"MILF Manor" Your MILF Don't Dance
ID | 13184709 |
---|---|
Movie Name | "MILF Manor" Your MILF Don't Dance |
Release Name | MILF.Manor.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 26237474 |
Format | srt |
1
00:00:00,862 --> 00:00:01,758
[Abril J] Anteriormente
2
00:00:01,758 --> 00:00:02,689
en MILF Manor,
3
00:00:02,689 --> 00:00:04,862
Señoras, ¿dónde están todos los hombres?
4
00:00:04,862 --> 00:00:07,379
Creo que es mi momento de encontrar el amor. De verdad.
5
00:00:07,379 --> 00:00:10,275
¿Buscamos el amor? ¿Buscamos el romance?
6
00:00:10,275 --> 00:00:12,482
Todos mis momentos me han llevado a éste.
7
00:00:13,000 --> 00:00:14,172
Eres el bebé.
8
00:00:14,172 --> 00:00:15,758
Y vas a cumplir 22 años, ¿verdad?
9
00:00:15,758 --> 00:00:17,413
Voy a cumplir 22 años.
10
00:00:17,413 --> 00:00:19,344
—¡Guau! —[risas]
11
00:00:19,344 --> 00:00:22,103
Abril es la mujer que inmediatamente me llamó la atención.
12
00:00:22,103 --> 00:00:23,206
Quizás podría mostrárselo
13
00:00:23,206 --> 00:00:24,862
Cómo es con un hombre más joven.
14
00:00:26,827 --> 00:00:28,103
Él no se acercará a mi madre.
15
00:00:29,241 --> 00:00:31,275
Es hora de jugar "Muro de secretos".
16
00:00:31,275 --> 00:00:35,379
"Me acosté con el mejor amigo de mi hijo". Eso es inaceptable.
17
00:00:35,379 --> 00:00:39,482
"Tuve una orgía con siete mujeres". ¿Podría ser mi mamá?
18
00:00:39,482 --> 00:00:42,655
Mi secreto es que me acosté con tu mejor amiga.
19
00:00:42,655 --> 00:00:44,965
[todos exclamando]
20
00:00:44,965 --> 00:00:47,655
Este duele profundamente. No lo vi venir en absoluto.
21
00:00:49,137 --> 00:00:50,793
No esperaba esto en absoluto.
22
00:00:50,793 --> 00:00:53,000
Espero que me perdone.
23
00:00:54,379 --> 00:00:56,103
¿Alguna vez has salido con mujeres mayores?
24
00:00:56,103 --> 00:00:58,344
He tenido a José en la mira desde el primer día.
25
00:00:58,344 --> 00:01:00,275
Definitivamente voy a intentarlo.
26
00:01:00,275 --> 00:01:01,827
- Pola. - Yes?
27
00:01:01,827 --> 00:01:03,103
Voy a llevar a tu hijo a una cita.
28
00:01:03,103 --> 00:01:04,034
¿Cuando?
29
00:01:04,034 --> 00:01:06,482
Kelle no es el tipo de chica para José.
30
00:01:06,482 --> 00:01:08,172
Estoy 100% seguro.
31
00:01:09,241 --> 00:01:12,034
[en español]
32
00:01:12,034 --> 00:01:13,724
[Kelle] No sé de qué están hablando.
33
00:01:13,724 --> 00:01:15,344
-Quizás estén hablando de nosotros. -Sí.
34
00:01:15,344 --> 00:01:17,517
—¡No hables español! No lo sabemos. —Oí...
35
00:01:17,517 --> 00:01:19,689
La mayoría no sabe lo que estás diciendo.
36
00:01:19,689 --> 00:01:21,965
Ella se vuelve como el fuego.
37
00:01:21,965 --> 00:01:24,241
- Estás excluyendo a la gente, eso es lo que estás haciendo. - [Pola] ¡No!
38
00:01:24,241 --> 00:01:26,931
- No. - Me está gritando, como si...
39
00:01:26,931 --> 00:01:29,896
Con suerte, dejarás a Kelle a un lado.
40
00:01:31,862 --> 00:01:32,689
[pitido]
41
00:01:34,000 --> 00:01:40,074
42
00:01:47,379 --> 00:01:48,379
Estoy siendo codicioso ahora mismo.
43
00:01:48,379 --> 00:01:49,344
Yo también quiero un panqueque
44
00:01:49,344 --> 00:01:50,344
pero ya tengo una quesadilla,
45
00:01:50,344 --> 00:01:51,793
que es un pan.
46
00:01:51,793 --> 00:01:55,862
¡Guau! Casi me comí un panqueque y medio también.
47
00:01:55,862 --> 00:01:58,206
Y siento que tengo demasiados carbohidratos ahora mismo.
48
00:02:02,275 --> 00:02:04,344
[Kelle] Anoche, con Pola y Stefany,
49
00:02:04,344 --> 00:02:06,310
Había mucha tensión.
50
00:02:06,310 --> 00:02:08,551
¿Hablando español después de que les pedí que pararan?
51
00:02:08,551 --> 00:02:09,965
Es como, ¿hola?
52
00:02:09,965 --> 00:02:11,965
Lo siento, ¿debería decírtelo en español?
53
00:02:11,965 --> 00:02:13,448
¿Cállate la [pitido] boca?
54
00:02:13,448 --> 00:02:14,551
[se ríe]
55
00:02:14,551 --> 00:02:16,137
Sólo dilo en español.
56
00:02:16,137 --> 00:02:17,310
Callate.
57
00:02:17,310 --> 00:02:18,172
[se ríe]
58
00:02:19,206 --> 00:02:20,655
Honestamente, realmente lo soy.
59
00:02:20,655 --> 00:02:22,000
sobre todo el asunto de hablar español.
60
00:02:22,000 --> 00:02:22,931
No me importa nada.
61
00:02:22,931 --> 00:02:23,965
Si quieren seguir hablándolo,
62
00:02:23,965 --> 00:02:24,896
Sigue diciéndolo.
63
00:02:24,896 --> 00:02:26,068
Si quieren parar, pararán.
64
00:02:26,068 --> 00:02:27,172
Ellos saben cómo me siento.
65
00:02:27,172 --> 00:02:28,689
Ya lo superé.
66
00:02:28,689 --> 00:02:30,827
Definitivamente voy a disculparme.
67
00:02:30,827 --> 00:02:32,586
y enterrar el hacha de guerra, para que podamos seguir adelante.
68
00:02:41,413 --> 00:02:42,896
Oh, ahí está ella.
69
00:02:42,896 --> 00:02:44,068
[Stefany] Hola, ¿qué pasa?
70
00:02:45,310 --> 00:02:47,827
¿Estás listo para terminar lo que empezamos anoche?
71
00:02:47,827 --> 00:02:50,551
- Chica, tú eres... ¿Qué pasa? - Sólo estoy bromeando.
72
00:02:50,551 --> 00:02:51,482
- ¡Ay! - Te amo.
73
00:02:51,482 --> 00:02:53,310
Yo también te amo.
74
00:02:53,310 --> 00:02:54,758
No hablamos español, ¿verdad?
75
00:02:54,758 --> 00:02:56,379
[se ríe]
76
00:02:56,379 --> 00:02:57,482
Eres tonto
77
00:02:57,482 --> 00:03:00,931
No sé si Kelle es genuino esta mañana.
78
00:03:00,931 --> 00:03:03,724
Quizás sólo está tratando de acercarse a nuestros hijos.
79
00:03:03,724 --> 00:03:06,310
Creo que en este punto, tal vez...
80
00:03:06,310 --> 00:03:07,965
Mantengo la guardia en alto, un poquito,
81
00:03:07,965 --> 00:03:11,137
Sólo para ver de qué se trata todo esto.
82
00:03:12,034 --> 00:03:12,931
Te enseñaré.
83
00:03:12,931 --> 00:03:15,379
Antes de irnos, lo aprenderás todo.
84
00:03:15,379 --> 00:03:17,517
- [Kelle] Perfecto. Te amo. - Mamacita.
85
00:03:17,517 --> 00:03:19,206
- Di mamacita. - Mamacita.
86
00:03:19,206 --> 00:03:20,310
Soy una mamacita.
87
00:03:20,310 --> 00:03:21,344
Soy yo mamacita.
88
00:03:21,344 --> 00:03:22,448
[Stefany se ríe]
89
00:03:22,448 --> 00:03:24,034
[risas]
90
00:03:24,689 --> 00:03:25,551
Está bien, niña.
91
00:03:27,206 --> 00:03:28,413
Literalmente, no. No, no.
92
00:03:28,413 --> 00:03:29,379
No, no, no. Por supuesto.
93
00:03:33,758 --> 00:03:34,965
Cuando ella se acercó a mí,
94
00:03:34,965 --> 00:03:36,344
Pensé que iba a gritar otra vez.
95
00:03:37,034 --> 00:03:38,103
Buen día.
96
00:03:38,103 --> 00:03:39,586
- Te pido disculpas por lo de anoche. - [Pola] No, no te preocupes.
97
00:03:40,931 --> 00:03:43,241
La disculpa de Kelle me hizo darme cuenta
98
00:03:43,241 --> 00:03:44,965
que ella es en realidad
99
00:03:44,965 --> 00:03:47,034
lo suficientemente inteligente para reconocer sus errores,
100
00:03:47,034 --> 00:03:49,310
Pero en este punto, también estoy abierto.
101
00:03:49,310 --> 00:03:51,586
para conocer a las otras mujeres de la villa.
102
00:03:55,413 --> 00:03:57,862
[Pola] Estoy viendo a Kelle, porque sólo quiero
103
00:03:57,862 --> 00:03:59,551
Para asegurarse de que todo esté bien,
104
00:03:59,551 --> 00:04:01,275
y todos están bien.
105
00:04:01,275 --> 00:04:02,724
Me miro a mí mismo.
106
00:04:02,724 --> 00:04:04,068
Lo sé. Lo sé.
107
00:04:07,724 --> 00:04:08,689
¡Bam!
108
00:04:08,689 --> 00:04:09,827
[se ríe]
109
00:04:09,827 --> 00:04:11,448
¡Un brindis por el español! [se ríe]
110
00:04:11,448 --> 00:04:12,379
[Kelle] ¿Sabes qué?
111
00:04:12,379 --> 00:04:14,103
Lo gracioso es que es mi culpa,
112
00:04:14,103 --> 00:04:16,758
Porque en realidad tomé clases de español, como...
113
00:04:16,758 --> 00:04:19,482
Empecé a tomarlo y luego lo dejé.
114
00:04:19,482 --> 00:04:20,551
Y ahora, ¿sabes qué?
115
00:04:20,551 --> 00:04:21,620
- Me mordió el trasero. - Sí.
116
00:04:21,620 --> 00:04:24,758
¿Y qué pasa si conoces a este semental tan atractivo?
117
00:04:24,758 --> 00:04:26,413
¿que solo habla español?
118
00:04:27,517 --> 00:04:29,448
[Kelle] Entonces simplemente hacemos el amor. [risas]
119
00:04:36,655 --> 00:04:37,551
¿Cómo estás, rey?
120
00:04:37,551 --> 00:04:39,103
Hermano, estoy bien.
121
00:04:39,103 --> 00:04:41,275
[Gabriel] Los secretos y [bip], ya sabes,
122
00:04:41,275 --> 00:04:44,137
De alguna manera le llegó al corazón a la gente y pensé: "Maldita sea".
123
00:04:44,137 --> 00:04:45,413
Podría ser un poco molesto
124
00:04:45,413 --> 00:04:46,965
Descubrir que tu mamá hizo esa [pitido].
125
00:04:46,965 --> 00:04:48,620
Solo estaba registrandome,
126
00:04:48,620 --> 00:04:50,137
Si quisieras hablar de ello,
127
00:04:50,137 --> 00:04:51,068
o algo así, ¿sabes?
128
00:04:51,068 --> 00:04:53,448
El secreto más impactante, sin duda,
129
00:04:53,448 --> 00:04:56,758
¿Jimmy estaba descubriendo que su madre [pitido] era su mejor amiga?
130
00:04:56,758 --> 00:04:57,965
¿Eso te molestó un poco?
131
00:04:57,965 --> 00:04:59,586
Oh, sí, me molesta, obviamente.
132
00:05:00,103 --> 00:05:01,034
Es extraño.
133
00:05:01,034 --> 00:05:01,965
Por un lado, no lo sabía,
134
00:05:01,965 --> 00:05:02,965
Para dos, se supone que debe ser así.
135
00:05:02,965 --> 00:05:04,206
Al parecer, como mi mejor amigo,
136
00:05:04,206 --> 00:05:05,931
Y desde hace tres, ahora todo el mundo lo sabe.
137
00:05:05,931 --> 00:05:07,931
Imagínate en mis zapatos, ¿sabes a qué me refiero?
138
00:05:07,931 --> 00:05:09,172
[Gabriel] Me cabrearía bastante.
139
00:05:09,172 --> 00:05:10,862
Si cometiste un error o algo así,
140
00:05:10,862 --> 00:05:12,862
Cuando era más joven, lo que sea,
141
00:05:12,862 --> 00:05:15,620
pero para que me lo digas delante de desconocidos
142
00:05:15,620 --> 00:05:18,620
Sería algo así como vergonzoso.
143
00:05:18,620 --> 00:05:21,275
Definitivamente le habría dicho algo a mi hijo.
144
00:05:21,275 --> 00:05:24,965
Si fuera a revelar eso a un grupo de personas.
145
00:05:24,965 --> 00:05:26,344
- [Jimmy] Vamos. - Probablemente volaría a casa.
146
00:05:26,344 --> 00:05:27,275
- No estoy bromeando. - [Jimmy] Sí.
147
00:05:27,275 --> 00:05:28,241
-Volaría a casa. - [Jimmy] Sí.
148
00:05:28,241 --> 00:05:29,448
Sí.
149
00:05:29,448 --> 00:05:31,827
[Gabriel] Creo que tal vez debería hablar con Soyoung,
150
00:05:31,827 --> 00:05:34,275
Porque eso es dejar caer una bomba.
151
00:05:34,275 --> 00:05:36,931
Si solo quieres tener una conversación privada,
152
00:05:36,931 --> 00:05:38,172
Siempre estoy aquí para hablar.
153
00:05:38,172 --> 00:05:41,931
Sólo estoy tratando de iluminarme un poco esta noche.
154
00:05:41,931 --> 00:05:45,620
Creo que revelar el secreto
155
00:05:45,620 --> 00:05:47,482
Fue muy difícil para mí.
156
00:05:47,482 --> 00:05:49,655
No sé qué sientes por mí.
157
00:05:49,655 --> 00:05:51,689
¿Estás diciendo que no sabes cómo me siento?
158
00:05:51,689 --> 00:05:53,310
¿Cómo te sentirías?, esa es la pregunta.
159
00:05:53,310 --> 00:05:54,689
Estoy enojado.
160
00:05:54,689 --> 00:05:56,517
No sé ni siquiera cómo mirarte,
161
00:05:56,517 --> 00:05:57,758
y hablar contigo
162
00:05:57,758 --> 00:06:01,793
de una manera sensata, donde puedo ser tu hijo ahora mismo.
163
00:06:01,793 --> 00:06:04,000
Siento que no me trataste como a tu hijo.
164
00:06:06,448 --> 00:06:08,172
Bueno, lo siento mucho.
165
00:06:08,172 --> 00:06:10,206
Nunca pienso de esa manera,
166
00:06:10,206 --> 00:06:13,448
Que me ponga en tus zapatos.
167
00:06:16,103 --> 00:06:17,344
- [Gabriel] Pero, salud. - Salud.
168
00:06:17,344 --> 00:06:18,379
- Te amo. - Te amo, amigo.
169
00:06:18,379 --> 00:06:19,758
- [besos] - Te amo.
170
00:06:22,965 --> 00:06:24,000
[Shannan] Adiós.
171
00:06:24,000 --> 00:06:25,034
Vamonos!
172
00:06:25,034 --> 00:06:26,241
Está bien, lo sabemos. Es broma.
173
00:06:26,241 --> 00:06:27,517
Adiós.
174
00:06:27,517 --> 00:06:28,896
Como los ganadores de ayer
175
00:06:28,896 --> 00:06:30,827
del desafío "Muro de los Secretos",
176
00:06:30,827 --> 00:06:33,551
Ryan, Joey y yo pudimos elegir
177
00:06:33,551 --> 00:06:35,724
a quien queramos invitar a una cita esta noche.
178
00:06:36,551 --> 00:06:38,344
¡Stefany! [todos aplaudiendo]
179
00:06:38,344 --> 00:06:40,379
Yo elijo a Pola.
180
00:06:40,379 --> 00:06:42,000
Voy con abril esta noche.
181
00:06:42,000 --> 00:06:44,689
- [todos exclaman] - [todos aplauden]
182
00:06:44,689 --> 00:06:46,206
[Gabriel] Estoy emocionado por mi primera cita.
183
00:06:46,206 --> 00:06:47,586
Puedo salir de la villa,
184
00:06:47,586 --> 00:06:49,379
y tengo tiempo a solas con Stefany.
185
00:06:49,379 --> 00:06:50,689
Nunca he estado en una cita doble.
186
00:06:50,689 --> 00:06:51,586
con mi mamá antes.
187
00:06:51,586 --> 00:06:53,034
[risas]
188
00:06:53,034 --> 00:06:56,310
- Definitivamente no parece el estilo de mi mamá. - Estoy con Joey.
189
00:06:56,310 --> 00:06:57,551
Tiene 20 años.
190
00:06:57,551 --> 00:07:01,620
Y es todo un caballero, lo cual realmente me gusta en un hombre.
191
00:07:03,275 --> 00:07:06,275
[música mexicana festiva sonando]
192
00:07:08,482 --> 00:07:11,000
¡Guau!
193
00:07:15,379 --> 00:07:17,793
[Joey] Elegí a April porque me encanta su onda.
194
00:07:17,793 --> 00:07:20,068
Me encanta su energía.
195
00:07:20,068 --> 00:07:23,000
No sólo abril tiene
196
00:07:23,000 --> 00:07:25,310
un rostro bello, un cuerpo bello,
197
00:07:25,310 --> 00:07:26,758
ella tiene una gran personalidad,
198
00:07:26,758 --> 00:07:28,758
pero también es muy sabia.
199
00:07:28,758 --> 00:07:30,793
Ella podría enseñarme muchas cosas.
200
00:07:30,793 --> 00:07:32,103
Es muy atractivo
201
00:07:32,103 --> 00:07:34,551
que tiene mucha experiencia de vida.
202
00:07:34,551 --> 00:07:35,482
[se ríe]
203
00:07:35,482 --> 00:07:37,620
Bienvenidos a La Miserable Mezcaleria.
204
00:07:37,620 --> 00:07:38,551
Tomar el asiento.
205
00:07:38,551 --> 00:07:39,965
Vamos.
206
00:07:39,965 --> 00:07:42,758
Stefany me llamó la atención porque parece...
207
00:07:42,758 --> 00:07:45,758
Es muy dulce y creo que es súper bonita.
208
00:07:45,758 --> 00:07:47,758
Ella parece una chica muy bien formada.
209
00:07:47,758 --> 00:07:49,931
Así que definitivamente podría,
210
00:07:49,931 --> 00:07:51,413
Ya sabes, estar interesado en eso.
211
00:07:51,413 --> 00:07:52,689
Gracias.
212
00:07:52,689 --> 00:07:56,448
Elegí a Pola porque es muy bonita a la vista.
213
00:07:56,448 --> 00:07:57,931
En cuanto a personalidad, muy cálida,
214
00:07:57,931 --> 00:07:59,482
Muy atractivo, muy emocionante.
215
00:07:59,482 --> 00:08:00,931
El cuerpo también golpea.
216
00:08:01,896 --> 00:08:02,827
[camarero] te lo voy a explicar
217
00:08:02,827 --> 00:08:04,724
Un poco sobre el mezcal hoy.
218
00:08:04,724 --> 00:08:06,482
Lo que tenemos hoy son tres mezcales diferentes.
219
00:08:06,482 --> 00:08:08,310
de tres partes diferentes de México.
220
00:08:08,310 --> 00:08:10,137
También tienes un poco de grillos.
221
00:08:10,137 --> 00:08:11,862
Sí, grillos, grillos comestibles.
222
00:08:11,862 --> 00:08:13,068
- Puedes pelarlo... - [se atraganta]
223
00:08:13,068 --> 00:08:15,103
[camarero]...y comerlo, es decir, quitándole las patas...
224
00:08:15,103 --> 00:08:16,379
- [Pola] ¡Uf! - [camarero] ...o te lo puedes comer entero.
225
00:08:16,379 --> 00:08:18,655
[Joey] En realidad fue la primera vez.
226
00:08:18,655 --> 00:08:20,137
He visto grillos
227
00:08:20,137 --> 00:08:21,931
en una mesa como esa. [se ríe]
228
00:08:23,379 --> 00:08:26,000
Si voy a probarlos con alguien, será con April J.
229
00:08:27,413 --> 00:08:30,068
- ¿Qué te parecen? - No me había dado cuenta de que eran tan, como,
230
00:08:30,068 --> 00:08:31,379
- Crickety. - [Joey se ríe] ¡Totalmente, sí!
231
00:08:31,379 --> 00:08:32,620
Son tan grillos.
232
00:08:32,620 --> 00:08:33,620
¡Ahhh!
233
00:08:33,620 --> 00:08:35,758
- [Ambos ríen] - ¡Dios!
234
00:08:36,827 --> 00:08:38,137
¡Vamos, tienes que hacerlo!
235
00:08:38,137 --> 00:08:40,655
[Polar]
236
00:08:40,655 --> 00:08:43,689
Realmente disfruto que Ryan esté más seguro de sí mismo,
237
00:08:43,689 --> 00:08:45,896
y sabía que era más maduro.
238
00:08:45,896 --> 00:08:48,241
Qué bueno que me invitó a salir en esta cita.
239
00:08:48,241 --> 00:08:50,517
- [risas] - ¡Es repugnante!
240
00:08:51,241 --> 00:08:52,724
Salud, everyone.
241
00:08:52,724 --> 00:08:53,586
Salud.
242
00:08:55,034 --> 00:08:57,517
— [Stefany riendo] ¡Oh, no, no! — [escupe]
243
00:08:58,655 --> 00:09:00,241
[Stefany] ¿Qué pasó?
244
00:09:02,310 --> 00:09:03,586
[Gabriel] Abre la boca, cierra los ojos.
245
00:09:04,965 --> 00:09:06,620
¡Ahhh! [se ríe]
246
00:09:06,620 --> 00:09:09,551
Gabriel está lanzando grillos y, ya sabes,
247
00:09:09,551 --> 00:09:10,620
sintiéndose asqueado,
248
00:09:10,620 --> 00:09:12,275
y un poco inmaduro acerca de la situación.
249
00:09:12,275 --> 00:09:15,310
Resulta un poco irrespetuoso actuar de esa manera.
250
00:09:15,310 --> 00:09:19,655
No veo lo que Stefany ve en él.
251
00:09:19,655 --> 00:09:22,206
No entiendo cómo va a encontrarlo.
252
00:09:22,206 --> 00:09:25,137
Una mujer mayor que realmente estará interesada
253
00:09:25,137 --> 00:09:28,310
en salir seriamente con él, simplemente siendo así de infantil.
254
00:09:28,310 --> 00:09:30,793
Por lo que veo, ella está sentada con un hombre-bebé.
255
00:09:34,068 --> 00:09:35,103
[Joey] ¡Hola!
256
00:09:35,103 --> 00:09:37,310
¡Eso es lo que obtienes por invitar a mi mamá a una cita!
257
00:09:37,310 --> 00:09:39,137
- [pitido] [risas] - [Joey] ¡Oye!
258
00:09:39,137 --> 00:09:40,965
[Gabriel] Joey es un chico un poco astuto,
259
00:09:40,965 --> 00:09:43,655
Y ahora está intentando ligar con mi mamá.
260
00:09:43,655 --> 00:09:44,931
y no me parece bien.
261
00:09:44,931 --> 00:09:46,137
La cosa no está nada bien.
262
00:09:46,137 --> 00:09:47,724
[Joey] ¡Guau!
263
00:09:47,724 --> 00:09:48,965
- Oye. - [riéndose] Tranquilízate.
264
00:09:48,965 --> 00:09:50,862
- Eres la persona más intrigante de la casa. - ¡Oh!
265
00:09:50,862 --> 00:09:52,137
Quiero estar con jose.
266
00:09:52,137 --> 00:09:53,586
- Amo a mi hijo. - Está bien.
267
00:09:53,586 --> 00:09:57,379
Es un poco como un niño de mamá lo que pasa con José y Pola.
268
00:10:07,034 --> 00:10:07,931
[Gabriel] ¿Alguna vez has pensado?
269
00:10:07,931 --> 00:10:09,206
¿Podrías salir con un chico más joven?
270
00:10:09,206 --> 00:10:11,413
Sí. Por supuesto.
271
00:10:11,413 --> 00:10:12,586
[Gabriel] ¿Qué te gusta de mí?
272
00:10:12,586 --> 00:10:16,000
Tu vibra, es tan, ya sabes...
273
00:10:16,000 --> 00:10:18,241
Creo que es la energía.
274
00:10:18,241 --> 00:10:19,586
Me encantan tus ojos.
275
00:10:19,586 --> 00:10:20,448
¿Mmm?
276
00:10:21,862 --> 00:10:22,896
Son lindos.
277
00:10:22,896 --> 00:10:24,379
[Stefany] ¿Y tú?
278
00:10:24,379 --> 00:10:26,034
¿Por qué me elegiste para salir en una cita?
279
00:10:27,206 --> 00:10:29,896
Pensé que eras la más bonita. Mi tipo.
280
00:10:29,896 --> 00:10:31,172
Gracias.
281
00:10:31,172 --> 00:10:34,034
Sería divertido conocerte un poco.
282
00:10:35,310 --> 00:10:37,103
Yo hago música. Soy un artista.
283
00:10:37,103 --> 00:10:39,931
También soy modelo. Viajo mucho, así que...
284
00:10:39,931 --> 00:10:43,517
Yo diría que mi chica ideal necesita ser bastante completa,
285
00:10:43,517 --> 00:10:47,034
Inteligente, realmente una persona feliz y positiva.
286
00:10:47,034 --> 00:10:49,586
¿Cuál es tu mejor idea para una cita?
287
00:10:49,586 --> 00:10:52,896
- Lo mejor sería que tuvieras que pensar en una fecha de ensueño. - Soy muy simple.
288
00:10:52,896 --> 00:10:57,413
Creo que, al igual que una conversación agradable, creo,
289
00:10:57,413 --> 00:10:59,206
y algunas velas.
290
00:10:59,206 --> 00:11:01,689
Tengo ganas de hablar con Stefany los primeros cinco minutos,
291
00:11:01,689 --> 00:11:03,827
Ya me di cuenta que era independiente,
292
00:11:03,827 --> 00:11:06,965
Ella es fuerte, así que definitivamente estoy interesado en eso.
293
00:11:06,965 --> 00:11:08,103
Para conocernos unos a otros.
294
00:11:08,103 --> 00:11:09,275
Sí.
295
00:11:09,275 --> 00:11:10,620
- Salud. - Salud.
296
00:11:10,620 --> 00:11:12,724
[Stefany] Nunca he salido con nadie como Gabriel.
297
00:11:12,724 --> 00:11:15,413
Él es elegante, es espontáneo,
298
00:11:15,413 --> 00:11:20,172
Es muy gracioso y extrovertido. Simplemente dice las cosas como son.
299
00:11:20,172 --> 00:11:24,793
Estoy emocionado de ver lo que Dios tiene reservado para nosotros.
300
00:11:24,793 --> 00:11:27,862
—Oh, eres el mejor. —[exhala]
301
00:11:27,862 --> 00:11:29,896
[Abril J] ¿Cuales son los efectos de estos grillos?
302
00:11:29,896 --> 00:11:31,275
- ¿Hay algún tipo de...? - [Joey] Sí.
303
00:11:31,275 --> 00:11:33,310
—¿Son afrodisíacos o...? —¿Psicodélicos? [risas]
304
00:11:33,310 --> 00:11:36,275
- [April J] ¿Qué es? - [Joey] Quiero decir, supongo que traen buena suerte,
305
00:11:36,275 --> 00:11:37,413
y buen amor.
306
00:11:37,413 --> 00:11:38,379
[se ríe]
307
00:11:38,379 --> 00:11:40,413
[April J] Tal vez.
308
00:11:40,413 --> 00:11:41,965
[Gabriel] Joey es un chico un poco astuto,
309
00:11:41,965 --> 00:11:43,931
Y ahora está intentando ligar con mi mamá.
310
00:11:44,724 --> 00:11:46,068
y no me parece bien.
311
00:11:46,068 --> 00:11:47,275
La cosa no está nada bien.
312
00:11:47,275 --> 00:11:49,965
Nunca pensé que estaría aquí.
313
00:11:49,965 --> 00:11:51,896
con una mujer tan hermosa.
314
00:11:51,896 --> 00:11:54,793
Creo que soy la mamá más vieja de la casa,
315
00:11:54,793 --> 00:11:58,482
y Joey es el hombre más joven de la casa,
316
00:11:58,482 --> 00:11:59,758
pero Joey es tan dulce,
317
00:11:59,758 --> 00:12:02,689
y complementario y sensible.
318
00:12:02,689 --> 00:12:05,068
En realidad está actuando más como un hombre.
319
00:12:05,068 --> 00:12:07,517
que la mayoría de los hombres del doble de su edad.
320
00:12:07,517 --> 00:12:09,310
Sólo porque, ya sabes,
321
00:12:09,310 --> 00:12:12,000
Mi licencia dice esto, y su licencia dice aquello...
322
00:12:12,000 --> 00:12:12,965
[Joey] Mmm-hmm.
323
00:12:12,965 --> 00:12:14,862
Estoy seguro de que tienes licencia, ¿verdad?
324
00:12:14,862 --> 00:12:16,137
[Ambos se ríen]
325
00:12:16,137 --> 00:12:17,000
[Gabriel] ¡Mamá!
326
00:12:17,931 --> 00:12:19,517
¿Cómo va tu cita? [se ríe]
327
00:12:20,344 --> 00:12:21,586
Oh, va genial.
328
00:12:22,172 --> 00:12:23,827
No la dejes demasiado emborrachada.
329
00:12:23,827 --> 00:12:26,482
Estoy intentando conseguir mi cita. "¡Mamá!" - [risas]
330
00:12:26,482 --> 00:12:27,724
- [Gabriel] Mamá, se trata de mi cita. -"¡Mamá!"
331
00:12:27,724 --> 00:12:29,379
- [Gabriel] Se trata de nuestra cita, ¿de acuerdo? - "¡Mamá!"
332
00:12:29,379 --> 00:12:30,586
[Joey] ¡Mamá! ¡Mamá!
333
00:12:30,586 --> 00:12:33,034
No me intimida en absoluto tener a Gabriel cerca.
334
00:12:33,034 --> 00:12:36,586
Bueno, creo que Gabriel está honestamente molesto conmigo.
335
00:12:36,586 --> 00:12:39,137
No le gusta lo que está pasando en mi mesa.
336
00:12:39,137 --> 00:12:40,689
Más vale que ese chico tenga cuidado.
337
00:12:40,689 --> 00:12:42,310
Seré su papá un día.
338
00:12:43,103 --> 00:12:44,413
¡Ey!
339
00:12:44,413 --> 00:12:46,000
- ¡Eso es lo que obtienes por invitar a mi mamá a una cita! - [Joey] ¡Oye!
340
00:12:46,000 --> 00:12:47,034
[pitido]
341
00:12:47,034 --> 00:12:48,310
- [pitido] [risas] - [Joey] ¡Oye!
342
00:12:48,310 --> 00:12:50,827
- [Stefany riendo] Tranquilízate. - [Ryan] Vaya.
343
00:12:50,827 --> 00:12:53,586
Estoy cansado de ver a Gabriel ser cursi.
344
00:12:53,586 --> 00:12:56,137
¿Sabes? Solo quiero estar en mi propia onda,
345
00:12:56,137 --> 00:12:58,034
Ahora mismo, con Pola, y realmente, ya sabes,
346
00:12:58,034 --> 00:12:59,965
Vive esta fecha por lo que puede ser,
347
00:12:59,965 --> 00:13:01,620
Entonces pensé: "Es hora de dar un paseo".
348
00:13:01,620 --> 00:13:03,793
- Está bien, caminemos y hablemos. - Vamos.
349
00:13:03,793 --> 00:13:06,103
Gracias. ¿No quieres llevarte la empanada?
350
00:13:06,103 --> 00:13:07,379
- Ya estoy listo. - [risas]
351
00:13:07,379 --> 00:13:09,586
[Ryan] Obviamente, creo que Pola es atractiva.
352
00:13:09,586 --> 00:13:13,241
Pienso que su energía es mucho más joven que su edad.
353
00:13:13,241 --> 00:13:14,137
[Pola] Vamos.
354
00:13:14,137 --> 00:13:15,482
- [Ryan] Está bien. - [se ríe]
355
00:13:16,620 --> 00:13:18,620
[en español]
356
00:13:18,620 --> 00:13:22,241
Por eso quiero conocer mejor a Pola.
357
00:13:22,241 --> 00:13:24,068
No voy a tener grillos.
358
00:13:24,068 --> 00:13:27,724
Nunca voy a hacer eso. Nunca, nunca. Nunca.
359
00:13:27,724 --> 00:13:30,724
—Bueno, te lo perdiste. Fue muy divertido. —No pasa nada. No pasa nada.
360
00:13:30,724 --> 00:13:31,655
Está bien para mí.
361
00:13:31,655 --> 00:13:33,517
Así que ahora, de todos modos, hablando en serio,
362
00:13:33,517 --> 00:13:34,793
Te traje esta noche
363
00:13:34,793 --> 00:13:36,448
Porque para mí, personalmente,
364
00:13:36,448 --> 00:13:38,482
- Eres la persona más intrigante de la casa. - ¡Oh!
365
00:13:38,482 --> 00:13:40,724
[Ryan] Tienes mucha confianza,
366
00:13:40,724 --> 00:13:42,862
Creo que eres absolutamente hermosa,
367
00:13:42,862 --> 00:13:44,275
Y creo que lo más importante es que
368
00:13:44,275 --> 00:13:46,448
internamente eres una gran persona,
369
00:13:46,448 --> 00:13:48,379
- Y eso me resulta extremadamente atractivo. - Gracias.
370
00:13:50,620 --> 00:13:54,758
Cuando me mira, se siente muy seguro.
371
00:13:54,758 --> 00:13:56,241
y eso se vuelve realmente sexy.
372
00:13:56,758 --> 00:13:57,655
Así que, a tus ojos,
373
00:13:57,655 --> 00:13:59,034
¿Cuál es tu propósito en la casa?
374
00:14:00,448 --> 00:14:01,275
¿Ahora mismo?
375
00:14:02,724 --> 00:14:05,172
Realmente quiero disfrutar de mi compañía.
376
00:14:05,172 --> 00:14:06,000
[Ryan] Está bien.
377
00:14:06,689 --> 00:14:07,862
Realmente me amo.
378
00:14:08,344 --> 00:14:09,172
[Ryan] Está bien.
379
00:14:10,310 --> 00:14:12,344
Entonces, quiero estar conmigo mismo primero,
380
00:14:12,344 --> 00:14:14,103
que estar con cualquier otra persona.
381
00:14:14,103 --> 00:14:15,448
[Ryan] Está bien.
382
00:14:15,448 --> 00:14:18,344
Entonces, quiero estar con José.
383
00:14:18,344 --> 00:14:19,862
- Amo a mi hijo. - Está bien.
384
00:14:19,862 --> 00:14:21,862
José es mi chico, pero es...
385
00:14:21,862 --> 00:14:25,551
Es un poco como un niño de mamá lo que pasa con José y Pola.
386
00:14:25,551 --> 00:14:28,206
[Pola] Y luego, estoy realmente abierta a cualquier cosa.
387
00:14:28,206 --> 00:14:29,793
Entonces, déjame preguntarte esto. Hasta ahora...
388
00:14:29,793 --> 00:14:31,965
- Sí. - ...de todas tus citas, hasta ahora...
389
00:14:31,965 --> 00:14:33,689
Esto ha sido realmente bueno.
390
00:14:33,689 --> 00:14:34,862
-¿Esto ha estado bueno? -Me gusta el mezcal, sí.
391
00:14:34,862 --> 00:14:36,448
- No me des la mano amiga en la cita. - [risas]
392
00:14:36,448 --> 00:14:38,000
No me llames Jimmy.
393
00:14:38,000 --> 00:14:41,172
Pola, para mí, es el que tiene más interrogantes.
394
00:14:41,965 --> 00:14:43,000
¿Ella está aquí para tener una cita?
395
00:14:43,000 --> 00:14:45,448
Ya sabes, porque estoy aquí hasta la fecha,
396
00:14:45,448 --> 00:14:47,655
Y realmente tenéis que estar en la misma página.
397
00:14:47,655 --> 00:14:49,655
con alguien a quien ver
398
00:14:49,655 --> 00:14:50,896
Si puedes seguir progresando con ellos.
399
00:14:52,724 --> 00:14:54,620
[besándose]
400
00:14:58,206 --> 00:14:59,241
[besos]
401
00:14:59,241 --> 00:15:00,896
[Ryan] Si Pola va a seguir siendo vigilada,
402
00:15:00,896 --> 00:15:02,344
Obviamente tengo que seguir adelante.
403
00:15:02,344 --> 00:15:04,689
Um, es como el McRib de McDonald's, ¿sabes?
404
00:15:04,689 --> 00:15:06,448
O sea, "por tiempo limitado", ¿sabes? [risas]
405
00:15:07,448 --> 00:15:09,068
- Está bien, vamos. - Eso estuvo genial.
406
00:15:17,586 --> 00:15:18,758
- [chicos riendo] - Salud.
407
00:15:18,758 --> 00:15:20,103
Salud.
408
00:15:26,034 --> 00:15:27,758
[Gabriel] "Salud, salud, salud!"
409
00:15:27,758 --> 00:15:29,413
- [José] Esa es mi mamá. - [Gabriel se ríe]
410
00:15:31,448 --> 00:15:33,000
Entonces, ¿te encanta estar aquí?
411
00:15:33,000 --> 00:15:34,896
Sí. Estoy súper emocionado.
412
00:15:34,896 --> 00:15:36,275
Soy una persona de mente muy abierta.
413
00:15:36,275 --> 00:15:38,413
- [Kelle] Sí. - Muy relajado.
414
00:15:38,413 --> 00:15:40,275
Tipo de persona que "se deja llevar por la corriente".
415
00:15:41,275 --> 00:15:42,551
[Kelle] Estoy abierta a cualquier cosa también.
416
00:15:43,551 --> 00:15:44,413
Tenemos que serlo.
417
00:15:45,379 --> 00:15:46,793
Aunque todo fue genial
418
00:15:46,793 --> 00:15:49,551
yendo a Mushroom Rock con José en nuestra primera cita,
419
00:15:49,551 --> 00:15:51,241
Después de la explosión, ahora me siento como
420
00:15:51,241 --> 00:15:53,379
Él me está evitando como la plaga, así que...
421
00:15:53,379 --> 00:15:56,103
Pienso que José es definitivamente un niño de mamá, sin duda.
422
00:15:56,103 --> 00:15:58,379
Quiero decir, si no va a hacer un esfuerzo,
423
00:15:58,379 --> 00:15:59,586
y él simplemente me va a dejar ir,
424
00:15:59,586 --> 00:16:01,137
Entonces seguiré avanzando,
425
00:16:01,137 --> 00:16:03,586
Así que eso es exactamente lo que voy a hacer.
426
00:16:03,586 --> 00:16:06,344
Ahora voy a ver qué tiene Billy entre manos.
427
00:16:06,344 --> 00:16:08,206
¿Has salido con alguien más joven antes?
428
00:16:08,206 --> 00:16:09,758
Sí.
429
00:16:09,758 --> 00:16:12,413
¿Prefieres a alguien más joven o más viejo, de tu edad?
430
00:16:12,413 --> 00:16:13,413
[Kelle se ríe]
431
00:16:13,413 --> 00:16:15,862
Siento que los chicos más jóvenes son mucho más abiertos,
432
00:16:15,862 --> 00:16:20,551
y no tienen muchas, eh, restricciones, creo,
433
00:16:20,551 --> 00:16:21,482
sobre su proceso de pensamiento.
434
00:16:21,482 --> 00:16:22,931
No piensan demasiado en las cosas.
435
00:16:22,931 --> 00:16:24,482
Por cosas que les sucedieron en el pasado.
436
00:16:24,482 --> 00:16:26,620
- Son simplemente más libres con, como... - [Billy] Sí.
437
00:16:26,620 --> 00:16:28,586
...quiénes son, y siento que muchas veces
438
00:16:28,586 --> 00:16:31,793
Tienen más dirección sobre hacia dónde quieren ir.
439
00:16:32,344 --> 00:16:33,379
¿Qué pasa contigo?
440
00:16:33,379 --> 00:16:34,310
Uno...
441
00:16:36,620 --> 00:16:39,724
Realmente no veo mucho de la cuestión de la edad.
442
00:16:39,724 --> 00:16:42,275
Para mí la edad no es realmente un problema.
443
00:16:42,275 --> 00:16:44,793
Al igual que para ti, la conexión es muy importante,
444
00:16:44,793 --> 00:16:46,413
La química adecuada.
445
00:16:46,413 --> 00:16:48,827
[Kelle] Lo único que realmente amo,
446
00:16:48,827 --> 00:16:51,413
Eso es algo que me atrae mucho, es un chico que se esfuerza,
447
00:16:51,413 --> 00:16:53,448
y eso realmente demuestra interés en mí,
448
00:16:53,448 --> 00:16:55,275
Así que el hecho de que Billy realmente esté apareciendo...
449
00:16:55,275 --> 00:16:57,896
Si estás interesado en mí, estoy abierto a explorar.
450
00:16:57,896 --> 00:16:59,310
Ya sabes, para ver si hay algo ahí.
451
00:17:03,862 --> 00:17:05,344
- [Ryan] ¿Qué es eso? ¿El Pinot? - ¿Quieres uno?
452
00:17:05,344 --> 00:17:07,137
¿Dónde está el mío?
453
00:17:07,137 --> 00:17:08,689
[Ryan] Ya viene.
454
00:17:08,689 --> 00:17:10,000
- [se ríe] - [Ryan] Estoy a punto de traerlo.
455
00:17:10,000 --> 00:17:12,310
-Gracias.-Te estás matando así, por ellos.
456
00:17:12,896 --> 00:17:13,793
¡Oh!
457
00:17:13,793 --> 00:17:14,931
[Stefany] Gracias.
458
00:17:14,931 --> 00:17:16,517
- [Ryan] Por supuesto. - [Stefany] Eres muy amable.
459
00:17:16,517 --> 00:17:18,034
[Ryan] Intento serlo.
460
00:17:18,034 --> 00:17:19,379
- Saludos. - [Ryan] Saludos.
461
00:17:19,379 --> 00:17:21,689
Siento que la cita con Pola va bastante bien,
462
00:17:21,689 --> 00:17:24,827
Pero estoy aquí hasta la fecha, así que estoy un poco cambiando,
463
00:17:24,827 --> 00:17:27,068
Ya sabes, mi interés en este momento es hacia Stefany.
464
00:17:27,068 --> 00:17:28,758
Ojalá pueda mostrarle algo diferente.
465
00:17:28,758 --> 00:17:31,344
de lo que estaba experimentando en la mesa con Gabriel.
466
00:17:31,344 --> 00:17:33,000
¿Sales con mujeres con niños?
467
00:17:33,000 --> 00:17:34,724
A mi edad ya me he acostumbrado.
468
00:17:34,724 --> 00:17:37,034
Pero es como una especie de inconveniente.
469
00:17:37,034 --> 00:17:40,862
- de intentar planificar contigo y pasar tiempo contigo. - [Stefany] Sí.
470
00:17:40,862 --> 00:17:43,137
Si realmente me gustas, voy a hacerme el tiempo.
471
00:17:43,137 --> 00:17:45,689
[Ryan] Creo que Stefany es naturalmente sexy,
472
00:17:45,689 --> 00:17:47,551
y muy bien elaborado.
473
00:17:47,551 --> 00:17:49,482
Ella definitivamente es una habladora visual.
474
00:17:49,482 --> 00:17:51,482
Y eso me afecta cada vez.
475
00:17:51,482 --> 00:17:53,137
Aunque Stefany es mayor,
476
00:17:53,137 --> 00:17:55,862
Ella tiene, en cierto modo, un atractivo juvenil.
477
00:17:55,862 --> 00:17:58,482
Obviamente ella es una mujer atractiva.
478
00:17:58,482 --> 00:18:00,413
¿Haces citas online?
479
00:18:00,413 --> 00:18:02,103
Ya lo he hecho antes.
480
00:18:02,103 --> 00:18:04,206
¿Haces FaceTime antes de conocerlos?
481
00:18:04,206 --> 00:18:05,103
- [Ryan] Eh... - ¡Ah!
482
00:18:05,103 --> 00:18:06,379
Aprendí mi lección con eso.
483
00:18:06,379 --> 00:18:07,586
- un par de veces antes, así que... [se ríe] - [Stefany] ¡Sí!
484
00:18:07,586 --> 00:18:10,103
Hice una videollamada, ¿vale? ¿Deslizaste? Hablemos por videollamada.
485
00:18:10,103 --> 00:18:12,103
- Como, sí, déjame verte. - [Stefany riendo] Cierto.
486
00:18:12,103 --> 00:18:15,241
Ryan tiene 30 años y, en realidad, a mí me funciona.
487
00:18:15,241 --> 00:18:17,689
Porque nuestra comunicación parecía ser
488
00:18:17,689 --> 00:18:18,724
en el mismo nivel,
489
00:18:18,724 --> 00:18:21,206
Porque es el que más se acerca a mi edad,
490
00:18:21,206 --> 00:18:23,586
y sentí química con Ryan.
491
00:18:27,000 --> 00:18:28,793
[Gabriel] No conozco a Ryan, pero siento que...
492
00:18:28,793 --> 00:18:31,137
Basado en el primer día o dos días,
493
00:18:31,137 --> 00:18:34,241
Ya sabes, está coqueteando con más de una chica.
494
00:18:34,241 --> 00:18:35,896
Así que siento que eso podría demostrarse.
495
00:18:35,896 --> 00:18:38,862
Eso, vale, sí, es un pequeño tipo jugador.
496
00:18:38,862 --> 00:18:39,827
Soy alguien que...
497
00:18:39,827 --> 00:18:41,482
Realmente no me pongo celoso tan fácilmente.
498
00:18:41,482 --> 00:18:43,965
Pero siento que Stefany y yo tenemos algo en marcha,
499
00:18:43,965 --> 00:18:47,896
Así que siento que de alguna manera necesita, eh, ya sabes,
500
00:18:48,655 --> 00:18:50,206
¡No te metas en el camino! [se ríe]
501
00:18:53,000 --> 00:18:55,896
Soy muy buen besador.
502
00:18:55,896 --> 00:18:57,758
¿Te gustaría probarlo?
503
00:18:57,758 --> 00:19:01,517
Billy es lindo, pero, eh, su juego es súper débil.
504
00:19:01,517 --> 00:19:02,551
¡Tienes comida en la boca!
505
00:19:02,551 --> 00:19:03,793
Ahora me vas a besar con comida...
506
00:19:03,793 --> 00:19:05,137
[se ríe]
507
00:19:05,137 --> 00:19:07,103
Lo siento, no va a pasar.
508
00:19:07,103 --> 00:19:08,000
[Billy] Me rindo.
509
00:19:08,000 --> 00:19:09,689
[risas]
510
00:19:16,862 --> 00:19:18,482
[Kelle] Creo que Billy es atractivo.
511
00:19:18,482 --> 00:19:21,758
Él no es necesariamente mi tipo.
512
00:19:21,758 --> 00:19:23,586
El tipo de chicos con los que normalmente salgo
513
00:19:23,586 --> 00:19:27,275
Sería súper hablador, súper extrovertido, pero quiero decir,
514
00:19:27,275 --> 00:19:29,310
Por eso estamos aquí, para conocer a otras personas.
515
00:19:29,310 --> 00:19:32,517
que no encajamos en lo que pensamos que es nuestro tipo,
516
00:19:32,517 --> 00:19:35,344
para conocer a otras personas fuera de lo normal.
517
00:19:35,931 --> 00:19:37,310
Estos son muy buenos.
518
00:19:37,310 --> 00:19:38,689
[Kelle] ¿Qué está pasando por tu cabecita?
519
00:19:39,448 --> 00:19:41,896
[Billy] Entonces, me han dicho
520
00:19:41,896 --> 00:19:45,448
Soy muy buen besador,
521
00:19:45,448 --> 00:19:48,965
pero necesito que alguien me lo diga
522
00:19:48,965 --> 00:19:52,482
- si eso es cierto o no. - [riendo] ¡Oh, Dios mío!
523
00:19:52,482 --> 00:19:54,793
¿Te gustaría probarlo?
524
00:19:54,793 --> 00:19:56,758
- ¿Quiero decir, ahora mismo? - Sí.
525
00:19:56,758 --> 00:19:58,655
- ¿Me puedes dar un minuto? - Está bien.
526
00:19:58,655 --> 00:19:59,793
Oh, Dios mío, ¿y me preguntas?
527
00:19:59,793 --> 00:20:00,931
No se supone que preguntes
528
00:20:00,931 --> 00:20:02,413
Se supone que debes, en el momento, simplemente, como,
529
00:20:02,413 --> 00:20:04,310
- Más o menos lo hago. - Soy un caballero.
530
00:20:04,310 --> 00:20:06,413
[Billy] Me gusta mucho estar cerca de Kelle,
531
00:20:06,413 --> 00:20:10,758
Porque realmente saca a relucir mi lado juvenil,
532
00:20:10,758 --> 00:20:15,068
y también me hace reír, lo cual es muy importante para mí.
533
00:20:17,310 --> 00:20:18,413
[Kelle] ¡Tienes comida en la boca!
534
00:20:18,413 --> 00:20:19,793
Ahora me vas a besar con comida...
535
00:20:21,344 --> 00:20:22,448
Billy es lindo
536
00:20:22,448 --> 00:20:24,827
Y su sentido del humor seco es divertido,
537
00:20:24,827 --> 00:20:27,620
Pero, eh, su juego es súper débil.
538
00:20:28,517 --> 00:20:29,379
[Billy] Mantén ese pensamiento.
539
00:20:29,379 --> 00:20:30,310
[risas]
540
00:20:30,310 --> 00:20:31,827
[Kelle] Lo siento, elige.
541
00:20:31,827 --> 00:20:33,896
Soy yo o la zanahoria. No ambos.
542
00:20:33,896 --> 00:20:35,000
No está sucediendo.
543
00:20:35,827 --> 00:20:36,827
Qué raro.
544
00:20:41,517 --> 00:20:43,103
[Billy] Me rindo.
545
00:20:43,103 --> 00:20:44,896
- Me juzgaste por eso. - [riéndose] ¿Ya te rendiste?
546
00:20:44,896 --> 00:20:45,758
Sí.
547
00:20:48,862 --> 00:20:49,689
Eres muy gracioso
548
00:20:55,275 --> 00:20:57,172
Definitivamente no quería comer tu zanahoria.
549
00:20:57,172 --> 00:20:58,310
[risas]
550
00:20:58,310 --> 00:21:00,413
[Billy] Mi primer beso con Kelle, me hubiera gustado
551
00:21:00,413 --> 00:21:03,586
Si hubiera durado más tiempo,
552
00:21:03,586 --> 00:21:05,413
pero fue el primer beso,
553
00:21:05,413 --> 00:21:07,517
Así que fue breve y dulce.
554
00:21:07,517 --> 00:21:09,068
Espera, ¿qué más hay aquí?
555
00:21:09,068 --> 00:21:12,137
- [Kelle] ¿Te conozco? Condones para sexo en la playa. - [Billy se ríe]
556
00:21:12,137 --> 00:21:14,000
[se ríe]
557
00:21:14,000 --> 00:21:16,758
El que elegí para Billy fue
558
00:21:16,758 --> 00:21:20,137
He tenido sexo en público en la playa.
559
00:21:20,137 --> 00:21:21,896
—Sí. —[Todos exclaman]
560
00:21:22,724 --> 00:21:24,241
No se puede confiar en ti.
561
00:21:24,241 --> 00:21:25,379
En realidad no tienen
562
00:21:25,379 --> 00:21:27,655
Los condones del tamaño adecuado para mí aquí.
563
00:21:28,551 --> 00:21:29,724
[Ambos se ríen]
564
00:21:31,068 --> 00:21:32,689
¿Qué estás...? ¿Qué estás diciendo, Billy?
565
00:21:33,482 --> 00:21:34,689
Mmm.
566
00:21:34,689 --> 00:21:35,862
[murmura]
567
00:21:35,862 --> 00:21:38,068
[Kelle] No esperaba esto en absoluto.
568
00:21:38,068 --> 00:21:40,310
Creo que es sexy cuando un chico es tan seguro.
569
00:21:40,310 --> 00:21:41,724
sobre el tamaño de su pene.
570
00:21:41,724 --> 00:21:44,413
Es como si tal vez tuviera ese lado loco y salvaje.
571
00:21:44,413 --> 00:21:47,137
que ni siquiera Stefany sabe.
572
00:21:47,137 --> 00:21:49,482
Billy definitivamente se está volviendo
573
00:21:49,482 --> 00:21:51,758
Uno de mis favoritos, en este momento.
574
00:21:51,758 --> 00:21:54,827
- Salud por una cita increíble. - Sí.
575
00:21:54,827 --> 00:21:57,137
- Habrá muchos más, espero. - [Kelle] Oh, está bien.
576
00:21:58,068 --> 00:22:01,896
♪ Déjame amarte ♪
577
00:22:03,241 --> 00:22:06,517
♪ Déjame amarte ♪
578
00:22:06,517 --> 00:22:09,034
[conversación indistinta]
579
00:22:09,034 --> 00:22:10,896
Billy y yo nos lo pasamos bien hoy.
580
00:22:10,896 --> 00:22:14,413
Es increíble. Lo adoro. Es realmente, realmente...
581
00:22:14,413 --> 00:22:16,241
Él es realmente dulce.
582
00:22:16,241 --> 00:22:19,103
Dijo que tiene un [pitido] enorme. ¿Cómo te hace sentir?
583
00:22:19,103 --> 00:22:20,034
chisporroteo
584
00:22:20,034 --> 00:22:22,275
[Quien se ríe]
585
00:22:24,241 --> 00:22:26,551
[Stephanie] ¡Dios mío, Kelle!
586
00:22:26,551 --> 00:22:27,758
- [se ríe] - ¡Eso dijo!
587
00:22:27,758 --> 00:22:29,793
[risas]
588
00:22:29,793 --> 00:22:31,793
- Guárdate eso para ti, por favor. - [Kelle] ¡No, amigo!
589
00:22:31,793 --> 00:22:33,965
Si tu hijo está, por así decirlo, contándole todo,
590
00:22:33,965 --> 00:22:35,896
- Sólo quería saber, ¿sabías...? - Oh, Dios mío.
591
00:22:35,896 --> 00:22:37,689
[Kelle] ...para que yo sepa, para que él sepa...
592
00:22:37,689 --> 00:22:39,137
[Stefany] Mantenlo PG, por favor.
593
00:22:40,310 --> 00:22:44,000
Sinceramente no quiero oír hablar de mi hijo.
594
00:22:45,172 --> 00:22:46,034
paquete.
595
00:22:47,137 --> 00:22:49,206
Quiero decir, realmente se siente incómodo.
596
00:22:49,206 --> 00:22:51,448
para escucharla hablarme de esto.
597
00:22:52,482 --> 00:22:54,379
Es una locura lo que dices.
598
00:22:54,379 --> 00:22:56,965
Probablemente ya sabe que su hijo está colgado.
599
00:22:56,965 --> 00:22:58,517
Quiero decir, es su chico,
600
00:22:58,517 --> 00:23:00,655
Así que ella debe saberlo, ¿verdad?
601
00:23:00,655 --> 00:23:03,103
No quiero saber nada de eso. [se ríe]
602
00:23:03,103 --> 00:23:04,000
Bueno ahora ya lo sabes.
603
00:23:04,551 --> 00:23:05,655
Está bien, Kelle.
604
00:23:05,655 --> 00:23:06,793
Lo escuchaste aquí primero.
605
00:23:09,793 --> 00:23:16,344
[música latina animada]
606
00:23:19,310 --> 00:23:22,310
Oh, Dios mío. Creo que solo hay una persona aquí.
607
00:23:22,310 --> 00:23:24,517
que creo que es realmente sexual,
608
00:23:24,517 --> 00:23:26,034
y que sabría qué hacer,
609
00:23:26,034 --> 00:23:29,206
y tomar el toro por los cuernos, es Ryan.
610
00:23:29,206 --> 00:23:31,827
- Tiene más sexo... - [riendo] ¿Fue la orgía de siete personas?
611
00:23:31,827 --> 00:23:33,689
- ¿Fue la orgía? - [Ambos ríen]
612
00:23:33,689 --> 00:23:34,758
[Suena el teléfono celular]
613
00:23:34,758 --> 00:23:36,137
¡Chicos, tengo un texto!
614
00:23:37,551 --> 00:23:38,551
¿Qué dice?
615
00:23:38,551 --> 00:23:42,827
Dice: “Mamás e hijos, es hora de ponerse en movimiento.
616
00:23:42,827 --> 00:23:44,551
Queremos que inventes un baile.
617
00:23:44,551 --> 00:23:48,034
que mejor comunica el amor, la pasión y el deseo.
618
00:23:48,034 --> 00:23:50,206
Todos vosotros seréis los jueces,
619
00:23:50,206 --> 00:23:52,724
y el dúo con más votos
620
00:23:52,724 --> 00:23:55,000
- gana una cita doble especial... - [Gabriel] ¡Ooh!
621
00:23:55,000 --> 00:23:56,551
"...a un club de baile latino."
622
00:23:56,551 --> 00:23:58,517
- [todos exclaman] - [todos aplauden]
623
00:23:59,310 --> 00:24:00,586
Lo podemos lograr, Pola.
624
00:24:00,586 --> 00:24:02,379
¡Oh, no!
625
00:24:02,379 --> 00:24:04,344
- Si tienen color, ganarán esto. - [risas]
626
00:24:04,344 --> 00:24:05,206
No hay duda.
627
00:24:05,965 --> 00:24:07,379
Harrison, ¿te sientes seguro?
628
00:24:07,379 --> 00:24:08,724
- ¿Cómo te sientes? - Oh sí, me siento bien.
629
00:24:08,724 --> 00:24:09,758
-Lo tenemos. -Creo que lo tenemos bajo control.
630
00:24:09,758 --> 00:24:10,862
Sí. Nos vamos a divertir mucho.
631
00:24:10,862 --> 00:24:12,034
Oh, voy a traerlo.
632
00:24:12,034 --> 00:24:13,172
Es la hora de Magic Mike .
633
00:24:13,172 --> 00:24:14,275
¡Sí!
634
00:24:15,655 --> 00:24:16,689
- [Jimmy] Adelante. - [Soyoung] Rueda hacia adelante.
635
00:24:16,689 --> 00:24:17,827
- Boom, boom, boom, boom. - Esto, esto, esto, esto.
636
00:24:17,827 --> 00:24:19,241
[ambos] Estúpido, estúpido, estúpido, estúpido.
637
00:24:19,241 --> 00:24:20,413
[Jimmy] No. Lo hiciste mal otra vez.
638
00:24:20,413 --> 00:24:22,241
El secreto en realidad es algo así como...
639
00:24:22,241 --> 00:24:24,931
interrumpió la energía de mi mamá y la mía juntas, así que
640
00:24:24,931 --> 00:24:26,241
lo hace muy difícil
641
00:24:26,241 --> 00:24:28,827
Trabajar con alguien, así que solo puedes imaginarlo.
642
00:24:28,827 --> 00:24:30,827
Qué incómodo es esto para mí.
643
00:24:30,827 --> 00:24:31,827
- Esto, esto, esto, esto. - ¡No!
644
00:24:31,827 --> 00:24:34,344
Tienes que empezar con el conteo cuatro.
645
00:24:34,344 --> 00:24:36,172
[Soyoung] No siento su corazón en ello,
646
00:24:36,172 --> 00:24:37,103
Porque conozco a Jimmy.
647
00:24:37,103 --> 00:24:39,275
Él no está dando el 100%.
648
00:24:39,275 --> 00:24:40,758
Es triste.
649
00:24:40,758 --> 00:24:41,931
No. Mira, eso es...
650
00:24:41,931 --> 00:24:44,344
[ambos]...uno, dos, tres, cuatro.
651
00:24:44,344 --> 00:24:46,517
[Jimmy] Quiero ganar, pero es difícil.
652
00:24:46,517 --> 00:24:48,517
Cuando tienes dos personas intentando bailar,
653
00:24:48,517 --> 00:24:49,620
y movernos juntos,
654
00:24:49,620 --> 00:24:51,068
y todo es como una locomotora,
655
00:24:51,068 --> 00:24:52,068
y hay, como,
656
00:24:52,068 --> 00:24:54,172
Algo está roto en nuestra máquina ahora mismo,
657
00:24:54,172 --> 00:24:55,896
y para que podamos ir y ganar esta competencia
658
00:24:55,896 --> 00:24:57,241
Será un verdadero desafío.
659
00:25:00,793 --> 00:25:03,551
[Ambos se ríen]
660
00:25:03,551 --> 00:25:05,517
[Stefany en español]
661
00:25:05,517 --> 00:25:08,793
No creo que sepa qué quiere hacer con Stefany.
662
00:25:08,793 --> 00:25:10,793
Creo que a Gabriel le gusta la atención...
663
00:25:12,275 --> 00:25:15,241
...pero creo que ella está interesada en mí al 100%.
664
00:25:20,793 --> 00:25:21,689
[Todos riendo]
665
00:25:21,689 --> 00:25:22,827
[Shannan] ¡Vamos!
666
00:25:22,827 --> 00:25:23,896
[Ryan] Entrando.
667
00:25:23,896 --> 00:25:24,827
[riendo]
668
00:25:24,827 --> 00:25:26,068
¡Empecemos la fiesta!
669
00:25:26,068 --> 00:25:27,068
¡Sí!
670
00:25:27,068 --> 00:25:28,000
[Kelle] Para el desafío de esta semana,
671
00:25:28,000 --> 00:25:29,379
todas las madres e hijos
672
00:25:29,379 --> 00:25:31,068
Necesito crear una rutina de baile
673
00:25:31,068 --> 00:25:33,758
que comunica pasión y deseo.
674
00:25:33,758 --> 00:25:35,517
Todos nos juzgaremos unos a otros.
675
00:25:35,517 --> 00:25:38,413
y el dúo que gane podrá elegir a dos personas
676
00:25:38,413 --> 00:25:40,620
ir a una cita a un club de salsa esta noche.
677
00:25:40,620 --> 00:25:41,862
- [Shannan] ¡De acuerdo! - [Ryan] ¿Listos? Bien, genial.
678
00:25:41,862 --> 00:25:43,068
- [Shannan] ¡Vamos! - ¡Vamos! ¡Con nosotros!
679
00:25:43,068 --> 00:25:44,172
[todos aplaudiendo]
680
00:25:44,172 --> 00:25:46,172
[Shannan] Soy una persona a la que le gusta mucho bailar.
681
00:25:46,172 --> 00:25:48,620
Me encanta, me encanta, me encanta bailar.
682
00:25:48,620 --> 00:25:49,793
- [música de baile] - ¡Me encanta!
683
00:25:51,793 --> 00:25:53,620
[Ryan] Tenemos que conseguirle una cita a mi mamá.
684
00:25:53,620 --> 00:25:56,344
Si supieras lo que yo sé, se acabó.
685
00:25:56,344 --> 00:25:58,206
Shannan se vuelve loca en la pista de baile.
686
00:25:58,206 --> 00:25:59,448
Estoy tratando de decir eso ahora mismo.
687
00:25:59,448 --> 00:26:02,275
- [todos exclaman] - [todos aplauden]
688
00:26:04,172 --> 00:26:05,482
- [Shannan] En la pista de baile... - [Ryan] Sí.
689
00:26:05,482 --> 00:26:06,758
...Soy imparable.
690
00:26:06,758 --> 00:26:08,758
Hago un pequeño pop, pop con la cadera.
691
00:26:08,758 --> 00:26:10,310
No tengo mucho que decir.
692
00:26:10,310 --> 00:26:11,517
- [Ryan] Simplemente estar ahí parado. - [Shannan] Todo se trata del movimiento,
693
00:26:11,517 --> 00:26:12,689
Así es como lo hago.
694
00:26:12,689 --> 00:26:14,000
- Ataque sorpresa, eso es lo que estás diciendo. - Cierto.
695
00:26:14,000 --> 00:26:15,586
- Está bien. - Señora en la calle...
696
00:26:16,758 --> 00:26:17,758
Termina la frase
697
00:26:18,965 --> 00:26:20,344
[se ríe]
698
00:26:20,344 --> 00:26:22,793
- [todos exclaman] - [todos aplauden]
699
00:26:22,793 --> 00:26:23,896
[Ryan] Ella lo está rompiendo todo.
700
00:26:23,896 --> 00:26:26,482
Ella está exhibiendo sus movimientos.
701
00:26:26,482 --> 00:26:28,758
En este punto, tenemos una buena oportunidad de ganar.
702
00:26:28,758 --> 00:26:30,241
[Ambos se ríen]
703
00:26:30,241 --> 00:26:33,000
[todos aplaudiendo]
704
00:26:34,758 --> 00:26:35,793
Vuelve a subir.
705
00:26:35,793 --> 00:26:37,965
- [risas] - [todos riendo]
706
00:26:37,965 --> 00:26:40,241
[música de baile sonando]
707
00:26:43,379 --> 00:26:45,689
[todos exclamando]
708
00:26:50,344 --> 00:26:52,862
- [todos riendo] - [todos exclamando]
709
00:26:54,931 --> 00:26:56,310
Mi mamá y yo somos súper competitivas.
710
00:26:56,310 --> 00:26:57,517
- en todo lo que hacemos. - Siempre lo ha sido, ¿verdad?
711
00:26:57,517 --> 00:26:58,551
[Jimmy] Queremos ganar,
712
00:26:58,551 --> 00:27:01,793
Así que nuestras mentes simplemente se sincronizan en el momento.
713
00:27:01,793 --> 00:27:02,655
- [risas] - [todos aplauden]
714
00:27:07,379 --> 00:27:09,137
[Jimmy] Después del desafío, realmente me impactó,
715
00:27:09,137 --> 00:27:10,931
y me di cuenta, no estoy enojado contigo.
716
00:27:10,931 --> 00:27:14,655
Estoy simplemente enojado por la situación que haya sucedido.
717
00:27:14,655 --> 00:27:16,344
pero en realidad está bien.
718
00:27:16,344 --> 00:27:17,724
- Ya sabes, no hay resentimientos. - [Soyoung] Sí.
719
00:27:17,724 --> 00:27:18,931
[Jimmy] He tenido una gran vida.
720
00:27:18,931 --> 00:27:20,551
He sido feliz en mi experiencia de vida y en la nuestra,
721
00:27:20,551 --> 00:27:23,793
Así que no hay nada por lo que estar realmente triste.
722
00:27:23,793 --> 00:27:24,896
Lo siento mucho,
723
00:27:24,896 --> 00:27:28,103
-Todo lo que te molesta. - [Jimmy] No, es...
724
00:27:28,103 --> 00:27:30,034
- Está bien, eh... - Eso ya es pasado, y espero que me perdones.
725
00:27:30,034 --> 00:27:31,655
-Lo hago. -Dame un abrazo.
726
00:27:31,655 --> 00:27:32,862
- Te amo. - Te amo.
727
00:27:32,862 --> 00:27:34,862
- Todo está bien. - ¡Ooh!
728
00:27:36,103 --> 00:27:36,931
Lo siento.
729
00:27:38,241 --> 00:27:41,241
[Música latinoamericana sonando]
730
00:27:44,000 --> 00:27:44,827
¡Guau!
731
00:27:47,103 --> 00:27:48,655
[todos aplaudiendo]
732
00:27:49,586 --> 00:27:51,379
[todos exclamando]
733
00:27:54,586 --> 00:27:56,034
[Joey] Le tengo echado el ojo a April.
734
00:27:56,034 --> 00:27:57,827
Ella tiene la energía alta,
735
00:27:57,827 --> 00:27:59,862
Así que con suerte podré tomar su mano,
736
00:27:59,862 --> 00:28:02,137
y comenzar a bailar en la pista.
737
00:28:10,310 --> 00:28:11,413
- [La música se detiene] - ¡Ahhh!
738
00:28:11,413 --> 00:28:13,275
[todos aplaudiendo]
739
00:28:13,275 --> 00:28:14,793
¡Eso es tan sexy!
740
00:28:14,793 --> 00:28:17,206
No puedo esperar a ver lo que Magic Mike tiene para nosotros.
741
00:28:17,896 --> 00:28:19,068
[todos riendo]
742
00:28:19,068 --> 00:28:20,586
- [Todos aplauden] - Está bien, chicos.
743
00:28:21,931 --> 00:28:23,137
[Harrison] Cuando oigo a la gente animando,
744
00:28:23,137 --> 00:28:25,724
Me siento bien por mi mamá, porque ella realmente es capaz.
745
00:28:25,724 --> 00:28:27,586
para compartir este momento conmigo.
746
00:28:27,586 --> 00:28:29,896
- [música de baile] - [todos exclamando]
747
00:28:33,310 --> 00:28:34,724
[aullidos]
748
00:28:39,689 --> 00:28:43,586
Me emocioné demasiado. ¡Olvidé que era una competencia!
749
00:28:43,586 --> 00:28:45,275
[se ríe]
750
00:28:45,275 --> 00:28:46,793
- [mujeres gritando] - [todos exclamando]
751
00:28:48,482 --> 00:28:51,586
¡Se quita la camisa y todas las chicas se vuelven locas!
752
00:28:51,586 --> 00:28:53,206
[mujeres gritando]
753
00:28:54,103 --> 00:28:57,620
¿Harrison? Mmm. Me puso caliente.
754
00:28:58,931 --> 00:29:00,344
[mujeres gritando]
755
00:29:01,862 --> 00:29:03,551
¡Ufff! ¡Señor, ten piedad!
756
00:29:08,689 --> 00:29:10,172
¡Eso fue increíble!
757
00:29:10,172 --> 00:29:12,586
—¡Listo! [se ríe] —¡Ponte la camisa! ¡Qué suave!
758
00:29:12,586 --> 00:29:13,689
¡Abdominales letales!
759
00:29:13,689 --> 00:29:15,344
[Kelle] Harrison se quita la camisa
760
00:29:15,344 --> 00:29:17,517
Fue probablemente uno de los momentos más destacados
761
00:29:17,517 --> 00:29:19,172
de la casa desde que estamos aquí.
762
00:29:19,172 --> 00:29:21,689
Me pregunto cuánto puedo sobornar a Harrison.
763
00:29:21,689 --> 00:29:23,793
¿para darme un baile erótico?
764
00:29:23,793 --> 00:29:26,517
Bueno, chicos. Es hora de elegir.
765
00:29:26,517 --> 00:29:28,862
Entonces, nuestra mejor elección es
766
00:29:28,862 --> 00:29:31,275
¡Magic Mike y Charlene!
767
00:29:31,275 --> 00:29:33,034
[todos aplaudiendo]
768
00:29:33,862 --> 00:29:35,862
En realidad fuimos con
769
00:29:35,862 --> 00:29:37,379
- Harrison y Charlene. - [todos exclamando]
770
00:29:37,379 --> 00:29:39,517
—¡Somos las damas! —[Todos aplauden]
771
00:29:39,517 --> 00:29:41,379
Así que no tuve muchas opciones,
772
00:29:41,379 --> 00:29:43,137
- después de las reacciones naturales de mi madre... - [risas]
773
00:29:43,137 --> 00:29:46,551
- ...así que... - ...Charlene y Harrison.
774
00:29:46,551 --> 00:29:48,034
- [todos exclaman] - [todos aplauden]
775
00:29:48,034 --> 00:29:49,689
- [Ryan] Ahí tienes. - [Shannan] ¡Charlene y Magic Mike!
776
00:29:50,000 --> 00:29:51,482
[José]
777
00:29:51,482 --> 00:29:52,793
El ganador es...
778
00:29:52,793 --> 00:29:53,827
Redoble de tambores.
779
00:29:53,827 --> 00:29:55,275
[todos dándose palmaditas en las manos]
780
00:29:55,275 --> 00:29:57,103
[José]...¡Harrison y Charlene!
781
00:29:57,103 --> 00:29:59,448
[todos aplaudiendo]
782
00:30:00,310 --> 00:30:01,965
[Charlene] Se siente increíble.
783
00:30:01,965 --> 00:30:02,862
Me tomó tiempo,
784
00:30:02,862 --> 00:30:05,275
pero finalmente puedo salir en una cita.
785
00:30:05,275 --> 00:30:08,482
Para mi cita, voy a invitar a José.
786
00:30:08,482 --> 00:30:09,379
—¡Oh, José! —[todos aplauden]
787
00:30:09,379 --> 00:30:10,655
Gracias, Charlene.
788
00:30:10,655 --> 00:30:12,206
[Charlene] Creo que José es sexy.
789
00:30:12,206 --> 00:30:14,000
¿Quién sabe qué traerá esta noche?
790
00:30:14,000 --> 00:30:16,448
¿Con todo ese picante en la pista de baile?
791
00:30:16,448 --> 00:30:19,689
[Todos coreando] ¡José, José!
792
00:30:19,689 --> 00:30:22,206
[Stefany] Harrison acaba de ganar, y todas las damas
793
00:30:22,206 --> 00:30:24,655
son como, "¡Elígeme! ¡Elígeme!"
794
00:30:26,241 --> 00:30:28,448
Para mi cita, voy a preguntar
795
00:30:33,379 --> 00:30:35,620
Stefany vendrá a bailar conmigo esta noche.
796
00:30:35,620 --> 00:30:37,344
- [todos exclaman] - [todos aplauden]
797
00:30:40,862 --> 00:30:43,344
[Gabriel] Al principio estoy como un poquito molesto.
798
00:30:43,344 --> 00:30:45,310
Sentí que ya se lo había hecho saber.
799
00:30:45,310 --> 00:30:47,793
que me interesa al menos desarrollar
800
00:30:47,793 --> 00:30:50,689
una relación con Stefany, así que siento que, ya sabes,
801
00:30:50,689 --> 00:30:52,827
De alguna manera he hecho evidente mi presencia,
802
00:30:52,827 --> 00:30:54,862
Así que estoy bastante seguro de eso,
803
00:30:54,862 --> 00:30:57,413
Y no creo que nadie pueda captar su atención.
804
00:30:57,413 --> 00:30:58,689
Tanto como yo lo hice.
805
00:30:58,689 --> 00:31:00,310
[Ryan] Estuve hablando con Stefany.
806
00:31:00,310 --> 00:31:03,000
Cuando Harrison la elige, entonces apesta.
807
00:31:03,000 --> 00:31:04,758
porque estamos desarrollando una conexión,
808
00:31:04,758 --> 00:31:05,724
y esa química,
809
00:31:05,724 --> 00:31:07,206
Y realmente tenía planes en mi cabeza.
810
00:31:07,206 --> 00:31:08,827
Ya sabes, conocerla y, bueno,
811
00:31:08,827 --> 00:31:10,000
Hola, vamos a tener una cita.
812
00:31:10,000 --> 00:31:11,862
Entonces veremos a dónde van estas cosas.
813
00:31:11,862 --> 00:31:14,103
Así que no estaba preparado para eso en absoluto.
814
00:31:14,103 --> 00:31:15,517
[todos aplaudiendo]
815
00:31:20,413 --> 00:31:22,068
- [José] ¿Estamos listos? ¿O qué? - [Stefany] Sí.
816
00:31:22,068 --> 00:31:23,275
[Harrison] ¡Sí!
817
00:31:23,275 --> 00:31:24,551
¿Estás listo para empezar a bailar?
818
00:31:24,551 --> 00:31:26,103
- ¡Guau! - ¡Muy bien!
819
00:31:27,862 --> 00:31:30,689
[Música latinoamericana sonando]
820
00:31:30,689 --> 00:31:32,172
[José] No sé mucho sobre Charlene,
821
00:31:32,172 --> 00:31:33,827
pero puedo decir que está interesada
822
00:31:33,827 --> 00:31:34,931
en conocerme,
823
00:31:34,931 --> 00:31:37,379
Así que también tengo curiosidad por conocerla.
824
00:31:37,379 --> 00:31:39,275
Va a ser muy agradable.
825
00:31:44,965 --> 00:31:45,793
¡Lo estamos haciendo!
826
00:31:47,724 --> 00:31:49,000
- Está bien, está bien. Lo haremos. - Sí.
827
00:31:49,000 --> 00:31:50,241
- Muéstrame algo. - Atrás.
828
00:31:50,241 --> 00:31:51,206
- [Charlene] Está bien. - Atrás.
829
00:31:51,206 --> 00:31:52,758
- [Charlene] Está bien. - [Ambos] Atrás.
830
00:31:52,758 --> 00:31:54,068
[Ambos] Atrás.
831
00:31:54,068 --> 00:31:56,551
Oye, tu mamá está aprendiendo muy bien, ¿eh?
832
00:31:56,551 --> 00:31:57,758
- Sí. - ¡Déjame contarte!
833
00:31:58,275 --> 00:31:59,586
¡Ja ja!
834
00:31:59,586 --> 00:32:02,068
- Eres mi cita ahora, así que... [se ríe] - Sí, sí. Emocionado.
835
00:32:02,689 --> 00:32:04,000
Mi placer.
836
00:32:04,000 --> 00:32:06,586
[Charlene] Me siento sexy, veo a José hacer los movimientos,
837
00:32:06,586 --> 00:32:08,413
Así que eso me hace sentir atraída por él.
838
00:32:08,413 --> 00:32:09,655
¡Hazlo, hazlo! ¡Vamos!
839
00:32:09,655 --> 00:32:13,310
En ese momento, se trata sólo de la sensualidad del baile.
840
00:32:13,310 --> 00:32:16,448
¡Genial! Ah, yo también puedo hacerte girar. Bueno, lo siento.
841
00:32:16,448 --> 00:32:18,275
Vamos, Harrison. Tú puedes.
842
00:32:18,275 --> 00:32:19,448
- Lo tienes. - [Harrison] Lo intentaré.
843
00:32:19,448 --> 00:32:20,965
- [Stefany] Haz como si tu mamá no estuviera aquí. - [se ríe]
844
00:32:20,965 --> 00:32:21,896
[Stefany se ríe]
845
00:32:21,896 --> 00:32:22,896
[Harrison] Seguí mirando hacia arriba,
846
00:32:22,896 --> 00:32:24,620
Mi mamá estaba bailando con José,
847
00:32:24,620 --> 00:32:26,310
Estoy como, "¿Qué estoy haciendo ahora mismo?"
848
00:32:26,310 --> 00:32:27,482
¿en el club con mi mamá?"
849
00:32:28,310 --> 00:32:30,241
Vaya. Eso fue divertido.
850
00:32:30,241 --> 00:32:31,758
- Sí. - [Stefany] ¿Fue incómodo?
851
00:32:31,758 --> 00:32:33,310
-Un poquito, ¿porque está tu mamá ahí? -Ahora es incómodo.
852
00:32:33,310 --> 00:32:34,586
Fue simplemente como,
853
00:32:34,586 --> 00:32:37,620
Ella está allí con un...[se ríe]
854
00:32:37,620 --> 00:32:40,482
- [risas] - ...con alguien, ya sabes, joven.
855
00:32:40,482 --> 00:32:43,103
¿Quién crees que te gusta más en la casa?
856
00:32:43,103 --> 00:32:44,827
¿En la casa con la que vibro?
857
00:32:44,827 --> 00:32:46,724
Sí, eso es algo con lo que realmente vibras.
858
00:32:46,724 --> 00:32:48,068
Es una locura porque me gusta mucho
859
00:32:48,068 --> 00:32:49,482
- La personalidad de Soyoung es mucha. - Sí.
860
00:32:49,482 --> 00:32:51,068
Simplemente pienso que ella es realmente genial.
861
00:32:55,379 --> 00:32:57,275
¿Quién te atrae más?
862
00:32:57,275 --> 00:32:58,586
Esa sería Pola.
863
00:33:00,724 --> 00:33:02,896
[Stefany] Pensé que iba a decir: "Oh, tú".
864
00:33:02,896 --> 00:33:05,206
Pero no, en realidad nombró a otras damas.
865
00:33:05,206 --> 00:33:07,896
Bien, entonces ¿por qué estoy yo aquí contigo?
866
00:33:07,896 --> 00:33:10,241
Si tuviera una conexión con alguien más,
867
00:33:10,241 --> 00:33:12,551
Debería haber ido con ellos,
868
00:33:12,551 --> 00:33:14,413
y no me trajo a esta fecha.
869
00:33:14,413 --> 00:33:16,172
Parece que lo están haciendo increíble.
870
00:33:16,172 --> 00:33:18,827
Gracias por invitarme a esta cita.
871
00:33:18,827 --> 00:33:21,172
- Lo hiciste muy bien en la pista de baile, así que... - Gracias, gracias.
872
00:33:21,172 --> 00:33:24,068
- [Charlene] Estoy tan acostumbrada a liderar todo el tiempo, que... - ¿En serio?
873
00:33:24,068 --> 00:33:25,965
- ¿Por qué? - Sí, porque soy independiente.
874
00:33:25,965 --> 00:33:27,482
Tengo que hacerlo todo por mí mismo.
875
00:33:27,482 --> 00:33:30,068
En realidad no, ya sabes...
876
00:33:30,068 --> 00:33:31,689
¿A quién seguiría?
877
00:33:31,689 --> 00:33:33,551
Pero no, pero en las citas, como,
878
00:33:33,551 --> 00:33:35,241
personas con las que has salido antes,
879
00:33:35,241 --> 00:33:37,862
Generalmente eres tú quien dirige las conversaciones y...
880
00:33:37,862 --> 00:33:39,482
- [Charlene] Um... - ¿O es mixto?
881
00:33:39,482 --> 00:33:41,724
No. Siento que si hiciera eso,
882
00:33:41,724 --> 00:33:44,310
que perdería el interés.
883
00:33:44,310 --> 00:33:45,241
[José] ¿Por qué?
884
00:33:45,241 --> 00:33:46,206
No lo sé. Yo como que...
885
00:33:46,206 --> 00:33:47,965
Quizás soy anticuado en ese sentido...
886
00:33:47,965 --> 00:33:49,862
- Está bien. - ...dónde, en mi vida,
887
00:33:49,862 --> 00:33:51,517
Ser soltera y madre soltera,
888
00:33:51,517 --> 00:33:52,862
y independiente...
889
00:33:52,862 --> 00:33:56,000
- Sí. - ...Siempre tuve que ocuparme de las cosas, y de los negocios,
890
00:33:56,000 --> 00:34:00,068
Así que es como, cuando siempre llevas los pantalones,
891
00:34:00,068 --> 00:34:03,965
- o siempre tener que, como, tomar el toro por los cuernos... - Sí.
892
00:34:03,965 --> 00:34:06,241
...Me gustaría pensar que es agradable.
893
00:34:06,241 --> 00:34:09,068
poder simplemente, soltarme el pelo y relajarme...
894
00:34:09,068 --> 00:34:12,034
- Mmm. - ...y sentir que alguien puede dirigir la conversación.
895
00:34:13,068 --> 00:34:15,000
Estoy cansado de ser independiente
896
00:34:15,000 --> 00:34:17,758
En ese sentido de, escucha, es hora de que pueda
897
00:34:17,758 --> 00:34:20,034
Para, por ejemplo, sentarse y relajarse.
898
00:34:20,034 --> 00:34:22,103
He tenido que ser el favorito
899
00:34:22,103 --> 00:34:26,896
Desde hace mucho tiempo, así que sí, estoy listo para dejar que alguien más lo haga.
900
00:34:26,896 --> 00:34:29,068
toma el volante por un rato
901
00:34:29,068 --> 00:34:31,379
Umm, yo lo veo completamente diferente.
902
00:34:31,379 --> 00:34:32,620
en las citas, especialmente.
903
00:34:33,241 --> 00:34:34,896
Veo a ambos como iguales...
904
00:34:34,896 --> 00:34:37,793
- Correcto. - ...así que cada parte tiene su propia libertad, y...
905
00:34:37,793 --> 00:34:39,448
- Quiero decir, lo entiendo. - ¿Sabes a qué me refiero?
906
00:34:39,448 --> 00:34:42,034
- Y no conduzcas. - Pero una mujer necesita sentirse de cierta manera.
907
00:34:42,034 --> 00:34:44,655
Si me dices: "¿Te gustaría salir?"
908
00:34:44,655 --> 00:34:46,241
Eso me deja saber que estás interesado.
909
00:34:46,241 --> 00:34:50,620
- No es que esperara que una mujer se acercara en absoluto. - Cierto, cierto.
910
00:34:50,620 --> 00:34:53,206
- Es que si lo hace... - Sí.
911
00:34:53,206 --> 00:34:55,413
...me sorprendería, y diría, como,
912
00:34:55,413 --> 00:34:57,103
- "Está bien", como, "Está bien". - Sí.
913
00:34:57,103 --> 00:35:01,689
Creo que José estaba empezando a comprender mi perspectiva,
914
00:35:01,689 --> 00:35:03,620
pero al mismo tiempo, una parte de mí piensa
915
00:35:03,620 --> 00:35:05,724
Que en el fondo, para él no es tan importante.
916
00:35:05,724 --> 00:35:09,517
Es decir, no creo que realmente entienda lo que quiero decir.
917
00:35:09,517 --> 00:35:12,206
y lo que eso significa desde una mujer.
918
00:35:12,206 --> 00:35:14,206
Románticamente, como mujer...
919
00:35:14,206 --> 00:35:16,137
- [José] Ajá. - ...Quiero sentirme deseado.
920
00:35:16,137 --> 00:35:17,517
[José] Nos divertimos mucho, pero creo que
921
00:35:17,517 --> 00:35:20,655
Que la química romántica no está del todo presente.
922
00:35:20,655 --> 00:35:21,965
- Salud? - [Charlene] All right.
923
00:35:21,965 --> 00:35:23,620
- Antes de irnos, saludemos . - [Charlene] Sí.
924
00:35:23,620 --> 00:35:24,758
- [Jose] Gracias. - Uno para el camino.
925
00:35:24,758 --> 00:35:25,655
- [se ríe] - [José] Sí.
926
00:35:36,827 --> 00:35:38,620
¿Habrías ido, por ejemplo, a bailar latino?
927
00:35:38,620 --> 00:35:40,310
- ¿O esa no es tu onda? - Yo hubiera ido.
928
00:35:40,310 --> 00:35:41,689
—Claro que sí. —¿Sí? ¿Te habrías divertido?
929
00:35:41,689 --> 00:35:43,344
- Yo iría. Sí. - Esa es una respuesta.
930
00:35:43,344 --> 00:35:45,965
- Parece una cita linda, ¿no? - Es divertido.
931
00:35:45,965 --> 00:35:49,000
Entonces, siento que Stefany ha estado saliendo con chicos,
932
00:35:49,000 --> 00:35:51,620
Y a ella se le permite hacer lo que quiera.
933
00:35:51,620 --> 00:35:54,517
Pero al mismo tiempo, me sentí un poco desanimado.
934
00:35:54,517 --> 00:35:55,965
Sólo porque para mí,
935
00:35:55,965 --> 00:35:57,482
Personalmente, no tengo mucho ojo.
936
00:35:57,482 --> 00:35:58,344
en cualquier otra persona.
937
00:35:59,206 --> 00:36:00,068
¿Quizás quieras un poco de cerveza?
938
00:36:01,413 --> 00:36:04,379
- ¿Qué pasa? - Entonces, tuviste una cita con Harrison.
939
00:36:05,103 --> 00:36:06,586
- Sí. - [Charlene se ríe]
940
00:36:06,586 --> 00:36:08,241
[Charlene] ¿Qué significa eso para ustedes?
941
00:36:08,241 --> 00:36:11,241
— Quería hablar contigo sobre eso. — [Charlene y Pola se ríen]
942
00:36:11,241 --> 00:36:13,724
[Ryan] Gabriel está haciendo demasiado por mí.
943
00:36:13,724 --> 00:36:14,896
No vinimos aquí
944
00:36:14,896 --> 00:36:17,068
Ya con lazos. Esto es nueva energía.
945
00:36:17,068 --> 00:36:18,931
Estamos conociendo gente nueva.
946
00:36:18,931 --> 00:36:20,551
No sabes qué par te queda bien
947
00:36:20,551 --> 00:36:22,206
Es un tipo tranquilo, ¿eh?
948
00:36:22,206 --> 00:36:23,413
Oh, Dios mío.
949
00:36:23,413 --> 00:36:25,344
[Ryan] Siento que a Gabriel le falta respeto,
950
00:36:25,344 --> 00:36:27,862
porque cada vez es el turno de alguien más
951
00:36:27,862 --> 00:36:29,172
conocer a alguien,
952
00:36:29,172 --> 00:36:31,034
No es tu momento de infringir.
953
00:36:31,034 --> 00:36:32,689
[Ambos se ríen]
954
00:36:33,758 --> 00:36:34,724
[Ryan] No creo que él sepa qué
955
00:36:34,724 --> 00:36:37,000
Quiere hacerlo con Stefany,
956
00:36:37,000 --> 00:36:39,068
pero creo que a Gabriel le gusta la atención,
957
00:36:39,068 --> 00:36:41,724
Y creo que cualquier cosa sin él,
958
00:36:41,724 --> 00:36:43,000
Creo que él quiere estar allí.
959
00:36:43,758 --> 00:36:45,000
[imita el silbato deslizante]
960
00:36:45,000 --> 00:36:45,896
[se ríe]
961
00:36:45,896 --> 00:36:47,206
[todos riendo]
962
00:36:48,310 --> 00:36:50,379
[Stefany en español]
963
00:36:55,551 --> 00:36:57,172
- ¿Quiénes, tú y yo? - Sí.
964
00:36:57,172 --> 00:36:58,689
Me gusta mucho Gabriel,
965
00:36:58,689 --> 00:37:01,586
Pero estoy un poco confundido en este punto.
966
00:37:01,586 --> 00:37:03,655
[Gabriel] No me siento amenazado por Ryan,
967
00:37:03,655 --> 00:37:05,931
Porque aquí nadie tiene realmente una oportunidad.
968
00:37:05,931 --> 00:37:06,931
Creo que está en la bolsa.
969
00:37:06,931 --> 00:37:08,620
¿Qué sientes por Gabriel?
970
00:37:09,310 --> 00:37:10,517
Más amigos.
971
00:37:11,689 --> 00:37:15,137
Creo que ella está interesada en mí al 100%.
972
00:37:22,620 --> 00:37:24,965
- [todos exclamando] - [todos riendo]
973
00:37:30,103 --> 00:37:32,000
Las conversaciones que he tenido
974
00:37:32,000 --> 00:37:33,931
con Stefany hasta ahora,
975
00:37:33,931 --> 00:37:35,827
Me siento como si le hubiera quitado algunas capas.
976
00:37:35,827 --> 00:37:37,241
La he llegado a conocer mejor,
977
00:37:37,241 --> 00:37:39,586
pero ni siquiera hemos tenido una cita todavía,
978
00:37:39,586 --> 00:37:41,413
Así que creo que esta es la oportunidad perfecta,
979
00:37:41,413 --> 00:37:43,241
porque es extremadamente importante
980
00:37:43,241 --> 00:37:44,448
para que yo pueda ir quitando capas.
981
00:37:44,448 --> 00:37:47,000
Con cualquiera con quien me involucre,
982
00:37:47,000 --> 00:37:50,137
Me gusta saber con qué estoy lidiando
983
00:37:50,137 --> 00:37:51,586
Antes de entrar en ello.
984
00:37:51,586 --> 00:37:53,482
Me gustaría saber en qué me estoy metiendo.
985
00:37:53,482 --> 00:37:55,448
Tienes que leer un contrato antes de firmarlo.
986
00:37:57,448 --> 00:37:58,931
- ¿Quiénes, tú y yo? - Sí.
987
00:37:58,931 --> 00:38:00,344
- Está bien, entonces... - Ven.
988
00:38:00,344 --> 00:38:01,448
Ups.
989
00:38:01,448 --> 00:38:02,448
[Stephanie]
990
00:38:02,448 --> 00:38:04,655
—Vamos, ya sabes. — [Stefany se ríe]
991
00:38:04,655 --> 00:38:06,206
[Stefany] Me gusta mucho Gabriel,
992
00:38:06,206 --> 00:38:08,827
pero estoy un poco confundido, en este punto,
993
00:38:08,827 --> 00:38:12,206
Porque concuerdo con Ryan. Es un tipo genial.
994
00:38:12,206 --> 00:38:14,551
¿Por qué no querría ir a hacer snorkel con él?
995
00:38:14,551 --> 00:38:15,724
[Riéndose] Vamos.
996
00:38:15,724 --> 00:38:17,000
¡Adiós!
997
00:38:17,000 --> 00:38:19,413
¡Oh!
998
00:38:19,413 --> 00:38:21,551
[Gabriel] No me siento amenazado por Ryan,
999
00:38:21,551 --> 00:38:24,862
Porque Stefany y yo definitivamente lo estábamos haciendo genial.
1000
00:38:24,862 --> 00:38:26,137
Nos gustamos mutuamente.
1001
00:38:26,137 --> 00:38:28,620
Definitivamente creo que nadie tiene realmente ninguna oportunidad aquí.
1002
00:38:28,620 --> 00:38:29,758
Creo que está en la bolsa.
1003
00:38:33,758 --> 00:38:37,689
[Stefany] Hace ya bastante tiempo que no hago snorkel.
1004
00:38:37,689 --> 00:38:39,034
[Ryan] Estoy emocionado por ir a hacer snorkel,
1005
00:38:39,034 --> 00:38:40,482
Porque el agua es magnífica.
1006
00:38:40,482 --> 00:38:41,827
Me gusta, el agua es hermosa aquí,
1007
00:38:41,827 --> 00:38:43,827
Y es aún más emocionante hacerlo con una persona.
1008
00:38:43,827 --> 00:38:45,931
que te interesa, eso tiene buena pinta.
1009
00:38:49,172 --> 00:38:50,000
No.
1010
00:38:51,000 --> 00:38:53,344
[Stefany] Ryan definitivamente está cuidando el medio ambiente.
1011
00:38:53,344 --> 00:38:55,413
Él me está enseñando a hacer snorkel.
1012
00:38:55,413 --> 00:38:58,724
Estoy siguiendo su ejemplo. Me hace sentir cómoda.
1013
00:38:58,724 --> 00:39:00,344
Simplemente dejándose llevar por la corriente.
1014
00:39:00,344 --> 00:39:02,586
Entonces, él se lanza a besarla,
1015
00:39:02,586 --> 00:39:04,896
Y fue tan dulce.
1016
00:39:07,241 --> 00:39:08,103
[se ríe]
1017
00:39:08,965 --> 00:39:09,965
[besos]
1018
00:39:10,965 --> 00:39:11,862
[Stefany] Esto es tan...
1019
00:39:11,862 --> 00:39:13,448
[Ryan] Stefany besa bastante bien.
1020
00:39:13,448 --> 00:39:14,931
No es un beso incómodo.
1021
00:39:14,931 --> 00:39:16,413
Este beso estaba destinado a suceder.
1022
00:39:16,413 --> 00:39:20,413
Estos labios y estos labios funcionan cuando se juntan.
1023
00:39:21,482 --> 00:39:24,034
Por grandes amistades y buenos momentos.
1024
00:39:24,034 --> 00:39:25,379
Buenos tiempos.
1025
00:39:25,379 --> 00:39:26,241
[Stefany] Saludos.
1026
00:39:29,758 --> 00:39:31,482
Entonces, ¿te estás divirtiendo?
1027
00:39:31,896 --> 00:39:32,758
[Ryan] Lo soy.
1028
00:39:32,758 --> 00:39:33,827
Me siento como la primera pareja.
1029
00:39:33,827 --> 00:39:36,241
Las conversaciones que tuvimos fueron muy abiertas.
1030
00:39:36,241 --> 00:39:39,206
Aprecio en general cómo es tu conversación,
1031
00:39:39,206 --> 00:39:40,241
y luego como
1032
00:39:41,793 --> 00:39:43,206
Eres genuino.
1033
00:39:43,206 --> 00:39:44,758
Gracias por reconocerlo.
1034
00:39:46,241 --> 00:39:47,862
¿Qué piensas de las mamás?
1035
00:39:47,862 --> 00:39:49,379
Bueno, ya sabes, hay un par de personas
1036
00:39:49,379 --> 00:39:50,551
que tenía en la mira.
1037
00:39:50,551 --> 00:39:51,689
Fui sincero contigo.
1038
00:39:51,689 --> 00:39:52,931
Tú eras una de esas personas.
1039
00:39:53,448 --> 00:39:54,724
Simplemente me sentí como
1040
00:39:55,896 --> 00:39:59,448
Fue mucho para
1041
00:39:59,448 --> 00:40:01,551
pasar un tiempo contigo
1042
00:40:01,551 --> 00:40:03,206
- Ya sabes, como, solo porque... - Oh, porque siempre fui...
1043
00:40:03,931 --> 00:40:05,034
¿Con Gabriel te refieres?
1044
00:40:05,034 --> 00:40:07,517
Quiero decir, sí, ¿qué opinas de Gabriel ahora?
1045
00:40:07,517 --> 00:40:08,586
¿Honestamente?
1046
00:40:08,586 --> 00:40:09,724
Él es gracioso
1047
00:40:10,724 --> 00:40:12,206
pero creo...no lo sé.
1048
00:40:13,241 --> 00:40:16,379
Hemos pasado el rato juntos, hemos tenido una cita,
1049
00:40:16,379 --> 00:40:19,448
Pero ha sido simplemente divertido, más amigos, creo.
1050
00:40:21,655 --> 00:40:23,448
No lo he... quiero decir, él no lo hizo...
1051
00:40:23,448 --> 00:40:25,551
Él no ha intentado besarme ni nada.
1052
00:40:25,551 --> 00:40:28,206
Creo que porque Gabriel me hace sentir cómoda,
1053
00:40:28,206 --> 00:40:32,724
Quizás parezca que sólo estoy, ya sabes, abierta a él.
1054
00:40:32,724 --> 00:40:36,275
Creo que me gustas más porque eres mayor.
1055
00:40:36,275 --> 00:40:37,862
- El hijo mayor. - Cierto.
1056
00:40:37,862 --> 00:40:38,862
Sí.
1057
00:40:38,862 --> 00:40:41,896
Siento que los otros hijos son más como
1058
00:40:41,896 --> 00:40:43,689
-"Amigos" amigos, creo. - Mmm-hmm.
1059
00:40:43,689 --> 00:40:45,724
Si ese es el caso, entonces...
1060
00:40:45,724 --> 00:40:47,275
- [Stefany] Mmm-hmm. - ...basado en esta fecha y donde sea que vaya,
1061
00:40:47,275 --> 00:40:49,448
-Ya que soy la primera persona a la que besaste en la casa... - [Stefany] Lo sé.
1062
00:40:49,448 --> 00:40:50,931
...una pregunta difícil para ti.
1063
00:40:52,931 --> 00:40:53,793
[suspira]
1064
00:40:53,793 --> 00:40:55,241
¿Qué opinas?
1065
00:40:55,241 --> 00:40:56,758
Sabes, me gusta pasar tiempo contigo.
1066
00:40:56,758 --> 00:40:58,275
Y creo que hemos tenido una conexión,
1067
00:40:58,275 --> 00:41:00,034
pero no hemos tenido suficiente tiempo para dedicar
1068
00:41:00,034 --> 00:41:01,758
- tiempo juntos. - Sí.
1069
00:41:01,758 --> 00:41:03,379
Esto fue divertido.
1070
00:41:03,379 --> 00:41:04,965
[Ryan] Según lo que me cuenta Stefany,
1071
00:41:04,965 --> 00:41:06,862
Creo que ella está interesada en mí,
1072
00:41:07,482 --> 00:41:09,137
100%.
1073
00:41:09,137 --> 00:41:11,689
Ahora mira, voy a estar ahí para ti.
1074
00:41:11,689 --> 00:41:13,965
Pero tienes que sacar tiempo. ¿Sabes lo que digo?
1075
00:41:13,965 --> 00:41:15,655
Hay muchas más fechas de donde proviene esto,
1076
00:41:15,655 --> 00:41:17,206
En mis ojos, contigo.
1077
00:41:17,862 --> 00:41:19,827
¡Salud por más fechas, Ryan!
1078
00:41:19,827 --> 00:41:22,310
¡Brindemos por más citas contigo, Stefany!
1079
00:41:25,206 --> 00:41:29,965
♪ Lo sé todo sobre ello Eres mi amor Cadillac ♪
1080
00:41:29,965 --> 00:41:31,310
[Ryan] Gabriel piensa
1081
00:41:31,310 --> 00:41:33,137
Ha cerrado el trato con Stefany,
1082
00:41:33,137 --> 00:41:36,517
pero a mi modo de ver, quiero decir, obviamente soy la elección.
1083
00:41:38,517 --> 00:41:39,482
Ésa es la conclusión.
1084
00:41:51,482 --> 00:41:52,827
[risas]
1085
00:41:52,827 --> 00:41:53,793
- ¿Estás cómodo o te estás cayendo? - Vas a... Yo...
1086
00:41:53,793 --> 00:41:54,689
-Estoy perfecta.-Pon las piernas.
1087
00:41:54,689 --> 00:41:56,310
[Stefany] ¡Soy perfecta!
1088
00:41:56,310 --> 00:41:57,758
¿Quieres sentarte aquí también?
1089
00:41:57,758 --> 00:42:00,000
Stefany, ofrécele un lugar, me voy.
1090
00:42:00,000 --> 00:42:02,448
Sé que Gabriel se siente amenazado por mí,
1091
00:42:02,448 --> 00:42:04,448
Y yo también me sentiría amenazado por mí mismo.
1092
00:42:05,827 --> 00:42:07,551
[Kelle] Billy y yo estamos subiendo la temperatura.
1093
00:42:07,551 --> 00:42:08,896
Lo siento, mamá.
1094
00:42:11,137 --> 00:42:14,689
Simplemente no me gusta el hecho de que Kelle, como...
1095
00:42:14,689 --> 00:42:17,931
A seis pies de mí, en tu cama.
1096
00:42:17,931 --> 00:42:18,862
Creo que estás siendo un poco...
1097
00:42:18,862 --> 00:42:20,448
demasiado sobreprotector
1098
00:42:22,310 --> 00:42:24,172
Y ahora, las malas noticias.
1099
00:42:24,172 --> 00:42:25,172
- ¡Oh! - ¡Oh!
1100
00:42:25,172 --> 00:42:27,413
Hay una madre y un hijo que vuelven a casa.
1101
00:42:27,413 --> 00:42:28,379
- [jadeos] - [April J] ¡Oh, no!
1102
00:42:28,379 --> 00:42:29,275
- [Pola] What the... - [Shannan] No.
1103
00:42:29,275 --> 00:42:30,758
- [Pola] ¿Qué? - [Stefany] No.
1104
00:42:30,758 --> 00:42:33,689
- [Gabriel] ¿En serio? - No pensé que nadie se iba a casa.
1105
00:42:33,689 --> 00:42:35,517
- No es una broma. - Oye, enséñame en qué cosa está.
1106
00:42:35,517 --> 00:42:36,827
Simplemente se volvió real.
1107
00:42:36,827 --> 00:42:38,172
Es simplemente impactante.
1108
00:42:38,172 --> 00:42:39,275
[Billy] Es serio, gente.
1109
00:42:40,305 --> 00:43:40,711
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm