"MILF Manor" MILF Told Me Not to Come
ID | 13184711 |
---|---|
Movie Name | "MILF Manor" MILF Told Me Not to Come |
Release Name | MILF.Manor.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 26766475 |
Format | srt |
1
00:00:10,133 --> 00:00:14,500
Estar aquí y ver este hermoso atardecer y lo hermosa que te ves,
2
00:00:14,500 --> 00:00:16,733
Este también es un momento muy especial.
3
00:00:17,800 --> 00:00:19,100
[Shannan] Siento que José podría
4
00:00:19,100 --> 00:00:21,033
Darle a todos ese tipo de atención.
5
00:00:21,033 --> 00:00:22,367
Entonces no sabes si eres especial.
6
00:00:23,700 --> 00:00:25,933
Me siento como si fuera una adolescente otra vez con Billy.
7
00:00:25,933 --> 00:00:28,700
Escondiéndose por toda la casa, escondiéndose de su madre.
8
00:00:28,700 --> 00:00:30,500
No, voy a entrar allí.
9
00:00:30,500 --> 00:00:34,700
No voy a dejar que Kelle corrompa a Billy.
10
00:00:34,700 --> 00:00:36,167
No en mi suite.
11
00:00:36,167 --> 00:00:37,533
[Stefany] Voy a decir: "Tienes que ir".
12
00:00:39,467 --> 00:00:41,933
¿En serio? ¿En nuestra sauna?
13
00:00:41,933 --> 00:00:43,833
Oh, eres el bebé.
14
00:00:43,833 --> 00:00:45,200
Cumplirás 22 años, ¿verdad?
15
00:00:45,200 --> 00:00:46,800
Voy a cumplir 22 años.
16
00:00:46,800 --> 00:00:49,300
¡Oh!
17
00:00:49,300 --> 00:00:52,100
Abril es la mujer que inmediatamente me llamó la atención.
18
00:00:52,100 --> 00:00:54,933
Nunca pensé que estaría aquí.
19
00:00:54,933 --> 00:00:57,000
con una mujer tan hermosa.
20
00:00:57,000 --> 00:00:59,267
El nuevo Ryan quiere sacarme.
21
00:00:59,267 --> 00:01:00,233
[Gabriel] Eso es molesto.
22
00:01:00,233 --> 00:01:01,467
¿Aún me amas?
23
00:01:01,467 --> 00:01:04,100
[Ryan S] Stefany y Gabriel realmente tienen una conexión.
24
00:01:04,100 --> 00:01:05,900
No voy a poner mis huevos en esa canasta.
25
00:01:05,900 --> 00:01:08,333
- ¿Le has dicho a Gabriel que...? - [Stefany] ¡Él lo sabe!
26
00:01:08,333 --> 00:01:09,767
- ¿Es solo un amigo? - ¡Él lo sabe!
27
00:01:09,767 --> 00:01:12,700
- Mientes. - Él y yo somos buenos amigos.
28
00:01:12,700 --> 00:01:16,067
Este triángulo amoroso se ha salido de control.
29
00:01:16,067 --> 00:01:18,900
Se enojó porque estabas acostada en el sofá.
30
00:01:18,900 --> 00:01:20,067
Estabas inclinado.
31
00:01:20,067 --> 00:01:22,433
- [Gabriel] ¿Eres su novia? - ¡No!
32
00:01:22,433 --> 00:01:25,767
No he tomado una decisión con nadie aquí.
33
00:01:25,767 --> 00:01:28,233
[Gabriel] Hermano, Stefany y yo hemos estado vibrando.
34
00:01:28,233 --> 00:01:30,333
Eres el único que está causando un problema aquí.
35
00:01:30,333 --> 00:01:32,233
¡No me importa lo tuyo!
36
00:01:32,233 --> 00:01:33,600
Ryan, eres tan irrespetuoso.
37
00:01:33,600 --> 00:01:34,600
Tú canalizaste esto.
38
00:01:34,600 --> 00:01:36,233
Eres un mentiroso y eso es una tontería.
39
00:01:36,233 --> 00:01:37,767
Tienes 45 años, eres demasiado mayor para hacer esto.
40
00:01:37,767 --> 00:01:40,167
Bueno, no. Soy demasiado mayor para lidiar con esto.
41
00:01:40,167 --> 00:01:42,500
Ya lo superé. Solo sé lo que me funciona.
42
00:01:42,500 --> 00:01:44,900
Y Stefany no trabaja para mí.
43
00:01:49,567 --> 00:01:51,567
[música alegre]
44
00:01:53,000 --> 00:01:59,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
45
00:02:00,600 --> 00:02:01,767
[De quién] Jimmy. Jimmy.
46
00:02:01,767 --> 00:02:03,433
Te pareces a Michael Phelps.
47
00:02:03,433 --> 00:02:04,700
[Quien se ríe]
48
00:02:05,800 --> 00:02:07,267
- Saludos. - Saludos.
49
00:02:08,133 --> 00:02:09,833
¡Bébelo! ¡Bébelo! ¡Bébelo!
50
00:02:09,833 --> 00:02:10,700
Eso es bueno.
51
00:02:12,867 --> 00:02:14,600
[José] ¿Estás bien, hermano? ¿Hay alguna novedad?
52
00:02:14,600 --> 00:02:16,733
[Kelle] Siento como si estuvieran peleando por Stef.
53
00:02:16,733 --> 00:02:18,067
Siento que no, no lo somos.
54
00:02:18,067 --> 00:02:19,300
[Quien se ríe]
55
00:02:20,633 --> 00:02:22,633
Anoche fue algo así como mucho.
56
00:02:22,633 --> 00:02:26,167
Esta especie de triángulo amoroso que ocurre con Stefany.
57
00:02:26,167 --> 00:02:28,067
[Abril] Había muchos volcanes,
58
00:02:28,067 --> 00:02:30,600
Como, explotando. Como, por todas partes.
59
00:02:30,600 --> 00:02:32,233
[Ryan S] Creo que voy a, ya sabes,
60
00:02:32,233 --> 00:02:34,333
Asegúrate de tomarme mi tiempo, averiguarlo
61
00:02:34,933 --> 00:02:36,900
¿Quién está interesado en quién?
62
00:02:36,900 --> 00:02:39,833
¿Cuáles son las relaciones establecidas aquí?
63
00:02:39,833 --> 00:02:41,933
No quiero pisar los pies de nadie.
64
00:02:41,933 --> 00:02:43,600
Quiero averiguarlo, ¿de acuerdo?
65
00:02:44,367 --> 00:02:47,600
¿Quién es objetivo legítimo aquí, lo sabes?
66
00:02:51,300 --> 00:02:52,400
[Billy] Yo estaba como, ¿qué?
67
00:02:52,400 --> 00:02:53,967
Esto es lo más destacado de mi viaje.
68
00:02:54,067 --> 00:02:54,900
Tomando un poquito...
69
00:02:54,900 --> 00:02:56,600
Él es más bien, sólo celoso.
70
00:02:59,067 --> 00:03:00,800
[Gabriel] No lo sé. Aunque no me gusta hacerme enemigos.
71
00:03:00,800 --> 00:03:01,900
Eso en cierto modo no me parece correcto.
72
00:03:01,900 --> 00:03:04,200
[Billy] Está bien hacer enemigos.
73
00:03:04,200 --> 00:03:05,200
Después de anoche,
74
00:03:05,200 --> 00:03:07,067
La gota que colmó el vaso, quiero decir.
75
00:03:07,067 --> 00:03:09,567
Stefany definitivamente ha superado a Ryan.
76
00:03:09,567 --> 00:03:11,067
Creo que fue un poco...
77
00:03:11,067 --> 00:03:12,633
Creo que se avergonzó de sí mismo.
78
00:03:12,633 --> 00:03:15,800
Ahora tengo una mujer madura y bien formada.
79
00:03:15,800 --> 00:03:17,867
Estoy emocionado de ver esta amistad.
80
00:03:17,867 --> 00:03:19,800
floreciendo en algo más.
81
00:03:19,800 --> 00:03:22,233
Yo digo, "Victoria, cariño".
82
00:03:27,567 --> 00:03:29,633
Cada vez que le preguntaba,
83
00:03:29,633 --> 00:03:31,067
que vamos a pasar más tiempo juntos.
84
00:03:31,067 --> 00:03:34,533
- Vamos a perseguir cualquier cosa el uno con el otro, - [Kelle] ¡Oh!
85
00:03:34,533 --> 00:03:36,733
¿Se lo hiciste saber?
86
00:03:37,500 --> 00:03:38,533
Ése es el problema.
87
00:03:38,533 --> 00:03:40,267
Cada vez que le hacía esa pregunta,
88
00:03:41,233 --> 00:03:42,567
Nunca hay una respuesta directa.
89
00:03:42,567 --> 00:03:46,200
Definitivamente creo que estamos al final del camino.
90
00:03:46,733 --> 00:03:47,800
con Stefany.
91
00:03:47,800 --> 00:03:51,967
A Stefany no le importan en absoluto los sentimientos de Ryan.
92
00:03:52,067 --> 00:03:53,233
- Ya sabes, "Pobre de mí". - Cierto.
93
00:03:53,233 --> 00:03:55,367
"Estoy aquí simplemente para ser amigo de todos".
94
00:03:55,367 --> 00:03:57,667
—No, no lo eres, Polly Ann. Sé que no lo eres. —Cierto.
95
00:03:57,667 --> 00:04:00,267
[Ryan] Para mí esto es más una cuestión de principios que cualquier otra cosa.
96
00:04:00,267 --> 00:04:02,467
Mentir es algo muy grande para mí. No puedo hacerlo.
97
00:04:02,467 --> 00:04:03,700
Es desencadenante.
98
00:04:03,700 --> 00:04:06,633
Es como marcar la casilla y seguir adelante.
99
00:04:06,633 --> 00:04:09,633
- Y ahí es donde está. - Más o menos.
100
00:04:09,633 --> 00:04:11,367
Pero entiendo que estamos aquí hasta la fecha,
101
00:04:11,367 --> 00:04:13,933
Y eso es en cierto modo lo que estoy volviendo a enfatizar.
102
00:04:13,933 --> 00:04:16,533
Voy a una cita con su mamá, ¿verdad?
103
00:04:16,533 --> 00:04:17,733
- Pola en una cita. - [Kelle] Sí.
104
00:04:17,733 --> 00:04:19,367
- Tuvimos una gran conversación. - [Kelle] Sí.
105
00:04:19,367 --> 00:04:20,633
Había química allí.
106
00:04:20,633 --> 00:04:22,600
Te gustan las momias latinas.
107
00:04:22,600 --> 00:04:24,533
[Ryan] I don't know. Mas que para tu.
108
00:04:24,533 --> 00:04:26,633
Mas que para tu now.
109
00:04:30,767 --> 00:04:32,767
Yo, cien por ciento sé a quién voy a dirigirme a continuación.
110
00:04:34,300 --> 00:04:36,233
Vine, vi, vencí.
111
00:04:38,333 --> 00:04:41,233
Hay algo que José y yo siempre decimos.
112
00:04:41,233 --> 00:04:44,067
Cuando ves a alguien que quizás esté triste
113
00:04:44,067 --> 00:04:45,267
o no está sonriendo,
114
00:04:45,267 --> 00:04:49,067
o por cualquier razón, no está teniendo un buen día.
115
00:04:49,067 --> 00:04:50,733
Si le sonríes,
116
00:04:50,733 --> 00:04:53,100
Estoy seguro que esa persona te devolverá la sonrisa.
117
00:04:53,100 --> 00:04:55,267
- ¡Por supuesto! - Y eso es un buen cambio para él ese día.
118
00:04:56,167 --> 00:04:57,433
[Pola] Ryan.
119
00:04:57,433 --> 00:04:59,300
¿Qué están haciendo todos aquí?
120
00:04:59,300 --> 00:05:02,367
Ella te está esperando en... ¿Moscú?
121
00:05:02,367 --> 00:05:04,200
- ¿Es hora de Moscú? - ¡Sí!
122
00:05:04,200 --> 00:05:06,700
[Ryan] Ahora que ya terminamos con Stefany,
123
00:05:06,700 --> 00:05:08,667
prácticamente siempre ha habido
124
00:05:08,667 --> 00:05:11,533
Una chispa entre Pola y yo.
125
00:05:11,533 --> 00:05:13,067
Ya sabes, ha habido momentos en los que ella ha estado...
126
00:05:13,067 --> 00:05:14,700
Un poco cerrado.
127
00:05:14,700 --> 00:05:16,533
Más de lo que me gustaría que fuese.
128
00:05:16,533 --> 00:05:19,833
Pero sí creo que si yo, ya sabes, reduzco un poco el ritmo,
129
00:05:19,833 --> 00:05:21,333
Dedicar algo de tiempo y energía,
130
00:05:21,333 --> 00:05:23,767
y esfuerzo en conocer a Pola,
131
00:05:23,767 --> 00:05:25,533
un poco mejor,
132
00:05:25,533 --> 00:05:27,467
Pienso que puede haber algo ahí, algo especial.
133
00:05:31,633 --> 00:05:34,200
[Pola] Realmente me duele el corazón por Ryan en este momento.
134
00:05:34,200 --> 00:05:37,167
Lo que realmente siento es que Stefany está jugando muchos juegos.
135
00:05:37,167 --> 00:05:39,600
Pero me siento aliviado de que ya no esté allí.
136
00:05:39,600 --> 00:05:41,800
Porque Ryan es uno de mis favoritos.
137
00:05:41,800 --> 00:05:43,200
Lo extraño.
138
00:05:43,200 --> 00:05:45,733
El problema es que él quería ir muy rápido.
139
00:05:46,467 --> 00:05:47,900
Y él quería besarme.
140
00:05:51,300 --> 00:05:52,900
No estaba preparado para eso.
141
00:05:53,800 --> 00:05:56,667
Pero estoy seguro de que se dio cuenta de eso.
142
00:05:56,667 --> 00:06:00,267
Y tal vez podamos empezar las cosas de nuevo, él y yo.
143
00:06:06,567 --> 00:06:08,367
No, probablemente sea más que amistad.
144
00:06:08,367 --> 00:06:09,867
Pero con su mamá...
145
00:06:11,633 --> 00:06:13,900
Quiero asegurarme de que ella no esté escuchando.
146
00:06:13,900 --> 00:06:17,067
[Kelle] Creo que él está más a la defensiva porque ella está aquí.
147
00:06:17,067 --> 00:06:18,933
Billy es genial, pero definitivamente es...
148
00:06:18,933 --> 00:06:20,167
No es mi número uno.
149
00:06:20,167 --> 00:06:21,767
José siempre ha sido mi número uno.
150
00:06:21,767 --> 00:06:23,533
Pero Billy me muestra mucha atención.
151
00:06:23,533 --> 00:06:25,700
Y José es como, laissez-faire.
152
00:06:25,700 --> 00:06:28,333
Es decir, él simplemente está charlando con todo el mundo.
153
00:06:28,333 --> 00:06:30,167
Realmente no sé dónde tiene la cabeza.
154
00:06:30,167 --> 00:06:34,100
Pero si José me demuestra que hay una oportunidad de pasar el rato,
155
00:06:34,100 --> 00:06:35,700
Definitivamente voy a pasar el rato con él.
156
00:06:35,700 --> 00:06:40,067
Pero me dejaste un poco desconcertado por tu secreto.
157
00:06:40,067 --> 00:06:41,867
- ¿Oh, en el Pozo del Secreto? - Sí.
158
00:06:42,633 --> 00:06:43,833
Así que el mío fue,
159
00:06:43,833 --> 00:06:46,367
Tuve un rapidito en un yate con una chica que acababa de conocer.
160
00:06:46,367 --> 00:06:48,667
[exclamando y riendo]
161
00:06:48,667 --> 00:06:50,400
[Kelle] Entonces, tu secreto para mí parece ser que,
162
00:06:50,400 --> 00:06:52,400
Tienes, como, un lado un poco salvaje.
163
00:06:52,400 --> 00:06:53,867
[José] Eso fue algo de una sola vez.
164
00:06:53,867 --> 00:06:55,733
Bueno, no lo sabes. Podría ser cosa de dos.
165
00:06:55,733 --> 00:06:56,700
[José] Bueno, sí, claro.
166
00:06:56,700 --> 00:06:59,067
-Ese es el José que me da curiosidad. -Está bien.
167
00:06:59,067 --> 00:07:01,633
[José] Cada vez que tengo una nueva conversación con Kelle,
168
00:07:01,633 --> 00:07:04,700
Veo cosas diferentes sobre ella que...
169
00:07:06,167 --> 00:07:09,100
...tal vez estén despertando ese interés.
170
00:07:09,100 --> 00:07:10,500
- Les encanta. Les encanta. - Oh, eres tan, tan bueno.
171
00:07:13,633 --> 00:07:14,733
[pitido del teléfono]
172
00:07:14,733 --> 00:07:15,700
[Pola] ¡Hola, chicos!
173
00:07:16,100 --> 00:07:17,100
¡Recibí un mensaje de texto!
174
00:07:17,467 --> 00:07:18,667
"Hola, hombres.
175
00:07:18,667 --> 00:07:20,300
¿Qué tan bueno eres con tus manos?
176
00:07:20,300 --> 00:07:22,467
En un masaje a ciegas de dos minutos,
177
00:07:22,467 --> 00:07:24,833
Es hora de que las mujeres juzguen eso.
178
00:07:24,833 --> 00:07:28,200
"El ganador tendrá una cita nocturna especial".
179
00:07:28,700 --> 00:07:30,700
[todos aplaudiendo]
180
00:07:32,367 --> 00:07:35,067
Me siento muy bien al afrontar este desafío.
181
00:07:35,067 --> 00:07:36,500
Siento que doy buenos masajes.
182
00:07:36,500 --> 00:07:38,500
-Tengo manos fuertes.-Mira esas manos.
183
00:07:38,500 --> 00:07:41,467
Conozco todos los lugares donde las chicas quieren que les den, ya sabes, un masaje.
184
00:07:41,467 --> 00:07:42,667
[Charlene] Tienes que saber lo que estás haciendo.
185
00:07:42,667 --> 00:07:43,633
Necesito las manos.
186
00:07:43,633 --> 00:07:45,267
Por favor, manipúlame.
187
00:07:45,267 --> 00:07:46,933
No mi hijo, sino alguien.
188
00:07:51,300 --> 00:07:53,433
[Shannan] Nos quitamos la bata.
189
00:07:53,433 --> 00:07:54,600
Nos instalamos.
190
00:07:54,600 --> 00:07:56,067
Agradable y cómodo.
191
00:07:57,367 --> 00:07:59,067
Todos tenemos los ojos vendados.
192
00:08:00,067 --> 00:08:02,200
Todos los chicos tienen los ojos vendados.
193
00:08:03,433 --> 00:08:08,067
Entonces no tenemos idea de quién está dónde.
194
00:08:08,067 --> 00:08:11,300
Entonces, a cada uno de los hijos se le dan dos minutos.
195
00:08:11,300 --> 00:08:14,167
Dar masajes a quien tenga delante.
196
00:08:14,167 --> 00:08:16,400
Y luego, las mujeres marcarán.
197
00:08:16,400 --> 00:08:17,900
en una escala del uno al cinco.
198
00:08:17,900 --> 00:08:19,867
Que comience el frotamiento.
199
00:08:26,167 --> 00:08:28,233
[Ryan S] Creo que tenemos los ojos vendados,
200
00:08:28,233 --> 00:08:32,067
para que haya igualdad de condiciones entre todos los chicos.
201
00:08:32,067 --> 00:08:35,333
No sabes si estás masajeando a tu propia mamá.
202
00:08:35,333 --> 00:08:37,700
Realmente me preocupa que, ya sabes,
203
00:08:37,700 --> 00:08:40,533
No tener mis ojos lo hará muy difícil
204
00:08:40,533 --> 00:08:42,967
Para entender, de algún modo, qué está pasando.
205
00:08:43,067 --> 00:08:46,833
Es decir, definitivamente existe la posibilidad de...
206
00:08:46,833 --> 00:08:49,067
...ya sabes, tocar x algunos activos.
207
00:08:49,067 --> 00:08:52,067
Y no podré saberlo hasta que esté allí.
208
00:08:52,067 --> 00:08:53,367
[Lisa] Estoy muy emocionada.
209
00:08:53,367 --> 00:08:54,667
No me importa quién me dé masajes.
210
00:08:55,267 --> 00:08:56,333
Simplemente, sí.
211
00:08:57,367 --> 00:08:58,667
[Lisa] Sí, sí.
212
00:08:58,667 --> 00:08:59,533
Eso es todo.
213
00:09:01,933 --> 00:09:04,567
[gimiendo]
214
00:09:04,567 --> 00:09:05,800
[Lisa] Oh, Dios mío.
215
00:09:05,800 --> 00:09:07,900
No hay nada más caliente
216
00:09:07,900 --> 00:09:12,567
que ser masajeado por ocho jóvenes.
217
00:09:12,567 --> 00:09:13,933
[Lisa] Oh, sí.
218
00:09:13,933 --> 00:09:15,233
¡Oh!
219
00:09:15,767 --> 00:09:16,633
Ay dios mío.
220
00:09:17,133 --> 00:09:17,967
No te detengas
221
00:09:19,100 --> 00:09:22,567
[Kelle] ¿Qué diablos está pasando ahí?
222
00:09:22,567 --> 00:09:24,100
[Lisa] Sí. Oh.
223
00:09:24,100 --> 00:09:26,433
Si Lisa tiene un final feliz y yo no,
224
00:09:26,433 --> 00:09:27,400
Me voy a enojar.
225
00:09:28,633 --> 00:09:30,367
¡Oh, sí! ¡Oh!
226
00:09:30,367 --> 00:09:32,100
Siento que lo estoy haciendo bien en este desafío.
227
00:09:32,100 --> 00:09:34,433
Siento que las mamás me están dando un buen feedback.
228
00:09:34,433 --> 00:09:35,467
Están disfrutándolo.
229
00:09:36,433 --> 00:09:37,300
[Lisa] Qué bueno.
230
00:09:37,300 --> 00:09:39,533
Soy vocal cuando me estoy divirtiendo.
231
00:09:39,533 --> 00:09:41,833
Entonces yo diría un cinco.
232
00:09:42,767 --> 00:09:43,767
[mujer gimiendo] ¡Sí!
233
00:09:44,767 --> 00:09:46,133
¡Sí!
234
00:09:47,233 --> 00:09:48,267
[Charlene] Ahí tienes.
235
00:09:49,633 --> 00:09:50,900
Entra ahí.
236
00:09:52,567 --> 00:09:55,467
Siento como si unas manos de pollo me estuvieran masajeando ahora mismo.
237
00:09:55,467 --> 00:09:57,433
¡Vamos! ¿Eso es todo lo que tienes?
238
00:09:57,433 --> 00:10:00,067
¿En serio? Esta persona es única.
239
00:10:00,067 --> 00:10:01,133
[mujer gimiendo]
240
00:10:04,800 --> 00:10:08,533
[Billy] Obviamente no sabía a quién le estaba dando un masaje.
241
00:10:08,533 --> 00:10:10,467
Pero ella no me dio ninguna reacción.
242
00:10:10,467 --> 00:10:12,767
Ella estaba como, completamente callada.
243
00:10:12,767 --> 00:10:17,467
Um, me hizo sentir como si no estuviera haciendo un gran trabajo.
244
00:10:19,833 --> 00:10:21,367
[Kelle] Voy a darle un uno a este tipo.
245
00:10:21,367 --> 00:10:23,733
Quiero decir, siento que es muy tímido.
246
00:10:23,733 --> 00:10:25,467
Él nunca había tocado a una mujer antes.
247
00:10:28,300 --> 00:10:29,733
[Timmy] Entonces, mi técnica es,
248
00:10:29,733 --> 00:10:32,533
Me rocío todo el cuerpo antes de empezar.
249
00:10:32,533 --> 00:10:34,433
Me gusta hacer espuma.
250
00:10:34,433 --> 00:10:37,967
Mucha gente tendría miedo de ir a buscar el botín y volver.
251
00:10:37,967 --> 00:10:39,900
Entonces, sabía que si realmente me enjabonaba,
252
00:10:39,900 --> 00:10:41,200
y entrar allí así,
253
00:10:41,200 --> 00:10:44,333
y voy de un lado a otro como si estuviera remando un barco.
254
00:10:46,300 --> 00:10:49,533
Y luego, regresa y absorbe toda esa energía.
255
00:10:49,533 --> 00:10:51,233
Es como un viaje en alfombra.
256
00:10:51,233 --> 00:10:53,233
Ya sabes, yo soy Aladino y ellos son la alfombra.
257
00:10:54,233 --> 00:10:56,000
Encontré a mi nuevo compañero de cuarto.
258
00:10:57,600 --> 00:10:59,033
Oh sí.
259
00:10:59,033 --> 00:11:00,767
[Soyoung] He estado masajeando a Jimmy.
260
00:11:00,767 --> 00:11:02,067
Desde que era joven.
261
00:11:02,067 --> 00:11:05,533
Cuando se levanta por la mañana, le masajeo los pies, las piernas.
262
00:11:05,533 --> 00:11:07,667
[Jimmy] Entonces, el tacto es mi lenguaje de amor.
263
00:11:07,667 --> 00:11:09,067
Y eso lo aprendí desde muy joven.
264
00:11:10,067 --> 00:11:11,067
[Kelle] Oh, sí.
265
00:11:12,633 --> 00:11:13,800
¿Y si éste es Joey?
266
00:11:13,800 --> 00:11:15,467
[Kelle] Este es definitivamente un cinco.
267
00:11:15,467 --> 00:11:17,333
Este chico es un ganador. Me encantaría tener una cita.
268
00:11:17,333 --> 00:11:18,367
Quienquiera que sea.
269
00:11:19,333 --> 00:11:21,367
[mujer gimiendo]
270
00:11:22,633 --> 00:11:24,767
Eso es. Justo ahí, cariño.
271
00:11:24,767 --> 00:11:26,567
Oh sí.
272
00:11:27,667 --> 00:11:29,367
[gemidos]
273
00:11:29,367 --> 00:11:31,867
[Gabriel] Ahora mismo creo que estoy masajeando la espalda de mi mamá.
274
00:11:31,867 --> 00:11:34,100
Es un poco incómodo.
275
00:11:34,100 --> 00:11:35,067
[April gime]
276
00:11:36,067 --> 00:11:37,200
¡Bebé!
277
00:11:37,200 --> 00:11:38,333
[Gabriel] Yo estaba como, maldita sea.
278
00:11:38,333 --> 00:11:39,800
Tengo ganas de vomitar un poquito.
279
00:11:41,300 --> 00:11:43,700
Este tipo sabe lo que hace.
280
00:11:43,700 --> 00:11:46,367
Esta persona definitivamente obtendrá un cinco.
281
00:11:46,367 --> 00:11:47,467
Espero que sea Joey.
282
00:11:51,800 --> 00:11:52,733
Eso fue un entrenamiento.
283
00:11:53,867 --> 00:11:55,500
Empecé a sudar.
284
00:11:58,233 --> 00:11:59,700
[Charlene] Tengo que decirles, muchachos,
285
00:11:59,700 --> 00:12:01,867
Se podría decir mucho sobre un masaje.
286
00:12:01,867 --> 00:12:03,933
¡Sólo lo digo!
287
00:12:03,933 --> 00:12:07,733
Y me alegro tanto de no haber tenido ni idea de ti ni de nada.
288
00:12:08,200 --> 00:12:09,433
[teléfono vibrando]
289
00:12:09,433 --> 00:12:11,167
Tenemos un ganador, muchachos.
290
00:12:11,167 --> 00:12:13,533
[todos aplaudiendo]
291
00:12:14,133 --> 00:12:16,800
Felicitaciones a...
292
00:12:18,067 --> 00:12:19,467
[música dramática sonando]
293
00:12:21,133 --> 00:12:23,900
[gemidos] Me encanta. Sí.
294
00:12:23,900 --> 00:12:26,067
[Joey] Creo que April sería mi chica.
295
00:12:26,067 --> 00:12:27,233
Aunque soy joven,
296
00:12:27,233 --> 00:12:30,067
Ella dice que tengo un alma más vieja.
297
00:12:30,067 --> 00:12:31,933
Estaré aquí por el resto de tu vida.
298
00:12:33,433 --> 00:12:34,767
[Gabriel riendo]
299
00:12:34,767 --> 00:12:36,700
[Kelle] Billy está más preocupado por
300
00:12:36,700 --> 00:12:38,833
Lo que piensa su mamá.
301
00:12:38,833 --> 00:12:41,267
Pero no dejaré que nadie me detenga.
302
00:12:49,900 --> 00:12:51,700
Tenemos un ganador.
303
00:12:51,700 --> 00:12:54,167
Felicitaciones a...
304
00:12:55,767 --> 00:12:58,233
- ¡Jimmy! - [todos aplaudiendo]
305
00:13:02,400 --> 00:13:03,800
[Jimmy] Sabía que tenía esto en la bolsa.
306
00:13:03,800 --> 00:13:06,100
Porque en mi pasado he dado más masajes.
307
00:13:06,100 --> 00:13:07,800
de lo que realmente puedo contar con estas manos.
308
00:13:07,800 --> 00:13:10,533
Pero no es lo único en lo que probablemente soy bueno.
309
00:13:10,533 --> 00:13:13,133
[Stefany] Puedes elegir a una de las mujeres.
310
00:13:13,133 --> 00:13:15,467
para una cita especial esta noche.
311
00:13:15,467 --> 00:13:17,700
Tengo muchas ganas de salir con una mujer especial esta noche.
312
00:13:17,700 --> 00:13:19,600
Aún no he tenido una cita con ella.
313
00:13:19,600 --> 00:13:22,167
Y tengo muchas ganas de ver a Charlene.
314
00:13:22,167 --> 00:13:24,400
—¡Oh! —[Todos aplauden]
315
00:13:26,400 --> 00:13:28,167
[Charlene] Sí, estoy muy emocionada de que Jimmy me haya elegido.
316
00:13:28,167 --> 00:13:31,367
Realmente no tuve éxito con José, pero estoy emocionado.
317
00:13:31,367 --> 00:13:32,700
Creo que se lo van a pasar muy bien.
318
00:13:32,700 --> 00:13:35,433
Más masajes, por favor.
319
00:13:35,433 --> 00:13:38,600
Pero no quiero que esto se intensifique y conduzca a un momento mejor.
320
00:13:38,600 --> 00:13:40,100
Oh, bueno, gracias.
321
00:13:40,100 --> 00:13:42,300
Eso es realmente tranquilizador.
322
00:13:42,533 --> 00:13:44,100
¡Oh!
323
00:13:44,100 --> 00:13:46,067
[Charlene chillando]
324
00:13:46,067 --> 00:13:48,700
[Jimmy] Invité a Charlene a salir después de ganar este desafío.
325
00:13:48,700 --> 00:13:51,267
Porque creo que ella es hermosa, una.
326
00:13:51,267 --> 00:13:52,833
Dos, creo que ella es muy divertida.
327
00:13:52,833 --> 00:13:55,967
Y tres, creo que ella está abierta a encontrar el amor.
328
00:13:56,067 --> 00:13:56,967
¡Lindo!
329
00:13:57,067 --> 00:13:58,933
[Harrison] La quiero de vuelta a las 10:00 en punto.
330
00:13:58,933 --> 00:14:00,500
[todos riendo]
331
00:14:00,500 --> 00:14:02,267
- [Charlene] Ah, Harrison. - [Timmy] Te traeremos las sobras.
332
00:14:02,267 --> 00:14:04,333
Ábrele la puerta, ya sabes a qué me refiero.
333
00:14:04,333 --> 00:14:05,600
[Timmy] Tira de la silla,
334
00:14:05,600 --> 00:14:07,100
- Abre la puerta. - [Harrison] Tira de la silla.
335
00:14:07,100 --> 00:14:09,367
Abrochar el sujetador, desabrochar el sujetador.
336
00:14:09,367 --> 00:14:11,200
[los chicos exclaman]
337
00:14:11,200 --> 00:14:14,067
Nunca me he desabrochado un sujetador con los ojos vendados.
338
00:14:14,067 --> 00:14:16,867
[riendo y exclamando]
339
00:14:16,867 --> 00:14:19,467
Esto suena realmente jugoso.
340
00:14:20,567 --> 00:14:22,367
[José] Felicitaciones, Jimmy y Charlene.
341
00:14:22,367 --> 00:14:24,400
- ¡Jimmy y Charlene! - [aplausos]
342
00:14:33,900 --> 00:14:34,733
Oh, por supuesto.
343
00:14:36,200 --> 00:14:37,900
Sí, sí. Sí, lo es.
344
00:14:37,900 --> 00:14:39,333
[Ryan S] El primer bebé de la familia.
345
00:14:39,333 --> 00:14:40,867
Ah, sí, eso.
346
00:14:40,867 --> 00:14:43,400
-Ese bebé va a estar muy malcriado.-Sí.
347
00:14:43,400 --> 00:14:45,167
[Pola] Está bien, y eso es genial.
348
00:14:45,167 --> 00:14:46,333
[Ryan S] Estoy un poco decepcionado.
349
00:14:46,333 --> 00:14:48,533
Cuando no gané este desafío de masaje.
350
00:14:48,533 --> 00:14:49,933
Habría sido agradable tener la oportunidad.
351
00:14:49,933 --> 00:14:51,500
para invitar a Pola a una cita.
352
00:14:51,500 --> 00:14:53,833
Ella parece tan sensata y dulce.
353
00:14:53,833 --> 00:14:56,833
Un poco diferente del resto de damas.
354
00:14:56,833 --> 00:14:58,333
Quizás alguien a quien quiero conocer mejor.
355
00:14:58,333 --> 00:14:59,900
A ver si tenemos atracción.
356
00:15:00,067 --> 00:15:02,167
[Ryan S] Ya comencé a depositar algo de dinero en un fondo universitario para ella.
357
00:15:02,167 --> 00:15:03,133
- ¿En serio? - Oh, sí.
358
00:15:03,133 --> 00:15:04,767
Oh, es increíble escuchar eso.
359
00:15:04,767 --> 00:15:07,567
Eso es como el primer regalo de Navidad, básicamente.
360
00:15:07,567 --> 00:15:09,500
Fue algo como, está bien, te enviaré algo como una muñeca.
361
00:15:09,500 --> 00:15:11,500
Porque eso lo tendrás y lo tendrás para siempre,
362
00:15:11,500 --> 00:15:13,300
- Pero, ya sabes, soy bueno por el dinero. - ¡Guau!
363
00:15:13,300 --> 00:15:15,833
- Me alegra mucho oír eso. - Sí.
364
00:15:15,833 --> 00:15:18,067
[Pola] La familia es lo más valioso
365
00:15:18,067 --> 00:15:19,567
que un ser humano puede tener.
366
00:15:19,567 --> 00:15:22,600
Creo que Ryan también es un hombre de familia.
367
00:15:22,600 --> 00:15:26,500
Y es algo que me atrae.
368
00:15:26,500 --> 00:15:29,300
[Ryan S] Quiero decir, sólo quiero ver que se ocupen de ellos.
369
00:15:29,300 --> 00:15:31,767
Y, ya sabes, obtener una educación.
370
00:15:31,767 --> 00:15:34,067
La parte más importante de un ser humano.
371
00:15:34,067 --> 00:15:35,900
Es estar bien educado.
372
00:15:35,900 --> 00:15:37,333
Entonces, si puedes ayudar con eso,
373
00:15:37,333 --> 00:15:39,333
Es asombroso que pienses en eso.
374
00:15:39,867 --> 00:15:40,767
Gracias.
375
00:15:42,133 --> 00:15:43,233
¿Qué es esto? ¿Vino?
376
00:15:43,233 --> 00:15:44,333
- [Ryan S] Rosa, sí. - Sí, la rosa.
377
00:15:44,333 --> 00:15:45,300
Me gusta un vino dulce.
378
00:15:45,300 --> 00:15:46,467
¿Tú sí? Yo no.
379
00:15:46,467 --> 00:15:48,667
- ¿No? - No, me gusta el Moscato.
380
00:15:48,667 --> 00:15:50,300
—Bebo Moscato. Mucho Moscato. —Me gusta el Moscato.
381
00:15:50,300 --> 00:15:52,400
[Ambos riendo]
382
00:15:52,400 --> 00:15:53,500
Copa de vino, tequila.
383
00:15:53,500 --> 00:15:55,533
Me gusta beber un poco, sí.
384
00:15:57,633 --> 00:15:58,900
Uno...
385
00:15:58,900 --> 00:16:01,067
[risas]
386
00:16:01,067 --> 00:16:02,467
[Ryan] Creo que Ryan es muy maduro.
387
00:16:02,467 --> 00:16:03,400
Muy pulido.
388
00:16:04,367 --> 00:16:05,500
Muy inteligente.
389
00:16:05,500 --> 00:16:08,700
Éstas son cualidades que atraen a muchas mujeres mayores.
390
00:16:08,700 --> 00:16:10,067
Esto podría ser potencialmente un problema.
391
00:16:10,067 --> 00:16:12,233
Pero tengo mucha confianza en mí mismo.
392
00:16:12,233 --> 00:16:15,067
Y la impresión que estoy causando en Pola.
393
00:16:16,533 --> 00:16:18,500
Oye. Bonita chaqueta, hermano.
394
00:16:18,500 --> 00:16:19,667
[Pola] Sí, te ves genial.
395
00:16:19,667 --> 00:16:21,100
¿Si? Me encanta.
396
00:16:22,200 --> 00:16:23,533
¿Necesito cambiar?
397
00:16:23,533 --> 00:16:24,533
[Pola] Bueno, pues quédate así.
398
00:16:24,533 --> 00:16:25,700
- ¿Debería simplemente...? - Te ves muy bien.
399
00:16:25,700 --> 00:16:27,300
[Ryan] ¿Cómo me preferirías?
400
00:16:27,300 --> 00:16:28,467
Just The Way You Are.
401
00:16:28,467 --> 00:16:30,633
¿Así soy? ¡Qué bonito decir eso!
402
00:16:30,633 --> 00:16:33,067
[Pola] Tal y como eres tú, y tal y como es tu mamá.
403
00:16:33,067 --> 00:16:35,667
Parece que todas las mujeres que me interesan
404
00:16:35,667 --> 00:16:38,333
Ya he hecho alguna conexión.
405
00:16:38,333 --> 00:16:39,800
Al ritmo que van las cosas,
406
00:16:39,800 --> 00:16:42,367
Creo que voy a tener que exponerme.
407
00:16:42,367 --> 00:16:43,967
Sería genial encontrar el amor aquí.
408
00:16:44,067 --> 00:16:45,500
Y no me doy por vencido todavía.
409
00:16:45,500 --> 00:16:47,367
[Ryan] Abrazo de mano, lo olvidaste.
410
00:16:47,367 --> 00:16:49,333
No, no, no, no, no. Opuesto, opuesto.
411
00:16:49,333 --> 00:16:51,067
Porque te abrazas con el otro, bucle.
412
00:16:51,067 --> 00:16:53,867
Nunca he conocido a alguien que chocara los cinco tanto como Pola.
413
00:16:54,333 --> 00:16:55,567
[se ríe]
414
00:16:55,567 --> 00:16:57,533
Eso es lo suyo. Ese es su nicho.
415
00:16:57,533 --> 00:16:59,067
Creo que es lindo. Es juguetón.
416
00:16:59,067 --> 00:17:01,067
Así que, ya sabes, me gusta.
417
00:17:01,067 --> 00:17:02,400
Nos vemos.
418
00:17:02,400 --> 00:17:03,400
[Pola] Voy a salir afuera.
419
00:17:06,967 --> 00:17:07,933
[Harrison] ¡Guau! ¡Te ves genial!
420
00:17:08,767 --> 00:17:10,700
- Gracias. - Gire a la derecha.
421
00:17:10,700 --> 00:17:12,967
Así que estoy súper emocionada por mi cita.
422
00:17:13,067 --> 00:17:14,933
Lo sé. Es un buen chico.
423
00:17:14,933 --> 00:17:17,700
Sí. Él también es inteligente. Simplemente es inteligente.
424
00:17:17,700 --> 00:17:18,733
[Harrison] Está bien, bueno, te amo.
425
00:17:18,733 --> 00:17:19,767
Divertirse.
426
00:17:19,767 --> 00:17:21,700
Bendiciones entonces.
427
00:17:21,700 --> 00:17:23,433
[Harrison] Estoy muy emocionado de que Jimmy lleve a mi mamá a salir.
428
00:17:25,233 --> 00:17:26,900
Para mí fue fácil...
429
00:17:26,900 --> 00:17:29,800
Sabes, deja que mi mamá salga con él en esta cita.
430
00:17:29,800 --> 00:17:31,767
[Charlene] Yo también me siento bien por él.
431
00:17:31,767 --> 00:17:34,900
que finalmente me está viendo y posiblemente pueda hacer una conexión.
432
00:17:35,767 --> 00:17:37,500
Oh, mira, y aquí está mi cita ahora.
433
00:17:38,633 --> 00:17:40,700
- Te ves bien. - [Gabriel] Te ves tan hermosa.
434
00:17:40,700 --> 00:17:41,933
- [Charlene] Gracias. - ¡Ay!
435
00:17:41,933 --> 00:17:44,733
[Jimmy] Estoy emocionado de pasar tiempo a solas con Charlene.
436
00:17:44,733 --> 00:17:46,067
Pienso que Charlene es una gran elección.
437
00:17:46,067 --> 00:17:47,433
Pienso que ella es una gran persona.
438
00:17:47,433 --> 00:17:49,067
[Soyoung] Sé que Jimmy se va a encargar de todo.
439
00:17:49,067 --> 00:17:50,633
cualquiera con quien salga.
440
00:17:57,167 --> 00:17:58,767
[Charlene] ¡Oh!
441
00:17:59,300 --> 00:18:01,067
Mira esto.
442
00:18:01,067 --> 00:18:03,067
Tenemos entremeses.
443
00:18:04,733 --> 00:18:06,167
Sí, te ves hermosa.
444
00:18:06,167 --> 00:18:08,800
- Qué alegría estar aquí contigo. - Gracias. Yo también.
445
00:18:08,800 --> 00:18:09,967
- Bueno, gracias. - Saludos.
446
00:18:10,067 --> 00:18:11,967
Por una bella noche con una bella persona.
447
00:18:12,067 --> 00:18:12,867
-Lo mismo. -Sí.
448
00:18:12,867 --> 00:18:14,133
- Hola. - Hola.
449
00:18:15,367 --> 00:18:16,333
Quieres saber por qué
450
00:18:16,333 --> 00:18:18,167
¿Creí que quería invitarte a una cita?
451
00:18:18,167 --> 00:18:19,600
- ¿Por qué? - Porque...
452
00:18:19,600 --> 00:18:22,600
Creo que eres muy interesante y tienes mucho que decir.
453
00:18:22,600 --> 00:18:26,067
- Eres tan apasionado en todo lo que hablas. - ¡Guau!
454
00:18:26,067 --> 00:18:28,867
Está diciendo cosas muy empoderantes.
455
00:18:28,867 --> 00:18:30,433
Cosas bellas para mi.
456
00:18:30,433 --> 00:18:32,667
Le estoy permitiendo saber
457
00:18:32,667 --> 00:18:34,833
que lo estoy sintiendo en ese momento.
458
00:18:34,833 --> 00:18:36,467
Yo preguntaría, por ejemplo,
459
00:18:36,467 --> 00:18:39,367
¿Qué es lo que te atrae de las mujeres?
460
00:18:39,367 --> 00:18:42,133
A ver. ¿Qué es lo que más me excita?
461
00:18:42,133 --> 00:18:43,300
Yo diría...
462
00:18:43,700 --> 00:18:45,067
es cuando...
463
00:18:46,500 --> 00:18:48,067
[Jimmy] Voy a ser sincero. Estoy un poco nervioso.
464
00:18:48,067 --> 00:18:51,367
Porque Charlene es un poco, ya sabes, agresiva.
465
00:18:51,367 --> 00:18:52,767
De todas las mujeres en mi vida,
466
00:18:52,767 --> 00:18:55,067
Nunca he conocido a una mujer como Charlene.
467
00:18:55,067 --> 00:18:56,433
Cuando besas a alguien,
468
00:18:56,433 --> 00:18:59,867
Puedes saber exactamente si tienes una conexión.
469
00:18:59,867 --> 00:19:02,767
¿Sabes? Esta es una oportunidad perfecta para nosotros.
470
00:19:02,767 --> 00:19:03,867
-Sabes, para mí... - Realmente lo es.
471
00:19:03,867 --> 00:19:05,933
Vale la pena. Sí, esto es genial.
472
00:19:05,933 --> 00:19:08,067
Esto es genial. Te lo agradezco mucho.
473
00:19:08,433 --> 00:19:09,500
Lo sé.
474
00:19:09,500 --> 00:19:11,200
[Jimmy] Creo que ella es...
475
00:19:11,200 --> 00:19:13,400
Ella simplemente lo hace en un nivel diferente.
476
00:19:13,400 --> 00:19:14,667
Ella simplemente te agarrará
477
00:19:14,667 --> 00:19:18,067
y simplemente decirte exactamente, en tu cara, lo que quiere.
478
00:19:18,067 --> 00:19:20,567
Es que nunca he experimentado algo así.
479
00:19:20,567 --> 00:19:22,167
Quizás como, después de comer,
480
00:19:22,167 --> 00:19:24,700
Podríamos hacer algo para relajarnos realmente.
481
00:19:24,700 --> 00:19:28,200
Creo que, como que me gustaría, ya sabes,
482
00:19:28,200 --> 00:19:30,333
Hablar más. Como si estuviera sentado aquí pensando,
483
00:19:30,333 --> 00:19:32,200
Deberíamos mover esta mesa.
484
00:19:32,200 --> 00:19:35,067
- Y deberías servirme algunos de estos... - Sólo necesitas doblar un lado.
485
00:19:35,067 --> 00:19:37,200
Bien, pero, eh,
486
00:19:37,200 --> 00:19:38,667
- Sí. - Sí.
487
00:19:38,667 --> 00:19:42,200
[Timmy] La tensión sexual de Charlene está por las nubes.
488
00:19:42,200 --> 00:19:45,167
Ella es una mujer muy apasionada por lo que quiere.
489
00:19:45,167 --> 00:19:48,067
Pero de alguna manera me hacen ganas de huir.
490
00:19:51,600 --> 00:19:53,267
Para mí besar es...
491
00:19:53,900 --> 00:19:56,067
Igual de salvaje para mí.
492
00:19:56,067 --> 00:19:58,233
A veces, a veces tengo sexo y no beso a la persona.
493
00:19:58,233 --> 00:20:00,533
- Sí, lo juro por Dios. - Um, guau.
494
00:20:02,700 --> 00:20:04,333
[Charlene] Siento que, con Jimmy,
495
00:20:04,333 --> 00:20:07,100
Las líneas de energía están apagadas.
496
00:20:07,100 --> 00:20:08,600
¿Sabes? No hay alineación ahí.
497
00:20:08,600 --> 00:20:12,767
Y me siento como si estuviera disparando misiles al viento.
498
00:20:15,267 --> 00:20:17,667
Probablemente podría haber aprendido un poco más sobre Charlene.
499
00:20:17,667 --> 00:20:20,167
Pero realmente no lo siento.
500
00:20:20,167 --> 00:20:21,600
Tanto como pensé que podría.
501
00:20:21,600 --> 00:20:23,800
Así que, simplemente voy a volver a la mesa de dibujo.
502
00:20:25,900 --> 00:20:28,233
Le dije a José que me gustabas mucho.
503
00:20:28,233 --> 00:20:29,433
Eso significa mucho.
504
00:20:29,433 --> 00:20:31,767
[Pola] Realmente estoy empezando a tener sentimientos por Ryan.
505
00:20:31,767 --> 00:20:34,167
Puedo sentir su energía a través de mi piel.
506
00:20:34,167 --> 00:20:35,267
[Joey] Entonces, dice,
507
00:20:35,267 --> 00:20:36,700
Kelle y Billy,
508
00:20:36,700 --> 00:20:39,833
Irás de glamping a una playa aislada.
509
00:20:39,833 --> 00:20:41,767
[todos aplaudiendo]
510
00:20:41,767 --> 00:20:43,233
Mantén tus manos en su sitio.
511
00:20:43,233 --> 00:20:45,933
[Jose] Kelle no se va a divertir tanto como si yo estuviera allí.
512
00:20:45,933 --> 00:20:47,367
Mmm, no lo sé.
513
00:20:48,900 --> 00:20:50,833
[A quien] Estoy muy emocionado.
514
00:20:50,833 --> 00:20:53,067
Realmente puedo ensuciarme y ponerme manos a la obra.
515
00:20:53,067 --> 00:20:54,533
¡Sí!
516
00:20:58,733 --> 00:21:00,267
[conversaciones superpuestas]
517
00:21:01,700 --> 00:21:03,267
[Joey] ¿Te gustaría ir?
518
00:21:03,267 --> 00:21:06,100
¿En algo pequeño, algo allá abajo junto al agua?
519
00:21:06,100 --> 00:21:08,100
[Abril] Ajá. Una cita.
520
00:21:08,100 --> 00:21:10,067
Posiblemente podríamos decir:
521
00:21:10,067 --> 00:21:11,467
Me siento halagado.
522
00:21:11,467 --> 00:21:13,067
- Vámonos ahora. - Está bien.
523
00:21:13,067 --> 00:21:15,833
Es un hermoso día con una hermosa mujer.
524
00:21:16,267 --> 00:21:17,833
Gracias, Joey.
525
00:21:17,833 --> 00:21:21,233
[Joey] Desde el primer día, April y yo tenemos esa química y ese vínculo.
526
00:21:21,233 --> 00:21:23,433
Y decidí que sería una buena idea.
527
00:21:23,433 --> 00:21:25,500
Acércate aún más a abril.
528
00:21:25,500 --> 00:21:27,167
Nada puede mejorar.
529
00:21:27,167 --> 00:21:28,633
Los brazos inferiores.
530
00:21:28,633 --> 00:21:29,933
[Abril] Y aquí también, nena.
531
00:21:29,933 --> 00:21:30,800
Justo aquí.
532
00:21:31,767 --> 00:21:34,333
[Joey] Un pequeño masaje junto con ello.
533
00:21:34,333 --> 00:21:36,533
Uh, me encanta. Sí.
534
00:21:37,133 --> 00:21:38,333
Muy lindo.
535
00:21:38,333 --> 00:21:41,267
[Ryan] Vaya, tu piel es hermosa, April.
536
00:21:41,267 --> 00:21:42,567
-Gracias.-Hermoso.
537
00:21:42,567 --> 00:21:43,800
[Abril] Joey me está empezando a gustar cada vez más.
538
00:21:43,800 --> 00:21:46,433
Porque soy muy tonta por naturaleza.
539
00:21:46,433 --> 00:21:49,333
Soy como un niño pequeño al que simplemente le gusta divertirse.
540
00:21:49,333 --> 00:21:50,700
Y me hace reír.
541
00:21:52,533 --> 00:21:54,900
[Abril] Entonces, ¿cómo se siente salir con una mujer mayor?
542
00:21:54,900 --> 00:21:57,067
Lo siento, honestamente,
543
00:21:57,067 --> 00:21:58,933
Es una experiencia completamente nueva
544
00:21:58,933 --> 00:22:00,867
pero realmente me gusta.
545
00:22:00,867 --> 00:22:02,300
Realmente me está gustando.
546
00:22:02,300 --> 00:22:05,500
Y no pediría ninguna otra mujer,
547
00:22:05,500 --> 00:22:06,600
Aparte de ti,
548
00:22:07,267 --> 00:22:08,833
Estar en una cita con.
549
00:22:08,833 --> 00:22:10,067
¿Me estoy sonrojando?
550
00:22:10,067 --> 00:22:11,367
[risas]
551
00:22:11,367 --> 00:22:14,233
¿Sabes? La primera vez que te conocí,
552
00:22:14,233 --> 00:22:16,667
y la forma en que hablabas y tus gestos
553
00:22:16,667 --> 00:22:18,833
y todo es muy único.
554
00:22:18,833 --> 00:22:21,567
Simplemente me sorprendiste y yo pensé...
555
00:22:21,567 --> 00:22:24,767
Ahora me estoy sonrojando. ¡Dios mío!
556
00:22:25,933 --> 00:22:28,733
No puedes golpearme así, April.
557
00:22:28,733 --> 00:22:30,567
[Abril] Es un poco difícil de creer que
558
00:22:30,567 --> 00:22:32,567
De todos los jóvenes que había en la casa,
559
00:22:33,200 --> 00:22:35,067
Estoy como gravitando
560
00:22:35,500 --> 00:22:36,833
al chico más joven.
561
00:22:37,500 --> 00:22:38,533
Pero...
562
00:22:38,533 --> 00:22:41,367
...Había mucho más en Joey
563
00:22:41,367 --> 00:22:43,333
de lo que se ve a simple vista.
564
00:22:43,333 --> 00:22:46,067
Tiene una verdadera calma en su alma.
565
00:22:46,067 --> 00:22:48,233
Y es exactamente lo que necesito ahora mismo.
566
00:22:48,233 --> 00:22:49,633
Sólo soy...
567
00:22:49,633 --> 00:22:53,300
Empezando a eliminar ese tipo de cosas, ya sabes,
568
00:22:53,300 --> 00:22:56,067
esas barreras y similares, límites.
569
00:22:56,067 --> 00:22:59,633
Dónde, "Abril, tienes esta edad.
570
00:22:59,633 --> 00:23:02,967
Deberías fijarte en gente como Max.
571
00:23:03,500 --> 00:23:04,933
diez años más joven,
572
00:23:04,933 --> 00:23:07,800
y quizás un poquito mayor porque soy muy joven.
573
00:23:07,800 --> 00:23:10,067
-Aunque-- -Bueno, sí.
574
00:23:10,067 --> 00:23:12,433
Tienes como 25 años ¿no?
575
00:23:12,433 --> 00:23:13,967
- [Joey se ríe] - ¿Ves?
576
00:23:14,067 --> 00:23:16,200
[Abril] Lo mantendré cerca.
577
00:23:16,200 --> 00:23:19,067
- No, entonces... - Estaré aquí por el resto de tu vida.
578
00:23:19,067 --> 00:23:20,267
[Joey] No te preocupes.
579
00:23:20,267 --> 00:23:22,567
El resto de tu vida.
580
00:23:22,567 --> 00:23:25,267
Ah, prometo que siempre me quedaré...
581
00:23:26,667 --> 00:23:28,467
...sexy, como tu mamá.
582
00:23:28,467 --> 00:23:30,567
[Joey] Lo que me motiva de abril es,
583
00:23:30,567 --> 00:23:32,767
¡Qué gran oyente es!
584
00:23:32,767 --> 00:23:37,233
Y qué abierta está a todo lo que tengo que decir.
585
00:23:37,233 --> 00:23:38,533
Aunque soy joven,
586
00:23:38,533 --> 00:23:41,533
Ella dice que tengo un alma más vieja.
587
00:23:41,533 --> 00:23:44,067
De verdad que me hizo feliz cuando ella dijo eso.
588
00:23:44,067 --> 00:23:46,233
Ella me conoce mejor que todos.
589
00:23:46,233 --> 00:23:48,267
Simplemente pienso que April sería mi chica.
590
00:23:49,267 --> 00:23:50,400
Cuidado, cuidado, cuidado, cuidado.
591
00:23:50,400 --> 00:23:52,467
Hay una araña, araña, araña [pitido]
592
00:23:52,467 --> 00:23:53,867
Odio las arañas.
593
00:23:53,867 --> 00:23:55,067
Sí, sí, sí, allí.
594
00:23:55,833 --> 00:23:57,133
Simplemente sacúdelo.
595
00:23:57,133 --> 00:24:00,067
[grita] No te vayas de mi lado, April, por favor.
596
00:24:00,067 --> 00:24:01,500
- No, por favor. - [Abril] Nos vamos.
597
00:24:08,333 --> 00:24:09,867
[Ryan] Pola es una dama especial.
598
00:24:09,867 --> 00:24:11,633
Ella es lo mejor de lo mejor.
599
00:24:11,633 --> 00:24:13,933
Creo que una mujer especial merece una cita especial.
600
00:24:13,933 --> 00:24:16,300
Entonces eso es exactamente lo que estoy haciendo.
601
00:24:16,300 --> 00:24:17,933
Para Pola esta noche.
602
00:24:17,933 --> 00:24:20,200
Después del drama con Stef,
603
00:24:20,200 --> 00:24:23,167
Pola parece que está abriendo la puerta.
604
00:24:23,167 --> 00:24:25,133
De nuevo arriba para que tal vez pueda haber un "Nosotros".
605
00:24:25,733 --> 00:24:26,833
Eso espero.
606
00:24:26,833 --> 00:24:29,333
Voy a pasar, entro en la caja de bateo,
607
00:24:29,333 --> 00:24:30,733
Porque voy a lograrlo.
608
00:24:32,667 --> 00:24:34,767
- [Ryan] Vaya. - Vaya.
609
00:24:34,767 --> 00:24:36,067
[Ryan] Mírate.
610
00:24:36,067 --> 00:24:38,500
Te ves increíble, wow.
611
00:24:39,333 --> 00:24:40,767
Me encanta eso.
612
00:24:40,767 --> 00:24:41,900
Elegí esto para ti.
613
00:24:43,167 --> 00:24:45,933
Me alegro mucho de que Ryan me haya invitado a salir.
614
00:24:45,933 --> 00:24:49,500
Estaba pensando en Ryan T todo el tiempo.
615
00:24:49,500 --> 00:24:51,533
Me siento muy, muy atraída por él.
616
00:24:51,533 --> 00:24:54,133
Él me hace sentir muy seguro de mí mismo.
617
00:24:54,133 --> 00:24:56,867
Pero el nuevo Ryan realmente me gusta.
618
00:24:56,867 --> 00:24:59,200
Y me gusta estar cerca de él.
619
00:24:59,200 --> 00:25:01,267
Entonces, me siento un poco en conflicto.
620
00:25:01,267 --> 00:25:03,367
Voy a salir con Ryan otra vez,
621
00:25:03,367 --> 00:25:05,200
y ver lo que siento por él.
622
00:25:10,067 --> 00:25:11,600
Estoy tan emocionada.
623
00:25:13,733 --> 00:25:15,067
Tienes una buena vista, ¿eh?
624
00:25:15,067 --> 00:25:16,700
[risas] Sí, lo hago.
625
00:25:17,267 --> 00:25:18,233
No, pero tú también.
626
00:25:18,233 --> 00:25:19,200
Bueno, no.
627
00:25:19,200 --> 00:25:20,400
- No? - No.
628
00:25:20,400 --> 00:25:22,567
Me atrapaste. Ahora, aclara mi vista.
629
00:25:22,567 --> 00:25:24,600
La mejor vista de la casa. La mejor vista.
630
00:25:24,600 --> 00:25:26,233
[Ryan] Pola es increíblemente atractiva.
631
00:25:26,233 --> 00:25:27,567
Pero aparte de eso,
632
00:25:27,567 --> 00:25:30,333
Puedo sentir la positividad en su espíritu.
633
00:25:30,333 --> 00:25:34,100
Pola es muy buena para mantenerme activamente involucrado.
634
00:25:34,100 --> 00:25:35,333
Y eso para mí es genial.
635
00:25:35,333 --> 00:25:36,733
Esa es la ley de atracción.
636
00:25:36,733 --> 00:25:38,500
Siempre me divierto mucho contigo.
637
00:25:38,500 --> 00:25:39,767
En realidad, lo hago.
638
00:25:39,767 --> 00:25:41,067
- [Ryan] Siempre lo paso bien contigo. - Sí, sí.
639
00:25:41,067 --> 00:25:43,267
[Pola] Le dije a José que me gustabas mucho.
640
00:25:43,967 --> 00:25:46,067
Pero cuando conocí a tu mamá,
641
00:25:46,067 --> 00:25:47,400
Me gustaste aún más.
642
00:25:47,400 --> 00:25:49,233
-Eso significa mucho. -No, pero es la verdad.
643
00:25:49,233 --> 00:25:52,767
Es muy importante ver quién te crió.
644
00:25:52,767 --> 00:25:53,933
- De donde vienes. - [Pola] Sí.
645
00:25:53,933 --> 00:25:55,967
Necesitas conocer tus raíces. Eso es cierto.
646
00:25:56,967 --> 00:25:59,267
Ahora, cuéntame sobre tu última relación.
647
00:25:59,267 --> 00:26:01,300
Muy. muy apasionado.
648
00:26:01,300 --> 00:26:03,333
- [Pola] ¿En serio? - Sí.
649
00:26:03,333 --> 00:26:05,800
Así que, yo mismo soy una persona apasionada.
650
00:26:05,800 --> 00:26:08,600
Así que siempre tiendo a atraer a personas que son muy, muy apasionadas.
651
00:26:08,600 --> 00:26:09,967
Pienso que por eso estamos juntos.
652
00:26:10,633 --> 00:26:12,233
-¿Verdad?-Mucha pasión.
653
00:26:12,233 --> 00:26:13,233
- [Pola] Sí. - Mucha pasión.
654
00:26:13,233 --> 00:26:14,667
- Entonces, me gusta... - Puedo verlo.
655
00:26:14,667 --> 00:26:16,900
Porque cada vez que estoy cerca de ti,
656
00:26:16,900 --> 00:26:18,500
- Está bien. - Me estás mirando.
657
00:26:18,500 --> 00:26:21,633
Y si me doy la vuelta y simplemente te miro,
658
00:26:21,633 --> 00:26:23,633
Te gustará, simplemente dale la vuelta.
659
00:26:23,633 --> 00:26:26,433
Pero eso es algo picante ¿no?
660
00:26:26,433 --> 00:26:28,133
Sí, yo también soy apasionado.
661
00:26:28,133 --> 00:26:30,233
Entonces, salí con este chico.
662
00:26:30,233 --> 00:26:31,967
Él quería verme todos los días.
663
00:26:32,067 --> 00:26:34,333
- Cierto. - Y para mí no fue fácil.
664
00:26:34,333 --> 00:26:36,467
Porque estaba trabajando, estaba con mi familia.
665
00:26:36,467 --> 00:26:37,567
- Cierto. - [Pola] Él...
666
00:26:37,567 --> 00:26:41,100
empezó a pedirme mucho tiempo.
667
00:26:41,100 --> 00:26:43,067
- Demasiado exigente. - [Pola] Sí, demasiado exigente.
668
00:26:43,067 --> 00:26:44,067
No es necesario complicarlo.
669
00:26:44,067 --> 00:26:46,100
-Se complica por sí solo. -Cierto.
670
00:26:46,100 --> 00:26:47,667
- Entonces, simplemente... - ¿No es esa la verdad?
671
00:26:47,667 --> 00:26:48,633
Esa es la verdad.
672
00:26:48,633 --> 00:26:50,733
Estoy viendo que se están logrando muchos avances.
673
00:26:50,733 --> 00:26:53,100
Creo que Pola se siente mucho más cómoda,
674
00:26:53,100 --> 00:26:54,300
Abriéndose a mí.
675
00:26:54,300 --> 00:26:55,667
Por primera vez, ella se ha ido.
676
00:26:55,667 --> 00:26:58,467
en sus relaciones pasadas conmigo.
677
00:26:58,467 --> 00:27:00,367
Y de alguna manera, abrió su vida un poco.
678
00:27:00,367 --> 00:27:04,867
Así que creo que estamos en un muy buen lugar en este momento.
679
00:27:04,867 --> 00:27:08,067
Creo que nuestro vínculo y nuestra conexión se han profundizado.
680
00:27:08,067 --> 00:27:10,333
[Pola] ¿Puedes leer lo que dice ahí?
681
00:27:10,333 --> 00:27:12,800
[Ryan] Vive... el...
682
00:27:12,800 --> 00:27:14,700
- [Pola] sueno. - [Ryan] ...sonyo.
683
00:27:14,700 --> 00:27:17,733
[Pola] Eso significa que debes vivir tus sueños.
684
00:27:17,733 --> 00:27:19,533
[Pola] El restaurante es hermoso.
685
00:27:19,533 --> 00:27:22,233
La puesta de sol es increíble.
686
00:27:22,233 --> 00:27:25,067
Y sólo yo estando al lado de Ryan,
687
00:27:25,567 --> 00:27:26,833
Me siento muy bien.
688
00:27:26,833 --> 00:27:28,967
Cuando estoy cerca de alguien más,
689
00:27:29,067 --> 00:27:31,500
Tengo que pensar en lo que necesito decir.
690
00:27:31,500 --> 00:27:35,633
Pero con él, todo me pasa, simplemente.
691
00:27:35,633 --> 00:27:38,167
[Pola] Estoy muy feliz de estar contigo.
692
00:27:38,167 --> 00:27:40,100
Estoy viviendo mi sueño.
693
00:27:41,767 --> 00:27:44,333
Y mañana, si me miras y yo te miro,
694
00:27:44,333 --> 00:27:45,967
No te des la vuelta, ¿de acuerdo?
695
00:27:46,067 --> 00:27:47,500
[Ambos riendo]
696
00:27:47,500 --> 00:27:49,200
- [Pola] Hola. - Hola.
697
00:27:49,200 --> 00:27:51,867
Por otro día emocionante mañana.
698
00:27:51,867 --> 00:27:53,200
Estoy emocionado.
699
00:27:53,200 --> 00:27:56,533
- Por una increíble segunda cita contigo. - [Pola] Sí.
700
00:27:56,533 --> 00:27:59,500
[Pola] Realmente estoy empezando a tener sentimientos por Ryan.
701
00:27:59,500 --> 00:28:01,967
Puedo sentir su energía a través de mi piel.
702
00:28:02,067 --> 00:28:04,900
Hace mucho tiempo que no me siento así.
703
00:28:04,900 --> 00:28:07,600
[Pola] Estoy muy feliz de poder compartir esto con vosotros.
704
00:28:07,600 --> 00:28:09,067
Y creo que, desde el primer día,
705
00:28:09,067 --> 00:28:10,867
Te vi y dije: "Este es el tipo".
706
00:28:10,867 --> 00:28:12,600
- Saludo a la vida. - Saludo a la vida.
707
00:28:12,600 --> 00:28:14,400
- [Pola] La vida. Sí. - Y la aventura.
708
00:28:19,433 --> 00:28:23,467
Creo que Billy y tu mamá van a aceptarlo.
709
00:28:27,733 --> 00:28:29,967
Billy dirá, uh, huh, huh, oh.
710
00:28:37,833 --> 00:28:40,267
[conversaciones superpuestas]
711
00:28:40,267 --> 00:28:41,467
[teléfono vibrando]
712
00:28:41,467 --> 00:28:42,667
¡Recibí un mensaje de texto!
713
00:28:42,667 --> 00:28:44,067
¡Que pase! ¡Que pase!
714
00:28:44,067 --> 00:28:45,200
Ven aquí, ven aquí.
715
00:28:46,433 --> 00:28:47,633
[Joey] Entonces, dice,
716
00:28:48,433 --> 00:28:49,467
"Hola a todos.
717
00:28:49,467 --> 00:28:52,067
Para algunos de ustedes, es hora de alejarse.
718
00:28:52,067 --> 00:28:53,967
y dormir bajo las estrellas.
719
00:28:54,067 --> 00:28:55,400
Kelle y Billy,
720
00:28:55,400 --> 00:28:57,400
y Stefany y Gabriel,
721
00:28:57,400 --> 00:29:00,800
"Vas a hacer glamping en una playa apartada".
722
00:29:00,800 --> 00:29:03,333
[todos aplaudiendo]
723
00:29:03,333 --> 00:29:06,900
Me alegro mucho de poder pasar tiempo con Gabriel.
724
00:29:06,900 --> 00:29:08,733
Y definitivamente, fuera de casa.
725
00:29:08,733 --> 00:29:11,167
Lo único es que estoy preocupado.
726
00:29:11,167 --> 00:29:14,500
Sobre Kelle y Billy pasando la noche juntos.
727
00:29:15,900 --> 00:29:17,567
[A quien] Estoy muy emocionado.
728
00:29:17,567 --> 00:29:19,900
Me siento un poco glamurosa, por supuesto.
729
00:29:19,900 --> 00:29:21,833
pero también puedo ensuciarme y bajar la guardia.
730
00:29:21,833 --> 00:29:23,967
Algo así como "Sexo en la playa".
731
00:29:24,067 --> 00:29:26,367
Oye Billy, será mejor que tengas cuidado en la playa.
732
00:29:26,367 --> 00:29:28,367
Mantén tus manos en su sitio.
733
00:29:28,367 --> 00:29:29,667
Por supuesto, siempre.
734
00:29:29,667 --> 00:29:30,867
[José] El glamping es súper genial.
735
00:29:30,867 --> 00:29:32,667
Y estoy seguro de que se divertirán mucho.
736
00:29:32,667 --> 00:29:35,867
Pero Kelle no se va a divertir tanto como si yo estuviera allí.
737
00:29:35,867 --> 00:29:37,067
Mmm, no lo sé.
738
00:29:39,200 --> 00:29:40,467
¡Hurra!
739
00:29:40,467 --> 00:29:43,100
"Para el resto de ustedes, la villa es su patio de recreo".
740
00:29:43,700 --> 00:29:44,833
- Mi casa. - Exacto.
741
00:29:52,733 --> 00:29:55,067
[Kelle] ¿Qué es esto?
742
00:29:56,567 --> 00:29:58,300
Estoy tan emocionada.
743
00:29:58,300 --> 00:30:00,000
- [Billy] Sí. - Esto es muy agradable.
744
00:30:01,733 --> 00:30:04,133
[Kelle] La tienda en la que nos vamos a quedar,
745
00:30:04,133 --> 00:30:06,833
Es tan mágico, tan hermoso.
746
00:30:06,833 --> 00:30:11,200
Pero no sé si la mamá de Billy nos dejará compartir la cama.
747
00:30:11,200 --> 00:30:12,733
Gabriel: ¿Abrimos una botella de champán?
748
00:30:12,733 --> 00:30:13,767
No, estoy bien.
749
00:30:15,033 --> 00:30:17,000
[mujeres chillando]
750
00:30:17,000 --> 00:30:19,033
- ¡Guau! - ¡Oh!
751
00:30:21,033 --> 00:30:22,333
¡Loco!
752
00:30:22,333 --> 00:30:23,900
[Gabriel] Este es un descanso muy necesario.
753
00:30:23,900 --> 00:30:25,700
Especialmente, después de todas las peleas con Ryan.
754
00:30:25,700 --> 00:30:28,133
Estoy aquí para no pensar en la villa.
755
00:30:28,133 --> 00:30:30,633
Bueno, simplemente voy a descomprimirme.
756
00:30:30,633 --> 00:30:33,033
y pasarlo genial con Stefany.
757
00:30:33,033 --> 00:30:36,500
Esto tiene potencial de sobrepasar el cielo.
758
00:30:36,500 --> 00:30:38,067
Y estoy entusiasmado por ello.
759
00:30:38,067 --> 00:30:39,633
[Stefany] Lo tienes todo sobre él.
760
00:30:39,633 --> 00:30:41,533
- [Kelle] Espera, ahí abajo... - [Stefany] Espera, ¿hay...?
761
00:30:41,533 --> 00:30:43,500
- [Gabriel] Está empapado. - [Stefany] Está empapado.
762
00:30:43,500 --> 00:30:45,167
[Gabriel riendo]
763
00:30:45,167 --> 00:30:47,500
[Kelle] Lo siento, Billy. ¿Te está haciendo enojar?
764
00:30:51,333 --> 00:30:53,367
Oh, Dios mío. No puedo verlo.
765
00:30:53,367 --> 00:30:54,400
[Gabriel] Él dice: "Más duro".
766
00:30:57,733 --> 00:30:59,700
A [Billy] Kelle realmente no le molestan las muestras de afecto en público.
767
00:30:59,700 --> 00:31:02,433
Pero con mi mamá cerca, es un poco raro.
768
00:31:02,433 --> 00:31:05,700
Sí, definitivamente no estoy disfrutando esto ni un poco.
769
00:31:05,700 --> 00:31:08,767
Pienso que podría bajarle un poco el tono.
770
00:31:08,767 --> 00:31:11,433
Ya sabes, o tal vez tendré que intervenir.
771
00:31:11,433 --> 00:31:13,433
No lo sé, no estoy seguro. Quizás no lo haga.
772
00:31:13,433 --> 00:31:15,233
Dejaré que él lo resuelva.
773
00:31:15,233 --> 00:31:17,567
Quizás podrías simplemente decirle que baje el tono.
774
00:31:18,967 --> 00:31:21,067
¿Puedo contarle a tu mamá cómo eras?
775
00:31:21,967 --> 00:31:23,267
¿que vas a hacer la otra noche?
776
00:31:24,600 --> 00:31:26,567
No, en serio, ¿debería decírselo?
777
00:31:26,567 --> 00:31:27,800
[Stefany] No, no me digas.
778
00:31:27,800 --> 00:31:29,467
- No quiero oírlo. - [Billy] Me acojo a la quinta enmienda.
779
00:31:29,467 --> 00:31:31,067
[Kelle] ¿Alegarse en la quinta enmienda?
780
00:31:31,067 --> 00:31:33,400
[Kelle] Creo que Billy está más preocupado por
781
00:31:33,400 --> 00:31:35,533
Lo que piensa su mamá.
782
00:31:35,533 --> 00:31:38,300
Pero aún así voy a disfrutar el momento,
783
00:31:38,300 --> 00:31:39,633
y la experiencia.
784
00:31:39,633 --> 00:31:41,667
No dejaré que nadie me detenga.
785
00:31:42,800 --> 00:31:45,633
¿No necesitaban ustedes un poco de tiempo a solas y esas cosas?
786
00:31:45,633 --> 00:31:47,267
Sólo para salir de la villa...
787
00:31:47,267 --> 00:31:48,800
[Kelle] Bueno, estamos tratando de alejarnos de ella.
788
00:31:48,800 --> 00:31:51,300
Pero ella simplemente continúa siguiéndonos a dondequiera que vamos.
789
00:31:51,300 --> 00:31:52,267
[Stefany se ríe]
790
00:31:57,967 --> 00:31:59,733
[Ambos se ríen]
791
00:32:01,133 --> 00:32:02,200
- [Kelle] ¿Quieres ir? - [Billy] Claro.
792
00:32:02,200 --> 00:32:03,233
[Gabriel] Adiós, chicos.
793
00:32:05,533 --> 00:32:07,200
[Stefany] Kelle tomó algunas bebidas.
794
00:32:07,200 --> 00:32:10,067
Ella es, ya sabes, una pequeña salvaje.
795
00:32:15,867 --> 00:32:17,500
[Ambos riendo]
796
00:32:24,967 --> 00:32:27,100
[Joey] Entonces, con el glamping,
797
00:32:27,100 --> 00:32:29,500
¿Qué opinas de Gabriel y Stefany?
798
00:32:29,500 --> 00:32:32,267
¿Crees que se enfrentarán o qué piensas?
799
00:32:32,267 --> 00:32:33,867
Creo que Gabriel es un caballero,
800
00:32:33,867 --> 00:32:36,600
Y realmente va a intentar simplemente hablar y desarrollar,
801
00:32:36,600 --> 00:32:39,200
- Tienen esa química natural. - Yo también lo creo.
802
00:32:39,200 --> 00:32:41,200
Como dijiste, hay química.
803
00:32:41,200 --> 00:32:42,633
Todos lo hemos visto.
804
00:32:42,633 --> 00:32:44,667
Y en algún momento, tienes que, por así decirlo, averiguarlo.
805
00:32:44,667 --> 00:32:48,067
¿Sabes?, ¿es a nivel sexual y romántico?
806
00:32:48,067 --> 00:32:49,633
- Cierto. - [Lisa] Y esta es la oportunidad perfecta.
807
00:32:49,633 --> 00:32:51,167
para que lo descubrieran.
808
00:32:51,167 --> 00:32:52,700
[Lisa] Gabriel y Stefany,
809
00:32:52,700 --> 00:32:54,933
Ya tienen esta conexión.
810
00:32:54,933 --> 00:32:57,967
¿Sabes? Y Stefany y yo hablábamos y cosas así,
811
00:32:58,067 --> 00:32:59,300
Y ella dice: "No, somos amigos".
812
00:32:59,300 --> 00:33:01,067
"Somos totalmente sólo amigos".
813
00:33:01,067 --> 00:33:03,067
Y pensé: "Así es como empieza todo".
814
00:33:03,067 --> 00:33:05,167
Solo amistad, ¿verdad?
815
00:33:05,167 --> 00:33:06,533
[Soyoung] Bueno, creo que...
816
00:33:06,533 --> 00:33:09,633
Billy y tu mamá van a intentarlo.
817
00:33:10,600 --> 00:33:12,867
Exactamente lo que estaba pensando.
818
00:33:12,867 --> 00:33:14,067
Eso es exactamente lo que estaba pensando.
819
00:33:14,067 --> 00:33:15,900
Si no quiere hacer el movimiento,
820
00:33:15,900 --> 00:33:18,567
Entonces ella hará el movimiento por él.
821
00:33:18,567 --> 00:33:20,967
Y si no lo disfruta, que,
822
00:33:22,067 --> 00:33:23,200
Eso no es una posibilidad,
823
00:33:23,200 --> 00:33:25,500
Ya sé que lo va a disfrutar.
824
00:33:25,500 --> 00:33:27,100
[todos riendo]
825
00:33:28,533 --> 00:33:30,233
[Kelle] ¡Dije que te lo quitaras, Billy!
826
00:33:44,067 --> 00:33:45,900
[Gabriel] Entonces, ahora que estamos solos,
827
00:33:45,900 --> 00:33:48,433
Quería hablar contigo sobre algo.
828
00:33:48,433 --> 00:33:51,200
Ya sabes, tal vez si fuera cualquier otra situación,
829
00:33:51,200 --> 00:33:52,600
Estaba saliendo con alguien y esas cosas,
830
00:33:52,600 --> 00:33:54,067
Yo habría saltado y habría dicho:
831
00:33:54,067 --> 00:33:56,767
Empecé a besarme y cosas así.
832
00:33:56,767 --> 00:33:58,600
Y sólo quiero que sepas que,
833
00:33:58,600 --> 00:34:02,100
Realmente me encanta conocerte.
834
00:34:02,100 --> 00:34:05,067
Y quiero que sepas que realmente tengo mucho respeto por ti.
835
00:34:05,067 --> 00:34:06,800
Y sabes, estoy emocionado.
836
00:34:06,800 --> 00:34:08,500
Para seguir conociéndote.
837
00:34:08,800 --> 00:34:10,067
Oh.
838
00:34:10,067 --> 00:34:12,100
[Gabriel] Nunca he tenido una relación seria.
839
00:34:12,100 --> 00:34:13,833
Normalmente soy muy rápido.
840
00:34:13,833 --> 00:34:15,767
Pero realmente sólo estoy tratando de aprender.
841
00:34:15,767 --> 00:34:18,167
y tomarme las cosas con calma por una vez en mi vida.
842
00:34:18,167 --> 00:34:19,467
Gracias, Gabriel.
843
00:34:20,633 --> 00:34:22,833
[risas] Eres increíble.
844
00:34:22,833 --> 00:34:26,467
Me encanta el hecho de que Gabriel respete mis límites.
845
00:34:26,467 --> 00:34:28,933
Simplemente me hace sentir más atraída por él.
846
00:34:28,933 --> 00:34:31,133
Creo que después de todo lo que he pasado
847
00:34:31,133 --> 00:34:33,833
con Ryan, con solo un beso,
848
00:34:33,833 --> 00:34:36,600
No quiero arruinar lo que tengo con Gabriel
849
00:34:36,600 --> 00:34:39,500
Y definitivamente quiero tomarlo con mucha calma.
850
00:34:39,500 --> 00:34:40,667
-Estamos fuera. -Estamos fuera.
851
00:34:40,667 --> 00:34:41,833
Está bien, vamos.
852
00:34:41,833 --> 00:34:43,300
Ayúdame a levantarme, princesita.
853
00:34:43,300 --> 00:34:44,667
Mi pequeña princesa gótica.
854
00:34:44,667 --> 00:34:45,933
[Stefany se ríe] Lo sé.
855
00:34:53,067 --> 00:34:54,233
[Billy] No creo que pueda quedarme aquí.
856
00:34:54,233 --> 00:34:57,067
Realmente no me gusta el edredón de esta cama.
857
00:34:57,067 --> 00:34:58,067
- [Kelle] ¿En serio? - Sí.
858
00:35:00,733 --> 00:35:01,867
[Kelle] Ni siquiera pensé en eso.
859
00:35:01,867 --> 00:35:04,233
Estoy pensando en las vibraciones.
860
00:35:04,233 --> 00:35:05,767
- No es el edredón. - [Billy] ¿Eh?
861
00:35:09,700 --> 00:35:11,667
[Billy] Ella definitivamente sabe lo que quiere.
862
00:35:11,667 --> 00:35:14,633
Pero lo encontré un poco raro.
863
00:35:14,633 --> 00:35:18,267
Quedarse dormido al lado de alguien que estaba así de borracho.
864
00:35:30,333 --> 00:35:31,167
[Billy] Sí.
865
00:35:33,267 --> 00:35:34,267
¿Te quedarás?
866
00:35:36,067 --> 00:35:38,367
Escucha, hermano. Si quieres, di una cosa.
867
00:35:38,367 --> 00:35:40,400
y luego, tus acciones dicen algo más.
868
00:35:40,400 --> 00:35:43,067
Simplemente no tengo tiempo para jugar.
869
00:35:43,067 --> 00:35:44,900
Pero si quieres ir a dormir con tu mamá,
870
00:35:45,733 --> 00:35:46,567
disfrutar.
871
00:35:55,667 --> 00:35:57,500
Tengo un plan para esta noche.
872
00:35:58,267 --> 00:35:59,833
Pero tendremos que escabullirnos.
873
00:35:59,833 --> 00:36:01,800
Quería hacerle sentir
874
00:36:01,800 --> 00:36:04,267
Cómo un verdadero hombre debe cuidar a una mujer.
875
00:36:04,267 --> 00:36:05,867
Estamos en esta misión imposible.
876
00:36:05,867 --> 00:36:07,867
para escabullirse de la villa.
877
00:36:07,867 --> 00:36:09,867
Esta noche le voy a mostrar
878
00:36:09,867 --> 00:36:11,433
que soy yo con quien debería estar.
879
00:36:20,267 --> 00:36:21,967
[Kelle] Billy me abandonó anoche.
880
00:36:22,067 --> 00:36:23,833
Y yo estaba tan molesto,
881
00:36:23,833 --> 00:36:25,233
Ni siquiera pude dormir.
882
00:36:25,233 --> 00:36:27,133
Inmediatamente regresamos a la villa.
883
00:36:27,133 --> 00:36:28,133
Y...
884
00:36:30,100 --> 00:36:32,467
...así fue más o menos como sucedió.
885
00:36:32,467 --> 00:36:34,667
- [tocando la puerta] - Oh, hay alguien en la puerta.
886
00:36:34,667 --> 00:36:35,700
No te preocupes, estoy despierto.
887
00:36:36,533 --> 00:36:38,167
- [Joey] ¿Hola? - ¿Cómo están todos?
888
00:36:38,767 --> 00:36:39,967
¿Qué pasa, chicos?
889
00:36:40,067 --> 00:36:41,133
[Joey] Hola.
890
00:36:41,133 --> 00:36:42,600
¿Tu mamá está durmiendo?
891
00:36:43,433 --> 00:36:45,167
¿Importaría si lo fuera?
892
00:36:45,167 --> 00:36:46,833
- [Billy se ríe] - Porque me despertarías.
893
00:36:46,833 --> 00:36:48,333
[Joey] Los dejo, muchachos.
894
00:36:48,333 --> 00:36:50,933
[Joey] Billy realmente se metió en problemas con mi mamá porque...
895
00:36:52,167 --> 00:36:54,633
...mi mamá es una persona muy directa.
896
00:36:54,633 --> 00:36:56,667
Y si no se lo vas a decir directamente,
897
00:36:56,667 --> 00:36:58,733
Entonces se va a enfadar.
898
00:36:58,733 --> 00:37:01,333
[Billy] Siento que, de ahora en adelante,
899
00:37:01,333 --> 00:37:02,800
Creo que...
900
00:37:02,800 --> 00:37:06,233
Creo que deberíamos simplemente bajar el ritmo un poco.
901
00:37:06,233 --> 00:37:08,500
No sé cuánto más lento puedes ser,
902
00:37:08,500 --> 00:37:09,967
Cuando alguien está durmiendo.
903
00:37:10,067 --> 00:37:12,567
Nada avanzaba y tú lo sabías.
904
00:37:12,567 --> 00:37:15,833
Estoy acostumbrada a salir o salir con hombres súper directos,
905
00:37:15,833 --> 00:37:17,233
que saben lo que quieren.
906
00:37:17,233 --> 00:37:20,533
Piensan que es un privilegio pasar tiempo conmigo.
907
00:37:20,533 --> 00:37:22,067
Y siento que te estás perdiendo eso.
908
00:37:23,567 --> 00:37:25,300
[Billy] Previo a la experiencia de glamping,
909
00:37:25,300 --> 00:37:28,700
Mis sentimientos con Kelle han sido genuinos.
910
00:37:28,700 --> 00:37:31,200
Creo que estábamos haciendo una gran conexión.
911
00:37:31,200 --> 00:37:34,867
Mi salida del sitio de glamping arruinó un poco todo eso.
912
00:37:35,700 --> 00:37:37,700
Me arrepiento, un poco,
913
00:37:37,700 --> 00:37:39,267
Cómo sucedió todo.
914
00:37:39,533 --> 00:37:40,367
Bueno.
915
00:37:40,700 --> 00:37:41,833
Bien,
916
00:37:41,833 --> 00:37:43,267
que tengas un buen día
917
00:37:44,100 --> 00:37:45,967
- Está bien. - Hablamos más tarde.
918
00:37:46,067 --> 00:37:47,500
- Adiós abrazo. - [Kelle] Adiós, cariño.
919
00:37:47,500 --> 00:37:49,733
Va a tener mucho espacio,
920
00:37:49,733 --> 00:37:52,067
Ni siquiera sabrá que estamos en la misma casa.
921
00:37:53,200 --> 00:37:54,400
- ¿Traerás a Joey? - Sí.
922
00:37:54,400 --> 00:37:56,067
Puede que tenga [pitido] arriba.
923
00:37:58,933 --> 00:38:01,767
[música alegre]
924
00:38:02,967 --> 00:38:04,700
- [José] ¡Hola! - Hola, ¿qué pasa?
925
00:38:04,700 --> 00:38:07,200
- ¿Cómo está, señorita Glamping? - Muerta de hambre.
926
00:38:07,200 --> 00:38:08,600
Te veo, te entiendo.
927
00:38:08,600 --> 00:38:10,133
[Kelle] Oh, me encanta eso.
928
00:38:12,067 --> 00:38:13,067
Oh, gracias.
929
00:38:13,900 --> 00:38:14,933
Chica, buenos días.
930
00:38:14,933 --> 00:38:18,433
Hola, lo siento, chicos. Hoy no hay glamour.
931
00:38:18,433 --> 00:38:19,467
Siempre estás glamurosa.
932
00:38:19,467 --> 00:38:21,133
[Ryan] Te ves glamurosa todos los días.
933
00:38:21,133 --> 00:38:22,200
Nos gustas natural.
934
00:38:22,200 --> 00:38:23,267
Gracias, nena.
935
00:38:23,267 --> 00:38:25,067
¿Dónde estabas anoche? No te vi.
936
00:38:25,067 --> 00:38:27,067
Oh, ya llegué a casa. No te preocupes.
937
00:38:27,067 --> 00:38:29,233
[Pola] Y José estaba conmigo.
938
00:38:29,233 --> 00:38:30,767
-¿Dónde estabas?-José debería haber estado conmigo.
939
00:38:30,767 --> 00:38:31,733
Él lo habría visto.
940
00:38:32,933 --> 00:38:34,867
Estaba preocupado.
941
00:38:34,867 --> 00:38:37,267
[Kelle] Billy me dejó anoche. Imbécil.
942
00:38:37,267 --> 00:38:38,300
¿Te hubieras ido?
943
00:38:38,300 --> 00:38:39,767
No, de ninguna manera.
944
00:38:39,767 --> 00:38:43,200
Estábamos de acuerdo en que no iba a pasar nada y ser respetuosos...
945
00:38:43,200 --> 00:38:45,533
- Bien, bien, bien. - ...y simplemente charlar.
946
00:38:45,533 --> 00:38:47,933
En especial, has estado teniendo
947
00:38:47,933 --> 00:38:50,733
Ese tipo de conexión y esas vibraciones,
948
00:38:50,733 --> 00:38:52,367
que puedas charlar y quedarte ahí, ¿sabes?
949
00:38:52,367 --> 00:38:53,433
Sí.
950
00:38:53,433 --> 00:38:54,900
Vine aquí para salir con chicos jóvenes.
951
00:38:54,900 --> 00:38:56,467
Sabía por qué vine aquí.
952
00:38:56,467 --> 00:38:58,433
Kelle, te pones picante rápidamente, ¿no?
953
00:38:58,433 --> 00:38:59,467
[Kelle] Sí, puedo.
954
00:39:00,333 --> 00:39:01,467
No, no es picante.
955
00:39:01,467 --> 00:39:03,767
Ella se vuelve real. Ella es real.
956
00:39:03,767 --> 00:39:06,067
- [José] Eso es genial. - Sólo estoy diciendo la verdad.
957
00:39:06,067 --> 00:39:08,533
Lo que pasa con Kelle es que la he visto...
958
00:39:09,467 --> 00:39:10,767
¿Lado bonito?
959
00:39:10,767 --> 00:39:12,300
Bonito lado, pero también,
960
00:39:12,300 --> 00:39:13,700
un lado vulnerable.
961
00:39:13,700 --> 00:39:16,433
Y eso es algo que me gusta de alguien.
962
00:39:16,433 --> 00:39:18,600
[Pola] No creo que Kelle sea el candidato adecuado para José.
963
00:39:18,600 --> 00:39:20,333
- Sigue adelante. - Lo estoy.
964
00:39:21,533 --> 00:39:23,100
Estoy avanzando
965
00:39:23,100 --> 00:39:24,800
Tengo hombres que literalmente me conocen.
966
00:39:24,800 --> 00:39:26,600
y me digan que están enamorados de mí, desde el principio.
967
00:39:26,600 --> 00:39:27,500
- Por supuesto. - [Ryan] Cierto.
968
00:39:27,500 --> 00:39:29,133
Y es como, ¿quieres ir despacio?
969
00:39:29,133 --> 00:39:30,067
Adiós.
970
00:39:37,167 --> 00:39:40,633
Después de ver cómo fue la cita de Kelle con Billy,
971
00:39:40,633 --> 00:39:45,267
Quería hacerle sentir cómo un verdadero hombre debe cuidar a una mujer.
972
00:39:45,267 --> 00:39:47,067
Ella no tiene idea de lo que está por pasar.
973
00:39:53,800 --> 00:39:54,633
¿Quién? Entra.
974
00:39:55,567 --> 00:39:56,667
- [José] Hola. - [Quién] Hola.
975
00:39:57,667 --> 00:39:59,133
- [José] ¿Estás bien? - [Kelle] Sí.
976
00:39:59,133 --> 00:40:00,300
Impresionante.
977
00:40:00,300 --> 00:40:02,367
Quería decirte, bueno, preguntarte,
978
00:40:02,367 --> 00:40:05,033
No hemos tenido suficiente tiempo para estar solos
979
00:40:05,033 --> 00:40:08,700
y, de hecho, tener una conversación apropiada.
980
00:40:08,700 --> 00:40:10,700
Tómate un tiempo a solas, así que,
981
00:40:10,700 --> 00:40:13,967
Estaba pensando y planeando, si quieres,
982
00:40:13,967 --> 00:40:15,733
Tengo un plan para esta noche.
983
00:40:16,667 --> 00:40:18,167
Pero tendríamos que escabullirnos.
984
00:40:18,167 --> 00:40:19,233
[risas]
985
00:40:25,367 --> 00:40:26,733
- Sí, estoy abajo. - ¿Sí?
986
00:40:27,333 --> 00:40:29,033
Sí. Será divertido.
987
00:40:29,033 --> 00:40:30,633
Pienso que sería fantástico.
988
00:40:31,367 --> 00:40:32,533
Y no tener,
989
00:40:32,533 --> 00:40:35,133
- ya sea Joey o mi mamá o cualquiera-- - [Kelle se ríe]
990
00:40:35,133 --> 00:40:36,700
[Kelle] Estoy súper sorprendida.
991
00:40:36,700 --> 00:40:39,567
Él me está preguntando si quiero ir a escabullirme con él esta noche.
992
00:40:40,467 --> 00:40:41,500
Entonces, yo estoy como,
993
00:40:42,033 --> 00:40:44,167
"Por supuesto que sí."
994
00:40:44,167 --> 00:40:45,533
- Sí, ¿estás abajo? - Sí.
995
00:40:45,533 --> 00:40:46,800
Bueno, hagámoslo.
996
00:40:46,800 --> 00:40:48,300
[Kelle] Ahora que Billy está fuera de escena,
997
00:40:48,300 --> 00:40:50,033
Estoy todo sobre José.
998
00:40:50,033 --> 00:40:51,500
El príncipe azul está aquí.
999
00:40:55,733 --> 00:40:57,200
Ambos estamos nerviosos.
1000
00:40:57,200 --> 00:41:00,367
Ambos sentimos una descarga de adrenalina.
1001
00:41:00,367 --> 00:41:03,567
Estamos en esta misión imposible para escaparnos de la villa.
1002
00:41:05,267 --> 00:41:06,400
[Joey] Mi mamá está libre.
1003
00:41:06,400 --> 00:41:08,600
Quiero decir, Soyoung es libre.
1004
00:41:08,600 --> 00:41:10,267
Pero tus ojos realmente se iluminan,
1005
00:41:10,267 --> 00:41:11,733
Cuando hablas de abril.
1006
00:41:11,733 --> 00:41:13,767
- ¿Ves? Mira, ahora mismo. - Sí.
1007
00:41:13,767 --> 00:41:15,500
- [Shannan] Míralo. - April es mi chica.
1008
00:41:15,500 --> 00:41:18,733
- [Joey] Me encanta hablar con ella todo el tiempo. - [Shannan] ¿Ves?
1009
00:41:18,733 --> 00:41:20,067
¡Oye! Sí.
1010
00:41:20,067 --> 00:41:22,333
[todos charlando]
1011
00:41:22,333 --> 00:41:24,567
[Kelle] Estamos a punto de salir de casa.
1012
00:41:24,567 --> 00:41:27,233
Y entonces, Shannan me mira directamente.
1013
00:41:28,133 --> 00:41:29,833
Y trato de esquivarla.
1014
00:41:29,833 --> 00:41:32,100
Yo digo, "¿En serio, amigo?"
1015
00:41:32,100 --> 00:41:35,167
Sé que José ha estado saliendo con muchas mujeres de la casa.
1016
00:41:35,167 --> 00:41:36,433
Pero esta noche,
1017
00:41:36,433 --> 00:41:39,167
Voy a demostrarle que soy yo con quien debe estar.
1018
00:41:39,167 --> 00:41:40,467
[Shannan] ¿Vieron esto?
1019
00:41:43,300 --> 00:41:44,800
Estoy súper nervioso .
1020
00:41:45,733 --> 00:41:47,167
Y estoy segura de que las otras mujeres aquí
1021
00:41:47,167 --> 00:41:49,367
van a perder a su [pitido] hombre.
1022
00:41:55,467 --> 00:41:57,700
[Pola] Entonces José no está en mi habitación.
1023
00:41:57,700 --> 00:41:59,200
No tengo idea por qué.
1024
00:41:59,200 --> 00:42:00,433
Él nunca hace eso.
1025
00:42:00,433 --> 00:42:01,933
No tengo idea de qué está pasando.
1026
00:42:04,267 --> 00:42:07,800
[Kelle] Todo en José es increíble. Todo.
1027
00:42:07,800 --> 00:42:10,967
El hecho de que José esté realmente dando un paso al frente en este momento es enorme para mí.
1028
00:42:11,067 --> 00:42:12,733
Como si él siempre hubiera sido mi número uno.
1029
00:42:12,733 --> 00:42:15,733
[José] Cuando decido algo, simplemente lo hago.
1030
00:42:15,733 --> 00:42:17,667
[Shannan] Lo vi escabullirse con Kelle.
1031
00:42:17,667 --> 00:42:18,800
¿Hablas en serio?
1032
00:42:18,800 --> 00:42:20,433
No tengo palabras.
1033
00:42:20,433 --> 00:42:22,667
Estoy devastado.
1034
00:42:22,667 --> 00:42:25,567
No lo veo con ella.
1035
00:42:25,567 --> 00:42:28,500
Mañana será el momento de elegir tu pareja.
1036
00:42:28,500 --> 00:42:31,667
Si tu elección no es la adecuada, podrías volver a casa.
1037
00:42:31,667 --> 00:42:33,667
[todos exclamando]
1038
00:42:33,667 --> 00:42:34,833
[Ryan] Eso es mucha presión,
1039
00:42:34,833 --> 00:42:36,500
Pienso en mucha gente de la casa.
1040
00:42:36,500 --> 00:42:38,067
¡Ah!
1041
00:42:38,067 --> 00:42:39,200
Eso da un poco de miedo.
1042
00:42:40,305 --> 00:43:40,711
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm