún drama. 157 00:06:30,296 --> 00:06:32,193 Dile que... lo resuelva. 158 00:06:32,193 --> 00:06:34,089 [Barby] ¿Por qué está Joey en medio de esto? 159 00:06:34,089 --> 00:06:36,848 ¿Por qué a Joey le preocupa lo que estoy haciendo? 160 00:06:36,848 --> 00:06:38,400 Soy una mujer adulta. 161 00:06:38,400 --> 00:06:39,952 Estoy manejando esto 162 00:06:39,952 --> 00:06:41,745 de la manera que mejor me parezca. 163 00:06:41,745 --> 00:06:45,262 ¿Por qué están chismeando sobre mi vida amorosa? 164 00:06:45,710 --> 00:06:48,124 Estúpido. Esto es muy tonto. 165 00:06:48,124 --> 00:06:50,503 [Jacob] Quiero decirte esto porque eres mi hermano, hermano. 166 00:06:50,503 --> 00:06:53,503 Yo y Barby fuimos a dar un paseo por la playa... 167 00:06:53,503 --> 00:06:54,710 -Mm-hmm. -...y estábamos hablando 168 00:06:54,710 --> 00:06:56,434 Y justo le estaba contando la situación. 169 00:06:56,434 --> 00:06:59,124 Y tuvimos, como, un abrazo final. 170 00:06:59,124 --> 00:07:02,089 y ella dijo, "Vamos a besarlo". 171 00:07:02,089 --> 00:07:03,917 Y nos dimos un pequeño beso. 172 00:07:03,917 --> 00:07:06,503 Y sólo quiero decirte 173 00:07:06,503 --> 00:07:09,917 Porque no sé si eso cambia algún contexto. 174 00:07:09,917 --> 00:07:13,021 ¿Sabes? De eso es de lo que Joey está hablando con Barby. 175 00:07:13,021 --> 00:07:17,055 Y no quiero que esto se interprete de forma equivocada, ¿sabes? 176 00:07:20,917 --> 00:07:22,400 [Chris] Sí. No, eso es... 177 00:07:22,400 --> 00:07:23,607 Gracias por dejarme saber eso 178 00:07:23,607 --> 00:07:25,400 -Porque definitivamente no me lo contó. -Sí. 179 00:07:25,400 --> 00:07:28,710 Pero, eh, en lo que se refiere a un beso, yo... 180 00:07:28,710 --> 00:07:31,193 He hecho cosas peores con chicas que tienen novios muy cariñosos. 181 00:07:31,193 --> 00:07:34,641 Y entonces no es como si pudiera reprochárselo y decirle... 182 00:07:34,641 --> 00:07:36,917 Con lo que puedo trabajar, voy a decir. 183 00:07:36,917 --> 00:07:38,745 -Pero como dije, si este sale bien... -Hola, Joe, hermano. 184 00:07:38,745 --> 00:07:40,331 [Chris] ¿Qué pasa, hermano? 185 00:07:40,331 --> 00:07:41,710 -Bien, hermano. -Cómo [pitido] 186 00:07:41,710 --> 00:07:42,917 ¿Vas a meterte en una conversación? 187 00:07:42,917 --> 00:07:44,193 Eso significa esto [pitido]. 188 00:07:44,193 --> 00:07:46,710 Porque estuve involucrado, creo. 189 00:07:46,710 --> 00:07:48,227 -Oh. -Y, eh... 190 00:07:48,227 --> 00:07:49,227 ¿Qué dijiste? 191 00:07:49,227 --> 00:07:51,227 Nada. Le dije que pensaba, eh, 192 00:07:51,227 --> 00:07:53,986 como que, eso fue simplemente... Fue, de su parte, 193 00:07:54,917 --> 00:07:56,676 Ya sabes, un poco raro. 194 00:07:57,745 --> 00:07:59,227 Esto es entre Jacob y yo. 195 00:07:59,227 --> 00:08:02,089 O sea, voy a decir que el hecho de que hayas saltado fue... 196 00:08:02,089 --> 00:08:03,917 Eso fue un poco teatral. 197 00:08:03,917 --> 00:08:06,124 No, es un juicio justo, seguro. 198 00:08:06,124 --> 00:08:09,193 [Jacob] Obviamente, Barby y yo teníamos una conexión, ¿sabes? 199 00:08:09,193 --> 00:08:10,296 Tenemos una conexión. 200 00:08:10,296 --> 00:08:12,158 No teníamos. Tenemos una conexión. 201 00:08:16,745 --> 00:08:17,917 Sólo quiero decirte 202 00:08:17,917 --> 00:08:21,021 Porque estoy buscando seguir esa conexión. 203 00:08:21,021 --> 00:08:22,503 -No me duele nada... -Sabes, estoy... 204 00:08:22,503 --> 00:08:23,641 Me alegro de que lo hayamos discutido entonces. 205 00:08:23,641 --> 00:08:25,089 Oh, no, definitivamente me alegro de que lo hayamos discutido. 206 00:08:25,089 --> 00:08:26,055 Porque si hubiera aparecido, 207 00:08:26,055 --> 00:08:28,607 O sea, después eso me habría enojado. 208 00:08:28,607 --> 00:08:30,814 En primer lugar, tienes mucho [pitido] descaro. 209 00:08:30,814 --> 00:08:33,296 Para llevarme a un lado y empezar a [pitido] 210 00:08:33,296 --> 00:08:36,089 mientras intentas al mismo tiempo 211 00:08:36,089 --> 00:08:37,503 Engaña a Christina 212 00:08:37,503 --> 00:08:38,814 y, como, ser un hipócrita 213 00:08:38,814 --> 00:08:40,193 Mientras te estás besando con Kelle 214 00:08:40,193 --> 00:08:41,779 -En el jacuzzi. -Para. Para. 215 00:08:49,917 --> 00:08:51,400 -[Barby] No, no, no, no. Para. -Ustedes están bien. 216 00:08:51,400 --> 00:08:54,296 -[Chris] Acabamos de hablar de ello. -[Barby] No, no. [pitido] 217 00:08:54,296 --> 00:08:55,572 [Chris] Esto no eres tú, cariño. Basta. 218 00:08:56,814 --> 00:08:57,814 Como si acabara de terminar 219 00:08:57,814 --> 00:08:59,710 y ella sale furiosa como una loca. 220 00:08:59,710 --> 00:09:01,331 [Chris habla] 221 00:09:01,331 --> 00:09:03,021 [Jacob] Oh, ella no está feliz. 222 00:09:03,021 --> 00:09:04,710 [Joey] Normalmente, volvería allí y diría algo. 223 00:09:04,710 --> 00:09:05,710 -Pero no voy a hacer eso. -Sí. 224 00:09:05,710 --> 00:09:07,021 -Hermano, no vale la pena. -No vale la pena. 225 00:09:08,296 --> 00:09:10,124 Da un paso atrás y ocúpate de tus muchachos. 226 00:09:10,124 --> 00:09:13,193 Deja de culparme por reaccionar naturalmente. 227 00:09:13,193 --> 00:09:15,331 por cómo se comportan tus [pitido] amigos. 228 00:09:15,331 --> 00:09:17,193 -[Chris] ¿No me acabas de decir que...? -Compruébalo tú mismo entonces. 229 00:09:17,193 --> 00:09:20,296 [Chris] Amor... Oh, amor. Está bien. Y lo haré. 230 00:09:25,296 --> 00:09:27,227 ¿Dónde están mis muchachos? 231 00:09:27,227 --> 00:09:29,917 [Barby] Me duele que Chris no esté escuchando lo que digo. 232 00:09:29,917 --> 00:09:31,710 Y simplemente se siente como 233 00:09:31,710 --> 00:09:33,021 Hay una desconexión allí. 234 00:09:33,021 --> 00:09:34,331 Chris es un chico guapo, 235 00:09:34,331 --> 00:09:35,814 Necesito que sea un hombre 236 00:09:35,814 --> 00:09:37,676 y no está siendo un hombre en este momento. 237 00:09:38,400 --> 00:09:40,193 ¡Barby está molestando, hermano! 238 00:09:40,193 --> 00:09:41,952 Estábamos... No queremos nada 239 00:09:41,952 --> 00:09:43,848 para meterse entre los chicos, ¿de acuerdo? 240 00:09:43,848 --> 00:09:46,021 Y eso era todo lo que estábamos haciendo, confirmando que, 241 00:09:46,021 --> 00:09:47,814 y ella simplemente se tropezó. 242 00:09:47,814 --> 00:09:49,021 [Joey] Todos estábamos bien afuera. 243 00:09:49,021 --> 00:09:51,021 Chris estaba listo para subir y darle un beso de buenas noches, como, 244 00:09:51,021 --> 00:09:52,641 Estuvo bien. Sale furiosa. 245 00:09:52,641 --> 00:09:54,400 con actitud fuera de lugar. 246 00:09:54,400 --> 00:09:56,124 Barby y yo tenemos una muy buena relación. 247 00:09:56,124 --> 00:09:58,641 Pero así, ya sabes, definitivamente podemos llamarnos unos a otros por nuestras propias [pitido] 248 00:09:58,641 --> 00:10:00,572 Y ahora, como que entiende de dónde vengo... 249 00:10:05,124 --> 00:10:07,503 Barby está gritando "mentirosa" desde el dormitorio ahora mismo. 250 00:10:10,296 --> 00:10:11,883 [grillos chirriando] 251 00:10:13,296 --> 00:10:15,917 "Se trata de encontrar el amor. 252 00:10:15,917 --> 00:10:18,296 "y hoy de hecho lo ha dejado claro 253 00:10:18,296 --> 00:10:19,814 "quién se conecta con quién. 254 00:10:21,331 --> 00:10:24,055 "Y ahora, las cosas están a punto de cambiar". 255 00:10:32,952 --> 00:10:34,572 Bala de cañón. 256 00:10:36,641 --> 00:10:38,814 ¡Eso es un 10! ¡Eso es un 10! 257 00:10:38,814 --> 00:10:41,607 Oh, sí, eso es un 10. 258 00:10:41,607 --> 00:10:42,917 -[Christina] Entonces... -Entonces, ¿qué piensas? 259 00:10:42,917 --> 00:10:44,572 ¿Qué pasa con Connor? 260 00:10:45,089 --> 00:10:46,296 Oh, me gusta él. 261 00:10:46,296 --> 00:10:47,400 -Él está bueno. -Él está... Sí. 262 00:10:47,400 --> 00:10:48,779 Pero sus ojos son, como, penetrantes. 263 00:10:48,779 --> 00:10:50,124 -Lo sé. ¿Verdad? -Sí. 264 00:10:50,124 --> 00:10:52,296 [Kelle] Totalmente. Qué noche tan divertida. 265 00:10:52,296 --> 00:10:53,607 ¿Te divertiste? 266 00:10:53,607 --> 00:10:55,814 [Christina] Sí, así que, ya sabes, por supuesto que creo... 267 00:10:55,814 --> 00:10:57,503 David es una persona increíble. 268 00:10:57,503 --> 00:10:59,193 Ya sabes, él es genial. 269 00:10:59,952 --> 00:11:01,779 -Es un pelirrojo genial. -Es un genial... 270 00:11:01,779 --> 00:11:03,021 Estamos bromeando sobre el jengibre. 271 00:11:03,021 --> 00:11:04,331 -Lo sé, ¿verdad? -Sí. Sí. 272 00:11:04,331 --> 00:11:06,710 -Pero... Hay un pero. -Mm-hmm. 273 00:11:06,710 --> 00:11:08,400 Todavía me gusta Sam. 274 00:11:08,400 --> 00:11:10,021 ¡Oh! 275 00:11:10,021 --> 00:11:12,710 Anoche me fui a la cama completamente confundido. 276 00:11:12,710 --> 00:11:15,710 Sabes, no sé cómo navegar esto. 277 00:11:15,710 --> 00:11:17,814 -Será interesante. -Estoy emocionado por ti. 278 00:11:17,814 --> 00:11:19,538 Entonces, me siento como... 279 00:11:19,538 --> 00:11:21,434 Estoy en el mismo dilema que tú. 280 00:11:21,434 --> 00:11:24,779 -Entonces, tenemos algo de tiempo para mantener... -Muy cierto. 281 00:11:24,779 --> 00:11:27,641 -...sintiéndolo. -Como, las hormonas... Mis hormonas necesitan como... 282 00:11:27,641 --> 00:11:28,607 ¡Tranquila niña! 283 00:11:28,607 --> 00:11:30,400 Pero definitivamente quiero que Connor me bese. 284 00:11:30,400 --> 00:11:33,400 Sí, entonces es lo mismo que "que gane el mejor". 285 00:11:33,400 --> 00:11:34,676 -Salud, perra. -Salud. 286 00:11:35,883 --> 00:11:37,883 Winnie. 287 00:11:37,883 --> 00:11:40,400 [Michael] Está bien, está bien, está bien, está bien, aquí vamos. 288 00:11:40,400 --> 00:11:42,710 Y un par más... 289 00:11:42,710 --> 00:11:44,503 Entonces, ¿cómo fueron las cosas anoche? 290 00:11:45,296 --> 00:11:46,676 [Chris] Oh, la fecha fue... 291 00:11:48,883 --> 00:11:51,021 -La cita estuvo tranquila, cariño. -Sí. 292 00:11:51,021 --> 00:11:53,193 [Miguel habla] 293 00:11:53,400 --> 00:11:54,848 Sí. 294 00:11:56,124 --> 00:11:57,400 -Sí... -Está bien. 295 00:11:57,400 --> 00:11:58,952 -Sí... -[gruñidos] 296 00:11:58,952 --> 00:12:00,641 Las cosas se pusieron un poco calientes, 297 00:12:00,641 --> 00:12:02,296 No diré nada 298 00:12:02,296 --> 00:12:04,193 -No hay nada que no pueda soportar. -Está bien. 299 00:12:04,193 --> 00:12:06,089 -¿Sigues sintiendo lo mismo? -[gruñidos] 300 00:12:06,089 --> 00:12:08,227 -¿Sobre? -Sobre ella. 301 00:12:08,227 --> 00:12:09,365 Sí. 302 00:12:10,607 --> 00:12:11,538 Y hablé con ella sobre ello. 303 00:12:11,538 --> 00:12:13,262 y ella dijo que no le gusta 304 00:12:14,124 --> 00:12:15,779 Todo lo que está pasando ahora mismo, 305 00:12:15,779 --> 00:12:17,193 Así que la saca de su personaje. 306 00:12:17,193 --> 00:12:18,503 -Hay vibra. Está bien. -Sí. 307 00:12:18,503 --> 00:12:20,021 Es la vida. Es la vida y... 308 00:12:20,021 --> 00:12:21,814 Así que dejemos que la vida sea vida y todo, ¿de acuerdo? 309 00:12:21,814 --> 00:12:23,917 -Jab y gancho. -[gruñidos] 310 00:12:23,917 --> 00:12:25,883 Anoche fue una noche un poco difícil. 311 00:12:25,883 --> 00:12:29,021 Pero si hay algo que he aprendido de Barby. 312 00:12:29,021 --> 00:12:32,089 Es una mujer que se expresa 313 00:12:32,089 --> 00:12:33,400 y eso me gusta. 314 00:12:33,400 --> 00:12:34,710 Ambos sabemos que tenemos emociones, 315 00:12:34,710 --> 00:12:36,952 Así que no tiene sentido fingir que somos robots. 316 00:12:36,952 --> 00:12:38,262 Ya sabes, hablamos en voz alta. 317 00:12:39,124 --> 00:12:40,607 -Jab. -[gruñidos] 318 00:12:40,607 --> 00:12:41,883 Ooh, sí. 319 00:12:43,227 --> 00:12:45,021 [Stacy] Entonces, ¿cómo es tu experiencia, Darren? 320 00:12:45,021 --> 00:12:46,779 ¿Alguien que te haga sentir mal? 321 00:12:47,400 --> 00:12:49,021 [Darren] Mm. 322 00:12:49,021 --> 00:12:50,917 Emocionalmente lo encuentro realmente difícil. 323 00:12:50,917 --> 00:12:55,021 Mi ex esposa y yo nos distanciamos, 324 00:12:55,021 --> 00:12:57,434 uh, y es difícil volver a conectar. 325 00:12:57,434 --> 00:13:00,124 Y me entregaron los papeles del divorcio. 326 00:13:00,124 --> 00:13:01,952 Lo cual fue realmente difícil 327 00:13:01,952 --> 00:13:03,400 Porque no lo vi venir. 328 00:13:04,193 --> 00:13:07,021 Um, emocionalmente eso es bastante crudo. 329 00:13:07,021 --> 00:13:10,193 Sabes, mi... Mi ex esposa era mi mundo. 330 00:13:13,021 --> 00:13:14,469 Eso debe ser difícil. 331 00:13:16,124 --> 00:13:18,296 -Sí. -[Stacy] Sí. Vaya. 332 00:13:18,952 --> 00:13:19,917 Lo lamento. 333 00:13:19,917 --> 00:13:21,503 -Sí. -Eso es difícil. 334 00:13:21,503 --> 00:13:22,883 Creo que, eh, 335 00:13:22,883 --> 00:13:26,400 Ya sabes, a lo largo de 24 años se construye una relación. 336 00:13:26,400 --> 00:13:28,296 y llegas a conocerlos tan bien, 337 00:13:28,296 --> 00:13:30,952 Habéis tenido tres hijos juntos y... eh... 338 00:13:33,917 --> 00:13:35,331 Uno... 339 00:13:38,503 --> 00:13:41,158 -[Stacy] No pasa nada, hombre. -[Anthony] No pasa nada. Tómate un descanso. Vamos. 340 00:13:41,503 --> 00:13:43,883 Vamos a descansar un rato. 341 00:13:43,883 --> 00:13:45,710 -Sí, lo sabes. -Sé cómo te sientes. 342 00:13:45,710 --> 00:13:48,710 Os vais acercando más, os mantenéis... 343 00:13:48,710 --> 00:13:51,503 Estableces conexiones y... 344 00:13:51,503 --> 00:13:54,193 Y de repente, desaparece. 345 00:13:55,124 --> 00:13:57,296 y tratar de reconstruirlo de nuevo, 346 00:13:57,917 --> 00:13:59,572 Es realmente complicado. 347 00:14:01,296 --> 00:14:02,607 Caminé por el pasillo 348 00:14:02,607 --> 00:14:04,710 y dije la palabra, ya sabes, "hasta..." 349 00:14:04,710 --> 00:14:06,193 "Hasta que la muerte nos separe." 350 00:14:06,883 --> 00:14:08,055 [suspira] 351 00:14:08,538 --> 00:14:09,779 Quise decir eso. 352 00:14:09,779 --> 00:14:11,021 [Stacy] Sí, yo... yo también lo decía en serio. 353 00:14:11,021 --> 00:14:13,676 Sabes, yo... lo habría superado, pero... 354 00:14:15,089 --> 00:14:17,193 Yo era un hombre destrozado después de... 355 00:14:17,193 --> 00:14:18,917 [inhala, exhala bruscamente] 356 00:14:18,917 --> 00:14:20,158 Está bien. 357 00:14:24,193 --> 00:14:26,814 [Ashley] Hace un año, tuve un ataque al corazón. 358 00:14:26,814 --> 00:14:29,124 Y mi ataque cardíaco fue instigado por, 359 00:14:29,124 --> 00:14:31,503 Supongo que el estrés del divorcio. 360 00:14:31,503 --> 00:14:34,503 Él era la única persona junto a mi cama. [solloza] 361 00:14:37,503 --> 00:14:39,676 Y eso es mucho para un niño pequeño. 362 00:14:41,503 --> 00:14:44,055 Mi ex esposa ni siquiera estaba allí. 363 00:14:46,710 --> 00:14:49,193 [suspira] Y tuve que pasar por eso. 364 00:14:50,400 --> 00:14:53,848 Entonces, tal vez no estoy lista para que me rompan el corazón otra vez. 365 00:14:55,917 --> 00:14:57,089 [solloza] 366 00:15:01,193 --> 00:15:03,503 Eso es una cosa que nos separó, 367 00:15:03,503 --> 00:15:05,124 como mi esposa de otras mujeres, 368 00:15:05,124 --> 00:15:08,021 Es que me abrí y me volví vulnerable. 369 00:15:08,021 --> 00:15:10,814 Para que yo pueda confiar, eso va a llevar tiempo. 370 00:15:10,814 --> 00:15:13,296 Como si le hubiera dado todo eso a otra persona. 371 00:15:13,296 --> 00:15:14,779 Y esto es lo que pasó. 372 00:15:15,779 --> 00:15:19,124 Eso... Eso todavía me cuesta mucho superarlo. 373 00:15:19,124 --> 00:15:21,124 Creo que la única manera de hacerlo 374 00:15:21,124 --> 00:15:23,469 Está bien volver a lastimarse. 375 00:15:27,641 --> 00:15:30,434 [música alegre] 376 00:15:30,434 --> 00:15:35,572 ♪ Sé que siempre estaremos juntos ♪ 377 00:15:38,296 --> 00:15:40,400 ¿Eres como un... Como un chico fitness que la gente conoce? 378 00:15:40,400 --> 00:15:41,814 -¿en tu ciudad?-Si. 379 00:15:41,814 --> 00:15:43,296 Bueno. 380 00:15:43,296 --> 00:15:46,021 Ya hay un par de ellos circulando por aquí. 381 00:15:46,021 --> 00:15:49,538 [Barby] Anoche, las cosas se pusieron un poco locas con Chris y Jacob. 382 00:15:49,538 --> 00:15:51,296 A veces tengo que recordar que 383 00:15:51,296 --> 00:15:55,227 Estoy aquí para hacer una conexión con un socio potencial, 384 00:15:55,227 --> 00:15:57,917 Así que tengo que concentrarme en eso de ahora en adelante. 385 00:15:57,917 --> 00:15:59,607 [el celular vibra, tono de notificación] 386 00:15:59,607 --> 00:16:01,607 Oh, recibí un mensaje. [se ríe] 387 00:16:01,607 --> 00:16:03,193 Uh-oh. [risas] 388 00:16:03,193 --> 00:16:05,331 [David] Muy bien. Tenemos que conseguir que todos se levanten. 389 00:16:05,331 --> 00:16:06,538 ¿Así que podemos leerlo, supongo? 390 00:16:06,538 --> 00:16:07,676 ¡Ellos! 391 00:16:08,607 --> 00:16:09,917 ¡Recibí un mensaje! 392 00:16:09,917 --> 00:16:11,538 A todos, tenemos un mensaje. 393 00:16:11,538 --> 00:16:13,676 Ya voy. 394 00:16:15,021 --> 00:16:17,331 «Hoy estamos haciendo las cosas un poco diferente. 395 00:16:17,331 --> 00:16:18,641 "En lugar de desafíos, 396 00:16:18,641 --> 00:16:20,814 "Ustedes, señoras, tendrán la oportunidad 397 00:16:20,814 --> 00:16:22,607 "para llevar tus relaciones al siguiente nivel." 398 00:16:24,503 --> 00:16:25,503 -¿Qué significa eso? -Así es. 399 00:16:25,503 --> 00:16:27,296 "Es hora de empezar a sextear". 400 00:16:29,021 --> 00:16:30,193 [Kelly] ¿Qué es eso? 401 00:16:30,193 --> 00:16:31,503 En serio, ¿qué es eso? 402 00:16:31,503 --> 00:16:33,124 Sé enviar mensajes de texto. 403 00:16:33,124 --> 00:16:35,710 ¿Pero sexar? ¿Qué es sexar? 404 00:16:35,710 --> 00:16:37,296 "Puede que suene tonto 405 00:16:37,296 --> 00:16:39,710 "Pero normalmente sólo tenemos sexo con las personas que nos gustan, 406 00:16:39,710 --> 00:16:43,193 "confiar y tener un interés genuino en. 407 00:16:43,193 --> 00:16:46,400 "Una a la vez, cada mujer se dirigirá a la sala RILFI 408 00:16:46,400 --> 00:16:48,193 "tomar selfies sexys. 409 00:16:48,193 --> 00:16:50,641 -[Kelly] ¿Qué? -Oh, Dios mío. No puedo esperar. 410 00:16:50,641 --> 00:16:52,434 Me enojé mucho por esto. 411 00:16:52,434 --> 00:16:56,296 "Por favor... Por favor envía tus fotos favoritas a los hombres 412 00:16:56,296 --> 00:16:58,365 "en quien tienes un interés romántico. 413 00:16:59,641 --> 00:17:02,710 "Si te gusta más de un chico, también está bien. 414 00:17:02,710 --> 00:17:04,952 "Chicos, tengan sus teléfonos a mano. 415 00:17:04,952 --> 00:17:06,607 "No querrás perderte esto." 416 00:17:06,607 --> 00:17:08,399 [Michael] No estoy acostumbrado a tener sexo. 417 00:17:08,399 --> 00:17:09,503 [Chris] Sí, estoy acostumbrado. 418 00:17:09,503 --> 00:17:11,331 No es algo nuevo para mí, así que... 419 00:17:11,331 --> 00:17:12,710 -¡Guau! -Como que tienen aplicaciones. 420 00:17:12,710 --> 00:17:14,089 ¿Pero los consigues de las MILFs? 421 00:17:14,089 --> 00:17:15,193 El... 422 00:17:16,296 --> 00:17:18,399 Tengo algo de lencería arriba. 423 00:17:18,399 --> 00:17:19,917 -Tengo que prepararme. -[David] Me encanta. 424 00:17:19,917 --> 00:17:22,434 -[Christina] ¡Guau! -[David] ¡Sí! 425 00:17:22,434 --> 00:17:23,503 Allá vamos. 426 00:17:24,538 --> 00:17:26,193 -¡Muy bien! -¿Podemos tomarlos juntos? 427 00:17:26,193 --> 00:17:27,469 Oh, ¿podemos hacer un grupo? 428 00:17:30,538 --> 00:17:31,917 Muy bien, chicas. ¿Qué esperan? ¡Vamos! 429 00:17:31,917 --> 00:17:33,021 Ve a la sala RILFI. 430 00:17:33,021 --> 00:17:36,021 Realmente espero poder conseguir una foto de Kelle. 431 00:17:36,021 --> 00:17:38,400 Sabes, ella ha estado construyendo una conexión con Connor. 432 00:17:38,400 --> 00:17:40,124 Pero, eh, creo que ella también me está sintiendo. 433 00:17:40,124 --> 00:17:42,400 Así que estoy entusiasmado por ver qué nos depara el día de hoy. 434 00:17:42,400 --> 00:17:44,193 Me voy a reír, hermano, cuando alguien... 435 00:17:44,193 --> 00:17:46,779 Cuando todos nuestros teléfonos suenan... [imitando el timbre] 436 00:17:47,779 --> 00:17:50,503 [todos aplaudiendo] 437 00:17:50,503 --> 00:17:53,124 Es muy difícil para mí abrirme con la gente, 438 00:17:53,124 --> 00:17:55,607 Así que para enviar selfies sexys 439 00:17:55,607 --> 00:17:56,710 A estos chicos, 440 00:17:56,710 --> 00:17:59,331 Ese es un lado muy íntimo de mí, 441 00:17:59,331 --> 00:18:01,021 Eso... No es para todos. 442 00:18:01,021 --> 00:18:03,503 Definitivamente es para alguien especial. 443 00:18:03,503 --> 00:18:05,538 lo cual no es [pitido] cierto. 444 00:18:05,538 --> 00:18:07,503 No es verdad 445 00:18:07,503 --> 00:18:09,124 Eso es mentira. Acabo de mentir. 446 00:18:09,124 --> 00:18:11,365 Acabo de mentir. Mentí sobre mí mismo. 447 00:18:14,193 --> 00:18:15,952 Solía ​​enviar selfies sexys 448 00:18:15,952 --> 00:18:18,021 a varias personas todo el tiempo, 449 00:18:18,021 --> 00:18:19,814 y luego me detuve. 450 00:18:19,814 --> 00:18:21,607 Y ahora creo que lo estoy haciendo de nuevo. 451 00:18:21,607 --> 00:18:24,124 Necesitas, como, mostrar algunas mejillas en esto, 452 00:18:24,124 --> 00:18:26,021 como una especie de posición encorvada. 453 00:18:26,021 --> 00:18:27,331 Entonces ¿qué pasa si lo hago así? 454 00:18:27,331 --> 00:18:28,952 Está bien. Solo necesitas mostrar tus mejillas. 455 00:18:28,952 --> 00:18:31,986 como quieras, ponlo o lo que sea, eh... 456 00:18:32,952 --> 00:18:35,021 [Lannette] Entonces, tengo una especie de ventaja injusta. 457 00:18:35,021 --> 00:18:38,538 -Ya hice una sesión de boudoir con una amiga. -Vale. Vale. 458 00:18:38,538 --> 00:18:40,193 Esta será la primera vez para mí. 459 00:18:40,193 --> 00:18:42,021 -De ninguna manera. -Sí, de ninguna manera. 460 00:18:42,021 --> 00:18:43,607 Eres un sextero virgen. 461 00:18:43,607 --> 00:18:45,848 Sí, soy un texteador novato. 462 00:18:46,503 --> 00:18:48,296 Entonces, te pedí que me ayudaras. 463 00:18:48,296 --> 00:18:50,469 No soy un sextero virgen. 464 00:18:52,124 --> 00:18:56,710 Esto está mucho más allá de mi zona de confort. 465 00:18:56,710 --> 00:19:00,193 Estoy más que nervioso. 466 00:19:00,193 --> 00:19:01,917 -¿Cuál es tu mayor activo? -Está bien. 467 00:19:01,917 --> 00:19:03,814 ¿Qué es lo que más te gusta de tu cuerpo? 468 00:19:03,814 --> 00:19:06,503 -Entonces, normalmente son mis ojos o mis dientes... -Está bien. 469 00:19:06,503 --> 00:19:08,193 -...y puedo tirar algo de esto... -Bueno, concéntrate en la cara, 470 00:19:08,193 --> 00:19:10,021 -Pero, como, trabajar los ángulos. -Está bien. 471 00:19:10,021 --> 00:19:12,021 ¿Sabes a qué me refiero? Y las tetas están resaltándose, 472 00:19:12,021 --> 00:19:14,400 Entonces, cualquier ángulo desde el que las tomes será bueno. 473 00:19:14,400 --> 00:19:16,917 Me gusta, ella tiene un cuerpo espectacular, 474 00:19:16,917 --> 00:19:18,710 pero ella no lo sabe. 475 00:19:18,710 --> 00:19:20,503 Yo digo, "Perra, por favor. 476 00:19:20,503 --> 00:19:22,779 "Te ves mejor que la mayoría de los jóvenes de 25 años de aquí. 477 00:19:22,779 --> 00:19:24,607 "y tienes 59 [pitido] años." 478 00:19:24,607 --> 00:19:25,986 Oh, niña. 479 00:19:27,710 --> 00:19:29,710 -¡Sí! -Esto es tan tuyo. 480 00:19:29,710 --> 00:19:32,089 -Bueno, ¿entonces crees que ésta es buena? -Sí. 481 00:19:32,883 --> 00:19:33,814 Hola. 482 00:19:33,814 --> 00:19:35,296 Tienes algunos tipos sin culo. 483 00:19:37,779 --> 00:19:38,986 Estoy bromeando. 484 00:19:42,710 --> 00:19:45,710 Nunca he enviado mensajes de sexo antes. 485 00:19:45,710 --> 00:19:47,331 ¿Qué me hace sentir bien al respecto? 486 00:19:47,331 --> 00:19:50,193 Es porque tengo el control de lo que quiero enviar. 487 00:19:51,400 --> 00:19:52,883 Sólo el sombrero, bebé. 488 00:19:52,883 --> 00:19:54,021 Sólo el sombrero. 489 00:19:54,021 --> 00:19:58,538 Eso representa la chica de campo divertida que soy. 490 00:19:58,538 --> 00:20:00,021 En lo más profundo. 491 00:20:00,021 --> 00:20:03,193 Soy un hallazgo único en la vida. 492 00:20:03,193 --> 00:20:05,503 y el hombre con el que comparto, 493 00:20:05,503 --> 00:20:07,607 Si no lo consigue, 494 00:20:07,607 --> 00:20:10,021 Entonces ese no es mi hombre. 495 00:20:10,021 --> 00:20:11,503 Mi primer... 496 00:20:13,607 --> 00:20:14,848 Enviado. 497 00:20:17,710 --> 00:20:18,710 [Michael] Hola. Oh-oh. 498 00:20:18,710 --> 00:20:20,779 -Oh-oh. -¿Necesitas alejarte? 499 00:20:20,779 --> 00:20:23,193 Me caería si estuviera ahora mismo con muletas. 500 00:20:24,193 --> 00:20:26,227 [Michael] Oh, Señor, Señor, Señor. 501 00:20:26,227 --> 00:20:27,779 [Stacy] ¡Señor, Señor, Señor! 502 00:20:27,779 --> 00:20:29,089 [Darren] ¡Dios mío! 503 00:20:29,089 --> 00:20:31,400 ¿Es una sorpresa o es...? 504 00:20:31,400 --> 00:20:36,021 Estoy muy sorprendido de lo absolutamente creativo que es. 505 00:20:36,021 --> 00:20:37,710 Y estas fotos son muy sexys. 506 00:20:37,710 --> 00:20:39,089 Sí. Oye, eso es bueno. 507 00:20:39,089 --> 00:20:40,607 -Bien, bien, bien. -Sí. 508 00:20:40,607 --> 00:20:44,331 ♪ Te inhalo Te inhalo de nuevo ♪ 509 00:20:44,331 --> 00:20:45,917 No voy a presumir, 510 00:20:45,917 --> 00:20:49,021 Pero es posible que haya perfeccionado este [pitido]. 511 00:20:49,021 --> 00:20:50,400 Cuando me divorcié, 512 00:20:50,400 --> 00:20:52,400 Entré en mi fase de puta. 513 00:20:52,400 --> 00:20:55,814 Realmente estaba en una fase en la que estaba empezando a respetar 514 00:20:55,814 --> 00:20:58,917 y entender mi cuerpo y las cosas que podría hacer, 515 00:20:58,917 --> 00:21:00,986 y yo había estado protegido de eso. 516 00:21:02,124 --> 00:21:05,607 ♪ Te dejé entrar. Te dejé entrar de nuevo. ♪ 517 00:21:05,607 --> 00:21:08,089 Estoy listo para entrar en la siguiente etapa de mi vida. 518 00:21:08,089 --> 00:21:09,814 y establecerse con alguien 519 00:21:09,814 --> 00:21:11,503 y construir una vida con ellos. 520 00:21:11,503 --> 00:21:13,089 Los ojos están saltones. 521 00:21:13,814 --> 00:21:15,021 Las cejas se ven bien. 522 00:21:15,021 --> 00:21:16,814 El cabello luce bien. 523 00:21:16,814 --> 00:21:18,676 Los pechos son grandes, así que estamos bien. 524 00:21:20,503 --> 00:21:22,572 ¡Él va a [bip]! 525 00:21:26,296 --> 00:21:28,779 -[Suena el celular] -Oh, ahí viene. 526 00:21:29,607 --> 00:21:30,779 ¡Oh mamá! 527 00:21:34,607 --> 00:21:36,227 -[Darren] ¿Chris? -¿Sí? 528 00:21:36,227 --> 00:21:37,814 ¿Crees que vas a recibir un mensaje de texto de alguien? 529 00:21:37,814 --> 00:21:39,021 [Chris] Sé que me llegará un mensaje de texto. 530 00:21:39,021 --> 00:21:41,296 Deberías saberlo, estoy con Barby, Barby conmigo, punto. 531 00:21:41,296 --> 00:21:42,641 [Michael] Está bien. 532 00:21:42,641 --> 00:21:43,917 [Chris] En este punto, Jacob y yo 533 00:21:43,917 --> 00:21:45,400 Ambos tienen algo con Barby. 534 00:21:45,400 --> 00:21:47,883 Bueno, será interesante ver cómo va esto. 535 00:21:54,021 --> 00:21:55,779 Lo siento, no puedo mostrarles esto, chicos. 536 00:21:57,503 --> 00:21:59,021 Sí, sí. 537 00:21:59,021 --> 00:22:00,365 ¡Santo [bip]! 538 00:22:01,814 --> 00:22:03,365 Eso es muy hermoso. 539 00:22:03,365 --> 00:22:06,021 Ya he conseguido algunos de estos antes 540 00:22:06,021 --> 00:22:10,917 Y realmente creo que es una forma divertida de jugar antes del sexo, ¿sabes? 541 00:22:10,917 --> 00:22:12,158 Plantando una semilla, 542 00:22:12,158 --> 00:22:13,607 algo que esperar con ilusión más tarde, 543 00:22:13,607 --> 00:22:15,021 Un poco de diversión, ya sabes. 544 00:22:15,021 --> 00:22:16,158 Definitivamente creo que es genial. 545 00:22:20,607 --> 00:22:23,503 Ya sabes, para que alguien sea tan vulnerable... 546 00:22:23,503 --> 00:22:26,193 y envíame una foto y confía en mí, 547 00:22:26,193 --> 00:22:27,883 Significa mucho para mí, ¿sabes? 548 00:22:27,883 --> 00:22:30,021 Eso requirió mucho coraje. 549 00:22:30,021 --> 00:22:31,607 [Chris] ¿Y ustedes? ¿Ya tienen algo? 550 00:22:31,607 --> 00:22:33,089 [Joey] No, tus muchachos se están quedando sin agua ahora mismo. 551 00:22:33,089 --> 00:22:34,469 ¿Estáis secos ahora, chicos? 552 00:22:34,469 --> 00:22:36,262 [Joey] Bueno, creo que todos los chicos están secos ahora mismo. 553 00:22:36,262 --> 00:22:37,469 No voy a mentir. 554 00:22:37,469 --> 00:22:39,607 Quiero elegir entre Christina, 555 00:22:39,607 --> 00:22:40,986 Cristal, Kelle. 556 00:22:40,986 --> 00:22:42,607 Barby, ella puede enviarme uno. 557 00:22:42,607 --> 00:22:43,779 Yo tomaré todas las fotografías 558 00:22:43,779 --> 00:22:46,296 [Sam] Lannette ha sido muy cercana a tu papá. 559 00:22:46,296 --> 00:22:47,503 ¿Cómo te hace sentir eso? 560 00:22:47,503 --> 00:22:48,400 Ya sabes, [pitido] 561 00:22:48,400 --> 00:22:49,779 No tengo nada con Lannette. 562 00:22:49,779 --> 00:22:51,262 -Bueno, sí... [indistinto] -Eso es genial. 563 00:22:51,262 --> 00:22:52,572 -En realidad me gusta Lannette. -No voy a mentir, 564 00:22:52,572 --> 00:22:54,503 Me siento raro aquí en el gran juego de mi papá, es solo que... 565 00:22:54,503 --> 00:22:56,469 ¿En serio? Estoy, como, [pitido] animándolos. 566 00:22:56,469 --> 00:22:58,158 -Y [pitido], hermano. -Oh, los estoy animando, 567 00:22:58,158 --> 00:22:59,503 Pero también al mismo tiempo escucho a mi papá decir: 568 00:22:59,503 --> 00:23:00,917 "Oh, sí, espero que me toque una elección sexy". 569 00:23:00,917 --> 00:23:02,572 No es algo que normalmente quiera oír. 570 00:23:02,572 --> 00:23:04,503 -[Chris] ¿Dijo eso? -Absolutamente. 571 00:23:04,503 --> 00:23:06,848 Eres un niño en el cuerpo de un hombre adulto. 572 00:23:07,607 --> 00:23:08,710 Todos y cada uno de los chicos aquí, 573 00:23:08,710 --> 00:23:10,365 Definitivamente eres el más inmaduro. 574 00:23:11,021 --> 00:23:12,158 Sí. 575 00:23:12,158 --> 00:23:14,193 Estoy bien con eso. 576 00:23:14,193 --> 00:23:15,676 [Crystal] Conozco mis mejores activos 577 00:23:15,676 --> 00:23:17,538 Y definitivamente sé cómo tomar una fotografía. 578 00:23:19,400 --> 00:23:21,986 Oh Dios, no puedo creer que esté haciendo esto. 579 00:23:24,986 --> 00:23:27,193 Déjame hacer uno más. Sí. 580 00:23:27,193 --> 00:23:30,158 Y ese, a ver si lo podemos quitar. 581 00:23:30,158 --> 00:23:33,503 Bueno, normalmente no le envío selfies a gente que... 582 00:23:33,503 --> 00:23:36,400 Al menos no he llegado a primera base con. 583 00:23:36,400 --> 00:23:40,021 Mmm. Creo que le puede gustar algo de mí en esta cama. 584 00:23:40,021 --> 00:23:43,400 Así que vamos a probar esto. 585 00:23:43,400 --> 00:23:46,089 Pero dije: "¿Por qué no arriesgarse? 586 00:23:46,089 --> 00:23:51,365 Quizás eso ayude a progresar en lo que quiero de él. 587 00:23:51,365 --> 00:23:53,676 Y tal vez podamos conseguir algo de acción. 588 00:23:54,400 --> 00:23:55,779 Puedo conseguir algo de acción. 589 00:23:58,400 --> 00:23:59,710 Entonces, esta experiencia, 590 00:23:59,710 --> 00:24:02,469 Habrá muchas capas multifacéticas 591 00:24:02,469 --> 00:24:04,124 como una cebolla. Um, 592 00:24:04,124 --> 00:24:06,607 Habrá momentos eróticos. 593 00:24:06,607 --> 00:24:08,365 como el striptease con el [pitido]. 594 00:24:08,365 --> 00:24:10,193 -Oh, [pitido]. -Dios Santo. 595 00:24:10,193 --> 00:24:13,124 -Hablando de... -...escucha lo que está pasando. 596 00:24:13,124 --> 00:24:15,676 Definitivamente son capas de cebollas que se están retirando. 597 00:24:15,676 --> 00:24:17,124 [indistinto] 598 00:24:17,124 --> 00:24:18,986 -[Stacy] Está bien. -[risas] 599 00:24:18,986 --> 00:24:20,572 Está bien entonces. 600 00:24:20,572 --> 00:24:22,607 -Está bien. -¿Estás listo para rodar? 601 00:24:22,607 --> 00:24:23,814 Listo para rodar. 602 00:24:23,814 --> 00:24:25,400 ¿Quién pensaste que sería o alguien más? 603 00:24:25,400 --> 00:24:26,779 Por supuesto. 604 00:24:26,779 --> 00:24:27,883 Sí, por supuesto. 605 00:24:27,883 --> 00:24:30,193 -¿Debemos responderlo ahora?-¡Sí! 606 00:24:30,193 --> 00:24:32,400 -Vamos, eso es muy grosero. -[Ashley] Sí, vamos. 607 00:24:32,400 --> 00:24:33,814 -Oh. [exclama] -[Anthony] ¡Oh, Dios mío! 608 00:24:33,814 --> 00:24:34,917 La pobre chica está sentada allí como... 609 00:24:34,917 --> 00:24:36,469 -Se llama hacer ghosting. -...¿hacerle ghosting? 610 00:24:36,469 --> 00:24:38,158 [Anthony] Eso es lo más grosero. 611 00:24:38,158 --> 00:24:39,572 ¡Ay dios mío! 612 00:24:39,572 --> 00:24:42,400 [Stacy] Cuando tenía 20 años, lo habría aceptado con entusiasmo. 613 00:24:42,400 --> 00:24:44,400 Hola. ¿Qué tal? Nos vemos. 614 00:24:44,400 --> 00:24:46,055 Um, ahora que soy un poco mayor, 615 00:24:46,055 --> 00:24:47,572 Tienes mucho más que perder. 616 00:24:47,572 --> 00:24:50,089 Ella está sentada allí así, mira, ahora mismo. 617 00:24:50,089 --> 00:24:52,814 ¡El [bip]! 618 00:24:52,814 --> 00:24:55,021 [Stacy] La mayoría de las veces, ni siquiera respondo. 619 00:24:55,021 --> 00:24:57,124 A algunos quizás les ponga un corazoncito, pero yo... 620 00:24:57,124 --> 00:24:59,676 Realmente no estoy tratando de involucrarme de esa manera. 621 00:25:00,503 --> 00:25:02,538 -Sí. -[risas] 622 00:25:05,883 --> 00:25:07,710 [Barby] ¡Oh, me veo bien! 623 00:25:07,710 --> 00:25:10,021 ¡Oh! [se ríe] Está bien. Mmm. 624 00:25:10,021 --> 00:25:11,193 Oh. 625 00:25:11,193 --> 00:25:12,986 Fotogénico como [pitido] 626 00:25:14,572 --> 00:25:17,021 Movimiento sexy, sexy. 627 00:25:17,021 --> 00:25:18,986 Oye. Ooh. 628 00:25:19,710 --> 00:25:22,710 Ya sabes, como ex stripper, 629 00:25:22,710 --> 00:25:24,986 He aparecido en calendarios 630 00:25:24,986 --> 00:25:27,193 y cosas así, entonces, para mí, 631 00:25:27,193 --> 00:25:29,193 Prefiero enviarle a alguien una foto tonta. 632 00:25:36,055 --> 00:25:37,021 No puedo. 633 00:25:37,021 --> 00:25:39,952 Lo sexy solamente es un poco aburrido. 634 00:25:42,158 --> 00:25:45,193 Ooh, eso es travieso. 635 00:25:45,193 --> 00:25:47,400 Travieso, travieso, travieso. 636 00:25:47,400 --> 00:25:50,986 Tengo una conexión con Chris y Jacob, 637 00:25:50,986 --> 00:25:52,503 Pero creo que ya es hora de decidir. 638 00:25:52,503 --> 00:25:53,710 con quien voy a seguir adelante 639 00:25:53,710 --> 00:25:55,883 Y esa será una decisión muy difícil de tomar. 640 00:25:58,607 --> 00:26:00,710 ¿Alguien se va a sentir molesto? 641 00:26:00,710 --> 00:26:03,193 -¿O se sienten mal si no reciben el texto? -Sí. 642 00:26:03,193 --> 00:26:05,296 Para mí, si no lo hubiera conseguido de Barby, 643 00:26:05,296 --> 00:26:07,814 Me sentiría un poco incómodo por la situación. 644 00:26:07,814 --> 00:26:09,400 Obviamente, recibir un mensaje de texto de Barby 645 00:26:09,400 --> 00:26:11,365 ayudará a aclarar las cosas. 646 00:26:11,365 --> 00:26:13,365 Definitivamente hay preguntas que necesitan respuesta. 647 00:26:13,365 --> 00:26:14,676 Y, ya sabes, obviamente si consigo uno, 648 00:26:14,676 --> 00:26:16,296 Es como si quisiera explorar una conexión conmigo. 649 00:26:16,296 --> 00:26:18,021 Obviamente si no me envía uno, 650 00:26:18,021 --> 00:26:19,710 Entonces eso envía un mensaje bastante claro. 651 00:26:19,710 --> 00:26:20,883 Y bueno, ya veremos. 652 00:26:21,814 --> 00:26:23,469 -[Darren] ¿Chris? -¿Sí? 653 00:26:23,469 --> 00:26:25,158 ¿Crees que vas a recibir un mensaje de texto de alguien? 654 00:26:25,158 --> 00:26:26,365 [Chris] Sé que me llegará un mensaje de texto. 655 00:26:26,365 --> 00:26:28,469 Deberías saberlo, estoy con Barby, Barby conmigo, punto. 656 00:26:28,469 --> 00:26:29,917 [Darren] Está bien. 657 00:26:29,917 --> 00:26:31,124 [Chris] En este punto, Jacob y yo 658 00:26:31,124 --> 00:26:32,883 Ambos tienen algo con Barby. 659 00:26:32,883 --> 00:26:34,365 A quienquiera que le envíe la foto, 660 00:26:34,365 --> 00:26:36,262 Eso es algo así como... 661 00:26:36,262 --> 00:26:37,917 Sabes que ella es así, como... 662 00:26:37,917 --> 00:26:39,296 con quién está buscando seguir adelante. 663 00:26:39,296 --> 00:26:42,365 Si no consigo una foto, estaré un poco confundido. 664 00:26:42,365 --> 00:26:44,848 Así que será interesante ver cómo va esto. 665 00:26:45,917 --> 00:26:47,227 Hecho. 666 00:26:47,607 --> 00:26:49,469 Todavía lo tengo. 667 00:26:49,469 --> 00:26:51,917 ¿Cuánta acción están teniendo los papás allí en los teléfonos? 668 00:26:51,917 --> 00:26:53,572 -Porque estamos secos aquí. -[Darren] Um... 669 00:26:53,572 --> 00:26:55,572 Sí, no... No llegan mensajes. 670 00:26:55,572 --> 00:26:57,193 Hay un par de chicos por ahí hasta ahora. 671 00:26:57,193 --> 00:26:58,779 Esto me preocupa ahora. 672 00:27:00,000 --> 00:27:06,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 673 00:27:16,021 --> 00:27:17,262 Sí. 674 00:27:18,814 --> 00:27:22,124 [Barby] Decidí enviarle las fotos a Chris. 675 00:27:22,124 --> 00:27:24,158 Porque siento que hay mucho potencial allí. 676 00:27:24,158 --> 00:27:26,193 Chris entiende mi humor. 677 00:27:26,193 --> 00:27:28,917 y me atrae el hecho 678 00:27:28,917 --> 00:27:30,503 que es una persona tonta como yo. 679 00:27:30,503 --> 00:27:32,193 -¿Sabes lo que noté? -Sí. 680 00:27:32,193 --> 00:27:33,710 El teléfono de nadie más suena. 681 00:27:33,710 --> 00:27:35,055 [Barby] Quiero decir, me siento mal por Jacob, 682 00:27:35,055 --> 00:27:36,917 Pero creo que es peor darle esperanzas. 683 00:27:36,917 --> 00:27:38,710 y mantener una conexión con él 684 00:27:38,710 --> 00:27:40,158 Cuando ya no esté. 685 00:27:40,158 --> 00:27:41,676 [Chris] Mm-hmm. 686 00:27:41,676 --> 00:27:43,296 Eso fue definitivamente lo más destacado de mi día. 687 00:27:43,296 --> 00:27:46,124 Ella es sexy y tonta, esa es la belleza detrás de eso. 688 00:27:46,124 --> 00:27:48,986 Ella me dejó saber que está interesada en mí. 689 00:27:52,021 --> 00:27:53,779 [música sombría] 690 00:27:57,400 --> 00:27:59,262 Chris recibió un mensaje de texto sexual de Barby. 691 00:27:59,262 --> 00:28:00,676 Y, sabes, definitivamente me ha puesto en desventaja. 692 00:28:00,676 --> 00:28:02,607 Estaba súper seguro de que conseguiría al menos uno. 693 00:28:02,607 --> 00:28:04,193 de Barby, y el hecho de que 694 00:28:04,193 --> 00:28:06,365 Ella no me envió uno, es desalentador. 695 00:28:06,365 --> 00:28:08,124 Y sí, absolutamente destrozado, para ser honesto. 696 00:28:10,779 --> 00:28:13,779 [Christina hablando] 697 00:28:17,400 --> 00:28:18,779 [el obturador de la cámara hace clic] 698 00:28:21,986 --> 00:28:24,158 Ya sabes, me encanta la moda. 699 00:28:24,158 --> 00:28:25,503 Y soy una persona muy visual, 700 00:28:25,503 --> 00:28:27,193 Así que puse estos conjuntos juntos 701 00:28:27,193 --> 00:28:28,503 Porque, escucha, 702 00:28:28,503 --> 00:28:30,814 Si estás siendo tan vulnerable con alguien, 703 00:28:30,814 --> 00:28:33,021 Quiero que sean mis mejores fotos. 704 00:28:33,021 --> 00:28:34,055 [el obturador de la cámara hace clic] 705 00:28:34,055 --> 00:28:35,296 Caliente. 706 00:28:35,296 --> 00:28:37,676 ♪ No pares ahora 707 00:28:37,676 --> 00:28:39,021 [murmura] 708 00:28:39,021 --> 00:28:41,193 Siéntate aquí en el mostrador tal vez. 709 00:28:41,193 --> 00:28:43,193 Luego voy a tocar mi pezón. 710 00:28:44,710 --> 00:28:47,883 ♪ Te sorprenderé como un... 711 00:28:47,883 --> 00:28:50,986 ♪...todos tus deseos muertos 712 00:28:50,986 --> 00:28:53,434 ♪ No pares ahora 713 00:28:54,021 --> 00:28:55,365 -¿Papá? -¿Sí? 714 00:28:55,365 --> 00:28:57,779 ¿Cuánta acción están teniendo los papás allí en los teléfonos? 715 00:28:57,779 --> 00:28:59,124 -Porque estamos secos aquí. -Um... 716 00:28:59,124 --> 00:29:00,814 Sí, no... No ha llegado ningún mensaje. 717 00:29:00,814 --> 00:29:02,883 [Darren] Hay un par de chicos por ahí hasta ahora. 718 00:29:02,883 --> 00:29:03,986 No os preocupéis, chicos. 719 00:29:04,883 --> 00:29:06,262 -¿Está bien? -Sí. 720 00:29:07,158 --> 00:29:09,158 Es duro ver a Christina y David. 721 00:29:09,158 --> 00:29:11,814 Desarrollando una especie de relación. 722 00:29:11,814 --> 00:29:13,917 Definitivamente los veo coqueteando un poco de ida y vuelta. 723 00:29:13,917 --> 00:29:17,400 Quiero decir, definitivamente hay un tipo de impulso competitivo. 724 00:29:17,400 --> 00:29:20,503 Donde casi lo veo como un equipo contrario o el enemigo. 725 00:29:20,503 --> 00:29:24,779 Sam, si Christina no te ve como quién y lo que eres 726 00:29:24,779 --> 00:29:30,296 y que eres más compatible que David, 727 00:29:30,296 --> 00:29:32,848 Entonces al final será ella la que pierda. 728 00:29:33,814 --> 00:29:35,365 [timbre de celular] 729 00:29:37,296 --> 00:29:39,021 -Está bien. -[Joey] ¿Qué tienes? 730 00:29:39,021 --> 00:29:40,124 Le tomo una foto 731 00:29:40,124 --> 00:29:42,021 —¡Ah, cierto! —[todos exclamando] 732 00:29:42,021 --> 00:29:43,262 [David] ¡Santo [bip]! 733 00:29:44,607 --> 00:29:47,124 Sí. Tengo una foto de sólo un trasero. 734 00:29:47,124 --> 00:29:49,641 ¿Tiene alguna mordedura? Entonces te diré quién... 735 00:29:52,193 --> 00:29:53,883 Hermano, ¿ella te cogió la gabardina? 736 00:29:53,883 --> 00:29:56,503 [risa] 737 00:29:56,503 --> 00:29:58,365 -[Joey] ¿Qué? -[David] No lo sé, hermano. 738 00:29:58,365 --> 00:30:00,883 Recibí un mensaje de texto. 739 00:30:00,883 --> 00:30:02,296 -[David] Lo hiciste. -[Sam] Un buen [pitido]. 740 00:30:02,296 --> 00:30:03,745 [risa] 741 00:30:03,745 --> 00:30:06,296 [Joey] ¿Sabes cuánto quiero saber si esa es la misma foto? 742 00:30:06,296 --> 00:30:08,814 En realidad tengo la sensación de que es la misma foto. 743 00:30:08,814 --> 00:30:11,296 -¡Oh, no! -...en la misma página. 744 00:30:11,296 --> 00:30:12,503 [Connor] ¿Lleva puesta la gabardina? 745 00:30:12,503 --> 00:30:13,848 [David] Ella lleva la gabardina. 746 00:30:14,814 --> 00:30:17,469 Mi gabardina es la que hace el trabajo hoy, muchachos. 747 00:30:18,193 --> 00:30:21,055 ♪ Todos mirando a Hollywood ♪ 748 00:30:21,055 --> 00:30:24,952 ♪ Haciéndolo, haciéndolo Haciéndolo bien ♪ 749 00:30:27,503 --> 00:30:30,021 El problema es que realmente estoy cavando 750 00:30:30,021 --> 00:30:31,814 Los dos chicos más calientes de la casa ahora. 751 00:30:31,814 --> 00:30:34,124 Connor y yo tuvimos un gran primer día. 752 00:30:34,124 --> 00:30:36,124 y definitivamente quiero conocerlo mejor. 753 00:30:36,986 --> 00:30:39,710 Joey, por otro lado, 754 00:30:39,710 --> 00:30:42,503 Es divertido pasar el rato con él 755 00:30:42,503 --> 00:30:43,400 y al mismo tiempo, 756 00:30:43,400 --> 00:30:45,710 Pienso que es muy maduro para su edad. 757 00:30:45,710 --> 00:30:47,538 Sea lo que sea, ni siquiera sé su edad. 758 00:30:49,296 --> 00:30:51,296 Entonces, no lo sé. 759 00:30:51,296 --> 00:30:52,676 Es un gran problema. 760 00:30:52,676 --> 00:30:54,503 ♪ Haciéndolo bien 761 00:30:54,503 --> 00:30:56,676 ¿Cual sería su favorito? 762 00:30:57,607 --> 00:31:01,676 ¿Aún quieres un pedazo de esto? 763 00:31:01,986 --> 00:31:03,021 Enviado. 764 00:31:03,021 --> 00:31:04,469 [timbre de celular] 765 00:31:15,021 --> 00:31:16,400 -Tengo uno. -Sí. 766 00:31:16,400 --> 00:31:17,883 Sí, ya me lo imaginaba. 767 00:31:17,883 --> 00:31:19,917 Te ves muy feliz ahora mismo. 768 00:31:19,917 --> 00:31:21,365 Sí, quiero decir que estoy feliz ahora mismo. 769 00:31:23,607 --> 00:31:25,883 -[Suena el celular] -Recibimos un mensaje de texto. 770 00:31:25,883 --> 00:31:29,400 [todos hablando indistintamente] 771 00:31:29,400 --> 00:31:31,676 Uh, "¿Aún quieres un pedazo de esto?" 772 00:31:34,814 --> 00:31:36,193 [emitir pitidos] 773 00:31:36,193 --> 00:31:38,503 Obviamente quiero un pedazo de eso, sí. 774 00:31:38,503 --> 00:31:39,503 Sí. 775 00:31:39,503 --> 00:31:41,883 Eso es mordible. Eso es mordible. 776 00:31:43,676 --> 00:31:45,814 Kelle luce fenomenal en las fotos. 777 00:31:45,814 --> 00:31:47,883 Y aunque también se lo envió a Connor, 778 00:31:47,883 --> 00:31:49,503 Siempre voy a ser el mejor. 779 00:31:49,503 --> 00:31:52,055 Si Kelle va a estar interesada en más de un chico 780 00:31:52,055 --> 00:31:53,296 y estoy en la ecuación, 781 00:31:53,296 --> 00:31:54,572 Ni siquiera quiero ser como... 782 00:31:54,572 --> 00:31:55,676 -No quiero... -¿Por qué? 783 00:31:55,676 --> 00:31:57,296 Porque soy la elección número uno, ¿de acuerdo? 784 00:31:57,296 --> 00:31:58,676 Soy la primera elección del draft 785 00:31:58,676 --> 00:32:00,089 que merece ser la primera elección del draft. 786 00:32:00,089 --> 00:32:01,814 Eres la elección número uno del draft. 787 00:32:01,814 --> 00:32:04,124 -Sin duda alguna. -Exactamente. 788 00:32:04,124 --> 00:32:05,331 Eres la elección número uno del draft. 789 00:32:05,331 --> 00:32:07,779 -Así que ella necesita encerrarse y darse cuenta de eso. -Encerrarlo. 790 00:32:07,779 --> 00:32:09,262 [música alegre] 791 00:32:11,262 --> 00:32:13,400 Todavía hay algunos textos que estamos esperando, ¿verdad? 792 00:32:13,400 --> 00:32:14,814 ¿Los seis enviaron el texto? 793 00:32:14,814 --> 00:32:18,296 ¿No queda uno... Uno más, o son todos? 794 00:32:18,296 --> 00:32:19,917 Es un poco difícil para mí salir de mi caparazón. 795 00:32:19,917 --> 00:32:22,710 Sólo por todo lo que está pasando con mi papá, 796 00:32:22,710 --> 00:32:25,676 Pero hay un grupo de mujeres hermosas e inteligentes aquí. 797 00:32:25,676 --> 00:32:27,779 Me gusta la personalidad atrevida de Kelle. 798 00:32:27,779 --> 00:32:29,710 y ella va tras lo que quiere, 799 00:32:29,710 --> 00:32:32,607 Y creo que eso es algo que puedo explorar más adelante. 800 00:32:32,607 --> 00:32:37,607 [Anthony] Entonces, eres uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 801 00:32:37,607 --> 00:32:39,262 Así que, sí. Está bien. 802 00:32:39,262 --> 00:32:40,572 Sí, ya está todo hecho. 803 00:32:44,710 --> 00:32:46,572 No conseguí uno 804 00:32:46,572 --> 00:32:49,607 Y definitivamente soy de las que no se rinden en el amor. 805 00:32:49,607 --> 00:32:52,400 Porque creo que hay una persona para mí 806 00:32:52,400 --> 00:32:53,883 y esa persona está ahí afuera. 807 00:32:53,883 --> 00:32:55,296 Voy a corresponder eso. Yo... 808 00:32:55,296 --> 00:32:56,917 Me siento como si estuviera en la misma posición. 809 00:32:56,917 --> 00:32:59,193 Pero voy a dar una buena pelea. 810 00:33:00,365 --> 00:33:02,021 Sí, ya veremos. Ya veremos. 811 00:33:06,503 --> 00:33:08,365 [música alegre sonando] 812 00:33:14,503 --> 00:33:16,503 ¡Recibí un mensaje! 813 00:33:16,503 --> 00:33:18,365 [todos aplaudiendo] 814 00:33:18,365 --> 00:33:19,779 Salgamos afuera, muchachos. 815 00:33:19,779 --> 00:33:22,193 -[indistinto]-¡Mensaje! 816 00:33:22,193 --> 00:33:24,883 -[Crystal] ¿Qué? -Recibí un mensaje. 817 00:33:24,883 --> 00:33:27,021 [Stacy] Sabía que iba a haber algo de [pitido] esta noche. 818 00:33:27,021 --> 00:33:28,917 Lo sabía. Simplemente lo sabía. 819 00:33:28,917 --> 00:33:30,503 [Jacob] Kelle tiene un mensaje de texto. 820 00:33:30,503 --> 00:33:32,124 Y realmente no estamos muy seguros de lo que va a pasar. 821 00:33:32,124 --> 00:33:34,710 Espero que sea algo así como una segunda parte del desafío. 822 00:33:34,710 --> 00:33:36,676 y me da la oportunidad de potencialmente 823 00:33:36,676 --> 00:33:38,055 mostrarle a Barby mi interés. 824 00:33:38,055 --> 00:33:40,331 [Michael] Supongo que bajaremos las escaleras otra vez. 825 00:33:41,883 --> 00:33:43,055 ¿Sabes? ¿Vamos a conseguirlo? 826 00:33:43,055 --> 00:33:44,917 ¿Algunas fotos de hamacas tipo banana? 827 00:33:44,917 --> 00:33:46,227 Quiero decir, espero. 828 00:33:49,262 --> 00:33:50,572 [Kelle] "Hoy temprano, 829 00:33:50,572 --> 00:33:53,917 "Las damas enviaron mensajes de texto sexys 830 00:33:53,917 --> 00:33:57,158 "a los hombres que más les interesan." 831 00:33:57,158 --> 00:33:58,469 [Joey] Oh, lo sabemos. 832 00:33:58,469 --> 00:34:00,158 [risa] 833 00:34:00,710 --> 00:34:03,055 "Se trata de encontrar el amor. 834 00:34:03,055 --> 00:34:05,607 "y hoy de hecho lo ha dejado claro 835 00:34:05,607 --> 00:34:06,883 "quién se conecta con quién. 836 00:34:08,814 --> 00:34:11,089 "Y ahora, las cosas están a punto de cambiar". 837 00:34:18,055 --> 00:34:22,468 "Si recibiste un mensaje de alguna de las mujeres 838 00:34:22,468 --> 00:34:25,124 "Te quedarás aquí, luchando por una oportunidad en el amor. 839 00:34:26,193 --> 00:34:27,848 "Eso significa 840 00:34:28,468 --> 00:34:31,331 "Miles, Michael, 841 00:34:32,021 --> 00:34:33,365 "Jacob, 842 00:34:33,814 --> 00:34:35,262 "y Ashley, 843 00:34:36,089 --> 00:34:37,365 "desafortunadamente, 844 00:34:38,709 --> 00:34:40,227 "Es hora de que te vayas a casa." 845 00:34:42,503 --> 00:34:43,883 ¿Qué? 846 00:34:43,883 --> 00:34:45,848 "Por favor, despídete y vete." 847 00:34:55,365 --> 00:34:58,021 Uh, ha sido encantador conocer a todos. 848 00:34:58,469 --> 00:34:59,917 Nos mantendremos en contacto 849 00:34:59,917 --> 00:35:03,607 Y solo me gustaría despedirme de todos. 850 00:35:03,607 --> 00:35:05,055 Ha sido un verdadero viaje. 851 00:35:05,607 --> 00:35:07,193 Ashley, ha sido un placer. 852 00:35:07,193 --> 00:35:08,986 Ciertamente lo siento 853 00:35:08,986 --> 00:35:12,089 Nueve meses de un... De un divorcio, eh, 854 00:35:12,089 --> 00:35:13,917 la constatación de que, eh, 855 00:35:13,917 --> 00:35:16,193 Todo es tan crudo en este momento 856 00:35:16,193 --> 00:35:19,469 y no estoy listo para formar una relación con alguien. 857 00:35:19,469 --> 00:35:21,434 Ha quedado muy claro. 858 00:35:22,710 --> 00:35:24,676 -Te amo. -Yo también te amo. 859 00:35:25,296 --> 00:35:27,124 Simplemente no estoy listo [solloza] 860 00:35:27,124 --> 00:35:29,538 Formar cualquier vínculo con alguien. 861 00:35:32,021 --> 00:35:33,917 -Lo siento, Jacob. -Está bien. 862 00:35:33,917 --> 00:35:35,055 Está duro. 863 00:35:36,572 --> 00:35:38,193 Ya sabes, estamos decepcionados, ¿sabes? 864 00:35:38,193 --> 00:35:39,745 -Eh... -Disculpe. 865 00:35:40,572 --> 00:35:42,021 [Ashley se aclara la garganta] 866 00:35:44,400 --> 00:35:46,676 -¿Estás bien? -No realmente. 867 00:35:46,676 --> 00:35:48,676 No, por el momento no. 868 00:35:50,917 --> 00:35:52,814 [Chris habla] 869 00:35:52,814 --> 00:35:54,814 [Michael] Lo sé, lo sé, lo sé, lo sé. 870 00:35:54,814 --> 00:35:56,262 -Ven aquí. -[llorando] 871 00:36:00,917 --> 00:36:03,296 [Chris habla] 872 00:36:03,296 --> 00:36:06,710 [Miguel habla] 873 00:36:06,710 --> 00:36:10,676 [Chris habla] 874 00:36:10,676 --> 00:36:11,814 [Miguel habla] 875 00:36:11,814 --> 00:36:14,607 [Chris habla] 876 00:36:14,607 --> 00:36:15,503 [Miguel habla] 877 00:36:15,503 --> 00:36:16,814 [Chris habla] 878 00:36:16,814 --> 00:36:19,124 [Miguel habla] 879 00:36:20,607 --> 00:36:22,572 [Chris] Hacer esto con mi papá ha... 880 00:36:22,572 --> 00:36:25,503 Definitivamente nos ha acercado más. 881 00:36:25,503 --> 00:36:27,365 La razón principal por la que hago gran parte de todo lo que hago. 882 00:36:27,365 --> 00:36:29,296 es para mi familia, para mi papá. 883 00:36:29,296 --> 00:36:30,986 Él lo dio todo para asegurarse 884 00:36:30,986 --> 00:36:32,469 No teníamos que estresarnos por eso 885 00:36:32,469 --> 00:36:34,124 ¿Qué estamos comiendo?, ¿a dónde vamos? 886 00:36:34,124 --> 00:36:36,296 ¿Qué ropa vestíamos? ¿Qué ropa llevábamos? 887 00:36:36,296 --> 00:36:38,883 Fue como una lucha, fue como un mundo entero de lucha. 888 00:36:38,883 --> 00:36:40,676 - Vaya, fue una lucha. -Mm. 889 00:36:40,676 --> 00:36:42,158 Pero es un hombre fuerte, 890 00:36:42,158 --> 00:36:43,917 y quiero poder... 891 00:36:43,917 --> 00:36:46,986 Quiero ser el hombre más fuerte que pueda ser, así que... 892 00:36:46,986 --> 00:36:50,021 Con el tiempo podré cuidar de él, mis hermanos. 893 00:36:50,021 --> 00:36:53,227 my mom. Mi... Mi familia. 894 00:36:55,089 --> 00:36:56,986 [Michael] Vamos a despedirnos de todos. 895 00:37:00,814 --> 00:37:02,676 [Miles] Ni siquiera necesitaba encontrar el amor. 896 00:37:02,676 --> 00:37:04,193 -de esta experiencia. -[indistinto] 897 00:37:04,193 --> 00:37:05,917 Me reencontré contigo 898 00:37:05,917 --> 00:37:07,917 y eso significa más que cualquier cosa ¿verdad? 899 00:37:07,917 --> 00:37:09,503 Sí. 900 00:37:09,503 --> 00:37:12,158 Encontré el amor que me faltaba. 901 00:37:13,193 --> 00:37:15,193 Tienes razón. Tienes razón en eso. 902 00:37:16,469 --> 00:37:18,262 [exhala bruscamente] 903 00:37:18,262 --> 00:37:20,710 Voy a hacer todo lo que esté a mi alcance para serlo. 904 00:37:20,710 --> 00:37:22,124 un mejor padre. 905 00:37:22,124 --> 00:37:23,572 [solloza] 906 00:37:28,296 --> 00:37:29,779 Oh, hombre. 907 00:37:32,503 --> 00:37:33,745 [solloza] 908 00:37:35,779 --> 00:37:39,193 No lo vi venir pero es comprensible. 909 00:37:43,814 --> 00:37:47,021 Y yo... no encontré ninguna conexión. 910 00:37:49,814 --> 00:37:51,296 Toda esta experiencia, 911 00:37:51,296 --> 00:37:54,124 Es un trampolín para nuestra relación, 912 00:37:54,124 --> 00:37:56,572 cerrar la brecha que 913 00:37:56,572 --> 00:37:59,365 Ha estado presente durante los últimos años. 914 00:37:59,365 --> 00:38:01,572 -Para nosotros es sólo el comienzo. -Definitivamente. 915 00:38:06,676 --> 00:38:08,400 Espero que de esta experiencia 916 00:38:08,400 --> 00:38:11,055 que establezcamos un vínculo realmente estrecho 917 00:38:11,055 --> 00:38:13,400 Porque aprendí lo importante que son las relaciones, 918 00:38:13,400 --> 00:38:16,193 Ya sean solo amigos 919 00:38:16,193 --> 00:38:18,158 o miembros de la familia. 920 00:38:18,158 --> 00:38:21,055 Nosotros... No podemos volver atrás en el tiempo. 921 00:38:21,055 --> 00:38:23,503 Así que los momentos que pasas con esos miembros de la familia, 922 00:38:23,503 --> 00:38:24,607 disfrútalos 923 00:38:24,607 --> 00:38:26,745 y disfruta de las experiencias que tengas con ellos. 924 00:38:27,400 --> 00:38:28,641 Está bien, hermano. 925 00:38:32,917 --> 00:38:34,779 Nos vemos cuando regrese al mundo real. 926 00:38:34,779 --> 00:38:36,262 -Suena bien. -Está bien, hermano. 927 00:38:36,262 --> 00:38:37,745 -Te amo. -Te amo. 928 00:38:47,193 --> 00:38:48,917 -[Anthony] ¿Tienes la información de Joey? -Sí. 929 00:38:48,917 --> 00:38:50,848 Sí, sí, sí. Estaré en contacto. 930 00:38:51,262 --> 00:38:52,676 [Barby] Jacob. 931 00:39:01,021 --> 00:39:02,676 [Barby hablando] 932 00:39:04,469 --> 00:39:06,158 [Barby hablando] 933 00:39:06,158 --> 00:39:07,676 [Jacob hablando] 934 00:39:07,676 --> 00:39:10,607 Creo que un arrepentimiento para mí fue, en cierto modo, cerrarme. 935 00:39:10,607 --> 00:39:12,607 Y tardando tanto en ordenar 936 00:39:12,607 --> 00:39:13,710 Para transmitir mis pensamientos. 937 00:39:13,710 --> 00:39:15,917 Debería haber actuado un poco más rápido y... 938 00:39:15,917 --> 00:39:18,193 Y creo que lo que voy a sacar de eso es... 939 00:39:18,193 --> 00:39:19,710 En el mundo real es, 940 00:39:19,710 --> 00:39:20,814 Ya sabes, cuando realmente te preocupas por alguien, 941 00:39:20,814 --> 00:39:22,296 No puedes demorarte por mucho tiempo 942 00:39:22,296 --> 00:39:24,917 Porque eso demuestra que potencialmente 943 00:39:24,917 --> 00:39:28,572 Tus intenciones no son tan fuertes como quieres que parezcan. 944 00:39:28,572 --> 00:39:31,331 [música sombría] 945 00:39:39,193 --> 00:39:40,607 Ven, papá. 946 00:39:40,607 --> 00:39:43,779 Ahora me doy cuenta de que no estoy listo para... 947 00:39:43,779 --> 00:39:45,745 Para una relación y eso está bien. 948 00:39:49,296 --> 00:39:50,607 Me encanta que siempre estés ahí para mí. 949 00:39:50,607 --> 00:39:52,331 -Sí. Ven aquí. -Te amo. 950 00:39:53,883 --> 00:39:56,193 -[solloza] -Te quedarás sin lágrimas en un minuto. 951 00:39:58,021 --> 00:39:59,331 Está bien. 952 00:40:06,779 --> 00:40:07,883 Eso va a doler. 953 00:40:07,883 --> 00:40:08,986 [Barby hablando] 954 00:40:11,400 --> 00:40:14,814 [Chris habla] 955 00:40:14,814 --> 00:40:17,883 Ponte al día con tu vida, habla de cómo le va. 956 00:40:19,055 --> 00:40:20,676 No estaba preparado para esto. 957 00:40:21,607 --> 00:40:23,676 Mirando a Chris con su papá 958 00:40:23,676 --> 00:40:25,021 y luego viendo como es conmigo, 959 00:40:25,021 --> 00:40:27,814 Creo que tiene algunos aspectos maduros. 960 00:40:27,814 --> 00:40:30,055 La pregunta es si podrá o no. 961 00:40:30,055 --> 00:40:31,503 para ser coherente con eso. 962 00:40:31,503 --> 00:40:32,676 Está bien. 963 00:40:48,193 --> 00:40:51,572 En este punto, estoy totalmente de acuerdo con Anthony. 964 00:40:51,572 --> 00:40:54,400 No estoy persiguiendo a otras personas. 965 00:40:54,400 --> 00:40:56,572 No estoy interesado en 966 00:40:56,572 --> 00:40:58,917 Estoy tratando de encontrar otras conexiones. 967 00:40:58,917 --> 00:41:00,193 Pero estás a salvo. 968 00:41:00,710 --> 00:41:02,400 Sí, esto es bueno. 969 00:41:02,400 --> 00:41:04,124 'Porque odiaría tener que quejarme. 970 00:41:07,607 --> 00:41:09,400 -Estoy bromeando. -Te pillé. 971 00:41:09,400 --> 00:41:12,917 Tengo muchas esperanzas en esto con Anthony. 972 00:41:12,917 --> 00:41:15,710 Nunca me había sentido realmente así 973 00:41:15,710 --> 00:41:18,193 sobre alguien así tan rápido. 974 00:41:18,193 --> 00:41:19,917 Acabas de decir: "Odio tener que..." ¿Qué dijiste? 975 00:41:19,917 --> 00:41:21,365 [pitido] perra. 976 00:41:22,296 --> 00:41:23,710 Creí que habías dicho "empacar". 977 00:41:23,710 --> 00:41:25,400 Oh, no. Mm. 978 00:41:25,400 --> 00:41:27,124 Este chico me gusta mucho. 979 00:41:32,193 --> 00:41:34,814 [Lannette] Bienvenido a tu próximo desafío. 980 00:41:34,814 --> 00:41:36,158 [todos aplaudiendo] 981 00:41:36,158 --> 00:41:37,572 [Joey] Me encanta la sandía. 982 00:41:37,572 --> 00:41:39,193 [Lannette] Me encantan las esposas. 983 00:41:39,193 --> 00:41:40,986 Esposas y sandía. 984 00:41:40,986 --> 00:41:42,710 ¿Qué carajo es esto? 985 00:41:42,710 --> 00:41:44,296 -[Kelle] ¡Guau! ¡Sí! -[Todos aplauden] 986 00:41:44,296 --> 00:41:45,607 [Lannette] Eso fue rápido. 987 00:41:45,607 --> 00:41:47,193 Acabas de empezar. 988 00:41:47,193 --> 00:41:49,193 ¡Vamos, Pac-Man arriba! 989 00:41:49,193 --> 00:41:51,193 ¡Vamos, sé un perro! 990 00:41:51,193 --> 00:41:52,469 [Christina] ¡Vamos! ¡Vamos! 991 00:41:58,400 --> 00:41:59,814 Llega carne fresca, 992 00:41:59,814 --> 00:42:02,021 Cambia toda la experiencia. 993 00:42:02,021 --> 00:42:03,607 Hola señoras. 994 00:42:03,607 --> 00:42:05,710 Mi hijo y yo nos miramos y pensamos: 995 00:42:05,710 --> 00:42:07,883 [sopla frambuesa] "Estas son mujeres hermosas". 996 00:42:09,779 --> 00:42:12,021 Creo que las mujeres están preocupadas 997 00:42:12,021 --> 00:42:13,193 Sobre los recién llegados, 998 00:42:13,193 --> 00:42:15,400 Y sé que yo también lo soy. 999 00:42:15,400 --> 00:42:19,021 Estoy preocupada por un chico más joven. 1000 00:42:19,021 --> 00:42:21,021 tener poca capacidad de atención 1001 00:42:22,296 --> 00:42:23,469 Mira el... 1002 00:42:25,021 --> 00:42:28,814 Si él le prepara la cena, me sentiré herido. 1003 00:42:28,814 --> 00:42:30,365 Oh, te voy a cocinar algo rico. 1004 00:42:30,365 --> 00:42:33,400 [Lannette] Pensé que tal vez, ya sabes, podría haber una conexión allí. 1005 00:42:33,400 --> 00:42:34,883 Ahora estoy empezando a preguntarme. 1006 00:42:35,305 --> 00:43:35,277 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm