"MILF Manor" Your MILF Don't Dance

ID13184709
Movie Name"MILF Manor" Your MILF Don't Dance
Release Name MILF.Manor.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2023
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID26237474
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,862 --> 00:00:01,758 [Abril J] Anteriormente 2 00:00:01,758 --> 00:00:02,689 en MILF Manor, 3 00:00:02,689 --> 00:00:04,862 Señoras, ¿dónde están todos los hombres? 4 00:00:04,862 --> 00:00:07,379 Creo que es mi momento de encontrar el amor. De verdad. 5 00:00:07,379 --> 00:00:10,275 ¿Buscamos el amor? ¿Buscamos el romance? 6 00:00:10,275 --> 00:00:12,482 Todos mis momentos me han llevado a éste. 7 00:00:13,000 --> 00:00:14,172 Eres el bebé. 8 00:00:14,172 --> 00:00:15,758 Y vas a cumplir 22 años, ¿verdad? 9 00:00:15,758 --> 00:00:17,413 Voy a cumplir 22 años. 10 00:00:17,413 --> 00:00:19,344 —¡Guau! —[risas] 11 00:00:19,344 --> 00:00:22,103 Abril es la mujer que inmediatamente me llamó la atención. 12 00:00:22,103 --> 00:00:23,206 Quizás podría mostrárselo 13 00:00:23,206 --> 00:00:24,862 Cómo es con un hombre más joven. 14 00:00:26,827 --> 00:00:28,103 Él no se acercará a mi madre. 15 00:00:29,241 --> 00:00:31,275 Es hora de jugar "Muro de secretos". 16 00:00:31,275 --> 00:00:35,379 "Me acosté con el mejor amigo de mi hijo". Eso es inaceptable. 17 00:00:35,379 --> 00:00:39,482 "Tuve una orgía con siete mujeres". ¿Podría ser mi mamá? 18 00:00:39,482 --> 00:00:42,655 Mi secreto es que me acosté con tu mejor amiga. 19 00:00:42,655 --> 00:00:44,965 [todos exclamando] 20 00:00:44,965 --> 00:00:47,655 Este duele profundamente. No lo vi venir en absoluto. 21 00:00:49,137 --> 00:00:50,793 No esperaba esto en absoluto. 22 00:00:50,793 --> 00:00:53,000 Espero que me perdone. 23 00:00:54,379 --> 00:00:56,103 ¿Alguna vez has salido con mujeres mayores? 24 00:00:56,103 --> 00:00:58,344 He tenido a José en la mira desde el primer día. 25 00:00:58,344 --> 00:01:00,275 Definitivamente voy a intentarlo. 26 00:01:00,275 --> 00:01:01,827 - Pola. - Yes? 27 00:01:01,827 --> 00:01:03,103 Voy a llevar a tu hijo a una cita. 28 00:01:03,103 --> 00:01:04,034 ¿Cuando? 29 00:01:04,034 --> 00:01:06,482 Kelle no es el tipo de chica para José. 30 00:01:06,482 --> 00:01:08,172 Estoy 100% seguro. 31 00:01:09,241 --> 00:01:12,034 [en español] 32 00:01:12,034 --> 00:01:13,724 [Kelle] No sé de qué están hablando. 33 00:01:13,724 --> 00:01:15,344 -Quizás estén hablando de nosotros. -Sí. 34 00:01:15,344 --> 00:01:17,517 —¡No hables español! No lo sabemos. —Oí... 35 00:01:17,517 --> 00:01:19,689 La mayoría no sabe lo que estás diciendo. 36 00:01:19,689 --> 00:01:21,965 Ella se vuelve como el fuego. 37 00:01:21,965 --> 00:01:24,241 - Estás excluyendo a la gente, eso es lo que estás haciendo. - [Pola] ¡No! 38 00:01:24,241 --> 00:01:26,931 - No. - Me está gritando, como si... 39 00:01:26,931 --> 00:01:29,896 Con suerte, dejarás a Kelle a un lado. 40 00:01:31,862 --> 00:01:32,689 [pitido] 41 00:01:34,000 --> 00:01:40,074 42 00:01:47,379 --> 00:01:48,379 Estoy siendo codicioso ahora mismo. 43 00:01:48,379 --> 00:01:49,344 Yo también quiero un panqueque 44 00:01:49,344 --> 00:01:50,344 pero ya tengo una quesadilla, 45 00:01:50,344 --> 00:01:51,793 que es un pan. 46 00:01:51,793 --> 00:01:55,862 ¡Guau! Casi me comí un panqueque y medio también. 47 00:01:55,862 --> 00:01:58,206 Y siento que tengo demasiados carbohidratos ahora mismo. 48 00:02:02,275 --> 00:02:04,344 [Kelle] Anoche, con Pola y Stefany, 49 00:02:04,344 --> 00:02:06,310 Había mucha tensión. 50 00:02:06,310 --> 00:02:08,551 ¿Hablando español después de que les pedí que pararan? 51 00:02:08,551 --> 00:02:09,965 Es como, ¿hola? 52 00:02:09,965 --> 00:02:11,965 Lo siento, ¿debería decírtelo en español? 53 00:02:11,965 --> 00:02:13,448 ¿Cállate la [pitido] boca? 54 00:02:13,448 --> 00:02:14,551 [se ríe] 55 00:02:14,551 --> 00:02:16,137 Sólo dilo en español. 56 00:02:16,137 --> 00:02:17,310 Callate. 57 00:02:17,310 --> 00:02:18,172 [se ríe] 58 00:02:19,206 --> 00:02:20,655 Honestamente, realmente lo soy. 59 00:02:20,655 --> 00:02:22,000 sobre todo el asunto de hablar español. 60 00:02:22,000 --> 00:02:22,931 No me importa nada. 61 00:02:22,931 --> 00:02:23,965 Si quieren seguir hablándolo, 62 00:02:23,965 --> 00:02:24,896 Sigue diciéndolo. 63 00:02:24,896 --> 00:02:26,068 Si quieren parar, pararán. 64 00:02:26,068 --> 00:02:27,172 Ellos saben cómo me siento. 65 00:02:27,172 --> 00:02:28,689 Ya lo superé. 66 00:02:28,689 --> 00:02:30,827 Definitivamente voy a disculparme. 67 00:02:30,827 --> 00:02:32,586 y enterrar el hacha de guerra, para que podamos seguir adelante. 68 00:02:41,413 --> 00:02:42,896 Oh, ahí está ella. 69 00:02:42,896 --> 00:02:44,068 [Stefany] Hola, ¿qué pasa? 70 00:02:45,310 --> 00:02:47,827 ¿Estás listo para terminar lo que empezamos anoche? 71 00:02:47,827 --> 00:02:50,551 - Chica, tú eres... ¿Qué pasa? - Sólo estoy bromeando. 72 00:02:50,551 --> 00:02:51,482 - ¡Ay! - Te amo. 73 00:02:51,482 --> 00:02:53,310 Yo también te amo. 74 00:02:53,310 --> 00:02:54,758 No hablamos español, ¿verdad? 75 00:02:54,758 --> 00:02:56,379 [se ríe] 76 00:02:56,379 --> 00:02:57,482 Eres tonto 77 00:02:57,482 --> 00:03:00,931 No sé si Kelle es genuino esta mañana. 78 00:03:00,931 --> 00:03:03,724 Quizás sólo está tratando de acercarse a nuestros hijos. 79 00:03:03,724 --> 00:03:06,310 Creo que en este punto, tal vez... 80 00:03:06,310 --> 00:03:07,965 Mantengo la guardia en alto, un poquito, 81 00:03:07,965 --> 00:03:11,137 Sólo para ver de qué se trata todo esto. 82 00:03:12,034 --> 00:03:12,931 Te enseñaré. 83 00:03:12,931 --> 00:03:15,379 Antes de irnos, lo aprenderás todo. 84 00:03:15,379 --> 00:03:17,517 - [Kelle] Perfecto. Te amo. - Mamacita. 85 00:03:17,517 --> 00:03:19,206 - Di mamacita. - Mamacita. 86 00:03:19,206 --> 00:03:20,310 Soy una mamacita. 87 00:03:20,310 --> 00:03:21,344 Soy yo mamacita. 88 00:03:21,344 --> 00:03:22,448 [Stefany se ríe] 89 00:03:22,448 --> 00:03:24,034 [risas] 90 00:03:24,689 --> 00:03:25,551 Está bien, niña. 91 00:03:27,206 --> 00:03:28,413 Literalmente, no. No, no. 92 00:03:28,413 --> 00:03:29,379 No, no, no. Por supuesto. 93 00:03:33,758 --> 00:03:34,965 Cuando ella se acercó a mí, 94 00:03:34,965 --> 00:03:36,344 Pensé que iba a gritar otra vez. 95 00:03:37,034 --> 00:03:38,103 Buen día. 96 00:03:38,103 --> 00:03:39,586 - Te pido disculpas por lo de anoche. - [Pola] No, no te preocupes. 97 00:03:40,931 --> 00:03:43,241 La disculpa de Kelle me hizo darme cuenta 98 00:03:43,241 --> 00:03:44,965 que ella es en realidad 99 00:03:44,965 --> 00:03:47,034 lo suficientemente inteligente para reconocer sus errores, 100 00:03:47,034 --> 00:03:49,310 Pero en este punto, también estoy abierto. 101 00:03:49,310 --> 00:03:51,586 para conocer a las otras mujeres de la villa. 102 00:03:55,413 --> 00:03:57,862 [Pola] Estoy viendo a Kelle, porque sólo quiero 103 00:03:57,862 --> 00:03:59,551 Para asegurarse de que todo esté bien, 104 00:03:59,551 --> 00:04:01,275 y todos están bien. 105 00:04:01,275 --> 00:04:02,724 Me miro a mí mismo. 106 00:04:02,724 --> 00:04:04,068 Lo sé. Lo sé. 107 00:04:07,724 --> 00:04:08,689 ¡Bam! 108 00:04:08,689 --> 00:04:09,827 [se ríe] 109 00:04:09,827 --> 00:04:11,448 ¡Un brindis por el español! [se ríe] 110 00:04:11,448 --> 00:04:12,379 [Kelle] ¿Sabes qué? 111 00:04:12,379 --> 00:04:14,103 Lo gracioso es que es mi culpa, 112 00:04:14,103 --> 00:04:16,758 Porque en realidad tomé clases de español, como... 113 00:04:16,758 --> 00:04:19,482 Empecé a tomarlo y luego lo dejé. 114 00:04:19,482 --> 00:04:20,551 Y ahora, ¿sabes qué? 115 00:04:20,551 --> 00:04:21,620 - Me mordió el trasero. - Sí. 116 00:04:21,620 --> 00:04:24,758 ¿Y qué pasa si conoces a este semental tan atractivo? 117 00:04:24,758 --> 00:04:26,413 ¿que solo habla español? 118 00:04:27,517 --> 00:04:29,448 [Kelle] Entonces simplemente hacemos el amor. [risas] 119 00:04:36,655 --> 00:04:37,551 ¿Cómo estás, rey? 120 00:04:37,551 --> 00:04:39,103 Hermano, estoy bien. 121 00:04:39,103 --> 00:04:41,275 [Gabriel] Los secretos y [bip], ya sabes, 122 00:04:41,275 --> 00:04:44,137 De alguna manera le llegó al corazón a la gente y pensé: "Maldita sea". 123 00:04:44,137 --> 00:04:45,413 Podría ser un poco molesto 124 00:04:45,413 --> 00:04:46,965 Descubrir que tu mamá hizo esa [pitido]. 125 00:04:46,965 --> 00:04:48,620 Solo estaba registrandome, 126 00:04:48,620 --> 00:04:50,137 Si quisieras hablar de ello, 127 00:04:50,137 --> 00:04:51,068 o algo así, ¿sabes? 128 00:04:51,068 --> 00:04:53,448 El secreto más impactante, sin duda, 129 00:04:53,448 --> 00:04:56,758 ¿Jimmy estaba descubriendo que su madre [pitido] era su mejor amiga? 130 00:04:56,758 --> 00:04:57,965 ¿Eso te molestó un poco? 131 00:04:57,965 --> 00:04:59,586 Oh, sí, me molesta, obviamente. 132 00:05:00,103 --> 00:05:01,034 Es extraño. 133 00:05:01,034 --> 00:05:01,965 Por un lado, no lo sabía, 134 00:05:01,965 --> 00:05:02,965 Para dos, se supone que debe ser así. 135 00:05:02,965 --> 00:05:04,206 Al parecer, como mi mejor amigo, 136 00:05:04,206 --> 00:05:05,931 Y desde hace tres, ahora todo el mundo lo sabe. 137 00:05:05,931 --> 00:05:07,931 Imagínate en mis zapatos, ¿sabes a qué me refiero? 138 00:05:07,931 --> 00:05:09,172 [Gabriel] Me cabrearía bastante. 139 00:05:09,172 --> 00:05:10,862 Si cometiste un error o algo así, 140 00:05:10,862 --> 00:05:12,862 Cuando era más joven, lo que sea, 141 00:05:12,862 --> 00:05:15,620 pero para que me lo digas delante de desconocidos 142 00:05:15,620 --> 00:05:18,620 Sería algo así como vergonzoso. 143 00:05:18,620 --> 00:05:21,275 Definitivamente le habría dicho algo a mi hijo. 144 00:05:21,275 --> 00:05:24,965 Si fuera a revelar eso a un grupo de personas. 145 00:05:24,965 --> 00:05:26,344 - [Jimmy] Vamos. - Probablemente volaría a casa. 146 00:05:26,344 --> 00:05:27,275 - No estoy bromeando. - [Jimmy] Sí. 147 00:05:27,275 --> 00:05:28,241 -Volaría a casa. - [Jimmy] Sí. 148 00:05:28,241 --> 00:05:29,448 Sí. 149 00:05:29,448 --> 00:05:31,827 [Gabriel] Creo que tal vez debería hablar con Soyoung, 150 00:05:31,827 --> 00:05:34,275 Porque eso es dejar caer una bomba. 151 00:05:34,275 --> 00:05:36,931 Si solo quieres tener una conversación privada, 152 00:05:36,931 --> 00:05:38,172 Siempre estoy aquí para hablar. 153 00:05:38,172 --> 00:05:41,931 Sólo estoy tratando de iluminarme un poco esta noche. 154 00:05:41,931 --> 00:05:45,620 Creo que revelar el secreto 155 00:05:45,620 --> 00:05:47,482 Fue muy difícil para mí. 156 00:05:47,482 --> 00:05:49,655 No sé qué sientes por mí. 157 00:05:49,655 --> 00:05:51,689 ¿Estás diciendo que no sabes cómo me siento? 158 00:05:51,689 --> 00:05:53,310 ¿Cómo te sentirías?, esa es la pregunta. 159 00:05:53,310 --> 00:05:54,689 Estoy enojado. 160 00:05:54,689 --> 00:05:56,517 No sé ni siquiera cómo mirarte, 161 00:05:56,517 --> 00:05:57,758 y hablar contigo 162 00:05:57,758 --> 00:06:01,793 de una manera sensata, donde puedo ser tu hijo ahora mismo. 163 00:06:01,793 --> 00:06:04,000 Siento que no me trataste como a tu hijo. 164 00:06:06,448 --> 00:06:08,172 Bueno, lo siento mucho. 165 00:06:08,172 --> 00:06:10,206 Nunca pienso de esa manera, 166 00:06:10,206 --> 00:06:13,448 Que me ponga en tus zapatos. 167 00:06:16,103 --> 00:06:17,344 - [Gabriel] Pero, salud. - Salud. 168 00:06:17,344 --> 00:06:18,379 - Te amo. - Te amo, amigo. 169 00:06:18,379 --> 00:06:19,758 - [besos] - Te amo. 170 00:06:22,965 --> 00:06:24,000 [Shannan] Adiós. 171 00:06:24,000 --> 00:06:25,034 Vamonos! 172 00:06:25,034 --> 00:06:26,241 Está bien, lo sabemos. Es broma. 173 00:06:26,241 --> 00:06:27,517 Adiós. 174 00:06:27,517 --> 00:06:28,896 Como los ganadores de ayer 175 00:06:28,896 --> 00:06:30,827 del desafío "Muro de los Secretos", 176 00:06:30,827 --> 00:06:33,551 Ryan, Joey y yo pudimos elegir 177 00:06:33,551 --> 00:06:35,724 a quien queramos invitar a una cita esta noche. 178 00:06:36,551 --> 00:06:38,344 ¡Stefany! [todos aplaudiendo] 179 00:06:38,344 --> 00:06:40,379 Yo elijo a Pola. 180 00:06:40,379 --> 00:06:42,000 Voy con abril esta noche. 181 00:06:42,000 --> 00:06:44,689 - [todos exclaman] - [todos aplauden] 182 00:06:44,689 --> 00:06:46,206 [Gabriel] Estoy emocionado por mi primera cita. 183 00:06:46,206 --> 00:06:47,586 Puedo salir de la villa, 184 00:06:47,586 --> 00:06:49,379 y tengo tiempo a solas con Stefany. 185 00:06:49,379 --> 00:06:50,689 Nunca he estado en una cita doble. 186 00:06:50,689 --> 00:06:51,586 con mi mamá antes. 187 00:06:51,586 --> 00:06:53,034 [risas] 188 00:06:53,034 --> 00:06:56,310 - Definitivamente no parece el estilo de mi mamá. - Estoy con Joey. 189 00:06:56,310 --> 00:06:57,551 Tiene 20 años. 190 00:06:57,551 --> 00:07:01,620 Y es todo un caballero, lo cual realmente me gusta en un hombre. 191 00:07:03,275 --> 00:07:06,275 [música mexicana festiva sonando] 192 00:07:08,482 --> 00:07:11,000 ¡Guau! 193 00:07:15,379 --> 00:07:17,793 [Joey] Elegí a April porque me encanta su onda. 194 00:07:17,793 --> 00:07:20,068 Me encanta su energía. 195 00:07:20,068 --> 00:07:23,000 No sólo abril tiene 196 00:07:23,000 --> 00:07:25,310 un rostro bello, un cuerpo bello, 197 00:07:25,310 --> 00:07:26,758 ella tiene una gran personalidad, 198 00:07:26,758 --> 00:07:28,758 pero también es muy sabia. 199 00:07:28,758 --> 00:07:30,793 Ella podría enseñarme muchas cosas. 200 00:07:30,793 --> 00:07:32,103 Es muy atractivo 201 00:07:32,103 --> 00:07:34,551 que tiene mucha experiencia de vida. 202 00:07:34,551 --> 00:07:35,482 [se ríe] 203 00:07:35,482 --> 00:07:37,620 Bienvenidos a La Miserable Mezcaleria. 204 00:07:37,620 --> 00:07:38,551 Tomar el asiento. 205 00:07:38,551 --> 00:07:39,965 Vamos. 206 00:07:39,965 --> 00:07:42,758 Stefany me llamó la atención porque parece... 207 00:07:42,758 --> 00:07:45,758 Es muy dulce y creo que es súper bonita. 208 00:07:45,758 --> 00:07:47,758 Ella parece una chica muy bien formada. 209 00:07:47,758 --> 00:07:49,931 Así que definitivamente podría, 210 00:07:49,931 --> 00:07:51,413 Ya sabes, estar interesado en eso. 211 00:07:51,413 --> 00:07:52,689 Gracias. 212 00:07:52,689 --> 00:07:56,448 Elegí a Pola porque es muy bonita a la vista. 213 00:07:56,448 --> 00:07:57,931 En cuanto a personalidad, muy cálida, 214 00:07:57,931 --> 00:07:59,482 Muy atractivo, muy emocionante. 215 00:07:59,482 --> 00:08:00,931 El cuerpo también golpea. 216 00:08:01,896 --> 00:08:02,827 [camarero] te lo voy a explicar 217 00:08:02,827 --> 00:08:04,724 Un poco sobre el mezcal hoy. 218 00:08:04,724 --> 00:08:06,482 Lo que tenemos hoy son tres mezcales diferentes. 219 00:08:06,482 --> 00:08:08,310 de tres partes diferentes de México. 220 00:08:08,310 --> 00:08:10,137 También tienes un poco de grillos. 221 00:08:10,137 --> 00:08:11,862 Sí, grillos, grillos comestibles. 222 00:08:11,862 --> 00:08:13,068 - Puedes pelarlo... - [se atraganta] 223 00:08:13,068 --> 00:08:15,103 [camarero]...y comerlo, es decir, quitándole las patas... 224 00:08:15,103 --> 00:08:16,379 - [Pola] ¡Uf! - [camarero] ...o te lo puedes comer entero. 225 00:08:16,379 --> 00:08:18,655 [Joey] En realidad fue la primera vez. 226 00:08:18,655 --> 00:08:20,137 He visto grillos 227 00:08:20,137 --> 00:08:21,931 en una mesa como esa. [se ríe] 228 00:08:23,379 --> 00:08:26,000 Si voy a probarlos con alguien, será con April J. 229 00:08:27,413 --> 00:08:30,068 - ¿Qué te parecen? - No me había dado cuenta de que eran tan, como, 230 00:08:30,068 --> 00:08:31,379 - Crickety. - [Joey se ríe] ¡Totalmente, sí! 231 00:08:31,379 --> 00:08:32,620 Son tan grillos. 232 00:08:32,620 --> 00:08:33,620 ¡Ahhh! 233 00:08:33,620 --> 00:08:35,758 - [Ambos ríen] - ¡Dios! 234 00:08:36,827 --> 00:08:38,137 ¡Vamos, tienes que hacerlo! 235 00:08:38,137 --> 00:08:40,655 [Polar] 236 00:08:40,655 --> 00:08:43,689 Realmente disfruto que Ryan esté más seguro de sí mismo, 237 00:08:43,689 --> 00:08:45,896 y sabía que era más maduro. 238 00:08:45,896 --> 00:08:48,241 Qué bueno que me invitó a salir en esta cita. 239 00:08:48,241 --> 00:08:50,517 - [risas] - ¡Es repugnante! 240 00:08:51,241 --> 00:08:52,724 Salud, everyone. 241 00:08:52,724 --> 00:08:53,586 Salud. 242 00:08:55,034 --> 00:08:57,517 — [Stefany riendo] ¡Oh, no, no! — [escupe] 243 00:08:58,655 --> 00:09:00,241 [Stefany] ¿Qué pasó? 244 00:09:02,310 --> 00:09:03,586 [Gabriel] Abre la boca, cierra los ojos. 245 00:09:04,965 --> 00:09:06,620 ¡Ahhh! [se ríe] 246 00:09:06,620 --> 00:09:09,551 Gabriel está lanzando grillos y, ya sabes, 247 00:09:09,551 --> 00:09:10,620 sintiéndose asqueado, 248 00:09:10,620 --> 00:09:12,275 y un poco inmaduro acerca de la situación. 249 00:09:12,275 --> 00:09:15,310 Resulta un poco irrespetuoso actuar de esa manera. 250 00:09:15,310 --> 00:09:19,655 No veo lo que Stefany ve en él. 251 00:09:19,655 --> 00:09:22,206 No entiendo cómo va a encontrarlo. 252 00:09:22,206 --> 00:09:25,137 Una mujer mayor que realmente estará interesada 253 00:09:25,137 --> 00:09:28,310 en salir seriamente con él, simplemente siendo así de infantil. 254 00:09:28,310 --> 00:09:30,793 Por lo que veo, ella está sentada con un hombre-bebé. 255 00:09:34,068 --> 00:09:35,103 [Joey] ¡Hola! 256 00:09:35,103 --> 00:09:37,310 ¡Eso es lo que obtienes por invitar a mi mamá a una cita! 257 00:09:37,310 --> 00:09:39,137 - [pitido] [risas] - [Joey] ¡Oye! 258 00:09:39,137 --> 00:09:40,965 [Gabriel] Joey es un chico un poco astuto, 259 00:09:40,965 --> 00:09:43,655 Y ahora está intentando ligar con mi mamá. 260 00:09:43,655 --> 00:09:44,931 y no me parece bien. 261 00:09:44,931 --> 00:09:46,137 La cosa no está nada bien. 262 00:09:46,137 --> 00:09:47,724 [Joey] ¡Guau! 263 00:09:47,724 --> 00:09:48,965 - Oye. - [riéndose] Tranquilízate. 264 00:09:48,965 --> 00:09:50,862 - Eres la persona más intrigante de la casa. - ¡Oh! 265 00:09:50,862 --> 00:09:52,137 Quiero estar con jose. 266 00:09:52,137 --> 00:09:53,586 - Amo a mi hijo. - Está bien. 267 00:09:53,586 --> 00:09:57,379 Es un poco como un niño de mamá lo que pasa con José y Pola. 268 00:10:07,034 --> 00:10:07,931 [Gabriel] ¿Alguna vez has pensado? 269 00:10:07,931 --> 00:10:09,206 ¿Podrías salir con un chico más joven? 270 00:10:09,206 --> 00:10:11,413 Sí. Por supuesto. 271 00:10:11,413 --> 00:10:12,586 [Gabriel] ¿Qué te gusta de mí? 272 00:10:12,586 --> 00:10:16,000 Tu vibra, es tan, ya sabes... 273 00:10:16,000 --> 00:10:18,241 Creo que es la energía. 274 00:10:18,241 --> 00:10:19,586 Me encantan tus ojos. 275 00:10:19,586 --> 00:10:20,448 ¿Mmm? 276 00:10:21,862 --> 00:10:22,896 Son lindos. 277 00:10:22,896 --> 00:10:24,379 [Stefany] ¿Y tú? 278 00:10:24,379 --> 00:10:26,034 ¿Por qué me elegiste para salir en una cita? 279 00:10:27,206 --> 00:10:29,896 Pensé que eras la más bonita. Mi tipo. 280 00:10:29,896 --> 00:10:31,172 Gracias. 281 00:10:31,172 --> 00:10:34,034 Sería divertido conocerte un poco. 282 00:10:35,310 --> 00:10:37,103 Yo hago música. Soy un artista. 283 00:10:37,103 --> 00:10:39,931 También soy modelo. Viajo mucho, así que... 284 00:10:39,931 --> 00:10:43,517 Yo diría que mi chica ideal necesita ser bastante completa, 285 00:10:43,517 --> 00:10:47,034 Inteligente, realmente una persona feliz y positiva. 286 00:10:47,034 --> 00:10:49,586 ¿Cuál es tu mejor idea para una cita? 287 00:10:49,586 --> 00:10:52,896 - Lo mejor sería que tuvieras que pensar en una fecha de ensueño. - Soy muy simple. 288 00:10:52,896 --> 00:10:57,413 Creo que, al igual que una conversación agradable, creo, 289 00:10:57,413 --> 00:10:59,206 y algunas velas. 290 00:10:59,206 --> 00:11:01,689 Tengo ganas de hablar con Stefany los primeros cinco minutos, 291 00:11:01,689 --> 00:11:03,827 Ya me di cuenta que era independiente, 292 00:11:03,827 --> 00:11:06,965 Ella es fuerte, así que definitivamente estoy interesado en eso. 293 00:11:06,965 --> 00:11:08,103 Para conocernos unos a otros. 294 00:11:08,103 --> 00:11:09,275 Sí. 295 00:11:09,275 --> 00:11:10,620 - Salud. - Salud. 296 00:11:10,620 --> 00:11:12,724 [Stefany] Nunca he salido con nadie como Gabriel. 297 00:11:12,724 --> 00:11:15,413 Él es elegante, es espontáneo, 298 00:11:15,413 --> 00:11:20,172 Es muy gracioso y extrovertido. Simplemente dice las cosas como son. 299 00:11:20,172 --> 00:11:24,793 Estoy emocionado de ver lo que Dios tiene reservado para nosotros. 300 00:11:24,793 --> 00:11:27,862 —Oh, eres el mejor. —[exhala] 301 00:11:27,862 --> 00:11:29,896 [Abril J] ¿Cuales son los efectos de estos grillos? 302 00:11:29,896 --> 00:11:31,275 - ¿Hay algún tipo de...? - [Joey] Sí. 303 00:11:31,275 --> 00:11:33,310 —¿Son afrodisíacos o...? —¿Psicodélicos? [risas] 304 00:11:33,310 --> 00:11:36,275 - [April J] ¿Qué es? - [Joey] Quiero decir, supongo que traen buena suerte, 305 00:11:36,275 --> 00:11:37,413 y buen amor. 306 00:11:37,413 --> 00:11:38,379 [se ríe] 307 00:11:38,379 --> 00:11:40,413 [April J] Tal vez. 308 00:11:40,413 --> 00:11:41,965 [Gabriel] Joey es un chico un poco astuto, 309 00:11:41,965 --> 00:11:43,931 Y ahora está intentando ligar con mi mamá. 310 00:11:44,724 --> 00:11:46,068 y no me parece bien. 311 00:11:46,068 --> 00:11:47,275 La cosa no está nada bien. 312 00:11:47,275 --> 00:11:49,965 Nunca pensé que estaría aquí. 313 00:11:49,965 --> 00:11:51,896 con una mujer tan hermosa. 314 00:11:51,896 --> 00:11:54,793 Creo que soy la mamá más vieja de la casa, 315 00:11:54,793 --> 00:11:58,482 y Joey es el hombre más joven de la casa, 316 00:11:58,482 --> 00:11:59,758 pero Joey es tan dulce, 317 00:11:59,758 --> 00:12:02,689 y complementario y sensible. 318 00:12:02,689 --> 00:12:05,068 En realidad está actuando más como un hombre. 319 00:12:05,068 --> 00:12:07,517 que la mayoría de los hombres del doble de su edad. 320 00:12:07,517 --> 00:12:09,310 Sólo porque, ya sabes, 321 00:12:09,310 --> 00:12:12,000 Mi licencia dice esto, y su licencia dice aquello... 322 00:12:12,000 --> 00:12:12,965 [Joey] Mmm-hmm. 323 00:12:12,965 --> 00:12:14,862 Estoy seguro de que tienes licencia, ¿verdad? 324 00:12:14,862 --> 00:12:16,137 [Ambos se ríen] 325 00:12:16,137 --> 00:12:17,000 [Gabriel] ¡Mamá! 326 00:12:17,931 --> 00:12:19,517 ¿Cómo va tu cita? [se ríe] 327 00:12:20,344 --> 00:12:21,586 Oh, va genial. 328 00:12:22,172 --> 00:12:23,827 No la dejes demasiado emborrachada. 329 00:12:23,827 --> 00:12:26,482 Estoy intentando conseguir mi cita. "¡Mamá!" - [risas] 330 00:12:26,482 --> 00:12:27,724 - [Gabriel] Mamá, se trata de mi cita. -"¡Mamá!" 331 00:12:27,724 --> 00:12:29,379 - [Gabriel] Se trata de nuestra cita, ¿de acuerdo? - "¡Mamá!" 332 00:12:29,379 --> 00:12:30,586 [Joey] ¡Mamá! ¡Mamá! 333 00:12:30,586 --> 00:12:33,034 No me intimida en absoluto tener a Gabriel cerca. 334 00:12:33,034 --> 00:12:36,586 Bueno, creo que Gabriel está honestamente molesto conmigo. 335 00:12:36,586 --> 00:12:39,137 No le gusta lo que está pasando en mi mesa. 336 00:12:39,137 --> 00:12:40,689 Más vale que ese chico tenga cuidado. 337 00:12:40,689 --> 00:12:42,310 Seré su papá un día. 338 00:12:43,103 --> 00:12:44,413 ¡Ey! 339 00:12:44,413 --> 00:12:46,000 - ¡Eso es lo que obtienes por invitar a mi mamá a una cita! - [Joey] ¡Oye! 340 00:12:46,000 --> 00:12:47,034 [pitido] 341 00:12:47,034 --> 00:12:48,310 - [pitido] [risas] - [Joey] ¡Oye! 342 00:12:48,310 --> 00:12:50,827 - [Stefany riendo] Tranquilízate. - [Ryan] Vaya. 343 00:12:50,827 --> 00:12:53,586 Estoy cansado de ver a Gabriel ser cursi. 344 00:12:53,586 --> 00:12:56,137 ¿Sabes? Solo quiero estar en mi propia onda, 345 00:12:56,137 --> 00:12:58,034 Ahora mismo, con Pola, y realmente, ya sabes, 346 00:12:58,034 --> 00:12:59,965 Vive esta fecha por lo que puede ser, 347 00:12:59,965 --> 00:13:01,620 Entonces pensé: "Es hora de dar un paseo". 348 00:13:01,620 --> 00:13:03,793 - Está bien, caminemos y hablemos. - Vamos. 349 00:13:03,793 --> 00:13:06,103 Gracias. ¿No quieres llevarte la empanada? 350 00:13:06,103 --> 00:13:07,379 - Ya estoy listo. - [risas] 351 00:13:07,379 --> 00:13:09,586 [Ryan] Obviamente, creo que Pola es atractiva. 352 00:13:09,586 --> 00:13:13,241 Pienso que su energía es mucho más joven que su edad. 353 00:13:13,241 --> 00:13:14,137 [Pola] Vamos. 354 00:13:14,137 --> 00:13:15,482 - [Ryan] Está bien. - [se ríe] 355 00:13:16,620 --> 00:13:18,620 [en español] 356 00:13:18,620 --> 00:13:22,241 Por eso quiero conocer mejor a Pola. 357 00:13:22,241 --> 00:13:24,068 No voy a tener grillos. 358 00:13:24,068 --> 00:13:27,724 Nunca voy a hacer eso. Nunca, nunca. Nunca. 359 00:13:27,724 --> 00:13:30,724 —Bueno, te lo perdiste. Fue muy divertido. —No pasa nada. No pasa nada. 360 00:13:30,724 --> 00:13:31,655 Está bien para mí. 361 00:13:31,655 --> 00:13:33,517 Así que ahora, de todos modos, hablando en serio, 362 00:13:33,517 --> 00:13:34,793 Te traje esta noche 363 00:13:34,793 --> 00:13:36,448 Porque para mí, personalmente, 364 00:13:36,448 --> 00:13:38,482 - Eres la persona más intrigante de la casa. - ¡Oh! 365 00:13:38,482 --> 00:13:40,724 [Ryan] Tienes mucha confianza, 366 00:13:40,724 --> 00:13:42,862 Creo que eres absolutamente hermosa, 367 00:13:42,862 --> 00:13:44,275 Y creo que lo más importante es que 368 00:13:44,275 --> 00:13:46,448 internamente eres una gran persona, 369 00:13:46,448 --> 00:13:48,379 - Y eso me resulta extremadamente atractivo. - Gracias. 370 00:13:50,620 --> 00:13:54,758 Cuando me mira, se siente muy seguro. 371 00:13:54,758 --> 00:13:56,241 y eso se vuelve realmente sexy. 372 00:13:56,758 --> 00:13:57,655 Así que, a tus ojos, 373 00:13:57,655 --> 00:13:59,034 ¿Cuál es tu propósito en la casa? 374 00:14:00,448 --> 00:14:01,275 ¿Ahora mismo? 375 00:14:02,724 --> 00:14:05,172 Realmente quiero disfrutar de mi compañía. 376 00:14:05,172 --> 00:14:06,000 [Ryan] Está bien. 377 00:14:06,689 --> 00:14:07,862 Realmente me amo. 378 00:14:08,344 --> 00:14:09,172 [Ryan] Está bien. 379 00:14:10,310 --> 00:14:12,344 Entonces, quiero estar conmigo mismo primero, 380 00:14:12,344 --> 00:14:14,103 que estar con cualquier otra persona. 381 00:14:14,103 --> 00:14:15,448 [Ryan] Está bien. 382 00:14:15,448 --> 00:14:18,344 Entonces, quiero estar con José. 383 00:14:18,344 --> 00:14:19,862 - Amo a mi hijo. - Está bien. 384 00:14:19,862 --> 00:14:21,862 José es mi chico, pero es... 385 00:14:21,862 --> 00:14:25,551 Es un poco como un niño de mamá lo que pasa con José y Pola. 386 00:14:25,551 --> 00:14:28,206 [Pola] Y luego, estoy realmente abierta a cualquier cosa. 387 00:14:28,206 --> 00:14:29,793 Entonces, déjame preguntarte esto. Hasta ahora... 388 00:14:29,793 --> 00:14:31,965 - Sí. - ...de todas tus citas, hasta ahora... 389 00:14:31,965 --> 00:14:33,689 Esto ha sido realmente bueno. 390 00:14:33,689 --> 00:14:34,862 -¿Esto ha estado bueno? -Me gusta el mezcal, sí. 391 00:14:34,862 --> 00:14:36,448 - No me des la mano amiga en la cita. - [risas] 392 00:14:36,448 --> 00:14:38,000 No me llames Jimmy. 393 00:14:38,000 --> 00:14:41,172 Pola, para mí, es el que tiene más interrogantes. 394 00:14:41,965 --> 00:14:43,000 ¿Ella está aquí para tener una cita? 395 00:14:43,000 --> 00:14:45,448 Ya sabes, porque estoy aquí hasta la fecha, 396 00:14:45,448 --> 00:14:47,655 Y realmente tenéis que estar en la misma página. 397 00:14:47,655 --> 00:14:49,655 con alguien a quien ver 398 00:14:49,655 --> 00:14:50,896 Si puedes seguir progresando con ellos. 399 00:14:52,724 --> 00:14:54,620 [besándose] 400 00:14:58,206 --> 00:14:59,241 [besos] 401 00:14:59,241 --> 00:15:00,896 [Ryan] Si Pola va a seguir siendo vigilada, 402 00:15:00,896 --> 00:15:02,344 Obviamente tengo que seguir adelante. 403 00:15:02,344 --> 00:15:04,689 Um, es como el McRib de McDonald's, ¿sabes? 404 00:15:04,689 --> 00:15:06,448 O sea, "por tiempo limitado", ¿sabes? [risas] 405 00:15:07,448 --> 00:15:09,068 - Está bien, vamos. - Eso estuvo genial. 406 00:15:17,586 --> 00:15:18,758 - [chicos riendo] - Salud. 407 00:15:18,758 --> 00:15:20,103 Salud. 408 00:15:26,034 --> 00:15:27,758 [Gabriel] "Salud, salud, salud!" 409 00:15:27,758 --> 00:15:29,413 - [José] Esa es mi mamá. - [Gabriel se ríe] 410 00:15:31,448 --> 00:15:33,000 Entonces, ¿te encanta estar aquí? 411 00:15:33,000 --> 00:15:34,896 Sí. Estoy súper emocionado. 412 00:15:34,896 --> 00:15:36,275 Soy una persona de mente muy abierta. 413 00:15:36,275 --> 00:15:38,413 - [Kelle] Sí. - Muy relajado. 414 00:15:38,413 --> 00:15:40,275 Tipo de persona que "se deja llevar por la corriente". 415 00:15:41,275 --> 00:15:42,551 [Kelle] Estoy abierta a cualquier cosa también. 416 00:15:43,551 --> 00:15:44,413 Tenemos que serlo. 417 00:15:45,379 --> 00:15:46,793 Aunque todo fue genial 418 00:15:46,793 --> 00:15:49,551 yendo a Mushroom Rock con José en nuestra primera cita, 419 00:15:49,551 --> 00:15:51,241 Después de la explosión, ahora me siento como 420 00:15:51,241 --> 00:15:53,379 Él me está evitando como la plaga, así que... 421 00:15:53,379 --> 00:15:56,103 Pienso que José es definitivamente un niño de mamá, sin duda. 422 00:15:56,103 --> 00:15:58,379 Quiero decir, si no va a hacer un esfuerzo, 423 00:15:58,379 --> 00:15:59,586 y él simplemente me va a dejar ir, 424 00:15:59,586 --> 00:16:01,137 Entonces seguiré avanzando, 425 00:16:01,137 --> 00:16:03,586 Así que eso es exactamente lo que voy a hacer. 426 00:16:03,586 --> 00:16:06,344 Ahora voy a ver qué tiene Billy entre manos. 427 00:16:06,344 --> 00:16:08,206 ¿Has salido con alguien más joven antes? 428 00:16:08,206 --> 00:16:09,758 Sí. 429 00:16:09,758 --> 00:16:12,413 ¿Prefieres a alguien más joven o más viejo, de tu edad? 430 00:16:12,413 --> 00:16:13,413 [Kelle se ríe] 431 00:16:13,413 --> 00:16:15,862 Siento que los chicos más jóvenes son mucho más abiertos, 432 00:16:15,862 --> 00:16:20,551 y no tienen muchas, eh, restricciones, creo, 433 00:16:20,551 --> 00:16:21,482 sobre su proceso de pensamiento. 434 00:16:21,482 --> 00:16:22,931 No piensan demasiado en las cosas. 435 00:16:22,931 --> 00:16:24,482 Por cosas que les sucedieron en el pasado. 436 00:16:24,482 --> 00:16:26,620 - Son simplemente más libres con, como... - [Billy] Sí. 437 00:16:26,620 --> 00:16:28,586 ...quiénes son, y siento que muchas veces 438 00:16:28,586 --> 00:16:31,793 Tienen más dirección sobre hacia dónde quieren ir. 439 00:16:32,344 --> 00:16:33,379 ¿Qué pasa contigo? 440 00:16:33,379 --> 00:16:34,310 Uno... 441 00:16:36,620 --> 00:16:39,724 Realmente no veo mucho de la cuestión de la edad. 442 00:16:39,724 --> 00:16:42,275 Para mí la edad no es realmente un problema. 443 00:16:42,275 --> 00:16:44,793 Al igual que para ti, la conexión es muy importante, 444 00:16:44,793 --> 00:16:46,413 La química adecuada. 445 00:16:46,413 --> 00:16:48,827 [Kelle] Lo único que realmente amo, 446 00:16:48,827 --> 00:16:51,413 Eso es algo que me atrae mucho, es un chico que se esfuerza, 447 00:16:51,413 --> 00:16:53,448 y eso realmente demuestra interés en mí, 448 00:16:53,448 --> 00:16:55,275 Así que el hecho de que Billy realmente esté apareciendo... 449 00:16:55,275 --> 00:16:57,896 Si estás interesado en mí, estoy abierto a explorar. 450 00:16:57,896 --> 00:16:59,310 Ya sabes, para ver si hay algo ahí. 451 00:17:03,862 --> 00:17:05,344 - [Ryan] ¿Qué es eso? ¿El Pinot? - ¿Quieres uno? 452 00:17:05,344 --> 00:17:07,137 ¿Dónde está el mío? 453 00:17:07,137 --> 00:17:08,689 [Ryan] Ya viene. 454 00:17:08,689 --> 00:17:10,000 - [se ríe] - [Ryan] Estoy a punto de traerlo. 455 00:17:10,000 --> 00:17:12,310 -Gracias.-Te estás matando así, por ellos. 456 00:17:12,896 --> 00:17:13,793 ¡Oh! 457 00:17:13,793 --> 00:17:14,931 [Stefany] Gracias. 458 00:17:14,931 --> 00:17:16,517 - [Ryan] Por supuesto. - [Stefany] Eres muy amable. 459 00:17:16,517 --> 00:17:18,034 [Ryan] Intento serlo. 460 00:17:18,034 --> 00:17:19,379 - Saludos. - [Ryan] Saludos. 461 00:17:19,379 --> 00:17:21,689 Siento que la cita con Pola va bastante bien, 462 00:17:21,689 --> 00:17:24,827 Pero estoy aquí hasta la fecha, así que estoy un poco cambiando, 463 00:17:24,827 --> 00:17:27,068 Ya sabes, mi interés en este momento es hacia Stefany. 464 00:17:27,068 --> 00:17:28,758 Ojalá pueda mostrarle algo diferente. 465 00:17:28,758 --> 00:17:31,344 de lo que estaba experimentando en la mesa con Gabriel. 466 00:17:31,344 --> 00:17:33,000 ¿Sales con mujeres con niños? 467 00:17:33,000 --> 00:17:34,724 A mi edad ya me he acostumbrado. 468 00:17:34,724 --> 00:17:37,034 Pero es como una especie de inconveniente. 469 00:17:37,034 --> 00:17:40,862 - de intentar planificar contigo y pasar tiempo contigo. - [Stefany] Sí. 470 00:17:40,862 --> 00:17:43,137 Si realmente me gustas, voy a hacerme el tiempo. 471 00:17:43,137 --> 00:17:45,689 [Ryan] Creo que Stefany es naturalmente sexy, 472 00:17:45,689 --> 00:17:47,551 y muy bien elaborado. 473 00:17:47,551 --> 00:17:49,482 Ella definitivamente es una habladora visual. 474 00:17:49,482 --> 00:17:51,482 Y eso me afecta cada vez. 475 00:17:51,482 --> 00:17:53,137 Aunque Stefany es mayor, 476 00:17:53,137 --> 00:17:55,862 Ella tiene, en cierto modo, un atractivo juvenil. 477 00:17:55,862 --> 00:17:58,482 Obviamente ella es una mujer atractiva. 478 00:17:58,482 --> 00:18:00,413 ¿Haces citas online? 479 00:18:00,413 --> 00:18:02,103 Ya lo he hecho antes. 480 00:18:02,103 --> 00:18:04,206 ¿Haces FaceTime antes de conocerlos? 481 00:18:04,206 --> 00:18:05,103 - [Ryan] Eh... - ¡Ah! 482 00:18:05,103 --> 00:18:06,379 Aprendí mi lección con eso. 483 00:18:06,379 --> 00:18:07,586 - un par de veces antes, así que... [se ríe] - [Stefany] ¡Sí! 484 00:18:07,586 --> 00:18:10,103 Hice una videollamada, ¿vale? ¿Deslizaste? Hablemos por videollamada. 485 00:18:10,103 --> 00:18:12,103 - Como, sí, déjame verte. - [Stefany riendo] Cierto. 486 00:18:12,103 --> 00:18:15,241 Ryan tiene 30 años y, en realidad, a mí me funciona. 487 00:18:15,241 --> 00:18:17,689 Porque nuestra comunicación parecía ser 488 00:18:17,689 --> 00:18:18,724 en el mismo nivel, 489 00:18:18,724 --> 00:18:21,206 Porque es el que más se acerca a mi edad, 490 00:18:21,206 --> 00:18:23,586 y sentí química con Ryan. 491 00:18:27,000 --> 00:18:28,793 [Gabriel] No conozco a Ryan, pero siento que... 492 00:18:28,793 --> 00:18:31,137 Basado en el primer día o dos días, 493 00:18:31,137 --> 00:18:34,241 Ya sabes, está coqueteando con más de una chica. 494 00:18:34,241 --> 00:18:35,896 Así que siento que eso podría demostrarse. 495 00:18:35,896 --> 00:18:38,862 Eso, vale, sí, es un pequeño tipo jugador. 496 00:18:38,862 --> 00:18:39,827 Soy alguien que... 497 00:18:39,827 --> 00:18:41,482 Realmente no me pongo celoso tan fácilmente. 498 00:18:41,482 --> 00:18:43,965 Pero siento que Stefany y yo tenemos algo en marcha, 499 00:18:43,965 --> 00:18:47,896 Así que siento que de alguna manera necesita, eh, ya sabes, 500 00:18:48,655 --> 00:18:50,206 ¡No te metas en el camino! [se ríe] 501 00:18:53,000 --> 00:18:55,896 Soy muy buen besador. 502 00:18:55,896 --> 00:18:57,758 ¿Te gustaría probarlo? 503 00:18:57,758 --> 00:19:01,517 Billy es lindo, pero, eh, su juego es súper débil. 504 00:19:01,517 --> 00:19:02,551 ¡Tienes comida en la boca! 505 00:19:02,551 --> 00:19:03,793 Ahora me vas a besar con comida... 506 00:19:03,793 --> 00:19:05,137 [se ríe] 507 00:19:05,137 --> 00:19:07,103 Lo siento, no va a pasar. 508 00:19:07,103 --> 00:19:08,000 [Billy] Me rindo. 509 00:19:08,000 --> 00:19:09,689 [risas] 510 00:19:16,862 --> 00:19:18,482 [Kelle] Creo que Billy es atractivo. 511 00:19:18,482 --> 00:19:21,758 Él no es necesariamente mi tipo. 512 00:19:21,758 --> 00:19:23,586 El tipo de chicos con los que normalmente salgo 513 00:19:23,586 --> 00:19:27,275 Sería súper hablador, súper extrovertido, pero quiero decir, 514 00:19:27,275 --> 00:19:29,310 Por eso estamos aquí, para conocer a otras personas. 515 00:19:29,310 --> 00:19:32,517 que no encajamos en lo que pensamos que es nuestro tipo, 516 00:19:32,517 --> 00:19:35,344 para conocer a otras personas fuera de lo normal. 517 00:19:35,931 --> 00:19:37,310 Estos son muy buenos. 518 00:19:37,310 --> 00:19:38,689 [Kelle] ¿Qué está pasando por tu cabecita? 519 00:19:39,448 --> 00:19:41,896 [Billy] Entonces, me han dicho 520 00:19:41,896 --> 00:19:45,448 Soy muy buen besador, 521 00:19:45,448 --> 00:19:48,965 pero necesito que alguien me lo diga 522 00:19:48,965 --> 00:19:52,482 - si eso es cierto o no. - [riendo] ¡Oh, Dios mío! 523 00:19:52,482 --> 00:19:54,793 ¿Te gustaría probarlo? 524 00:19:54,793 --> 00:19:56,758 - ¿Quiero decir, ahora mismo? - Sí. 525 00:19:56,758 --> 00:19:58,655 - ¿Me puedes dar un minuto? - Está bien. 526 00:19:58,655 --> 00:19:59,793 Oh, Dios mío, ¿y me preguntas? 527 00:19:59,793 --> 00:20:00,931 No se supone que preguntes 528 00:20:00,931 --> 00:20:02,413 Se supone que debes, en el momento, simplemente, como, 529 00:20:02,413 --> 00:20:04,310 - Más o menos lo hago. - Soy un caballero. 530 00:20:04,310 --> 00:20:06,413 [Billy] Me gusta mucho estar cerca de Kelle, 531 00:20:06,413 --> 00:20:10,758 Porque realmente saca a relucir mi lado juvenil, 532 00:20:10,758 --> 00:20:15,068 y también me hace reír, lo cual es muy importante para mí. 533 00:20:17,310 --> 00:20:18,413 [Kelle] ¡Tienes comida en la boca! 534 00:20:18,413 --> 00:20:19,793 Ahora me vas a besar con comida... 535 00:20:21,344 --> 00:20:22,448 Billy es lindo 536 00:20:22,448 --> 00:20:24,827 Y su sentido del humor seco es divertido, 537 00:20:24,827 --> 00:20:27,620 Pero, eh, su juego es súper débil. 538 00:20:28,517 --> 00:20:29,379 [Billy] Mantén ese pensamiento. 539 00:20:29,379 --> 00:20:30,310 [risas] 540 00:20:30,310 --> 00:20:31,827 [Kelle] Lo siento, elige. 541 00:20:31,827 --> 00:20:33,896 Soy yo o la zanahoria. No ambos. 542 00:20:33,896 --> 00:20:35,000 No está sucediendo. 543 00:20:35,827 --> 00:20:36,827 Qué raro. 544 00:20:41,517 --> 00:20:43,103 [Billy] Me rindo. 545 00:20:43,103 --> 00:20:44,896 - Me juzgaste por eso. - [riéndose] ¿Ya te rendiste? 546 00:20:44,896 --> 00:20:45,758 Sí. 547 00:20:48,862 --> 00:20:49,689 Eres muy gracioso 548 00:20:55,275 --> 00:20:57,172 Definitivamente no quería comer tu zanahoria. 549 00:20:57,172 --> 00:20:58,310 [risas] 550 00:20:58,310 --> 00:21:00,413 [Billy] Mi primer beso con Kelle, me hubiera gustado 551 00:21:00,413 --> 00:21:03,586 Si hubiera durado más tiempo, 552 00:21:03,586 --> 00:21:05,413 pero fue el primer beso, 553 00:21:05,413 --> 00:21:07,517 Así que fue breve y dulce. 554 00:21:07,517 --> 00:21:09,068 Espera, ¿qué más hay aquí? 555 00:21:09,068 --> 00:21:12,137 - [Kelle] ¿Te conozco? Condones para sexo en la playa. - [Billy se ríe] 556 00:21:12,137 --> 00:21:14,000 [se ríe] 557 00:21:14,000 --> 00:21:16,758 El que elegí para Billy fue 558 00:21:16,758 --> 00:21:20,137 He tenido sexo en público en la playa. 559 00:21:20,137 --> 00:21:21,896 —Sí. —[Todos exclaman] 560 00:21:22,724 --> 00:21:24,241 No se puede confiar en ti. 561 00:21:24,241 --> 00:21:25,379 En realidad no tienen 562 00:21:25,379 --> 00:21:27,655 Los condones del tamaño adecuado para mí aquí. 563 00:21:28,551 --> 00:21:29,724 [Ambos se ríen] 564 00:21:31,068 --> 00:21:32,689 ¿Qué estás...? ¿Qué estás diciendo, Billy? 565 00:21:33,482 --> 00:21:34,689 Mmm. 566 00:21:34,689 --> 00:21:35,862 [murmura] 567 00:21:35,862 --> 00:21:38,068 [Kelle] No esperaba esto en absoluto. 568 00:21:38,068 --> 00:21:40,310 Creo que es sexy cuando un chico es tan seguro. 569 00:21:40,310 --> 00:21:41,724 sobre el tamaño de su pene. 570 00:21:41,724 --> 00:21:44,413 Es como si tal vez tuviera ese lado loco y salvaje. 571 00:21:44,413 --> 00:21:47,137 que ni siquiera Stefany sabe. 572 00:21:47,137 --> 00:21:49,482 Billy definitivamente se está volviendo 573 00:21:49,482 --> 00:21:51,758 Uno de mis favoritos, en este momento. 574 00:21:51,758 --> 00:21:54,827 - Salud por una cita increíble. - Sí. 575 00:21:54,827 --> 00:21:57,137 - Habrá muchos más, espero. - [Kelle] Oh, está bien. 576 00:21:58,068 --> 00:22:01,896 ♪ Déjame amarte ♪ 577 00:22:03,241 --> 00:22:06,517 ♪ Déjame amarte ♪ 578 00:22:06,517 --> 00:22:09,034 [conversación indistinta] 579 00:22:09,034 --> 00:22:10,896 Billy y yo nos lo pasamos bien hoy. 580 00:22:10,896 --> 00:22:14,413 Es increíble. Lo adoro. Es realmente, realmente... 581 00:22:14,413 --> 00:22:16,241 Él es realmente dulce. 582 00:22:16,241 --> 00:22:19,103 Dijo que tiene un [pitido] enorme. ¿Cómo te hace sentir? 583 00:22:19,103 --> 00:22:20,034 chisporroteo 584 00:22:20,034 --> 00:22:22,275 [Quien se ríe] 585 00:22:24,241 --> 00:22:26,551 [Stephanie] ¡Dios mío, Kelle! 586 00:22:26,551 --> 00:22:27,758 - [se ríe] - ¡Eso dijo! 587 00:22:27,758 --> 00:22:29,793 [risas] 588 00:22:29,793 --> 00:22:31,793 - Guárdate eso para ti, por favor. - [Kelle] ¡No, amigo! 589 00:22:31,793 --> 00:22:33,965 Si tu hijo está, por así decirlo, contándole todo, 590 00:22:33,965 --> 00:22:35,896 - Sólo quería saber, ¿sabías...? - Oh, Dios mío. 591 00:22:35,896 --> 00:22:37,689 [Kelle] ...para que yo sepa, para que él sepa... 592 00:22:37,689 --> 00:22:39,137 [Stefany] Mantenlo PG, por favor. 593 00:22:40,310 --> 00:22:44,000 Sinceramente no quiero oír hablar de mi hijo. 594 00:22:45,172 --> 00:22:46,034 paquete. 595 00:22:47,137 --> 00:22:49,206 Quiero decir, realmente se siente incómodo. 596 00:22:49,206 --> 00:22:51,448 para escucharla hablarme de esto. 597 00:22:52,482 --> 00:22:54,379 Es una locura lo que dices. 598 00:22:54,379 --> 00:22:56,965 Probablemente ya sabe que su hijo está colgado. 599 00:22:56,965 --> 00:22:58,517 Quiero decir, es su chico, 600 00:22:58,517 --> 00:23:00,655 Así que ella debe saberlo, ¿verdad? 601 00:23:00,655 --> 00:23:03,103 No quiero saber nada de eso. [se ríe] 602 00:23:03,103 --> 00:23:04,000 Bueno ahora ya lo sabes. 603 00:23:04,551 --> 00:23:05,655 Está bien, Kelle. 604 00:23:05,655 --> 00:23:06,793 Lo escuchaste aquí primero. 605 00:23:09,793 --> 00:23:16,344 [música latina animada] 606 00:23:19,310 --> 00:23:22,310 Oh, Dios mío. Creo que solo hay una persona aquí. 607 00:23:22,310 --> 00:23:24,517 que creo que es realmente sexual, 608 00:23:24,517 --> 00:23:26,034 y que sabría qué hacer, 609 00:23:26,034 --> 00:23:29,206 y tomar el toro por los cuernos, es Ryan. 610 00:23:29,206 --> 00:23:31,827 - Tiene más sexo... - [riendo] ¿Fue la orgía de siete personas? 611 00:23:31,827 --> 00:23:33,689 - ¿Fue la orgía? - [Ambos ríen] 612 00:23:33,689 --> 00:23:34,758 [Suena el teléfono celular] 613 00:23:34,758 --> 00:23:36,137 ¡Chicos, tengo un texto! 614 00:23:37,551 --> 00:23:38,551 ¿Qué dice? 615 00:23:38,551 --> 00:23:42,827 Dice: “Mamás e hijos, es hora de ponerse en movimiento. 616 00:23:42,827 --> 00:23:44,551 Queremos que inventes un baile. 617 00:23:44,551 --> 00:23:48,034 que mejor comunica el amor, la pasión y el deseo. 618 00:23:48,034 --> 00:23:50,206 Todos vosotros seréis los jueces, 619 00:23:50,206 --> 00:23:52,724 y el dúo con más votos 620 00:23:52,724 --> 00:23:55,000 - gana una cita doble especial... - [Gabriel] ¡Ooh! 621 00:23:55,000 --> 00:23:56,551 "...a un club de baile latino." 622 00:23:56,551 --> 00:23:58,517 - [todos exclaman] - [todos aplauden] 623 00:23:59,310 --> 00:24:00,586 Lo podemos lograr, Pola. 624 00:24:00,586 --> 00:24:02,379 ¡Oh, no! 625 00:24:02,379 --> 00:24:04,344 - Si tienen color, ganarán esto. - [risas] 626 00:24:04,344 --> 00:24:05,206 No hay duda. 627 00:24:05,965 --> 00:24:07,379 Harrison, ¿te sientes seguro? 628 00:24:07,379 --> 00:24:08,724 - ¿Cómo te sientes? - Oh sí, me siento bien. 629 00:24:08,724 --> 00:24:09,758 -Lo tenemos. -Creo que lo tenemos bajo control. 630 00:24:09,758 --> 00:24:10,862 Sí. Nos vamos a divertir mucho. 631 00:24:10,862 --> 00:24:12,034 Oh, voy a traerlo. 632 00:24:12,034 --> 00:24:13,172 Es la hora de Magic Mike . 633 00:24:13,172 --> 00:24:14,275 ¡Sí! 634 00:24:15,655 --> 00:24:16,689 - [Jimmy] Adelante. - [Soyoung] Rueda hacia adelante. 635 00:24:16,689 --> 00:24:17,827 - Boom, boom, boom, boom. - Esto, esto, esto, esto. 636 00:24:17,827 --> 00:24:19,241 [ambos] Estúpido, estúpido, estúpido, estúpido. 637 00:24:19,241 --> 00:24:20,413 [Jimmy] No. Lo hiciste mal otra vez. 638 00:24:20,413 --> 00:24:22,241 El secreto en realidad es algo así como... 639 00:24:22,241 --> 00:24:24,931 interrumpió la energía de mi mamá y la mía juntas, así que 640 00:24:24,931 --> 00:24:26,241 lo hace muy difícil 641 00:24:26,241 --> 00:24:28,827 Trabajar con alguien, así que solo puedes imaginarlo. 642 00:24:28,827 --> 00:24:30,827 Qué incómodo es esto para mí. 643 00:24:30,827 --> 00:24:31,827 - Esto, esto, esto, esto. - ¡No! 644 00:24:31,827 --> 00:24:34,344 Tienes que empezar con el conteo cuatro. 645 00:24:34,344 --> 00:24:36,172 [Soyoung] No siento su corazón en ello, 646 00:24:36,172 --> 00:24:37,103 Porque conozco a Jimmy. 647 00:24:37,103 --> 00:24:39,275 Él no está dando el 100%. 648 00:24:39,275 --> 00:24:40,758 Es triste. 649 00:24:40,758 --> 00:24:41,931 No. Mira, eso es... 650 00:24:41,931 --> 00:24:44,344 [ambos]...uno, dos, tres, cuatro. 651 00:24:44,344 --> 00:24:46,517 [Jimmy] Quiero ganar, pero es difícil. 652 00:24:46,517 --> 00:24:48,517 Cuando tienes dos personas intentando bailar, 653 00:24:48,517 --> 00:24:49,620 y movernos juntos, 654 00:24:49,620 --> 00:24:51,068 y todo es como una locomotora, 655 00:24:51,068 --> 00:24:52,068 y hay, como, 656 00:24:52,068 --> 00:24:54,172 Algo está roto en nuestra máquina ahora mismo, 657 00:24:54,172 --> 00:24:55,896 y para que podamos ir y ganar esta competencia 658 00:24:55,896 --> 00:24:57,241 Será un verdadero desafío. 659 00:25:00,793 --> 00:25:03,551 [Ambos se ríen] 660 00:25:03,551 --> 00:25:05,517 [Stefany en español] 661 00:25:05,517 --> 00:25:08,793 No creo que sepa qué quiere hacer con Stefany. 662 00:25:08,793 --> 00:25:10,793 Creo que a Gabriel le gusta la atención... 663 00:25:12,275 --> 00:25:15,241 ...pero creo que ella está interesada en mí al 100%. 664 00:25:20,793 --> 00:25:21,689 [Todos riendo] 665 00:25:21,689 --> 00:25:22,827 [Shannan] ¡Vamos! 666 00:25:22,827 --> 00:25:23,896 [Ryan] Entrando. 667 00:25:23,896 --> 00:25:24,827 [riendo] 668 00:25:24,827 --> 00:25:26,068 ¡Empecemos la fiesta! 669 00:25:26,068 --> 00:25:27,068 ¡Sí! 670 00:25:27,068 --> 00:25:28,000 [Kelle] Para el desafío de esta semana, 671 00:25:28,000 --> 00:25:29,379 todas las madres e hijos 672 00:25:29,379 --> 00:25:31,068 Necesito crear una rutina de baile 673 00:25:31,068 --> 00:25:33,758 que comunica pasión y deseo. 674 00:25:33,758 --> 00:25:35,517 Todos nos juzgaremos unos a otros. 675 00:25:35,517 --> 00:25:38,413 y el dúo que gane podrá elegir a dos personas 676 00:25:38,413 --> 00:25:40,620 ir a una cita a un club de salsa esta noche. 677 00:25:40,620 --> 00:25:41,862 - [Shannan] ¡De acuerdo! - [Ryan] ¿Listos? Bien, genial. 678 00:25:41,862 --> 00:25:43,068 - [Shannan] ¡Vamos! - ¡Vamos! ¡Con nosotros! 679 00:25:43,068 --> 00:25:44,172 [todos aplaudiendo] 680 00:25:44,172 --> 00:25:46,172 [Shannan] Soy una persona a la que le gusta mucho bailar. 681 00:25:46,172 --> 00:25:48,620 Me encanta, me encanta, me encanta bailar. 682 00:25:48,620 --> 00:25:49,793 - [música de baile] - ¡Me encanta! 683 00:25:51,793 --> 00:25:53,620 [Ryan] Tenemos que conseguirle una cita a mi mamá. 684 00:25:53,620 --> 00:25:56,344 Si supieras lo que yo sé, se acabó. 685 00:25:56,344 --> 00:25:58,206 Shannan se vuelve loca en la pista de baile. 686 00:25:58,206 --> 00:25:59,448 Estoy tratando de decir eso ahora mismo. 687 00:25:59,448 --> 00:26:02,275 - [todos exclaman] - [todos aplauden] 688 00:26:04,172 --> 00:26:05,482 - [Shannan] En la pista de baile... - [Ryan] Sí. 689 00:26:05,482 --> 00:26:06,758 ...Soy imparable. 690 00:26:06,758 --> 00:26:08,758 Hago un pequeño pop, pop con la cadera. 691 00:26:08,758 --> 00:26:10,310 No tengo mucho que decir. 692 00:26:10,310 --> 00:26:11,517 - [Ryan] Simplemente estar ahí parado. - [Shannan] Todo se trata del movimiento, 693 00:26:11,517 --> 00:26:12,689 Así es como lo hago. 694 00:26:12,689 --> 00:26:14,000 - Ataque sorpresa, eso es lo que estás diciendo. - Cierto. 695 00:26:14,000 --> 00:26:15,586 - Está bien. - Señora en la calle... 696 00:26:16,758 --> 00:26:17,758 Termina la frase 697 00:26:18,965 --> 00:26:20,344 [se ríe] 698 00:26:20,344 --> 00:26:22,793 - [todos exclaman] - [todos aplauden] 699 00:26:22,793 --> 00:26:23,896 [Ryan] Ella lo está rompiendo todo. 700 00:26:23,896 --> 00:26:26,482 Ella está exhibiendo sus movimientos. 701 00:26:26,482 --> 00:26:28,758 En este punto, tenemos una buena oportunidad de ganar. 702 00:26:28,758 --> 00:26:30,241 [Ambos se ríen] 703 00:26:30,241 --> 00:26:33,000 [todos aplaudiendo] 704 00:26:34,758 --> 00:26:35,793 Vuelve a subir. 705 00:26:35,793 --> 00:26:37,965 - [risas] - [todos riendo] 706 00:26:37,965 --> 00:26:40,241 [música de baile sonando] 707 00:26:43,379 --> 00:26:45,689 [todos exclamando] 708 00:26:50,344 --> 00:26:52,862 - [todos riendo] - [todos exclamando] 709 00:26:54,931 --> 00:26:56,310 Mi mamá y yo somos súper competitivas. 710 00:26:56,310 --> 00:26:57,517 - en todo lo que hacemos. - Siempre lo ha sido, ¿verdad? 711 00:26:57,517 --> 00:26:58,551 [Jimmy] Queremos ganar, 712 00:26:58,551 --> 00:27:01,793 Así que nuestras mentes simplemente se sincronizan en el momento. 713 00:27:01,793 --> 00:27:02,655 - [risas] - [todos aplauden] 714 00:27:07,379 --> 00:27:09,137 [Jimmy] Después del desafío, realmente me impactó, 715 00:27:09,137 --> 00:27:10,931 y me di cuenta, no estoy enojado contigo. 716 00:27:10,931 --> 00:27:14,655 Estoy simplemente enojado por la situación que haya sucedido. 717 00:27:14,655 --> 00:27:16,344 pero en realidad está bien. 718 00:27:16,344 --> 00:27:17,724 - Ya sabes, no hay resentimientos. - [Soyoung] Sí. 719 00:27:17,724 --> 00:27:18,931 [Jimmy] He tenido una gran vida. 720 00:27:18,931 --> 00:27:20,551 He sido feliz en mi experiencia de vida y en la nuestra, 721 00:27:20,551 --> 00:27:23,793 Así que no hay nada por lo que estar realmente triste. 722 00:27:23,793 --> 00:27:24,896 Lo siento mucho, 723 00:27:24,896 --> 00:27:28,103 -Todo lo que te molesta. - [Jimmy] No, es... 724 00:27:28,103 --> 00:27:30,034 - Está bien, eh... - Eso ya es pasado, y espero que me perdones. 725 00:27:30,034 --> 00:27:31,655 -Lo hago. -Dame un abrazo. 726 00:27:31,655 --> 00:27:32,862 - Te amo. - Te amo. 727 00:27:32,862 --> 00:27:34,862 - Todo está bien. - ¡Ooh! 728 00:27:36,103 --> 00:27:36,931 Lo siento. 729 00:27:38,241 --> 00:27:41,241 [Música latinoamericana sonando] 730 00:27:44,000 --> 00:27:44,827 ¡Guau! 731 00:27:47,103 --> 00:27:48,655 [todos aplaudiendo] 732 00:27:49,586 --> 00:27:51,379 [todos exclamando] 733 00:27:54,586 --> 00:27:56,034 [Joey] Le tengo echado el ojo a April. 734 00:27:56,034 --> 00:27:57,827 Ella tiene la energía alta, 735 00:27:57,827 --> 00:27:59,862 Así que con suerte podré tomar su mano, 736 00:27:59,862 --> 00:28:02,137 y comenzar a bailar en la pista. 737 00:28:10,310 --> 00:28:11,413 - [La música se detiene] - ¡Ahhh! 738 00:28:11,413 --> 00:28:13,275 [todos aplaudiendo] 739 00:28:13,275 --> 00:28:14,793 ¡Eso es tan sexy! 740 00:28:14,793 --> 00:28:17,206 No puedo esperar a ver lo que Magic Mike tiene para nosotros. 741 00:28:17,896 --> 00:28:19,068 [todos riendo] 742 00:28:19,068 --> 00:28:20,586 - [Todos aplauden] - Está bien, chicos. 743 00:28:21,931 --> 00:28:23,137 [Harrison] Cuando oigo a la gente animando, 744 00:28:23,137 --> 00:28:25,724 Me siento bien por mi mamá, porque ella realmente es capaz. 745 00:28:25,724 --> 00:28:27,586 para compartir este momento conmigo. 746 00:28:27,586 --> 00:28:29,896 - [música de baile] - [todos exclamando] 747 00:28:33,310 --> 00:28:34,724 [aullidos] 748 00:28:39,689 --> 00:28:43,586 Me emocioné demasiado. ¡Olvidé que era una competencia! 749 00:28:43,586 --> 00:28:45,275 [se ríe] 750 00:28:45,275 --> 00:28:46,793 - [mujeres gritando] - [todos exclamando] 751 00:28:48,482 --> 00:28:51,586 ¡Se quita la camisa y todas las chicas se vuelven locas! 752 00:28:51,586 --> 00:28:53,206 [mujeres gritando] 753 00:28:54,103 --> 00:28:57,620 ¿Harrison? Mmm. Me puso caliente. 754 00:28:58,931 --> 00:29:00,344 [mujeres gritando] 755 00:29:01,862 --> 00:29:03,551 ¡Ufff! ¡Señor, ten piedad! 756 00:29:08,689 --> 00:29:10,172 ¡Eso fue increíble! 757 00:29:10,172 --> 00:29:12,586 —¡Listo! [se ríe] —¡Ponte la camisa! ¡Qué suave! 758 00:29:12,586 --> 00:29:13,689 ¡Abdominales letales! 759 00:29:13,689 --> 00:29:15,344 [Kelle] Harrison se quita la camisa 760 00:29:15,344 --> 00:29:17,517 Fue probablemente uno de los momentos más destacados 761 00:29:17,517 --> 00:29:19,172 de la casa desde que estamos aquí. 762 00:29:19,172 --> 00:29:21,689 Me pregunto cuánto puedo sobornar a Harrison. 763 00:29:21,689 --> 00:29:23,793 ¿para darme un baile erótico? 764 00:29:23,793 --> 00:29:26,517 Bueno, chicos. Es hora de elegir. 765 00:29:26,517 --> 00:29:28,862 Entonces, nuestra mejor elección es 766 00:29:28,862 --> 00:29:31,275 ¡Magic Mike y Charlene! 767 00:29:31,275 --> 00:29:33,034 [todos aplaudiendo] 768 00:29:33,862 --> 00:29:35,862 En realidad fuimos con 769 00:29:35,862 --> 00:29:37,379 - Harrison y Charlene. - [todos exclamando] 770 00:29:37,379 --> 00:29:39,517 —¡Somos las damas! —[Todos aplauden] 771 00:29:39,517 --> 00:29:41,379 Así que no tuve muchas opciones, 772 00:29:41,379 --> 00:29:43,137 - después de las reacciones naturales de mi madre... - [risas] 773 00:29:43,137 --> 00:29:46,551 - ...así que... - ...Charlene y Harrison. 774 00:29:46,551 --> 00:29:48,034 - [todos exclaman] - [todos aplauden] 775 00:29:48,034 --> 00:29:49,689 - [Ryan] Ahí tienes. - [Shannan] ¡Charlene y Magic Mike! 776 00:29:50,000 --> 00:29:51,482 [José] 777 00:29:51,482 --> 00:29:52,793 El ganador es... 778 00:29:52,793 --> 00:29:53,827 Redoble de tambores. 779 00:29:53,827 --> 00:29:55,275 [todos dándose palmaditas en las manos] 780 00:29:55,275 --> 00:29:57,103 [José]...¡Harrison y Charlene! 781 00:29:57,103 --> 00:29:59,448 [todos aplaudiendo] 782 00:30:00,310 --> 00:30:01,965 [Charlene] Se siente increíble. 783 00:30:01,965 --> 00:30:02,862 Me tomó tiempo, 784 00:30:02,862 --> 00:30:05,275 pero finalmente puedo salir en una cita. 785 00:30:05,275 --> 00:30:08,482 Para mi cita, voy a invitar a José. 786 00:30:08,482 --> 00:30:09,379 —¡Oh, José! —[todos aplauden] 787 00:30:09,379 --> 00:30:10,655 Gracias, Charlene. 788 00:30:10,655 --> 00:30:12,206 [Charlene] Creo que José es sexy. 789 00:30:12,206 --> 00:30:14,000 ¿Quién sabe qué traerá esta noche? 790 00:30:14,000 --> 00:30:16,448 ¿Con todo ese picante en la pista de baile? 791 00:30:16,448 --> 00:30:19,689 [Todos coreando] ¡José, José! 792 00:30:19,689 --> 00:30:22,206 [Stefany] Harrison acaba de ganar, y todas las damas 793 00:30:22,206 --> 00:30:24,655 son como, "¡Elígeme! ¡Elígeme!" 794 00:30:26,241 --> 00:30:28,448 Para mi cita, voy a preguntar 795 00:30:33,379 --> 00:30:35,620 Stefany vendrá a bailar conmigo esta noche. 796 00:30:35,620 --> 00:30:37,344 - [todos exclaman] - [todos aplauden] 797 00:30:40,862 --> 00:30:43,344 [Gabriel] Al principio estoy como un poquito molesto. 798 00:30:43,344 --> 00:30:45,310 Sentí que ya se lo había hecho saber. 799 00:30:45,310 --> 00:30:47,793 que me interesa al menos desarrollar 800 00:30:47,793 --> 00:30:50,689 una relación con Stefany, así que siento que, ya sabes, 801 00:30:50,689 --> 00:30:52,827 De alguna manera he hecho evidente mi presencia, 802 00:30:52,827 --> 00:30:54,862 Así que estoy bastante seguro de eso, 803 00:30:54,862 --> 00:30:57,413 Y no creo que nadie pueda captar su atención. 804 00:30:57,413 --> 00:30:58,689 Tanto como yo lo hice. 805 00:30:58,689 --> 00:31:00,310 [Ryan] Estuve hablando con Stefany. 806 00:31:00,310 --> 00:31:03,000 Cuando Harrison la elige, entonces apesta. 807 00:31:03,000 --> 00:31:04,758 porque estamos desarrollando una conexión, 808 00:31:04,758 --> 00:31:05,724 y esa química, 809 00:31:05,724 --> 00:31:07,206 Y realmente tenía planes en mi cabeza. 810 00:31:07,206 --> 00:31:08,827 Ya sabes, conocerla y, bueno, 811 00:31:08,827 --> 00:31:10,000 Hola, vamos a tener una cita. 812 00:31:10,000 --> 00:31:11,862 Entonces veremos a dónde van estas cosas. 813 00:31:11,862 --> 00:31:14,103 Así que no estaba preparado para eso en absoluto. 814 00:31:14,103 --> 00:31:15,517 [todos aplaudiendo] 815 00:31:20,413 --> 00:31:22,068 - [José] ¿Estamos listos? ¿O qué? - [Stefany] Sí. 816 00:31:22,068 --> 00:31:23,275 [Harrison] ¡Sí! 817 00:31:23,275 --> 00:31:24,551 ¿Estás listo para empezar a bailar? 818 00:31:24,551 --> 00:31:26,103 - ¡Guau! - ¡Muy bien! 819 00:31:27,862 --> 00:31:30,689 [Música latinoamericana sonando] 820 00:31:30,689 --> 00:31:32,172 [José] No sé mucho sobre Charlene, 821 00:31:32,172 --> 00:31:33,827 pero puedo decir que está interesada 822 00:31:33,827 --> 00:31:34,931 en conocerme, 823 00:31:34,931 --> 00:31:37,379 Así que también tengo curiosidad por conocerla. 824 00:31:37,379 --> 00:31:39,275 Va a ser muy agradable. 825 00:31:44,965 --> 00:31:45,793 ¡Lo estamos haciendo! 826 00:31:47,724 --> 00:31:49,000 - Está bien, está bien. Lo haremos. - Sí. 827 00:31:49,000 --> 00:31:50,241 - Muéstrame algo. - Atrás. 828 00:31:50,241 --> 00:31:51,206 - [Charlene] Está bien. - Atrás. 829 00:31:51,206 --> 00:31:52,758 - [Charlene] Está bien. - [Ambos] Atrás. 830 00:31:52,758 --> 00:31:54,068 [Ambos] Atrás. 831 00:31:54,068 --> 00:31:56,551 Oye, tu mamá está aprendiendo muy bien, ¿eh? 832 00:31:56,551 --> 00:31:57,758 - Sí. - ¡Déjame contarte! 833 00:31:58,275 --> 00:31:59,586 ¡Ja ja! 834 00:31:59,586 --> 00:32:02,068 - Eres mi cita ahora, así que... [se ríe] - Sí, sí. Emocionado. 835 00:32:02,689 --> 00:32:04,000 Mi placer. 836 00:32:04,000 --> 00:32:06,586 [Charlene] Me siento sexy, veo a José hacer los movimientos, 837 00:32:06,586 --> 00:32:08,413 Así que eso me hace sentir atraída por él. 838 00:32:08,413 --> 00:32:09,655 ¡Hazlo, hazlo! ¡Vamos! 839 00:32:09,655 --> 00:32:13,310 En ese momento, se trata sólo de la sensualidad del baile. 840 00:32:13,310 --> 00:32:16,448 ¡Genial! Ah, yo también puedo hacerte girar. Bueno, lo siento. 841 00:32:16,448 --> 00:32:18,275 Vamos, Harrison. Tú puedes. 842 00:32:18,275 --> 00:32:19,448 - Lo tienes. - [Harrison] Lo intentaré. 843 00:32:19,448 --> 00:32:20,965 - [Stefany] Haz como si tu mamá no estuviera aquí. - [se ríe] 844 00:32:20,965 --> 00:32:21,896 [Stefany se ríe] 845 00:32:21,896 --> 00:32:22,896 [Harrison] Seguí mirando hacia arriba, 846 00:32:22,896 --> 00:32:24,620 Mi mamá estaba bailando con José, 847 00:32:24,620 --> 00:32:26,310 Estoy como, "¿Qué estoy haciendo ahora mismo?" 848 00:32:26,310 --> 00:32:27,482 ¿en el club con mi mamá?" 849 00:32:28,310 --> 00:32:30,241 Vaya. Eso fue divertido. 850 00:32:30,241 --> 00:32:31,758 - Sí. - [Stefany] ¿Fue incómodo? 851 00:32:31,758 --> 00:32:33,310 -Un poquito, ¿porque está tu mamá ahí? -Ahora es incómodo. 852 00:32:33,310 --> 00:32:34,586 Fue simplemente como, 853 00:32:34,586 --> 00:32:37,620 Ella está allí con un...[se ríe] 854 00:32:37,620 --> 00:32:40,482 - [risas] - ...con alguien, ya sabes, joven. 855 00:32:40,482 --> 00:32:43,103 ¿Quién crees que te gusta más en la casa? 856 00:32:43,103 --> 00:32:44,827 ¿En la casa con la que vibro? 857 00:32:44,827 --> 00:32:46,724 Sí, eso es algo con lo que realmente vibras. 858 00:32:46,724 --> 00:32:48,068 Es una locura porque me gusta mucho 859 00:32:48,068 --> 00:32:49,482 - La personalidad de Soyoung es mucha. - Sí. 860 00:32:49,482 --> 00:32:51,068 Simplemente pienso que ella es realmente genial. 861 00:32:55,379 --> 00:32:57,275 ¿Quién te atrae más? 862 00:32:57,275 --> 00:32:58,586 Esa sería Pola. 863 00:33:00,724 --> 00:33:02,896 [Stefany] Pensé que iba a decir: "Oh, tú". 864 00:33:02,896 --> 00:33:05,206 Pero no, en realidad nombró a otras damas. 865 00:33:05,206 --> 00:33:07,896 Bien, entonces ¿por qué estoy yo aquí contigo? 866 00:33:07,896 --> 00:33:10,241 Si tuviera una conexión con alguien más, 867 00:33:10,241 --> 00:33:12,551 Debería haber ido con ellos, 868 00:33:12,551 --> 00:33:14,413 y no me trajo a esta fecha. 869 00:33:14,413 --> 00:33:16,172 Parece que lo están haciendo increíble. 870 00:33:16,172 --> 00:33:18,827 Gracias por invitarme a esta cita. 871 00:33:18,827 --> 00:33:21,172 - Lo hiciste muy bien en la pista de baile, así que... - Gracias, gracias. 872 00:33:21,172 --> 00:33:24,068 - [Charlene] Estoy tan acostumbrada a liderar todo el tiempo, que... - ¿En serio? 873 00:33:24,068 --> 00:33:25,965 - ¿Por qué? - Sí, porque soy independiente. 874 00:33:25,965 --> 00:33:27,482 Tengo que hacerlo todo por mí mismo. 875 00:33:27,482 --> 00:33:30,068 En realidad no, ya sabes... 876 00:33:30,068 --> 00:33:31,689 ¿A quién seguiría? 877 00:33:31,689 --> 00:33:33,551 Pero no, pero en las citas, como, 878 00:33:33,551 --> 00:33:35,241 personas con las que has salido antes, 879 00:33:35,241 --> 00:33:37,862 Generalmente eres tú quien dirige las conversaciones y... 880 00:33:37,862 --> 00:33:39,482 - [Charlene] Um... - ¿O es mixto? 881 00:33:39,482 --> 00:33:41,724 No. Siento que si hiciera eso, 882 00:33:41,724 --> 00:33:44,310 que perdería el interés. 883 00:33:44,310 --> 00:33:45,241 [José] ¿Por qué? 884 00:33:45,241 --> 00:33:46,206 No lo sé. Yo como que... 885 00:33:46,206 --> 00:33:47,965 Quizás soy anticuado en ese sentido... 886 00:33:47,965 --> 00:33:49,862 - Está bien. - ...dónde, en mi vida, 887 00:33:49,862 --> 00:33:51,517 Ser soltera y madre soltera, 888 00:33:51,517 --> 00:33:52,862 y independiente... 889 00:33:52,862 --> 00:33:56,000 - Sí. - ...Siempre tuve que ocuparme de las cosas, y de los negocios, 890 00:33:56,000 --> 00:34:00,068 Así que es como, cuando siempre llevas los pantalones, 891 00:34:00,068 --> 00:34:03,965 - o siempre tener que, como, tomar el toro por los cuernos... - Sí. 892 00:34:03,965 --> 00:34:06,241 ...Me gustaría pensar que es agradable. 893 00:34:06,241 --> 00:34:09,068 poder simplemente, soltarme el pelo y relajarme... 894 00:34:09,068 --> 00:34:12,034 - Mmm. - ...y sentir que alguien puede dirigir la conversación. 895 00:34:13,068 --> 00:34:15,000 Estoy cansado de ser independiente 896 00:34:15,000 --> 00:34:17,758 En ese sentido de, escucha, es hora de que pueda 897 00:34:17,758 --> 00:34:20,034 Para, por ejemplo, sentarse y relajarse. 898 00:34:20,034 --> 00:34:22,103 He tenido que ser el favorito 899 00:34:22,103 --> 00:34:26,896 Desde hace mucho tiempo, así que sí, estoy listo para dejar que alguien más lo haga. 900 00:34:26,896 --> 00:34:29,068 toma el volante por un rato 901 00:34:29,068 --> 00:34:31,379 Umm, yo lo veo completamente diferente. 902 00:34:31,379 --> 00:34:32,620 en las citas, especialmente. 903 00:34:33,241 --> 00:34:34,896 Veo a ambos como iguales... 904 00:34:34,896 --> 00:34:37,793 - Correcto. - ...así que cada parte tiene su propia libertad, y... 905 00:34:37,793 --> 00:34:39,448 - Quiero decir, lo entiendo. - ¿Sabes a qué me refiero? 906 00:34:39,448 --> 00:34:42,034 - Y no conduzcas. - Pero una mujer necesita sentirse de cierta manera. 907 00:34:42,034 --> 00:34:44,655 Si me dices: "¿Te gustaría salir?" 908 00:34:44,655 --> 00:34:46,241 Eso me deja saber que estás interesado. 909 00:34:46,241 --> 00:34:50,620 - No es que esperara que una mujer se acercara en absoluto. - Cierto, cierto. 910 00:34:50,620 --> 00:34:53,206 - Es que si lo hace... - Sí. 911 00:34:53,206 --> 00:34:55,413 ...me sorprendería, y diría, como, 912 00:34:55,413 --> 00:34:57,103 - "Está bien", como, "Está bien". - Sí. 913 00:34:57,103 --> 00:35:01,689 Creo que José estaba empezando a comprender mi perspectiva, 914 00:35:01,689 --> 00:35:03,620 pero al mismo tiempo, una parte de mí piensa 915 00:35:03,620 --> 00:35:05,724 Que en el fondo, para él no es tan importante. 916 00:35:05,724 --> 00:35:09,517 Es decir, no creo que realmente entienda lo que quiero decir. 917 00:35:09,517 --> 00:35:12,206 y lo que eso significa desde una mujer. 918 00:35:12,206 --> 00:35:14,206 Románticamente, como mujer... 919 00:35:14,206 --> 00:35:16,137 - [José] Ajá. - ...Quiero sentirme deseado. 920 00:35:16,137 --> 00:35:17,517 [José] Nos divertimos mucho, pero creo que 921 00:35:17,517 --> 00:35:20,655 Que la química romántica no está del todo presente. 922 00:35:20,655 --> 00:35:21,965 - Salud? - [Charlene] All right. 923 00:35:21,965 --> 00:35:23,620 - Antes de irnos, saludemos . - [Charlene] Sí. 924 00:35:23,620 --> 00:35:24,758 - [Jose] Gracias. - Uno para el camino. 925 00:35:24,758 --> 00:35:25,655 - [se ríe] - [José] Sí. 926 00:35:36,827 --> 00:35:38,620 ¿Habrías ido, por ejemplo, a bailar latino? 927 00:35:38,620 --> 00:35:40,310 - ¿O esa no es tu onda? - Yo hubiera ido. 928 00:35:40,310 --> 00:35:41,689 —Claro que sí. —¿Sí? ¿Te habrías divertido? 929 00:35:41,689 --> 00:35:43,344 - Yo iría. Sí. - Esa es una respuesta. 930 00:35:43,344 --> 00:35:45,965 - Parece una cita linda, ¿no? - Es divertido. 931 00:35:45,965 --> 00:35:49,000 Entonces, siento que Stefany ha estado saliendo con chicos, 932 00:35:49,000 --> 00:35:51,620 Y a ella se le permite hacer lo que quiera. 933 00:35:51,620 --> 00:35:54,517 Pero al mismo tiempo, me sentí un poco desanimado. 934 00:35:54,517 --> 00:35:55,965 Sólo porque para mí, 935 00:35:55,965 --> 00:35:57,482 Personalmente, no tengo mucho ojo. 936 00:35:57,482 --> 00:35:58,344 en cualquier otra persona. 937 00:35:59,206 --> 00:36:00,068 ¿Quizás quieras un poco de cerveza? 938 00:36:01,413 --> 00:36:04,379 - ¿Qué pasa? - Entonces, tuviste una cita con Harrison. 939 00:36:05,103 --> 00:36:06,586 - Sí. - [Charlene se ríe] 940 00:36:06,586 --> 00:36:08,241 [Charlene] ¿Qué significa eso para ustedes? 941 00:36:08,241 --> 00:36:11,241 — Quería hablar contigo sobre eso. — [Charlene y Pola se ríen] 942 00:36:11,241 --> 00:36:13,724 [Ryan] Gabriel está haciendo demasiado por mí. 943 00:36:13,724 --> 00:36:14,896 No vinimos aquí 944 00:36:14,896 --> 00:36:17,068 Ya con lazos. Esto es nueva energía. 945 00:36:17,068 --> 00:36:18,931 Estamos conociendo gente nueva. 946 00:36:18,931 --> 00:36:20,551 No sabes qué par te queda bien 947 00:36:20,551 --> 00:36:22,206 Es un tipo tranquilo, ¿eh? 948 00:36:22,206 --> 00:36:23,413 Oh, Dios mío. 949 00:36:23,413 --> 00:36:25,344 [Ryan] Siento que a Gabriel le falta respeto, 950 00:36:25,344 --> 00:36:27,862 porque cada vez es el turno de alguien más 951 00:36:27,862 --> 00:36:29,172 conocer a alguien, 952 00:36:29,172 --> 00:36:31,034 No es tu momento de infringir. 953 00:36:31,034 --> 00:36:32,689 [Ambos se ríen] 954 00:36:33,758 --> 00:36:34,724 [Ryan] No creo que él sepa qué 955 00:36:34,724 --> 00:36:37,000 Quiere hacerlo con Stefany, 956 00:36:37,000 --> 00:36:39,068 pero creo que a Gabriel le gusta la atención, 957 00:36:39,068 --> 00:36:41,724 Y creo que cualquier cosa sin él, 958 00:36:41,724 --> 00:36:43,000 Creo que él quiere estar allí. 959 00:36:43,758 --> 00:36:45,000 [imita el silbato deslizante] 960 00:36:45,000 --> 00:36:45,896 [se ríe] 961 00:36:45,896 --> 00:36:47,206 [todos riendo] 962 00:36:48,310 --> 00:36:50,379 [Stefany en español] 963 00:36:55,551 --> 00:36:57,172 - ¿Quiénes, tú y yo? - Sí. 964 00:36:57,172 --> 00:36:58,689 Me gusta mucho Gabriel, 965 00:36:58,689 --> 00:37:01,586 Pero estoy un poco confundido en este punto. 966 00:37:01,586 --> 00:37:03,655 [Gabriel] No me siento amenazado por Ryan, 967 00:37:03,655 --> 00:37:05,931 Porque aquí nadie tiene realmente una oportunidad. 968 00:37:05,931 --> 00:37:06,931 Creo que está en la bolsa. 969 00:37:06,931 --> 00:37:08,620 ¿Qué sientes por Gabriel? 970 00:37:09,310 --> 00:37:10,517 Más amigos. 971 00:37:11,689 --> 00:37:15,137 Creo que ella está interesada en mí al 100%. 972 00:37:22,620 --> 00:37:24,965 - [todos exclamando] - [todos riendo] 973 00:37:30,103 --> 00:37:32,000 Las conversaciones que he tenido 974 00:37:32,000 --> 00:37:33,931 con Stefany hasta ahora, 975 00:37:33,931 --> 00:37:35,827 Me siento como si le hubiera quitado algunas capas. 976 00:37:35,827 --> 00:37:37,241 La he llegado a conocer mejor, 977 00:37:37,241 --> 00:37:39,586 pero ni siquiera hemos tenido una cita todavía, 978 00:37:39,586 --> 00:37:41,413 Así que creo que esta es la oportunidad perfecta, 979 00:37:41,413 --> 00:37:43,241 porque es extremadamente importante 980 00:37:43,241 --> 00:37:44,448 para que yo pueda ir quitando capas. 981 00:37:44,448 --> 00:37:47,000 Con cualquiera con quien me involucre, 982 00:37:47,000 --> 00:37:50,137 Me gusta saber con qué estoy lidiando 983 00:37:50,137 --> 00:37:51,586 Antes de entrar en ello. 984 00:37:51,586 --> 00:37:53,482 Me gustaría saber en qué me estoy metiendo. 985 00:37:53,482 --> 00:37:55,448 Tienes que leer un contrato antes de firmarlo. 986 00:37:57,448 --> 00:37:58,931 - ¿Quiénes, tú y yo? - Sí. 987 00:37:58,931 --> 00:38:00,344 - Está bien, entonces... - Ven. 988 00:38:00,344 --> 00:38:01,448 Ups. 989 00:38:01,448 --> 00:38:02,448 [Stephanie] 990 00:38:02,448 --> 00:38:04,655 —Vamos, ya sabes. — [Stefany se ríe] 991 00:38:04,655 --> 00:38:06,206 [Stefany] Me gusta mucho Gabriel, 992 00:38:06,206 --> 00:38:08,827 pero estoy un poco confundido, en este punto, 993 00:38:08,827 --> 00:38:12,206 Porque concuerdo con Ryan. Es un tipo genial. 994 00:38:12,206 --> 00:38:14,551 ¿Por qué no querría ir a hacer snorkel con él? 995 00:38:14,551 --> 00:38:15,724 [Riéndose] Vamos. 996 00:38:15,724 --> 00:38:17,000 ¡Adiós! 997 00:38:17,000 --> 00:38:19,413 ¡Oh! 998 00:38:19,413 --> 00:38:21,551 [Gabriel] No me siento amenazado por Ryan, 999 00:38:21,551 --> 00:38:24,862 Porque Stefany y yo definitivamente lo estábamos haciendo genial. 1000 00:38:24,862 --> 00:38:26,137 Nos gustamos mutuamente. 1001 00:38:26,137 --> 00:38:28,620 Definitivamente creo que nadie tiene realmente ninguna oportunidad aquí. 1002 00:38:28,620 --> 00:38:29,758 Creo que está en la bolsa. 1003 00:38:33,758 --> 00:38:37,689 [Stefany] Hace ya bastante tiempo que no hago snorkel. 1004 00:38:37,689 --> 00:38:39,034 [Ryan] Estoy emocionado por ir a hacer snorkel, 1005 00:38:39,034 --> 00:38:40,482 Porque el agua es magnífica. 1006 00:38:40,482 --> 00:38:41,827 Me gusta, el agua es hermosa aquí, 1007 00:38:41,827 --> 00:38:43,827 Y es aún más emocionante hacerlo con una persona. 1008 00:38:43,827 --> 00:38:45,931 que te interesa, eso tiene buena pinta. 1009 00:38:49,172 --> 00:38:50,000 No. 1010 00:38:51,000 --> 00:38:53,344 [Stefany] Ryan definitivamente está cuidando el medio ambiente. 1011 00:38:53,344 --> 00:38:55,413 Él me está enseñando a hacer snorkel. 1012 00:38:55,413 --> 00:38:58,724 Estoy siguiendo su ejemplo. Me hace sentir cómoda. 1013 00:38:58,724 --> 00:39:00,344 Simplemente dejándose llevar por la corriente. 1014 00:39:00,344 --> 00:39:02,586 Entonces, él se lanza a besarla, 1015 00:39:02,586 --> 00:39:04,896 Y fue tan dulce. 1016 00:39:07,241 --> 00:39:08,103 [se ríe] 1017 00:39:08,965 --> 00:39:09,965 [besos] 1018 00:39:10,965 --> 00:39:11,862 [Stefany] Esto es tan... 1019 00:39:11,862 --> 00:39:13,448 [Ryan] Stefany besa bastante bien. 1020 00:39:13,448 --> 00:39:14,931 No es un beso incómodo. 1021 00:39:14,931 --> 00:39:16,413 Este beso estaba destinado a suceder. 1022 00:39:16,413 --> 00:39:20,413 Estos labios y estos labios funcionan cuando se juntan. 1023 00:39:21,482 --> 00:39:24,034 Por grandes amistades y buenos momentos. 1024 00:39:24,034 --> 00:39:25,379 Buenos tiempos. 1025 00:39:25,379 --> 00:39:26,241 [Stefany] Saludos. 1026 00:39:29,758 --> 00:39:31,482 Entonces, ¿te estás divirtiendo? 1027 00:39:31,896 --> 00:39:32,758 [Ryan] Lo soy. 1028 00:39:32,758 --> 00:39:33,827 Me siento como la primera pareja. 1029 00:39:33,827 --> 00:39:36,241 Las conversaciones que tuvimos fueron muy abiertas. 1030 00:39:36,241 --> 00:39:39,206 Aprecio en general cómo es tu conversación, 1031 00:39:39,206 --> 00:39:40,241 y luego como 1032 00:39:41,793 --> 00:39:43,206 Eres genuino. 1033 00:39:43,206 --> 00:39:44,758 Gracias por reconocerlo. 1034 00:39:46,241 --> 00:39:47,862 ¿Qué piensas de las mamás? 1035 00:39:47,862 --> 00:39:49,379 Bueno, ya sabes, hay un par de personas 1036 00:39:49,379 --> 00:39:50,551 que tenía en la mira. 1037 00:39:50,551 --> 00:39:51,689 Fui sincero contigo. 1038 00:39:51,689 --> 00:39:52,931 Tú eras una de esas personas. 1039 00:39:53,448 --> 00:39:54,724 Simplemente me sentí como 1040 00:39:55,896 --> 00:39:59,448 Fue mucho para 1041 00:39:59,448 --> 00:40:01,551 pasar un tiempo contigo 1042 00:40:01,551 --> 00:40:03,206 - Ya sabes, como, solo porque... - Oh, porque siempre fui... 1043 00:40:03,931 --> 00:40:05,034 ¿Con Gabriel te refieres? 1044 00:40:05,034 --> 00:40:07,517 Quiero decir, sí, ¿qué opinas de Gabriel ahora? 1045 00:40:07,517 --> 00:40:08,586 ¿Honestamente? 1046 00:40:08,586 --> 00:40:09,724 Él es gracioso 1047 00:40:10,724 --> 00:40:12,206 pero creo...no lo sé. 1048 00:40:13,241 --> 00:40:16,379 Hemos pasado el rato juntos, hemos tenido una cita, 1049 00:40:16,379 --> 00:40:19,448 Pero ha sido simplemente divertido, más amigos, creo. 1050 00:40:21,655 --> 00:40:23,448 No lo he... quiero decir, él no lo hizo... 1051 00:40:23,448 --> 00:40:25,551 Él no ha intentado besarme ni nada. 1052 00:40:25,551 --> 00:40:28,206 Creo que porque Gabriel me hace sentir cómoda, 1053 00:40:28,206 --> 00:40:32,724 Quizás parezca que sólo estoy, ya sabes, abierta a él. 1054 00:40:32,724 --> 00:40:36,275 Creo que me gustas más porque eres mayor. 1055 00:40:36,275 --> 00:40:37,862 - El hijo mayor. - Cierto. 1056 00:40:37,862 --> 00:40:38,862 Sí. 1057 00:40:38,862 --> 00:40:41,896 Siento que los otros hijos son más como 1058 00:40:41,896 --> 00:40:43,689 -"Amigos" amigos, creo. - Mmm-hmm. 1059 00:40:43,689 --> 00:40:45,724 Si ese es el caso, entonces... 1060 00:40:45,724 --> 00:40:47,275 - [Stefany] Mmm-hmm. - ...basado en esta fecha y donde sea que vaya, 1061 00:40:47,275 --> 00:40:49,448 -Ya que soy la primera persona a la que besaste en la casa... - [Stefany] Lo sé. 1062 00:40:49,448 --> 00:40:50,931 ...una pregunta difícil para ti. 1063 00:40:52,931 --> 00:40:53,793 [suspira] 1064 00:40:53,793 --> 00:40:55,241 ¿Qué opinas? 1065 00:40:55,241 --> 00:40:56,758 Sabes, me gusta pasar tiempo contigo. 1066 00:40:56,758 --> 00:40:58,275 Y creo que hemos tenido una conexión, 1067 00:40:58,275 --> 00:41:00,034 pero no hemos tenido suficiente tiempo para dedicar 1068 00:41:00,034 --> 00:41:01,758 - tiempo juntos. - Sí. 1069 00:41:01,758 --> 00:41:03,379 Esto fue divertido. 1070 00:41:03,379 --> 00:41:04,965 [Ryan] Según lo que me cuenta Stefany, 1071 00:41:04,965 --> 00:41:06,862 Creo que ella está interesada en mí, 1072 00:41:07,482 --> 00:41:09,137 100%. 1073 00:41:09,137 --> 00:41:11,689 Ahora mira, voy a estar ahí para ti. 1074 00:41:11,689 --> 00:41:13,965 Pero tienes que sacar tiempo. ¿Sabes lo que digo? 1075 00:41:13,965 --> 00:41:15,655 Hay muchas más fechas de donde proviene esto, 1076 00:41:15,655 --> 00:41:17,206 En mis ojos, contigo. 1077 00:41:17,862 --> 00:41:19,827 ¡Salud por más fechas, Ryan! 1078 00:41:19,827 --> 00:41:22,310 ¡Brindemos por más citas contigo, Stefany! 1079 00:41:25,206 --> 00:41:29,965 ♪ Lo sé todo sobre ello Eres mi amor Cadillac ♪ 1080 00:41:29,965 --> 00:41:31,310 [Ryan] Gabriel piensa 1081 00:41:31,310 --> 00:41:33,137 Ha cerrado el trato con Stefany, 1082 00:41:33,137 --> 00:41:36,517 pero a mi modo de ver, quiero decir, obviamente soy la elección. 1083 00:41:38,517 --> 00:41:39,482 Ésa es la conclusión. 1084 00:41:51,482 --> 00:41:52,827 [risas] 1085 00:41:52,827 --> 00:41:53,793 - ¿Estás cómodo o te estás cayendo? - Vas a... Yo... 1086 00:41:53,793 --> 00:41:54,689 -Estoy perfecta.-Pon las piernas. 1087 00:41:54,689 --> 00:41:56,310 [Stefany] ¡Soy perfecta! 1088 00:41:56,310 --> 00:41:57,758 ¿Quieres sentarte aquí también? 1089 00:41:57,758 --> 00:42:00,000 Stefany, ofrécele un lugar, me voy. 1090 00:42:00,000 --> 00:42:02,448 Sé que Gabriel se siente amenazado por mí, 1091 00:42:02,448 --> 00:42:04,448 Y yo también me sentiría amenazado por mí mismo. 1092 00:42:05,827 --> 00:42:07,551 [Kelle] Billy y yo estamos subiendo la temperatura. 1093 00:42:07,551 --> 00:42:08,896 Lo siento, mamá. 1094 00:42:11,137 --> 00:42:14,689 Simplemente no me gusta el hecho de que Kelle, como... 1095 00:42:14,689 --> 00:42:17,931 A seis pies de mí, en tu cama. 1096 00:42:17,931 --> 00:42:18,862 Creo que estás siendo un poco... 1097 00:42:18,862 --> 00:42:20,448 demasiado sobreprotector 1098 00:42:22,310 --> 00:42:24,172 Y ahora, las malas noticias. 1099 00:42:24,172 --> 00:42:25,172 - ¡Oh! - ¡Oh! 1100 00:42:25,172 --> 00:42:27,413 Hay una madre y un hijo que vuelven a casa. 1101 00:42:27,413 --> 00:42:28,379 - [jadeos] - [April J] ¡Oh, no! 1102 00:42:28,379 --> 00:42:29,275 - [Pola] What the... - [Shannan] No. 1103 00:42:29,275 --> 00:42:30,758 - [Pola] ¿Qué? - [Stefany] No. 1104 00:42:30,758 --> 00:42:33,689 - [Gabriel] ¿En serio? - No pensé que nadie se iba a casa. 1105 00:42:33,689 --> 00:42:35,517 - No es una broma. - Oye, enséñame en qué cosa está. 1106 00:42:35,517 --> 00:42:36,827 Simplemente se volvió real. 1107 00:42:36,827 --> 00:42:38,172 Es simplemente impactante. 1108 00:42:38,172 --> 00:42:39,275 [Billy] Es serio, gente. 1109 00:42:40,305 --> 00:43:40,711 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm