...All the Marbles

ID13184720
Movie Name...All the Marbles
Release NameAll.the.Marbles.1981.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-SEV
Year1981
Kindmovie
LanguageKorean
IMDB ID81964
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com 2 00:00:16,795 --> 00:00:19,901 피터 포크 3 00:00:20,962 --> 00:00:26,506 캘리포니아 돌스 4 00:00:26,919 --> 00:00:30,392 비키 프레데릭 5 00:00:30,806 --> 00:00:34,437 로렌 랜던 6 00:00:49,384 --> 00:00:53,764 버트 영 7 00:01:14,649 --> 00:01:16,651 - 기다려 - 어서 8 00:01:19,033 --> 00:01:22,636 머리카락 조심하라고 9 00:01:28,003 --> 00:01:29,971 어서! 레슬링하라니깐 자 가자 10 00:01:30,111 --> 00:01:33,050 미쳤어? 좀 제대로 해 11 00:01:33,467 --> 00:01:35,470 링에서 떨어져 12 00:01:36,774 --> 00:01:39,467 - 조르는 거 아니야 - 알아 13 00:01:39,492 --> 00:01:41,418 조금만 버텨 14 00:01:41,443 --> 00:01:45,261 잡고 버텨, 어서 15 00:01:45,328 --> 00:01:47,929 나가 나가라고 16 00:01:47,996 --> 00:01:50,198 나가.. 하나, 둘, 셋 17 00:01:50,732 --> 00:01:53,386 아름답네요 캘리포니아 돌스 18 00:01:55,238 --> 00:01:57,006 가서 잡아 19 00:01:57,058 --> 00:01:58,693 - 가서 해치워 - 어서 가자 20 00:01:58,774 --> 00:02:00,639 - 그만둬 - 질식하고 있잖아 21 00:02:01,018 --> 00:02:04,854 목 조르기잖아! 심판! 잠깐만! 22 00:02:05,162 --> 00:02:08,188 이봐 선언하라고 왜 안하는거야? 23 00:02:10,119 --> 00:02:13,122 - 뒤집어 - 홀드 하지 마 24 00:02:14,217 --> 00:02:16,749 뭘 기다리는 거야, 자! 25 00:02:17,314 --> 00:02:20,617 - 멋지군 - 그만 26 00:02:42,553 --> 00:02:46,457 이겨라 돌스 27 00:02:49,785 --> 00:02:52,987 이겨라 돌스 28 00:03:04,839 --> 00:03:07,570 - 250달러 - 240달러야 29 00:03:07,833 --> 00:03:09,629 추수감사절에 여자들 데려와볼게 30 00:03:09,867 --> 00:03:12,290 오늘밤이랑 가격은 같아 31 00:03:12,770 --> 00:03:14,549 생각해보라고 32 00:03:15,093 --> 00:03:16,561 못 하겠네 33 00:03:18,776 --> 00:03:22,580 로디, 친구를 원한다면 개나 사 34 00:03:29,340 --> 00:03:31,976 - 선생, 시간 있어? - 응 35 00:03:32,090 --> 00:03:34,928 내가 네 친구 세게 때리지 않았길 바래 36 00:03:35,073 --> 00:03:36,809 누구? 해리? 37 00:03:37,095 --> 00:03:40,047 해리한테는 이번 주에 일어난 가장 좋은 일일 걸 38 00:03:40,132 --> 00:03:43,936 우리가 이겨서 미안한데 경기해서 좋았어 39 00:03:44,003 --> 00:03:46,238 - 다음에 봐, 몸 조심하고 - 잘 가 40 00:03:46,305 --> 00:03:50,710 너희들 오늘 밤 환상적이었어 41 00:03:50,777 --> 00:03:53,212 - 꽤 좋았죠? - 아니 좋은 수준이 아니야 42 00:03:53,279 --> 00:03:55,615 - 충격 그 자체였어 - 관중들이 우리 좋아하더... 43 00:03:55,682 --> 00:04:00,119 사랑하는 수준이 아니라 미쳐 날뛰더라 44 00:04:00,186 --> 00:04:02,522 - 추수감사절에도 할거예요? - 협상중이야 45 00:04:02,589 --> 00:04:04,157 우리 안 원한다는 거야? 46 00:04:04,224 --> 00:04:06,794 그게 아니라 돈을 많이 요구했거든 47 00:04:06,860 --> 00:04:08,696 받을 수 있을까요? 48 00:04:08,762 --> 00:04:11,832 상황 따라서, 내가 좀 자극해야 할지도 몰라 49 00:04:11,899 --> 00:04:15,769 안녕 자기야 옷 벗는 쪽이 더 낫네 50 00:04:15,836 --> 00:04:17,538 그런 언어도 구사하는 줄은 몰랐는 걸 51 00:04:17,604 --> 00:04:19,173 추수감사절에는 안 한다는 얘기네 52 00:04:19,239 --> 00:04:21,275 어려울 것 같아 잘 안 풀려 53 00:04:21,342 --> 00:04:24,377 - 거짓말 하는 거 아니야 - 여기 구려요! 54 00:04:24,445 --> 00:04:27,214 - 뭘 해야... - 맞아 내가 뭘 해야 하는데? 55 00:04:27,281 --> 00:04:29,517 12달러 올리려면 물 위라도 걸어야 되겠네 56 00:04:29,582 --> 00:04:33,221 - 모든 일에는 때가 있는 거야 - 모든 일은 땟국물이겠죠! 57 00:04:33,287 --> 00:04:35,924 시작이 좋으면 끝도 좋은 법이야 58 00:04:35,990 --> 00:04:38,893 해리 부탁 좀 들어줘 나 별로 기분 안 좋은데 59 00:04:38,960 --> 00:04:41,096 딴 데로 자리 옮겨 60 00:04:43,733 --> 00:04:45,333 배고픈 사람 있어? 61 00:04:49,104 --> 00:04:51,340 배고픈 사람 있냐고? 62 00:04:53,108 --> 00:04:56,145 이건 또 뭐야? 귀머거리와 합죽이를 위한 학교야? 63 00:05:00,467 --> 00:05:03,071 배 안 고파? 산다니까 64 00:05:05,054 --> 00:05:07,957 농담 아니라 진짜 산다니까 65 00:05:08,024 --> 00:05:10,393 진짜 음식, 아니면 매일 밤 먹는 쓰레기? 66 00:05:10,459 --> 00:05:14,163 아냐, 다섯 블록 가면 팻버거라고 새로 생긴 집 있어 67 00:05:14,230 --> 00:05:16,366 맛있다니까 68 00:05:16,431 --> 00:05:19,936 한번만 식탁보 있는데서 밥 먹으면 안 돼요? 69 00:05:20,703 --> 00:05:23,773 괜찮긴 한데, 장식주름에 돈 들잖아 70 00:05:25,075 --> 00:05:28,078 새 머플러 살 때가 됐다고 생각하지 않아요? 71 00:05:28,145 --> 00:05:31,915 - 기억해 - 장식주름은 돈 들어 72 00:05:53,948 --> 00:05:57,622 <font color="#c0c0c0">감독</font> 로버트 알드리치 73 00:06:00,111 --> 00:06:02,113 얼마나 더 걸려요? 74 00:06:02,180 --> 00:06:04,983 얼마나 더 걸리나고? 75 00:06:05,050 --> 00:06:08,854 숨보다 길고 평생보다 짧아 76 00:06:08,922 --> 00:06:12,291 좀 빨리 가면 안 돼? 77 00:06:12,357 --> 00:06:15,361 비뚤어진 남자가 있었지 비뚤어진 길을 걷고 있었어 78 00:06:15,427 --> 00:06:18,932 - 그러다 발견했지 비뚤어진... - 그냥 운전하시지 79 00:06:18,998 --> 00:06:22,268 - 널 즐겁게 하려는 거야 - 조용히 하셔 80 00:06:22,335 --> 00:06:25,204 왜 멈춰서 사탕 안 사? 81 00:06:25,271 --> 00:06:28,007 사탕은 사사건건 탕탕 술은 술술 넘어가지 82 00:06:28,074 --> 00:06:29,775 좀 쉬게 해줘요, 네? 83 00:06:29,843 --> 00:06:32,947 마치 포춘 쿠키랑 얘기하는 것 같아요 84 00:06:33,012 --> 00:06:36,049 이거 뭐야? 어디서 났어? 85 00:06:36,116 --> 00:06:39,019 알겠지만 흥미로운 얘기야 86 00:06:39,085 --> 00:06:41,454 부모님이 미국으로 넘어 왔을때 87 00:06:41,520 --> 00:06:44,958 아버지가 아는 건 재단사 되기 뿐이었어 88 00:06:45,025 --> 00:06:48,962 그래서 재단사가 돼서 바지와 조끼 자르는 일을 했지 89 00:06:49,029 --> 00:06:50,964 코트는 못 자르게 하더라 90 00:06:51,031 --> 00:06:53,033 이 나라에 머물기 위해서는 91 00:06:53,100 --> 00:06:55,069 시민이 되야 한다는 걸 아버지는 깨달았지 92 00:06:55,135 --> 00:06:58,172 영어는 한 마디도 못 했어 93 00:06:58,239 --> 00:07:00,007 그래서 노조는 아버지를 학교에 보냈지 94 00:07:00,074 --> 00:07:02,442 아마 우리에겐 필요한 건 노조일지도 몰라 95 00:07:02,510 --> 00:07:07,148 더 나은 급여, 좋은 환경 매니저 없음 96 00:07:07,215 --> 00:07:09,984 그래서 학교에서 아버지한테 간단한 대답을 하도록 97 00:07:10,051 --> 00:07:12,020 배울 수 있는 5년이 있고 98 00:07:12,086 --> 00:07:14,255 영어를 배워야 한다고 했지 99 00:07:14,322 --> 00:07:18,627 아버지는 "어떻게 하면 영어를 배울 수 있죠?"라고 물었고 100 00:07:18,693 --> 00:07:22,988 선생님은 "아주 간단해요 뉴욕 타임스랑 101 00:07:23,013 --> 00:07:26,009 클리퍼드 오데츠, 윌 로저스를 읽으면 돼요"라고 말했대 102 00:07:26,034 --> 00:07:27,269 그래서 어떻게 되었는데요? 103 00:07:27,336 --> 00:07:29,138 남은 인생 동안 아버지는 뉴욕 타임스랑 윌 로저스 104 00:07:29,204 --> 00:07:32,975 클리퍼드 오데츠를 읽었어 105 00:07:33,042 --> 00:07:35,010 5년 후에 시민권을 땄지 106 00:07:35,077 --> 00:07:37,646 그게 당신 말하는 방식이랑 무슨 상관이야? 107 00:07:37,713 --> 00:07:40,123 내 여자 형제랑 내가 아무 질문이나 할 만큼 108 00:07:40,148 --> 00:07:41,558 나이를 먹었을 때 109 00:07:42,878 --> 00:07:48,258 아버지는 항상 로저스랑 오데츠에서 인용했어 110 00:07:48,324 --> 00:07:50,859 로저스와 오데츠는 누구예요? 111 00:07:50,928 --> 00:07:53,463 로저스와 오데츠? 112 00:07:55,764 --> 00:08:00,036 댄스 팀이야, 캣츠킬에서 일했지 113 00:08:24,528 --> 00:08:27,431 - 괜찮아? - 자, 자 114 00:08:27,498 --> 00:08:30,791 - 괜찮아? - 머리카락 잡혔어 115 00:08:41,413 --> 00:08:44,283 목 조르고 있어 116 00:08:44,348 --> 00:08:47,686 물으라고 저 개자식 물으라고 117 00:08:51,790 --> 00:08:54,226 일어나 118 00:08:54,293 --> 00:08:56,661 힘 내, 조르지 말고 포기해! 119 00:09:00,266 --> 00:09:02,001 다리와 엉덩이 앞으로 차 내 120 00:09:08,208 --> 00:09:09,675 - 킥아웃 해 - 킥아웃 하라고 121 00:09:14,473 --> 00:09:15,942 일어나! 일어나! 122 00:09:17,984 --> 00:09:19,652 아파! 123 00:09:25,292 --> 00:09:27,528 심호흡해 심호흡 124 00:09:27,593 --> 00:09:29,495 여기 의사 있어요? 125 00:09:29,563 --> 00:09:32,133 의사 좀 불러와요 여기 여자가 아파요 126 00:09:32,199 --> 00:09:34,468 떨어졌을 땐 움직여야 해 굴러야 한다고 127 00:09:34,535 --> 00:09:37,638 - 떨어지면 안돼... - 나 좀 내버려둬 128 00:09:37,704 --> 00:09:40,370 발하고 어깨 신경 쓰라고 내가 말했잖아 129 00:09:40,493 --> 00:09:44,091 - 뭐라고? 저리 가 - 어디가 아파? 130 00:09:44,279 --> 00:09:46,347 갈비뼈 두 개 나간 것 같아 131 00:09:46,413 --> 00:09:50,752 갈비뼈? 움직이지 마 몰리가 대신... 132 00:09:50,859 --> 00:09:53,856 몰리, 알아서 해 너 움직이면 죽일 거야 133 00:09:53,907 --> 00:09:57,811 몰리, 플립 조심해 선셋 플립 말이야 134 00:10:33,163 --> 00:10:36,465 하나 둘 셋 135 00:10:40,170 --> 00:10:44,208 뼈 부러진 데 없는데요 심하게 삔 것 뿐일지도요 136 00:10:44,275 --> 00:10:46,277 며칠 동안 등 대는 거 피하세요 137 00:10:46,343 --> 00:10:48,478 아이리스, 신세 다 망쳤네 138 00:10:48,546 --> 00:10:51,748 - 말처럼 건강한데요 - 맞아, 그리고 알아야 할 게 있어요 139 00:10:51,816 --> 00:10:54,218 핌리코 경마장 공식 수의사였어 140 00:10:54,285 --> 00:10:56,753 - 아주 재미있네요 - 잠깐 기다려요 박사님 141 00:10:56,821 --> 00:10:58,723 얘기 좀 합시다 142 00:10:58,789 --> 00:11:01,559 멀쩡하댄다 안락사 안 당한 거 다행인 줄 알아 143 00:11:03,114 --> 00:11:05,116 여기 있는 동안 문제가 생겼... 144 00:11:05,141 --> 00:11:06,143 뭐가 문제예요? 145 00:11:06,364 --> 00:11:07,965 - 괜찮아? - 그런 것 같아 146 00:11:08,032 --> 00:11:11,177 해리가 말했듯이 저 사람 뼈 전문가일 거야 147 00:11:11,202 --> 00:11:13,463 잘 알고 있었거든 148 00:11:13,771 --> 00:11:17,376 실례합니다 캘리포니아 돌스 매니저십니까? 149 00:11:17,401 --> 00:11:18,331 네, 왜죠? 150 00:11:18,356 --> 00:11:20,124 알겠지만, 이번 경기 상당히 좋았어요 151 00:11:20,379 --> 00:11:21,847 알아요, 뭐 원하는데요? 152 00:11:21,913 --> 00:11:23,414 딱히 별건 없고 153 00:11:23,482 --> 00:11:26,252 일본에 데려와 레슬링하고 싶다면 154 00:11:26,318 --> 00:11:28,031 경기 좀 잡아줄 수 있습니다 155 00:11:28,056 --> 00:11:29,533 왜 그러는 거죠? 156 00:11:30,168 --> 00:11:32,170 저 분들이 챔피언이 된다면 157 00:11:32,251 --> 00:11:35,254 함께 돈을 벌 수 있을 것 같아서요 158 00:11:35,393 --> 00:11:38,230 일본에서 크게 될 겁니다 159 00:11:41,601 --> 00:11:42,835 제 명함이에요 160 00:11:46,873 --> 00:11:49,409 당신 이름입니까? 161 00:11:49,476 --> 00:11:52,879 맞습니다, 클라이드 야마시토에요 162 00:11:52,945 --> 00:11:55,715 - 만나서 반가웠습니다 - 저도요 163 00:11:55,783 --> 00:11:58,117 같이 사업해봤으면 좋겠군요 164 00:11:58,185 --> 00:12:00,954 이 약 먹을래? 165 00:12:01,020 --> 00:12:02,990 빨리 나아질 거야 166 00:12:03,056 --> 00:12:06,860 - 꽤 모아뒀네 - 유비무환이지 167 00:12:06,926 --> 00:12:09,330 내일 어디가 아플지 몰라 168 00:12:09,397 --> 00:12:10,831 어떤 거 줄래? 169 00:12:10,898 --> 00:12:14,067 분홍색 거 한번 해보지 그래 170 00:12:14,134 --> 00:12:18,105 계속 복용하면 내일이 없을지도 몰라 171 00:12:18,173 --> 00:12:21,561 - 차이가 있어? - 차이가 있지 172 00:12:22,017 --> 00:12:23,584 그렇지 않아? 173 00:12:26,380 --> 00:12:29,150 그래, 차이가 있겠네 174 00:12:38,126 --> 00:12:41,330 - 들어 와 - 해리 175 00:12:42,264 --> 00:12:44,200 돈은 책상 위에 있어 176 00:12:44,266 --> 00:12:47,869 여자는 어때? 177 00:12:47,937 --> 00:12:49,404 훌륭해 178 00:12:55,878 --> 00:12:57,613 20달러 부족하네 179 00:12:57,679 --> 00:13:00,983 해리, 여기 수건과 린넨은 유료야 180 00:13:01,008 --> 00:13:03,411 뭔 개소리야? 181 00:13:03,519 --> 00:13:05,421 이겨서 돈 받았잖아 182 00:13:05,446 --> 00:13:06,814 질 게 뻔했는데 말이지 183 00:13:06,839 --> 00:13:08,509 거물이 돼서 184 00:13:08,534 --> 00:13:10,902 커피나 뭐 좀 사주지 그래? 185 00:13:10,927 --> 00:13:12,397 20달러 부족하다니깐, 에디 186 00:13:12,628 --> 00:13:15,631 걔들 수준급이라고 받을 만한 가치가 있어 187 00:13:15,698 --> 00:13:19,068 수준급 학예회 원한다면 브론테 자매나 데려오겠어 188 00:13:22,273 --> 00:13:25,709 내 돌스가 찢어버릴 걸 189 00:13:25,776 --> 00:13:29,280 사업 판도가 변했다는 건 얘기할 필요는 없겠지 190 00:13:29,346 --> 00:13:32,517 노조와 합의하려면 내 몫을 줘야 해 191 00:13:32,584 --> 00:13:35,152 - 그러려면... - 내 마음을 아프게 하네, 에디 192 00:13:35,177 --> 00:13:37,512 난 20달러 받을 때까진 안 떠나 193 00:13:37,622 --> 00:13:40,592 못 도와주겠네 날 개새끼라 부르고 싶나 본데 194 00:13:40,658 --> 00:13:43,160 그럼 그렇게 불러 195 00:13:43,227 --> 00:13:46,197 두루두루 만족시키는 건 진작 포기했어 196 00:13:46,264 --> 00:13:47,965 우리 숙녀분들 돈 벌었잖아 그거 원해 197 00:13:47,990 --> 00:13:51,827 가진 거에 만족이나 하라고 그게 전부일꺼니깐 198 00:13:51,936 --> 00:13:54,506 오늘 밤 여기 화장실에 사람들이 있었던 이유는 199 00:13:54,572 --> 00:13:56,342 돌스 때문이었어 200 00:13:56,408 --> 00:13:58,544 사람들은 돌스를 보러 왔거든 201 00:13:58,611 --> 00:14:01,614 까고 말할 게, 너한테 저런 이쁜이가 여럿 있겠지 202 00:14:01,680 --> 00:14:03,888 관객은 신경 안 써 203 00:14:04,321 --> 00:14:05,740 원하는 것은 가슴과 엉덩이 뿐 204 00:14:05,765 --> 00:14:08,901 그게 네 이쁜이인지 딴 놈인지는 신경 안 써 205 00:14:11,056 --> 00:14:13,959 싸구려 새끼야, 얘들한테는 그만한 가치가 있다고 206 00:14:14,026 --> 00:14:17,939 너한테는 고릴라 바나나 값 정도겠지 207 00:14:18,184 --> 00:14:22,299 좋아 떠버리 내가 누군지 알아? 208 00:14:22,622 --> 00:14:24,324 알겠어 에디 정말 감동스럽네 209 00:14:24,438 --> 00:14:27,371 이 구역 20개 경기장 흥행을 담당하고 있다고 210 00:14:27,396 --> 00:14:28,475 여기 떠날 거야 211 00:14:28,500 --> 00:14:30,668 니가 지구를 떠나도 난 신경도 안 써 212 00:14:30,777 --> 00:14:33,628 다시는 나랑 일 못할 걸 213 00:14:49,162 --> 00:14:50,965 이봐 214 00:14:52,633 --> 00:14:55,836 - 또 보자고 - 움직이지 마 215 00:14:57,071 --> 00:15:01,510 그 모습 그대로 잊어버리고 싶거든 216 00:15:07,081 --> 00:15:09,150 이봐요, 두목 217 00:15:09,217 --> 00:15:12,512 그 친구 수건 요금 까먹은 것 같은데요? 218 00:15:12,688 --> 00:15:13,830 닥쳐, 제롬 219 00:15:13,855 --> 00:15:16,725 왜 그래? 220 00:15:18,126 --> 00:15:19,793 그 놈이 오늘밤 이상하게 굴 거라고 말했잖아요 221 00:15:19,818 --> 00:15:22,493 거기서 뭔 일 있었던 거야? 222 00:15:22,518 --> 00:15:24,675 돈 받았어? 223 00:15:25,712 --> 00:15:28,515 - 왜 멈추는데요? - 뭘 찾아? 224 00:15:28,540 --> 00:15:30,774 무슨 일 있었는지 말 좀 해줄래? 225 00:15:34,626 --> 00:15:36,495 뭐가 문제인데? 226 00:15:36,705 --> 00:15:39,201 해리, 오늘밤 돈 얼마나 받았는데요? 227 00:15:39,949 --> 00:15:41,250 뭐? 228 00:15:41,317 --> 00:15:43,085 방망이로 뭐 하려고? 229 00:15:43,152 --> 00:15:45,019 후회할 짓 하지 마요, 해리 230 00:15:45,482 --> 00:15:49,487 - 미쳤어 - 실수하는거야 231 00:15:50,728 --> 00:15:52,547 뭘 하려고? 232 00:15:52,860 --> 00:15:55,521 - 문제를 찾아다니네 - 말 안 들어요? 233 00:15:55,546 --> 00:15:58,014 그 인간 돈 안 준거에요? 234 00:15:58,039 --> 00:15:59,862 무슨 일인지 설명 안 해요? 235 00:15:59,887 --> 00:16:02,490 엉뚱한 사람 엿 먹이려고 하잖아 236 00:16:04,374 --> 00:16:05,976 하지마 237 00:16:06,043 --> 00:16:08,412 - 할 생각 하지도 마 - 그런 사람... 238 00:16:09,672 --> 00:16:10,773 못 믿겠네 239 00:16:14,806 --> 00:16:16,575 세상에! 240 00:16:28,126 --> 00:16:29,960 그게 다 뭐였지? 241 00:16:29,985 --> 00:16:32,762 메르세데스 살려고 했거든 242 00:16:33,612 --> 00:16:36,247 그 전에 스트레스 테스트나 해보려고 243 00:16:36,272 --> 00:16:39,842 - 스트레스 테스트? - 못 통과했네 244 00:16:41,412 --> 00:16:47,786 완전 진짜 개 돌았네 245 00:16:53,894 --> 00:16:56,062 미안해 깨울 생각 없었어 246 00:16:56,128 --> 00:16:58,831 괜찮아 나도 잘 수 없었거든 247 00:17:01,001 --> 00:17:02,668 뭐가 문제야? 248 00:17:02,735 --> 00:17:04,570 뭐가 문제인지 알고 싶네 249 00:17:04,638 --> 00:17:06,773 그렇게 담배 피우는 건 처음 봐 250 00:17:11,812 --> 00:17:14,916 얼마나 이렇게 살 수 있을지 모르겠네 251 00:17:14,981 --> 00:17:16,216 몰리 252 00:17:16,283 --> 00:17:18,885 우리 뱅뱅 맴돌고 있을 뿐 253 00:17:18,952 --> 00:17:20,887 아무데도 못 가고 있잖아 254 00:17:20,954 --> 00:17:25,058 - 꽉 막힌 것처럼 느끼겠지만... - 막힌 거 맞어 255 00:17:26,694 --> 00:17:28,663 포기할거야? 256 00:17:28,730 --> 00:17:33,167 아니, 포기는 안할거야 257 00:17:33,234 --> 00:17:38,339 그만둬야지 몸 성할 때 258 00:17:38,405 --> 00:17:40,843 그만두고 뭐 하려고? LA로 가려고? 259 00:17:41,944 --> 00:17:43,911 아마도 옛날 직장으로 돌아가야겠지 260 00:17:43,978 --> 00:17:45,948 - 상담 직원 말이야? - 그래 261 00:17:46,014 --> 00:17:48,516 꿈꾸고 있네 몰 그게 아니잖아 262 00:17:49,376 --> 00:17:51,513 '아마도'라고 했을 뿐이야 263 00:17:55,117 --> 00:17:58,755 아는게 맞다면 부동산 중개업이나 264 00:18:00,335 --> 00:18:02,577 광고업계로 갈 수 있을지도 몰라 265 00:18:03,832 --> 00:18:05,969 화랑에서도 일할지도 266 00:18:09,558 --> 00:18:12,967 고등학교를 마치지 않았다면? 267 00:18:13,354 --> 00:18:15,490 야간 학교에 언제든지 갈 수 있었겠지 268 00:18:17,113 --> 00:18:18,415 집에 올 사람도 없을 거고 269 00:18:18,440 --> 00:18:20,409 신경 쓸 사람도 없을 건데 270 00:18:20,434 --> 00:18:22,004 그래도 지금은 너랑 271 00:18:22,029 --> 00:18:24,599 저 개자식이 매일 밤 집에 찾아올테니깐 272 00:18:24,624 --> 00:18:28,462 그래 우린 네가 필요해, 몰 273 00:18:30,160 --> 00:18:33,789 너 말고는 누구하고도 이 일 못해 274 00:18:33,956 --> 00:18:36,719 너 아니고는 누가 해리를 참아내겠어 275 00:18:37,401 --> 00:18:40,370 싫든 좋든 우리 셋은 팀이야 276 00:18:40,437 --> 00:18:42,740 그리고 성공하든 죽든 해봐야지 277 00:18:44,449 --> 00:18:48,482 사랑해 몰, 그 개자식도 278 00:18:50,921 --> 00:18:53,423 인정 안 하겠지만 그 놈도 분명 그럴 걸 279 00:18:58,589 --> 00:19:00,024 알겠어 280 00:19:03,761 --> 00:19:06,331 불 끄고 자 281 00:19:28,254 --> 00:19:30,623 주에서 가장 인기있는 팀입니다 282 00:19:30,691 --> 00:19:32,424 어떻게 설명해야 할지 모르겠네요 283 00:19:32,449 --> 00:19:35,511 어젯밤 애크런 경기장을 못 나갔습니다 284 00:19:35,605 --> 00:19:39,174 록스타처럼 아름답죠 285 00:19:39,399 --> 00:19:40,934 먼저 사실을 직시해보죠 286 00:19:41,000 --> 00:19:42,970 대다수 여자 레슬러들이 짜부라는 건 알고 있잖아요 287 00:19:43,036 --> 00:19:44,972 그래서 짜부들이 나오는 걸 예상하다가 288 00:19:45,038 --> 00:19:47,374 마릴린 먼로가 나오는 거예요 미쳐버리는 거죠 289 00:19:47,439 --> 00:19:49,576 난 개 수준에 만족해 290 00:19:49,643 --> 00:19:52,145 시합이나 하고 싶다고! 291 00:19:52,212 --> 00:19:54,414 무슨 소리예요? 돌스는 승자예요 292 00:19:54,481 --> 00:19:56,517 승리하는 거에 대해 얘기하자고요 293 00:19:56,583 --> 00:19:59,853 승자 필요 없어 쓰레기라도 이길 걸 294 00:19:59,920 --> 00:20:01,890 더 잘해야 할 겁니다 295 00:20:01,956 --> 00:20:03,456 수준에 대한 얘기에요 296 00:20:03,524 --> 00:20:06,394 말해줄까? 오늘밤 경기는 125달러야 297 00:20:06,419 --> 00:20:08,762 그걸로 거래는 끝 298 00:20:11,118 --> 00:20:13,353 - 통화 중 - 나야 299 00:20:13,634 --> 00:20:15,403 거래하고 싶네요 300 00:20:15,428 --> 00:20:18,359 하지만 조금 더 안 주면 그냥 포기할 겁니다 301 00:20:19,701 --> 00:20:21,753 커피 마실 거야 안 마실 거야? 302 00:20:21,981 --> 00:20:25,451 잠깐만요 반드시 잡아야 해 303 00:20:38,840 --> 00:20:41,442 경비도 없네요 304 00:20:41,565 --> 00:20:43,607 125달러 그걸로 끝 305 00:20:43,849 --> 00:20:47,838 잠깐만요 기다렸단 말예요 좀 더 기다릴 수 있어요 306 00:20:47,904 --> 00:20:50,293 그러면 당신 필요 없겠네 307 00:20:50,633 --> 00:20:53,570 형편없는 개자식 아니야 308 00:20:53,876 --> 00:20:55,712 로저스와 오데츠 다시 인용했네? 309 00:20:55,778 --> 00:20:58,305 그 형편없는 개자식은 누구야? 310 00:20:58,849 --> 00:20:59,955 신경 쓰지마 311 00:21:00,295 --> 00:21:03,286 일찍 일어나는 날에 뭘 기대하는 거야? 312 00:21:03,353 --> 00:21:05,421 뭔가 거절한 것처럼 보이네 313 00:21:05,489 --> 00:21:08,524 너랑 달리 난 가끔 제안을 거절하거든 314 00:21:08,592 --> 00:21:10,327 따지지 좀 마, 해리 315 00:21:10,394 --> 00:21:12,628 가끔 우리한테 상담 좀 할 수도 있잖아 316 00:21:12,696 --> 00:21:15,599 상담하지 않았다면 여기까지 못 왔어 317 00:21:16,408 --> 00:21:19,111 차 열쇠 어디 있어? 몰이랑 아침 먹으러 갈거야 318 00:21:19,136 --> 00:21:21,873 둘이서 또 먹어? 어젯밤에 먹었잖아 319 00:21:21,939 --> 00:21:23,779 미안하네요, 옛 버릇 바꾸기 쉽지 않네 320 00:21:23,804 --> 00:21:25,809 뒷주머니에 321 00:21:26,229 --> 00:21:29,766 이봐요 해리 거품 목욕제 넣었어요 322 00:21:35,393 --> 00:21:38,030 아 실례합니다 323 00:21:41,259 --> 00:21:44,095 수줍은 소녀 취향인 가봐 324 00:21:44,162 --> 00:21:47,000 아이리스 잠깐만 325 00:21:47,065 --> 00:21:50,772 - 당신도 해리 친구예요? - 안 그런 사람 있어요? 326 00:21:50,954 --> 00:21:53,621 해리 엄청 대단하지 않아요? 327 00:21:53,646 --> 00:21:55,948 네 정말로 그래요 328 00:21:55,973 --> 00:21:58,142 숙녀분 말씀 잘 들었지? 비교가 안 되네 329 00:21:58,167 --> 00:21:59,468 산책이나 가라고 330 00:21:59,712 --> 00:22:02,348 떠날게 만나서 반가웠어요 331 00:22:02,415 --> 00:22:03,416 저도요 332 00:22:03,481 --> 00:22:05,952 해리, 로버트 레드포드가 또 전화했어 333 00:22:06,019 --> 00:22:08,021 너 따윈 방해 안 된다고 얘기해 뒀지 334 00:22:08,087 --> 00:22:10,556 진짜로 알아요? 335 00:22:10,623 --> 00:22:14,227 - 아이리스, 나가 - 간다고요 336 00:22:14,578 --> 00:22:18,515 항상 말했지 친숙함은 경멸과... 337 00:22:19,506 --> 00:22:21,975 아이들을 낳는다고 주절주절... 338 00:22:24,724 --> 00:22:26,793 로버트 레드포드는 어떤 사람예요? 339 00:22:27,107 --> 00:22:30,177 평범해, 나랑 너처럼 340 00:22:30,244 --> 00:22:32,446 겸손해, 속물은 아냐 341 00:22:32,512 --> 00:22:34,882 - 좋아하는 음식은 뭐예요? - 빨리 여기로 와봐 342 00:22:34,950 --> 00:22:38,785 없어 음식엔 관심 없거든 가끔 정어리 정도 343 00:22:40,620 --> 00:22:43,357 - 무슨 일이 일어났어? - 누구 말이야? 344 00:22:43,423 --> 00:22:45,026 당신 아버지 345 00:22:45,092 --> 00:22:47,895 로저스와 오데츠 인용을 계속했지 346 00:22:47,963 --> 00:22:52,901 그러다 코트를 자르게 되었을 때 죽었어 347 00:22:52,968 --> 00:22:56,261 어머님과 여자 형제는요? 348 00:22:56,350 --> 00:22:58,888 엄마는 뉴어크 요양원에 있어 349 00:23:00,342 --> 00:23:02,810 아무도 기억 못하시더라 350 00:23:04,366 --> 00:23:06,935 내 여자 형제는... 351 00:23:07,249 --> 00:23:10,672 퀸즈에 살던 이탈리아 제빵사랑 결혼했어 352 00:23:10,840 --> 00:23:14,277 빵을 원한다면 제빵사랑 결혼해 353 00:23:14,556 --> 00:23:17,193 슬픈 이야기네 354 00:23:17,995 --> 00:23:19,729 클리퍼드 오데츠라면 355 00:23:19,795 --> 00:23:22,231 "연필로 눈 찌르는 것보다는 낫지"라고 했을걸 356 00:23:22,526 --> 00:23:24,509 왜 전화한 거야? 357 00:23:24,534 --> 00:23:27,136 왜냐하면 솔리 358 00:23:27,634 --> 00:23:31,741 사업 잘 되게 해줄 화끈한 두 친구가 있거든 359 00:23:31,808 --> 00:23:35,145 - 그래? 남자야 여자야? - 두 여자 360 00:23:35,211 --> 00:23:37,447 누구야? 전 여친들이야? 361 00:23:38,982 --> 00:23:41,351 아니, 완전 합법적인 친구들이야 362 00:23:41,418 --> 00:23:43,220 그래, 그 친구들 이름 뭔데? 363 00:23:43,287 --> 00:23:47,991 - 캘리포니아 돌스 - 그래, 섹시한 광대들 364 00:23:48,058 --> 00:23:50,294 - 같은 거야 - 들은 적 없어 365 00:23:50,361 --> 00:23:53,831 당연히 들었을 건데 엄청난 애들이거든 366 00:23:53,898 --> 00:23:57,068 솔리 잘 들어 이 친구들 무언가 있어 367 00:23:57,134 --> 00:24:00,704 걔들은 마법을 부려 록 스타 같아 368 00:24:00,770 --> 00:24:03,908 관중들이 미쳐 날뛸 거야 369 00:24:03,975 --> 00:24:06,044 아름다움과 재능이 있다고 370 00:24:06,110 --> 00:24:08,847 - 여름에 전화 해 - 언제? 371 00:24:08,913 --> 00:24:11,782 - 6월 - 6월이라고? 372 00:24:11,807 --> 00:24:13,910 6월에 전화 할 수 없어 373 00:24:13,935 --> 00:24:15,735 제기랄 8개월이나 남았다고 374 00:24:15,760 --> 00:24:16,996 6월 375 00:24:19,151 --> 00:24:21,997 개새끼야! 376 00:24:22,022 --> 00:24:24,158 초콜릿 먹을래? 377 00:24:24,183 --> 00:24:26,718 됐어, 그 쓰레기 살만 찌게 하거든 378 00:24:26,967 --> 00:24:28,167 가자 379 00:24:29,220 --> 00:24:30,642 3 머스켓티어 초콜릿 샀어? 380 00:24:30,667 --> 00:24:32,268 없더라 스니커즈 사왔어 381 00:24:32,537 --> 00:24:35,975 스니커 필요없다고! 3 머스켓티어 가져오라고 했잖아! 382 00:24:36,002 --> 00:24:38,838 8살 애새끼야? 내 M&M이나 받아 383 00:24:38,998 --> 00:24:41,000 M&M 싫어! 384 00:24:45,478 --> 00:24:48,815 - 29.91달러입니다 - 대단하네 385 00:24:54,094 --> 00:24:58,030 - 25달러 여기요, 5달러 있는 사람? - 네 차례야 386 00:24:58,256 --> 00:25:00,625 군것질 버릇 되고 있어요 387 00:25:00,650 --> 00:25:02,885 우리 모두 버릇이 있잖아 388 00:25:03,688 --> 00:25:08,419 - 여기 5달러요 - 이걸로 30달러 될 겁니다 389 00:25:08,735 --> 00:25:11,271 5센트입니다, 1센트 없네요 390 00:25:11,296 --> 00:25:13,266 안에 들어 갈게요 391 00:25:13,291 --> 00:25:14,759 기다릴게요 392 00:25:17,284 --> 00:25:19,252 5센트 줘요 해리 393 00:25:21,601 --> 00:25:22,802 고마워요 394 00:25:30,106 --> 00:25:31,974 잔돈은 어쩌고요, 해리? 395 00:25:31,999 --> 00:25:34,372 신경 안 쓰면 없는 거나 다름없어 396 00:25:34,976 --> 00:25:36,711 일본 레슬러들 말이야 397 00:25:37,139 --> 00:25:38,715 정말 멋진 쇼를 하더라 398 00:25:38,740 --> 00:25:41,543 너 선셋 플립 배우라고 계속 얘기했잖아 399 00:25:41,695 --> 00:25:44,121 그 기술 화려한데다 너희들을 쓸어버렸지 400 00:25:44,146 --> 00:25:46,682 몰리 널 두 번이나 핀 할 수도 있었어 401 00:25:46,707 --> 00:25:48,865 줄 잡았던 게 다행인 줄 알아 402 00:25:50,352 --> 00:25:52,154 심한 기침이네 403 00:25:52,179 --> 00:25:54,929 어떻게 좀 해봐 404 00:26:02,230 --> 00:26:05,600 다른 음악 듣는 게 나쁠 것은 없잖아 405 00:26:05,625 --> 00:26:07,327 이탈리아 테너 노래군 406 00:26:07,644 --> 00:26:11,815 이름은 아틸로 벨피오리고 오페라는 팔리아치야 407 00:26:11,941 --> 00:26:13,542 아름다워 들어봐 408 00:26:13,610 --> 00:26:16,233 - 울게 만들 걸 - 벌써 울고 있어요 409 00:26:16,345 --> 00:26:18,786 - 솔리가 뭐랬어? - 아마도라고 하더라고 410 00:26:20,403 --> 00:26:23,841 해리, 연기랑 추위가 날 죽이고 있네요 411 00:26:23,866 --> 00:26:25,634 너 이 동네에서 보온 속옷 팔아서 412 00:26:25,659 --> 00:26:27,060 돈 벌어도 되겠네 413 00:26:27,085 --> 00:26:29,454 솔리가 만나러 온대? 414 00:26:29,479 --> 00:26:32,816 그게... 거절은 안 하더라 415 00:26:32,841 --> 00:26:35,510 시간이 조금 더 걸릴 뿐 416 00:26:36,075 --> 00:26:37,145 담배 있어? 417 00:26:37,170 --> 00:26:39,745 - 난방 좀 틀어주면 안 돼요? - 좀 참아 418 00:26:39,770 --> 00:26:43,070 세게 틀면 차 폭발할 걸 419 00:26:43,408 --> 00:26:46,211 그냥 폭발 시키고 고통에서 벗어나게 해줘요 420 00:26:46,278 --> 00:26:48,446 - 마지막 담배야 - 고마워 421 00:26:48,513 --> 00:26:51,482 어쨌든 담배는 끊어 널 죽일테니깐 422 00:26:51,949 --> 00:26:55,443 우리 복지 신경 쓰는게 참 사랑스럽네 423 00:26:55,468 --> 00:26:57,602 아 그러고보니 몰리 424 00:26:58,616 --> 00:27:00,719 너한테 줄게 있어 425 00:27:03,715 --> 00:27:05,885 고마워요, 해리 426 00:27:06,098 --> 00:27:08,433 하지만 난 약 하는 건 안 좋아해 427 00:27:08,547 --> 00:27:11,851 줄여야 해 428 00:27:12,003 --> 00:27:14,374 너한테 무슨 일이 생긴다면 429 00:27:14,399 --> 00:27:16,554 다른 한 명은 혼자 남게 될 거야 430 00:27:16,792 --> 00:27:19,695 맞아 몰리 결국 우리는 태그 팀이야 431 00:27:20,471 --> 00:27:22,041 해리! 432 00:27:22,066 --> 00:27:24,236 차가 뽐내는 거 본 적 없어? 433 00:27:24,261 --> 00:27:26,975 제가 왜 약 먹는지 알고 있긴 해요? 434 00:27:28,242 --> 00:27:31,045 좋은 생각이 떠올랐어 435 00:27:31,070 --> 00:27:33,739 확실하지는 않지만 분명 화끈 할거야 436 00:27:33,764 --> 00:27:35,744 우리 문신 안 할거야 해리 437 00:27:35,816 --> 00:27:38,384 그건 별로야 더 좋은 게 있어 438 00:27:38,409 --> 00:27:40,945 - 염색 해보지 - 새삼스럽게 왜 그래요? 439 00:27:41,142 --> 00:27:46,080 머리카락 말고 눈썹 얘기야 440 00:27:46,105 --> 00:27:48,474 팔 들어올리면 알잖아 털 있는거 441 00:27:48,499 --> 00:27:52,270 팔 보풀도 있고 그렇게 천박하지도 않아 442 00:27:52,295 --> 00:27:53,897 예쁜 머리색에 대한 얘기야 443 00:27:53,922 --> 00:27:57,092 청발이나 링에 들어가면 빛에 물드는 444 00:27:57,117 --> 00:27:59,119 사랑스러운 은금발처럼 445 00:27:59,144 --> 00:28:01,799 예쁜 것도 별로 없을 걸 446 00:28:01,858 --> 00:28:03,325 역겹네 447 00:28:03,516 --> 00:28:05,928 틀렸어 오늘 잘 어울릴 거야 448 00:28:05,986 --> 00:28:08,757 파리 하이 패션 모델이... 449 00:28:08,964 --> 00:28:11,079 그냥 패션 잡지 사진 보여줄 게 450 00:28:11,233 --> 00:28:14,469 우리는 태그팀이 되기를 원했어요 451 00:28:14,494 --> 00:28:16,941 술책 없이 말이에요 기억해요? 452 00:28:16,993 --> 00:28:20,597 그래, 하지만 네 다리는 아니야 면도하라고 453 00:28:21,018 --> 00:28:22,620 멍청한 생각인데 454 00:28:22,650 --> 00:28:24,743 직접 생각한 거야 아니면 어디서 도움 받은 거야? 455 00:28:25,188 --> 00:28:26,469 뭐가 문제인데? 456 00:28:26,538 --> 00:28:29,709 광대처럼 보이잖아 그게 문제지 457 00:28:29,905 --> 00:28:31,441 구려 458 00:28:31,466 --> 00:28:33,835 그럼 마음대로 하던가 459 00:28:33,860 --> 00:28:37,376 기억해 너희들 대박 터질 기회 많아 460 00:28:37,401 --> 00:28:39,570 다 잡는 게 좋을 거야 461 00:28:39,595 --> 00:28:42,599 차례가 끝나면 그걸로 끝이라구 462 00:28:42,624 --> 00:28:46,062 이해했어? 그럼 무거운 엉덩이나 움직이라고 463 00:28:49,714 --> 00:28:51,883 그러다 막 나가버릴 거야 해리 464 00:28:52,129 --> 00:28:54,363 거기 머물러 버리라고 465 00:28:57,146 --> 00:28:58,915 구제불능 자식 466 00:29:26,444 --> 00:29:28,780 우리가 또 감정 상하게 했나 보네 467 00:29:28,846 --> 00:29:30,915 그래? 어떻게 알아? 468 00:29:30,983 --> 00:29:34,819 드문 일이네 숙녀분들 469 00:29:37,001 --> 00:29:40,304 명심해 일 처리가 마음에 안 들면 470 00:29:40,459 --> 00:29:44,621 말만 하라고 그러면 너희들에게 맡길 게 471 00:29:45,165 --> 00:29:47,967 형편없는 매니저라고 하진 않았어요 472 00:29:48,166 --> 00:29:50,406 그냥 형편없는 인간이죠 473 00:29:50,562 --> 00:29:52,598 그게 너 좋아하는 이유야, 몰리 474 00:29:52,623 --> 00:29:54,994 유머 감각 있어 475 00:29:55,715 --> 00:29:58,383 제게서 가장 멋진 걸 끌어내네요 476 00:30:06,453 --> 00:30:08,788 오늘 40km을 갔나봐 477 00:30:10,489 --> 00:30:14,129 둘 다 조용히 해 그거 내려놔 478 00:30:14,295 --> 00:30:16,709 좋아 기회가 생겼어 479 00:30:17,196 --> 00:30:19,597 정말 진짜로 기회가 생겼어 480 00:30:21,188 --> 00:30:23,876 하지만 너희 두 암소가 돈 버는 481 00:30:23,900 --> 00:30:27,129 일에 잔소리할 생각이라면 난 빼 줘 482 00:30:27,154 --> 00:30:29,389 나 좀 봐 돌아보라고 483 00:30:31,158 --> 00:30:33,394 만약 큰 돈을 벌고 싶다면 484 00:30:33,419 --> 00:30:36,990 잘 난 척 그만두고 485 00:30:37,015 --> 00:30:40,551 내가 말하는 걸 들어야 해 486 00:30:41,768 --> 00:30:43,338 말대꾸 하지마 487 00:30:46,194 --> 00:30:47,628 너도 488 00:31:13,890 --> 00:31:17,721 - 해리, 점심 우리가 살게 - 알겠죠 해리? 489 00:31:17,886 --> 00:31:21,023 - 타기나 해 - 우리가 산다니까 490 00:31:23,420 --> 00:31:25,788 스테이크 대접하는 게 좋겠군 491 00:31:28,098 --> 00:31:30,000 진짜 식탁보도요 492 00:31:31,204 --> 00:31:33,711 이런, 오늘 밤은 좀 참아야겠어 493 00:31:33,777 --> 00:31:35,600 얘들아 내 말 좀 들어 494 00:31:35,625 --> 00:31:37,543 오늘밤 돈 더 못 써 495 00:31:37,663 --> 00:31:40,083 중요한 싸움이 될지도 몰라 496 00:31:40,150 --> 00:31:42,643 톨레도 타이거스인데 멍청이들이랑 싸우는 게 아니야 497 00:31:42,668 --> 00:31:44,805 어쩌다 챔피언이 된 게 아니거든 498 00:31:44,830 --> 00:31:47,800 이 녀석들 매우 강해 499 00:31:48,125 --> 00:31:50,894 챔피언이라서 주목도가 높아 500 00:31:50,961 --> 00:31:53,586 흥행주들이 넘쳐날 거야 501 00:31:53,758 --> 00:31:56,727 - 그러니깐 참아야 해 - 열내지 마요 502 00:31:56,805 --> 00:31:58,882 논 타이틀전이잖아요 기억해요? 503 00:31:58,907 --> 00:32:00,834 다른 게 있긴 한거에요? 504 00:32:00,859 --> 00:32:03,456 날 믿어, 크게 되는 거야 505 00:32:03,687 --> 00:32:06,778 선셋 플립을 시도할 좋은 기회일지도 몰라 506 00:32:07,698 --> 00:32:10,451 빅 존 스탠리가 누군지 알아? 507 00:32:10,476 --> 00:32:12,750 그런 인간 누가 신경 써요 508 00:32:12,959 --> 00:32:15,662 아이고 예쁜아 레슬링 물 먹고 있다면 509 00:32:15,687 --> 00:32:19,192 빅 존 스탠리가 누군지는 알아야지 510 00:32:19,217 --> 00:32:21,152 30년전 이 남자는 세계 511 00:32:21,177 --> 00:32:23,579 라이트 헤비급 챔피언이었어 512 00:32:23,742 --> 00:32:27,368 로마 올림픽에서 미국 팀 코치도 도왔고 513 00:32:27,962 --> 00:32:29,863 그 후로 매니저가 됐지 514 00:32:29,888 --> 00:32:31,363 다루는 사람이라면 515 00:32:31,388 --> 00:32:34,024 남자던 여자던 난쟁이던 상관 없이 516 00:32:34,049 --> 00:32:36,418 항상 최고였어 517 00:32:37,136 --> 00:32:41,509 레슬링 세계에서는 계란 노른자 같은 사람이었지 518 00:32:58,045 --> 00:33:00,014 해리, 망할 자판기가 돈 다 가져갔어 519 00:33:00,039 --> 00:33:01,708 담배 안 주겠대 520 00:33:01,733 --> 00:33:04,303 비켜 아가씨, 이런 것들은 친절할 필요가 없어 521 00:33:04,328 --> 00:33:06,462 한 가지만 이해하거든 522 00:33:09,218 --> 00:33:11,286 - 와! - 이리로 와 523 00:33:11,311 --> 00:33:12,645 하루 종일 있을 수 없거든 524 00:33:14,341 --> 00:33:16,176 동전 반환구도 확인해 525 00:33:16,526 --> 00:33:18,394 끝내버려, 준 526 00:33:18,419 --> 00:33:21,757 - 놔줘 - 그거야 527 00:33:23,971 --> 00:33:25,873 이거나 받지 그래? 528 00:33:26,720 --> 00:33:28,456 쓰러졌어 529 00:33:28,561 --> 00:33:29,496 잘 했어 530 00:33:32,701 --> 00:33:34,936 그거야 가서 핀 해 531 00:33:35,063 --> 00:33:36,598 일어나 어서 일어나 532 00:33:36,772 --> 00:33:39,074 차는 건 반칙이야 533 00:33:39,141 --> 00:33:41,644 심판 나가 싸우게 냅둬 534 00:33:42,669 --> 00:33:44,926 - 발차기는 반칙이라고 - 세상에 535 00:33:46,647 --> 00:33:49,485 - 코너로 돌아가 - 쟤 반칙이야 536 00:33:49,510 --> 00:33:50,606 - 이봐 심판 - 냅둬 537 00:33:50,631 --> 00:33:53,333 뭐든 해도 그건 절대 안 돼 538 00:33:53,443 --> 00:33:56,172 - 머리카락 조심해 - 하게 두지 말라고 539 00:33:56,506 --> 00:33:59,520 솔직히 말해줘? 너 멍텅구리야 540 00:34:06,482 --> 00:34:09,652 - 머리카락 조심하라고 - 끝내버려, 준 541 00:34:09,677 --> 00:34:13,446 - 잘 했어 아이리스 - 일으켜 세워 아이리스 542 00:34:13,711 --> 00:34:15,803 세워도 돼 543 00:34:17,205 --> 00:34:19,708 - 머리카락, 머리카락, 머리카락 - 이봐 544 00:34:24,909 --> 00:34:26,143 일어나 545 00:34:26,168 --> 00:34:28,137 그래 저게 바로 내 예쁜이지! 546 00:34:28,162 --> 00:34:31,298 괜찮아, 자기 긴장 풀어 547 00:34:32,056 --> 00:34:35,560 일어나 준 핀하라고 548 00:34:35,585 --> 00:34:37,955 어서 일어나라고 549 00:34:40,238 --> 00:34:42,307 어서 550 00:34:42,379 --> 00:34:45,082 저리 꺼져 사기꾼 주정뱅이야 551 00:34:45,143 --> 00:34:48,079 - 하나, 둘 - 잠깐 멈춰 552 00:34:50,074 --> 00:34:52,010 가만히 핀 당하는게 좋을 거야 553 00:34:52,150 --> 00:34:54,519 - 하나, 둘 - 일어나, 일어나 554 00:34:56,989 --> 00:34:59,826 아름다워 자기 잘했어! 555 00:35:13,040 --> 00:35:15,274 우우 556 00:35:16,462 --> 00:35:18,998 - 기적이야! - 아주 잘 했어 557 00:35:19,023 --> 00:35:21,271 기적이네요 캘리포니아 돌스 558 00:35:21,781 --> 00:35:24,159 다음 세계 챔피언을 보고 계십니다 559 00:35:24,252 --> 00:35:26,854 - 나 1등이야 - 1등 말이지 560 00:35:28,844 --> 00:35:30,630 우리가 진짜 승자야 캘리포니아 돌스 말이지 561 00:35:30,684 --> 00:35:31,691 이겼어 해리 562 00:35:40,167 --> 00:35:41,496 뭔 짓인지 모르겠네 563 00:35:41,521 --> 00:35:43,323 왜 이렇게 흥분해? 564 00:35:43,348 --> 00:35:45,284 - 또다른 경기일 뿐이야 - 하지만 졌어 565 00:35:45,309 --> 00:35:47,054 졌는데 어쩌라고 566 00:35:47,481 --> 00:35:50,852 처음도 아니고 마지막은 더더욱 아니야 567 00:35:51,045 --> 00:35:53,077 선수권 대회도 아니었잖아 568 00:35:53,102 --> 00:35:55,249 이겨야 했잖아 569 00:35:55,316 --> 00:35:57,968 너희들이 이긴다고 누가 그래 570 00:35:57,993 --> 00:36:00,884 이기는 건 정해져 있지 않아 571 00:36:02,576 --> 00:36:04,678 해리에게 물어봤어 572 00:36:04,703 --> 00:36:07,604 어떻게 우승하는지 아냐고 말이야 573 00:36:07,629 --> 00:36:10,599 타이거스 동네니깐 돌스에게 574 00:36:10,666 --> 00:36:12,735 대충 하라고 말했더라도 575 00:36:12,802 --> 00:36:14,670 고맙게 받아들였을 걸 576 00:36:14,737 --> 00:36:15,702 그래 577 00:36:15,727 --> 00:36:17,476 보답받았잖아 578 00:36:17,726 --> 00:36:19,216 - 그래서? - 그래서라니? 579 00:36:19,241 --> 00:36:22,639 해리가 뭘 하든 말이야 580 00:36:22,664 --> 00:36:24,932 나도 똑같이 했을 걸 581 00:36:24,957 --> 00:36:27,560 밖에서 뭘 하고 있었다고 생각하는데? 582 00:36:27,585 --> 00:36:29,728 - 레슬링 - 준이 핀 못하게 했잖아 583 00:36:29,753 --> 00:36:31,689 아무도 나한테 핀 못 할 걸 584 00:36:31,714 --> 00:36:34,283 이길 실력 없는게 가장 큰 문제지 585 00:36:34,308 --> 00:36:35,320 뭐라고? 586 00:36:35,364 --> 00:36:38,973 우리 팬들은 이기려는 걸 보러 왔다고 587 00:36:40,182 --> 00:36:41,551 그렇겠지 하지만 네가 졌을 때 588 00:36:41,576 --> 00:36:43,603 나한테는 상심한 것 같지는 않았는데 589 00:36:43,846 --> 00:36:45,648 걷어차이고 싶니? 590 00:36:45,673 --> 00:36:47,937 존 얘들 진정할 때까지 떼어놓는게 좋을 것 같아 591 00:36:47,962 --> 00:36:50,278 진정하라고 말하지마 포주 새끼가 592 00:36:50,303 --> 00:36:52,239 말 조심해 암소 새끼야 593 00:36:52,542 --> 00:36:54,778 난 이 위트 있는 대결 깨기 싫거든 594 00:36:55,003 --> 00:36:57,772 잘 난 얼굴 망가트려야 되겠군 595 00:36:57,948 --> 00:36:59,984 - 진정해, 준 - 신경 끄시지 596 00:37:00,150 --> 00:37:02,052 이 헛똑똑이들 뭔가 있나 보네 597 00:37:02,327 --> 00:37:04,463 한 판 하고 싶나보지? 598 00:37:04,488 --> 00:37:06,111 장담하건대 말이지 599 00:37:09,227 --> 00:37:11,429 너 미쳤어? 뭐하는... 600 00:37:17,162 --> 00:37:18,964 아 진짜 좀 601 00:37:38,023 --> 00:37:39,525 여기서 꺼져 602 00:37:39,592 --> 00:37:45,164 - 당신 선수 실격시킬거야 - 조르기야 선언하라고 603 00:37:45,231 --> 00:37:48,802 반칙 선언하라고 604 00:37:48,868 --> 00:37:50,503 - 조르기라니깐 - 힘 내 아이리스 605 00:38:02,205 --> 00:38:04,395 <i>신시내티까지 1.6km 남음</i> 606 00:38:17,131 --> 00:38:19,300 돈은 우리가 다 내는데 607 00:38:19,325 --> 00:38:21,150 왜 밀어야 하는데? 608 00:38:21,175 --> 00:38:23,356 걷기 운동이라 생각해 좋잖아 609 00:38:23,381 --> 00:38:26,195 걷기 운동이라 생각했는데 610 00:38:26,220 --> 00:38:27,757 다리 쓰라고 611 00:38:27,782 --> 00:38:31,525 넌 뭐 쓰고 있는데요 엉덩이? 612 00:38:32,047 --> 00:38:34,269 솔리가 시카고에 대해 뭐라고 했나요? 613 00:38:34,294 --> 00:38:36,362 - 다 되었어 - 얼마나 다 되었는데? 614 00:38:36,387 --> 00:38:38,189 몇 달 동안 그 말만 들었거든 615 00:38:38,588 --> 00:38:41,791 거의 다 되었어 내가 다 해놨다니깐 616 00:38:41,816 --> 00:38:45,529 솔리가 캘리포니아 돌스에 관심 많다고 알고 있어 617 00:38:46,201 --> 00:38:48,170 거짓말 하지 않는게 좋아요 618 00:38:48,383 --> 00:38:51,152 내가 왜 거짓말을 해? 이렇게 생각해 619 00:38:51,177 --> 00:38:52,979 솔리가 돌스에 관심 없었으면 620 00:38:53,004 --> 00:38:55,207 애초에 만나지도 않았겠지 621 00:38:55,232 --> 00:38:57,835 이제 새 몸값을 제시 받고 있어 622 00:38:58,107 --> 00:39:00,676 - 5000달러 - 알겠어 623 00:39:00,742 --> 00:39:03,380 - 5000이라고요? - 5000 624 00:39:03,405 --> 00:39:05,573 담배 있어? 하나 줘 625 00:39:05,687 --> 00:39:07,623 안 변하네 그렇지 않아? 626 00:39:07,648 --> 00:39:10,958 모든 게 완벽하면 왜 바꿔? 627 00:39:11,126 --> 00:39:15,130 글쎄요 완벽 씨 나갈거니깐 멈춰야 해 628 00:39:15,525 --> 00:39:17,460 둘 다 담배 끊었으면 좋겠네요 629 00:39:17,527 --> 00:39:20,130 건강에 정말 나빠요 630 00:39:22,371 --> 00:39:23,729 우리가 힘들어 보여? 631 00:39:23,754 --> 00:39:25,522 저기 가서 일하는 건 어때? 632 00:39:26,050 --> 00:39:28,517 말해봐 얼 거래 내용이 뭔지 633 00:39:28,542 --> 00:39:32,678 지역 챔피언과 싸울거에요 634 00:39:32,703 --> 00:39:35,134 이름은 "검은 늪의 괴물" 635 00:39:35,979 --> 00:39:37,660 직접 생각해 낸 이름이에요 636 00:39:37,685 --> 00:39:38,929 - 아 그래요 - 정말 착 달라붙는 이름이네 637 00:39:38,954 --> 00:39:41,858 고마워요 이거 자선 경기에요 638 00:39:42,121 --> 00:39:44,122 올해는 재향 군인회 회관에다 639 00:39:44,188 --> 00:39:45,689 휴게실을 세울 생각이거든요 640 00:39:45,714 --> 00:39:47,015 - 농담이겠지 - 맞아요 641 00:39:47,040 --> 00:39:49,008 탁구가 늙은 군인들에게 642 00:39:49,033 --> 00:39:50,612 얼마나 즐거움을 주는지 알면 놀랄 걸요 643 00:39:50,637 --> 00:39:52,405 - 그렇겠네 - 이 쪽이에요 644 00:39:52,430 --> 00:39:54,714 숙녀분들 이쪽으로 오세요 645 00:39:56,928 --> 00:40:00,198 부인회에서 벤치에 페인트칠을 했어요 646 00:40:00,223 --> 00:40:02,759 링이 어디 있는지나 알고 싶은데요 647 00:40:03,002 --> 00:40:04,669 링 말이에요? 648 00:40:04,694 --> 00:40:07,096 저 진흙 구덩이에서 경기할 거예요 649 00:40:07,121 --> 00:40:09,056 - 진흙 구덩이라고? - 아 그래 650 00:40:09,081 --> 00:40:11,885 카니발 연례 행사라서요 651 00:40:12,118 --> 00:40:15,388 아 그리고 매년 저는 우스개 소리를 하는데요 652 00:40:15,454 --> 00:40:17,857 시합 전에 나와서 653 00:40:17,924 --> 00:40:21,561 "여성분들, 깔끔한 싸움 부탁합니다" 654 00:40:21,626 --> 00:40:23,964 보시다시피 진흙에서 싸우니깐요 655 00:40:24,030 --> 00:40:26,466 관중들이 항상 웃거든요 656 00:40:28,768 --> 00:40:30,736 제가 생각한 멘트예요 657 00:40:32,472 --> 00:40:35,475 그래, 다른 것도 혼자서 하실 수 있으시겠죠 658 00:40:35,541 --> 00:40:38,744 알아서 생각해 보시지 그래요 몰, 짜증나니까 가자 659 00:40:38,769 --> 00:40:40,070 - 아! - 찌질이 660 00:40:40,508 --> 00:40:42,191 - 저 저거 봤... - 진정해 661 00:40:42,216 --> 00:40:44,051 내가 알아서 할 게 662 00:40:44,118 --> 00:40:46,552 국제 봉사단 부단장에게 663 00:40:46,620 --> 00:40:48,055 그렇게 말하면 안 돼요 664 00:40:48,122 --> 00:40:50,591 - 진정해 - 대체 어디 있었어? 665 00:40:50,657 --> 00:40:53,327 진정해 진정해, 야! 666 00:40:53,394 --> 00:40:56,297 진정해, 진흙인데 뭘 다 씻겨 나갈거야 667 00:40:56,364 --> 00:40:58,900 당황스러움은? 잘 안 씻겨 나갈 건데 668 00:40:58,925 --> 00:41:01,940 진흙에서 싸울 거라고 내가 알았다고 생각해? 669 00:41:01,965 --> 00:41:03,634 - 어 - 정말이야? 670 00:41:03,972 --> 00:41:05,640 이건 경력 쌓기야 671 00:41:05,665 --> 00:41:07,567 진흙 속에서 뒹굴면서 쌓는다고? 672 00:41:07,674 --> 00:41:11,913 매우 중요하지 몸값 쌓아줄테니깐 673 00:41:11,980 --> 00:41:16,084 계약이 암시하잖아 이거 보면 명백해 674 00:41:16,151 --> 00:41:18,320 우리는 하룻밤에 500달러를 받고 있지 675 00:41:18,387 --> 00:41:21,956 - 잊어 버리시죠 - 아무도 널 볼 수 없어 676 00:41:22,025 --> 00:41:24,393 이 시궁창 봐 봐 677 00:41:24,460 --> 00:41:25,893 누가 있어? 678 00:41:25,960 --> 00:41:29,365 날 믿어, 스포츠 중계 같은 건 없을 걸 679 00:41:29,432 --> 00:41:32,801 망할 진흙 구덩이에 안 들어간다니까! 680 00:41:32,909 --> 00:41:35,113 너나 딴 놈들 위해 681 00:41:35,138 --> 00:41:36,551 서커스 괴물 같은 거 안 해요 682 00:41:36,576 --> 00:41:38,366 - 절대 안돼 - 야! 683 00:41:38,907 --> 00:41:41,910 너희들은 링에 들어갈 때마다 괴물이야 684 00:41:42,018 --> 00:41:43,853 그게 레슬러야 685 00:41:45,281 --> 00:41:47,851 영국 여왕으로 계약한 게 아니잖아 686 00:41:47,916 --> 00:41:49,273 콧대 좀 낮춰 687 00:41:50,287 --> 00:41:53,090 쪼매난 진흙탕에나 뛰어들 생각이네 대단하네! 688 00:41:54,458 --> 00:41:57,160 너 5달러나 빚졌어 689 00:41:57,227 --> 00:42:00,364 - 5달러! 5달러! - 관심 없어 690 00:42:00,431 --> 00:42:03,267 오늘도 내일도 절대 안 해 691 00:42:03,292 --> 00:42:04,960 영-원-히 영원히 692 00:42:09,173 --> 00:42:10,940 숙녀분들 신경... 693 00:42:11,007 --> 00:42:14,744 숙녀분들 조심하세요 둘만 링에 있을 수 있어요 694 00:42:14,812 --> 00:42:16,814 - 나가세요 - 너나 들어와 695 00:42:16,881 --> 00:42:19,450 세상에 696 00:42:21,886 --> 00:42:23,388 누가 도와줘 697 00:42:23,455 --> 00:42:25,856 불청객일줄 몰랐네요 698 00:42:25,923 --> 00:42:27,626 멀 699 00:42:30,829 --> 00:42:34,433 멀 눈에 진흙 있어요 진흙 있다고요 700 00:42:34,499 --> 00:42:38,303 여자들하고 구분이 안 되네요 좀 보세요 701 00:42:38,370 --> 00:42:40,472 - 여보 미안 - 잊어 멀 702 00:42:40,539 --> 00:42:43,442 오늘밤은 소파에서 주무시겠네요 703 00:42:43,509 --> 00:42:46,645 꽤 가학적인 경기네요 704 00:42:46,712 --> 00:42:50,483 꽤 괜찮은 가슴도 있지만요 705 00:42:50,550 --> 00:42:53,352 신사 숙녀 여러분 지금 보시고 있는 건 706 00:42:53,419 --> 00:42:55,655 진짜입니다 믿기지 않겠지만요 707 00:42:55,722 --> 00:42:57,689 티셔츠 밑을 보세요 708 00:42:57,757 --> 00:43:00,627 기다립시오 재미있는 부분 놓친다고요 709 00:43:00,692 --> 00:43:02,861 절정은 오지 않았습니다 가지 마세요 710 00:43:02,929 --> 00:43:05,765 저기 좀 보세요 711 00:43:05,832 --> 00:43:10,537 신사 숙녀 여러분 지금 보시는 바와 같습니다 712 00:43:10,562 --> 00:43:13,065 - 또 저러네요 - 코벨 부부 713 00:43:13,090 --> 00:43:15,259 세상에 어르신들이 사라지고 있어 714 00:43:15,284 --> 00:43:17,908 아가씨 인생에 진흙이 되어도 좋을까요? 715 00:43:17,933 --> 00:43:20,259 씨발! 716 00:43:20,973 --> 00:43:23,876 당신한테 이런 말 안 했지만 717 00:43:24,085 --> 00:43:26,087 정말 머저리네요 718 00:43:27,887 --> 00:43:30,224 저 젖 좀 봐요! 719 00:43:51,613 --> 00:43:54,450 다시 한번 뒹굴어 720 00:43:54,516 --> 00:43:57,296 그거야 721 00:43:59,188 --> 00:44:01,956 젖가슴 좀 봐요 진흙에서 뒹구네요 722 00:44:09,532 --> 00:44:13,290 7시에 차가 준비되어야 해요 723 00:44:13,888 --> 00:44:16,660 태워주셔서 고마워요 724 00:44:18,241 --> 00:44:20,176 다시 한번 감사합니다 725 00:44:24,214 --> 00:44:26,817 입술에 피 나네 한 번 보자 726 00:44:26,842 --> 00:44:28,378 만지지 마 727 00:44:28,403 --> 00:44:30,604 하루 동안 문제 충분히 일으켰거든 728 00:44:30,754 --> 00:44:34,124 - 옆방 청소 좀 할 게 - 그래 729 00:44:34,191 --> 00:44:36,460 얼쩡거리지 말고 꺼져! 730 00:44:41,532 --> 00:44:44,167 야이 썅! 문 열어! 와서 열란 말이야! 731 00:44:44,235 --> 00:44:46,838 입술 좀 어떻게 해야 해 732 00:44:46,903 --> 00:44:49,926 의사 놀이 떄려치고 문이나 열어 733 00:44:51,584 --> 00:44:54,354 상처 벌어져 있잖아 정리하게 해줘 734 00:44:54,385 --> 00:44:57,821 나 좀 내버려 둘래? 제발 좀 말이야 735 00:45:01,753 --> 00:45:05,424 해리 널 증오해 네놈 모든 걸 증오해 736 00:45:05,490 --> 00:45:07,915 모습 보기도 싫어 737 00:45:08,574 --> 00:45:11,896 넌 해고야 당장 꺼져 내 인생에서 꺼지란 말이야 738 00:45:11,964 --> 00:45:14,867 형편없는 연인에 매니저고 739 00:45:14,933 --> 00:45:16,849 형편없는 인간이기까지 하지 740 00:45:17,135 --> 00:45:19,137 거 참 마음 아픈 소리네 741 00:45:19,338 --> 00:45:22,540 난 형편없는 매니저가 아니야 742 00:45:22,608 --> 00:45:25,411 다 네 잘못이야 해리 네 놈이 아니었다면 743 00:45:25,478 --> 00:45:27,212 이런 일은 일어나지도 않았어 744 00:45:27,280 --> 00:45:30,516 네가 시켰잖아 날 괴물로 만들었어 745 00:45:30,583 --> 00:45:33,552 날 비웃고 있었어 비웃었단 말이야 746 00:45:33,620 --> 00:45:36,623 다 니 잘못이야 니가 뭔지 알아? 747 00:45:36,648 --> 00:45:39,403 밑바닥 삶이지 형편없고 구린내나는 밑바닥 삶 748 00:45:39,428 --> 00:45:43,169 패자 새끼가 749 00:45:43,194 --> 00:45:45,630 아 750 00:45:54,308 --> 00:45:56,576 좋아 자기 751 00:45:57,797 --> 00:46:00,640 해리, 그놈들이 나를 비웃었어 752 00:46:02,016 --> 00:46:03,551 나는... 753 00:46:05,453 --> 00:46:08,189 다른 건 참아도 비웃는 건 못 참아 754 00:46:08,423 --> 00:46:10,391 왜 날 비웃게 놔뒀어? 755 00:46:10,458 --> 00:46:12,527 널 비웃은 게 아니야 756 00:46:12,593 --> 00:46:14,695 - 비웃었어 - 아니야 757 00:46:14,763 --> 00:46:17,365 그냥 즐거운 시간을 보내려고 했을 뿐이야 758 00:46:17,432 --> 00:46:19,568 내가 치료할 게 759 00:46:40,356 --> 00:46:41,657 왜 그래? 760 00:46:41,723 --> 00:46:44,427 왜 날 힘들게 하는 건데? 761 00:46:44,494 --> 00:46:46,496 나도 몰라 762 00:46:47,804 --> 00:46:50,039 진짜로 난 몰라 763 00:46:50,367 --> 00:46:51,601 음... 764 00:46:51,668 --> 00:46:53,736 얼굴에 피 묻어 있네 765 00:46:53,761 --> 00:46:56,364 신경 쓰지 마 766 00:46:59,435 --> 00:47:01,604 안아줘 해리 767 00:47:03,986 --> 00:47:07,056 오랫동안 널 원했어 768 00:47:07,081 --> 00:47:10,718 해리 지금 널 원해 769 00:47:14,858 --> 00:47:17,461 세계 선수권 결전을 벌이러 770 00:47:17,486 --> 00:47:19,254 슈퍼 스타와 빅 마마가 간다고 하네요 771 00:47:19,279 --> 00:47:22,616 승자에게 2만5천 달러 패자에게 1만 달러라니 772 00:47:22,641 --> 00:47:25,444 - 하룻밤 일하기에 나쁘지 않네 - 농담이겠죠 773 00:47:25,637 --> 00:47:27,605 LA에서 빅 마마를 본 적이 있어 774 00:47:27,630 --> 00:47:31,109 굉장히 커서 너 깔고 앉기만 해도 쫑이야 775 00:47:31,134 --> 00:47:33,645 슈퍼스타도 경솔하진 않아 776 00:47:34,118 --> 00:47:36,928 - 좋은 경기 일거 같아 - 언제 한대? 777 00:47:37,240 --> 00:47:40,843 모르겠네 안 적혀 있어 778 00:47:41,085 --> 00:47:44,456 잠깐만 적혀 있다 성탄절 리노 시에서 한대 779 00:47:44,523 --> 00:47:47,126 여기 우리 얘기도 있어 780 00:47:47,191 --> 00:47:50,094 "오늘날 순회 레슬링에서 가장 인기 있는 태그 팀은 781 00:47:50,161 --> 00:47:53,865 대단한 캘리포니아 돌스로, 등장할 때마다 무적인 데다 782 00:47:53,933 --> 00:47:58,804 레슬링 세계에서 떠오르는 스타라 할 수 있다" 783 00:47:58,870 --> 00:48:01,873 어디가 멋진지 잘 알아봤네 또 뭐래? 784 00:48:03,242 --> 00:48:05,377 우리 사진도 있어! 785 00:48:05,445 --> 00:48:08,313 잘 봐, 우리 스타야! 786 00:48:08,338 --> 00:48:10,207 - 내 사진도 있어? - 아니 787 00:48:10,232 --> 00:48:12,335 맞아 해리 우리 스타야 788 00:48:12,917 --> 00:48:14,488 우리 사진보다 훨씬 예쁘잖아 789 00:48:14,513 --> 00:48:16,443 옛날 사진이니까 그렇지 790 00:48:16,468 --> 00:48:17,702 그래 791 00:48:18,090 --> 00:48:21,610 순위도 매겼네 우리 미국 3위야 792 00:48:21,967 --> 00:48:24,101 1위는 누구야? 793 00:48:24,931 --> 00:48:27,468 톨레도 타이거스 멍청이들 794 00:48:27,534 --> 00:48:29,903 그 다음은 아마존 퀸스야 795 00:48:29,970 --> 00:48:32,573 이거야 드디어 성공했어 796 00:48:32,639 --> 00:48:34,841 - 그건 어때, 해리? - 그게 뭔데? 797 00:48:34,908 --> 00:48:38,713 왜 내가 대신 말해야 하는데 798 00:48:38,780 --> 00:48:40,747 이게 출세지 기다리고 있었잖아 799 00:48:40,815 --> 00:48:44,486 솔리랑 얘기해 네가 리노에서 800 00:48:44,551 --> 00:48:46,488 개막 경기를 잡아준다면 우리가 한 번 해볼게 801 00:48:46,553 --> 00:48:49,123 홍보 좀 생각해보라고 802 00:48:49,189 --> 00:48:52,627 - 잡지 줘 - 우리가 해야 할 일이 있어 803 00:48:52,652 --> 00:48:54,955 첫번째는 솔리에게 연락하는 거고 804 00:48:55,062 --> 00:48:57,733 두번째는 솔리가 기사랑 순위 805 00:48:57,800 --> 00:48:59,934 그리고 사진 보게 해야 해 806 00:49:01,855 --> 00:49:05,059 홍보를 위한 돈이 필요해 807 00:49:05,223 --> 00:49:06,249 불행히도 말이지 808 00:49:06,274 --> 00:49:08,916 툴루즈로트레크 말 인용하자면 "조금 부족하네" 809 00:49:09,110 --> 00:49:12,582 제안은 좋아 무시 하지는 않을 게 810 00:49:13,248 --> 00:49:14,717 고마워 811 00:49:17,120 --> 00:49:19,221 전화 저기 있네 솔리한테 연락해볼게 812 00:49:19,288 --> 00:49:22,324 솔리한테 잡지 87~88쪽 얘기하는거 잊지마 813 00:49:22,391 --> 00:49:25,294 걱정 마 87~88쪽 814 00:49:25,840 --> 00:49:28,610 - 우리 뭐 좀 사올 게 - 그래 그래 815 00:49:35,298 --> 00:49:37,700 할인하면 치약 사와 줘 816 00:49:37,725 --> 00:49:39,561 - 알겠어 - 아쿠아프레시로 817 00:49:39,709 --> 00:49:41,377 알겠어 818 00:49:41,444 --> 00:49:44,814 - 할인할 때만 사와! - 알았어 알겠다고! 819 00:49:46,789 --> 00:49:49,192 드라이브 스루 슈퍼마켓이라니 820 00:49:49,217 --> 00:49:51,153 매력적인 사업이네 821 00:49:51,454 --> 00:49:53,190 좋은 생각 같아 822 00:49:53,215 --> 00:49:56,553 솔리, 해리 시어스야 다시 연락해서 기뻐 823 00:49:56,578 --> 00:49:59,013 들어봐 매우 중요한 건이야 824 00:49:59,164 --> 00:50:02,132 - 이번 주 호에서... - 넌 인사도 안 하니? 825 00:50:02,199 --> 00:50:04,870 인사는 나중에 하고 얘기 좀 할까 해서 826 00:50:04,935 --> 00:50:07,873 솔리 들어봐 중요한 거야 827 00:50:07,938 --> 00:50:10,007 - 이번주 호에서... - 봤어 828 00:50:10,075 --> 00:50:12,910 - 사진 페이지 말이야 - 봤다니까 829 00:50:12,978 --> 00:50:17,348 봤어? 87~88쪽 말이야 830 00:50:17,415 --> 00:50:19,317 맹세컨데 봤어 831 00:50:19,384 --> 00:50:21,753 솔리 잘 들어 그거 오래된 사진이야 832 00:50:21,821 --> 00:50:23,989 - 지금은 더 좋아보여 - 사진 좋더라 833 00:50:24,055 --> 00:50:26,858 나도 그래 형편없긴 하지만 834 00:50:26,925 --> 00:50:29,261 설명하면 이래 솔리 그러고만 있지 말고 835 00:50:29,327 --> 00:50:32,564 전화 끊지 말고 836 00:50:32,632 --> 00:50:34,066 2분만 좀 집중해줘 837 00:50:34,132 --> 00:50:37,202 수요일 밤 표준 금액으로 받던가 말던가 838 00:50:39,204 --> 00:50:42,508 - 받을 게 - 메인 이벤트 839 00:50:42,775 --> 00:50:44,964 솔리 출연료는... 840 00:50:54,854 --> 00:50:56,824 그래서? 841 00:50:56,849 --> 00:50:58,217 쉽지 않았어 842 00:50:58,626 --> 00:51:01,161 열심히 설득해야 했거든 843 00:51:03,764 --> 00:51:06,232 솔리 같은 사람들은 범죄나 다름없어 844 00:51:06,257 --> 00:51:08,702 뚝심 있게 벗겨 먹어야 해 845 00:51:08,770 --> 00:51:10,737 그게 무슨 뜻이에요? 846 00:51:12,018 --> 00:51:14,522 시카고, 시카고... 847 00:51:17,934 --> 00:51:20,235 내일 밤 누구랑 싸우는데요? 848 00:51:20,260 --> 00:51:22,662 얘기 안 하더라 하지만 메인 이벤트래 849 00:51:22,687 --> 00:51:24,857 누가 되도 쉽지 않을 거야 850 00:51:25,119 --> 00:51:27,532 누가 알아 타이거스 애들일지도 851 00:51:28,122 --> 00:51:30,859 맞다면 피의 복수를 하려고 들걸 852 00:51:30,925 --> 00:51:32,661 지난 번처럼 속지는 마 853 00:51:32,727 --> 00:51:35,764 걔들 잔인해 그러니깐 말 좀 들어 854 00:51:35,789 --> 00:51:38,026 선셋 플립 연습하라고 855 00:51:38,051 --> 00:51:40,490 해리, 레슬링은 우리한테 맡기고 신경 꺼 856 00:51:41,436 --> 00:51:43,542 특실에 묵는 건 어때? 857 00:51:43,567 --> 00:51:45,415 - 뭔가 특별하게 말이야 - 좋은 생각이네 858 00:51:45,440 --> 00:51:47,442 스코키에 있는 알의 모텔에 머물 거야 859 00:51:47,509 --> 00:51:50,112 - 모든 층에 제빙기가 있어 - 고맙네 다이아몬드 짐 860 00:51:50,137 --> 00:51:53,340 잔소리하기 싫지만 사치엔 돈이 들어 861 00:51:53,365 --> 00:51:56,100 바퀴벌레 드글거리는 모텔에서 묵는 거 질렸거든 862 00:51:56,125 --> 00:51:58,412 - 그래 - 너희들 흥분했네 863 00:51:58,437 --> 00:52:01,545 특실 가고 싶겠지 이해해 864 00:52:01,570 --> 00:52:03,725 기억해, 장식주름은... 865 00:52:03,750 --> 00:52:06,118 돈 들어 866 00:52:06,429 --> 00:52:08,832 해리 항상 같은 노래 틀더라 867 00:52:08,899 --> 00:52:11,300 - 좋아하는 곡이야? - 맞아, 뭘 부르는 거야? 868 00:52:11,367 --> 00:52:12,769 그러니깐 뭐 부르고 있냐고? 869 00:52:12,829 --> 00:52:14,263 팔리아치야 870 00:52:14,337 --> 00:52:16,306 산책하는 선수와도 같지 871 00:52:16,372 --> 00:52:19,275 사람을 즐겁게 하기 위해 마을로 가지 872 00:52:19,342 --> 00:52:21,846 - 그래서? - 그래서, 때로는 쉽지 않아 873 00:52:21,913 --> 00:52:25,048 - 가끔 좌절하지 - 그리고? 874 00:52:25,116 --> 00:52:27,084 그게 우리랑 닮은 점이야 875 00:52:27,150 --> 00:52:30,320 계속 가야 하지 계속 노력해야 하고 876 00:52:30,387 --> 00:52:33,690 가슴이 찢어질 것 같아도 버텨야 해 877 00:52:33,758 --> 00:52:36,093 저런! 878 00:52:47,004 --> 00:52:48,741 - 잡았어 - 지옥처럼 879 00:52:48,806 --> 00:52:51,075 잡았군 끝났네 880 00:52:51,143 --> 00:52:54,579 기합 넣으라고 881 00:52:54,646 --> 00:52:57,816 발 꽉 누르라고 882 00:53:04,322 --> 00:53:06,793 조르기 조심해 조르기 조심하라고 883 00:53:06,859 --> 00:53:09,094 조르기 조심 884 00:53:10,662 --> 00:53:12,866 날 조르려고 해 885 00:53:12,931 --> 00:53:14,833 - 아 - 좋아 886 00:53:16,335 --> 00:53:18,872 - 왜 걷어차는데? - 안 찼어 887 00:53:18,938 --> 00:53:21,975 내버려 두지마 자자 일어나 888 00:53:22,041 --> 00:53:26,512 문제없어 그대로 해 889 00:53:26,579 --> 00:53:29,048 - 카운트 - 하나 둘 890 00:53:32,086 --> 00:53:35,823 그래 그래 그렇게 하는거야 891 00:53:35,890 --> 00:53:38,092 프로그램 1달러에 팝니다 892 00:53:38,158 --> 00:53:41,428 프로그램 사세요 893 00:53:41,495 --> 00:53:44,731 뭐든 해도 돼 멋져 894 00:53:48,535 --> 00:53:51,171 프로그램 1달... 895 00:53:51,238 --> 00:53:52,773 몰 제대로 해 896 00:53:52,841 --> 00:53:55,242 준 내보내 897 00:53:55,309 --> 00:53:58,212 이거 큰 경기야 뭐든지 할 수 있어 898 00:53:58,279 --> 00:54:00,982 - 알겠어 - 거칠게 나가도 돼 899 00:54:01,048 --> 00:54:03,714 줄 멋지군 900 00:54:03,848 --> 00:54:04,895 그만둬 901 00:54:04,920 --> 00:54:07,388 - 그만두라고 - 로프 902 00:54:07,455 --> 00:54:09,991 로프 기술이군 903 00:54:10,058 --> 00:54:13,161 되갚아주마 904 00:54:15,450 --> 00:54:16,851 어서 905 00:54:17,265 --> 00:54:19,468 심판 이건 말도 안 돼 906 00:54:21,702 --> 00:54:24,705 준 잡아 끝내버려 907 00:54:24,773 --> 00:54:26,707 - 달라붙어 준 - 알겠어 908 00:54:26,775 --> 00:54:29,344 - 무릎 조심해 - 반칙이야, 심판 909 00:54:29,411 --> 00:54:31,513 무릎 조심해 조르기야! 조르기! 910 00:54:31,580 --> 00:54:35,184 하나, 둘 홀드 풀어 홀드 풀라고 911 00:54:35,251 --> 00:54:37,219 홀드 풀라고 912 00:54:39,488 --> 00:54:43,060 알았어 걱정하지 마 누르지 마 누르지 말라고 913 00:54:43,126 --> 00:54:45,094 괜찮을 거야 914 00:54:53,103 --> 00:54:55,305 머리카락 잡지 마 머리카락... 915 00:54:55,372 --> 00:54:57,274 홀드 풀어 하나... 916 00:54:57,340 --> 00:55:00,110 좋아 집에 가자 어서 끝내 917 00:55:00,178 --> 00:55:02,813 - 내가 뭘 어쨌다고? - 그만해 918 00:55:02,881 --> 00:55:05,516 아 진짜 예정대로 카운트하라고 919 00:55:05,582 --> 00:55:09,687 개새끼가 되어 주지 싸우는 거야 마는 거야? 920 00:55:09,752 --> 00:55:11,789 졸라 버릴 거야 새끼야 921 00:55:11,856 --> 00:55:13,892 - 어서 데리고 나가 - 아 922 00:55:15,359 --> 00:55:19,030 다이앤 끝내버려 923 00:55:19,097 --> 00:55:21,966 - 졸리고 있어 - 신경 안 써 924 00:55:24,268 --> 00:55:27,138 그만 저항해 멍청아 그만 둬 925 00:55:27,205 --> 00:55:29,773 갇혀 있어라 멍청한 새끼가 926 00:55:29,841 --> 00:55:32,177 눈 삐었군 927 00:55:42,855 --> 00:55:46,126 - 하나 둘 셋 - 센다, 둘 928 00:55:46,191 --> 00:55:48,060 괜찮아, 다시 데려와 929 00:55:48,128 --> 00:55:49,728 - 이봐 심판... - 코너로 돌아가 930 00:55:49,794 --> 00:55:52,431 지팡이로 코 쑤셔주마 931 00:55:52,498 --> 00:55:55,600 - 아, 내 머리카락, 심판 - 안 돼 안 돼 932 00:55:58,138 --> 00:56:00,773 코너로 돌아가 933 00:56:00,840 --> 00:56:05,245 - 아, 내 머리 - 잠깐만, 하나... 934 00:56:11,617 --> 00:56:14,087 하나 둘.. 935 00:56:14,155 --> 00:56:17,290 링에 사람이 많아 936 00:56:17,357 --> 00:56:18,926 하나... 937 00:56:23,464 --> 00:56:26,133 어서, 준 어서 938 00:56:26,200 --> 00:56:28,635 조심해, 아이리스 939 00:56:42,350 --> 00:56:46,321 - 밧줄 위에 있어, 심판 - 카운트하라고 이 개자... 940 00:56:46,388 --> 00:56:49,224 홀드, 하나 둘... 941 00:56:51,029 --> 00:56:54,019 - 준 쟤 때려 - 그만 942 00:56:59,134 --> 00:57:02,137 - 그렇게 해, 준 - 하나 둘.. 943 00:57:02,205 --> 00:57:04,506 줄 말이야 944 00:57:07,443 --> 00:57:09,745 팝콘 팝니다 945 00:57:09,812 --> 00:57:11,580 줄 잡고 있잖아 946 00:57:11,647 --> 00:57:13,616 브레이크 해 심판 줄 잡고 있잖아 947 00:57:13,682 --> 00:57:16,452 복수다 새끼야 948 00:57:18,687 --> 00:57:21,257 - 포기 하지마 - 하나, 둘, 셋 949 00:57:21,324 --> 00:57:22,791 이제 비긴 거다 950 00:57:25,328 --> 00:57:27,131 좋아 951 00:57:31,801 --> 00:57:35,039 쟤 규칙 어겼잖아 어겼잖아 952 00:57:35,105 --> 00:57:37,174 부정 행위야 953 00:57:37,241 --> 00:57:39,909 예! 예! 954 00:57:39,976 --> 00:57:42,279 부정행위야 부정행위라고 955 00:57:43,547 --> 00:57:47,284 아니 카운트.. 카운트 아웃했다고요 956 00:57:47,351 --> 00:57:51,156 - 줄 잡고 있어서 아니었다고 - 못 봤어요 957 00:57:51,222 --> 00:57:54,358 멍청한 새끼야 여기서 로프 잡고 있었다고 958 00:57:56,527 --> 00:57:59,130 꺼져 나한테서 꺼지라고 959 00:57:59,197 --> 00:58:02,667 - 아니 아니 - 벌금 줄 겁니다 960 00:58:02,733 --> 00:58:06,271 금수 새끼! 로프 잡고 있었다니까 961 00:58:08,673 --> 00:58:10,275 제길 제길 962 00:58:10,342 --> 00:58:12,611 예 963 00:58:12,678 --> 00:58:14,213 밧줄 잡고 있었다고 964 00:58:15,514 --> 00:58:17,716 - 강탈 당했어 - 아니, 아니야 965 00:58:17,783 --> 00:58:19,985 충분히 강하지 않았을 뿐 966 00:58:20,052 --> 00:58:22,088 괜찮아 보이네요 코피 정도네요 967 00:58:22,154 --> 00:58:24,523 - 아스피린 두어 개 드세요 - 밖에서 기다려, 의사 양반 968 00:58:24,590 --> 00:58:28,327 - 곧 뵐 게요 - 알겠어요 좀 있다 보죠 969 00:58:34,367 --> 00:58:36,971 - 더럽게 굴어야 했어 - 닥치지 그래 970 00:58:36,996 --> 00:58:38,965 아냐 생각해보니 해리 말이 맞아 971 00:58:38,990 --> 00:58:42,060 전에 말했잖아 하지만 듣지도 않았지 972 00:58:42,442 --> 00:58:45,412 첫번째, 빅 존 스탠리를 위해 973 00:58:45,478 --> 00:58:47,647 레슬링을 한다면 꽤 잘해야 한다고 974 00:58:47,714 --> 00:58:50,851 두 번째, 훌륭한 코치가 필요해 975 00:58:50,917 --> 00:58:53,720 그럼 빅 존이 우리 코치하면 되겠네 976 00:58:53,786 --> 00:58:56,090 운 없네 그 친구 흑인만 다뤄 977 00:58:57,237 --> 00:58:58,938 들어가도 돼? 978 00:59:00,999 --> 00:59:03,603 좋은 남자 만나보지 그래 979 00:59:05,666 --> 00:59:08,068 좋아요 근데 누구시죠? 980 00:59:08,136 --> 00:59:09,903 내 친구 에디 시스코야 981 00:59:09,970 --> 00:59:11,773 이봐요 982 00:59:11,839 --> 00:59:16,744 비켜주지 오늘밤 내내 일했거든 983 00:59:16,810 --> 00:59:21,449 에디, 해리 시어스는 알겠지 여긴 아이리스와 몰리야 984 00:59:21,516 --> 00:59:23,585 에디는 흥행사에 시합 주관도 해 985 00:59:23,652 --> 00:59:27,055 곁다리로 타월 대여 사업도 하지 986 00:59:27,122 --> 00:59:29,324 - 안녕 시어스 - 잘 지내, 에디? 987 00:59:29,391 --> 00:59:31,493 오하이오에서 온거야? 988 00:59:31,560 --> 00:59:34,496 메르세데스 못 탔어 누가 박살냈더라 989 00:59:34,563 --> 00:59:37,333 안 됐네 자동차 협회나 가입하지 그랬어 990 00:59:37,399 --> 00:59:39,602 헐크도 데려왔나 보네 991 00:59:39,668 --> 00:59:41,804 우체국 수배 명단에서 본 것 같은데 992 00:59:41,871 --> 00:59:44,540 - 실물이 훨씬 낫네 - 감사합니다 993 00:59:44,607 --> 00:59:47,810 뒤쪽에서 돌스를 가까이 보려고 생각했어 994 00:59:47,877 --> 00:59:50,346 - 좀 친해질 수 있겠군 - 잘 들어, 에디 995 00:59:50,413 --> 00:59:53,616 이제 봤으니 산책이나 하지 그래 996 00:59:53,683 --> 00:59:55,885 얘들 씻고 갈아입고 싶어하거든 997 00:59:55,951 --> 00:59:58,621 방해하지 마 998 00:59:58,688 --> 01:00:01,525 아까 타이거스가 괴롭혔나 보네 999 01:00:01,591 --> 01:00:04,126 우리 쪽수가 모자랐죠 3대 2로 싸웠거든요 1000 01:00:04,195 --> 01:00:08,098 - 왜 그렇게 말하는데? - 심판이 걔들 편이었거든요 1001 01:00:08,165 --> 01:00:10,334 웃기는 친구군 1002 01:00:10,400 --> 01:00:13,003 며칠 동안 머물 거야 1003 01:00:13,069 --> 01:00:15,206 나랑 같이 있을래? 1004 01:00:15,272 --> 01:00:17,241 지금은 아닌 것 같은데요 1005 01:00:17,308 --> 01:00:20,344 저는 공사 구분하거든요 1006 01:00:20,411 --> 01:00:21,912 아 그나저나 1007 01:00:22,518 --> 01:00:25,824 에디가 리노 시합 관련 거래 마무리했다더라 1008 01:00:27,311 --> 01:00:30,247 - 리노 경기? - 그래 1009 01:00:30,488 --> 01:00:32,457 축하합니다, 사장님 1010 01:00:36,386 --> 01:00:40,457 - 크리스마스 쇼? - 완벽하겠네 1011 01:00:40,632 --> 01:00:44,836 진행 중이긴 한데 너희들이 준비 되었는지 모르겠군 1012 01:00:44,902 --> 01:00:48,462 - 뭐 문제 있어요? - 저기 베이브 루스님에게 물어봐 1013 01:00:48,820 --> 01:00:51,122 만나서 반가웠어, 숙녀분들 1014 01:00:53,069 --> 01:00:55,627 해리, 곧 만나길 바래 1015 01:00:58,450 --> 01:01:00,586 시어스, 가기 전에 나 좀 보자 1016 01:01:04,957 --> 01:01:08,927 잘나셨네 도박 연습용으로 그 차 골랐잖아 1017 01:01:08,952 --> 01:01:11,885 인정해야 되겠네 돌스는 좋은 팀이야 1018 01:01:11,910 --> 01:01:15,280 리노 개막전으로 톨레도 타이거스 택했다면서요 1019 01:01:15,889 --> 01:01:17,664 그래 걔들은 챔피언이야 1020 01:01:19,573 --> 01:01:21,775 상대 팀 결정했어요? 1021 01:01:23,943 --> 01:01:27,258 선더 사이즈와 마담은 어때? 1022 01:01:27,283 --> 01:01:27,958 하하 1023 01:01:29,410 --> 01:01:31,612 선더 사이즈 최근에 본 적 있어요? 1024 01:01:31,751 --> 01:01:34,120 퉁퉁이로 바뀌었다네요 1025 01:01:34,195 --> 01:01:36,330 그럼 누굴 데려와야 하는데? 1026 01:01:36,390 --> 01:01:38,958 돌스 밖에 없겠죠 알잖아요 1027 01:01:39,025 --> 01:01:41,637 알아요 어젯밤엔 우리 상태가 나빴죠 1028 01:01:41,662 --> 01:01:43,897 다음번엔 준비가 되어 있을거에요 1029 01:01:44,899 --> 01:01:47,201 원한 대결로 홍보할 수도 있겠죠 1030 01:01:47,268 --> 01:01:50,771 사실과 멀지 않아 보이네 1031 01:01:50,839 --> 01:01:53,874 멋질거에요 좋은 쇼 될 거라는 거 알잖아요 1032 01:01:53,941 --> 01:01:56,138 생각 좀 해보자 1033 01:01:57,920 --> 01:01:59,787 저기... 1034 01:01:59,968 --> 01:02:04,106 저기 나랑 춤추는 건 어때요? 1035 01:02:09,625 --> 01:02:11,126 아 1036 01:02:17,899 --> 01:02:21,345 말했잖아요 해리 어디 갔는지 나 몰라요 1037 01:02:22,045 --> 01:02:24,501 누구랑 만날 거라고 얘기했어? 1038 01:02:24,526 --> 01:02:26,612 말했잖아요 모른다고 1039 01:02:30,739 --> 01:02:32,641 저기 봐라 신데렐라 오셨네 1040 01:02:32,666 --> 01:02:34,669 으리으리하군 1041 01:02:35,217 --> 01:02:38,830 마침내 집에 오셨구먼 엄청나게 좋은 영화였나 봐 1042 01:02:39,088 --> 01:02:42,619 - 좋은 시간 보냈어? - 훌륭했어 해리, 훌륭했다고 1043 01:02:42,644 --> 01:02:45,914 - 뭐하고 있었어? - 서쪽으로 갈 줄 알았는데 1044 01:02:46,129 --> 01:02:48,566 잘 됐네 거기로 가야 하거든 1045 01:02:51,569 --> 01:02:53,804 톨레도 타이거스 대 캘리포니아 돌스 1046 01:02:53,871 --> 01:02:56,073 선수권 대회 말이지 1047 01:02:56,139 --> 01:02:58,476 만 달러 승자가 다 가져 1048 01:02:58,543 --> 01:03:00,778 어젯밤 에디 시스코랑 있었어? 1049 01:03:00,844 --> 01:03:03,113 그랬다면 어쩔 건데? 1050 01:03:07,986 --> 01:03:11,523 다시는 손찌검 할 생각하지 마 1051 01:03:11,590 --> 01:03:13,757 정말 놀랍군 1052 01:03:13,825 --> 01:03:15,594 해리, 네가 해결하길 바랬어 1053 01:03:15,659 --> 01:03:17,896 하지만 그 놈은 하나만 원하더라 1054 01:03:17,962 --> 01:03:20,331 괜찮으면 샤워 좀 할 게 1055 01:03:20,399 --> 01:03:22,767 좀 나가줄래 1056 01:03:31,911 --> 01:03:34,279 왜 그렇게 보는데? 1057 01:03:34,346 --> 01:03:37,682 왜 때렸어? 우리 때문에 했잖아 1058 01:03:37,750 --> 01:03:40,952 우리가 부탁했냐? 난 부탁한 적 없어 1059 01:03:41,020 --> 01:03:45,324 우리 모두 필요했잖아 아이리스는 가져왔을 뿐이야 1060 01:03:45,349 --> 01:03:47,918 쉬운 일은 아니었을 거야 장담해 1061 01:03:47,943 --> 01:03:51,346 그거 듣기 편치 못한 얘기네 1062 01:03:51,371 --> 01:03:53,330 얘기해줄까? 1063 01:03:53,355 --> 01:03:55,090 아니 1064 01:04:07,648 --> 01:04:10,183 잠시 후 주문 받겠습니다 1065 01:04:12,553 --> 01:04:14,821 - 리노를 위해 - 리노를 위해 1066 01:04:19,306 --> 01:04:22,276 자 제대로 하자 1067 01:04:22,301 --> 01:04:24,570 우리 제대로 할거야 1068 01:04:24,866 --> 01:04:26,734 그러러면 거금이 필요해 1069 01:04:26,801 --> 01:04:28,537 얼마나 필요해? 1070 01:04:28,603 --> 01:04:31,272 얼마나 꿍쳐뒀어? 1071 01:04:31,338 --> 01:04:33,274 거의 800달러 정도 1072 01:04:33,340 --> 01:04:35,911 내일 아침까지 잠깐 빌릴 게 1073 01:04:35,978 --> 01:04:38,012 - 어서 - 좋아, 다 됐어 1074 01:04:38,080 --> 01:04:40,582 - 좋아 주사위 굴려 - 인생은 한 방이야 1075 01:04:40,648 --> 01:04:42,184 - 7이야? - 6 1076 01:04:42,236 --> 01:04:45,139 아 1077 01:04:45,220 --> 01:04:46,613 - 6 - 백 달러 1078 01:04:46,753 --> 01:04:50,025 - 또 6이네 - 다시 해봐 1079 01:04:50,092 --> 01:04:53,328 베팅하겠어 400달러 여기다 두지 1080 01:04:53,395 --> 01:04:56,633 해도 돼? 좋아 400달러 가지고 있어 1081 01:04:56,699 --> 01:05:00,302 건 돈 배당 되는 거 알지? 1082 01:05:00,369 --> 01:05:02,304 - 그래 - 이 돈도 말이야 1083 01:05:02,371 --> 01:05:05,975 - 알겠어 - 자 자 1084 01:05:06,041 --> 01:05:08,612 좋아 간다 1085 01:05:08,677 --> 01:05:10,279 - 정말 높군 - 6 1086 01:05:10,346 --> 01:05:12,816 6 또 6이군 1087 01:05:14,618 --> 01:05:16,786 운세가 따르니 좋네 1088 01:05:16,854 --> 01:05:20,256 베팅하지 600달러 걸 거야 1089 01:05:20,323 --> 01:05:22,560 - 알겠어 - 육백 달러 1090 01:05:22,626 --> 01:05:24,762 - 걸어봐 해보자고 - 알겠어 1091 01:05:24,829 --> 01:05:27,498 좋아 분명 6일거야 1092 01:05:27,565 --> 01:05:28,866 - 잘 던지네 - 잘 던진다라 1093 01:05:28,933 --> 01:05:31,536 - 잘하고 있지? - 7 해 1094 01:05:34,992 --> 01:05:36,528 6이라니 믿을 수 없네 1095 01:05:36,553 --> 01:05:38,421 - 6 쉽지 - 600달러나 되네 1096 01:05:38,446 --> 01:05:41,816 1, 2, 3, 4, 5, 6 1097 01:05:42,309 --> 01:05:44,086 - 이기면 얼마를 받아? - 3300달러 1098 01:05:44,111 --> 01:05:45,279 아니 2520달러야 1099 01:05:46,063 --> 01:05:48,800 5, 5, 필드 베팅 없음 1100 01:05:49,031 --> 01:05:52,369 5, 6 나와야 되겠군 3은 하드 웨이로 베팅되었어 1101 01:05:52,394 --> 01:05:54,831 이거 걸고 싶어지네 1102 01:05:54,856 --> 01:05:56,592 자자 1103 01:05:56,928 --> 01:05:59,765 1104 1103 01:05:59,831 --> 01:06:01,933 - 또 6 - 얘한테 돈 줘 1105 01:06:02,000 --> 01:06:04,302 - 또 6 - 또 6? 1106 01:06:04,369 --> 01:06:05,771 6이 꽤 나오네 1107 01:06:05,837 --> 01:06:08,039 22, 23, 24, 25 합계 2520달러 1108 01:06:08,064 --> 01:06:10,415 패스 라인 안쪽 600달러 밖에 600달러 합해서 1109 01:06:10,440 --> 01:06:12,344 2520달러 지불할 게 1110 01:06:12,369 --> 01:06:14,975 좋아 신사분들... 1111 01:06:16,417 --> 01:06:17,568 100달러를 걸지 1112 01:06:17,847 --> 01:06:19,693 황금 숫자에다 하드 웨이 베팅으로 1113 01:06:20,653 --> 01:06:22,255 1114 1113 01:06:24,757 --> 01:06:28,595 - 6 - 어서, 6 나오라고 1115 01:06:28,661 --> 01:06:31,364 - 6 - 해보는거야 1116 01:06:31,389 --> 01:06:33,866 - 믿을 수 없네 - 6이 엄청 많이 나오네 1117 01:06:33,891 --> 01:06:36,762 - 좋아 - 가보자고 1118 01:06:37,004 --> 01:06:39,372 또 6 나올 수 있는지 보자고 1119 01:06:39,439 --> 01:06:42,675 - 한번 보자 - 운 좋은 놈 1120 01:06:45,657 --> 01:06:47,227 너처럼 운 좋은 놈은 본 적 없어 1121 01:06:47,252 --> 01:06:49,020 오늘은 여기까지 할 게 신사분들 1122 01:06:49,045 --> 01:06:51,396 - 그만 둔다고? - 초심자치고 괜찮았어 1123 01:06:51,421 --> 01:06:53,083 그랬나 보군 1124 01:06:53,251 --> 01:06:56,091 다음 할 사람? 1125 01:06:56,223 --> 01:06:58,360 베팅금 패스 라인에다 뒀어 1126 01:07:35,370 --> 01:07:36,832 저기서 무슨 소리가 들렸어 1127 01:07:36,857 --> 01:07:38,077 모퉁이에다 주차해뒀을거야 1128 01:07:38,102 --> 01:07:40,237 그렇게 멀리는 못 갔을 걸 1129 01:07:47,878 --> 01:07:50,646 돈 내 놔 1130 01:07:51,134 --> 01:07:54,371 돈 내 놔 1131 01:07:56,232 --> 01:07:59,368 무릎 부러진 것 같아 의사 좀 불러 1132 01:07:59,393 --> 01:08:00,612 돈 내 놔 1133 01:08:00,991 --> 01:08:02,546 돈 내 놔 1134 01:08:03,921 --> 01:08:05,955 떠나는 거 아니겠지? 1135 01:08:05,980 --> 01:08:08,548 아니 그치만 일어설 생각도 하지 마 1136 01:08:16,934 --> 01:08:19,503 저번 8월에 우주 아마존으로 만든답시고 1137 01:08:19,528 --> 01:08:23,432 은박지 쓰게 했을 때 정말 등신같았어 1138 01:08:23,648 --> 01:08:26,417 새로운 거 시도해보려고 했는데 잘 안 됐던 거야 1139 01:08:26,484 --> 01:08:29,755 초천재가 흥행 공식을 찾으려면 시간이 필요해 1140 01:08:29,822 --> 01:08:32,056 글쎄 초천재님 아시겠지만 1141 01:08:32,124 --> 01:08:34,058 천 달러 밖에 안 남았어 1142 01:08:34,126 --> 01:08:36,795 차 닦고 꾸민 후에 말이야 1143 01:08:38,563 --> 01:08:42,067 크랩스에서 네가 딴 돈 거의 다 썼다고 1144 01:08:42,135 --> 01:08:45,138 뭘 했는지 알았으면 좋겠네 그거 큰 돈이야 1145 01:08:45,203 --> 01:08:47,072 믿어봐 자기 난 돈 냄새 잘 맡거든 1146 01:08:47,140 --> 01:08:50,375 하등생물이 그렇게 살아남는다고 하더라고요 1147 01:08:50,442 --> 01:08:53,278 내 몸에 달아 있다는 건 언제 인정할래? 1148 01:08:54,506 --> 01:08:58,110 지 모든 것이 자아처럼 비대한 것마냥 말씀하시네요 1149 01:08:58,135 --> 01:08:59,904 누가 아니라 했나 1150 01:09:00,119 --> 01:09:02,722 그 부위에 대한 비밀은 지킬 게 해리 1151 01:09:07,026 --> 01:09:10,663 세계에서 가장 크고도 작은 도시 리노 1152 01:09:10,730 --> 01:09:14,400 그래서 그 웃긴 주사위 다시 쓸거에요, 해리? 1153 01:09:14,467 --> 01:09:17,504 미쳤어? 이 동네에서는 안 써 1154 01:09:17,570 --> 01:09:20,574 리버라치 주차 공간 밑에 고이 잠들걸 1155 01:09:22,055 --> 01:09:25,492 정직한 도박 하라는 거 말고는 두려울 게 없을 거야 1156 01:09:25,517 --> 01:09:27,403 야 몰리, 선수권 대회야 1157 01:09:27,428 --> 01:09:29,207 무섭네 1158 01:09:32,879 --> 01:09:36,283 링에 처음 섰을 때 같군 1159 01:09:36,308 --> 01:09:38,744 세상에 저거 봐 해리 1160 01:09:38,919 --> 01:09:40,488 말했잖아 1161 01:09:40,566 --> 01:09:43,046 나랑 붙어있으면 이름을 빛낼 거라고 1162 01:09:43,071 --> 01:09:44,472 와 1163 01:09:44,099 --> 01:09:47,020 {\an8}<i>여성 레슬링 세계 선수권 대회 빅 마마 대 슈퍼스타</i> 1164 01:09:47,044 --> 01:09:49,899 {\an8}<i>태그 팀 선수권 대회 톨레도 타이거스 대 캘리포니아 돌스</i> 1165 01:09:44,939 --> 01:09:46,775 이렇게 지켜보고 있네 1166 01:09:46,800 --> 01:09:49,969 세상에 꿈만 같아 1167 01:09:50,438 --> 01:09:52,373 우리가 해냈어 1168 01:09:53,835 --> 01:09:55,771 좋아 얘들아 이제 큰 무대야 1169 01:09:55,912 --> 01:09:59,369 우리는 타이틀을 위해 싸우고 인생을 위해 싸워 1170 01:09:59,414 --> 01:10:02,117 딴 생각 하지 말고 제대로 집중하는 거야 1171 01:10:02,142 --> 01:10:05,179 선셋 플립도 잊지 말고 1172 01:10:10,592 --> 01:10:13,295 몰리 이것 좀 봐 1173 01:10:18,000 --> 01:10:20,903 이거 보라고? 여기 행진하고 있어 1174 01:10:22,058 --> 01:10:23,994 해리, 어디... 쟤들 뭐 하는 거야? 1175 01:10:24,019 --> 01:10:26,088 - 무슨 일이야? - 아무것도 1176 01:10:26,442 --> 01:10:29,947 스코키에 있는 알의 모텔이랑 다르지 1177 01:10:29,972 --> 01:10:32,008 하지만 제빙기가 있지, 해리? 1178 01:10:32,115 --> 01:10:34,084 맞아 장식주름에 대해 얘기해보자고 1179 01:10:37,387 --> 01:10:40,090 쟤들 이기고 있는데 뭐가 문제야? 1180 01:10:43,161 --> 01:10:45,964 - 다 털렸어! - 가자, 체크인했어 1181 01:10:46,029 --> 01:10:48,632 내버려 둬요 연승 중이니깐요 1182 01:10:54,172 --> 01:10:57,175 와 진짜 1183 01:10:57,241 --> 01:10:59,010 하하 1184 01:10:59,077 --> 01:11:00,545 우리가 대박 터트렸어, 해리 1185 01:11:00,611 --> 01:11:03,848 챙겼어? 이젠 놔두라고! 1186 01:11:03,916 --> 01:11:05,381 가자, 징징대지 말고 1187 01:11:05,406 --> 01:11:07,831 - 알겠어 해리, 야 가자 - 잠깐만 1188 01:11:07,856 --> 01:11:09,990 고작 푼돈이잖아 1189 01:11:15,467 --> 01:11:18,670 꽉 조여요 여러분 잡아당기라고요 1190 01:11:18,695 --> 01:11:21,097 팽팽하게 1191 01:11:21,122 --> 01:11:23,191 더 더 1192 01:11:23,469 --> 01:11:25,971 너희들 무슨 생각해? 1193 01:11:26,038 --> 01:11:28,841 오늘 밤까지 있을까? 1194 01:11:28,866 --> 01:11:32,599 산책이나 해야 되겠네요 1195 01:11:34,640 --> 01:11:37,009 됐어요 고마워요 1196 01:11:39,819 --> 01:11:44,557 - 쟤 왜 신경질이야? - 직접 물어보시죠 1197 01:11:44,624 --> 01:11:47,727 돌스가 경기한다고 하니깐 1198 01:11:47,793 --> 01:11:49,529 매니저들이 화가 나서 전화하더라 1199 01:11:49,596 --> 01:11:53,366 걔들 문제죠 우리는 여기 있을 자격이 있어요 1200 01:11:53,433 --> 01:11:56,570 다른 이들이 어떻게 생각하냐가 아니야 1201 01:11:56,636 --> 01:12:00,374 에디 난 다른 사람 전혀 신경 안 쓰거든요 1202 01:12:00,440 --> 01:12:04,478 누가 물어보면 그렇게 전해도 돼요 1203 01:12:04,545 --> 01:12:06,480 너 하는 거 마음에 드네 1204 01:12:06,547 --> 01:12:09,350 이 경기 끝나고 나랑 사귀지 그래 1205 01:12:09,416 --> 01:12:11,419 한번 만났다고 해서 1206 01:12:11,485 --> 01:12:13,554 사귈 생각은 없는데요 1207 01:12:13,794 --> 01:12:16,830 - 친구인 줄 알았는데 - 잘못 생각하셨네요 1208 01:12:19,106 --> 01:12:21,008 - 개자식아 - 개년아 1209 01:12:22,575 --> 01:12:24,312 기분 상하게 했다고 우쭐댈 생각 마시죠 1210 01:12:24,585 --> 01:12:28,590 더 좋은 사람한테 더 나쁘게 불려봤거든 1211 01:12:28,615 --> 01:12:31,018 아야 1212 01:12:31,043 --> 01:12:35,179 - 뭐가 문제야? - 아무것도, 다 끝났어 1213 01:12:35,323 --> 01:12:37,292 너 우리 애들에게 말 걸지 마라 1214 01:12:37,339 --> 01:12:39,910 말할 게 있으면 나한테 말해 1215 01:12:39,935 --> 01:12:41,804 무리하지 마, 패배자야 1216 01:12:41,942 --> 01:12:44,598 쟤가 침대에서 끝내주지 않았다면 못 있었어 1217 01:12:44,623 --> 01:12:47,760 멈춰! 멈춰! 1218 01:12:48,623 --> 01:12:51,861 신경쓰지마 진정해 1219 01:12:51,886 --> 01:12:55,056 여기까지 어떻게 왔는지 다들 알고 있어요 1220 01:12:55,081 --> 01:12:57,850 당신은 원하는 것을 얻었고 우리도 원하는 것을 얻었죠 1221 01:12:57,875 --> 01:13:01,813 - 이젠 피차일반이죠, 됐죠? - 피차일반이라, 알겠어 1222 01:13:02,117 --> 01:13:04,585 - 해리, 여기서 나가자 - 그래 1223 01:13:05,742 --> 01:13:09,213 타이거스한테 진다에 1000달러 걸지 1224 01:13:14,524 --> 01:13:17,744 - 900달러가 전부야 - 그거 우리 전 재산이야 1225 01:13:18,587 --> 01:13:21,358 - 내기하던지 말던지 - 1000달러 없어? 1226 01:13:21,491 --> 01:13:24,061 900달러로 하지 난 매우 자비로우니까 1227 01:13:24,294 --> 01:13:27,000 - 판돈은 누가 쥘래? - 해리 1228 01:13:27,755 --> 01:13:29,952 각자 들기로 하지 1229 01:13:29,977 --> 01:13:32,379 나나 돈이나 어디 안 가 1230 01:13:32,562 --> 01:13:34,032 그러지 1231 01:13:34,172 --> 01:13:36,874 네 돈 받아서 기뻐 시어스 1232 01:13:37,008 --> 01:13:40,678 왜 저딴 놈에게 붙어있는지 모르겠군 1233 01:13:40,745 --> 01:13:43,982 - 해리, 그냥 잊어 버려 - 또 봐 시어스 1234 01:13:49,807 --> 01:13:52,410 좋은 내기 같지 않은데요 1235 01:13:52,971 --> 01:13:54,368 닥쳐 1236 01:13:54,369 --> 01:13:55,868 {\an8}<i>지그펠트 극장</i> 1237 01:13:54,393 --> 01:13:57,996 주목해주십시오, MGM 라이온에서 1238 01:13:55,820 --> 01:13:57,920 <font color="skyblue"><i>빅 마마</i></font> 1239 01:13:58,064 --> 01:14:03,402 지금 사진 촬영이 가능합니다... 1240 01:14:00,226 --> 01:14:01,945 <font color="skyblue"><i>세계 챔피언</i></font> 1241 01:14:03,469 --> 01:14:05,386 여자 레슬링은 본 적이 없어 1242 01:14:05,986 --> 01:14:08,541 저 남자가 공짜 티셔츠를 줬어 1243 01:14:08,608 --> 01:14:11,046 빅 마마 사진 좀 봐 1244 01:14:11,239 --> 01:14:14,459 아니, 태그 팀인 것 같아 1245 01:14:14,644 --> 01:14:17,392 그래, 미국 선수권 대회처럼 1246 01:14:19,826 --> 01:14:21,828 쟤들 예쁘네 1247 01:14:22,164 --> 01:14:24,533 안 예쁜 거 같은데 1248 01:14:24,558 --> 01:14:26,759 질투하네 1249 01:14:26,790 --> 01:14:29,777 표 때문에 힘들게 하지 좀 마 1250 01:14:28,301 --> 01:14:29,801 <i>캘리포니아 돌스</i> 1251 01:14:29,865 --> 01:14:31,500 - 시스코 - 아 미안 1252 01:14:31,525 --> 01:14:33,760 - 시스코 - 저기 에디 1253 01:14:34,301 --> 01:14:36,264 빅 마마가 불러 1254 01:14:41,855 --> 01:14:45,025 느그 애미가 니 머리 뽀갰니? 1255 01:14:46,481 --> 01:14:49,931 설명 좀 해보시지 뭐가 일어나고 있는 거야? 1256 01:14:50,818 --> 01:14:54,789 여기 와서 본 건 캘리포니아 돌스 뿐이라고 1257 01:14:54,814 --> 01:14:56,747 캘리포니아 돌스 티셔츠 1258 01:14:56,772 --> 01:14:58,574 캘리포니아 돌스 포스터 1259 01:14:58,599 --> 01:15:00,835 난 이 쇼 주연이라고 에디 1260 01:15:01,088 --> 01:15:03,556 맞아 자기 1261 01:15:03,717 --> 01:15:06,558 왜 내 포스터 팔 생각은 안 했는데? 1262 01:15:06,583 --> 01:15:08,271 몰라 생각 안 했어 1263 01:15:08,296 --> 01:15:11,977 팔았어야지 남자들은 쭉빵한 여자를 좋아하거든 1264 01:15:16,578 --> 01:15:20,950 젖은 티셔츠 입은 이 몸은 어떨 것 같아? 1265 01:15:21,015 --> 01:15:22,952 한번 해볼께 1266 01:15:23,018 --> 01:15:25,255 당연히 해야지 1267 01:15:25,321 --> 01:15:28,158 전화가 왔... 1268 01:15:31,387 --> 01:15:33,556 - 행운을 빌어 해리 - 고마워 1269 01:15:33,729 --> 01:15:36,466 자 자 1270 01:15:36,533 --> 01:15:38,535 전화가 왔... 1271 01:15:38,601 --> 01:15:40,770 - 행운을 빌어, 해리 - 그래 1272 01:15:40,836 --> 01:15:42,873 메리 크리스마스 1273 01:15:45,976 --> 01:15:48,110 메리 크리스마스, 조지 1274 01:15:48,179 --> 01:15:52,249 MGM 라이온에서 지금 사진 촬영이 가능합니다 1275 01:15:55,152 --> 01:15:57,754 빨리 쓰레기통에 넣어 1276 01:16:05,463 --> 01:16:08,466 - 누구세요? - 에디 시스코야 1277 01:16:12,970 --> 01:16:15,240 먼저 가지 1278 01:16:15,306 --> 01:16:18,710 알겠어 우리 좀 늦을거야 우리 애들 입장 좀 했으면 좋겠네 1279 01:16:18,776 --> 01:16:20,812 900달러나 다른 거 들고 튈 생각 하지도 마 1280 01:16:20,878 --> 01:16:24,324 내 차한테 했던 짓을 해줄지도 모르니까 1281 01:16:24,349 --> 01:16:26,719 뭔 소리를 하는지 모르겠네 1282 01:16:26,984 --> 01:16:29,254 니가 한거 같은데 1283 01:16:30,988 --> 01:16:33,459 숙녀분들 링 사이드에서 뵙지 1284 01:16:36,629 --> 01:16:38,564 좋아 얘들아 볼일이 있어 1285 01:16:38,631 --> 01:16:42,167 옷 입어 하지만 문은 잠궈 놔 1286 01:16:53,078 --> 01:16:55,014 왜 그래 몰, 걱정돼? 1287 01:16:55,080 --> 01:16:56,483 나? 1288 01:16:56,549 --> 01:16:58,918 그러는 모습 지금 말고는 본 적 없어 1289 01:16:58,985 --> 01:17:01,588 그래 오늘 밤은 좀 다르잖아 1290 01:17:01,655 --> 01:17:03,823 안전빵 없이 갈거야 1291 01:17:05,091 --> 01:17:06,760 뭔 말이야? 1292 01:17:06,826 --> 01:17:09,530 이틀 동안 약 안 먹었다고 1293 01:17:09,596 --> 01:17:11,532 눈치 못 챘어? 1294 01:17:11,599 --> 01:17:14,235 세상에 몰리 경기 때문에 신나서 1295 01:17:14,301 --> 01:17:17,837 눈치 채지도 못 했어 대단해 1296 01:17:17,905 --> 01:17:21,876 그 쓰레기가 자존감에 필요한지 확인하고 싶었어 1297 01:17:21,942 --> 01:17:25,346 넌 할 수 있어 또 뭐가 있는지 알아? 1298 01:17:25,413 --> 01:17:28,583 오늘 밤 우리가 이길 거야 느껴져 1299 01:17:28,650 --> 01:17:31,786 글쎄 맞길 바래 파트너 1300 01:17:31,852 --> 01:17:33,788 이 경기로 결판나니깐 1301 01:17:35,690 --> 01:17:40,227 이건 첫번째 지시 다음은 두번째 1302 01:17:40,296 --> 01:17:42,998 마지막으로 세번째 1303 01:17:49,832 --> 01:17:52,601 <i>테일러 씨에게 전화가 왔어요</i> 1304 01:17:52,774 --> 01:17:55,411 <i>마이클 테일러 씨 제발요</i> 1305 01:17:57,546 --> 01:18:01,683 너희들은 챔피언이고 캘리포니아 돌스는 1306 01:18:01,751 --> 01:18:05,922 타이틀과 돈에 굶주려 있지 1307 01:18:05,988 --> 01:18:08,925 게다가 시카고에서 치욕을 안겨줬지 1308 01:18:08,991 --> 01:18:12,662 자존심도 걸려있어 1309 01:18:12,729 --> 01:18:18,762 기억해 걔들은 자존심 굶주림, 탐욕으로... 1310 01:18:18,921 --> 01:18:21,058 어라 쉽지 않겠어 1311 01:18:21,203 --> 01:18:25,274 이겨라 돌스! 이겨라 돌스! 1312 01:18:25,342 --> 01:18:28,011 좋아 다시 할 필요는 없겠지 1313 01:18:28,077 --> 01:18:32,916 그 다음은 뭐지? 매우 중요한 거네 1314 01:18:32,941 --> 01:18:35,811 얘들아 뭘 받을 것 같아? 1315 01:18:35,836 --> 01:18:37,938 한 사람당 40달러야 1316 01:18:39,157 --> 01:18:41,024 충분해? 1317 01:18:41,091 --> 01:18:42,961 좋아 이제 노래로 넘어가자 1318 01:18:43,026 --> 01:18:45,497 중요한 거야 여기 노래 있어 1319 01:18:45,563 --> 01:18:48,132 모두 이 노래를 불렸으면 해 1320 01:18:48,198 --> 01:18:50,168 얘들아 악보 봐 1321 01:18:50,234 --> 01:18:52,270 너희들에게 신호를 줄 거야 1322 01:18:52,337 --> 01:18:56,274 여기 주목해 너도 1323 01:18:56,341 --> 01:18:59,811 너한테 신호 줄거거든 이게 신호야 1324 01:18:59,878 --> 01:19:02,648 이렇게 하는게 무슨 뜻이라고 했지? 1325 01:19:02,715 --> 01:19:06,171 야들아 이거 뭔 뜻이냐고 1326 01:19:06,586 --> 01:19:08,655 말 안 했으니까 모르겠지 1327 01:19:08,806 --> 01:19:12,610 내가 이렇게 하면 너희들 노래 부르는 거야 1328 01:19:15,320 --> 01:19:16,355 해 봐 1329 01:19:25,137 --> 01:19:28,909 시가, 담배 1330 01:19:45,091 --> 01:19:48,229 지금 네바다 리노에서 생중계하고 있습니다 1331 01:19:48,294 --> 01:19:50,731 오늘 밤 특별한 스포츠 행사의 일부로써 1332 01:19:50,797 --> 01:19:53,900 스펙타큘러 스포츠 인코퍼레이티드와 함께 해서 영광입니다 1333 01:19:53,968 --> 01:19:55,937 안녕하세요 여러분, 저는 칙 헌입니다 1334 01:19:56,002 --> 01:19:58,973 리노 MGM 그랜드 호텔 링사이드에 있습니다 1335 01:19:59,040 --> 01:20:00,807 오늘 밤 KGIM이 당신을 위해 준비했습니다 1336 01:20:00,875 --> 01:20:04,145 그것도 두 번의 레슬링 선수권 대회입니다 1337 01:20:04,211 --> 01:20:07,715 메인 이벤트로는 빅 마마가 헤비급 여자 1338 01:20:07,782 --> 01:20:10,084 레슬링 선수권 대회 방어전을 가질 예정입니다 1339 01:20:10,152 --> 01:20:13,287 슈퍼스타의 도전을 받게 될 겁니다 1340 01:20:13,354 --> 01:20:16,892 한편 오늘밤 준결승전에는 1341 01:20:16,959 --> 01:20:19,327 북미 태그 팀 선수권 대회가 있을 예정입니다 1342 01:20:19,393 --> 01:20:22,397 이 경기는 톨레도 타이거스와 1343 01:20:22,464 --> 01:20:24,399 캘리포니아 돌스 간의 자존심 대결이 될 겁니다 1344 01:20:24,466 --> 01:20:25,934 캘리포니아 돌스 1345 01:20:26,001 --> 01:20:27,970 돌스와 타이거스에 대해 얘기하자면 1346 01:20:28,036 --> 01:20:30,006 논 타이틀전으로 두 번 경기를 한 적이 있습니다 1347 01:20:30,072 --> 01:20:32,040 각각 한번씩 이겼습니다 1348 01:20:32,107 --> 01:20:34,277 즉 숙적 매치라는 거죠? 1349 01:20:34,342 --> 01:20:37,746 신사 숙녀 여러분 오늘 밤 경기는 1350 01:20:37,814 --> 01:20:40,650 모든 영광을 위한 경기가 될 것 같습니다 1351 01:20:40,717 --> 01:20:42,819 기다리고 있어 해리 1352 01:20:42,886 --> 01:20:44,953 장내 아나운서로 가보겠습니다 1353 01:20:45,020 --> 01:20:47,957 좋은 분을 소개해 줄 겁니다 1354 01:20:48,023 --> 01:20:50,359 신사 숙녀 여러분 1355 01:20:50,426 --> 01:20:53,497 네바다 주 리노 MGM 그랜드 호텔이 1356 01:20:53,564 --> 01:20:55,666 자부심과 기쁨을 가지고 1357 01:20:55,732 --> 01:20:59,637 오늘 밤 게스트 링 아나운서 소개합니다 1358 01:20:59,703 --> 01:21:02,006 좋아 준비되었어 1359 01:21:02,071 --> 01:21:05,141 4회 세계 챔피언 수비 주장 1360 01:21:05,209 --> 01:21:09,480 피츠버그 스틸러스 조 그린입니다 1361 01:21:09,547 --> 01:21:16,086 상대에게는 "냉혹한 조 그린"으로 알려졌죠 1362 01:21:19,591 --> 01:21:23,495 조, 소년 모임에서 정말로 고마워해 1363 01:21:34,973 --> 01:21:36,942 조야말로 미식축구 역사상 1364 01:21:37,008 --> 01:21:39,377 경기장 안팎으로도 종목을 대표할 1365 01:21:39,444 --> 01:21:41,212 사람이라고 생각합니다 1366 01:21:43,081 --> 01:21:45,885 태그 팀 레슬링의 두 대적수가 1367 01:21:45,952 --> 01:21:48,119 숙적 매치에서 만나게 되었는데요 1368 01:21:48,186 --> 01:21:50,590 이 경기는 북미 태그 팀 챔피언 역시 1369 01:21:50,656 --> 01:21:53,259 결정하게 됩니다 1370 01:21:57,362 --> 01:22:00,099 네바다 체육위원회 규칙에 따라 1371 01:22:00,166 --> 01:22:02,769 30분 제한이 있습니다 1372 01:22:02,835 --> 01:22:04,971 그리고 무승부일 경우 1373 01:22:05,037 --> 01:22:08,008 톨레도 타이거스는 타이틀을 유지합니다 1374 01:22:11,645 --> 01:22:14,648 상금은 만 달러 1375 01:22:14,673 --> 01:22:16,107 마이런... 1376 01:22:16,197 --> 01:22:18,594 마이런, 난 스타야 쟤들은 만 달러고 1377 01:22:18,619 --> 01:22:21,121 봐 쟤들 경기 꽉 채웠잖아 1378 01:22:21,146 --> 01:22:22,959 - 꽉 채웠... - 억지로 집어 넣었겠지 1379 01:22:22,984 --> 01:22:25,051 오늘 밤 경기 심판은 1380 01:22:25,178 --> 01:22:26,480 빌 더들리 1381 01:22:31,064 --> 01:22:33,267 북미 타이틀 유지를 위한 1382 01:22:33,333 --> 01:22:37,105 레슬링 세계에서 챔피언 태그 팀으로 1383 01:22:37,171 --> 01:22:40,108 오하이오 주 톨레도에서 온 1384 01:22:40,174 --> 01:22:42,110 업계에서 가장 거친 길거리 싸움꾼 한 쌍 1385 01:22:42,176 --> 01:22:45,413 톨레도 타이거스입니다 1386 01:22:54,989 --> 01:22:57,827 - 우리가 최고야 - 그래 1387 01:22:57,892 --> 01:22:59,829 우리는 챔피언이야! 1388 01:22:59,894 --> 01:23:02,231 톨레도 타이거스를 위해 들어봐! 1389 01:23:06,802 --> 01:23:08,537 이들은 오늘 밤 네바다 주 리노에 왔습니다 1390 01:23:08,604 --> 01:23:11,173 선수권 대회 벨트를 빼앗길 생각은 없습니다 1391 01:23:11,241 --> 01:23:13,709 - 지킬 수 있을까요? - 우리는 타이거스야 1392 01:23:13,777 --> 01:23:16,146 빅 존 스탠리에게 갈 만 달러도 말이죠 1393 01:23:16,211 --> 01:23:17,446 시간이 말해주겠죠 1394 01:23:17,513 --> 01:23:21,251 입장하는 모습에서 자신감이 넘치네요 1395 01:23:21,317 --> 01:23:24,220 우리는 최고야 1396 01:23:24,286 --> 01:23:26,757 우! 1397 01:23:26,822 --> 01:23:29,359 그만둔 뒤로 본 적 없네 1398 01:23:29,425 --> 01:23:31,161 오늘 좋아 보여 1399 01:23:31,227 --> 01:23:33,864 우리 애들이 여기 불태워버릴 거야 1400 01:23:33,930 --> 01:23:36,967 - 확실해 - 다음에 봐 1401 01:23:42,739 --> 01:23:45,308 타이거스 좋아해? 우리가 1위 맞지? 1402 01:24:00,292 --> 01:24:04,562 캘리포니아 로스앤젤레스에서 온 도전자들 1403 01:24:04,629 --> 01:24:07,165 전국에서 가장 뜨거운 태그 팀 1404 01:24:07,231 --> 01:24:10,836 오늘 링에서 가장 예쁜 여자들 1405 01:24:10,903 --> 01:24:13,037 캘리포니아 돌스 1406 01:24:27,220 --> 01:24:29,222 돌스 나와라 1407 01:24:29,288 --> 01:24:31,523 돌스 나와라 1408 01:24:31,590 --> 01:24:34,227 돌스 나와라 1409 01:24:34,293 --> 01:24:36,362 돌스 나와라 1410 01:24:36,428 --> 01:24:38,264 캘리포니아 돌스 1411 01:24:38,331 --> 01:24:40,399 돌스 나와라 1412 01:24:40,466 --> 01:24:42,401 돌스 나와라 1413 01:24:42,468 --> 01:24:44,504 돌스 나와라 1414 01:24:44,570 --> 01:24:46,940 돌스 나와라 1415 01:24:47,006 --> 01:24:49,442 돌스 나와라 1416 01:24:49,509 --> 01:24:51,477 이상한 일이 벌어지고 있습니다 신사 숙녀 여러분 1417 01:24:51,544 --> 01:24:54,214 방금 조 그린이 캘리포니아 돌스를 소개했습니다 1418 01:24:54,280 --> 01:24:57,051 특히 TV 중계 중이라면 1419 01:24:57,117 --> 01:24:59,686 등장 후 링에 들어와야 합니다 1420 01:24:59,754 --> 01:25:01,688 하지만 등장하지 않고 있습니다 1421 01:25:01,756 --> 01:25:03,791 링으로 오지도 않네요 1422 01:25:03,858 --> 01:25:05,592 마이런 왜 늦어지는 거야? 1423 01:25:05,617 --> 01:25:09,032 못 기다리겠네 데려오라고 어디 있는 거야? 1424 01:25:09,279 --> 01:25:11,313 돌스는 어디 있을까요? 1425 01:25:11,465 --> 01:25:13,869 해리 시어스 성격상 고의일수도 있겠습니다 1426 01:25:13,934 --> 01:25:15,636 챔피언을 짜증나게 하려고 말이죠 1427 01:25:15,703 --> 01:25:18,173 돌스 나와라 1428 01:25:18,239 --> 01:25:21,842 확실한 건 일부러 그랬다면 효과가 있다는 겁니다 1429 01:25:21,910 --> 01:25:23,879 몇 분 전 챔피언들은 링사이드 주변에 있는 1430 01:25:23,945 --> 01:25:25,413 사람들에게 농담을 하고 있었죠 1431 01:25:25,781 --> 01:25:28,326 지금 저들은 농담할 기분이 아닙니다 1432 01:25:28,364 --> 01:25:29,406 화났습니다 1433 01:25:29,431 --> 01:25:31,512 - 돌스 어딨어? - 쫄보들이네 1434 01:25:31,680 --> 01:25:33,883 지금 제가 말할 수 있는 건 1435 01:25:34,255 --> 01:25:36,192 챔피언들이 관심 밖이라는 것입니다 1436 01:25:36,258 --> 01:25:37,994 꽤 거칠어 보이네 1437 01:25:38,059 --> 01:25:39,611 그리고 비열하지 1438 01:25:39,636 --> 01:25:41,571 그거 맞네, 비열한 거 1439 01:25:41,898 --> 01:25:44,466 돌스 나와라 1440 01:25:44,533 --> 01:25:46,268 돌스 나와라 1441 01:25:46,335 --> 01:25:48,938 돌스 나와라 1442 01:25:49,005 --> 01:25:51,874 돌스 나와라 1443 01:26:00,283 --> 01:26:04,721 ♪ 아름다운 돌스 ♪ 1444 01:26:04,787 --> 01:26:09,326 ♪ 아름답고 대단한 돌스 ♪ 1445 01:26:09,392 --> 01:26:13,430 ♪ 팔 얹어도 될까요 ♪ 1446 01:26:13,496 --> 01:26:18,068 ♪ 당신 없이는 살 수 없어요 ♪ 1447 01:26:18,136 --> 01:26:22,539 ♪ 아름다운 돌스 ♪ 1448 01:26:22,606 --> 01:26:26,845 ♪ 아름답고 대단한 돌스 ♪ 1449 01:26:49,001 --> 01:26:54,006 ♪ 아름답고 대단한 돌스 ♪ 1450 01:26:54,073 --> 01:26:57,509 ♪ 팔 얹어도 될까요? ♪ 1451 01:26:59,009 --> 01:27:01,480 믿기지 않습니다, 신사 숙녀 여러분 1452 01:27:01,505 --> 01:27:03,273 눈부신 의상이네요 1453 01:27:03,298 --> 01:27:07,103 - 꽤 괜찮아 보이는데 - 장담하건데 말이지 1454 01:27:07,638 --> 01:27:09,388 쟤들 좋아 보이네요 보스 1455 01:27:09,455 --> 01:27:11,255 닥쳐 제롬 1456 01:27:12,192 --> 01:27:16,128 ♪ 당신이 나를 떠난다면 얼마나 마음이 아플까요 ♪ 1457 01:27:16,196 --> 01:27:20,566 ♪ 안고 싶지만 부서질까봐 겁나요 ♪ 1458 01:27:20,633 --> 01:27:22,702 ♪ 오! 오! ♪ 1459 01:27:22,768 --> 01:27:24,370 얘들아 노래 불러 1460 01:27:24,437 --> 01:27:27,108 심장 터져라 불러 돈 받았잖니 1461 01:27:27,173 --> 01:27:28,943 예! 1462 01:27:29,010 --> 01:27:30,510 - 모조 다이아몬드네 - 그래! 1463 01:27:30,577 --> 01:27:32,947 날개 있으니까 흡혈귀 처녀들처럼 보이네 1464 01:27:33,833 --> 01:27:35,859 보고 있지만 믿기지 않네 1465 01:27:49,030 --> 01:27:52,366 이 아름다운 여자들을 보십시오! 1466 01:27:55,337 --> 01:28:00,441 ♪ 당신이 나를 떠난다면 얼마나 마음이 아플까요 ♪ 1467 01:28:00,508 --> 01:28:05,247 ♪ 안고 싶지만 부서질까봐 겁나요 ♪ 1468 01:28:05,313 --> 01:28:09,718 ♪ 오 오 ♪ 1469 01:28:09,784 --> 01:28:13,588 ♪ 아름다운 돌스 ♪ 1470 01:28:16,222 --> 01:28:18,229 답례 키스 좀 해 1471 01:28:21,829 --> 01:28:24,733 무릎 보호대 가져올 게 1472 01:28:24,800 --> 01:28:26,069 너희들을 사랑하고 있어 1473 01:28:26,135 --> 01:28:27,961 - 가발 벗지 그래? - 그럴게 1474 01:28:28,074 --> 01:28:30,754 말도 안 돼 쟤들 좀 꺼지라고 그래 1475 01:28:30,954 --> 01:28:33,034 의상 멋졌어 1476 01:28:33,101 --> 01:28:34,845 돈 좀 써서 만든 거야 1477 01:28:34,870 --> 01:28:37,908 꽤 정성들인 등장입니다 1478 01:28:37,933 --> 01:28:39,566 저딴 복장으로는 레슬링 못해 1479 01:28:39,591 --> 01:28:41,559 이 라이트 맥주 더는 안 마실 거야 1480 01:28:41,906 --> 01:28:43,440 진짜 맥주 가져와줄래? 1481 01:28:48,325 --> 01:28:50,594 깨끗한 싸움을 원합니다 주먹질 하지 마세요 1482 01:28:50,660 --> 01:28:52,562 모두 알아들으셨죠? 1483 01:28:52,629 --> 01:28:55,033 숙녀분들 링에서 반칙하면 1484 01:28:55,099 --> 01:28:56,533 5번 세면 집니다 1485 01:28:56,600 --> 01:28:59,204 링 밖 에이프런에 있을 땐 10을 세고 1486 01:28:59,269 --> 01:29:01,905 링 아래에서는 20 셉니다 1487 01:29:01,972 --> 01:29:03,041 이해했습니까? 1488 01:29:03,108 --> 01:29:04,842 매니저분들... 1489 01:29:04,909 --> 01:29:07,478 얘들 얼굴 분칠 지우시죠? 1490 01:29:07,545 --> 01:29:09,947 여긴 레슬링 경기이지 보드빌 쇼가 아닙니다 1491 01:29:10,015 --> 01:29:13,307 그렇게 처바르면 다쳤을 때 어떻게 알아봅니까? 1492 01:29:13,332 --> 01:29:16,202 가시죠 30초 남았습니다 1493 01:29:20,025 --> 01:29:22,160 군중들이 환호하고 있습니다 1494 01:29:22,228 --> 01:29:23,996 지금 네바다 주 리노에서 말이죠 1495 01:29:24,101 --> 01:29:26,071 오늘밤 이길 방법은 딱 하나 뿐이야 1496 01:29:26,398 --> 01:29:28,567 상대보다 더 원해야 한다는 거지 1497 01:29:28,633 --> 01:29:31,237 똑바로 하고 침착해 1498 01:29:31,303 --> 01:29:33,239 우리는 더 나은 팀이야 1499 01:29:33,305 --> 01:29:34,938 기억해 쟤들 쓰러트려야 해 1500 01:29:34,963 --> 01:29:37,099 무승부면 쟤들 챔피언 유지하거든 1501 01:29:39,124 --> 01:29:42,213 이기든 지든 둘 다 사랑해 1502 01:29:42,238 --> 01:29:44,807 하지만 지기엔 너무 멀리 왔어 1503 01:29:46,312 --> 01:29:47,815 가서 이겨 1504 01:29:49,181 --> 01:29:51,683 - 그리고 무슨 일이 있든 - 분명 해낼 거야 1505 01:29:56,951 --> 01:29:59,319 심판 빌 더들리가 시작하라고 하네요 1506 01:30:08,428 --> 01:30:09,696 좋아 1507 01:30:09,721 --> 01:30:12,257 괜찮아 세상 안 끝났어 1508 01:30:17,291 --> 01:30:19,961 예 1509 01:30:23,617 --> 01:30:26,053 이걸로 시작이겠군요 1510 01:30:27,762 --> 01:30:29,931 초장부터 대단합니다 1511 01:30:30,669 --> 01:30:31,862 조르기 1512 01:30:34,968 --> 01:30:36,383 잘 했어 자기 1513 01:30:36,408 --> 01:30:38,338 - 좋아 교대해 - 나가요 1514 01:30:39,841 --> 01:30:43,078 - 이봐 - 잘 하고 있어 자기 1515 01:30:46,201 --> 01:30:48,704 쟤 잡아 몰리 1516 01:30:49,017 --> 01:30:51,906 - 다시 들어가, 몰리 - 재미있습니까? 1517 01:30:52,151 --> 01:30:55,355 전 이거 보려고 돈 다 냈습니다 1518 01:31:00,149 --> 01:31:02,718 일어나, 다이앤 1519 01:31:02,832 --> 01:31:05,800 - 다이앤, 일어나 - 편하게 해 1520 01:31:05,874 --> 01:31:08,821 - 조르기 반칙이야, 돌... - 그거야 1521 01:31:09,372 --> 01:31:12,142 톨레도 타이거스 밟아버려 1522 01:31:15,044 --> 01:31:17,847 이런 몰리 대단한 기술이네 1523 01:31:17,913 --> 01:31:20,283 좋아 눈길 끄는 거 그만 하고 레슬링이나 해 1524 01:31:20,351 --> 01:31:22,353 - 밑에서 조르기 조심해 - 조르지 마 1525 01:31:22,419 --> 01:31:24,788 - 닥쳐 - 심판 쟤 조르고 있어 1526 01:31:24,855 --> 01:31:26,623 얼마나 가만히 있는 거야? 1527 01:31:32,563 --> 01:31:35,332 아! 1528 01:31:35,399 --> 01:31:39,136 한 번 더다 1529 01:31:46,278 --> 01:31:48,212 이봐 둘 다 안에 있다고! 1530 01:31:50,448 --> 01:31:52,217 준과 다이앤 모두 안에 있군요 1531 01:31:55,095 --> 01:31:57,728 심판 힘겨워 보입니다 1532 01:31:58,158 --> 01:32:00,050 타이거스가 이기고 있네 쟤들 죽여버리겠군 1533 01:32:00,075 --> 01:32:04,821 나가라고 말했잖아 매니저 얘들 좀 내보... 1534 01:32:05,134 --> 01:32:06,732 하나 둘... 1535 01:32:06,798 --> 01:32:09,867 이거 너무하잖아 링에 선수가 너무 많아 1536 01:32:09,935 --> 01:32:12,305 얘들아 돌아가 잊었나보네 1537 01:32:12,588 --> 01:32:13,655 카운트 해 1538 01:32:13,831 --> 01:32:15,935 선수들이 동대문을 세우고 있네요 1539 01:32:16,309 --> 01:32:17,610 - 아야 - 아야 1540 01:32:17,676 --> 01:32:20,413 동대문이 폭삭 무너졌네요 1541 01:32:20,479 --> 01:32:22,014 이런 1542 01:32:22,080 --> 01:32:25,118 심판 뭐하는 거야? 1543 01:32:25,184 --> 01:32:27,828 역사상 가장 위대한 싸움입니다 1544 01:32:27,853 --> 01:32:29,554 나가 1545 01:32:33,292 --> 01:32:34,692 똑똑하군요 안 그래요? 1546 01:32:36,062 --> 01:32:38,797 그렇게 하는 거야 한방 보여주자고 1547 01:32:39,731 --> 01:32:41,427 머리카락 조심해 타이거 1548 01:32:43,843 --> 01:32:46,212 세상 안 끝났으니까 서두르지 말라고 1549 01:32:47,109 --> 01:32:49,843 역사에 남을 경기입니다 1550 01:32:54,927 --> 01:32:56,363 응원수술 어디 있는데? 1551 01:32:56,388 --> 01:32:58,657 응원수술 저 남자한테 줘 기획자니깐 말이야 1552 01:32:58,699 --> 01:33:01,269 눈길 끄는 거 그만 하고 레슬링이나 해 1553 01:33:02,077 --> 01:33:04,214 어떤 것 같아 에디? 1554 01:33:04,957 --> 01:33:06,628 에디 응원수술 없어? 1555 01:33:06,694 --> 01:33:09,297 풀어버려 준 1556 01:33:09,365 --> 01:33:12,032 목 조르기 아니야 심판! 1557 01:33:12,099 --> 01:33:13,969 - 조르기야 - 조르지 마 1558 01:33:14,034 --> 01:33:15,704 이것 좀 보시죠 1559 01:33:15,770 --> 01:33:16,801 오! 1560 01:33:16,973 --> 01:33:18,975 반하게 만드는 기술입니다 1561 01:33:19,347 --> 01:33:20,757 저것 좀 봐 1562 01:33:25,514 --> 01:33:28,160 저 놈 보내 버려 다 잡았어 1563 01:33:29,705 --> 01:33:31,518 잘 했어 1564 01:33:32,334 --> 01:33:34,218 보내 버려 1565 01:33:35,753 --> 01:33:37,393 - 젠장 - 어서, 몰리 1566 01:33:37,460 --> 01:33:38,928 일어나 1567 01:33:38,995 --> 01:33:41,995 아프겠군요 몰리, 바닥에 세게 내동댕이쳐졌습니다 1568 01:33:42,020 --> 01:33:44,379 - 머리이 - 선언할 게 선언한다고 1569 01:33:45,268 --> 01:33:47,804 좋아 집에 보내 버려 보내버리라고 1570 01:33:48,004 --> 01:33:50,780 그리고 여기 보십시오 안전띠 꽉 매시길 바랍니다 1571 01:33:50,805 --> 01:33:52,258 비행기 여행입니다 1572 01:33:54,911 --> 01:33:56,277 착륙 지점 찾기 바랍니다 대단한 싸움이네요 1573 01:33:56,398 --> 01:33:58,778 심판 비행 기술 놓쳤잖아 1574 01:33:59,548 --> 01:34:02,429 몰리가 준에게 달려들어 에어플레인 스핀을 1575 01:34:02,519 --> 01:34:04,822 핀 할 수 있도록 뒤집었습니다 1576 01:34:16,206 --> 01:34:17,934 굴러 1577 01:34:19,169 --> 01:34:21,282 야 심판 야 빌 1578 01:34:21,664 --> 01:34:23,407 이름 뭐야? 빌이야 필이야? 1579 01:34:23,554 --> 01:34:25,629 뭐가 달라? 왜 죽은 듯이 있어? 1580 01:34:26,430 --> 01:34:30,201 하나 둘 셋 1581 01:34:36,853 --> 01:34:39,056 조심하세요 준 1582 01:34:39,491 --> 01:34:42,193 하나 둘... 1583 01:34:42,739 --> 01:34:43,744 우리를 엿 먹이고 있네 1584 01:34:47,191 --> 01:34:49,248 다들 진정해 1585 01:34:49,841 --> 01:34:53,145 진정하는 게 뭔지 알아? 코너로 돌아가라고 1586 01:34:53,305 --> 01:34:54,940 심판 더들리가 가만히 있습니다 1587 01:34:55,007 --> 01:34:57,711 3 카운트할 기회가 있었는데 말입니다 1588 01:34:57,736 --> 01:34:59,603 아이리스가 항의하는 것도 바로 그겁니다 1589 01:35:00,145 --> 01:35:01,281 줄에서 떨어져! 1590 01:35:01,347 --> 01:35:03,716 보라고 심판 몰리 줄에 걸렸다고! 1591 01:35:03,783 --> 01:35:05,719 끝내버려 다이앤 1592 01:35:05,785 --> 01:35:07,754 다이앤이 몰리 눈을 찌르고 있습니다 1593 01:35:07,821 --> 01:35:09,923 그거 반칙인데 말이죠 1594 01:35:09,990 --> 01:35:12,692 그거야 다이앤 멈추지 마 1595 01:35:12,759 --> 01:35:15,028 핀 해 다이앤 누르라고 1596 01:35:15,095 --> 01:35:18,398 이봐 벙어리야? 선언하라고 개자식아 1597 01:35:19,393 --> 01:35:21,362 - 구석으로 가 - 잡아 다이앤 1598 01:35:25,124 --> 01:35:26,992 머리카락 1599 01:35:27,017 --> 01:35:28,600 선언해 1600 01:35:28,625 --> 01:35:30,061 무슨 일이 일어나고 있는 거야? 1601 01:35:34,649 --> 01:35:37,118 심판 쟤 머리카락 밟고 있잖아 1602 01:35:37,184 --> 01:35:39,320 선언 좀 하라고 1603 01:35:39,387 --> 01:35:42,142 구린내가 나는데 1604 01:35:43,024 --> 01:35:44,931 야 심판 여기서 익숙한 구린내가 나 1605 01:35:44,956 --> 01:35:46,165 훌륭한 레슬링 홀드군요 1606 01:35:46,190 --> 01:35:48,712 다이앤이 몰리에게 피겨 포 헤드시저를 시전했습니다 1607 01:35:48,737 --> 01:35:51,307 줄 잡고 있잖아 젠장 1608 01:35:55,578 --> 01:35:58,347 지금 심판이 매니저 해리랑 코너에 있는 아이리스하고 1609 01:35:58,607 --> 01:36:01,243 말싸움하는데 집중하고 있습니다 1610 01:36:01,309 --> 01:36:04,042 시합 보는 대신 말입니다 1611 01:36:04,067 --> 01:36:06,749 매니저 내려가 거기서 내려가라고 1612 01:36:06,815 --> 01:36:08,951 내려가! 신경 안 쓴다니까! 1613 01:36:09,017 --> 01:36:11,420 많은 돈이 걸려 있나 보네 1614 01:36:13,668 --> 01:36:15,870 시어스가 고함치고 있습니다 5 카운트 들어가고 있어요 1615 01:36:16,092 --> 01:36:19,062 실격 당할 수 있으니 내려가야 합니다 1616 01:36:21,278 --> 01:36:23,980 - 그거 놔 - 닥쳐, 얘 밧줄에 매달려 있거든 1617 01:36:27,771 --> 01:36:30,039 - 니 할 일이나 해 - 나가 1618 01:36:30,106 --> 01:36:32,709 멍청아! 여기 오지 마라 1619 01:36:32,776 --> 01:36:35,579 니 엉덩이에다 가방 쑤셔넣을테니깐 1620 01:36:35,646 --> 01:36:38,449 - 조르기! 조르기! - 조르기가 아니야, 아니라고 1621 01:36:44,188 --> 01:36:45,523 조심해 1622 01:36:45,589 --> 01:36:48,025 잡아 잡으라고 1623 01:36:50,227 --> 01:36:51,929 경솔하군 1624 01:36:52,413 --> 01:36:55,265 관중들 다 알거든 비밀도 아니야 1625 01:36:55,290 --> 01:36:57,025 니 엄마도 알겠다 1626 01:36:57,050 --> 01:36:59,886 일부 톨레도 타이거스 팬들이 1627 01:36:59,911 --> 01:37:02,145 검은 옷의 타이거스를 향해 항의하기 시작했습니다 1628 01:37:02,211 --> 01:37:05,482 하얀 옷의 돌스에게 충성심을 돌렸군요 1629 01:37:14,953 --> 01:37:17,690 저기로 가 코너로 가라고 1630 01:37:20,626 --> 01:37:22,166 가라 1631 01:37:22,260 --> 01:37:25,064 캘리포니아 돌스가 지금 맹렬하게 달려들고 있습니다 1632 01:37:30,703 --> 01:37:32,270 그거야 몰리 1633 01:37:32,338 --> 01:37:34,106 일어나 준 구르라고! 1634 01:37:35,173 --> 01:37:37,644 세라고 개새끼야 1635 01:37:39,346 --> 01:37:41,781 4~5번이나 카운트할 수 있었습니다 1636 01:37:41,848 --> 01:37:44,551 개자식아 이거 헛짓거리라고 1637 01:37:48,462 --> 01:37:50,162 무슨 일이 일어나는 거야? 1638 01:37:50,187 --> 01:37:52,208 우리가 이겨야 했었어 1639 01:37:52,499 --> 01:37:55,268 저 더들리라는 심판 잘 모르겠군요 1640 01:37:55,293 --> 01:37:57,863 봐도 믿기 힘듭니다만 저만 그런 건 아닐 겁니다 1641 01:37:57,888 --> 01:37:59,189 제 추측 건데 말이죠 1642 01:37:59,465 --> 01:38:01,301 좀 무섭군 1643 01:38:03,403 --> 01:38:07,340 - 심판 뭐하는 거야? - 나도 모르겠어 1644 01:38:09,423 --> 01:38:12,927 좋아 젠장 1645 01:38:13,146 --> 01:38:15,283 일어나야 해 몰리 1646 01:38:17,085 --> 01:38:19,420 싸움이나 보라고 원숭이 녀석 1647 01:38:19,486 --> 01:38:22,523 준이 몰리를 클로스라인으로 넘어트리는 군요 1648 01:38:22,591 --> 01:38:24,559 쓰러졌습니다 1649 01:38:28,062 --> 01:38:29,031 아! 1650 01:38:31,265 --> 01:38:32,735 쟤 아웃이군 1651 01:38:32,801 --> 01:38:36,639 머리카락! 선언하라고 원숭이 새끼야! 1652 01:38:36,705 --> 01:38:39,958 준 끝내버려 1653 01:38:40,817 --> 01:38:43,621 대머리 새끼야, 저기서 죽어가고 있잖아 1654 01:38:43,646 --> 01:38:45,347 - 쟤 머리카락 - 머리카락! 선언하라고 1655 01:38:45,414 --> 01:38:47,850 여기야 쟤 좀 데려와 1656 01:38:49,184 --> 01:38:51,855 이거 뭐야? 심판 매수했어? 1657 01:38:52,680 --> 01:38:54,516 아니 안 했어 매수 안했다니깐 1658 01:38:55,109 --> 01:38:56,854 구린내 나는데 존 1659 01:38:59,596 --> 01:39:01,765 이거 짜고 하는 거야 이길 방법이 없어 1660 01:39:01,790 --> 01:39:03,725 심판 엉덩이나 걷어차라고 1661 01:39:03,750 --> 01:39:05,685 저 개자식이... 알겠어 1662 01:39:05,710 --> 01:39:07,713 저 새끼 죽빵 갈겨버려 업보 정산 받을 준비해 1663 01:39:07,870 --> 01:39:09,905 - 하나, 둘 - 잊지 마 1664 01:39:15,545 --> 01:39:17,248 이쪽으로 오지 마 1665 01:39:17,313 --> 01:39:20,116 가방 가져 가마 니놈 엉덩이에 쑤셔주게 1666 01:39:20,656 --> 01:39:21,657 괜찮아? 1667 01:39:27,659 --> 01:39:29,160 준이 뒤로 빠졌군요 1668 01:39:29,226 --> 01:39:31,562 아이리스가 두번째 드롭킥을 헛날렸고 1669 01:39:31,629 --> 01:39:33,564 고꾸라져 허우적거리고 있습니다 1670 01:39:43,441 --> 01:39:47,044 - 야 존 - 그거야 끝내버려 1671 01:39:49,777 --> 01:39:52,511 - 저 놈 공정하다고 생각해? - 나도 모른다니까 1672 01:39:53,085 --> 01:39:55,120 머리카락 머리카락 1673 01:39:58,223 --> 01:40:01,928 코너로 돌아가라고 말했잖아 1674 01:40:01,994 --> 01:40:06,131 아이리스를 마치 시체처럼 널어놨군요 1675 01:40:07,366 --> 01:40:10,036 복부를 두 손으로 내려치고 있습니다 1676 01:40:10,103 --> 01:40:13,539 기회 되면 심판 엉덩이 나가떨어지게 걷어차 1677 01:40:13,605 --> 01:40:16,409 포주 새끼 고대로 돌려받을 거다 1678 01:40:16,475 --> 01:40:19,813 코너로 돌아가라고 1679 01:40:22,935 --> 01:40:25,506 몰리가 심판에게 반격하려고 합니다 1680 01:40:25,531 --> 01:40:27,667 매우 화가 난 지옥고양이 같군요 1681 01:40:32,192 --> 01:40:34,661 - 코너에 있으라고 - 들어가게 해줘 1682 01:40:40,968 --> 01:40:42,837 들여 보내줘 1683 01:40:42,903 --> 01:40:46,306 아이리스, 완전히 아웃 된 것 같습니다 1684 01:40:46,373 --> 01:40:48,475 풀라고 숨 못 쉬고 있잖아 1685 01:40:48,542 --> 01:40:50,611 하나 둘.. 1686 01:40:50,678 --> 01:40:52,413 뭐가 일어나는지 안 보여? 1687 01:40:52,479 --> 01:40:55,884 다이앤과 준이 아이리스를 다리로 조르고 있습니다 1688 01:40:55,951 --> 01:40:58,019 올드 로킹 호스라 종종 불리는 기술입니다 1689 01:40:58,086 --> 01:41:00,588 서브미션용으로도 쓰이죠 1690 01:41:03,024 --> 01:41:04,793 숨을 못 쉬게 만들죠 1691 01:41:04,860 --> 01:41:08,364 좀 멈추게 해봐요 못 견디겠어요 1692 01:41:09,055 --> 01:41:12,894 신사 숙녀 여러분 15분 남았습니다, 아이리스는... 1693 01:41:16,739 --> 01:41:19,241 오늘밤 본 것 중에서 존나 대단했네 1694 01:41:19,674 --> 01:41:24,479 제대로 좀 보라고 쩔어있는 새끼야 1695 01:41:29,418 --> 01:41:32,955 충분하잖아 새끼야 풀라고 1696 01:41:34,457 --> 01:41:36,193 좋아 태그 바꿔 1697 01:41:36,258 --> 01:41:37,867 조금만 참아 아이리스 1698 01:41:39,515 --> 01:41:42,851 선언하라고 원숭아 내버려두라고 1699 01:41:43,033 --> 01:41:45,202 선언 좀 해줄래? 1700 01:41:48,773 --> 01:41:52,209 이건 치욕이야 총체적인 치욕이야 1701 01:41:55,745 --> 01:41:59,217 하나 둘... 1702 01:42:01,019 --> 01:42:02,653 잘했어 힘내! 1703 01:42:03,955 --> 01:42:06,090 아이리스가 심판을 핀 해버렸어요 1704 01:42:10,061 --> 01:42:12,763 심판 머리로 양키 두들 댄디를 연주하네요 1705 01:42:22,506 --> 01:42:25,110 계속해 자기야 1706 01:42:25,410 --> 01:42:27,545 그거야 1707 01:42:29,193 --> 01:42:30,928 물 줄까? 아니면 베개? 1708 01:42:31,083 --> 01:42:33,018 다시 걷어차여보지 그래? 1709 01:42:33,043 --> 01:42:35,879 잘 했어 아이리스 죽빵 갈겨버려 1710 01:42:36,288 --> 01:42:37,957 다이앤... 1711 01:42:55,607 --> 01:42:57,443 신사 숙녀 여러분 혼란스럽습니다 1712 01:42:57,534 --> 01:42:59,240 되갚아줘 1713 01:43:01,956 --> 01:43:04,157 엉덩이를 내려찍었어요 1714 01:43:04,385 --> 01:43:05,386 오 1715 01:43:06,306 --> 01:43:07,874 줄에 기대 1716 01:43:09,394 --> 01:43:10,597 줄 잡지마 1717 01:43:10,997 --> 01:43:12,999 그래 맞네 개새끼야 1718 01:43:13,126 --> 01:43:15,296 줄은 잊고 나가 1719 01:43:15,362 --> 01:43:17,298 캘리포니아 돌스 1720 01:43:17,364 --> 01:43:19,081 돌스를 위하여 1721 01:43:19,106 --> 01:43:22,543 - 두 번 내려찍어버렸네요 - 싸움에 집중하자고 1722 01:43:22,603 --> 01:43:25,472 여기 있는 군중 75%가 흰 경기복의 1723 01:43:25,497 --> 01:43:28,033 캘리포니아 돌스를 응원하고 있습니다 1724 01:43:28,216 --> 01:43:30,884 제발 하지 마 좀 1725 01:43:35,918 --> 01:43:37,852 하지마 1726 01:43:39,887 --> 01:43:41,389 보내 버려 1727 01:43:43,658 --> 01:43:45,527 어서 교대해 1728 01:43:47,095 --> 01:43:49,097 이 눈 먼 개자식 1729 01:43:49,164 --> 01:43:51,166 쟤 잡아 아이리스 1730 01:43:53,168 --> 01:43:56,738 교대해, 달아오르는 거 원했잖아 심판 1731 01:43:56,805 --> 01:43:59,442 난투 원해? 좋아 1732 01:43:59,618 --> 01:44:02,498 - 조르기야! - 조르기 아니라고 1733 01:44:03,879 --> 01:44:05,915 나가라... 아얏! 1734 01:44:07,123 --> 01:44:09,558 돌스가 주도권을 잡은 것 같습니다 1735 01:44:09,583 --> 01:44:13,254 기회가 될 때마다 심판을 타작하고 있군요 1736 01:44:13,589 --> 01:44:14,709 뭐야 앗! 1737 01:44:14,734 --> 01:44:17,646 - 뭐하는 거야? - 난투를 원해? 좋아 1738 01:44:17,927 --> 01:44:20,965 내 레슬러에게서 손 치워 1739 01:44:21,645 --> 01:44:23,180 너 말이지 1740 01:44:23,226 --> 01:44:26,897 난투를 원했잖아 학살로 만들어줄게! 1741 01:44:27,203 --> 01:44:31,009 마음 약한 사람은 나가 1742 01:44:32,477 --> 01:44:35,245 팔꿈치 조심해 1743 01:44:35,845 --> 01:44:39,284 링에서 나가 1744 01:44:40,537 --> 01:44:42,072 관중들이 광분했습니다 1745 01:44:42,159 --> 01:44:44,028 경기가 시작한 후 캘리포니아 돌스가 1746 01:44:44,053 --> 01:44:45,989 관중들을 휘 잡고 있습니다 1747 01:44:51,096 --> 01:44:53,698 쟤들에게서 떨어져 시간은 우리 편이야 1748 01:44:56,167 --> 01:44:58,970 놔 줘 심판 날 놔 달라고 1749 01:45:01,372 --> 01:45:02,340 아야! 1750 01:45:04,075 --> 01:45:06,312 시간 없어 동점이면 지는 거야 1751 01:45:06,378 --> 01:45:08,580 심판, 쟤가 내 머리채 잡았어 1752 01:45:09,648 --> 01:45:11,583 젠장! 1753 01:45:11,650 --> 01:45:15,054 하나 둘 셋... 1754 01:45:16,741 --> 01:45:19,545 계속 때려! 그거야! 1755 01:45:26,632 --> 01:45:29,001 챔피언 결정까지 2분도 안 남았습니다 1756 01:45:29,069 --> 01:45:31,204 완전 달아올랐습니다! 1757 01:45:36,266 --> 01:45:38,604 - 여기 개입해 - 아이리스! 1758 01:45:38,629 --> 01:45:39,864 십사 1759 01:45:45,691 --> 01:45:46,727 깜짝 놀랄 만한 상황입니다 1760 01:45:46,752 --> 01:45:50,122 네 명 모두 링 밖에서 탈락할 위기에 처했습니다 1761 01:45:50,662 --> 01:45:53,132 저런 방금 준이 아이리스 머리를 찧었고 1762 01:45:53,157 --> 01:45:55,593 피투성이가 되었군요 1763 01:46:00,534 --> 01:46:02,270 셋, 둘.. 1764 01:46:02,336 --> 01:46:05,339 가망 없는 개자식 1765 01:46:06,207 --> 01:46:08,476 11, 12... 1766 01:46:11,746 --> 01:46:16,484 - 하나 - 세지 말라고! 세지 마! 1767 01:46:17,552 --> 01:46:19,020 셋 1768 01:46:19,045 --> 01:46:20,692 넷 1769 01:46:20,717 --> 01:46:21,952 - 좋아 - 다섯 1770 01:46:23,652 --> 01:46:24,920 우리가 이겼어 1771 01:46:26,028 --> 01:46:27,696 칠 1772 01:46:27,763 --> 01:46:31,401 이길 수 있어 1분만 버텨 1773 01:46:33,502 --> 01:46:37,473 다시 잡아 아웃 시켜버려 1774 01:46:38,627 --> 01:46:40,863 돌스가 더블 숄더 버트 기술을 맞고 1775 01:46:40,888 --> 01:46:42,365 로프 바깥 에이프런으로 나가 떨어졌습니다 1776 01:46:42,612 --> 01:46:44,714 - 하나 둘 - 좋아 1777 01:46:45,036 --> 01:46:45,696 셋 1778 01:46:46,075 --> 01:46:47,563 1분도 안 남았습니다 1779 01:46:47,862 --> 01:46:48,656 넷 1780 01:46:49,546 --> 01:46:50,667 아이리스 1781 01:46:50,692 --> 01:46:52,666 세상에 피 나고 있잖아 1782 01:46:52,693 --> 01:46:53,186 다섯 1783 01:46:53,957 --> 01:46:57,160 돌파하면 선셋 플립 쓸 것 같습니다 1784 01:47:01,684 --> 01:47:05,055 세상에 더블 선셋 플립이라니 믿기지 않는군요 1785 01:47:05,402 --> 01:47:06,824 세라고 개자식아 1786 01:47:06,849 --> 01:47:09,452 - 하나만 셀까요 둘 다 셀까요? - 신경 안 쓰니까 세기나 해 1787 01:47:09,810 --> 01:47:11,945 심판이 뭘 해야 할지 모르는 것 같습니다 1788 01:47:12,150 --> 01:47:16,820 얘들아 세! 하나, 둘, 셋 1789 01:47:16,874 --> 01:47:19,777 하나 둘 셋 1790 01:47:19,802 --> 01:47:22,237 하나 둘 셋 1791 01:47:22,262 --> 01:47:24,665 하나 둘 셋 1792 01:47:24,690 --> 01:47:26,726 하나 둘 셋 1793 01:47:27,225 --> 01:47:29,261 하나 둘 셋 1794 01:47:29,286 --> 01:47:31,628 하나 둘 셋 1795 01:47:31,717 --> 01:47:34,152 하나 둘 셋 1796 01:47:34,177 --> 01:47:35,712 하나 둘 셋 1797 01:47:53,800 --> 01:47:56,167 리노에서 더 없는 행복이네요 1798 01:47:56,192 --> 01:47:59,044 무사히 못 넘어갈 거야 항의할거라고 1799 01:47:59,985 --> 01:48:02,122 하하하 1800 01:48:11,204 --> 01:48:13,140 사람이 너무 많았... 1801 01:48:13,165 --> 01:48:16,402 알아 우리가 할 수 있는 건 없어 1802 01:48:17,517 --> 01:48:19,519 저 친구들 꽤 괜찮았어 1803 01:48:25,732 --> 01:48:27,701 코치, 괜찮아요? 1804 01:48:30,348 --> 01:48:33,261 너희들 3분 전에는 챔피언이었지 1805 01:48:33,286 --> 01:48:35,722 이젠 3개월 후에나 챔피언이 될 거야 1806 01:48:35,950 --> 01:48:38,953 앞으로 그렇게 행동하라고 가서 축하나 해 1807 01:48:39,578 --> 01:48:40,292 가라고 1808 01:48:40,338 --> 01:48:43,187 세상에 믿을 수 없어 아이리스 1809 01:48:48,589 --> 01:48:49,944 축하해 1810 01:48:50,371 --> 01:48:53,108 고마워 너희들 훌륭한 레슬러였어 1811 01:48:57,198 --> 01:49:01,403 우리가 최고야! 챔피언들! 해냈어! 해냈다고! 1812 01:49:03,592 --> 01:49:06,194 멋진 밤이야! 멋진 싸움이고! 1813 01:49:10,666 --> 01:49:15,304 승자이자 미국 태그 팀 챔피언 1814 01:49:15,372 --> 01:49:17,506 캘리포니아 돌스 1815 01:49:24,600 --> 01:49:25,768 고마워, 조 1816 01:49:44,635 --> 01:49:48,606 ♪ 캘리포니아 내가 간다 ♪ 1817 01:49:48,672 --> 01:49:51,842 ♪ 시작했던 곳으로 ♪ 1818 01:49:54,665 --> 01:49:56,234 자랑스러워 1819 01:49:56,714 --> 01:49:58,583 ♪ 매일 새벽 ♪ 1820 01:49:58,649 --> 01:50:00,385 ♪ 새들은 모든 걸 노래하지 ♪ 1821 01:50:00,451 --> 01:50:04,789 ♪ 햇살 가득한 여자들은 늦지 말라고 하고 ♪ 1822 01:50:04,856 --> 01:50:07,459 해리 우리가 해냈어 이겼다고 1823 01:50:07,525 --> 01:50:09,461 우리 최고야! 1824 01:50:09,527 --> 01:50:12,297 맞아, 우리는 최고야! 1825 01:50:12,364 --> 01:50:15,600 ♪ 캘리포니아 내가 간다 ♪ 1826 01:50:15,667 --> 01:50:19,505 ♪ 캘리포니아 내가 간다 ♪ 1827 01:52:54,046 --> 01:52:59,046 <font color="#c0c0c0">번역 및 자막 제작:</font> Lowchain232 (#006, 2021.06.27) 1829 01:53:00,305 --> 01:54:00,633 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com