"MILF Manor" Failure to MILF
ID | 13184699 |
---|---|
Movie Name | "MILF Manor" Failure to MILF |
Release Name | MILF.Manor.S02E06.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Spanish (EU) |
IMDB ID | 32313831 |
Format | srt |
1
00:00:01,124 --> 00:00:03,503
[Barby] ¡Oye! ¡Viene alguien!
2
00:00:04,227 --> 00:00:05,917
¿Qué?
3
00:00:05,917 --> 00:00:09,089
[Barby] Estos dos hombres están aquí para encontrar conexiones románticas.
4
00:00:09,089 --> 00:00:11,227
No quiero que se sientan cómodos en esta casa en absoluto.
5
00:00:11,227 --> 00:00:12,538
Tienes muy buena energía.
6
00:00:12,538 --> 00:00:13,848
-Te lo agradezco. -Lo haces.
7
00:00:13,848 --> 00:00:16,295
[Sam] Definitivamente los veo coqueteando un poco.
8
00:00:16,295 --> 00:00:18,124
Me pone nervioso.
9
00:00:18,124 --> 00:00:19,952
-¡Salud! -Un brindis por este hermoso lugar.
10
00:00:19,952 --> 00:00:20,952
y hermosas damas.
11
00:00:20,952 --> 00:00:21,883
Y hombres guapos.
12
00:00:21,883 --> 00:00:23,607
Sinceramente me lo estoy pasando genial con David.
13
00:00:23,607 --> 00:00:25,814
Pero obviamente estoy,
14
00:00:25,814 --> 00:00:27,745
Ya sabes, también estoy vibrando con Sam.
15
00:00:27,745 --> 00:00:30,503
Y en este punto, estoy un poco confundido.
16
00:00:30,952 --> 00:00:33,055
"Golpe en el muslo."
17
00:00:34,641 --> 00:00:36,641
[Kelle] Connor definitivamente tiene los movimientos.
18
00:00:36,641 --> 00:00:37,883
Es increíble.
19
00:00:38,917 --> 00:00:40,745
Creo que ya sabes que me gustas.
20
00:00:40,745 --> 00:00:42,814
Me gustaría tener una cita contigo.
21
00:00:42,814 --> 00:00:44,848
Dame un abrazo. Abrázalo.
22
00:00:44,848 --> 00:00:48,262
Esta es la primera vez que tengo que... Oh, Dios, oh.
23
00:00:49,193 --> 00:00:51,503
Si encuentro algo que quiero seguir,
24
00:00:51,503 --> 00:00:52,917
Soy muy competitivo.
25
00:00:52,917 --> 00:00:54,503
Voy a ir a hacerlo.
26
00:00:54,503 --> 00:00:55,917
[Jacob] Al verla con Chris,
27
00:00:55,917 --> 00:00:57,503
Es una cosa difícil de ver.
28
00:00:57,503 --> 00:00:59,538
[Joey] Cien por ciento...
29
00:00:59,538 --> 00:01:03,503
Me parece muy sexy que Chris sepa lo que quiere.
30
00:01:03,503 --> 00:01:05,469
y aparentemente me quiere.
31
00:01:08,296 --> 00:01:09,710
Hermano, la besé hace cuatro horas.
32
00:01:09,710 --> 00:01:10,814
-[Joey] ¿La besaste? -Sí.
33
00:01:10,814 --> 00:01:11,952
-[Joey] No, no lo hiciste. -Sí, lo hice.
34
00:01:11,952 --> 00:01:13,089
¿Qué?
35
00:01:21,021 --> 00:01:22,607
[música de guitarra sonando]
36
00:01:22,607 --> 00:01:26,400
♪ Abandonado en la oscuridad
37
00:01:26,400 --> 00:01:30,193
♪ Para defender mi propio corazón
38
00:01:30,193 --> 00:01:34,262
♪ No quiero afectarte... ♪
39
00:01:38,607 --> 00:01:40,089
[gruñe suavemente]
40
00:01:43,296 --> 00:01:46,262
Pero Dios sabe que me estoy poniendo nervioso.
41
00:01:48,296 --> 00:01:50,124
Esta noche, simplemente quería hacerle saber que...
42
00:01:50,124 --> 00:01:51,296
Estoy dispuesto a hacer el esfuerzo,
43
00:01:51,296 --> 00:01:53,021
Hazle saber que, ya sabes, me preocupo.
44
00:01:53,021 --> 00:01:54,641
Toda mi preocupación [se ríe]
45
00:01:54,641 --> 00:01:57,607
Con Barby pasando de Jacob a Chris fue,
46
00:01:57,607 --> 00:02:00,296
No quería verlo lastimado,
47
00:02:00,296 --> 00:02:02,434
Pero cuando escuché que iba al jacuzzi,
48
00:02:02,434 --> 00:02:04,538
Yo digo, "Está bien, él va a sellar el trato".
49
00:02:04,538 --> 00:02:06,469
"con el jacuzzi, sin duda."
50
00:02:07,710 --> 00:02:10,296
[Habla Lannette]
51
00:02:10,296 --> 00:02:12,503
-[Joey] Están pasando tantas cosas ahora mismo. -[Lannette] Oh.
52
00:02:12,503 --> 00:02:14,400
[Joey] ¿Sabías que él y Barby se besaron en la playa?
53
00:02:15,227 --> 00:02:16,917
-¿Hoy? -Sí.
54
00:02:17,434 --> 00:02:19,572
[Jacob hablando]
55
00:02:23,331 --> 00:02:24,917
Sí. Entonces, como que...
56
00:02:24,917 --> 00:02:26,469
La abrazaste así y ella...
57
00:02:27,021 --> 00:02:28,262
[Jacob] Y fue como un...
58
00:02:30,917 --> 00:02:32,088
Uh, sí.
59
00:02:32,088 --> 00:02:34,227
[silbido]
60
00:02:34,227 --> 00:02:37,400
Entonces, ahora parece que hay una conexión entre Barby y Chris,
61
00:02:37,400 --> 00:02:39,917
Así que no estoy seguro de qué le pasó a Jacob,
62
00:02:39,917 --> 00:02:42,538
o donde ocurrió esa transición.
63
00:02:42,538 --> 00:02:45,710
Pero creo que nosotras, las mujeres mayores,
64
00:02:45,710 --> 00:02:47,193
Aprecio a un hombre
65
00:02:47,193 --> 00:02:49,296
que sabe lo que quiere y va tras ello.
66
00:02:49,296 --> 00:02:53,021
Así que, en cierta manera, me quedo en un segundo plano o me hago el difícil.
67
00:02:53,021 --> 00:02:56,917
o no ser realmente agresivo o asertivo,
68
00:02:56,917 --> 00:02:59,676
Creo que a largo plazo esto le hará daño a Jacob.
69
00:03:00,607 --> 00:03:02,814
Espera un segundo. ¿Dónde está Stacy y...?
70
00:03:02,814 --> 00:03:04,021
No sé.
71
00:03:04,021 --> 00:03:05,296
[Crystal] No está bien aquí afuera.
72
00:03:05,296 --> 00:03:06,676
[Stacy] En realidad, sí.
73
00:03:06,676 --> 00:03:08,745
[Crystal] Me preocupa un poco que Stacy sea un poco lenta.
74
00:03:08,745 --> 00:03:10,952
Cuando se trata de intimidad conmigo.
75
00:03:10,952 --> 00:03:13,503
No estoy segura de si simplemente no se siente atraído.
76
00:03:13,503 --> 00:03:16,296
Y no está muy seguro al respecto,
77
00:03:16,296 --> 00:03:19,745
o si tiene algún problema en casa
78
00:03:19,745 --> 00:03:22,745
Eso le impide gravitar hacia mí,
79
00:03:22,745 --> 00:03:25,607
pero estoy tratando de darle tiempo
80
00:03:25,607 --> 00:03:27,124
para calentarme.
81
00:03:27,124 --> 00:03:29,607
-Hmm. -Entonces, ¿cómo disfrutaste el día?
82
00:03:30,296 --> 00:03:32,193
Me lo he pasado genial. De verdad que sí.
83
00:03:32,193 --> 00:03:33,917
Me lo he pasado realmente muy bien.
84
00:03:33,917 --> 00:03:37,227
Lo más loco para mí es que...
85
00:03:37,227 --> 00:03:38,814
Cuando miro esto,
86
00:03:39,400 --> 00:03:40,814
la situación en la que estamos,
87
00:03:40,814 --> 00:03:44,227
Siento que hemos encontrado un vínculo.
88
00:03:44,227 --> 00:03:45,917
y siento que somos lo suficientemente honestos
89
00:03:45,917 --> 00:03:48,917
y somos tan fieles el uno al otro y tan fieles a nosotros mismos
90
00:03:48,917 --> 00:03:51,400
que si tuviéramos un problema entre nosotros,
91
00:03:51,400 --> 00:03:53,124
me dirías,
92
00:03:53,124 --> 00:03:55,124
Te lo diré.
93
00:03:55,124 --> 00:03:58,400
[Stacy] A medida que me voy conectando con Crystal a diario,
94
00:03:58,400 --> 00:04:00,296
Creo que estamos en la misma página.
95
00:04:00,296 --> 00:04:02,193
La razón principal por la que
96
00:04:02,193 --> 00:04:04,296
Pasé por un divorcio
97
00:04:04,296 --> 00:04:05,952
Es porque no nos comunicamos bien.
98
00:04:05,952 --> 00:04:07,952
Ahora, con Crystal,
99
00:04:07,952 --> 00:04:09,400
Estoy adoptando un enfoque diferente
100
00:04:09,400 --> 00:04:11,296
para centrarse en la comunicación
101
00:04:11,296 --> 00:04:14,814
debido al trauma del divorcio.
102
00:04:14,814 --> 00:04:17,468
Me muevo un poco diferente ahora, sí.
103
00:04:18,088 --> 00:04:19,295
-Mira esto. -Sí, eso es...
104
00:04:19,295 --> 00:04:21,538
¿Ves cómo soy...? ¿Ves cómo soy todo así?
105
00:04:21,538 --> 00:04:23,779
Ya ves cómo estoy... Ya sabes, soy como...
106
00:04:24,400 --> 00:04:25,503
De verdad,
107
00:04:25,503 --> 00:04:26,503
En este punto de la vida,
108
00:04:26,503 --> 00:04:30,710
¿De verdad quieres casarte?
109
00:04:30,710 --> 00:04:32,021
¿o simplemente quieres?
110
00:04:32,021 --> 00:04:33,952
¿Algo así como un compañero de vida?
111
00:04:33,952 --> 00:04:36,124
¿Sabes? Estuve casado durante 15 años.
112
00:04:36,124 --> 00:04:38,814
Así que eso me costó mucho.
113
00:04:38,814 --> 00:04:40,917
Yo respondería a... Bueno, déjame decirte algo.
114
00:04:40,917 --> 00:04:42,469
-Está bien. -En este punto,
115
00:04:44,227 --> 00:04:47,710
Creo que estoy deprimido
116
00:04:47,710 --> 00:04:50,400
para lo que sea que acordemos.
117
00:04:50,400 --> 00:04:52,469
Para casarse de nuevo,
118
00:04:52,917 --> 00:04:54,917
Sí, lo haría.
119
00:04:54,917 --> 00:04:58,572
pero si aún así encontrara a alguien de quien estuviera enamorado
120
00:05:00,296 --> 00:05:02,538
y él dice: "¿Sabes qué?
121
00:05:02,538 --> 00:05:05,021
"Realmente no quiero eso ahora.
122
00:05:05,021 --> 00:05:08,607
"Realmente no quiero ese lazo, ese vínculo en este momento.
123
00:05:08,607 --> 00:05:10,538
"Seamos compañeros de por vida
124
00:05:10,538 --> 00:05:13,227
"con todo...sin toda la burocracia."
125
00:05:13,227 --> 00:05:15,296
Si podemos hacer eso,
126
00:05:15,296 --> 00:05:17,400
Si tuviéramos...
127
00:05:17,400 --> 00:05:19,021
Bueno, déjame atrapar tu cuello.
128
00:05:19,021 --> 00:05:21,607
Si tuviéramos los próximos 20 años juntos,
129
00:05:21,607 --> 00:05:23,262
Estoy bien con ello.
130
00:05:26,089 --> 00:05:27,917
[grillos chirriando]
131
00:05:27,917 --> 00:05:29,917
[Barby] Hola, ¿qué pasa, amigo? Oye, soy [pitido].
132
00:05:29,917 --> 00:05:31,296
[hablando indistintamente]
133
00:05:31,296 --> 00:05:34,089
Oye, ese soy yo y... Esa es la cosa de Joe y yo, hermano.
134
00:05:34,089 --> 00:05:35,572
[Joey] Hola, Chris.
135
00:05:36,400 --> 00:05:37,572
Ven aquí.
136
00:05:38,814 --> 00:05:39,952
Esperar.
137
00:05:39,952 --> 00:05:41,607
Tengo que asegurarme de que ella tome agua primero.
138
00:05:42,400 --> 00:05:43,607
[Chris] ¿Qué pasa, Joe?
139
00:05:46,607 --> 00:05:48,124
-Tienes que confiar en mí. -[Chris se ríe]
140
00:05:48,124 --> 00:05:50,331
-Tienes que confiar en mí. -Oye, cariño, vamos a por ello.
141
00:05:50,331 --> 00:05:51,917
-[Jacob] Pero espera un minuto. -Barby.
142
00:05:51,917 --> 00:05:53,434
-No. -Necesito hablar.
143
00:05:53,434 --> 00:05:55,710
Puedes conseguir agua primero. Ahora mismo.
144
00:05:56,814 --> 00:05:58,400
Tengo que llevar a Barby aparte.
145
00:05:58,400 --> 00:06:00,917
Porque ella se está besando con Jacob en la playa
146
00:06:00,917 --> 00:06:03,021
Y luego se va a acostar con Chris en el jacuzzi.
147
00:06:03,021 --> 00:06:05,469
¿En las mismas cuatro horas? ¡Qué locura!
148
00:06:06,296 --> 00:06:07,883
-[Joey habla] -Está bien.
149
00:06:11,710 --> 00:06:12,883
[Barby] Está bien.
150
00:06:18,710 --> 00:06:20,193
-Oh, Dios. -No, no, no, no, no, no.
151
00:06:20,193 --> 00:06:21,400
-Oh, Dios. -No, no, no, no, no, no.
152
00:06:21,400 --> 00:06:24,089
[Barby] Mira, esto es... No me puede gustar esto, como...
153
00:06:24,089 --> 00:06:25,607
-Quería aclararlo... -Es literalmente...
154
00:06:25,607 --> 00:06:26,883
-...así que no hay ningún rumor. -Ahora hay, como,
155
00:06:26,883 --> 00:06:29,021
-Concursos de drama para... -No, no. Por eso quería hacerlo.
156
00:06:29,021 --> 00:06:30,296
Así que no hubo ningún drama.
157
00:06:30,296 --> 00:06:32,193
Dile que... lo resuelva.
158
00:06:32,193 --> 00:06:34,089
[Barby] ¿Por qué está Joey en medio de esto?
159
00:06:34,089 --> 00:06:36,848
¿Por qué a Joey le preocupa lo que estoy haciendo?
160
00:06:36,848 --> 00:06:38,400
Soy una mujer adulta.
161
00:06:38,400 --> 00:06:39,952
Estoy manejando esto
162
00:06:39,952 --> 00:06:41,745
de la manera que mejor me parezca.
163
00:06:41,745 --> 00:06:45,262
¿Por qué están chismeando sobre mi vida amorosa?
164
00:06:45,710 --> 00:06:48,124
Estúpido. Esto es muy tonto.
165
00:06:48,124 --> 00:06:50,503
[Jacob] Quiero decirte esto porque eres mi hermano, hermano.
166
00:06:50,503 --> 00:06:53,503
Yo y Barby fuimos a dar un paseo por la playa...
167
00:06:53,503 --> 00:06:54,710
-Mm-hmm. -...y estábamos hablando
168
00:06:54,710 --> 00:06:56,434
Y justo le estaba contando la situación.
169
00:06:56,434 --> 00:06:59,124
Y tuvimos, como, un abrazo final.
170
00:06:59,124 --> 00:07:02,089
y ella dijo, "Vamos a besarlo".
171
00:07:02,089 --> 00:07:03,917
Y nos dimos un pequeño beso.
172
00:07:03,917 --> 00:07:06,503
Y sólo quiero decirte
173
00:07:06,503 --> 00:07:09,917
Porque no sé si eso cambia algún contexto.
174
00:07:09,917 --> 00:07:13,021
¿Sabes? De eso es de lo que Joey está hablando con Barby.
175
00:07:13,021 --> 00:07:17,055
Y no quiero que esto se interprete de forma equivocada, ¿sabes?
176
00:07:20,917 --> 00:07:22,400
[Chris] Sí. No, eso es...
177
00:07:22,400 --> 00:07:23,607
Gracias por dejarme saber eso
178
00:07:23,607 --> 00:07:25,400
-Porque definitivamente no me lo contó. -Sí.
179
00:07:25,400 --> 00:07:28,710
Pero, eh, en lo que se refiere a un beso, yo...
180
00:07:28,710 --> 00:07:31,193
He hecho cosas peores con chicas que tienen novios muy cariñosos.
181
00:07:31,193 --> 00:07:34,641
Y entonces no es como si pudiera reprochárselo y decirle...
182
00:07:34,641 --> 00:07:36,917
Con lo que puedo trabajar, voy a decir.
183
00:07:36,917 --> 00:07:38,745
-Pero como dije, si este sale bien... -Hola, Joe, hermano.
184
00:07:38,745 --> 00:07:40,331
[Chris] ¿Qué pasa, hermano?
185
00:07:40,331 --> 00:07:41,710
-Bien, hermano. -Cómo [pitido]
186
00:07:41,710 --> 00:07:42,917
¿Vas a meterte en una conversación?
187
00:07:42,917 --> 00:07:44,193
Eso significa esto [pitido].
188
00:07:44,193 --> 00:07:46,710
Porque estuve involucrado, creo.
189
00:07:46,710 --> 00:07:48,227
-Oh. -Y, eh...
190
00:07:48,227 --> 00:07:49,227
¿Qué dijiste?
191
00:07:49,227 --> 00:07:51,227
Nada. Le dije que pensaba, eh,
192
00:07:51,227 --> 00:07:53,986
como que, eso fue simplemente... Fue, de su parte,
193
00:07:54,917 --> 00:07:56,676
Ya sabes, un poco raro.
194
00:07:57,745 --> 00:07:59,227
Esto es entre Jacob y yo.
195
00:07:59,227 --> 00:08:02,089
O sea, voy a decir que el hecho de que hayas saltado fue...
196
00:08:02,089 --> 00:08:03,917
Eso fue un poco teatral.
197
00:08:03,917 --> 00:08:06,124
No, es un juicio justo, seguro.
198
00:08:06,124 --> 00:08:09,193
[Jacob] Obviamente, Barby y yo teníamos una conexión, ¿sabes?
199
00:08:09,193 --> 00:08:10,296
Tenemos una conexión.
200
00:08:10,296 --> 00:08:12,158
No teníamos. Tenemos una conexión.
201
00:08:16,745 --> 00:08:17,917
Sólo quiero decirte
202
00:08:17,917 --> 00:08:21,021
Porque estoy buscando seguir esa conexión.
203
00:08:21,021 --> 00:08:22,503
-No me duele nada... -Sabes, estoy...
204
00:08:22,503 --> 00:08:23,641
Me alegro de que lo hayamos discutido entonces.
205
00:08:23,641 --> 00:08:25,089
Oh, no, definitivamente me alegro de que lo hayamos discutido.
206
00:08:25,089 --> 00:08:26,055
Porque si hubiera aparecido,
207
00:08:26,055 --> 00:08:28,607
O sea, después eso me habría enojado.
208
00:08:28,607 --> 00:08:30,814
En primer lugar, tienes mucho [pitido] descaro.
209
00:08:30,814 --> 00:08:33,296
Para llevarme a un lado y empezar a [pitido]
210
00:08:33,296 --> 00:08:36,089
mientras intentas al mismo tiempo
211
00:08:36,089 --> 00:08:37,503
Engaña a Christina
212
00:08:37,503 --> 00:08:38,814
y, como, ser un hipócrita
213
00:08:38,814 --> 00:08:40,193
Mientras te estás besando con Kelle
214
00:08:40,193 --> 00:08:41,779
-En el jacuzzi. -Para. Para.
215
00:08:49,917 --> 00:08:51,400
-[Barby] No, no, no, no. Para. -Ustedes están bien.
216
00:08:51,400 --> 00:08:54,296
-[Chris] Acabamos de hablar de ello. -[Barby] No, no. [pitido]
217
00:08:54,296 --> 00:08:55,572
[Chris] Esto no eres tú, cariño. Basta.
218
00:08:56,814 --> 00:08:57,814
Como si acabara de terminar
219
00:08:57,814 --> 00:08:59,710
y ella sale furiosa como una loca.
220
00:08:59,710 --> 00:09:01,331
[Chris habla]
221
00:09:01,331 --> 00:09:03,021
[Jacob] Oh, ella no está feliz.
222
00:09:03,021 --> 00:09:04,710
[Joey] Normalmente, volvería allí y diría algo.
223
00:09:04,710 --> 00:09:05,710
-Pero no voy a hacer eso. -Sí.
224
00:09:05,710 --> 00:09:07,021
-Hermano, no vale la pena. -No vale la pena.
225
00:09:08,296 --> 00:09:10,124
Da un paso atrás y ocúpate de tus muchachos.
226
00:09:10,124 --> 00:09:13,193
Deja de culparme por reaccionar naturalmente.
227
00:09:13,193 --> 00:09:15,331
por cómo se comportan tus [pitido] amigos.
228
00:09:15,331 --> 00:09:17,193
-[Chris] ¿No me acabas de decir que...? -Compruébalo tú mismo entonces.
229
00:09:17,193 --> 00:09:20,296
[Chris] Amor... Oh, amor. Está bien. Y lo haré.
230
00:09:25,296 --> 00:09:27,227
¿Dónde están mis muchachos?
231
00:09:27,227 --> 00:09:29,917
[Barby] Me duele que Chris no esté escuchando lo que digo.
232
00:09:29,917 --> 00:09:31,710
Y simplemente se siente como
233
00:09:31,710 --> 00:09:33,021
Hay una desconexión allí.
234
00:09:33,021 --> 00:09:34,331
Chris es un chico guapo,
235
00:09:34,331 --> 00:09:35,814
Necesito que sea un hombre
236
00:09:35,814 --> 00:09:37,676
y no está siendo un hombre en este momento.
237
00:09:38,400 --> 00:09:40,193
¡Barby está molestando, hermano!
238
00:09:40,193 --> 00:09:41,952
Estábamos... No queremos nada
239
00:09:41,952 --> 00:09:43,848
para meterse entre los chicos, ¿de acuerdo?
240
00:09:43,848 --> 00:09:46,021
Y eso era todo lo que estábamos haciendo, confirmando que,
241
00:09:46,021 --> 00:09:47,814
y ella simplemente se tropezó.
242
00:09:47,814 --> 00:09:49,021
[Joey] Todos estábamos bien afuera.
243
00:09:49,021 --> 00:09:51,021
Chris estaba listo para subir y darle un beso de buenas noches, como,
244
00:09:51,021 --> 00:09:52,641
Estuvo bien. Sale furiosa.
245
00:09:52,641 --> 00:09:54,400
con actitud fuera de lugar.
246
00:09:54,400 --> 00:09:56,124
Barby y yo tenemos una muy buena relación.
247
00:09:56,124 --> 00:09:58,641
Pero así, ya sabes, definitivamente podemos llamarnos unos a otros por nuestras propias [pitido]
248
00:09:58,641 --> 00:10:00,572
Y ahora, como que entiende de dónde vengo...
249
00:10:05,124 --> 00:10:07,503
Barby está gritando "mentirosa" desde el dormitorio ahora mismo.
250
00:10:10,296 --> 00:10:11,883
[grillos chirriando]
251
00:10:13,296 --> 00:10:15,917
"Se trata de encontrar el amor.
252
00:10:15,917 --> 00:10:18,296
"y hoy de hecho lo ha dejado claro
253
00:10:18,296 --> 00:10:19,814
"quién se conecta con quién.
254
00:10:21,331 --> 00:10:24,055
"Y ahora, las cosas están a punto de cambiar".
255
00:10:32,952 --> 00:10:34,572
Bala de cañón.
256
00:10:36,641 --> 00:10:38,814
¡Eso es un 10! ¡Eso es un 10!
257
00:10:38,814 --> 00:10:41,607
Oh, sí, eso es un 10.
258
00:10:41,607 --> 00:10:42,917
-[Christina] Entonces... -Entonces, ¿qué piensas?
259
00:10:42,917 --> 00:10:44,572
¿Qué pasa con Connor?
260
00:10:45,089 --> 00:10:46,296
Oh, me gusta él.
261
00:10:46,296 --> 00:10:47,400
-Él está bueno. -Él está... Sí.
262
00:10:47,400 --> 00:10:48,779
Pero sus ojos son, como, penetrantes.
263
00:10:48,779 --> 00:10:50,124
-Lo sé. ¿Verdad? -Sí.
264
00:10:50,124 --> 00:10:52,296
[Kelle] Totalmente. Qué noche tan divertida.
265
00:10:52,296 --> 00:10:53,607
¿Te divertiste?
266
00:10:53,607 --> 00:10:55,814
[Christina] Sí, así que, ya sabes, por supuesto que creo...
267
00:10:55,814 --> 00:10:57,503
David es una persona increíble.
268
00:10:57,503 --> 00:10:59,193
Ya sabes, él es genial.
269
00:10:59,952 --> 00:11:01,779
-Es un pelirrojo genial. -Es un genial...
270
00:11:01,779 --> 00:11:03,021
Estamos bromeando sobre el jengibre.
271
00:11:03,021 --> 00:11:04,331
-Lo sé, ¿verdad? -Sí. Sí.
272
00:11:04,331 --> 00:11:06,710
-Pero... Hay un pero. -Mm-hmm.
273
00:11:06,710 --> 00:11:08,400
Todavía me gusta Sam.
274
00:11:08,400 --> 00:11:10,021
¡Oh!
275
00:11:10,021 --> 00:11:12,710
Anoche me fui a la cama completamente confundido.
276
00:11:12,710 --> 00:11:15,710
Sabes, no sé cómo navegar esto.
277
00:11:15,710 --> 00:11:17,814
-Será interesante. -Estoy emocionado por ti.
278
00:11:17,814 --> 00:11:19,538
Entonces, me siento como...
279
00:11:19,538 --> 00:11:21,434
Estoy en el mismo dilema que tú.
280
00:11:21,434 --> 00:11:24,779
-Entonces, tenemos algo de tiempo para mantener... -Muy cierto.
281
00:11:24,779 --> 00:11:27,641
-...sintiéndolo. -Como, las hormonas... Mis hormonas necesitan como...
282
00:11:27,641 --> 00:11:28,607
¡Tranquila niña!
283
00:11:28,607 --> 00:11:30,400
Pero definitivamente quiero que Connor me bese.
284
00:11:30,400 --> 00:11:33,400
Sí, entonces es lo mismo que "que gane el mejor".
285
00:11:33,400 --> 00:11:34,676
-Salud, perra. -Salud.
286
00:11:35,883 --> 00:11:37,883
Winnie.
287
00:11:37,883 --> 00:11:40,400
[Michael] Está bien, está bien, está bien, está bien, aquí vamos.
288
00:11:40,400 --> 00:11:42,710
Y un par más...
289
00:11:42,710 --> 00:11:44,503
Entonces, ¿cómo fueron las cosas anoche?
290
00:11:45,296 --> 00:11:46,676
[Chris] Oh, la fecha fue...
291
00:11:48,883 --> 00:11:51,021
-La cita estuvo tranquila, cariño. -Sí.
292
00:11:51,021 --> 00:11:53,193
[Miguel habla]
293
00:11:53,400 --> 00:11:54,848
Sí.
294
00:11:56,124 --> 00:11:57,400
-Sí... -Está bien.
295
00:11:57,400 --> 00:11:58,952
-Sí... -[gruñidos]
296
00:11:58,952 --> 00:12:00,641
Las cosas se pusieron un poco calientes,
297
00:12:00,641 --> 00:12:02,296
No diré nada
298
00:12:02,296 --> 00:12:04,193
-No hay nada que no pueda soportar. -Está bien.
299
00:12:04,193 --> 00:12:06,089
-¿Sigues sintiendo lo mismo? -[gruñidos]
300
00:12:06,089 --> 00:12:08,227
-¿Sobre? -Sobre ella.
301
00:12:08,227 --> 00:12:09,365
Sí.
302
00:12:10,607 --> 00:12:11,538
Y hablé con ella sobre ello.
303
00:12:11,538 --> 00:12:13,262
y ella dijo que no le gusta
304
00:12:14,124 --> 00:12:15,779
Todo lo que está pasando ahora mismo,
305
00:12:15,779 --> 00:12:17,193
Así que la saca de su personaje.
306
00:12:17,193 --> 00:12:18,503
-Hay vibra. Está bien. -Sí.
307
00:12:18,503 --> 00:12:20,021
Es la vida. Es la vida y...
308
00:12:20,021 --> 00:12:21,814
Así que dejemos que la vida sea vida y todo, ¿de acuerdo?
309
00:12:21,814 --> 00:12:23,917
-Jab y gancho. -[gruñidos]
310
00:12:23,917 --> 00:12:25,883
Anoche fue una noche un poco difícil.
311
00:12:25,883 --> 00:12:29,021
Pero si hay algo que he aprendido de Barby.
312
00:12:29,021 --> 00:12:32,089
Es una mujer que se expresa
313
00:12:32,089 --> 00:12:33,400
y eso me gusta.
314
00:12:33,400 --> 00:12:34,710
Ambos sabemos que tenemos emociones,
315
00:12:34,710 --> 00:12:36,952
Así que no tiene sentido fingir que somos robots.
316
00:12:36,952 --> 00:12:38,262
Ya sabes, hablamos en voz alta.
317
00:12:39,124 --> 00:12:40,607
-Jab. -[gruñidos]
318
00:12:40,607 --> 00:12:41,883
Ooh, sí.
319
00:12:43,227 --> 00:12:45,021
[Stacy] Entonces, ¿cómo es tu experiencia, Darren?
320
00:12:45,021 --> 00:12:46,779
¿Alguien que te haga sentir mal?
321
00:12:47,400 --> 00:12:49,021
[Darren] Mm.
322
00:12:49,021 --> 00:12:50,917
Emocionalmente lo encuentro realmente difícil.
323
00:12:50,917 --> 00:12:55,021
Mi ex esposa y yo nos distanciamos,
324
00:12:55,021 --> 00:12:57,434
uh, y es difícil volver a conectar.
325
00:12:57,434 --> 00:13:00,124
Y me entregaron los papeles del divorcio.
326
00:13:00,124 --> 00:13:01,952
Lo cual fue realmente difícil
327
00:13:01,952 --> 00:13:03,400
Porque no lo vi venir.
328
00:13:04,193 --> 00:13:07,021
Um, emocionalmente eso es bastante crudo.
329
00:13:07,021 --> 00:13:10,193
Sabes, mi... Mi ex esposa era mi mundo.
330
00:13:13,021 --> 00:13:14,469
Eso debe ser difícil.
331
00:13:16,124 --> 00:13:18,296
-Sí. -[Stacy] Sí. Vaya.
332
00:13:18,952 --> 00:13:19,917
Lo lamento.
333
00:13:19,917 --> 00:13:21,503
-Sí. -Eso es difícil.
334
00:13:21,503 --> 00:13:22,883
Creo que, eh,
335
00:13:22,883 --> 00:13:26,400
Ya sabes, a lo largo de 24 años se construye una relación.
336
00:13:26,400 --> 00:13:28,296
y llegas a conocerlos tan bien,
337
00:13:28,296 --> 00:13:30,952
Habéis tenido tres hijos juntos y... eh...
338
00:13:33,917 --> 00:13:35,331
Uno...
339
00:13:38,503 --> 00:13:41,158
-[Stacy] No pasa nada, hombre. -[Anthony] No pasa nada. Tómate un descanso. Vamos.
340
00:13:41,503 --> 00:13:43,883
Vamos a descansar un rato.
341
00:13:43,883 --> 00:13:45,710
-Sí, lo sabes. -Sé cómo te sientes.
342
00:13:45,710 --> 00:13:48,710
Os vais acercando más, os mantenéis...
343
00:13:48,710 --> 00:13:51,503
Estableces conexiones y...
344
00:13:51,503 --> 00:13:54,193
Y de repente, desaparece.
345
00:13:55,124 --> 00:13:57,296
y tratar de reconstruirlo de nuevo,
346
00:13:57,917 --> 00:13:59,572
Es realmente complicado.
347
00:14:01,296 --> 00:14:02,607
Caminé por el pasillo
348
00:14:02,607 --> 00:14:04,710
y dije la palabra, ya sabes, "hasta..."
349
00:14:04,710 --> 00:14:06,193
"Hasta que la muerte nos separe."
350
00:14:06,883 --> 00:14:08,055
[suspira]
351
00:14:08,538 --> 00:14:09,779
Quise decir eso.
352
00:14:09,779 --> 00:14:11,021
[Stacy] Sí, yo... yo también lo decía en serio.
353
00:14:11,021 --> 00:14:13,676
Sabes, yo... lo habría superado, pero...
354
00:14:15,089 --> 00:14:17,193
Yo era un hombre destrozado después de...
355
00:14:17,193 --> 00:14:18,917
[inhala, exhala bruscamente]
356
00:14:18,917 --> 00:14:20,158
Está bien.
357
00:14:24,193 --> 00:14:26,814
[Ashley] Hace un año, tuve un ataque al corazón.
358
00:14:26,814 --> 00:14:29,124
Y mi ataque cardíaco fue instigado por,
359
00:14:29,124 --> 00:14:31,503
Supongo que el estrés del divorcio.
360
00:14:31,503 --> 00:14:34,503
Él era la única persona junto a mi cama. [solloza]
361
00:14:37,503 --> 00:14:39,676
Y eso es mucho para un niño pequeño.
362
00:14:41,503 --> 00:14:44,055
Mi ex esposa ni siquiera estaba allí.
363
00:14:46,710 --> 00:14:49,193
[suspira] Y tuve que pasar por eso.
364
00:14:50,400 --> 00:14:53,848
Entonces, tal vez no estoy lista para que me rompan el corazón otra vez.
365
00:14:55,917 --> 00:14:57,089
[solloza]
366
00:15:01,193 --> 00:15:03,503
Eso es una cosa que nos separó,
367
00:15:03,503 --> 00:15:05,124
como mi esposa de otras mujeres,
368
00:15:05,124 --> 00:15:08,021
Es que me abrí y me volví vulnerable.
369
00:15:08,021 --> 00:15:10,814
Para que yo pueda confiar, eso va a llevar tiempo.
370
00:15:10,814 --> 00:15:13,296
Como si le hubiera dado todo eso a otra persona.
371
00:15:13,296 --> 00:15:14,779
Y esto es lo que pasó.
372
00:15:15,779 --> 00:15:19,124
Eso... Eso todavía me cuesta mucho superarlo.
373
00:15:19,124 --> 00:15:21,124
Creo que la única manera de hacerlo
374
00:15:21,124 --> 00:15:23,469
Está bien volver a lastimarse.
375
00:15:27,641 --> 00:15:30,434
[música alegre]
376
00:15:30,434 --> 00:15:35,572
♪ Sé que siempre estaremos juntos ♪
377
00:15:38,296 --> 00:15:40,400
¿Eres como un... Como un chico fitness que la gente conoce?
378
00:15:40,400 --> 00:15:41,814
-¿en tu ciudad?-Si.
379
00:15:41,814 --> 00:15:43,296
Bueno.
380
00:15:43,296 --> 00:15:46,021
Ya hay un par de ellos circulando por aquí.
381
00:15:46,021 --> 00:15:49,538
[Barby] Anoche, las cosas se pusieron un poco locas con Chris y Jacob.
382
00:15:49,538 --> 00:15:51,296
A veces tengo que recordar que
383
00:15:51,296 --> 00:15:55,227
Estoy aquí para hacer una conexión con un socio potencial,
384
00:15:55,227 --> 00:15:57,917
Así que tengo que concentrarme en eso de ahora en adelante.
385
00:15:57,917 --> 00:15:59,607
[el celular vibra, tono de notificación]
386
00:15:59,607 --> 00:16:01,607
Oh, recibí un mensaje. [se ríe]
387
00:16:01,607 --> 00:16:03,193
Uh-oh. [risas]
388
00:16:03,193 --> 00:16:05,331
[David] Muy bien. Tenemos que conseguir que todos se levanten.
389
00:16:05,331 --> 00:16:06,538
¿Así que podemos leerlo, supongo?
390
00:16:06,538 --> 00:16:07,676
¡Ellos!
391
00:16:08,607 --> 00:16:09,917
¡Recibí un mensaje!
392
00:16:09,917 --> 00:16:11,538
A todos, tenemos un mensaje.
393
00:16:11,538 --> 00:16:13,676
Ya voy.
394
00:16:15,021 --> 00:16:17,331
«Hoy estamos haciendo las cosas un poco diferente.
395
00:16:17,331 --> 00:16:18,641
"En lugar de desafíos,
396
00:16:18,641 --> 00:16:20,814
"Ustedes, señoras, tendrán la oportunidad
397
00:16:20,814 --> 00:16:22,607
"para llevar tus relaciones al siguiente nivel."
398
00:16:24,503 --> 00:16:25,503
-¿Qué significa eso? -Así es.
399
00:16:25,503 --> 00:16:27,296
"Es hora de empezar a sextear".
400
00:16:29,021 --> 00:16:30,193
[Kelly] ¿Qué es eso?
401
00:16:30,193 --> 00:16:31,503
En serio, ¿qué es eso?
402
00:16:31,503 --> 00:16:33,124
Sé enviar mensajes de texto.
403
00:16:33,124 --> 00:16:35,710
¿Pero sexar? ¿Qué es sexar?
404
00:16:35,710 --> 00:16:37,296
"Puede que suene tonto
405
00:16:37,296 --> 00:16:39,710
"Pero normalmente sólo tenemos sexo con las personas que nos gustan,
406
00:16:39,710 --> 00:16:43,193
"confiar y tener un interés genuino en.
407
00:16:43,193 --> 00:16:46,400
"Una a la vez, cada mujer se dirigirá a la sala RILFI
408
00:16:46,400 --> 00:16:48,193
"tomar selfies sexys.
409
00:16:48,193 --> 00:16:50,641
-[Kelly] ¿Qué? -Oh, Dios mío. No puedo esperar.
410
00:16:50,641 --> 00:16:52,434
Me enojé mucho por esto.
411
00:16:52,434 --> 00:16:56,296
"Por favor... Por favor envía tus fotos favoritas a los hombres
412
00:16:56,296 --> 00:16:58,365
"en quien tienes un interés romántico.
413
00:16:59,641 --> 00:17:02,710
"Si te gusta más de un chico, también está bien.
414
00:17:02,710 --> 00:17:04,952
"Chicos, tengan sus teléfonos a mano.
415
00:17:04,952 --> 00:17:06,607
"No querrás perderte esto."
416
00:17:06,607 --> 00:17:08,399
[Michael] No estoy acostumbrado a tener sexo.
417
00:17:08,399 --> 00:17:09,503
[Chris] Sí, estoy acostumbrado.
418
00:17:09,503 --> 00:17:11,331
No es algo nuevo para mí, así que...
419
00:17:11,331 --> 00:17:12,710
-¡Guau! -Como que tienen aplicaciones.
420
00:17:12,710 --> 00:17:14,089
¿Pero los consigues de las MILFs?
421
00:17:14,089 --> 00:17:15,193
El...
422
00:17:16,296 --> 00:17:18,399
Tengo algo de lencería arriba.
423
00:17:18,399 --> 00:17:19,917
-Tengo que prepararme. -[David] Me encanta.
424
00:17:19,917 --> 00:17:22,434
-[Christina] ¡Guau! -[David] ¡Sí!
425
00:17:22,434 --> 00:17:23,503
Allá vamos.
426
00:17:24,538 --> 00:17:26,193
-¡Muy bien! -¿Podemos tomarlos juntos?
427
00:17:26,193 --> 00:17:27,469
Oh, ¿podemos hacer un grupo?
428
00:17:30,538 --> 00:17:31,917
Muy bien, chicas. ¿Qué esperan? ¡Vamos!
429
00:17:31,917 --> 00:17:33,021
Ve a la sala RILFI.
430
00:17:33,021 --> 00:17:36,021
Realmente espero poder conseguir una foto de Kelle.
431
00:17:36,021 --> 00:17:38,400
Sabes, ella ha estado construyendo una conexión con Connor.
432
00:17:38,400 --> 00:17:40,124
Pero, eh, creo que ella también me está sintiendo.
433
00:17:40,124 --> 00:17:42,400
Así que estoy entusiasmado por ver qué nos depara el día de hoy.
434
00:17:42,400 --> 00:17:44,193
Me voy a reír, hermano, cuando alguien...
435
00:17:44,193 --> 00:17:46,779
Cuando todos nuestros teléfonos suenan... [imitando el timbre]
436
00:17:47,779 --> 00:17:50,503
[todos aplaudiendo]
437
00:17:50,503 --> 00:17:53,124
Es muy difícil para mí abrirme con la gente,
438
00:17:53,124 --> 00:17:55,607
Así que para enviar selfies sexys
439
00:17:55,607 --> 00:17:56,710
A estos chicos,
440
00:17:56,710 --> 00:17:59,331
Ese es un lado muy íntimo de mí,
441
00:17:59,331 --> 00:18:01,021
Eso... No es para todos.
442
00:18:01,021 --> 00:18:03,503
Definitivamente es para alguien especial.
443
00:18:03,503 --> 00:18:05,538
lo cual no es [pitido] cierto.
444
00:18:05,538 --> 00:18:07,503
No es verdad
445
00:18:07,503 --> 00:18:09,124
Eso es mentira. Acabo de mentir.
446
00:18:09,124 --> 00:18:11,365
Acabo de mentir. Mentí sobre mí mismo.
447
00:18:14,193 --> 00:18:15,952
Solía enviar selfies sexys
448
00:18:15,952 --> 00:18:18,021
a varias personas todo el tiempo,
449
00:18:18,021 --> 00:18:19,814
y luego me detuve.
450
00:18:19,814 --> 00:18:21,607
Y ahora creo que lo estoy haciendo de nuevo.
451
00:18:21,607 --> 00:18:24,124
Necesitas, como, mostrar algunas mejillas en esto,
452
00:18:24,124 --> 00:18:26,021
como una especie de posición encorvada.
453
00:18:26,021 --> 00:18:27,331
Entonces ¿qué pasa si lo hago así?
454
00:18:27,331 --> 00:18:28,952
Está bien. Solo necesitas mostrar tus mejillas.
455
00:18:28,952 --> 00:18:31,986
como quieras, ponlo o lo que sea, eh...
456
00:18:32,952 --> 00:18:35,021
[Lannette] Entonces, tengo una especie de ventaja injusta.
457
00:18:35,021 --> 00:18:38,538
-Ya hice una sesión de boudoir con una amiga. -Vale. Vale.
458
00:18:38,538 --> 00:18:40,193
Esta será la primera vez para mí.
459
00:18:40,193 --> 00:18:42,021
-De ninguna manera. -Sí, de ninguna manera.
460
00:18:42,021 --> 00:18:43,607
Eres un sextero virgen.
461
00:18:43,607 --> 00:18:45,848
Sí, soy un texteador novato.
462
00:18:46,503 --> 00:18:48,296
Entonces, te pedí que me ayudaras.
463
00:18:48,296 --> 00:18:50,469
No soy un sextero virgen.
464
00:18:52,124 --> 00:18:56,710
Esto está mucho más allá de mi zona de confort.
465
00:18:56,710 --> 00:19:00,193
Estoy más que nervioso.
466
00:19:00,193 --> 00:19:01,917
-¿Cuál es tu mayor activo? -Está bien.
467
00:19:01,917 --> 00:19:03,814
¿Qué es lo que más te gusta de tu cuerpo?
468
00:19:03,814 --> 00:19:06,503
-Entonces, normalmente son mis ojos o mis dientes... -Está bien.
469
00:19:06,503 --> 00:19:08,193
-...y puedo tirar algo de esto... -Bueno, concéntrate en la cara,
470
00:19:08,193 --> 00:19:10,021
-Pero, como, trabajar los ángulos. -Está bien.
471
00:19:10,021 --> 00:19:12,021
¿Sabes a qué me refiero? Y las tetas están resaltándose,
472
00:19:12,021 --> 00:19:14,400
Entonces, cualquier ángulo desde el que las tomes será bueno.
473
00:19:14,400 --> 00:19:16,917
Me gusta, ella tiene un cuerpo espectacular,
474
00:19:16,917 --> 00:19:18,710
pero ella no lo sabe.
475
00:19:18,710 --> 00:19:20,503
Yo digo, "Perra, por favor.
476
00:19:20,503 --> 00:19:22,779
"Te ves mejor que la mayoría de los jóvenes de 25 años de aquí.
477
00:19:22,779 --> 00:19:24,607
"y tienes 59 [pitido] años."
478
00:19:24,607 --> 00:19:25,986
Oh, niña.
479
00:19:27,710 --> 00:19:29,710
-¡Sí! -Esto es tan tuyo.
480
00:19:29,710 --> 00:19:32,089
-Bueno, ¿entonces crees que ésta es buena? -Sí.
481
00:19:32,883 --> 00:19:33,814
Hola.
482
00:19:33,814 --> 00:19:35,296
Tienes algunos tipos sin culo.
483
00:19:37,779 --> 00:19:38,986
Estoy bromeando.
484
00:19:42,710 --> 00:19:45,710
Nunca he enviado mensajes de sexo antes.
485
00:19:45,710 --> 00:19:47,331
¿Qué me hace sentir bien al respecto?
486
00:19:47,331 --> 00:19:50,193
Es porque tengo el control de lo que quiero enviar.
487
00:19:51,400 --> 00:19:52,883
Sólo el sombrero, bebé.
488
00:19:52,883 --> 00:19:54,021
Sólo el sombrero.
489
00:19:54,021 --> 00:19:58,538
Eso representa la chica de campo divertida que soy.
490
00:19:58,538 --> 00:20:00,021
En lo más profundo.
491
00:20:00,021 --> 00:20:03,193
Soy un hallazgo único en la vida.
492
00:20:03,193 --> 00:20:05,503
y el hombre con el que comparto,
493
00:20:05,503 --> 00:20:07,607
Si no lo consigue,
494
00:20:07,607 --> 00:20:10,021
Entonces ese no es mi hombre.
495
00:20:10,021 --> 00:20:11,503
Mi primer...
496
00:20:13,607 --> 00:20:14,848
Enviado.
497
00:20:17,710 --> 00:20:18,710
[Michael] Hola. Oh-oh.
498
00:20:18,710 --> 00:20:20,779
-Oh-oh. -¿Necesitas alejarte?
499
00:20:20,779 --> 00:20:23,193
Me caería si estuviera ahora mismo con muletas.
500
00:20:24,193 --> 00:20:26,227
[Michael] Oh, Señor, Señor, Señor.
501
00:20:26,227 --> 00:20:27,779
[Stacy] ¡Señor, Señor, Señor!
502
00:20:27,779 --> 00:20:29,089
[Darren] ¡Dios mío!
503
00:20:29,089 --> 00:20:31,400
¿Es una sorpresa o es...?
504
00:20:31,400 --> 00:20:36,021
Estoy muy sorprendido de lo absolutamente creativo que es.
505
00:20:36,021 --> 00:20:37,710
Y estas fotos son muy sexys.
506
00:20:37,710 --> 00:20:39,089
Sí. Oye, eso es bueno.
507
00:20:39,089 --> 00:20:40,607
-Bien, bien, bien. -Sí.
508
00:20:40,607 --> 00:20:44,331
♪ Te inhalo Te inhalo de nuevo ♪
509
00:20:44,331 --> 00:20:45,917
No voy a presumir,
510
00:20:45,917 --> 00:20:49,021
Pero es posible que haya perfeccionado este [pitido].
511
00:20:49,021 --> 00:20:50,400
Cuando me divorcié,
512
00:20:50,400 --> 00:20:52,400
Entré en mi fase de puta.
513
00:20:52,400 --> 00:20:55,814
Realmente estaba en una fase en la que estaba empezando a respetar
514
00:20:55,814 --> 00:20:58,917
y entender mi cuerpo y las cosas que podría hacer,
515
00:20:58,917 --> 00:21:00,986
y yo había estado protegido de eso.
516
00:21:02,124 --> 00:21:05,607
♪ Te dejé entrar. Te dejé entrar de nuevo. ♪
517
00:21:05,607 --> 00:21:08,089
Estoy listo para entrar en la siguiente etapa de mi vida.
518
00:21:08,089 --> 00:21:09,814
y establecerse con alguien
519
00:21:09,814 --> 00:21:11,503
y construir una vida con ellos.
520
00:21:11,503 --> 00:21:13,089
Los ojos están saltones.
521
00:21:13,814 --> 00:21:15,021
Las cejas se ven bien.
522
00:21:15,021 --> 00:21:16,814
El cabello luce bien.
523
00:21:16,814 --> 00:21:18,676
Los pechos son grandes, así que estamos bien.
524
00:21:20,503 --> 00:21:22,572
¡Él va a [bip]!
525
00:21:26,296 --> 00:21:28,779
-[Suena el celular] -Oh, ahí viene.
526
00:21:29,607 --> 00:21:30,779
¡Oh mamá!
527
00:21:34,607 --> 00:21:36,227
-[Darren] ¿Chris? -¿Sí?
528
00:21:36,227 --> 00:21:37,814
¿Crees que vas a recibir un mensaje de texto de alguien?
529
00:21:37,814 --> 00:21:39,021
[Chris] Sé que me llegará un mensaje de texto.
530
00:21:39,021 --> 00:21:41,296
Deberías saberlo, estoy con Barby, Barby conmigo, punto.
531
00:21:41,296 --> 00:21:42,641
[Michael] Está bien.
532
00:21:42,641 --> 00:21:43,917
[Chris] En este punto, Jacob y yo
533
00:21:43,917 --> 00:21:45,400
Ambos tienen algo con Barby.
534
00:21:45,400 --> 00:21:47,883
Bueno, será interesante ver cómo va esto.
535
00:21:54,021 --> 00:21:55,779
Lo siento, no puedo mostrarles esto, chicos.
536
00:21:57,503 --> 00:21:59,021
Sí, sí.
537
00:21:59,021 --> 00:22:00,365
¡Santo [bip]!
538
00:22:01,814 --> 00:22:03,365
Eso es muy hermoso.
539
00:22:03,365 --> 00:22:06,021
Ya he conseguido algunos de estos antes
540
00:22:06,021 --> 00:22:10,917
Y realmente creo que es una forma divertida de jugar antes del sexo, ¿sabes?
541
00:22:10,917 --> 00:22:12,158
Plantando una semilla,
542
00:22:12,158 --> 00:22:13,607
algo que esperar con ilusión más tarde,
543
00:22:13,607 --> 00:22:15,021
Un poco de diversión, ya sabes.
544
00:22:15,021 --> 00:22:16,158
Definitivamente creo que es genial.
545
00:22:20,607 --> 00:22:23,503
Ya sabes, para que alguien sea tan vulnerable...
546
00:22:23,503 --> 00:22:26,193
y envíame una foto y confía en mí,
547
00:22:26,193 --> 00:22:27,883
Significa mucho para mí, ¿sabes?
548
00:22:27,883 --> 00:22:30,021
Eso requirió mucho coraje.
549
00:22:30,021 --> 00:22:31,607
[Chris] ¿Y ustedes? ¿Ya tienen algo?
550
00:22:31,607 --> 00:22:33,089
[Joey] No, tus muchachos se están quedando sin agua ahora mismo.
551
00:22:33,089 --> 00:22:34,469
¿Estáis secos ahora, chicos?
552
00:22:34,469 --> 00:22:36,262
[Joey] Bueno, creo que todos los chicos están secos ahora mismo.
553
00:22:36,262 --> 00:22:37,469
No voy a mentir.
554
00:22:37,469 --> 00:22:39,607
Quiero elegir entre Christina,
555
00:22:39,607 --> 00:22:40,986
Cristal, Kelle.
556
00:22:40,986 --> 00:22:42,607
Barby, ella puede enviarme uno.
557
00:22:42,607 --> 00:22:43,779
Yo tomaré todas las fotografías
558
00:22:43,779 --> 00:22:46,296
[Sam] Lannette ha sido muy cercana a tu papá.
559
00:22:46,296 --> 00:22:47,503
¿Cómo te hace sentir eso?
560
00:22:47,503 --> 00:22:48,400
Ya sabes, [pitido]
561
00:22:48,400 --> 00:22:49,779
No tengo nada con Lannette.
562
00:22:49,779 --> 00:22:51,262
-Bueno, sí... [indistinto] -Eso es genial.
563
00:22:51,262 --> 00:22:52,572
-En realidad me gusta Lannette. -No voy a mentir,
564
00:22:52,572 --> 00:22:54,503
Me siento raro aquí en el gran juego de mi papá, es solo que...
565
00:22:54,503 --> 00:22:56,469
¿En serio? Estoy, como, [pitido] animándolos.
566
00:22:56,469 --> 00:22:58,158
-Y [pitido], hermano. -Oh, los estoy animando,
567
00:22:58,158 --> 00:22:59,503
Pero también al mismo tiempo escucho a mi papá decir:
568
00:22:59,503 --> 00:23:00,917
"Oh, sí, espero que me toque una elección sexy".
569
00:23:00,917 --> 00:23:02,572
No es algo que normalmente quiera oír.
570
00:23:02,572 --> 00:23:04,503
-[Chris] ¿Dijo eso? -Absolutamente.
571
00:23:04,503 --> 00:23:06,848
Eres un niño en el cuerpo de un hombre adulto.
572
00:23:07,607 --> 00:23:08,710
Todos y cada uno de los chicos aquí,
573
00:23:08,710 --> 00:23:10,365
Definitivamente eres el más inmaduro.
574
00:23:11,021 --> 00:23:12,158
Sí.
575
00:23:12,158 --> 00:23:14,193
Estoy bien con eso.
576
00:23:14,193 --> 00:23:15,676
[Crystal] Conozco mis mejores activos
577
00:23:15,676 --> 00:23:17,538
Y definitivamente sé cómo tomar una fotografía.
578
00:23:19,400 --> 00:23:21,986
Oh Dios, no puedo creer que esté haciendo esto.
579
00:23:24,986 --> 00:23:27,193
Déjame hacer uno más. Sí.
580
00:23:27,193 --> 00:23:30,158
Y ese, a ver si lo podemos quitar.
581
00:23:30,158 --> 00:23:33,503
Bueno, normalmente no le envío selfies a gente que...
582
00:23:33,503 --> 00:23:36,400
Al menos no he llegado a primera base con.
583
00:23:36,400 --> 00:23:40,021
Mmm. Creo que le puede gustar algo de mí en esta cama.
584
00:23:40,021 --> 00:23:43,400
Así que vamos a probar esto.
585
00:23:43,400 --> 00:23:46,089
Pero dije: "¿Por qué no arriesgarse?
586
00:23:46,089 --> 00:23:51,365
Quizás eso ayude a progresar en lo que quiero de él.
587
00:23:51,365 --> 00:23:53,676
Y tal vez podamos conseguir algo de acción.
588
00:23:54,400 --> 00:23:55,779
Puedo conseguir algo de acción.
589
00:23:58,400 --> 00:23:59,710
Entonces, esta experiencia,
590
00:23:59,710 --> 00:24:02,469
Habrá muchas capas multifacéticas
591
00:24:02,469 --> 00:24:04,124
como una cebolla. Um,
592
00:24:04,124 --> 00:24:06,607
Habrá momentos eróticos.
593
00:24:06,607 --> 00:24:08,365
como el striptease con el [pitido].
594
00:24:08,365 --> 00:24:10,193
-Oh, [pitido]. -Dios Santo.
595
00:24:10,193 --> 00:24:13,124
-Hablando de... -...escucha lo que está pasando.
596
00:24:13,124 --> 00:24:15,676
Definitivamente son capas de cebollas que se están retirando.
597
00:24:15,676 --> 00:24:17,124
[indistinto]
598
00:24:17,124 --> 00:24:18,986
-[Stacy] Está bien. -[risas]
599
00:24:18,986 --> 00:24:20,572
Está bien entonces.
600
00:24:20,572 --> 00:24:22,607
-Está bien. -¿Estás listo para rodar?
601
00:24:22,607 --> 00:24:23,814
Listo para rodar.
602
00:24:23,814 --> 00:24:25,400
¿Quién pensaste que sería o alguien más?
603
00:24:25,400 --> 00:24:26,779
Por supuesto.
604
00:24:26,779 --> 00:24:27,883
Sí, por supuesto.
605
00:24:27,883 --> 00:24:30,193
-¿Debemos responderlo ahora?-¡Sí!
606
00:24:30,193 --> 00:24:32,400
-Vamos, eso es muy grosero. -[Ashley] Sí, vamos.
607
00:24:32,400 --> 00:24:33,814
-Oh. [exclama] -[Anthony] ¡Oh, Dios mío!
608
00:24:33,814 --> 00:24:34,917
La pobre chica está sentada allí como...
609
00:24:34,917 --> 00:24:36,469
-Se llama hacer ghosting. -...¿hacerle ghosting?
610
00:24:36,469 --> 00:24:38,158
[Anthony] Eso es lo más grosero.
611
00:24:38,158 --> 00:24:39,572
¡Ay dios mío!
612
00:24:39,572 --> 00:24:42,400
[Stacy] Cuando tenía 20 años, lo habría aceptado con entusiasmo.
613
00:24:42,400 --> 00:24:44,400
Hola. ¿Qué tal? Nos vemos.
614
00:24:44,400 --> 00:24:46,055
Um, ahora que soy un poco mayor,
615
00:24:46,055 --> 00:24:47,572
Tienes mucho más que perder.
616
00:24:47,572 --> 00:24:50,089
Ella está sentada allí así, mira, ahora mismo.
617
00:24:50,089 --> 00:24:52,814
¡El [bip]!
618
00:24:52,814 --> 00:24:55,021
[Stacy] La mayoría de las veces, ni siquiera respondo.
619
00:24:55,021 --> 00:24:57,124
A algunos quizás les ponga un corazoncito, pero yo...
620
00:24:57,124 --> 00:24:59,676
Realmente no estoy tratando de involucrarme de esa manera.
621
00:25:00,503 --> 00:25:02,538
-Sí. -[risas]
622
00:25:05,883 --> 00:25:07,710
[Barby] ¡Oh, me veo bien!
623
00:25:07,710 --> 00:25:10,021
¡Oh! [se ríe] Está bien. Mmm.
624
00:25:10,021 --> 00:25:11,193
Oh.
625
00:25:11,193 --> 00:25:12,986
Fotogénico como [pitido]
626
00:25:14,572 --> 00:25:17,021
Movimiento sexy, sexy.
627
00:25:17,021 --> 00:25:18,986
Oye. Ooh.
628
00:25:19,710 --> 00:25:22,710
Ya sabes, como ex stripper,
629
00:25:22,710 --> 00:25:24,986
He aparecido en calendarios
630
00:25:24,986 --> 00:25:27,193
y cosas así, entonces, para mí,
631
00:25:27,193 --> 00:25:29,193
Prefiero enviarle a alguien una foto tonta.
632
00:25:36,055 --> 00:25:37,021
No puedo.
633
00:25:37,021 --> 00:25:39,952
Lo sexy solamente es un poco aburrido.
634
00:25:42,158 --> 00:25:45,193
Ooh, eso es travieso.
635
00:25:45,193 --> 00:25:47,400
Travieso, travieso, travieso.
636
00:25:47,400 --> 00:25:50,986
Tengo una conexión con Chris y Jacob,
637
00:25:50,986 --> 00:25:52,503
Pero creo que ya es hora de decidir.
638
00:25:52,503 --> 00:25:53,710
con quien voy a seguir adelante
639
00:25:53,710 --> 00:25:55,883
Y esa será una decisión muy difícil de tomar.
640
00:25:58,607 --> 00:26:00,710
¿Alguien se va a sentir molesto?
641
00:26:00,710 --> 00:26:03,193
-¿O se sienten mal si no reciben el texto? -Sí.
642
00:26:03,193 --> 00:26:05,296
Para mí, si no lo hubiera conseguido de Barby,
643
00:26:05,296 --> 00:26:07,814
Me sentiría un poco incómodo por la situación.
644
00:26:07,814 --> 00:26:09,400
Obviamente, recibir un mensaje de texto de Barby
645
00:26:09,400 --> 00:26:11,365
ayudará a aclarar las cosas.
646
00:26:11,365 --> 00:26:13,365
Definitivamente hay preguntas que necesitan respuesta.
647
00:26:13,365 --> 00:26:14,676
Y, ya sabes, obviamente si consigo uno,
648
00:26:14,676 --> 00:26:16,296
Es como si quisiera explorar una conexión conmigo.
649
00:26:16,296 --> 00:26:18,021
Obviamente si no me envía uno,
650
00:26:18,021 --> 00:26:19,710
Entonces eso envía un mensaje bastante claro.
651
00:26:19,710 --> 00:26:20,883
Y bueno, ya veremos.
652
00:26:21,814 --> 00:26:23,469
-[Darren] ¿Chris? -¿Sí?
653
00:26:23,469 --> 00:26:25,158
¿Crees que vas a recibir un mensaje de texto de alguien?
654
00:26:25,158 --> 00:26:26,365
[Chris] Sé que me llegará un mensaje de texto.
655
00:26:26,365 --> 00:26:28,469
Deberías saberlo, estoy con Barby, Barby conmigo, punto.
656
00:26:28,469 --> 00:26:29,917
[Darren] Está bien.
657
00:26:29,917 --> 00:26:31,124
[Chris] En este punto, Jacob y yo
658
00:26:31,124 --> 00:26:32,883
Ambos tienen algo con Barby.
659
00:26:32,883 --> 00:26:34,365
A quienquiera que le envíe la foto,
660
00:26:34,365 --> 00:26:36,262
Eso es algo así como...
661
00:26:36,262 --> 00:26:37,917
Sabes que ella es así, como...
662
00:26:37,917 --> 00:26:39,296
con quién está buscando seguir adelante.
663
00:26:39,296 --> 00:26:42,365
Si no consigo una foto, estaré un poco confundido.
664
00:26:42,365 --> 00:26:44,848
Así que será interesante ver cómo va esto.
665
00:26:45,917 --> 00:26:47,227
Hecho.
666
00:26:47,607 --> 00:26:49,469
Todavía lo tengo.
667
00:26:49,469 --> 00:26:51,917
¿Cuánta acción están teniendo los papás allí en los teléfonos?
668
00:26:51,917 --> 00:26:53,572
-Porque estamos secos aquí. -[Darren] Um...
669
00:26:53,572 --> 00:26:55,572
Sí, no... No llegan mensajes.
670
00:26:55,572 --> 00:26:57,193
Hay un par de chicos por ahí hasta ahora.
671
00:26:57,193 --> 00:26:58,779
Esto me preocupa ahora.
672
00:27:00,000 --> 00:27:06,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
673
00:27:16,021 --> 00:27:17,262
Sí.
674
00:27:18,814 --> 00:27:22,124
[Barby] Decidí enviarle las fotos a Chris.
675
00:27:22,124 --> 00:27:24,158
Porque siento que hay mucho potencial allí.
676
00:27:24,158 --> 00:27:26,193
Chris entiende mi humor.
677
00:27:26,193 --> 00:27:28,917
y me atrae el hecho
678
00:27:28,917 --> 00:27:30,503
que es una persona tonta como yo.
679
00:27:30,503 --> 00:27:32,193
-¿Sabes lo que noté? -Sí.
680
00:27:32,193 --> 00:27:33,710
El teléfono de nadie más suena.
681
00:27:33,710 --> 00:27:35,055
[Barby] Quiero decir, me siento mal por Jacob,
682
00:27:35,055 --> 00:27:36,917
Pero creo que es peor darle esperanzas.
683
00:27:36,917 --> 00:27:38,710
y mantener una conexión con él
684
00:27:38,710 --> 00:27:40,158
Cuando ya no esté.
685
00:27:40,158 --> 00:27:41,676
[Chris] Mm-hmm.
686
00:27:41,676 --> 00:27:43,296
Eso fue definitivamente lo más destacado de mi día.
687
00:27:43,296 --> 00:27:46,124
Ella es sexy y tonta, esa es la belleza detrás de eso.
688
00:27:46,124 --> 00:27:48,986
Ella me dejó saber que está interesada en mí.
689
00:27:52,021 --> 00:27:53,779
[música sombría]
690
00:27:57,400 --> 00:27:59,262
Chris recibió un mensaje de texto sexual de Barby.
691
00:27:59,262 --> 00:28:00,676
Y, sabes, definitivamente me ha puesto en desventaja.
692
00:28:00,676 --> 00:28:02,607
Estaba súper seguro de que conseguiría al menos uno.
693
00:28:02,607 --> 00:28:04,193
de Barby, y el hecho de que
694
00:28:04,193 --> 00:28:06,365
Ella no me envió uno, es desalentador.
695
00:28:06,365 --> 00:28:08,124
Y sí, absolutamente destrozado, para ser honesto.
696
00:28:10,779 --> 00:28:13,779
[Christina hablando]
697
00:28:17,400 --> 00:28:18,779
[el obturador de la cámara hace clic]
698
00:28:21,986 --> 00:28:24,158
Ya sabes, me encanta la moda.
699
00:28:24,158 --> 00:28:25,503
Y soy una persona muy visual,
700
00:28:25,503 --> 00:28:27,193
Así que puse estos conjuntos juntos
701
00:28:27,193 --> 00:28:28,503
Porque, escucha,
702
00:28:28,503 --> 00:28:30,814
Si estás siendo tan vulnerable con alguien,
703
00:28:30,814 --> 00:28:33,021
Quiero que sean mis mejores fotos.
704
00:28:33,021 --> 00:28:34,055
[el obturador de la cámara hace clic]
705
00:28:34,055 --> 00:28:35,296
Caliente.
706
00:28:35,296 --> 00:28:37,676
♪ No pares ahora
707
00:28:37,676 --> 00:28:39,021
[murmura]
708
00:28:39,021 --> 00:28:41,193
Siéntate aquí en el mostrador tal vez.
709
00:28:41,193 --> 00:28:43,193
Luego voy a tocar mi pezón.
710
00:28:44,710 --> 00:28:47,883
♪ Te sorprenderé como un...
711
00:28:47,883 --> 00:28:50,986
♪...todos tus deseos muertos
712
00:28:50,986 --> 00:28:53,434
♪ No pares ahora
713
00:28:54,021 --> 00:28:55,365
-¿Papá? -¿Sí?
714
00:28:55,365 --> 00:28:57,779
¿Cuánta acción están teniendo los papás allí en los teléfonos?
715
00:28:57,779 --> 00:28:59,124
-Porque estamos secos aquí. -Um...
716
00:28:59,124 --> 00:29:00,814
Sí, no... No ha llegado ningún mensaje.
717
00:29:00,814 --> 00:29:02,883
[Darren] Hay un par de chicos por ahí hasta ahora.
718
00:29:02,883 --> 00:29:03,986
No os preocupéis, chicos.
719
00:29:04,883 --> 00:29:06,262
-¿Está bien? -Sí.
720
00:29:07,158 --> 00:29:09,158
Es duro ver a Christina y David.
721
00:29:09,158 --> 00:29:11,814
Desarrollando una especie de relación.
722
00:29:11,814 --> 00:29:13,917
Definitivamente los veo coqueteando un poco de ida y vuelta.
723
00:29:13,917 --> 00:29:17,400
Quiero decir, definitivamente hay un tipo de impulso competitivo.
724
00:29:17,400 --> 00:29:20,503
Donde casi lo veo como un equipo contrario o el enemigo.
725
00:29:20,503 --> 00:29:24,779
Sam, si Christina no te ve como quién y lo que eres
726
00:29:24,779 --> 00:29:30,296
y que eres más compatible que David,
727
00:29:30,296 --> 00:29:32,848
Entonces al final será ella la que pierda.
728
00:29:33,814 --> 00:29:35,365
[timbre de celular]
729
00:29:37,296 --> 00:29:39,021
-Está bien. -[Joey] ¿Qué tienes?
730
00:29:39,021 --> 00:29:40,124
Le tomo una foto
731
00:29:40,124 --> 00:29:42,021
—¡Ah, cierto! —[todos exclamando]
732
00:29:42,021 --> 00:29:43,262
[David] ¡Santo [bip]!
733
00:29:44,607 --> 00:29:47,124
Sí. Tengo una foto de sólo un trasero.
734
00:29:47,124 --> 00:29:49,641
¿Tiene alguna mordedura? Entonces te diré quién...
735
00:29:52,193 --> 00:29:53,883
Hermano, ¿ella te cogió la gabardina?
736
00:29:53,883 --> 00:29:56,503
[risa]
737
00:29:56,503 --> 00:29:58,365
-[Joey] ¿Qué? -[David] No lo sé, hermano.
738
00:29:58,365 --> 00:30:00,883
Recibí un mensaje de texto.
739
00:30:00,883 --> 00:30:02,296
-[David] Lo hiciste. -[Sam] Un buen [pitido].
740
00:30:02,296 --> 00:30:03,745
[risa]
741
00:30:03,745 --> 00:30:06,296
[Joey] ¿Sabes cuánto quiero saber si esa es la misma foto?
742
00:30:06,296 --> 00:30:08,814
En realidad tengo la sensación de que es la misma foto.
743
00:30:08,814 --> 00:30:11,296
-¡Oh, no! -...en la misma página.
744
00:30:11,296 --> 00:30:12,503
[Connor] ¿Lleva puesta la gabardina?
745
00:30:12,503 --> 00:30:13,848
[David] Ella lleva la gabardina.
746
00:30:14,814 --> 00:30:17,469
Mi gabardina es la que hace el trabajo hoy, muchachos.
747
00:30:18,193 --> 00:30:21,055
♪ Todos mirando a Hollywood ♪
748
00:30:21,055 --> 00:30:24,952
♪ Haciéndolo, haciéndolo Haciéndolo bien ♪
749
00:30:27,503 --> 00:30:30,021
El problema es que realmente estoy cavando
750
00:30:30,021 --> 00:30:31,814
Los dos chicos más calientes de la casa ahora.
751
00:30:31,814 --> 00:30:34,124
Connor y yo tuvimos un gran primer día.
752
00:30:34,124 --> 00:30:36,124
y definitivamente quiero conocerlo mejor.
753
00:30:36,986 --> 00:30:39,710
Joey, por otro lado,
754
00:30:39,710 --> 00:30:42,503
Es divertido pasar el rato con él
755
00:30:42,503 --> 00:30:43,400
y al mismo tiempo,
756
00:30:43,400 --> 00:30:45,710
Pienso que es muy maduro para su edad.
757
00:30:45,710 --> 00:30:47,538
Sea lo que sea, ni siquiera sé su edad.
758
00:30:49,296 --> 00:30:51,296
Entonces, no lo sé.
759
00:30:51,296 --> 00:30:52,676
Es un gran problema.
760
00:30:52,676 --> 00:30:54,503
♪ Haciéndolo bien
761
00:30:54,503 --> 00:30:56,676
¿Cual sería su favorito?
762
00:30:57,607 --> 00:31:01,676
¿Aún quieres un pedazo de esto?
763
00:31:01,986 --> 00:31:03,021
Enviado.
764
00:31:03,021 --> 00:31:04,469
[timbre de celular]
765
00:31:15,021 --> 00:31:16,400
-Tengo uno. -Sí.
766
00:31:16,400 --> 00:31:17,883
Sí, ya me lo imaginaba.
767
00:31:17,883 --> 00:31:19,917
Te ves muy feliz ahora mismo.
768
00:31:19,917 --> 00:31:21,365
Sí, quiero decir que estoy feliz ahora mismo.
769
00:31:23,607 --> 00:31:25,883
-[Suena el celular] -Recibimos un mensaje de texto.
770
00:31:25,883 --> 00:31:29,400
[todos hablando indistintamente]
771
00:31:29,400 --> 00:31:31,676
Uh, "¿Aún quieres un pedazo de esto?"
772
00:31:34,814 --> 00:31:36,193
[emitir pitidos]
773
00:31:36,193 --> 00:31:38,503
Obviamente quiero un pedazo de eso, sí.
774
00:31:38,503 --> 00:31:39,503
Sí.
775
00:31:39,503 --> 00:31:41,883
Eso es mordible. Eso es mordible.
776
00:31:43,676 --> 00:31:45,814
Kelle luce fenomenal en las fotos.
777
00:31:45,814 --> 00:31:47,883
Y aunque también se lo envió a Connor,
778
00:31:47,883 --> 00:31:49,503
Siempre voy a ser el mejor.
779
00:31:49,503 --> 00:31:52,055
Si Kelle va a estar interesada en más de un chico
780
00:31:52,055 --> 00:31:53,296
y estoy en la ecuación,
781
00:31:53,296 --> 00:31:54,572
Ni siquiera quiero ser como...
782
00:31:54,572 --> 00:31:55,676
-No quiero... -¿Por qué?
783
00:31:55,676 --> 00:31:57,296
Porque soy la elección número uno, ¿de acuerdo?
784
00:31:57,296 --> 00:31:58,676
Soy la primera elección del draft
785
00:31:58,676 --> 00:32:00,089
que merece ser la primera elección del draft.
786
00:32:00,089 --> 00:32:01,814
Eres la elección número uno del draft.
787
00:32:01,814 --> 00:32:04,124
-Sin duda alguna. -Exactamente.
788
00:32:04,124 --> 00:32:05,331
Eres la elección número uno del draft.
789
00:32:05,331 --> 00:32:07,779
-Así que ella necesita encerrarse y darse cuenta de eso. -Encerrarlo.
790
00:32:07,779 --> 00:32:09,262
[música alegre]
791
00:32:11,262 --> 00:32:13,400
Todavía hay algunos textos que estamos esperando, ¿verdad?
792
00:32:13,400 --> 00:32:14,814
¿Los seis enviaron el texto?
793
00:32:14,814 --> 00:32:18,296
¿No queda uno... Uno más, o son todos?
794
00:32:18,296 --> 00:32:19,917
Es un poco difícil para mí salir de mi caparazón.
795
00:32:19,917 --> 00:32:22,710
Sólo por todo lo que está pasando con mi papá,
796
00:32:22,710 --> 00:32:25,676
Pero hay un grupo de mujeres hermosas e inteligentes aquí.
797
00:32:25,676 --> 00:32:27,779
Me gusta la personalidad atrevida de Kelle.
798
00:32:27,779 --> 00:32:29,710
y ella va tras lo que quiere,
799
00:32:29,710 --> 00:32:32,607
Y creo que eso es algo que puedo explorar más adelante.
800
00:32:32,607 --> 00:32:37,607
[Anthony] Entonces, eres uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
801
00:32:37,607 --> 00:32:39,262
Así que, sí. Está bien.
802
00:32:39,262 --> 00:32:40,572
Sí, ya está todo hecho.
803
00:32:44,710 --> 00:32:46,572
No conseguí uno
804
00:32:46,572 --> 00:32:49,607
Y definitivamente soy de las que no se rinden en el amor.
805
00:32:49,607 --> 00:32:52,400
Porque creo que hay una persona para mí
806
00:32:52,400 --> 00:32:53,883
y esa persona está ahí afuera.
807
00:32:53,883 --> 00:32:55,296
Voy a corresponder eso. Yo...
808
00:32:55,296 --> 00:32:56,917
Me siento como si estuviera en la misma posición.
809
00:32:56,917 --> 00:32:59,193
Pero voy a dar una buena pelea.
810
00:33:00,365 --> 00:33:02,021
Sí, ya veremos. Ya veremos.
811
00:33:06,503 --> 00:33:08,365
[música alegre sonando]
812
00:33:14,503 --> 00:33:16,503
¡Recibí un mensaje!
813
00:33:16,503 --> 00:33:18,365
[todos aplaudiendo]
814
00:33:18,365 --> 00:33:19,779
Salgamos afuera, muchachos.
815
00:33:19,779 --> 00:33:22,193
-[indistinto]-¡Mensaje!
816
00:33:22,193 --> 00:33:24,883
-[Crystal] ¿Qué? -Recibí un mensaje.
817
00:33:24,883 --> 00:33:27,021
[Stacy] Sabía que iba a haber algo de [pitido] esta noche.
818
00:33:27,021 --> 00:33:28,917
Lo sabía. Simplemente lo sabía.
819
00:33:28,917 --> 00:33:30,503
[Jacob] Kelle tiene un mensaje de texto.
820
00:33:30,503 --> 00:33:32,124
Y realmente no estamos muy seguros de lo que va a pasar.
821
00:33:32,124 --> 00:33:34,710
Espero que sea algo así como una segunda parte del desafío.
822
00:33:34,710 --> 00:33:36,676
y me da la oportunidad de potencialmente
823
00:33:36,676 --> 00:33:38,055
mostrarle a Barby mi interés.
824
00:33:38,055 --> 00:33:40,331
[Michael] Supongo que bajaremos las escaleras otra vez.
825
00:33:41,883 --> 00:33:43,055
¿Sabes? ¿Vamos a conseguirlo?
826
00:33:43,055 --> 00:33:44,917
¿Algunas fotos de hamacas tipo banana?
827
00:33:44,917 --> 00:33:46,227
Quiero decir, espero.
828
00:33:49,262 --> 00:33:50,572
[Kelle] "Hoy temprano,
829
00:33:50,572 --> 00:33:53,917
"Las damas enviaron mensajes de texto sexys
830
00:33:53,917 --> 00:33:57,158
"a los hombres que más les interesan."
831
00:33:57,158 --> 00:33:58,469
[Joey] Oh, lo sabemos.
832
00:33:58,469 --> 00:34:00,158
[risa]
833
00:34:00,710 --> 00:34:03,055
"Se trata de encontrar el amor.
834
00:34:03,055 --> 00:34:05,607
"y hoy de hecho lo ha dejado claro
835
00:34:05,607 --> 00:34:06,883
"quién se conecta con quién.
836
00:34:08,814 --> 00:34:11,089
"Y ahora, las cosas están a punto de cambiar".
837
00:34:18,055 --> 00:34:22,468
"Si recibiste un mensaje de alguna de las mujeres
838
00:34:22,468 --> 00:34:25,124
"Te quedarás aquí, luchando por una oportunidad en el amor.
839
00:34:26,193 --> 00:34:27,848
"Eso significa
840
00:34:28,468 --> 00:34:31,331
"Miles, Michael,
841
00:34:32,021 --> 00:34:33,365
"Jacob,
842
00:34:33,814 --> 00:34:35,262
"y Ashley,
843
00:34:36,089 --> 00:34:37,365
"desafortunadamente,
844
00:34:38,709 --> 00:34:40,227
"Es hora de que te vayas a casa."
845
00:34:42,503 --> 00:34:43,883
¿Qué?
846
00:34:43,883 --> 00:34:45,848
"Por favor, despídete y vete."
847
00:34:55,365 --> 00:34:58,021
Uh, ha sido encantador conocer a todos.
848
00:34:58,469 --> 00:34:59,917
Nos mantendremos en contacto
849
00:34:59,917 --> 00:35:03,607
Y solo me gustaría despedirme de todos.
850
00:35:03,607 --> 00:35:05,055
Ha sido un verdadero viaje.
851
00:35:05,607 --> 00:35:07,193
Ashley, ha sido un placer.
852
00:35:07,193 --> 00:35:08,986
Ciertamente lo siento
853
00:35:08,986 --> 00:35:12,089
Nueve meses de un... De un divorcio, eh,
854
00:35:12,089 --> 00:35:13,917
la constatación de que, eh,
855
00:35:13,917 --> 00:35:16,193
Todo es tan crudo en este momento
856
00:35:16,193 --> 00:35:19,469
y no estoy listo para formar una relación con alguien.
857
00:35:19,469 --> 00:35:21,434
Ha quedado muy claro.
858
00:35:22,710 --> 00:35:24,676
-Te amo. -Yo también te amo.
859
00:35:25,296 --> 00:35:27,124
Simplemente no estoy listo [solloza]
860
00:35:27,124 --> 00:35:29,538
Formar cualquier vínculo con alguien.
861
00:35:32,021 --> 00:35:33,917
-Lo siento, Jacob. -Está bien.
862
00:35:33,917 --> 00:35:35,055
Está duro.
863
00:35:36,572 --> 00:35:38,193
Ya sabes, estamos decepcionados, ¿sabes?
864
00:35:38,193 --> 00:35:39,745
-Eh... -Disculpe.
865
00:35:40,572 --> 00:35:42,021
[Ashley se aclara la garganta]
866
00:35:44,400 --> 00:35:46,676
-¿Estás bien? -No realmente.
867
00:35:46,676 --> 00:35:48,676
No, por el momento no.
868
00:35:50,917 --> 00:35:52,814
[Chris habla]
869
00:35:52,814 --> 00:35:54,814
[Michael] Lo sé, lo sé, lo sé, lo sé.
870
00:35:54,814 --> 00:35:56,262
-Ven aquí. -[llorando]
871
00:36:00,917 --> 00:36:03,296
[Chris habla]
872
00:36:03,296 --> 00:36:06,710
[Miguel habla]
873
00:36:06,710 --> 00:36:10,676
[Chris habla]
874
00:36:10,676 --> 00:36:11,814
[Miguel habla]
875
00:36:11,814 --> 00:36:14,607
[Chris habla]
876
00:36:14,607 --> 00:36:15,503
[Miguel habla]
877
00:36:15,503 --> 00:36:16,814
[Chris habla]
878
00:36:16,814 --> 00:36:19,124
[Miguel habla]
879
00:36:20,607 --> 00:36:22,572
[Chris] Hacer esto con mi papá ha...
880
00:36:22,572 --> 00:36:25,503
Definitivamente nos ha acercado más.
881
00:36:25,503 --> 00:36:27,365
La razón principal por la que hago gran parte de todo lo que hago.
882
00:36:27,365 --> 00:36:29,296
es para mi familia, para mi papá.
883
00:36:29,296 --> 00:36:30,986
Él lo dio todo para asegurarse
884
00:36:30,986 --> 00:36:32,469
No teníamos que estresarnos por eso
885
00:36:32,469 --> 00:36:34,124
¿Qué estamos comiendo?, ¿a dónde vamos?
886
00:36:34,124 --> 00:36:36,296
¿Qué ropa vestíamos? ¿Qué ropa llevábamos?
887
00:36:36,296 --> 00:36:38,883
Fue como una lucha, fue como un mundo entero de lucha.
888
00:36:38,883 --> 00:36:40,676
- Vaya, fue una lucha. -Mm.
889
00:36:40,676 --> 00:36:42,158
Pero es un hombre fuerte,
890
00:36:42,158 --> 00:36:43,917
y quiero poder...
891
00:36:43,917 --> 00:36:46,986
Quiero ser el hombre más fuerte que pueda ser, así que...
892
00:36:46,986 --> 00:36:50,021
Con el tiempo podré cuidar de él, mis hermanos.
893
00:36:50,021 --> 00:36:53,227
my mom. Mi... Mi familia.
894
00:36:55,089 --> 00:36:56,986
[Michael] Vamos a despedirnos de todos.
895
00:37:00,814 --> 00:37:02,676
[Miles] Ni siquiera necesitaba encontrar el amor.
896
00:37:02,676 --> 00:37:04,193
-de esta experiencia. -[indistinto]
897
00:37:04,193 --> 00:37:05,917
Me reencontré contigo
898
00:37:05,917 --> 00:37:07,917
y eso significa más que cualquier cosa ¿verdad?
899
00:37:07,917 --> 00:37:09,503
Sí.
900
00:37:09,503 --> 00:37:12,158
Encontré el amor que me faltaba.
901
00:37:13,193 --> 00:37:15,193
Tienes razón. Tienes razón en eso.
902
00:37:16,469 --> 00:37:18,262
[exhala bruscamente]
903
00:37:18,262 --> 00:37:20,710
Voy a hacer todo lo que esté a mi alcance para serlo.
904
00:37:20,710 --> 00:37:22,124
un mejor padre.
905
00:37:22,124 --> 00:37:23,572
[solloza]
906
00:37:28,296 --> 00:37:29,779
Oh, hombre.
907
00:37:32,503 --> 00:37:33,745
[solloza]
908
00:37:35,779 --> 00:37:39,193
No lo vi venir pero es comprensible.
909
00:37:43,814 --> 00:37:47,021
Y yo... no encontré ninguna conexión.
910
00:37:49,814 --> 00:37:51,296
Toda esta experiencia,
911
00:37:51,296 --> 00:37:54,124
Es un trampolín para nuestra relación,
912
00:37:54,124 --> 00:37:56,572
cerrar la brecha que
913
00:37:56,572 --> 00:37:59,365
Ha estado presente durante los últimos años.
914
00:37:59,365 --> 00:38:01,572
-Para nosotros es sólo el comienzo. -Definitivamente.
915
00:38:06,676 --> 00:38:08,400
Espero que de esta experiencia
916
00:38:08,400 --> 00:38:11,055
que establezcamos un vínculo realmente estrecho
917
00:38:11,055 --> 00:38:13,400
Porque aprendí lo importante que son las relaciones,
918
00:38:13,400 --> 00:38:16,193
Ya sean solo amigos
919
00:38:16,193 --> 00:38:18,158
o miembros de la familia.
920
00:38:18,158 --> 00:38:21,055
Nosotros... No podemos volver atrás en el tiempo.
921
00:38:21,055 --> 00:38:23,503
Así que los momentos que pasas con esos miembros de la familia,
922
00:38:23,503 --> 00:38:24,607
disfrútalos
923
00:38:24,607 --> 00:38:26,745
y disfruta de las experiencias que tengas con ellos.
924
00:38:27,400 --> 00:38:28,641
Está bien, hermano.
925
00:38:32,917 --> 00:38:34,779
Nos vemos cuando regrese al mundo real.
926
00:38:34,779 --> 00:38:36,262
-Suena bien. -Está bien, hermano.
927
00:38:36,262 --> 00:38:37,745
-Te amo. -Te amo.
928
00:38:47,193 --> 00:38:48,917
-[Anthony] ¿Tienes la información de Joey? -Sí.
929
00:38:48,917 --> 00:38:50,848
Sí, sí, sí. Estaré en contacto.
930
00:38:51,262 --> 00:38:52,676
[Barby] Jacob.
931
00:39:01,021 --> 00:39:02,676
[Barby hablando]
932
00:39:04,469 --> 00:39:06,158
[Barby hablando]
933
00:39:06,158 --> 00:39:07,676
[Jacob hablando]
934
00:39:07,676 --> 00:39:10,607
Creo que un arrepentimiento para mí fue, en cierto modo, cerrarme.
935
00:39:10,607 --> 00:39:12,607
Y tardando tanto en ordenar
936
00:39:12,607 --> 00:39:13,710
Para transmitir mis pensamientos.
937
00:39:13,710 --> 00:39:15,917
Debería haber actuado un poco más rápido y...
938
00:39:15,917 --> 00:39:18,193
Y creo que lo que voy a sacar de eso es...
939
00:39:18,193 --> 00:39:19,710
En el mundo real es,
940
00:39:19,710 --> 00:39:20,814
Ya sabes, cuando realmente te preocupas por alguien,
941
00:39:20,814 --> 00:39:22,296
No puedes demorarte por mucho tiempo
942
00:39:22,296 --> 00:39:24,917
Porque eso demuestra que potencialmente
943
00:39:24,917 --> 00:39:28,572
Tus intenciones no son tan fuertes como quieres que parezcan.
944
00:39:28,572 --> 00:39:31,331
[música sombría]
945
00:39:39,193 --> 00:39:40,607
Ven, papá.
946
00:39:40,607 --> 00:39:43,779
Ahora me doy cuenta de que no estoy listo para...
947
00:39:43,779 --> 00:39:45,745
Para una relación y eso está bien.
948
00:39:49,296 --> 00:39:50,607
Me encanta que siempre estés ahí para mí.
949
00:39:50,607 --> 00:39:52,331
-Sí. Ven aquí. -Te amo.
950
00:39:53,883 --> 00:39:56,193
-[solloza] -Te quedarás sin lágrimas en un minuto.
951
00:39:58,021 --> 00:39:59,331
Está bien.
952
00:40:06,779 --> 00:40:07,883
Eso va a doler.
953
00:40:07,883 --> 00:40:08,986
[Barby hablando]
954
00:40:11,400 --> 00:40:14,814
[Chris habla]
955
00:40:14,814 --> 00:40:17,883
Ponte al día con tu vida, habla de cómo le va.
956
00:40:19,055 --> 00:40:20,676
No estaba preparado para esto.
957
00:40:21,607 --> 00:40:23,676
Mirando a Chris con su papá
958
00:40:23,676 --> 00:40:25,021
y luego viendo como es conmigo,
959
00:40:25,021 --> 00:40:27,814
Creo que tiene algunos aspectos maduros.
960
00:40:27,814 --> 00:40:30,055
La pregunta es si podrá o no.
961
00:40:30,055 --> 00:40:31,503
para ser coherente con eso.
962
00:40:31,503 --> 00:40:32,676
Está bien.
963
00:40:48,193 --> 00:40:51,572
En este punto, estoy totalmente de acuerdo con Anthony.
964
00:40:51,572 --> 00:40:54,400
No estoy persiguiendo a otras personas.
965
00:40:54,400 --> 00:40:56,572
No estoy interesado en
966
00:40:56,572 --> 00:40:58,917
Estoy tratando de encontrar otras conexiones.
967
00:40:58,917 --> 00:41:00,193
Pero estás a salvo.
968
00:41:00,710 --> 00:41:02,400
Sí, esto es bueno.
969
00:41:02,400 --> 00:41:04,124
'Porque odiaría tener que quejarme.
970
00:41:07,607 --> 00:41:09,400
-Estoy bromeando. -Te pillé.
971
00:41:09,400 --> 00:41:12,917
Tengo muchas esperanzas en esto con Anthony.
972
00:41:12,917 --> 00:41:15,710
Nunca me había sentido realmente así
973
00:41:15,710 --> 00:41:18,193
sobre alguien así tan rápido.
974
00:41:18,193 --> 00:41:19,917
Acabas de decir: "Odio tener que..." ¿Qué dijiste?
975
00:41:19,917 --> 00:41:21,365
[pitido] perra.
976
00:41:22,296 --> 00:41:23,710
Creí que habías dicho "empacar".
977
00:41:23,710 --> 00:41:25,400
Oh, no. Mm.
978
00:41:25,400 --> 00:41:27,124
Este chico me gusta mucho.
979
00:41:32,193 --> 00:41:34,814
[Lannette] Bienvenido a tu próximo desafío.
980
00:41:34,814 --> 00:41:36,158
[todos aplaudiendo]
981
00:41:36,158 --> 00:41:37,572
[Joey] Me encanta la sandía.
982
00:41:37,572 --> 00:41:39,193
[Lannette] Me encantan las esposas.
983
00:41:39,193 --> 00:41:40,986
Esposas y sandía.
984
00:41:40,986 --> 00:41:42,710
¿Qué carajo es esto?
985
00:41:42,710 --> 00:41:44,296
-[Kelle] ¡Guau! ¡Sí! -[Todos aplauden]
986
00:41:44,296 --> 00:41:45,607
[Lannette] Eso fue rápido.
987
00:41:45,607 --> 00:41:47,193
Acabas de empezar.
988
00:41:47,193 --> 00:41:49,193
¡Vamos, Pac-Man arriba!
989
00:41:49,193 --> 00:41:51,193
¡Vamos, sé un perro!
990
00:41:51,193 --> 00:41:52,469
[Christina] ¡Vamos! ¡Vamos!
991
00:41:58,400 --> 00:41:59,814
Llega carne fresca,
992
00:41:59,814 --> 00:42:02,021
Cambia toda la experiencia.
993
00:42:02,021 --> 00:42:03,607
Hola señoras.
994
00:42:03,607 --> 00:42:05,710
Mi hijo y yo nos miramos y pensamos:
995
00:42:05,710 --> 00:42:07,883
[sopla frambuesa] "Estas son mujeres hermosas".
996
00:42:09,779 --> 00:42:12,021
Creo que las mujeres están preocupadas
997
00:42:12,021 --> 00:42:13,193
Sobre los recién llegados,
998
00:42:13,193 --> 00:42:15,400
Y sé que yo también lo soy.
999
00:42:15,400 --> 00:42:19,021
Estoy preocupada por un chico más joven.
1000
00:42:19,021 --> 00:42:21,021
tener poca capacidad de atención
1001
00:42:22,296 --> 00:42:23,469
Mira el...
1002
00:42:25,021 --> 00:42:28,814
Si él le prepara la cena, me sentiré herido.
1003
00:42:28,814 --> 00:42:30,365
Oh, te voy a cocinar algo rico.
1004
00:42:30,365 --> 00:42:33,400
[Lannette] Pensé que tal vez, ya sabes, podría haber una conexión allí.
1005
00:42:33,400 --> 00:42:34,883
Ahora estoy empezando a preguntarme.
1006
00:42:35,305 --> 00:43:35,277
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm