"MILF Manor" She's a Bad MILF Jama
ID | 13184710 |
---|---|
Movie Name | "MILF Manor" She's a Bad MILF Jama |
Release Name | MILF.Manor.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 26237482 |
Format | srt |
1
00:00:02,068 --> 00:00:06,103
Me han dicho que beso muy bien.
2
00:00:06,103 --> 00:00:08,103
[risas] Oh, Dios mío.
3
00:00:08,103 --> 00:00:10,827
Billy es definitivamente uno de mis favoritos.
4
00:00:13,517 --> 00:00:15,000
Billy y yo nos lo pasamos bien hoy.
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
Él fue increíble.
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,689
Dijo que tiene un gran [pitido].
7
00:00:17,689 --> 00:00:19,896
[Stefany] Kelle está un poco salvaje por él.
8
00:00:19,896 --> 00:00:20,896
- No. - No?
9
00:00:20,896 --> 00:00:21,896
- Para nada. - Está bien.
10
00:00:21,896 --> 00:00:22,896
Sólo asegúrate de que no esté cerca.
11
00:00:24,172 --> 00:00:25,379
[Quien se ríe]
12
00:00:25,379 --> 00:00:26,310
Me encantan tus ojos.
13
00:00:26,689 --> 00:00:27,965
Gracias.
14
00:00:27,965 --> 00:00:31,206
Stefany me llamó la atención porque parece tan dulce,
15
00:00:31,206 --> 00:00:32,827
y creo que ella es súper bonita.
16
00:00:32,827 --> 00:00:33,724
Estoy emocionado.
17
00:00:33,724 --> 00:00:35,689
Somos los mejores.
18
00:00:35,689 --> 00:00:39,172
Voy a invitar a Stefany a bailar conmigo esta noche.
19
00:00:39,172 --> 00:00:40,275
[todos aplaudiendo]
20
00:00:40,275 --> 00:00:41,482
[Gabriel] Me sentí un poco desanimado.
21
00:00:41,482 --> 00:00:43,379
Realmente no tengo a nadie más en la mira.
22
00:00:44,724 --> 00:00:46,379
Tuviste una cita con Harrison.
23
00:00:46,379 --> 00:00:48,379
Es un tipo tranquilo, ¿eh?
24
00:00:48,379 --> 00:00:50,206
[Ryan] Gabriel está haciendo demasiado por mí.
25
00:00:50,206 --> 00:00:52,310
A Gabriel le gusta la atención.
26
00:00:52,310 --> 00:00:53,689
¿Has estado en Bulgaria antes?
27
00:00:53,689 --> 00:00:56,310
Ha sido simplemente divertido. O sea, más amigos.
28
00:00:56,310 --> 00:00:58,068
[Stefany] Me gusta mucho Gabriel.
29
00:00:58,068 --> 00:01:00,896
Pero estoy un poco confundido en este punto.
30
00:01:00,896 --> 00:01:03,413
Estaré disponible para ti, pero tendrás que hacerte tiempo.
31
00:01:03,413 --> 00:01:05,724
¡Salud por más fechas!
32
00:01:05,724 --> 00:01:07,793
Creo que ella está interesada en mí...
33
00:01:08,586 --> 00:01:10,034
cien por cien.
34
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
35
00:01:21,827 --> 00:01:23,793
[Shannan] Entonces, ha habido algunos avances en la villa.
36
00:01:23,793 --> 00:01:25,275
Yo no soy quien para chismear
37
00:01:25,275 --> 00:01:28,689
Pero parece que Billy y Kelle están llevando las cosas al siguiente nivel.
38
00:01:29,827 --> 00:01:34,000
Y qué lindo es que April J y Joey,
39
00:01:34,000 --> 00:01:36,620
la persona más mayor y la más joven de la casa,
40
00:01:36,620 --> 00:01:38,482
tener esta conexión amorosa en marcha.
41
00:01:39,620 --> 00:01:43,103
No tengo idea de qué está pasando con April W y Ricky.
42
00:01:43,103 --> 00:01:45,275
Ellos siempre están desaparecidos.
43
00:01:45,275 --> 00:01:48,000
Y sé que Ryan tiene los ojos puestos en Stefany,
44
00:01:48,000 --> 00:01:50,896
Sin embargo, ya sabes, Stefany y Gabriel
45
00:01:50,896 --> 00:01:53,931
Definitivamente estamos pasando más tiempo juntos,
46
00:01:53,931 --> 00:01:57,413
Y por eso necesita ser una mujer adulta.
47
00:01:57,413 --> 00:02:01,172
y tenga claro qué es lo que quiere,
48
00:02:01,172 --> 00:02:02,482
y con quién lo quiere.
49
00:02:07,586 --> 00:02:09,000
[Ryan] ¿Cómo te sientes?
50
00:02:09,000 --> 00:02:10,482
Siempre me siento genial
51
00:02:13,275 --> 00:02:14,896
¡Oh!
52
00:02:14,896 --> 00:02:17,482
Ayer tuve una cita con Ryan.
53
00:02:17,482 --> 00:02:18,896
Me lo he pasado genial.
54
00:02:18,896 --> 00:02:21,000
Sentí una conexión con él,
55
00:02:21,000 --> 00:02:25,620
Así que definitivamente estoy abierto a conocernos un poco mejor.
56
00:02:25,620 --> 00:02:28,103
- [Ryan] Me estás quitando... - Lo sé.
57
00:02:28,103 --> 00:02:29,379
Estoy cansado.
58
00:02:29,379 --> 00:02:31,172
[Ryan] Um, yo también.
59
00:02:31,172 --> 00:02:35,413
Estás como listo para ir a un bar de Hollywood o algo así.
60
00:02:35,413 --> 00:02:37,241
- [Ryan] ¿Dijiste un bar de Hollywood? - [Stefany] Sí.
61
00:02:39,482 --> 00:02:42,103
Stef y yo, en este momento, estamos construyendo sobre lo que hemos estado construyendo.
62
00:02:42,103 --> 00:02:43,413
Estoy haciendo lo mío
63
00:02:43,413 --> 00:02:45,275
Creo que desarrollamos una conexión muy fuerte.
64
00:02:45,275 --> 00:02:46,379
No es una química forjada.
65
00:02:46,379 --> 00:02:47,931
Pienso que ha sido bastante genuino.
66
00:02:47,931 --> 00:02:49,793
- Oh, no. - Quiero ser como tú cuando crezca.
67
00:02:49,793 --> 00:02:50,931
¿Sabes lo que digo?
68
00:02:52,000 --> 00:02:55,586
Ryan sigue intentando, por ejemplo, ligar con Stefany y esas cosas.
69
00:02:55,586 --> 00:02:57,275
No soy nadie para juzgar
70
00:02:57,275 --> 00:02:59,931
Pero Stefany simplemente... a ella le gusta portarse bien, ya sabes, a veces.
71
00:02:59,931 --> 00:03:02,379
Entonces, siento que eso definitivamente podría leerse como,
72
00:03:02,379 --> 00:03:04,068
"¡Oh! Puede que le gustes", ya sabes.
73
00:03:04,413 --> 00:03:05,517
Esto es divertido.
74
00:03:05,517 --> 00:03:07,310
Él se esfuerza tanto por, como,
75
00:03:07,310 --> 00:03:09,275
Intenta hacer sus movimientos y esas cosas, ya sabes.
76
00:03:09,275 --> 00:03:11,896
Entonces me acerqué y dije: "Stefany".
77
00:03:11,896 --> 00:03:13,310
- [Gabriel] Vamos. - Eso es tan cierto, como cuando...
78
00:03:13,310 --> 00:03:14,275
[Gabriel] Vamos a bailar.
79
00:03:17,206 --> 00:03:18,482
[Stefany aplaudiendo]
80
00:03:18,482 --> 00:03:19,586
Simplemente creo que es gracioso.
81
00:03:21,586 --> 00:03:23,068
Bueno.
82
00:03:23,068 --> 00:03:25,482
Simplemente creo que es un poco tonto si me ves vibrando con alguien,
83
00:03:25,482 --> 00:03:27,206
Si me ves en medio de una conversación,
84
00:03:27,206 --> 00:03:29,482
para que tú, digamos, vengas y trates de, digamos, alterar esa vibra.
85
00:03:29,482 --> 00:03:32,517
Sabes, me estás diciendo que este tipo es solo un amigo,
86
00:03:32,517 --> 00:03:34,586
Sabes, nunca considerarías realmente salir con él,
87
00:03:34,586 --> 00:03:36,724
Como que estoy confundido en este punto.
88
00:03:36,724 --> 00:03:38,310
¿Por qué soy tu favorito?
89
00:03:38,310 --> 00:03:40,000
¿Y cómo es que actúas así?
90
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
'Porque al final del día no puedes jugar con él.
91
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Y no puedo culparlo si lo eres.
92
00:03:44,000 --> 00:03:45,482
Tienes que trazar una línea en alguna parte.
93
00:03:56,379 --> 00:03:59,724
[ambos hablando en español]
94
00:03:59,724 --> 00:04:01,379
- Exactly. - [Jose] Salud.
95
00:04:03,413 --> 00:04:07,379
Hasta ahora, ¿quiénes son las damas que te interesa conocer mejor?
96
00:04:07,379 --> 00:04:09,000
Entonces...
97
00:04:09,000 --> 00:04:11,103
Soyoung, quiero decir, puedes sentir su energía, ¿verdad?
98
00:04:11,103 --> 00:04:12,931
[Ryan] Sí. Energía increíble.
99
00:04:12,931 --> 00:04:14,724
- [Ryan] Energía inesperada. - Seguro.
100
00:04:14,724 --> 00:04:16,379
'Porque ella no es muy vocal,
101
00:04:16,379 --> 00:04:18,689
pero, como, cuando entras en la zona,
102
00:04:18,689 --> 00:04:20,206
- Ella dice, sí. - Por supuesto.
103
00:04:20,206 --> 00:04:21,896
[José] Tu mamá es una de las damas que pienso
104
00:04:21,896 --> 00:04:24,931
- Que ella es la más interesante y elegante. - [Ryan] Te entiendo.
105
00:04:24,931 --> 00:04:27,206
[Ryan] Creo que José tiene una oportunidad relevante con mi mamá.
106
00:04:27,206 --> 00:04:29,068
Parece muy genuino y atrevido.
107
00:04:29,068 --> 00:04:31,275
Así que ese es definitivamente el estilo de mi mamá.
108
00:04:31,275 --> 00:04:32,931
Aparte de eso, no voy a mentir,
109
00:04:32,931 --> 00:04:34,482
José tiene un gran acento.
110
00:04:34,482 --> 00:04:37,827
[risas]
111
00:04:37,827 --> 00:04:39,206
- ¿Tú? - [Ryan] Um...
112
00:04:39,206 --> 00:04:40,482
Voy a ser honesto,
113
00:04:40,482 --> 00:04:42,310
-Mi cita con Stefany fue increíble.- [José] ¿Sí?
114
00:04:43,000 --> 00:04:43,931
[Ryan se ríe]
115
00:04:46,172 --> 00:04:47,827
[Stephanie]
116
00:04:52,379 --> 00:04:55,482
- Hasta ahora, lo que he obtenido de ella ha sido realmente genial. - [José] Está bien.
117
00:04:55,482 --> 00:04:57,620
Pero es que estoy tan lejos que me siento entre
118
00:04:57,620 --> 00:05:00,310
por la dinámica que tiene Gabriel...
119
00:05:00,310 --> 00:05:01,551
- [José] Por supuesto. - ...con ella.
120
00:05:01,551 --> 00:05:03,586
[Ryan] Mi niña, apenas puedo sacarla de la esquina.
121
00:05:03,586 --> 00:05:05,000
Sí. Literalmente, mi conversación fue:
122
00:05:05,000 --> 00:05:07,620
"Mira, esto es lo que siento por ti,
123
00:05:07,620 --> 00:05:10,068
Y estoy interesado en desarrollar eso.
124
00:05:10,068 --> 00:05:12,000
Tienes que decirle a ese tipo,
125
00:05:12,000 --> 00:05:13,896
Si esa no es tu intención con él,
126
00:05:13,896 --> 00:05:19,000
"Entonces no le des una narrativa diferente."
127
00:05:19,000 --> 00:05:22,103
Me veo en una posible pareja con Stefany
128
00:05:22,103 --> 00:05:24,689
Pero el elefante en la habitación es Gabriel.
129
00:05:24,689 --> 00:05:27,689
Lo único que busco en este momento es claridad sobre esta situación.
130
00:05:27,689 --> 00:05:30,620
Lo peor que puedes hacerle a alguien es no ser honesto.
131
00:05:30,620 --> 00:05:31,862
-Te lo digo ahora mismo. - [José] Por supuesto.
132
00:05:31,862 --> 00:05:33,827
[Ryan] Nadie quiere construir relaciones como esa.
133
00:05:33,827 --> 00:05:36,172
- Tienes que saber que cuando estás con alguien, - [Ryan] Vamos.
134
00:05:36,172 --> 00:05:37,379
Usted puede confiar.
135
00:05:37,379 --> 00:05:38,586
[Ryan] Eso es lo que necesitamos.
136
00:05:38,586 --> 00:05:40,482
- Salud con eso. - Salud con eso.
137
00:05:40,482 --> 00:05:41,896
[risas]
138
00:05:46,172 --> 00:05:48,379
¿Haces la maleta sólo para tus sombreros?
139
00:05:48,379 --> 00:05:51,482
[Shannan hablando]
140
00:05:51,482 --> 00:05:53,172
Te ves muy bien con sombreros.
141
00:05:53,172 --> 00:05:55,517
¡Todos! Citas...
142
00:05:55,517 --> 00:05:57,379
Es hora de que decidas
143
00:05:57,379 --> 00:06:01,517
si tienes o no química con las otras personas en la villa.
144
00:06:01,517 --> 00:06:05,896
Si ya estás vibrando con alguien entonces continúa.
145
00:06:05,896 --> 00:06:07,413
Pero si no estás seguro
146
00:06:07,413 --> 00:06:10,517
Si tienes una conexión, entonces escucha.
147
00:06:10,517 --> 00:06:14,620
Durante la siguiente hora, todos en la casa deberían tomarse cinco minutos.
148
00:06:14,620 --> 00:06:17,103
conocer a alguien de quien no están seguros.
149
00:06:17,103 --> 00:06:18,793
Esto no tiene nada que ver con la apariencia.
150
00:06:18,793 --> 00:06:22,103
Estás tratando de determinar si tienes química con esa persona.
151
00:06:22,103 --> 00:06:24,724
Interactuarás con alguien con quien no lo habías hecho antes.
152
00:06:24,724 --> 00:06:26,413
para calificarlos en la escala química.
153
00:06:29,206 --> 00:06:32,896
Tenemos que calificar a cada persona del uno al diez. Y...
154
00:06:34,275 --> 00:06:36,275
Así que, trae lo mejor de ti.
155
00:06:36,275 --> 00:06:38,689
[todos aplaudiendo]
156
00:06:38,689 --> 00:06:40,275
[Ryan] Me gusta. Me gustan las citas rápidas.
157
00:06:40,275 --> 00:06:43,206
Es un poco de la vieja escuela. Tiene un aire clásico, pero...
158
00:06:43,206 --> 00:06:44,482
Me gustan ese tipo de cosas.
159
00:06:46,620 --> 00:06:48,724
- [risas] - [risas] Entonces...
160
00:06:52,793 --> 00:06:55,000
[Soyoung] Nunca he hecho una cita rápida, nunca.
161
00:06:55,000 --> 00:06:57,275
Todavía no tengo ninguna conexión con nadie.
162
00:06:57,275 --> 00:06:59,931
Así que definitivamente estoy lista para conocer a todos los hombres.
163
00:06:59,931 --> 00:07:02,896
Ojalá venga José. [risas]
164
00:07:04,379 --> 00:07:06,172
[Charlene] Tienes esa vibra tan de Los Ángeles,
165
00:07:06,172 --> 00:07:08,827
¿De verdad buscas el amor? O, mejor dicho, ¿quieres...?
166
00:07:08,827 --> 00:07:11,000
Sinceramente soy un gran amante,
167
00:07:11,000 --> 00:07:12,931
Incluso puse "Love Boy" en mi cosa.
168
00:07:12,931 --> 00:07:13,931
Sí. [se ríe]
169
00:07:13,931 --> 00:07:16,172
Pero, eh, soy muy romántico y todo.
170
00:07:16,172 --> 00:07:18,000
¿Y qué pasa en el dormitorio?
171
00:07:18,000 --> 00:07:20,827
—Eh... —Sé sincero. Está bien. Solo tengo curiosidad.
172
00:07:22,379 --> 00:07:23,586
¿Eres bueno en la cama?
173
00:07:24,724 --> 00:07:27,620
¿Cuál es tu movimiento característico? ¿Tienes alguno?
174
00:07:28,275 --> 00:07:29,103
¿Qué te motiva?
175
00:07:29,896 --> 00:07:30,931
¿Son las tetas?
176
00:07:30,931 --> 00:07:32,517
O sea, ¿podría ser? ¿O eres un hombre de traseros?
177
00:07:32,517 --> 00:07:36,620
¿Qué es lo que va a sellar el trato para ti, que, por ejemplo, tenemos... está ahí?
178
00:07:36,620 --> 00:07:39,689
Yo soy el tipo de persona que no se lanza a hacer algo sin más.
179
00:07:39,689 --> 00:07:41,000
- Si tiene sentido. - Correcto.
180
00:07:41,000 --> 00:07:43,517
Lo veo como algo muy espiritual, como que es mi templo.
181
00:07:43,517 --> 00:07:47,689
Ese es alguien del templo, realmente tiene que ser súper importante y especial.
182
00:07:47,689 --> 00:07:48,758
Oh.
183
00:07:51,103 --> 00:07:53,275
[Gabriel] Charlene siguió saltando y...
184
00:07:53,275 --> 00:07:54,517
Directo al grano.
185
00:07:54,517 --> 00:07:56,275
Ella dice: "Entonces, ¿cómo te gusta en la cama?"
186
00:07:56,275 --> 00:07:59,000
Cuéntame sobre tu... tu vida sexual.
187
00:07:59,000 --> 00:08:01,310
En serio, fue demasiado.
188
00:08:01,310 --> 00:08:04,103
Y para mí hablar de ello con un desconocido al azar, como,
189
00:08:04,103 --> 00:08:07,310
Ser vulnerable y abrirme de esa manera era incómodo.
190
00:08:07,310 --> 00:08:09,103
- Ni siquiera sabía que eso había pasado. - Sí.
191
00:08:09,103 --> 00:08:10,310
¿Sabes? Ella estaba hablando de algo como...
192
00:08:10,310 --> 00:08:12,103
- Ella es bastante directa. - Directa.
193
00:08:12,103 --> 00:08:14,413
[Gabriel] Lo cual no está mal, pero definitivamente no...
194
00:08:14,413 --> 00:08:17,689
- Sólo... Sí. - ...mi taza de té, creo.
195
00:08:17,689 --> 00:08:19,206
[Charlene] Soy muy buena besando.
196
00:08:19,206 --> 00:08:20,827
Tuve mucha práctica en la escuela secundaria.
197
00:08:20,827 --> 00:08:24,000
Que yo era una chica de cintura para arriba. Y todavía lo soy.
198
00:08:24,000 --> 00:08:26,172
Me llamaban "La reina de las bolas azules".
199
00:08:27,620 --> 00:08:28,586
Maldición.
200
00:08:29,482 --> 00:08:31,068
La comunicación es importante.
201
00:08:31,068 --> 00:08:35,931
Sé cuáles son mis necesidades y sé que es necesario satisfacerlas, como ayer.
202
00:08:35,931 --> 00:08:38,724
He estado listo para ir directo al agua.
203
00:08:38,724 --> 00:08:41,586
¿Alguien sabe nadar aquí o qué?
204
00:08:41,586 --> 00:08:43,517
¿Cuales son algunos de tus pasatiempos?
205
00:08:43,517 --> 00:08:44,482
Oh, muchacho.
206
00:08:45,103 --> 00:08:46,103
Divertido.
207
00:08:48,275 --> 00:08:50,310
[Jimmy] Está bien. Bueno, te elegí.
208
00:08:50,310 --> 00:08:52,482
Definitivamente quería conocerte más.
209
00:08:52,482 --> 00:08:53,413
- [Stefany] Qué dulce. - Yo... [tartamudea]
210
00:08:53,413 --> 00:08:55,379
- [risas] - Me interesa...
211
00:08:55,379 --> 00:08:57,206
¿Por qué yo entonces?
212
00:08:57,206 --> 00:08:59,689
Tienes una piel estupenda. Tienes buen gusto.
213
00:08:59,689 --> 00:09:01,413
- Me encanta la tobillera. - [risas]
214
00:09:01,413 --> 00:09:04,310
Sí. Me encantan los anillos para los dedos del pie, las tobilleras, los pies.
215
00:09:04,310 --> 00:09:08,068
Piel suave, bonitas piernas, bonitas manos.
216
00:09:08,068 --> 00:09:09,448
Definitivamente me siento como Stefany.
217
00:09:09,448 --> 00:09:12,172
Ella es genial. Es como que, ya sabes, no siente eso...
218
00:09:12,172 --> 00:09:13,620
Ya sabes, mayor que yo, en realidad.
219
00:09:13,620 --> 00:09:14,896
- No lo sé. - ¿Crees que es mi tipo?
220
00:09:14,896 --> 00:09:17,379
Bueno, ella es una persona genial, pero no es tu tipo.
221
00:09:17,379 --> 00:09:20,206
Ella puede tener un ancho, pero no tiene salida.
222
00:09:20,206 --> 00:09:23,793
- Sí. Sabes que me gusta la salida. Como... - [risas]
223
00:09:26,827 --> 00:09:28,413
[Jose] Buenas noches. Hellos.
224
00:09:28,413 --> 00:09:30,206
- ¡José! - [José] Muy feliz de estar aquí contigo.
225
00:09:30,206 --> 00:09:32,413
- [Soyoung] ¡Oh! Lo eres. Gracias. - Lo soy.
226
00:09:32,413 --> 00:09:33,793
- [Soyoung] Yo también estoy muy feliz. - ¿Tienes frío?
227
00:09:33,793 --> 00:09:34,793
- No. - [Jose] No?
228
00:09:34,793 --> 00:09:35,793
Ahora, me estoy calentando.
229
00:09:35,793 --> 00:09:37,896
—Hermoso, vale. Vale. Vale. —[risas]
230
00:09:37,896 --> 00:09:40,586
José, tiene, como, altura y los ojos.
231
00:09:40,586 --> 00:09:44,206
y, ya sabes, las F y todo el estilo que he estado buscando.
232
00:09:44,206 --> 00:09:45,482
[inhala profundamente]
233
00:09:45,482 --> 00:09:47,103
Estoy como, mmm-mmm.
234
00:09:47,103 --> 00:09:49,793
Desde que llegué aquí todos me preguntan:
235
00:09:49,793 --> 00:09:51,482
"¡Oh! ¿Con quién crees que podrías salir?"
236
00:09:51,482 --> 00:09:52,482
Yo te elegí.
237
00:09:52,482 --> 00:09:54,413
Bueno, me alegro de que esto haya sucedido.
238
00:09:54,413 --> 00:09:56,931
- [Soyoung] Sí. - Entonces, ambos lo sabemos ahora.
239
00:09:56,931 --> 00:09:58,689
Y ambos estamos de acuerdo.
240
00:09:58,689 --> 00:09:59,793
- [Soyoung] Mmm-hmm. - Por supuesto.
241
00:09:59,793 --> 00:10:01,482
- [José] Definitivamente. - Sí. Eso es genial.
242
00:10:01,482 --> 00:10:04,275
Hay algo en ti que simplemente te hace brillar.
243
00:10:04,275 --> 00:10:08,000
Estoy considerando tus ojos y estoy considerando la manera en que... en que hablas,
244
00:10:08,000 --> 00:10:10,793
Me encantaría tener una cita o algo.
245
00:10:10,793 --> 00:10:12,482
- Mmm. Está bien. - [José] Para conocernos.
246
00:10:12,482 --> 00:10:14,000
con más de cuatro minutos.
247
00:10:14,000 --> 00:10:15,793
Quizás una cena o algo.
248
00:10:15,793 --> 00:10:18,379
Creo que existe la posibilidad de lograr esa conexión, ¿sabes?
249
00:10:18,379 --> 00:10:20,000
Está bien. Sí.
250
00:10:20,000 --> 00:10:22,793
[Inhala profundamente] José acaba de invitarme a salir.
251
00:10:22,793 --> 00:10:25,103
Me sorprendió que estuviera pensando en mí.
252
00:10:25,103 --> 00:10:27,000
Creí que había amado a José.
253
00:10:27,000 --> 00:10:31,620
Pero ahora lo amo más que nunca. [risas]
254
00:10:31,620 --> 00:10:34,413
Suena bien. Me encanta.
255
00:10:34,413 --> 00:10:37,103
[Shannan] Entonces, ¿qué es lo primero que te podría atraer?
256
00:10:37,103 --> 00:10:39,000
Como los ojos o una sonrisa.
257
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
- Siendo honesto... - Mmm-hmm
258
00:10:41,000 --> 00:10:41,931
Tus pies.
259
00:10:41,931 --> 00:10:43,793
- ¿Tienes... tienes un fetiche con los pies? - Sí.
260
00:10:43,793 --> 00:10:46,172
- Oh, Señor. [risas] - [Ricky] Entonces, como que, si...
261
00:10:46,172 --> 00:10:47,689
[Shannan] Ricky es divertidísimo.
262
00:10:47,689 --> 00:10:49,275
Me siento como en casa con Ricky.
263
00:10:49,275 --> 00:10:52,068
Porque él es de Detroit, yo crecí en Detroit.
264
00:10:52,068 --> 00:10:54,586
Pero sí, necesito un poco más de energía.
265
00:10:54,586 --> 00:10:56,931
- Eres como un bicho raro encubierto o algo así. - Sí. Soy así.
266
00:10:56,931 --> 00:10:58,413
[Shannan se ríe]
267
00:10:58,413 --> 00:11:00,517
Siempre mantendré mis pies firmes.
268
00:11:00,517 --> 00:11:02,379
Mi juego es sólo conmigo y conmigo.
269
00:11:02,379 --> 00:11:04,689
Me gustaría saber si pudiera salir de mí mismo y conocerte.
270
00:11:04,689 --> 00:11:06,482
Como que no necesito tenerte.
271
00:11:06,482 --> 00:11:07,931
Eres muy callado
272
00:11:10,586 --> 00:11:12,896
Mi personalidad es: háblame y te responderé.
273
00:11:12,896 --> 00:11:15,620
Es decir, no voy a decir, hola.
274
00:11:15,620 --> 00:11:17,689
Entonces tengo curiosidad, ¿a quién tienes en la mira?
275
00:11:21,827 --> 00:11:23,620
- No quiero decir ningún nombre. - [Kelle] ¿Por qué?
276
00:11:23,620 --> 00:11:24,862
[Kelle] ¿Por qué no?
277
00:11:24,862 --> 00:11:28,103
Si quieres algo lo dices y vas por ello.
278
00:11:28,103 --> 00:11:30,172
No quiero decir lo que quiero.
279
00:11:30,172 --> 00:11:32,793
Tratando de conocer a Ricky en esta cita rápida.
280
00:11:32,793 --> 00:11:36,275
Pero literalmente no dice nada, no hace preguntas.
281
00:11:36,275 --> 00:11:39,310
El hecho de que no habla a menos que se le hable,
282
00:11:39,310 --> 00:11:42,103
Es súper raro para mí.
283
00:11:42,103 --> 00:11:44,275
Es la primera vez que realmente hemos tenido tiempo para...
284
00:11:44,275 --> 00:11:45,482
Lo sé.
285
00:11:45,482 --> 00:11:47,000
Entonces, ¿qué tipo de cosas te gustan?
286
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
- Música, conciertos o-- - [Ricky] Me gusta-- No soy--
287
00:11:49,000 --> 00:11:50,517
En realidad no soy una persona de música.
288
00:11:51,068 --> 00:11:52,275
¿Ah, de verdad?
289
00:11:52,275 --> 00:11:55,172
Soy como una cebolla, tienes que pelarme.
290
00:11:55,172 --> 00:11:56,172
Sí.
291
00:11:56,724 --> 00:11:57,724
Sí.
292
00:11:57,724 --> 00:11:59,103
Bueno, déjame ser sincero contigo.
293
00:11:59,103 --> 00:12:00,413
Como la atracción física.
294
00:12:00,413 --> 00:12:03,103
¿Qué tan importante es ese trasero grande? Ya sabes, como...
295
00:12:03,103 --> 00:12:05,620
—Eh, ¿sabes qué? —[se ríe]
296
00:12:05,620 --> 00:12:08,103
Ya están los resultados de los exámenes de química.
297
00:12:08,103 --> 00:12:10,000
Hay una madre y un hijo.
298
00:12:10,000 --> 00:12:12,206
- que obtuvo la puntuación más baja. - Oh.
299
00:12:12,206 --> 00:12:14,586
- Y se irán a casa. - [jadeos]
300
00:12:14,586 --> 00:12:15,931
- [mujer 1] No. - [mujer 2] ¿Qué? No.
301
00:12:20,827 --> 00:12:21,896
[Charlene] Entonces, ¿estaba en tu lista?
302
00:12:21,896 --> 00:12:23,275
- Definitivamente estabas en mi lista. - Oh, está bien.
303
00:12:23,275 --> 00:12:25,103
Umm, yo pensaba, me gustaría saber.
304
00:12:25,103 --> 00:12:27,689
- [Charlene] Bueno, eso es agradable. - Tenía mucha curiosidad.
305
00:12:27,689 --> 00:12:29,103
Todavía me gusta Stefany,
306
00:12:29,103 --> 00:12:31,275
pero estoy abierto a salir con otras mujeres de la casa.
307
00:12:31,275 --> 00:12:32,896
Nunca se sabe.
308
00:12:32,896 --> 00:12:35,275
Mi pareja podría estar justo debajo de mis narices y tal vez ni siquiera la conozca aún.
309
00:12:35,275 --> 00:12:37,586
¿Cuáles son algunas cosas que son importantes para usted, en primer lugar?
310
00:12:37,586 --> 00:12:39,000
Bueno, déjame ser sincero contigo.
311
00:12:39,000 --> 00:12:40,275
Como la atracción física.
312
00:12:40,275 --> 00:12:43,172
¿Qué tan importante es ese trasero grande? Ya sabes, como...
313
00:12:43,172 --> 00:12:44,482
- Eh, ¿sabes qué? - [Charlene] Vamos.
314
00:12:44,482 --> 00:12:46,689
[se ríe] Porque eso es lo que pensaré. Seré como...
315
00:12:46,689 --> 00:12:48,517
- Me gustan los traseros grandes, ¿vale? - [Charlene] ¡No!
316
00:12:48,517 --> 00:12:50,000
- [Charlene] Quiero decir, vamos. - Soy un hombre de culos.
317
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
- [risas] - Bueno. La verdad es que soy un fanático del culo.
318
00:12:52,000 --> 00:12:54,206
- Como... - ¡Qué sorpresa! ¡Dios mío! Estoy tan sorprendida.
319
00:12:54,206 --> 00:12:56,275
[Ambos riendo]
320
00:12:56,275 --> 00:13:00,379
Simplemente pienso que muchos hombres que son unos cabrones son impulsados por su propio culo.
321
00:13:00,379 --> 00:13:01,620
Es como, primero el culo.
322
00:13:01,620 --> 00:13:04,586
- [risas] - [Charlene] ¿Ese es tu enfoque?
323
00:13:04,586 --> 00:13:07,103
Charlene es una mujer agresiva en todo su cuerpo.
324
00:13:07,103 --> 00:13:09,689
Entonces, no me sorprende cuando me dice lo que me dice,
325
00:13:09,689 --> 00:13:12,689
pero quizás sea un poco agresivo para mí.
326
00:13:12,689 --> 00:13:15,517
Te haré más preguntas más tarde. Gracias.
327
00:13:15,517 --> 00:13:18,275
Ella dice lo que quiere y no se disculpa por ello.
328
00:13:18,275 --> 00:13:20,172
Así que, bueno, cada uno tiene su gusto, va a funcionar.
329
00:13:20,172 --> 00:13:22,620
Para algunas personas puede que no, pero para otras.
330
00:13:25,896 --> 00:13:28,000
- [Billy] Hola. - [April W] ¡Oh! Mi primera persona.
331
00:13:28,000 --> 00:13:30,482
Hola, Billy. ¿Cómo estás? - Bien.
332
00:13:30,482 --> 00:13:33,103
Está bien. Bueno, te voy a hacer algunas preguntas. - [Billy] De acuerdo.
333
00:13:33,103 --> 00:13:34,620
- Um... - [April W] ¿Eres espontáneo?
334
00:13:34,620 --> 00:13:36,517
Yo diría que soy muy espontáneo.
335
00:13:37,206 --> 00:13:38,206
¿Eres agresivo?
336
00:13:38,793 --> 00:13:40,275
Mmm-mmm.
337
00:13:40,275 --> 00:13:41,931
Si quieres besar ¿lo tomarás?
338
00:13:41,931 --> 00:13:45,172
A veces soy el tipo de persona que pregunta algo así como...
339
00:13:45,172 --> 00:13:46,275
¿quieres besar?
340
00:13:46,275 --> 00:13:47,827
En sentido...
341
00:13:47,827 --> 00:13:52,275
April Watson necesita mejorar sus habilidades para las entrevistas. [risas]
342
00:13:52,275 --> 00:13:53,620
¿Harás una ganzúa?
343
00:13:54,000 --> 00:13:55,103
Lo siento.
344
00:13:55,103 --> 00:13:57,689
¿Cuál era el sucio secreto de Jimmy?
345
00:13:57,689 --> 00:14:00,310
Me dio conjuntivitis por culpa de un cabrón.
346
00:14:00,310 --> 00:14:02,931
[Todos aplaudiendo y riendo]
347
00:14:02,931 --> 00:14:04,068
¡Lo sabía!
348
00:14:04,068 --> 00:14:05,620
Es una cosa normal.
349
00:14:07,482 --> 00:14:09,413
—¡Oh! [pitido] —[risas]
350
00:14:09,413 --> 00:14:12,275
- No estoy [pitido] del todo. - [risas] Está bien.
351
00:14:12,275 --> 00:14:14,931
¿Y tú? ¿Alguna vez has hecho una ganzúa? - [April W] ¡Oye! ¡Oye!
352
00:14:14,931 --> 00:14:18,000
No voy a hacer una ganzúa. Eso no significa que no me guste la ganzúa.
353
00:14:18,000 --> 00:14:20,482
—¡Oh! ¡Claro! — [Ambos ríen]
354
00:14:20,482 --> 00:14:21,724
[April W se ríe] ¡Oh, Dios!
355
00:14:21,724 --> 00:14:24,827
Uh, fue un poco intimidante.
356
00:14:24,827 --> 00:14:26,068
Bueno, fue agradable charlar.
357
00:14:26,068 --> 00:14:27,379
- Fue un placer charlar contigo también. - [Billy] Genial.
358
00:14:27,379 --> 00:14:29,310
-Te lo agradezco. - [Billy] Tranquilo.
359
00:14:29,310 --> 00:14:31,586
Tengo una personalidad tan fuerte,
360
00:14:31,586 --> 00:14:34,896
Dominaría totalmente a alguien como Billy.
361
00:14:34,896 --> 00:14:38,310
Y no me gustaría hacer eso porque es un chico muy dulce.
362
00:14:38,310 --> 00:14:40,172
- ¿Cómo estás? - Hola, Joey.
363
00:14:40,172 --> 00:14:42,275
Entonces, mi pregunta para ti es, Joey,
364
00:14:42,275 --> 00:14:45,827
¿Qué te hace tener la experiencia suficiente para una mujer mayor?
365
00:14:45,827 --> 00:14:47,724
Tienes que convencerme de eso.
366
00:14:47,724 --> 00:14:49,586
¿Estás hablando de sexualidad?
367
00:14:49,586 --> 00:14:50,724
- Sí. - ¿O simplemente todo?
368
00:14:50,724 --> 00:14:52,620
- Sexualmente. - ¡Sexualmente!
369
00:14:54,103 --> 00:15:00,000
Bueno. Bueno, no he tenido tanta experiencia sexual como tú.
370
00:15:00,000 --> 00:15:01,827
¿Alguna vez has estado con una mujer mayor?
371
00:15:01,827 --> 00:15:04,689
No he estado sexualmente con una mujer mayor.
372
00:15:05,413 --> 00:15:06,379
Bueno.
373
00:15:07,793 --> 00:15:09,275
¿Alguna vez harías una ganzúa?
374
00:15:10,172 --> 00:15:11,482
- ¿Una ganzúa? - [risas]
375
00:15:11,482 --> 00:15:13,310
Eso está fuera de mi zona de confort.
376
00:15:13,310 --> 00:15:15,724
¡¿Qué pasa, nadie quiere hacer una ganzúa?!
377
00:15:15,724 --> 00:15:18,482
Haré la mayoría de las cosas que quieres que haga.
378
00:15:18,482 --> 00:15:20,172
- Excepto [pitido] culo. - Sí.
379
00:15:20,172 --> 00:15:21,275
[Abril W] Es bueno saberlo.
380
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
[Joey] Es un poco incómodo.
381
00:15:25,000 --> 00:15:28,068
¿Alguna vez le haría una mamada?
382
00:15:28,068 --> 00:15:30,413
No sabía que ella estaba viniendo como contigo.
383
00:15:30,413 --> 00:15:32,172
-Se lo hizo a todo el mundo. - ¿Qué?
384
00:15:33,689 --> 00:15:35,586
[José] Es un placer tener tiempo para conectar.
385
00:15:35,586 --> 00:15:37,586
- Bien. - Y conocerte un poquito más.
386
00:15:37,586 --> 00:15:39,482
- Entonces... - Entonces, si me vieras en un bar,
387
00:15:39,482 --> 00:15:41,103
¿Me preguntarías mi edad?
388
00:15:41,103 --> 00:15:46,000
Me interesaría mucho saber muchas cosas sobre ti antes de tu edad.
389
00:15:46,000 --> 00:15:47,620
Cuando conoces a alguien, ¿qué es lo primero que piensas?
390
00:15:47,620 --> 00:15:48,896
- ¿Eso te llama la atención? - Um...
391
00:15:48,896 --> 00:15:50,482
La sonrisa.
392
00:15:50,482 --> 00:15:51,482
- [José] ¿Sí? - Definitivamente. Sí.
393
00:15:51,482 --> 00:15:53,689
Tienes una sonrisa realmente increíble.
394
00:15:53,689 --> 00:15:56,620
—Gracias. Gracias. Tú también. —Sí.
395
00:15:56,620 --> 00:15:58,724
José y yo definitivamente nos llevamos bien.
396
00:15:58,724 --> 00:16:00,620
Pero creo que en este momento
397
00:16:00,620 --> 00:16:04,482
Estoy contento con cómo están las cosas con Ryan y Gabriel.
398
00:16:04,482 --> 00:16:08,689
Así que no quiero añadir más problemas.
399
00:16:08,689 --> 00:16:12,689
Sólo Dios sabe a dónde me va a llevar.
400
00:16:12,689 --> 00:16:15,172
Y espero que pronto lo descubra.
401
00:16:15,172 --> 00:16:17,793
—Gracias, señorita. —Ay, Dios mío. Esto es genial.
402
00:16:17,793 --> 00:16:19,172
[José] Lo es. En efecto.
403
00:16:20,172 --> 00:16:22,275
- [Joey] Hola, Pola. - [hablando en español]
404
00:16:22,275 --> 00:16:24,827
- Sí. ¿Cómo estás? - [Pola] Muy bien. ¿Y tú?
405
00:16:24,827 --> 00:16:26,896
-Estoy muy bien. - [Pola] Entonces...
406
00:16:27,586 --> 00:16:28,689
¿Qué estás buscando aquí?
407
00:16:28,689 --> 00:16:30,379
Estoy buscando una gran persona.
408
00:16:30,379 --> 00:16:32,206
¿Quieres algo como una mujer mayor?
409
00:16:32,206 --> 00:16:35,620
Sí. Coqueteo con ellas. Sabes, me encanta bailar con ellas.
410
00:16:35,620 --> 00:16:37,793
- ¿Qué edad? - Diría que entre 50 y 60 años.
411
00:16:37,793 --> 00:16:39,517
—Dios mío. Vale. —Joey: No... Sí. No...
412
00:16:39,517 --> 00:16:41,482
No miento. Sobre todo, tú probablemente...
413
00:16:41,482 --> 00:16:43,000
Tú tienes ese... tú tienes ese cuerpo firme.
414
00:16:43,000 --> 00:16:44,689
Tienes ese ajuste ajustado, así que...
415
00:16:44,689 --> 00:16:47,689
—Claro que me gustaría ver ese cuerpo entre las sábanas. —[risas]
416
00:16:47,689 --> 00:16:49,379
¿Cómo no hacerlo?
417
00:16:49,379 --> 00:16:51,379
Pola es muy atractiva.
418
00:16:51,379 --> 00:16:54,379
Su pequeño acento, sí, eso también mola. Me gusta.
419
00:16:54,379 --> 00:16:56,275
Quizás lo heredé de mi mamá.
420
00:16:56,275 --> 00:16:59,689
Porque le encanta el acento brasileño.
421
00:16:59,689 --> 00:17:02,413
-Lo que me gustaría ver en una mujer mayor... -Ajá.
422
00:17:02,413 --> 00:17:06,379
- ¿En realidad no me ve como una niña...? - [Pola] Está bien.
423
00:17:06,379 --> 00:17:08,379
y verme como un adulto.
424
00:17:08,379 --> 00:17:10,275
¿Y qué nos vas a mostrar aquí?
425
00:17:11,000 --> 00:17:13,413
Yo... realmente voy a demostrar...
426
00:17:13,413 --> 00:17:15,379
Cómo soy realmente.
427
00:17:15,379 --> 00:17:17,689
Ya lo sé. Pero en serio, ¿qué vas a mostrar?
428
00:17:17,689 --> 00:17:20,896
Mi cita rápida con Joey fue un desastre.
429
00:17:20,896 --> 00:17:25,482
[hablando en español]
430
00:17:30,482 --> 00:17:31,896
- Cuídate. - [risas]
431
00:17:31,896 --> 00:17:33,344
- Tú también. - [risas]
432
00:17:37,068 --> 00:17:40,275
Espera. ¿Quién acaba de tomar el Tabasco que acabo de traer a la mesa?
433
00:17:41,931 --> 00:17:44,206
Quiero decir, lo quiero pero tenía dudas.
434
00:17:44,206 --> 00:17:46,000
- [el teléfono suena y vibra] - ¡Recibí un mensaje de texto!
435
00:17:46,000 --> 00:17:49,379
[todos aplaudiendo]
436
00:17:49,379 --> 00:17:52,103
Atención, personas que buscan citas.
437
00:17:52,103 --> 00:17:55,068
Ya están los resultados de los exámenes de química.
438
00:17:55,068 --> 00:17:57,379
Algunos de ustedes tienen calificaciones muy altas,
439
00:17:57,379 --> 00:17:59,275
Mientras que otros no se emparejaron tan bien.
440
00:17:59,275 --> 00:18:01,103
[todos exclamando]
441
00:18:01,103 --> 00:18:02,482
Eso es de esperarse.
442
00:18:02,482 --> 00:18:06,172
La madre y el hijo que ocuparon el puesto más alto son...
443
00:18:06,172 --> 00:18:09,275
- redoble de tambores. - [todos golpeando la mesa]
444
00:18:09,275 --> 00:18:11,482
¡Pola y José!
445
00:18:11,482 --> 00:18:14,517
[todos aplaudiendo]
446
00:18:14,517 --> 00:18:15,793
Yo amo a todo el mundo.
447
00:18:15,793 --> 00:18:17,172
[Pola] Gracias.
448
00:18:17,172 --> 00:18:21,310
Es fantástico ver que la gente es tan receptiva hacia nosotros.
449
00:18:21,310 --> 00:18:24,103
- Mientras nos dirigimos hacia ellos. - Sí. No... No esperaba que esto pasara.
450
00:18:24,103 --> 00:18:25,620
pero realmente me siento cómodo
451
00:18:25,620 --> 00:18:27,275
Porque nos gusta todo el mundo.
452
00:18:27,275 --> 00:18:29,620
Y es bueno saber que también les agradamos.
453
00:18:29,620 --> 00:18:31,724
- Sí. Por supuesto. - Así que estoy muy feliz.
454
00:18:32,172 --> 00:18:33,689
¡Sí! [risas]
455
00:18:33,689 --> 00:18:36,482
Disculpe. Me gustaría saber quién es el más bajo, por favor.
456
00:18:36,482 --> 00:18:37,586
[el teléfono suena y vibra]
457
00:18:37,586 --> 00:18:38,793
Ustedes, muchachos.
458
00:18:38,793 --> 00:18:40,275
Tengo un texto ahora.
459
00:18:40,275 --> 00:18:42,793
[todos aplaudiendo]
460
00:18:43,379 --> 00:18:45,103
Y ahora las malas noticias.
461
00:18:45,103 --> 00:18:46,344
- [mujer 1] Oh. - [hombre 1] Oh.
462
00:18:46,344 --> 00:18:49,310
Hay una madre y un hijo que obtuvieron la puntuación más baja.
463
00:18:49,310 --> 00:18:51,931
- Oh. - Y se irán a casa.
464
00:18:51,931 --> 00:18:52,896
- [mujer 2 jadea] - [mujer 3] No.
465
00:18:52,896 --> 00:18:53,862
- [mujer 4] ¿Qué...? - [mujer 5] No.
466
00:18:53,862 --> 00:18:55,275
- [mujer 4] ¿Qué? - [hombre 2] ¿Hablas en serio?
467
00:18:55,275 --> 00:18:56,310
Lo digo totalmente en serio.
468
00:18:57,413 --> 00:18:59,931
No pensé que nadie volvería a casa.
469
00:19:01,206 --> 00:19:02,896
Oh, Dios. Estoy a punto de llorar.
470
00:19:02,896 --> 00:19:05,379
- [mujer 6] Espera. ¿Estás [pitido] - [mujer 7] ¡Oh!
471
00:19:13,586 --> 00:19:16,896
Hay una madre y un hijo que obtuvieron la puntuación más baja.
472
00:19:16,896 --> 00:19:19,413
- Oh. - Y se irán a casa.
473
00:19:19,413 --> 00:19:20,379
- [mujer 2 jadea] - [mujer 3] No.
474
00:19:20,379 --> 00:19:21,344
- [mujer 4] ¿Qué...? - [mujer 5] No.
475
00:19:21,344 --> 00:19:22,862
- [mujer 4] ¿Qué? - [hombre 2] ¿Hablas en serio?
476
00:19:22,862 --> 00:19:24,758
Lo digo totalmente en serio.
477
00:19:24,758 --> 00:19:28,517
Alguien se va a casa. Ni siquiera sabía que fuera una opción.
478
00:19:28,517 --> 00:19:30,103
Entonces, yo estoy...yo estoy...
479
00:19:31,517 --> 00:19:33,379
Simplemente estoy... simplemente estoy en shock.
480
00:19:33,379 --> 00:19:35,172
Oh, Dios. Estoy a punto de llorar.
481
00:19:35,172 --> 00:19:37,275
- [mujer 6] Espera. ¿Estás [pitido] - [mujer 7] ¡Oh!
482
00:19:38,586 --> 00:19:40,586
[Shannan] Abril y Ricky...
483
00:19:40,586 --> 00:19:43,586
Desafortunadamente la conexión no está del todo bien
484
00:19:43,586 --> 00:19:45,758
Y es hora de que abandones la villa.
485
00:19:45,758 --> 00:19:48,172
- Oh, Dios mío. - ¡Guau!
486
00:19:48,172 --> 00:19:50,586
No pensé que alguien se fuera.
487
00:19:50,586 --> 00:19:53,275
Esto es como... ¡Guau!
488
00:19:53,275 --> 00:19:55,206
- [hombre 2] No creo... - No es una broma.
489
00:19:56,275 --> 00:19:57,896
Por favor, despídete.
490
00:19:57,896 --> 00:19:59,275
- [mujer 5] ¿Qué? No. - [mujer 6] Espera. ¿Qué?
491
00:19:59,275 --> 00:20:00,379
[hombre 3] De ninguna manera.
492
00:20:01,034 --> 00:20:02,413
- [hombre 4] ¿Qué? - No.
493
00:20:02,413 --> 00:20:04,206
Entonces no es una conexión.
494
00:20:04,206 --> 00:20:05,586
Es simplemente impactante.
495
00:20:05,586 --> 00:20:07,896
- No. - ¡Ay!
496
00:20:09,068 --> 00:20:11,000
[Billy] Ricky y April se van a casa.
497
00:20:11,000 --> 00:20:13,379
Realmente no hicieron el esfuerzo de quererme de verdad...
498
00:20:13,379 --> 00:20:16,413
- Conectar. - ...conectarse con cualquier otra persona
499
00:20:16,413 --> 00:20:18,068
Aparte de ellos mismos.
500
00:20:18,068 --> 00:20:20,689
[Soyoung] April es maravillosa pero realmente no la conozco.
501
00:20:20,689 --> 00:20:23,310
O ahora realmente está en un grupo.
502
00:20:23,310 --> 00:20:26,379
- Y en realidad tampoco está allí. - Sí.
503
00:20:26,379 --> 00:20:27,758
-Entonces...- Él no quería estar allí.
504
00:20:27,758 --> 00:20:29,206
Ellos no querían estar allí.
505
00:20:29,206 --> 00:20:30,482
[Ricky] Está bien. Me voy de aquí.
506
00:20:30,482 --> 00:20:33,103
Voy a mi habitación. No tengo fiesta de gatitos.
507
00:20:38,103 --> 00:20:41,068
[Gabriel] El regreso a casa de April y Ricky sorprendió a todos.
508
00:20:42,206 --> 00:20:44,000
La gente está un poco asustada ahora, creo.
509
00:20:44,000 --> 00:20:47,206
Entonces, todos intentarán comenzar a mejorar su juego.
510
00:20:47,206 --> 00:20:48,586
Todo ha cambiado ahora.
511
00:20:48,586 --> 00:20:50,275
¿Cómo te sientes con el cambio?
512
00:20:50,275 --> 00:20:51,862
Estoy totalmente de acuerdo con ello.
513
00:20:51,862 --> 00:20:55,275
Mi manera de operar es la siguiente: si quieres estar en algún lugar, no estés allí.
514
00:20:55,275 --> 00:20:57,206
- Sí. Sí. Sí. - Si eso es lo que vas a hacer.
515
00:20:57,206 --> 00:20:58,758
Eso es lo que la gente va a sentir.
516
00:20:58,758 --> 00:21:00,896
- [Charlene] Cierto. - Y entonces no se conectarán contigo,
517
00:21:00,896 --> 00:21:03,517
Y luego es como, eso es lo que va a pasar.
518
00:21:05,000 --> 00:21:09,000
[April W hablando]
519
00:21:10,137 --> 00:21:12,034
[Abril W] No estoy enojada y no estoy triste.
520
00:21:12,034 --> 00:21:15,379
Tengo la misma sensación que cuando descubrí que estábamos saliendo, en shock.
521
00:21:15,379 --> 00:21:19,103
Creo que obtuve una puntuación baja porque me mostré muy reservado.
522
00:21:19,103 --> 00:21:20,413
Entonces, fue un poco difícil
523
00:21:20,413 --> 00:21:24,000
tener, por ejemplo, una conexión sexual con cualquier persona.
524
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
Fue... simplemente extraño, si tengo que ser honesto.
525
00:21:27,000 --> 00:21:28,172
Entonces lo entiendo.
526
00:21:28,517 --> 00:21:29,793
José...
527
00:21:30,689 --> 00:21:33,310
[pitido] Esto... esto es real.
528
00:21:33,310 --> 00:21:36,896
Quiero decir, me sentiría mal si estuviera en su lugar.
529
00:21:36,896 --> 00:21:39,586
Quiero decir, es impactante porque no sabía que iban a volver a casa.
530
00:21:39,586 --> 00:21:42,758
[April W] Oh, Soyoung. [risas]
531
00:21:42,758 --> 00:21:44,965
No te sientas mal, Soyoung.
532
00:21:46,413 --> 00:21:47,620
- [José] Te amo, hombre. - [Ricky] También te amo, hombre.
533
00:21:47,620 --> 00:21:49,379
[Pola] Señor, gracias por todo.
534
00:21:49,379 --> 00:21:50,482
Fue un verdadero placer.
535
00:21:51,034 --> 00:21:52,793
Sí. Gracias.
536
00:21:52,793 --> 00:21:55,172
[José] Viendo lo que pasó con Abril y Ricky,
537
00:21:55,172 --> 00:22:00,482
Me di cuenta de que la química y encontrar a esa persona romántica
538
00:22:00,482 --> 00:22:02,482
En esta casa es super importante.
539
00:22:02,482 --> 00:22:06,000
— ¡Nos vemos, chicos! — [Todos vitoreando y aplaudiendo]
540
00:22:07,379 --> 00:22:09,689
[Ricky] Soy reservado. No sé cómo abrirme.
541
00:22:09,689 --> 00:22:12,034
Tengo que observar la escena y luego me abriré.
542
00:22:12,034 --> 00:22:13,172
Así fue...
543
00:22:13,172 --> 00:22:15,689
En realidad fue una revelación para mí.
544
00:22:15,689 --> 00:22:18,758
[Abril W] Ricky y yo vinimos a este retiro buscando un compañero.
545
00:22:18,758 --> 00:22:21,310
Nunca pensé que sería tan difícil de encontrar.
546
00:22:21,310 --> 00:22:22,413
Estoy sin palabras.
547
00:22:24,172 --> 00:22:26,172
- [hombre 2] Adiós, Detroit. - [hombre 3] Adiós.
548
00:22:26,172 --> 00:22:27,586
¡Maldita sea! Esto es una locura.
549
00:22:38,103 --> 00:22:39,586
[José] Ese es un lugar genial.
550
00:22:39,586 --> 00:22:41,965
—Eso es muy bonito. —[José se ríe]
551
00:22:42,482 --> 00:22:43,586
[Ambos suspiran]
552
00:22:43,586 --> 00:22:45,482
- Esto es bonito. - [José se ríe] En efecto, lo es.
553
00:22:45,482 --> 00:22:47,862
- Esto es bueno. Esto es bueno. - Seguro.
554
00:22:47,862 --> 00:22:51,379
Me gusta mucho Soyoung pero Shannan es una mujer muy especial.
555
00:22:51,379 --> 00:22:56,275
Luego de ver a Ricky y April irse por no encontrar una conexión,
556
00:22:56,275 --> 00:23:00,000
Ahora me doy cuenta de que el propósito principal de toda esta experiencia
557
00:23:00,000 --> 00:23:02,275
es buscar esas conexiones profundas
558
00:23:02,275 --> 00:23:04,000
y abrazarlos y elevarlos.
559
00:23:04,896 --> 00:23:07,793
¿Has salido con mujeres mayores que tú?
560
00:23:08,896 --> 00:23:10,689
Sí. Ella estaba como...
561
00:23:10,689 --> 00:23:11,896
dos o tres años mayor que yo.
562
00:23:11,896 --> 00:23:13,517
- [Shannan] Está bien. - Sí.
563
00:23:13,517 --> 00:23:16,793
¿Cómo te sientes cuando ves mi exterior, siendo una mujer mayor?
564
00:23:16,793 --> 00:23:19,172
- Quiero decir, veo tu elegancia. - Está bien.
565
00:23:19,172 --> 00:23:20,517
Me lo quedo.
566
00:23:20,517 --> 00:23:22,068
[Shannan] Es difícil entender a José.
567
00:23:22,068 --> 00:23:25,103
Siento que podría darle ese tipo de atención a todos.
568
00:23:25,103 --> 00:23:26,482
Entonces no sabes si eres especial.
569
00:23:26,482 --> 00:23:28,586
—¿Has salido con alguien más joven...? —[Shannan] Mmm-hmm. Sí.
570
00:23:28,586 --> 00:23:30,586
Sabes, creo que la edad no es más que un número.
571
00:23:30,586 --> 00:23:32,172
Siempre lo digo, en realidad.
572
00:23:32,172 --> 00:23:35,413
Es muy importante romper con todos esos conceptos erróneos sobre cómo...
573
00:23:35,413 --> 00:23:37,137
[Shannan] Esto es verdad.
574
00:23:37,137 --> 00:23:40,172
- Se supone que debemos sentirnos o vernos a nosotros mismos en cierta edad. - [Shannan] Correcto.
575
00:23:40,172 --> 00:23:41,896
Creo que eso es probablemente lo más atractivo de ti.
576
00:23:41,896 --> 00:23:43,413
- es el hecho de que... - Gracias. Gracias.
577
00:23:43,413 --> 00:23:46,172
...ya sabes, que tienes esa percepción, ya sabes, ese intelecto.
578
00:23:46,172 --> 00:23:47,379
—Te lo agradezco. Gracias. —[risas]
579
00:23:47,379 --> 00:23:48,689
- [José] Sí. Me encanta.
580
00:23:48,689 --> 00:23:49,758
- ¿Estás sonrojado? - ¿Lo estoy?
581
00:23:49,758 --> 00:23:51,000
- No lo sé. - Te estás sonrojando.
582
00:23:51,000 --> 00:23:53,620
[José] Cuanto más conozco y aprendo de Shannan,
583
00:23:53,620 --> 00:23:55,000
Cuanto más me gusta ella.
584
00:23:55,000 --> 00:23:56,103
- Y... - La amo. La amo.
585
00:23:56,103 --> 00:23:57,689
Ella es muy simpática. Ella es...
586
00:23:57,689 --> 00:24:00,413
Ella es muy inteligente y también es tranquila.
587
00:24:00,413 --> 00:24:01,689
- Sí. - Ella no grita.
588
00:24:01,689 --> 00:24:04,310
—Una voz muy suave. Sí. —Suave. Sí.
589
00:24:04,310 --> 00:24:05,896
¿Y sabes qué me gusta de ella?
590
00:24:05,896 --> 00:24:08,172
Cómo habla con su hijo.
591
00:24:08,172 --> 00:24:11,172
- Tienen una relación muy bonita entre ellos. - Sí.
592
00:24:11,172 --> 00:24:12,586
- ¿Qué estás buscando? - [Shannan] Um...
593
00:24:12,586 --> 00:24:14,000
En la vida... En general.
594
00:24:14,000 --> 00:24:15,689
Sólo tengo una vida.
595
00:24:16,586 --> 00:24:18,896
Y quiero aprovecharlo al máximo.
596
00:24:18,896 --> 00:24:20,586
Y hay un dicho en español.
597
00:24:20,586 --> 00:24:21,862
[hablando en español]
598
00:24:21,862 --> 00:24:22,896
[Shannan] Amigo, eso suena sexy.
599
00:24:22,896 --> 00:24:24,793
¿Qué significa eso? [risas]
600
00:24:24,793 --> 00:24:28,172
Eso es básicamente que nadie te quita tu experiencia.
601
00:24:28,172 --> 00:24:29,586
Mmm. Eso es caliente.
602
00:24:30,482 --> 00:24:31,482
Me gusta José.
603
00:24:31,482 --> 00:24:33,793
Entonces, estoy tratando de averiguarlo
604
00:24:33,793 --> 00:24:37,034
¿Qué es exactamente lo que lo llevará al siguiente nivel?
605
00:24:37,034 --> 00:24:39,034
Me he casado dos veces.
606
00:24:39,034 --> 00:24:42,413
Y cuando se trata de citas entre matrimonios,
607
00:24:42,413 --> 00:24:45,517
Diré que mi capacidad de atención ha sido un poco corta.
608
00:24:45,517 --> 00:24:48,275
Pero siento que tengo una conexión con José.
609
00:24:48,275 --> 00:24:49,379
Él tiene mi atención.
610
00:25:01,517 --> 00:25:03,275
Esperar.
611
00:25:03,275 --> 00:25:05,517
- [suspira] Lo tengo. - No nos hagas caer.
612
00:25:06,620 --> 00:25:08,379
Estoy intentándolo.
613
00:25:09,068 --> 00:25:10,758
[suspira] Esto es bueno.
614
00:25:10,758 --> 00:25:12,275
¡Yu-u!
615
00:25:12,275 --> 00:25:13,758
- [Gabriel] Ponte cómodo. Acuéstate. - [Stefany] Me quitaste...
616
00:25:15,586 --> 00:25:17,896
¿Cuál es tu parte favorita de este viaje hasta ahora?
617
00:25:17,896 --> 00:25:18,965
- Sólo una reunión... - Aparte de mí.
618
00:25:18,965 --> 00:25:20,586
Ah, además de ti. [risas]
619
00:25:20,586 --> 00:25:21,758
Simplemente conocer a todos.
620
00:25:22,068 --> 00:25:22,965
Creo...
621
00:25:22,965 --> 00:25:24,896
- Es divertido, ¿eh? - Ha sido divertido. Sí.
622
00:25:24,896 --> 00:25:26,482
[Gabriel] ¿Estás cómodo? ¿O te estás cayendo?
623
00:25:26,482 --> 00:25:27,413
Pon tus piernas.
624
00:25:27,413 --> 00:25:28,793
Soy perfecto
625
00:25:28,793 --> 00:25:30,517
Yo también estoy perfecto. Así que estamos bien.
626
00:25:30,517 --> 00:25:32,310
Somos perfectos. [risas]
627
00:25:32,310 --> 00:25:34,379
- [Gabriel] Qué gracioso. - [Stefany] Oh, Dios mío.
628
00:25:35,172 --> 00:25:36,379
- ¡Ryan! - [Ryan] ¿Qué pasa?
629
00:25:36,379 --> 00:25:38,103
¿Tocas algún instrumento, por ejemplo, y [pitido]?
630
00:25:38,103 --> 00:25:41,103
Toco un poco el violín y toco un poco el piano de oído.
631
00:25:41,103 --> 00:25:43,172
¿Podríamos conseguir un pequeño piano de cola?
632
00:25:43,172 --> 00:25:44,413
[risas] Eso es bueno.
633
00:25:44,413 --> 00:25:45,896
¿Quieres quedarte aquí también?
634
00:25:45,896 --> 00:25:48,172
Stefany, ofrécele un lugar, me voy.
635
00:25:48,620 --> 00:25:50,482
[Ambos riendo]
636
00:25:50,482 --> 00:25:52,000
[Stefany] ¿Lo escuchaste?
637
00:25:52,000 --> 00:25:55,482
Este es como un caso extraño en el que las acciones y las palabras no coinciden.
638
00:25:55,482 --> 00:25:57,000
Entonces, estoy confundido en este punto.
639
00:25:57,000 --> 00:25:58,586
¿En qué sentido soy tu favorito?
640
00:25:58,586 --> 00:26:01,482
Y si le dices a alguien que es estrictamente...
641
00:26:01,482 --> 00:26:02,586
Claramente solo un amigo,
642
00:26:02,586 --> 00:26:04,206
y conocen su posición,
643
00:26:04,206 --> 00:26:05,896
Entonces ¿por qué se mueve de esa manera?
644
00:26:06,517 --> 00:26:07,517
Sabes.
645
00:26:08,517 --> 00:26:10,862
Somos dos personas perfectas. [risas]
646
00:26:10,862 --> 00:26:13,068
- Somos dos chicas preciosas, preciosas, preciosas. - Sí.
647
00:26:13,068 --> 00:26:15,620
[risas] Sí. Sí.
648
00:26:15,620 --> 00:26:18,275
- [Gabriel] Solo somos amigos. - Somos amigos.
649
00:26:18,275 --> 00:26:19,793
[Ambos riendo]
650
00:26:21,482 --> 00:26:23,413
Es muy molesto donde está Gabriel.
651
00:26:23,413 --> 00:26:25,000
Demasiado autoritario.
652
00:26:25,000 --> 00:26:26,310
No quiero que se enoje.
653
00:26:26,310 --> 00:26:28,275
No quiero que te enfades.
654
00:26:28,275 --> 00:26:29,793
Tienes que trazar esa línea
655
00:26:29,793 --> 00:26:31,793
o realmente no se desarrollará nada más.
656
00:26:33,689 --> 00:26:34,862
[Esteban] ¡Billy!
657
00:26:34,862 --> 00:26:36,482
[Kelle] Billy y yo estamos subiendo la temperatura.
658
00:26:36,482 --> 00:26:37,482
¿No llamas?
659
00:26:37,482 --> 00:26:38,896
[Stefany] Oh, sí. Kelle, tienes que irte.
660
00:26:45,000 --> 00:26:46,379
Deberíamos meternos en el jacuzzi.
661
00:26:46,379 --> 00:26:48,965
¿Quieres entrar en casa de Pola y José?
662
00:26:48,965 --> 00:26:51,793
El que está en su habitación es...
663
00:26:51,793 --> 00:26:53,586
No enciende. ¿Recuerdas?
664
00:26:53,586 --> 00:26:55,034
Vamos a intentarlo.
665
00:26:55,034 --> 00:26:57,793
La cosa de las citas rápidas fue algo muy emocionante para mí.
666
00:26:57,793 --> 00:27:02,000
No he tenido nuevas parejas pero estoy aquí para encontrar el amor.
667
00:27:02,000 --> 00:27:06,793
Entonces, como Billy y yo tuvimos una pequeña conexión en nuestra cita en la playa,
668
00:27:06,793 --> 00:27:08,482
Pienso que necesitamos subir la temperatura.
669
00:27:10,793 --> 00:27:12,000
Tengo celos de tus pies.
670
00:27:12,000 --> 00:27:13,275
- ¡Oh! - Están muy arqueados.
671
00:27:13,275 --> 00:27:14,482
Mira qué planos tengo los pies.
672
00:27:15,068 --> 00:27:16,137
Es plano, plano.
673
00:27:17,758 --> 00:27:18,896
¡Maldita sea! Mira eso.
674
00:27:18,896 --> 00:27:19,896
Eso es lo que digo que tienes.
675
00:27:19,896 --> 00:27:21,689
Te acercas y puedes ver tus dedos del pie.
676
00:27:21,689 --> 00:27:23,793
- Acabo de abrir los dedos de los pies. - [Ryan] Oh, mira todos tus movimientos.
677
00:27:23,793 --> 00:27:25,034
Eres un patito!
678
00:27:26,551 --> 00:27:28,586
[Habla Stefany]
679
00:27:29,896 --> 00:27:31,551
[Ryan] ¿Te echó?
680
00:27:31,551 --> 00:27:34,448
- ¿No te envió un mensaje? - Nadie me va a echar de mi habitación.
681
00:27:34,448 --> 00:27:36,586
[Ryan] Quiero decir, tienes como tres habitaciones en una habitación.
682
00:27:36,586 --> 00:27:38,172
- Es cierto. - [Ryan] Creo que estás bien.
683
00:27:38,172 --> 00:27:42,482
Entonces, Gabriel dice que iba a invitarme a una cita. Eso fue...
684
00:27:42,482 --> 00:27:43,655
Por supuesto que lo hace.
685
00:27:43,655 --> 00:27:45,689
Es muy molesto donde está Gabriel.
686
00:27:45,689 --> 00:27:51,034
Ya sabes, demasiado dominante cuando se trata de Gabriel.
687
00:27:51,034 --> 00:27:53,172
Siento que nunca se va.
688
00:27:53,172 --> 00:27:56,344
En serio. Él siempre está ahí.
689
00:27:56,344 --> 00:28:00,862
El grado de separación con Stefany es ninguno.
690
00:28:00,862 --> 00:28:02,758
Entonces, tengo que crear cierta separación.
691
00:28:02,758 --> 00:28:05,586
Sólo para ver si encaja o no, ya sabes.
692
00:28:05,586 --> 00:28:09,000
Creo que lo que me molesta es la falta de respeto a los límites.
693
00:28:09,000 --> 00:28:10,758
Por ejemplo, si ahora mismo estoy sentado contigo en la piscina,
694
00:28:10,758 --> 00:28:12,586
Como que, él, como que, volverá y se acercará y será, como,
695
00:28:12,586 --> 00:28:14,172
-Hola, Stef. - Oh.
696
00:28:14,172 --> 00:28:15,793
O sea, hermano, ya basta.
697
00:28:15,793 --> 00:28:18,379
—Sabes a qué me refiero. Como... —Lo entiendo.
698
00:28:18,379 --> 00:28:20,689
[Abril J] Gabriel había estado saliendo con Stefany todo el tiempo.
699
00:28:20,689 --> 00:28:23,068
Y Ryan estaba, en cierto modo, cuidando de sí mismo y pensando, ya sabes,
700
00:28:23,068 --> 00:28:24,758
¿Con quién voy a estar?
701
00:28:24,758 --> 00:28:27,172
Y empezó a competir con mi hijo.
702
00:28:27,172 --> 00:28:28,620
Y Ryan es genial.
703
00:28:28,620 --> 00:28:32,379
Pero, ya sabes, si alguien empieza a meterse con mi hijo,
704
00:28:32,379 --> 00:28:36,793
Sabes, siempre voy a estar ahí del lado de Gabriel.
705
00:28:36,793 --> 00:28:38,689
[Stefany] Creo que gravitamos el uno hacia el otro.
706
00:28:38,689 --> 00:28:42,379
Porque hemos desarrollado esa fuerte conexión desde el principio.
707
00:28:42,379 --> 00:28:43,965
Como amigos, ya sabes.
708
00:28:47,586 --> 00:28:50,068
[Stefany] Siempre está en la habitación con Billy.
709
00:28:50,068 --> 00:28:54,000
y todos están allí arriba y no quiero molestarlo.
710
00:28:54,000 --> 00:28:55,586
No quiero que te enfades.
711
00:28:55,586 --> 00:29:00,103
Tienes que trazar esa línea o nada más se desarrollará realmente.
712
00:29:00,103 --> 00:29:02,448
En este punto, Gabriel simplemente está siendo un [pitido].
713
00:29:02,448 --> 00:29:03,965
Ese no es realmente mi estilo.
714
00:29:03,965 --> 00:29:08,862
He hecho más de mi parte, eh, simplemente respetar esos límites.
715
00:29:08,862 --> 00:29:12,000
y respetar cuando es mi momento y cuando no es mi momento.
716
00:29:12,000 --> 00:29:14,448
Sé que Gabriel se siente amenazado por mí.
717
00:29:14,448 --> 00:29:16,793
Y yo también me sentiré amenazado por mí mismo.
718
00:29:16,793 --> 00:29:18,793
Estoy pensando en despertarme a las cinco de la mañana.
719
00:29:18,793 --> 00:29:20,275
- ¿Tú eres? - [Ryan] Sí. Lo soy.
720
00:29:20,275 --> 00:29:22,758
Mi plan. Deberías despertar y venir a ver, como...
721
00:29:22,758 --> 00:29:25,586
- el amanecer y todas las luces... - ¿A las cinco y media?
722
00:29:25,586 --> 00:29:27,655
Puedo levantarme a las cinco. ¿Qué hora es?
723
00:29:27,655 --> 00:29:28,758
- Diez y cuarto. - [Stefany] Oh.
724
00:29:28,758 --> 00:29:30,137
- Diez y cuarto. - [Ryan] Sí.
725
00:29:30,137 --> 00:29:31,793
—No vas a despertar. ¿Te apuestas? — [Stefany] No.
726
00:29:31,793 --> 00:29:33,586
No. De hecho, hagamos una apuesta.
727
00:29:33,586 --> 00:29:36,172
Gabriel no puede venir a tu habitación durante un día entero.
728
00:29:36,172 --> 00:29:37,793
[risas] ¡Oh, Dios mío!
729
00:29:37,793 --> 00:29:39,482
—Tengo un día completo. —[Stefany ríe]
730
00:29:39,482 --> 00:29:41,586
- ¿Por qué está Gabriel en esta apuesta? - ¿Eh?
731
00:29:41,586 --> 00:29:43,000
-Porque. - [Stefany] Eres tan...
732
00:29:43,000 --> 00:29:44,241
[Ryan] Es una apuesta. Es una apuesta.
733
00:29:44,241 --> 00:29:45,965
Tengo un día completo de comunicación.
734
00:29:45,965 --> 00:29:47,793
Él pasa el rato con Billy.
735
00:29:47,793 --> 00:29:50,103
Bueno, está bien. Billy puede pasar tiempo con él.
736
00:29:50,103 --> 00:29:52,758
Tanto Gabriel como Ryan son grandes tipos.
737
00:29:52,758 --> 00:29:55,586
Pero ahora mismo me siento un poco presionada por Ryan.
738
00:29:55,586 --> 00:29:58,793
Realmente no estoy seguro de cómo responder a una situación como ésta.
739
00:29:58,793 --> 00:30:05,137
Hacer una apuesta conmigo para mantener a Gabriel alejado, simplemente me hace sentir incómoda.
740
00:30:05,137 --> 00:30:07,482
Pienso que podría ser un poco manipulador.
741
00:30:07,482 --> 00:30:09,586
—Está bien. Me levanto a las cinco. Puedes apostar.
742
00:30:09,586 --> 00:30:12,000
Gabriel no tiene tiempo ni 24 horas
743
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
y no puede... no puede entrar a la habitación. ¿Lo entiendes?
744
00:30:14,000 --> 00:30:15,586
[Ambos riendo]
745
00:30:15,586 --> 00:30:17,793
[Ryan] Hago una apuesta tonta con Stefany,
746
00:30:17,793 --> 00:30:20,068
Iremos a ver la puesta de sol o algo así,
747
00:30:20,068 --> 00:30:21,896
muy temprano, las cinco en punto,
748
00:30:21,896 --> 00:30:23,448
Si no estás despierto, sin embargo,
749
00:30:24,103 --> 00:30:26,379
Tienes que durar 24 horas
750
00:30:27,103 --> 00:30:28,482
sin Gabriel.
751
00:30:28,482 --> 00:30:30,379
Creo que las probabilidades están a mi favor.
752
00:30:30,965 --> 00:30:32,896
[Stefany] Hora de dormir...
753
00:30:32,896 --> 00:30:34,689
Tengo que levantarme a las cinco o si no...
754
00:30:34,689 --> 00:30:36,137
[Ryan se ríe]
755
00:30:36,137 --> 00:30:38,137
Eres tan malo
756
00:30:38,137 --> 00:30:39,103
[Ryan] ¿No soy terrible?
757
00:30:48,379 --> 00:30:51,344
Billy y yo tuvimos una gran primera cita.
758
00:30:51,344 --> 00:30:53,586
Y ahora está montando esto,
759
00:30:53,586 --> 00:30:58,379
uh, sesión romántica de jacuzzi en la habitación de Pola y José,
760
00:30:58,379 --> 00:31:00,896
Para que su madre no pueda venir a espiarnos.
761
00:31:00,896 --> 00:31:03,275
- Oye... - [Billy] Hola.
762
00:31:04,379 --> 00:31:06,586
- [Kelle] Oh, hace menos frío. - [risas]
763
00:31:06,586 --> 00:31:07,896
[Kelle] Me encanta como me gusta.
764
00:31:13,586 --> 00:31:15,586
Ay dios mío.
765
00:31:16,896 --> 00:31:18,689
Oh, Dios mío. Hace mucho calor.
766
00:31:20,551 --> 00:31:21,551
¡Guau!
767
00:31:21,551 --> 00:31:22,758
[Billy] Pero cada vez hace más calor.
768
00:31:24,103 --> 00:31:26,689
Tengo velas todas alineadas.
769
00:31:26,689 --> 00:31:27,793
- [Kelle] Sí. - Y todo.
770
00:31:27,793 --> 00:31:29,551
Pero el viento seguía apagándolos.
771
00:31:29,551 --> 00:31:30,689
[Ambos riendo]
772
00:31:32,689 --> 00:31:35,068
[Billy] Porque no puedo [bleep] [bleep] esperar.
773
00:31:35,068 --> 00:31:37,241
[reír]
774
00:31:37,241 --> 00:31:40,000
Era tan lindo y bonito, como ahí...
775
00:31:47,793 --> 00:31:49,758
[Kelle] Realmente espero poder ver
776
00:31:49,758 --> 00:31:52,965
si el tamaño de su [pitido] es realmente grande.
777
00:31:53,241 --> 00:31:55,379
[risas]
778
00:31:58,000 --> 00:31:58,896
[Billy hablando]
779
00:32:14,862 --> 00:32:17,275
Este jacuzzi está helado y...
780
00:32:17,275 --> 00:32:21,448
Desafortunadamente el único otro jacuzzi que pude usar es...
781
00:32:21,448 --> 00:32:23,137
El de nuestra suite.
782
00:32:23,137 --> 00:32:25,448
Realmente no me gusta la idea de traer a alguien a mi habitación.
783
00:32:25,448 --> 00:32:28,896
Con mi mamá cerca, ¿pero qué más se supone que debo hacer?
784
00:32:32,000 --> 00:32:33,137
[Kelle] Oh, Dios mío... [grita]
785
00:32:34,758 --> 00:32:36,034
[risas]
786
00:32:36,034 --> 00:32:39,275
[Ambos riendo]
787
00:32:39,275 --> 00:32:43,482
Creo que cualquiera que sea capaz de reírse de sí mismo...
788
00:32:43,482 --> 00:32:47,172
Definitivamente es alguien con quien me gustaría salir.
789
00:32:47,172 --> 00:32:49,482
Es decir, si te tomas demasiado en serio, como...
790
00:32:50,379 --> 00:32:51,689
Eso no es bueno para mí.
791
00:32:54,482 --> 00:32:56,275
¿Por qué estás tan lejos?
792
00:32:56,275 --> 00:32:57,793
¿Tienes miedo de que venga tu mamá?
793
00:33:06,275 --> 00:33:08,482
Me siento como si fuera una adolescente otra vez con Billy,
794
00:33:08,482 --> 00:33:11,275
merodeando por toda la casa, escondiéndose de su madre.
795
00:33:11,275 --> 00:33:14,172
Billy seguramente será puesto en aislamiento después de esto.
796
00:33:14,172 --> 00:33:15,275
Lo siento, mamá.
797
00:33:15,275 --> 00:33:17,344
[risas]
798
00:33:17,344 --> 00:33:19,965
—¿De quién son estos? —[Billy se ríe]
799
00:33:19,965 --> 00:33:21,275
- ¿De quién son estos? - [Billy]
800
00:33:21,275 --> 00:33:23,000
[Kelle y Billy riendo]
801
00:33:30,000 --> 00:33:31,551
[conversación indistinta]
802
00:33:35,551 --> 00:33:36,379
Ellos...
803
00:33:38,000 --> 00:33:40,275
- [risas] - ¿Dónde?
804
00:33:40,275 --> 00:33:41,275
En tu habitación.
805
00:33:41,275 --> 00:33:42,965
No, voy a entrar allí.
806
00:33:42,965 --> 00:33:45,137
- No. No lo hagas. - [Ryan] No. No. No. No puedes.
807
00:33:45,137 --> 00:33:47,034
- [Gabriel] No. No. No lo hagas. - [Ryan] No puedes arruinar su...
808
00:33:47,034 --> 00:33:49,275
[Ryan hablando]
809
00:33:49,275 --> 00:33:53,586
No voy a dejar que Kelle corrompa a Billy.
810
00:33:53,586 --> 00:33:58,689
No sé si simplemente está intentando sacarme de quicio o cuál es su problema.
811
00:33:58,689 --> 00:34:01,586
Pero sí. Definitivamente, definitivamente no aquí.
812
00:34:01,586 --> 00:34:03,034
No en mi suite.
813
00:34:03,034 --> 00:34:04,551
Voy a decirte, tienes que irte.
814
00:34:20,000 --> 00:34:21,379
Porra.
815
00:34:21,379 --> 00:34:22,379
Oh sí.
816
00:34:22,379 --> 00:34:24,586
¿En serio? ¿En nuestra sauna?
817
00:34:24,586 --> 00:34:26,551
¿No tienes habitación propia?
818
00:34:36,137 --> 00:34:39,275
Le guste o no, Billy y yo estamos subiendo la temperatura.
819
00:34:39,275 --> 00:34:41,172
Esta noche dormiremos en la misma cama.
820
00:34:41,172 --> 00:34:43,379
y ella necesita dejar de [pitido] bloquearlo.
821
00:34:43,379 --> 00:34:44,896
[charla indistinta]
822
00:34:44,896 --> 00:34:46,551
[suena el timbre]
823
00:34:47,551 --> 00:34:50,068
[todos gritando]
824
00:34:50,068 --> 00:34:51,172
Simplemente se volvió real.
825
00:34:51,275 --> 00:34:52,758
No. No.
826
00:34:58,965 --> 00:35:00,275
[Stefany] Oh, sí. Kelle, tienes que irte.
827
00:35:00,275 --> 00:35:02,689
[Kelle] Acabamos de llegar. Bueno, adelante.
828
00:35:02,689 --> 00:35:04,275
[Stefany] No. Regresaré.
829
00:35:04,275 --> 00:35:06,758
[Kelle] No pasa nada. No vuelvas. Estamos bien.
830
00:35:06,758 --> 00:35:10,586
¡Ah! Esa es tu mamá. [risas]
831
00:35:10,586 --> 00:35:13,241
Stefany aparece en la sauna sin avisar.
832
00:35:13,241 --> 00:35:14,793
Me parece que es un poco ridículo
833
00:35:14,793 --> 00:35:17,000
ya que su hijo tiene unos 20 años.
834
00:35:17,000 --> 00:35:19,275
Sé que todos vivís juntos, pero ¿no tocáis?
835
00:35:22,000 --> 00:35:25,275
Le guste o no, Billy y yo estamos subiendo la temperatura.
836
00:35:25,275 --> 00:35:26,965
Esta noche dormiremos en la misma cama.
837
00:35:26,965 --> 00:35:29,379
y ella necesita dejar de [pitido] bloquearlo.
838
00:35:36,793 --> 00:35:38,344
[Gabriel] ¿Dónde está Billy?
839
00:35:38,344 --> 00:35:39,344
¡Porra!
840
00:35:40,689 --> 00:35:42,689
Tu nuevo padrastro está aquí.
841
00:35:47,103 --> 00:35:47,965
¿Eres?
842
00:35:49,344 --> 00:35:50,172
[Gabriel] Sí.
843
00:35:52,689 --> 00:35:53,931
¿Qué es?
844
00:36:07,344 --> 00:36:08,551
- No te vas a despertar a las cinco. - [Stefany] ¿A las cinco?
845
00:36:08,551 --> 00:36:09,689
[Stefany se ríe]
846
00:36:09,689 --> 00:36:11,482
[Gabriel] Estás bromeando.
847
00:36:11,482 --> 00:36:13,689
Alguien atractivo, controlador y esas cosas,
848
00:36:13,689 --> 00:36:16,482
Sentí que Ryan estaba siendo un poco controlador.
849
00:36:16,482 --> 00:36:18,655
Como decirle a Stefany que se despierte a las 5:00 am
850
00:36:18,655 --> 00:36:22,689
Si no lo haces, no podrás estar cerca de Gabriel durante 24 horas.
851
00:36:22,689 --> 00:36:26,068
Y pensé: "Esa es una manera muy extraña de ver las cosas".
852
00:36:37,862 --> 00:36:40,655
No quiero ser una madre dominante.
853
00:36:40,655 --> 00:36:42,206
Pero yo solo...
854
00:36:42,206 --> 00:36:47,379
No me gusta el hecho de que Kelle esté a seis pies de mí en tu cama.
855
00:36:47,379 --> 00:36:51,241
Creo que voy a dormir con un ojo abierto esta noche.
856
00:36:51,241 --> 00:36:53,344
Creo que estás siendo un poco sobreprotector.
857
00:36:59,068 --> 00:37:00,793
[Billy] ¿Por favor no te despiertes a las cinco?
858
00:37:00,793 --> 00:37:03,655
Juro por Dios que si haces esto, serás una tontería.
859
00:37:03,655 --> 00:37:05,275
- Es como dar... - [Billy] Es tan tonto.
860
00:37:05,275 --> 00:37:07,068
Billy, ¿no es eso también lo que te hace ceder?
861
00:37:07,068 --> 00:37:08,793
[Billy] Sí. Eso es muy tonto.
862
00:37:08,793 --> 00:37:10,172
Quizás le guste.
863
00:37:12,000 --> 00:37:12,896
[emitir pitidos]
864
00:37:14,172 --> 00:37:15,896
[Stefany se ríe] ¿Disculpa?
865
00:37:15,896 --> 00:37:17,103
Apágalo.
866
00:37:17,103 --> 00:37:19,586
No me despierto. No puedo tener una alarma que suene a las cinco.
867
00:37:20,482 --> 00:37:21,448
[suspira]
868
00:37:36,689 --> 00:37:38,448
[¿De quién son los ronquidos?]
869
00:37:42,275 --> 00:37:44,137
Kelle había estado bebiendo
870
00:37:44,137 --> 00:37:46,896
- Sí. - Y empezó a tener hipo.
871
00:37:46,896 --> 00:37:49,275
- [risas] Sí. - Empezó a roncar muy fuerte.
872
00:37:49,275 --> 00:37:50,482
Tan fuerte.
873
00:37:50,482 --> 00:37:51,758
[¿De quién son los ronquidos?]
874
00:37:57,275 --> 00:37:59,689
Yo estaba, como, en la cama de mi mamá, como, cuando era un niño pequeño.
875
00:37:59,689 --> 00:38:02,482
Fue como si me trajera recuerdos, como esconderme del monstruo.
876
00:38:02,482 --> 00:38:03,586
[Ambos se ríen]
877
00:38:03,586 --> 00:38:05,379
[ronquidos]
878
00:38:16,344 --> 00:38:19,655
Stefany y yo hicimos una pequeña apuesta.
879
00:38:19,655 --> 00:38:21,862
Me despierto esta mañana, subo las escaleras...
880
00:38:21,862 --> 00:38:23,000
[llamando a la puerta]
881
00:38:26,793 --> 00:38:28,275
[Ryan] Por supuesto, ella no responde.
882
00:38:28,275 --> 00:38:29,896
Si simplemente estoy siendo transparente,
883
00:38:29,896 --> 00:38:31,896
La forma en que hago la apuesta es...
884
00:38:31,896 --> 00:38:34,793
Todavía puedo pasar tiempo contigo si te despiertas a tiempo.
885
00:38:34,793 --> 00:38:38,586
Pero si pierdes, igualmente tendré tiempo contigo.
886
00:38:38,586 --> 00:38:40,586
A ver si Stefany paga.
887
00:38:52,103 --> 00:38:55,689
Hola, Shannan. Hola. ¿Qué estás haciendo?
888
00:38:55,689 --> 00:38:59,344
[Billy] Sólo estoy enjuagando mi...
889
00:38:59,344 --> 00:39:01,172
- vaso. - [Shannan] ¿Estás tomando tu bebida de la tarde?
890
00:39:01,172 --> 00:39:02,068
Sí.
891
00:39:02,896 --> 00:39:03,896
Estas guapa.
892
00:39:03,896 --> 00:39:05,379
- Gracias. Gracias. - ¿Qué tal tu cita?
893
00:39:05,379 --> 00:39:06,862
[Shannan] Oh, eso es lo que quería hablarte.
894
00:39:06,862 --> 00:39:10,172
'Porque me lo he pasado muy bien con José.
895
00:39:10,172 --> 00:39:13,172
Ya sé que, ya sabes, ustedes hablan o lo que sea,
896
00:39:13,172 --> 00:39:16,103
¿Puedes arrojar algo de luz sobre esto?
897
00:39:16,103 --> 00:39:18,586
¿En quién podría estar realmente interesado?
898
00:39:18,586 --> 00:39:21,344
¿Es él tu prospecto número uno?
899
00:39:21,344 --> 00:39:24,172
Lo es. Pero necesito que sepa que soy diferente a todos los demás.
900
00:39:24,172 --> 00:39:26,172
—¿Sabes a qué me refiero? —[Billy] Sí. No querrás sentir eso en...
901
00:39:26,172 --> 00:39:28,862
Sí. Creo que es así con todo el mundo.
902
00:39:28,862 --> 00:39:32,482
No he tenido mucha conversación con él sobre eso.
903
00:39:32,482 --> 00:39:35,965
- Creo que José es realmente muy afable. - [Stefany] Tan encantador.
904
00:39:35,965 --> 00:39:37,379
- Sí. - Y algo así...
905
00:39:37,379 --> 00:39:40,689
- Un encanto. - Encantador para todos, y algo así como...
906
00:39:40,689 --> 00:39:44,172
- uh, plantando su semilla en todos los departamentos. - [risas]
907
00:39:44,172 --> 00:39:45,344
- Uh... - Oh, Dios mío.
908
00:39:45,344 --> 00:39:47,379
Creo que simplemente está siendo Rico Suave.
909
00:39:47,379 --> 00:39:48,793
Oh, [pitido]
910
00:39:48,793 --> 00:39:50,551
Permítanme decirlo claramente.
911
00:39:50,551 --> 00:39:53,482
Sabes, escuché que te lo pasaste bien con Kelle.
912
00:39:53,482 --> 00:39:54,655
[risas]
913
00:39:54,655 --> 00:39:56,172
[Shannan] Entonces, estaba tratando de averiguarlo.
914
00:39:56,172 --> 00:40:00,034
¿Qué es lo que, sabes, te haría conectar con mujeres mayores?
915
00:40:00,034 --> 00:40:02,068
Y creo que la última vez simplemente ocurrió.
916
00:40:02,068 --> 00:40:04,344
- Um... nosotros... - Sí. ¿Qué pasó?
917
00:40:04,344 --> 00:40:07,448
- Nos juntamos en la sauna y... - ¿Hablas en serio?
918
00:40:07,448 --> 00:40:09,689
- ¿En serio? - [Billy] Sí. Nos lo pasamos genial.
919
00:40:09,689 --> 00:40:10,689
- Oh, Dios mío. - [Billy] Sí.
920
00:40:10,689 --> 00:40:12,034
¿Como, juntos, juntos?
921
00:40:12,758 --> 00:40:14,551
No--Sí.
922
00:40:14,551 --> 00:40:15,896
¿Mantuvo sus manos quietas?
923
00:40:15,896 --> 00:40:17,448
- [Billy tartamudea] - No me preocupo por ti.
924
00:40:17,448 --> 00:40:18,517
- [risas] - [Billy] Nosotros como que...
925
00:40:18,517 --> 00:40:21,068
- Estábamos acurrucándonos y, uh... - [Shannan] Ajá.
926
00:40:21,068 --> 00:40:22,379
¿Eso era todo lo que estaban haciendo?
927
00:40:25,379 --> 00:40:27,379
Lo que esperaba...
928
00:40:27,379 --> 00:40:31,344
Era simplemente poder descubrir cómo llegar al siguiente nivel.
929
00:40:31,344 --> 00:40:33,551
O tal vez tomes la iniciativa.
930
00:40:33,551 --> 00:40:36,068
Al igual que tú, vas por lo que quieres,
931
00:40:36,068 --> 00:40:39,586
—Mmm. ¿Crees eso? —Y ver cómo reacciona.
932
00:40:39,586 --> 00:40:41,275
Quizás simplemente adelante.
933
00:40:41,275 --> 00:40:42,793
—¿Sabes qué? Es un buen enfoque. —[Billy] Sí.
934
00:40:42,793 --> 00:40:44,310
- [Shannan] Me gusta eso. - [Billy] Sí.
935
00:40:53,034 --> 00:40:57,689
Canto y tengo mi propia banda. Se llama April Jayne and The Players.
936
00:40:57,689 --> 00:40:59,689
[todos aplaudiendo]
937
00:40:59,689 --> 00:41:00,689
Como...como todos vosotros.
938
00:41:01,689 --> 00:41:03,896
Y cuando volvamos a Los Ángeles,
939
00:41:03,896 --> 00:41:06,137
- Toco en Sunset Strip, - [Soyoung] Ya voy.
940
00:41:06,137 --> 00:41:09,000
- [Charlene] ¡Genial! Por todas partes, en Hollywood, en diferentes lugares.
941
00:41:09,000 --> 00:41:10,068
Tenéis que venir, chicos.
942
00:41:10,068 --> 00:41:11,241
- Sí. - Seguro que tenemos que hacerlo.
943
00:41:11,241 --> 00:41:12,344
[Jimmy] Voy a traer a todos.
944
00:41:14,965 --> 00:41:17,586
Mis músicos son, mwah.
945
00:41:19,586 --> 00:41:22,862
- [José] ¿Pases para backstage? - Sí. Pases para backstage, autógrafos...
946
00:41:22,862 --> 00:41:24,482
- [hombre 4] Está bien. - [charla indistinta]
947
00:41:24,482 --> 00:41:25,655
[suena el timbre]
948
00:41:28,448 --> 00:41:30,000
[todos gritando]
949
00:41:31,034 --> 00:41:32,965
¿Qué carajo está pasando?
950
00:41:32,965 --> 00:41:34,586
- [todos aplauden] - No.
951
00:41:34,586 --> 00:41:35,689
Simplemente se volvió real.
952
00:41:38,448 --> 00:41:39,655
Bueno.
953
00:41:39,655 --> 00:41:42,482
Es hora de un poco de educación sexual.
954
00:41:43,896 --> 00:41:48,137
Dado que las mujeres mayores definitivamente son más avanzadas en el dormitorio,
955
00:41:48,137 --> 00:41:49,689
podemos enseñar...
956
00:41:49,689 --> 00:41:51,172
- [se burla] - Unas cuantas cosas.
957
00:41:51,172 --> 00:41:52,931
[Ambos riendo]
958
00:41:52,931 --> 00:41:56,896
[Shannan] Demuestra tu técnica preferida de juego previo con una de estas frutas.
959
00:41:58,068 --> 00:41:58,896
[Gabriel] Está bien.
960
00:42:00,172 --> 00:42:01,758
[todos exclamando]
961
00:42:01,758 --> 00:42:03,793
Porque... [risas]
962
00:42:04,896 --> 00:42:06,758
[Stefany] Me voy. No puedo quedarme ahí.
963
00:42:06,758 --> 00:42:08,034
[José] Vamos, vamos, vamos.
964
00:42:08,896 --> 00:42:12,965
Hoy es el día en que voy a hacer de José mi hombre.
965
00:42:14,862 --> 00:42:16,379
[Jose] Tenerla a mi lado,
966
00:42:16,379 --> 00:42:19,000
Definitivamente nos acercó más.
967
00:42:19,000 --> 00:42:20,586
[Shannan] No me digas que te gusta pasar tiempo con mi hijo.
968
00:42:20,586 --> 00:42:22,482
pero estás durmiendo con el hijo de otra persona.
969
00:42:22,482 --> 00:42:24,689
Hay señales mixtas en ambas direcciones
970
00:42:24,689 --> 00:42:26,344
-Porque lo que pasa... -No hay.
971
00:42:26,344 --> 00:42:28,068
Él está hablando conmigo con su mamá.
972
00:42:28,068 --> 00:42:30,586
Creo que tus sentimientos están heridos porque a ella no le gustas.
973
00:42:30,586 --> 00:42:31,758
Entonces ¿por qué me besó en la playa?
974
00:42:31,758 --> 00:42:33,482
diciéndome que ella no [bip] contigo [bip].
975
00:42:33,482 --> 00:42:35,172
Ryan, eres tan irrespetuoso.
976
00:42:35,172 --> 00:42:37,896
- Eres un mentiroso. No. No. Tú... - Soy demasiado viejo para lidiar con esto.
977
00:42:38,305 --> 00:43:38,914
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm