The Invasion

ID13184725
Movie NameThe Invasion
Release NameThe Invasion (2007) (1080p BluRay x265 Ghost)
Year2007
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID427392
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:56,640 --> 00:00:59,810 No puedo mantenerme despierta. Quédate despierta, quédate despierta. 3 00:01:00,227 --> 00:01:02,980 Anfetamina, ya no hay. Ritalina, no hay. 4 00:01:03,146 --> 00:01:04,398 Amitriptilina. ¿Qué es esto? 5 00:01:04,565 --> 00:01:08,193 Modifinil, CNS. Dopamina. Un estimulante. Clonazepam. 6 00:01:08,360 --> 00:01:11,405 Clonazepam. Eso es. Sí. Bien. 7 00:01:11,572 --> 00:01:12,573 Ácido cítrico, sí. 8 00:01:12,739 --> 00:01:15,659 Azúcar. Fructosa. Mountain Dew. 9 00:01:17,494 --> 00:01:19,413 ¡Déjenos salir! ¡Por favor! 10 00:01:19,580 --> 00:01:23,125 ¿Quiénes son esas personas? ¿Qué están tratando de hacernos? 11 00:01:23,292 --> 00:01:25,085 Nadie va a lastimar a mi hijo. 12 00:01:25,252 --> 00:01:27,379 No puedo mantenerme despierta. Por favor, mantente despierta. 13 00:01:27,546 --> 00:01:29,840 SÍ, puedes, tú puedes. Sé que puedes. 14 00:01:30,007 --> 00:01:33,093 Mantente despierta. Tú puedes. Vamos, vamos. 15 00:01:39,099 --> 00:01:41,018 ¡Déjenos salir! 16 00:01:42,394 --> 00:01:45,522 ¡Abran! ¡Abran la puerta! 17 00:01:46,940 --> 00:01:51,278 INVASORES 18 00:02:01,496 --> 00:02:04,916 Recibimos la trágica noticia de que el trasbordador espacial Patriot estalló... 19 00:02:05,083 --> 00:02:07,336 ...durante una inesperada tentativa de aterrizaje... 20 00:02:07,502 --> 00:02:09,504 Sentimos la explosión. 21 00:02:09,671 --> 00:02:12,674 ...dejando destrucción y escombros desde Dallas hasta Washington. 22 00:02:12,841 --> 00:02:15,385 Hay fragmentos en las pasturas, en los jardines, en todas partes. 23 00:02:15,552 --> 00:02:18,639 Debo asegurarme de que nadie los toque, de que nadie se los lleve. 24 00:02:18,805 --> 00:02:21,391 ¿Por qué es importante que la gente no los toque? 25 00:02:21,558 --> 00:02:23,644 Están contaminados. Podrían estar contaminados. 26 00:02:23,810 --> 00:02:27,022 Algunos salimos y los tocamos. 27 00:02:27,230 --> 00:02:29,066 Preguntas cruciales aún siguen sin respuesta. 28 00:02:29,232 --> 00:02:31,151 Han hallado escombros de Dallas a Washington. 29 00:02:31,318 --> 00:02:34,237 El accidente del trasbordador ha conmocionado a la nación y al mundo. 30 00:02:34,404 --> 00:02:37,407 Se están viendo homenajes improvisados donde cayeron los escombros. 31 00:02:37,574 --> 00:02:39,159 La escena aquí es surrealista. 32 00:02:39,326 --> 00:02:43,497 Hemos visto por aquí agentes de varias agencias federales. 33 00:02:49,920 --> 00:02:51,421 -¿Kaufman, CCE? -Así es. 34 00:02:51,588 --> 00:02:52,673 Por aquí, por favor. 35 00:02:52,839 --> 00:02:53,882 el Ta 36 00:02:54,049 --> 00:02:57,844 Dina Twain de CNN. ¿Qué hace aquí alguien del CCE, señor Kaufman? 37 00:03:02,432 --> 00:03:05,435 Hola. El presidente Viene en camino a D.C. 38 00:03:05,602 --> 00:03:08,188 Debo darle el informe a las 6:00 a.m. ¿Podremos hacerlo? 39 00:03:08,355 --> 00:03:11,775 -Podemos intentarlo. -Muéstreme lo que tiene. 40 00:03:12,359 --> 00:03:13,652 En los escombros recuperados... 41 00:03:13,819 --> 00:03:17,030 ...detectamos un alto nivel de contaminación en cada metro cuadrado. 42 00:03:17,197 --> 00:03:21,034 Proyectamos una zona contaminada de 800 kilómetros.... 43 00:03:21,201 --> 00:03:23,578 -...desde D.C. hasta Dallas. -Dios mío. ¿Qué es? 44 00:03:24,037 --> 00:03:26,456 Nuestros biotécnicos están trabajando a toda velocidad. 45 00:03:26,665 --> 00:03:28,250 Es un organismo muy resistente... 46 00:03:28,417 --> 00:03:32,045 ...capaz de sobrevivir el frío del espacio y el terrible calor del reingreso. 47 00:03:32,212 --> 00:03:35,632 Los diagnósticos iniciales de las células exhiben características monoploides... 48 00:03:35,799 --> 00:03:38,135 ...con altos niveles de dipicolinato de calcio... 49 00:03:38,301 --> 00:03:40,303 ...dos atributos de las esporas. 50 00:03:40,470 --> 00:03:42,305 ¿Esporas? Cielos. 51 00:03:43,598 --> 00:03:47,728 De algo estamos seguros, no es de este mundo. 52 00:03:52,816 --> 00:03:55,569 ¡Señor! Esto estaba en nuestro tejado. 53 00:04:08,373 --> 00:04:11,543 El presidente va de regreso a Washington desde Camp David... 54 00:04:11,710 --> 00:04:14,921 ...para entrevistarse con sus consejeros acerca del asunto del trasbordador. 55 00:04:22,262 --> 00:04:23,513 Hola, Casper. 56 00:04:25,056 --> 00:04:26,516 Buen chico. 57 00:04:31,938 --> 00:04:33,523 Pensé que nunca llegarías. 58 00:04:33,690 --> 00:04:35,609 Tu ex esposa llamó dos veces. 59 00:04:36,443 --> 00:04:39,196 ¿Quieres ver esto? Digo, ¿para tu trabajo o algo así? 60 00:04:39,821 --> 00:04:41,323 Debería Irme a la cama. 61 00:04:41,490 --> 00:04:44,201 Debo regresar a Capitol Hill en unas horas. 62 00:04:44,826 --> 00:04:48,663 Debiste haber llamado. Estaría dormida en mi propia cama. 63 00:04:50,373 --> 00:04:54,336 Las autoridades federales han estado recuperando piezas del trasbordador... 64 00:04:54,503 --> 00:04:56,463 ...de un lugar inquietante: eBay. 65 00:05:54,312 --> 00:05:55,522 | 66 00:05:55,689 --> 00:05:58,108 ¡Ollie, ya pasó! Está bien. 67 00:05:59,401 --> 00:06:00,694 Mírame. Es mami. 68 00:06:01,361 --> 00:06:02,946 Ay, bebé. 69 00:06:04,906 --> 00:06:06,533 Ya paso. 70 00:06:06,700 --> 00:06:08,577 Ya paso. 71 00:06:08,743 --> 00:06:10,704 Fue un mal sueño. 72 00:06:11,204 --> 00:06:13,623 ¿ Tuviste otra de esas pesadillas, eh? 73 00:06:14,124 --> 00:06:16,251 Todo está blen. Acuéstate. 74 00:06:16,710 --> 00:06:18,503 Ahí vamos. 75 00:06:18,879 --> 00:06:19,880 mO -1 76 00:06:22,674 --> 00:06:26,428 Tendremos que hacer que esas pesadillas desaparezcan. 77 00:06:26,928 --> 00:06:28,305 ¿Verdad? 78 00:06:33,018 --> 00:06:38,231 Hubo varios muertos en el más sangriento ataque desde el comienzo de la guerra. 79 00:06:38,356 --> 00:06:41,568 Un suicida llevaba en el cuerpo una carga de químicos tóxicos... 80 00:06:46,072 --> 00:06:48,742 AO| Ya ¡Desayuno! 81 00:06:55,624 --> 00:06:57,208 ¿Dra. Bennell? Llamada para usted. 82 00:06:57,375 --> 00:06:58,418 ACUERDO DE CUSTODIA Y VISITA 83 00:06:58,585 --> 00:07:00,128 Estoy terminando mis notas. 84 00:07:00,295 --> 00:07:03,173 -Lo sé, pero insiste. P O1 E-Y4 85 00:07:03,340 --> 00:07:05,175 Su ex marido. 86 00:07:09,471 --> 00:07:12,015 -¿Hola? -Carol, ¿cómo estás? 87 00:07:12,766 --> 00:07:14,517 Bien, Tucker. ¿Cómo estás túu? 88 00:07:15,018 --> 00:07:17,437 Estoy bien. Muy bien. 89 00:07:19,689 --> 00:07:21,942 Estoy de regreso en D.C. 90 00:07:22,108 --> 00:07:23,777 En nuestra vieja casa. 91 00:07:24,986 --> 00:07:26,529 Es una linda casa. 92 00:07:28,698 --> 00:07:30,033 ¿Qué quieres, Tucker? 93 00:07:30,450 --> 00:07:31,993 Quiero ver a Oliver. 94 00:07:32,160 --> 00:07:34,871 -Lo extraño. -No. 95 00:07:35,121 --> 00:07:37,874 Carol, tengo el derecho legal de ver a mi hijo. 96 00:07:43,213 --> 00:07:45,465 Ollie, no puedo creerlo. Vamos. 97 00:07:45,632 --> 00:07:47,884 Viístete. Tenemos 15 minutos. 98 00:07:51,346 --> 00:07:52,347 Vámonos. 99 00:07:53,807 --> 00:07:56,768 Deberíamos caminar a la escuela siempre. Es agradable. 100 00:07:57,018 --> 00:07:59,312 No dirías eso si estaba lloviendo. 101 00:07:59,479 --> 00:08:00,855 Si estuviera lloviendo. 102 00:08:02,273 --> 00:08:04,401 ¿Y si llueve esta noche? 103 00:08:04,567 --> 00:08:07,946 Consulté el reporte del clima. Siete grados y despejado. Nada de lluvia. 104 00:08:08,113 --> 00:08:10,281 Solo caramelos. 105 00:08:10,991 --> 00:08:12,575 Bien. Esta es tu tarea. 106 00:08:13,243 --> 00:08:15,245 -Muy bien. -Te ves fantástico. 107 00:08:15,412 --> 00:08:16,454 Gracias. 108 00:08:16,621 --> 00:08:18,415 - Te veré a las 4:00. -Muy bien. 109 00:08:18,581 --> 00:08:19,666 ¿Puedo darte un beso? 110 00:08:26,172 --> 00:08:28,425 -¡Oye, Oliver! -Qué buen disfraz. 111 00:08:28,591 --> 00:08:30,385 Me darán una barra doble de chocolate. 112 00:08:30,552 --> 00:08:32,429 Quiero conseguir todo el chocolate que pueda... 113 00:08:32,595 --> 00:08:34,180 El país está conmocionado... 114 00:08:34,347 --> 00:08:37,142 Han renunciado 50 científicos por este problema del trasbordador. 115 00:08:37,308 --> 00:08:39,436 -Buenos día, Ben. -50. Cinco-cero. 116 00:08:39,602 --> 00:08:42,439 Firmaron una carta que dice que el gobierno ignora sus descubrimientos... 117 00:08:42,605 --> 00:08:45,025 ...porque piensan que el trasbordador se estrelló a propósito. 118 00:08:45,191 --> 00:08:48,278 Aquí nadie ha pasado el boletín. Tuve que encontrarlo en el Servicio Mundial. 119 00:08:51,573 --> 00:08:52,615 ¿Qué te pasa? 120 00:08:55,577 --> 00:08:58,121 Tucker se fue a Atlanta hace cuatro años, Ben. 121 00:08:58,288 --> 00:09:00,999 Llama a Ollie en su cumpleaños y en Navidad... 122 00:09:01,166 --> 00:09:06,087 ...Y de repente regresa a su vida y quiere ser un buen padre. 123 00:09:07,213 --> 00:09:09,299 Es confuso para Ollie. 124 00:09:09,507 --> 00:09:10,717 ES su papá. 125 00:09:11,259 --> 00:09:13,511 Lo conozco y no confío en él. 126 00:09:13,803 --> 00:09:17,515 Mira, Oliver te quiere más que a nadie en el mundo... 127 00:09:17,682 --> 00:09:21,227 ...Y nada que haga Tucker O cualquier otro puede cambiar eso. 128 00:09:23,772 --> 00:09:27,275 ¡Trabajo duro! ¡Salarios justos! ¡Trabajo duro! ¡Salarios justos! 129 00:09:29,778 --> 00:09:32,447 -¿ Todo sigue en pie para mañana? -¿Habrá comida? 130 00:09:32,614 --> 00:09:35,658 Bueno, son checos, así que habrá goulash o algo así. 131 00:09:36,367 --> 00:09:37,827 Ya veremos. 132 00:09:42,624 --> 00:09:44,501 ¿Una moneda, señora? 133 00:09:44,667 --> 00:09:46,086 Dios la bendiga. 134 00:09:51,508 --> 00:09:53,343 ¿Por qué debo llevarte flores? 135 00:09:53,885 --> 00:09:56,513 Yo no hice nada malo. Espera, espera. 136 00:09:56,679 --> 00:09:58,348 Son ocho dólares. 137 00:10:00,225 --> 00:10:02,769 Me encanta el romance. 138 00:10:10,527 --> 00:10:13,947 -Buenos días, Carly. -Llegó su cita de las 9:00. 139 00:10:25,708 --> 00:10:27,293 Aún es temprano, Wendy. 140 00:10:27,460 --> 00:10:29,129 Es mi esposo. 141 00:10:32,590 --> 00:10:34,175 Wendy, ¿sucedió algo? 142 00:10:35,135 --> 00:10:36,678 ¿Volvió a lastimarla su marido? 143 00:10:38,138 --> 00:10:40,181 ¿Hace cuánto tiempo que vengo aquí? 144 00:10:40,348 --> 00:10:41,724 Cuatro años. 145 00:10:41,891 --> 00:10:44,394 Y me he tomado una taza de té casi todas las veces, ¿no? 146 00:10:46,104 --> 00:10:47,689 SÍ, creo que sí. 147 00:10:49,232 --> 00:10:50,400 Pero ya no puedo hacerlo. 148 00:10:53,403 --> 00:10:57,115 Ni siquiera puedo beber esto. Así de grave es. 149 00:11:00,535 --> 00:11:03,037 Quiero ayudarla, pero debe decírmelo todo. 150 00:11:04,205 --> 00:11:07,500 Esto va a sonar estúpido, O loco, o las dos cosas. 151 00:11:07,667 --> 00:11:13,590 Ya le he dicho que nada de lo que diga en esta oficina es estúpido, o loco. 152 00:11:14,257 --> 00:11:16,509 Todo es importante. 153 00:11:18,595 --> 00:11:20,096 Mi marido no es mi marido. 154 00:11:22,056 --> 00:11:23,725 ¿Por qué dice eso? 155 00:11:23,892 --> 00:11:26,895 Por la forma en que actúa. La forma en que me mira. 156 00:11:27,395 --> 00:11:29,439 Me da cosas a beber. 157 00:11:29,606 --> 00:11:32,025 No las quiero, pero eél sigue insistiendo. 158 00:11:32,192 --> 00:11:35,737 Anoche le grité. Pero él no me gritó a mí. 159 00:11:35,904 --> 00:11:39,324 Le arrojé un vaso y él no hizo nada. 160 00:11:39,490 --> 00:11:42,160 Sé que su marido y usted tienen una relación volátil. 161 00:11:42,327 --> 00:11:44,287 Así era, pero ya no. 162 00:11:44,454 --> 00:11:48,833 Cuando se enojaba, yo le tenía miedo. 163 00:11:49,000 --> 00:11:53,213 Pero al menos cuando me besaba, sabía que me amaba. 164 00:11:53,379 --> 00:11:55,798 Ahora, cuando me besa... 165 00:11:56,799 --> 00:11:58,468 ¿Qué sucede? 166 00:11:59,093 --> 00:12:00,970 Es diferente. 167 00:12:01,304 --> 00:12:04,265 Yo lo sé. Bobo lo sabe también. 168 00:12:04,432 --> 00:12:05,433 ¿Bobo, su perro? 169 00:12:05,600 --> 00:12:10,313 La otra noche, cuando Richard regresó del trabajo y entró a la casa... 170 00:12:10,688 --> 00:12:12,941 -.Bobo se volvió loco. 171 00:12:13,107 --> 00:12:15,818 Se puso irritado y empezó a gruñirle a Richard. 172 00:12:15,985 --> 00:12:18,821 Tratamos de sacarlo de la casa, pero lo atacó. 173 00:12:18,988 --> 00:12:22,825 Doctora Bennell, ese perro nunca atacó a nadie en su vida. 174 00:12:22,992 --> 00:12:24,160 ¿Y qué pasó? 175 00:12:28,706 --> 00:12:30,917 ...lo agarró por el cuello... 176 00:12:32,126 --> 00:12:35,964 ...Y Bobo comenzó a lloriquear. 177 00:12:36,673 --> 00:12:40,051 Traté de detenerlo, pero no quería soltarlo. 178 00:12:40,218 --> 00:12:43,304 Y luego me di cuenta de que Bobo... 179 00:12:43,471 --> 00:12:47,308 ...no entendía lo que estaba pasando. Estaba muy asustado. 180 00:12:47,475 --> 00:12:49,852 Y luego se oyó un chasquido y... 181 00:12:50,019 --> 00:12:51,646 _.Bobo estaba muerto. 182 00:12:52,480 --> 00:12:54,607 Richard no dijo nada. 183 00:12:54,941 --> 00:12:56,901 No lloró. 184 00:12:57,986 --> 00:13:00,321 Simplemente levantó a Bobo... 185 00:13:00,488 --> 00:13:03,491 ...Y lo llevó afuera al basurero. 186 00:13:10,164 --> 00:13:13,376 Quiero verla otra vez lo más pronto posible. 187 00:13:14,127 --> 00:13:17,839 Voy a cambiarle la medicación. Tomará esto en la mañana y en la noche... 188 00:13:18,256 --> 00:13:20,174 ...dos veces al día, ¿de acuerdo? 189 00:13:21,217 --> 00:13:25,680 Y si su marido vuelve a hacer algo como eso, algo que la asuste... 190 00:13:25,847 --> 00:13:29,475 ...quiero que me llame inmediatamente. ¿Me promete que lo hará? 191 00:13:29,892 --> 00:13:31,060 SÍ. Gracias, doctora. 192 00:13:33,896 --> 00:13:35,523 Con eso tienes. 193 00:13:36,065 --> 00:13:39,569 Ahora, creo que debemos hablar acerca de mañana, ¿no? 194 00:13:41,654 --> 00:13:43,323 ¿Estás nervioso? 195 00:13:43,489 --> 00:13:44,949 ¿Por qué iba a estar nervioso? 196 00:13:45,116 --> 00:13:47,952 Porque nunca nos hemos separado, Ollie. 197 00:13:48,119 --> 00:13:50,913 Y no has visto a tu papá en mucho tiempo. 198 00:13:51,080 --> 00:13:55,376 Estoy bien, mamá. Va a ser divertido. Pero te voy a extrañar. 199 00:13:55,543 --> 00:13:56,836 Maás te vale. 200 00:13:57,003 --> 00:13:59,255 Nos podemos mandar textos todo el tiempo. 201 00:14:01,049 --> 00:14:03,509 Tienes razón, soy una tonta. Ve a empacar. 202 00:14:03,676 --> 00:14:06,387 Tenemos que estar con los Welch en media hora. 203 00:14:06,763 --> 00:14:09,390 Adelante, Supermán. 204 00:14:10,767 --> 00:14:12,101 ¡Gracias, señora Robinson! 205 00:14:13,895 --> 00:14:14,937 ¡Gracias! 206 00:14:15,396 --> 00:14:17,106 Gracias. 207 00:14:17,899 --> 00:14:20,610 ¡Dulce o travesura! ¡Dulce o travesura! 208 00:14:22,528 --> 00:14:25,239 Está teniendo pesadillas otra vez. 209 00:14:25,406 --> 00:14:28,242 Volví a darle Clonazepam. Odio darle medicina. 210 00:14:28,409 --> 00:14:30,078 ¿Cuándo comenzó a tenerlas? 211 00:14:30,244 --> 00:14:34,123 Las últimas tres noches. Desde que supo que vería a su papá. 212 00:14:37,627 --> 00:14:40,046 ¡Dulce o travesura! ¡Dulce o travesura! 213 00:14:44,092 --> 00:14:45,301 Retrocedan, niños. 214 00:14:46,886 --> 00:14:48,429 ¡Ya basta! 215 00:14:48,596 --> 00:14:51,724 Anda muy rara. Mejor llévenlos a otra casa. 216 00:14:54,644 --> 00:14:56,771 No sé qué le está pasando. 217 00:14:56,938 --> 00:14:58,106 Vamos, niños. 218 00:14:58,272 --> 00:15:00,024 Vamos. 219 00:15:01,734 --> 00:15:03,403 ¡Blue, regresa! ¡Cuidado, niños! 220 00:15:03,569 --> 00:15:06,072 ¡Cuidado! ¡Dios mío! ¡Quítensela de encima! 221 00:15:07,073 --> 00:15:09,158 ¡Ollie, aléjate! ¡Blue! ¡Déjalo! 222 00:15:09,325 --> 00:15:12,829 Perra mala. ¡Perra mala! 223 00:15:12,995 --> 00:15:15,498 ¡Andy! Andy. Ay, Dios. 224 00:15:19,127 --> 00:15:20,503 Está bien, Pam. 225 00:15:20,670 --> 00:15:23,464 No tiene nada. La sangre debe haber sido del perro. 226 00:15:25,883 --> 00:15:26,926 Bueno. 227 00:15:27,093 --> 00:15:29,762 -¿Estás bien? -SÍ. Estoy bien, mamá. 228 00:15:30,138 --> 00:15:31,139 Bueno. 229 00:15:31,305 --> 00:15:34,434 Tomaste mis caramelos. ¡Dame ese chocolate! 230 00:15:34,600 --> 00:15:36,185 -Es miío. -Yo lo quiero. 231 00:15:36,352 --> 00:15:38,521 -No, ése quédatelo tú. -¡Dámelo! 232 00:15:38,688 --> 00:15:42,275 -Te lo cambio. Un Russell's por un Reeses. -Santo cielo. 233 00:15:42,442 --> 00:15:43,526 Gracias, Carol. 234 00:15:43,693 --> 00:15:45,903 ¿Cómo le va a Andy en la escuela? 235 00:15:46,070 --> 00:15:47,572 Parece un poco desconectado. 236 00:15:47,738 --> 00:15:51,284 Vamos, Carol. Cuando empiezas a hablar como psiquiatra... 237 00:15:51,451 --> 00:15:54,203 eo E- E acerca de uno de mis hijos. 238 00:15:55,037 --> 00:15:59,625 Es una etapa. O tal vez es ese virus que anda por ahí. 239 00:15:59,792 --> 00:16:02,044 -¿Qué virus anda por ahí? -¡Mamá! 240 00:16:02,336 --> 00:16:05,423 ¡Mama! ¡Quítame esto! ¡Mamá! 241 00:16:05,590 --> 00:16:08,968 Está bien. Está bien. 242 00:16:11,596 --> 00:16:13,973 -¿Qué es esto? -Creo que se movió. 243 00:16:14,140 --> 00:16:16,225 ¿Esto es de alguno de ustedes? 244 00:16:16,559 --> 00:16:18,728 Mío no. 245 00:16:21,856 --> 00:16:23,649 ¿Te importaría llevar a Gene a su casa? 246 00:16:34,160 --> 00:16:35,161 ¡Taxi! 247 00:16:41,626 --> 00:16:43,669 Carol. ¿Qué estás haciendo aquí? 248 00:16:46,297 --> 00:16:48,257 ¿Eso es para mí? 249 00:16:54,889 --> 00:16:55,932 Me encanta. 250 00:16:56,182 --> 00:17:00,061 No hay forma de saber de qué casa salió porque estuvimos por lo menos en 30. 251 00:17:00,228 --> 00:17:03,314 No creo que sea para preocuparse. Me parece que es látex. 252 00:17:03,481 --> 00:17:07,276 Ben, miralo bien. Aun sin microscopio puedes ver la composición celular. 253 00:17:08,069 --> 00:17:10,780 Bueno, tal vez alguien usó su dedo como molde. 254 00:17:10,947 --> 00:17:14,075 Alguien definitivamente lo fabricó o lo compró en Wal-Mart. 255 00:17:14,242 --> 00:17:17,370 Es Noche de Brujas, podría ser cualquier cosa. 256 00:17:20,289 --> 00:17:21,791 ¿Qué opinas, Stephen? 257 00:17:24,794 --> 00:17:26,295 Es Interesante. 258 00:17:26,462 --> 00:17:27,755 Es fabricado, ¿verdad? 259 00:17:27,922 --> 00:17:31,634 No sé. Puede ser una imitación Muy cara o una piel muy barata. 260 00:17:32,677 --> 00:17:34,720 En la comunidad médica se está hablando de esto. 261 00:17:34,887 --> 00:17:37,557 Laboratorios en Nueva York y Boston registran muestras muy extrañas. 262 00:17:37,723 --> 00:17:38,975 Déjenme hacerle un analisis. 263 00:17:40,017 --> 00:17:42,311 -Gracias por ayudar, Stephen. -Sí. 264 00:17:42,478 --> 00:17:44,146 Llámame mas tarde, Ben. 265 00:17:44,313 --> 00:17:46,482 -Oye, me debes una hora en tu diván. -¿Una hora? 266 00:17:46,649 --> 00:17:49,318 ¿ Qué te hace pensar que alguien puede ayudarte en solo una hora? 267 00:17:52,613 --> 00:17:55,866 -¿Qué? -Yo no dije nada. 268 00:17:57,118 --> 00:18:00,288 Cada año, la influenza cobra decenas de miles de vidas. 269 00:18:00,454 --> 00:18:01,455 PELIGROSO VIRUS DE INFLUENZA 270 00:18:01,622 --> 00:18:03,624 Uno esperaría que el gobierno se diera cuenta... 271 00:18:03,791 --> 00:18:07,670 ...de que nos estamos enfrentando a una emergencia médica nacional. 272 00:18:07,837 --> 00:18:11,632 Nuestros estudios demuestran que este nuevo virus es más contagioso... 273 00:18:11,799 --> 00:18:14,802 ... tiene mayor duración que las variedades más comunes de la gripe. 274 00:18:14,969 --> 00:18:17,513 El CCE ha convocado a juntas de emergencia... 275 00:18:17,680 --> 00:18:20,349 ...para decidir cómo contenerlo y evitar que pase a mayores. 276 00:18:20,516 --> 00:18:22,685 Pensamos que un programa de inoculación es... 277 00:18:23,894 --> 00:18:26,355 ...nuestra mejor opción para mantenerlo controlado. 278 00:18:28,274 --> 00:18:31,360 Esta temporada de influenza podría ser la más mortal en 30 años. 279 00:18:31,819 --> 00:18:33,195 Siento curiosidad. 280 00:18:33,362 --> 00:18:35,114 Si acaban de identificar este nuevo vVirus... 281 00:18:35,281 --> 00:18:37,617 ...¿CÓMO pueden tener las vacunas tan rápido? 282 00:18:38,159 --> 00:18:41,037 Ojalá tuviéramos tiempo para hablar... 283 00:18:41,203 --> 00:18:44,790 ...de toda la ciencia y procesos internos que hay detrás de este proyecto. 284 00:18:44,957 --> 00:18:46,542 Si necesita más iInformación... 285 00:18:47,001 --> 00:18:49,545 ...le sugiero que deje pasar esta serie de contratos... 286 00:18:49,712 --> 00:18:52,214 ...Y nos dé mas tiempo para prepararle una hoja informativa. 287 00:18:52,882 --> 00:18:56,886 ¿Es lo que desea, señora Cunningham? 288 00:18:58,179 --> 00:19:00,473 No. Era solo una pregunta. 289 00:19:00,640 --> 00:19:02,224 mO -1 290 00:19:02,391 --> 00:19:03,893 Nos gustan las preguntas. 291 00:19:04,060 --> 00:19:06,020 Gracias a ellas llegamos a la luna. 292 00:19:20,368 --> 00:19:22,119 ¿Carol? 293 00:19:22,953 --> 00:19:25,831 Ese hombre no quiso dar su nombre. 294 00:19:30,169 --> 00:19:31,712 ¿Puedo ayudarlo? 295 00:19:31,879 --> 00:19:34,423 Dra. Bennell, soy Richard Lenk, marido de Wendy Lenk. 296 00:19:35,424 --> 00:19:37,510 ¿En qué puedo ayudarlo, señor Lenk? 297 00:19:37,677 --> 00:19:39,428 Estoy esperando a mi esposa. 298 00:19:39,595 --> 00:19:42,098 Me parece que su esposa no vendrá hoy. 299 00:19:42,264 --> 00:19:46,060 Ella dijo que vendría, pero me la llevaré a casa. 300 00:19:48,062 --> 00:19:51,273 Tome asiento, señor Lenk, voy a ver qué puedo averiguar. 301 00:19:51,440 --> 00:19:53,025 Gracias, Carol Bennell. 302 00:20:10,960 --> 00:20:11,961 LISTA DE PACIENTES 303 00:20:20,136 --> 00:20:21,178 ¿SÍ? 304 00:20:21,345 --> 00:20:24,598 Wendy, soy la doctora Bennell. ¿Dónde está usted? 305 00:20:24,765 --> 00:20:27,309 Estoy enfrente de su edificio. 306 00:20:27,476 --> 00:20:29,478 Necesito hablar con usted. 307 00:20:29,645 --> 00:20:32,815 O tal vez deba hablar con la policía si usted cree que deba hacerlo. 308 00:20:32,982 --> 00:20:35,901 Wendy, su marido está aquí. Está en la sala de espera. 309 00:20:36,068 --> 00:20:38,904 Dijo que usted venía para aca. No quise que la sorprendiera. 310 00:20:42,199 --> 00:20:45,953 Carol, ¿puede entretenerlo ahí por un rato? 311 00:20:46,120 --> 00:20:48,205 -¿Qué va a hacer? -Iré a mi casa a empacar. 312 00:20:48,372 --> 00:20:49,582 Me quedaré con mi hermana. 313 00:20:51,000 --> 00:20:53,544 Tampoco sabía si podía confiar en usted. Gracias, Carol. 314 00:20:53,711 --> 00:20:55,254 ¿Confiar en mí? 315 00:20:55,421 --> 00:20:58,174 Wendy. Wendy. 316 00:21:01,343 --> 00:21:02,845 Llegó su paciente de las nueve. 317 00:21:03,012 --> 00:21:04,138 =A Tai ia 318 00:21:04,305 --> 00:21:06,682 ¿Y el señor Lenk? 319 00:21:07,433 --> 00:21:09,351 ¿Doctora Bennell? 320 00:21:10,436 --> 00:21:12,104 Dale una revista. 321 00:21:14,732 --> 00:21:17,026 ¿Le dijiste a Gene que te quedarás con tu papá... 322 00:21:17,193 --> 00:21:18,444 -...a partir de hoy? -Sí. 323 00:21:18,611 --> 00:21:21,238 Es una suerte que viva en la casa de al lado. 324 00:21:21,405 --> 00:21:24,825 Imagina qué despepine si no conocieras a ningún niño en el vecindario. 325 00:21:25,117 --> 00:21:26,118 Pepinillo. 326 00:21:27,036 --> 00:21:28,454 -Pimienta y azúcar. -Eneldo. 327 00:21:28,621 --> 00:21:29,872 -Kosher. -Salmuera. 328 00:21:30,039 --> 00:21:31,499 -A la canela. -Gherkins. 329 00:21:31,999 --> 00:21:33,375 Con ajo. ¡Perquis! 330 00:21:34,877 --> 00:21:36,337 Esos no existen. 331 00:21:36,504 --> 00:21:39,131 Vamos. ¿Perquis? 332 00:21:39,298 --> 00:21:40,382 Como sea, ya ganaste. 333 00:21:40,549 --> 00:21:43,052 Pero, ¿por qué dicen despepine? 334 00:21:43,219 --> 00:21:45,471 -Alguien lo habraá inventado. -¡Mamá! 335 00:21:45,638 --> 00:21:46,847 ¡Ayúdeme, por favor! 336 00:21:48,808 --> 00:21:50,392 ¡Ayudeme! 337 00:21:50,893 --> 00:21:52,228 ¡Ya vienen! 338 00:21:52,853 --> 00:21:55,147 ¡Escuche! ¡Tenemos que prevenir a la gente! 339 00:21:57,399 --> 00:21:59,151 ¡Eestán entre nosotros! ¡Están aqui! 340 00:21:59,318 --> 00:22:01,362 -Mamá, ¿qué le pasa? = DI T alor 341 00:22:05,574 --> 00:22:08,035 Oliver, escúchame. No te muevas de aquí. 342 00:22:08,202 --> 00:22:10,120 -¿De acuerdo? -Está bien. 343 00:22:21,549 --> 00:22:23,509 -¡Señora! -Soy médico. 344 00:22:30,891 --> 00:22:34,186 Señora, regrese a su auto. Tengo que despejar el tráfico del túnel. 345 00:22:34,603 --> 00:22:36,105 Yo vi cómo sucedió. 346 00:22:36,272 --> 00:22:39,275 ¿Dónde espero para darle mi declaración? Fui testigo. 347 00:22:40,109 --> 00:22:41,402 Ya tomé sus placas. 348 00:22:41,735 --> 00:22:44,113 Espere. ¿Por qué anotó mis placas? 349 00:22:46,532 --> 00:22:48,784 ¿Por qué apuntó mis placas? 350 00:22:48,951 --> 00:22:51,453 Si la necesitamos, la localizaremos. 351 00:23:01,755 --> 00:23:02,965 Sentimos llegar tarde. 352 00:23:03,591 --> 00:23:04,800 Hola, Oliver. 353 00:23:05,759 --> 00:23:07,553 Tuvo una noche difícil. 354 00:23:07,720 --> 00:23:11,098 Vimos un accidente. Fue terrible. 355 00:23:11,265 --> 00:23:12,474 Está bien. 356 00:23:14,476 --> 00:23:17,605 La escuela comienza a las 86:10. Tienes que llegar ahí a las 8:00. 357 00:23:19,982 --> 00:23:21,275 ¿No quieres pasar? 358 00:23:21,775 --> 00:23:23,485 No, se me hace tarde para una cena. 359 00:23:24,486 --> 00:23:25,487 Que la disfrutes. 360 00:23:27,656 --> 00:23:29,992 No dejes de tomar tus pastillas. Una cada noche. 361 00:23:30,159 --> 00:23:32,161 Está bien. Te quiero. 362 00:23:52,848 --> 00:23:54,183 Fue horrible. 363 00:23:54,350 --> 00:23:57,019 Debiste haber visto su cara. Estaba aterrada, Ben. 364 00:23:57,186 --> 00:24:00,147 Y la policía no hizo nada. ¡Absolutamente nada! 365 00:24:00,314 --> 00:24:02,316 Ofrecí darles mi nombre como testigo. 366 00:24:02,483 --> 00:24:04,818 Y Oliver lo vio todo. 367 00:24:04,985 --> 00:24:06,779 ¿Se encuentra bien? 368 00:24:06,946 --> 00:24:10,115 Parecía estar bien, pero tuve que dejarlo. 369 00:24:18,707 --> 00:24:21,293 Mira, no tenemos que ir. Puedo llevarte a casa. 370 00:24:21,460 --> 00:24:23,712 No, quiero ir. Quiero ir. 371 00:24:23,879 --> 00:24:26,632 -¿Estás segura? -SÍ. Vamos a distraernos. 372 00:24:26,799 --> 00:24:28,968 Creo que será divertido. 373 00:24:29,218 --> 00:24:31,136 Te ves estupenda. 374 00:24:32,638 --> 00:24:34,556 Buenas noches, doctor Ben. 375 00:24:34,723 --> 00:24:36,850 -¿Cómo está? -Bien, bien. 376 00:24:37,393 --> 00:24:39,728 -Debe ser Ollie. -¿Puedo tomar su abrigo? 377 00:24:39,895 --> 00:24:42,106 -Gracias. -El embajador y su esposa lo esperan. 378 00:24:42,272 --> 00:24:45,567 ¡Hola, mamMi! Te extraño. Gene quiere saludarte. 379 00:24:45,734 --> 00:24:47,027 Hola, señora Bennell. 380 00:24:47,194 --> 00:24:49,238 -¡Adiós! -Te quiero. 381 00:24:51,073 --> 00:24:54,326 -¿Puedo tomar su abrigo, señora? -Gracias. 382 00:24:57,663 --> 00:24:59,081 TÚ eres Carol. 383 00:24:59,248 --> 00:25:02,751 Carol Bennell, él es el doctor Henryk Belicec y su fabulosa esposa, Luddie. 384 00:25:02,918 --> 00:25:07,214 Ven aquí. Deéjame verte. Ben ha hablado tanto de ti. 385 00:25:07,548 --> 00:25:11,010 Pero entremos. La cena pronto estará lista. 386 00:25:11,176 --> 00:25:12,886 Ustedes dos siéntense con nosotros. 387 00:25:13,053 --> 00:25:16,098 Queremos gente de verdad alrededor nuestro. 388 00:25:21,186 --> 00:25:25,065 -Algo le pasa a mi papa. -SÍí. 389 00:25:25,899 --> 00:25:27,693 Al mío también. 390 00:25:33,282 --> 00:25:36,535 NAe7 V4 -Estoy aquí, Oliver. 391 00:25:42,124 --> 00:25:44,126 Preparando chocolate caliente. 392 00:25:48,964 --> 00:25:51,341 ¿Quieres chocolate caliente? 393 00:26:04,980 --> 00:26:09,234 Ben me ha dicho que eres psiquiatra. 394 00:26:09,401 --> 00:26:12,571 Eso es muy interesante. Es exactamente lo que necesito. 395 00:26:12,738 --> 00:26:15,991 Necesitas lo que todo checo necesita: una patada con una bota rusa. 396 00:26:16,158 --> 00:26:19,495 Es una lástima que ya no se hagan botas rusas. Todas las hacen en China. 397 00:26:19,661 --> 00:26:23,332 Me sientas junto a una bella mujer sin presentármela y ahora me insultas. 398 00:26:23,665 --> 00:26:25,834 No dejes que empiece, Henyo. 399 00:26:26,001 --> 00:26:28,295 Perdóname, Y orish. Mis más humildes disculpas. 400 00:26:28,796 --> 00:26:32,800 Le presento a uno de los más notorios diplomáticos de Washington. 401 00:26:33,175 --> 00:26:36,845 Mi amigo y la fuente de este exquisito caviar... 402 00:26:37,012 --> 00:26:38,972 ...el embajador ruso, Yorish Kaganovich. 403 00:26:39,139 --> 00:26:42,351 -Es un placer conocerlo, embajador. -El placer es completamente mío. 404 00:26:42,518 --> 00:26:45,771 Los invitados de Henryk casi siempre son tan viejos y tan feos como yo. 405 00:26:46,146 --> 00:26:48,607 No estoy de acuerdo. Nadie es más feo que tú, Yorish. 406 00:26:48,774 --> 00:26:51,985 ¿Sabe lo que significa Checoslovaquia en ruso, doctora? 407 00:26:52,152 --> 00:26:53,695 Significa "felpudo. 408 00:26:53,862 --> 00:26:56,824 ¿Alguien habla ruso todavía? Pensé que era una lengua muerta. 409 00:26:57,699 --> 00:27:01,662 Mi amigo y yo fingimos divertirnos, pero secretamente somos amargos rivales. 410 00:27:01,829 --> 00:27:05,791 Explotándonos uno al otro por conveniencia. Yo vengo a beber este fino champagne... 411 00:27:05,958 --> 00:27:08,919 ...Y Él me invita porque le consigo caviar de verdad. 412 00:27:09,086 --> 00:27:12,464 Nuestra apariencia civilizada esconde nuestras verdaderas intenciones. 413 00:27:12,631 --> 00:27:14,550 Es la naturaleza de nuestro mundo, ¿no? 414 00:27:14,716 --> 00:27:16,218 Yorish, pórtate bien. 415 00:27:16,385 --> 00:27:17,845 Solo es curiosidad. 416 00:27:18,011 --> 00:27:21,223 YO digo que la civilización es una ilusión, un juego de apariencias. 417 00:27:21,390 --> 00:27:25,686 La realidad es que aún somos animales, impulsados por instintos primarios. 418 00:27:25,853 --> 00:27:28,147 Como psiguiatra... 419 00:27:28,313 --> 00:27:29,898 ...debe saber que es cierto. 420 00:27:30,065 --> 00:27:34,194 Para ser honesta, embajador, cuando alguien me habla acerca de la verdad... 421 00:27:34,361 --> 00:27:36,697 ...lO que oigo es lo que me dicen acerca de ellos mismos... 422 00:27:36,864 --> 00:27:38,907 ...Más que lo que dicen acerca del mundo. 423 00:27:39,074 --> 00:27:41,410 - Tiene razón. Bien hecho, doctora. -Quizá tenga razón. 424 00:27:41,577 --> 00:27:44,746 Tal vez ser un ruso en este país requiere cierta patología. 425 00:27:44,913 --> 00:27:47,666 Entonces, ¿qué opina? ¿Puede ayudarme? 426 00:27:48,333 --> 00:27:50,002 ¿Darme una pastilla... 427 00:27:50,169 --> 00:27:53,172 ...para hacerme ver el mundo como lo ven ustedes? 428 00:27:53,338 --> 00:27:57,926 ¿Puede una pastilla hacerme entender Irak o Darfur, o quizá Nueva Orleans? 429 00:27:58,093 --> 00:28:00,762 No se deje arrastrar por su locura, doctora. 430 00:28:00,929 --> 00:28:03,932 Es ruso. Necesita discutir tanto como necesita respirar. 431 00:28:04,099 --> 00:28:07,936 Lo único que digo es que la civilización se desmorona cuando más la necesitamos. 432 00:28:09,271 --> 00:28:11,440 En la situación adecuada... 433 00:28:11,607 --> 00:28:14,359 ...Somos capaces de los crímenes más terribles. 434 00:28:14,943 --> 00:28:17,279 Imaginar un mUNdo donde esto no ocurra... 435 00:28:17,446 --> 00:28:20,115 ...donde cada crisis no resulte en una nueva atrocidad... 436 00:28:20,282 --> 00:28:23,285 ... donde cada periódico no esté lleno de guerra y violencia... 437 00:28:23,452 --> 00:28:28,916 Bueno, es imaginar un mundo donde el ser humano dejaría de ser humano. 438 00:28:29,374 --> 00:28:32,586 Acepto que aun conservamos algunos instintos animales, pero... 439 00:28:32,753 --> 00:28:36,423 ...debe admitir que no somos los mismos animales que éramos hace miles de años. 440 00:28:36,590 --> 00:28:38,717 -Es cierto. -Lea a Piaget o a Kohiberg... 441 00:28:38,884 --> 00:28:41,970 ...0 a Maslow, Graves, Wilber, y verá que seguimos evolucionando. 442 00:28:42,137 --> 00:28:44,097 Nuestra conciencia está cambiando. 443 00:28:44,640 --> 00:28:47,392 Hace 500 años, las feministas no existían... 444 00:28:47,559 --> 00:28:49,561 ...pero hoy hay una sentada a su lado. 445 00:28:49,770 --> 00:28:54,816 Y aunque ese hecho no puede acabar con las cosas terribles de este mundo... 446 00:28:54,983 --> 00:28:58,487 ...al menos me da una razón para creer que un día podrían cambiar las cosas. 447 00:28:59,488 --> 00:29:02,157 -Gracias, doctora. -De nada, embajador. 448 00:29:02,491 --> 00:29:03,825 Excelente. 449 00:29:03,992 --> 00:29:06,703 Ben, de todas las mujeres que has traído a esta casa... 450 00:29:06,870 --> 00:29:09,122 ...esta es con la que tienes permiso de casarte. 451 00:29:09,289 --> 00:29:10,499 Escuchen... 452 00:29:10,666 --> 00:29:13,126 He estado observando toda la noche la forma en que se miran. 453 00:29:13,293 --> 00:29:16,755 -Es tan hermosa y tan inteligente. -Esto es lo que sucede. 454 00:29:16,922 --> 00:29:20,509 En esta casa dicen lo que quieren y luego alegan inmunidad diplomática. 455 00:29:20,676 --> 00:29:23,637 -Piensen en los hijos que podrían tener. -Es suficiente. ¡Basta! 456 00:29:38,360 --> 00:29:40,612 Pasé un rato increíble. 457 00:29:41,363 --> 00:29:43,532 Tus amigos son maravillosos. 458 00:29:43,865 --> 00:29:45,659 Gracias por haber sido mi acompañante. 459 00:29:45,826 --> 00:29:48,537 Y por lo que dijiste. 460 00:30:01,133 --> 00:30:02,509 ¿Qué? 461 00:30:16,398 --> 00:30:18,066 No, no puedo hacer esto. 462 00:30:19,651 --> 00:30:21,737 Pero... está bien. 463 00:30:23,196 --> 00:30:24,740 Lo siento, es que... 464 00:30:24,906 --> 00:30:27,326 ....ealmente necesito que las cosas sigan como están. 465 00:30:30,037 --> 00:30:32,914 Tú eres mi mejor amigo, no puedo perder eso. 466 00:30:33,999 --> 00:30:36,335 ii "0 708 467 00:30:37,377 --> 00:30:41,506 ...mMe aproveché de una mujer ebria, lo siento. 468 00:30:41,673 --> 00:30:43,425 ¿Puedes caminar? 469 00:30:44,593 --> 00:30:46,094 Sí, puedo. 470 00:31:13,038 --> 00:31:16,708 Buenos días, pequeño. Escribeme cuando recibas esto. Te quiere tu mami. 471 00:31:37,813 --> 00:31:38,814 ¿Carol Bennell? 472 00:31:39,564 --> 00:31:41,233 Lamento molestarla tan tarde. 473 00:31:41,400 --> 00:31:44,778 Necesito hacerle algunas preguntas para el departamento de censos. 474 00:31:44,945 --> 00:31:47,364 Este mes haremos un censo en su distrito. 475 00:31:47,531 --> 00:31:51,535 No el censo extendido, sino una versión puerta a puerta, para actualizarnos. 476 00:31:51,701 --> 00:31:53,912 ¿A esta hora de la noche? 477 00:31:54,079 --> 00:31:56,498 Trabajamos toda la noche. La suya es mi última casa. 478 00:31:56,665 --> 00:31:59,292 Vi sus luces. Vine un par de veces antes. 479 00:32:01,503 --> 00:32:05,424 Déjeme apagar la estufa, y podrá preguntarme a través de la puerta. 480 00:32:12,472 --> 00:32:14,141 ¡Oiga! 481 00:32:52,679 --> 00:32:57,350 Lo siento. Los circuitos están ocupados. Cuelgue y vuelva a intentar su llamada. 482 00:33:04,024 --> 00:33:05,400 Hola, Ben. 483 00:33:05,567 --> 00:33:07,235 0A 0 484 00:33:08,403 --> 00:33:12,032 Alguien casi me mata del susto. 485 00:33:22,042 --> 00:33:23,251 Hola. Buenos días. 486 00:33:25,045 --> 00:33:27,881 -¿Qué dijo la policía? -No mucho. 487 00:33:29,049 --> 00:33:32,385 -Carol, no puedes ir a trabajar. -Debo hacerlo, tengo citas todo el día. 488 00:33:32,552 --> 00:33:35,180 Bueno, al menos desayuna algo. Preparé panqueques. 489 00:33:39,226 --> 00:33:40,852 ¿Qué? 490 00:33:42,771 --> 00:33:46,775 El alivio de las tensiones entre Washington y Teherán sobre el enriquecimiento... 491 00:33:46,942 --> 00:33:49,778 ...de combustible nuclear fue uno de los primeros pasos... 492 00:33:49,945 --> 00:33:51,780 ...toMados por EE.UU. 493 00:33:51,947 --> 00:33:54,282 Buenos días, mami. Me voy a la escuela. 494 00:33:54,449 --> 00:33:56,743 Te extraño. Te quiero. Adiós. 495 00:34:34,614 --> 00:34:36,116 Disculpa el retraso. 496 00:34:37,993 --> 00:34:40,620 Courtney Jones canceló. También Chris Cook. 497 00:34:40,787 --> 00:34:42,372 ¿Y Wendy Lenk? 498 00:34:42,539 --> 00:34:44,666 No ha llamado. 499 00:34:45,500 --> 00:34:48,336 Tal vez es esa gripe que anda por ahi. 500 00:34:49,337 --> 00:34:51,214 La llamaré. 501 00:34:56,511 --> 00:35:00,473 Señor Lenk, soy la doctora Bennell. Esperaba poder hablar con su esposa. 502 00:35:00,640 --> 00:35:02,851 Llamé a su número. 503 00:35:03,018 --> 00:35:04,603 Ella está durmiendo. 504 00:35:06,396 --> 00:35:08,898 ¿Está todo bien, señor Lenk? 505 00:35:09,065 --> 00:35:12,694 Todo está bien, mejor de lo que ha estado en mucho tiempo. 506 00:35:12,861 --> 00:35:14,279 Wendy está muy bien. 507 00:35:14,446 --> 00:35:17,532 Le diré que llamó, así se lo dirá ella misma. 508 00:35:17,699 --> 00:35:19,576 -¿Sr. Lenk? -¿SÍ? | 509 00:35:19,743 --> 00:35:23,872 Si no hablo con ella pronto, volveré a llamar. ¿Me entiende? 510 00:35:24,039 --> 00:35:26,291 Se comunicará con usted hoy mismo. 511 00:35:32,881 --> 00:35:34,007 ES mIi marido. 512 00:35:37,510 --> 00:35:38,678 mi marido no es MmI Marido 513 00:35:40,972 --> 00:35:42,557 la "cubierta exterior" de un hombre 514 00:35:42,724 --> 00:35:44,726 Ben, no todos pueden ser psicóticos. 515 00:35:46,978 --> 00:35:49,356 Ya No Es Mi Mujer. ¡No es mi mujer! 516 00:35:49,522 --> 00:35:52,400 ¿Y si lo que dicen es verdad? 517 00:35:52,567 --> 00:35:54,527 ¿Has notado algo? 518 00:36:01,826 --> 00:36:03,411 ¿Qué? 519 00:36:05,246 --> 00:36:07,040 Parece como desconectado. 520 00:36:16,091 --> 00:36:17,258 mi hijo no es mi hijo 521 00:36:24,307 --> 00:36:28,061 -Hola, Carly. -Pensé que le gustaría un poco de té. 522 00:36:28,978 --> 00:36:30,021 Gracias. 523 00:36:30,772 --> 00:36:34,567 ¿Podrías seguir llamando a mi ex esposo hasta que conteste? 524 00:36:34,734 --> 00:36:37,278 -Es importante que hable con el. -De acuerdo. 525 00:36:37,445 --> 00:36:38,446 Es nuevo. 526 00:36:39,114 --> 00:36:42,867 Es como el té negro que le gusta. Dígame qué opina. 527 00:36:50,041 --> 00:36:51,126 Ben Driscoll Llamando 528 00:36:53,169 --> 00:36:54,963 Mira esto. 529 00:36:55,130 --> 00:36:58,591 La mejor manera de describir la muestra que trajiste... 530 00:36:58,758 --> 00:37:01,803 ...es un sudor infeccioso, como un sudor nocturno. 531 00:37:01,970 --> 00:37:04,639 Solo que en lugar de evaporarse, se solidificó. 532 00:37:04,806 --> 00:37:09,394 Un porcentaje son células blancas usadas, como las de una infección normal. 533 00:37:09,561 --> 00:37:11,771 Pero, otro porcentaje son hormonas... 534 00:37:11,938 --> 00:37:14,607 ...que el cuerpo produce cuando entra en la fase REM del sueño. 535 00:37:14,774 --> 00:37:17,318 Lo que sugiere que las hormonas del sueño fueron catalizadoras... 536 00:37:17,485 --> 00:37:20,822 ...en una especie de reacción metabólica, y luego fueron expulsadas como desecho. 537 00:37:20,989 --> 00:37:23,074 SÍ, pero, ¿una reacción a qué? 538 00:37:23,908 --> 00:37:26,411 Una reacción a esto. 539 00:37:27,871 --> 00:37:30,498 Estas también son células desgastadas. De hecho, reventadas. 540 00:37:30,665 --> 00:37:31,791 2e0 U -Lo parecen. 541 00:37:31,958 --> 00:37:34,377 Pero son maás grandes que las de los virus conocidos. 542 00:37:34,544 --> 00:37:36,337 Traté de destruir algunas de ellas. 543 00:37:37,547 --> 00:37:42,302 Las calenté para ver cuándo se incinerarian. Llegaron a los 370 grados. 544 00:37:42,469 --> 00:37:43,636 Sobrevivieron. 545 00:37:43,803 --> 00:37:45,680 -Eso es imposible. -SÍí. 546 00:37:45,847 --> 00:37:49,184 ¿Recuerdas a Ted Fraddo? Ahora está en el laboratorio de Fort Detrick. 547 00:37:49,350 --> 00:37:52,061 Han llegado a la interesante hipótesis de que estamos lidiando con... 548 00:37:52,228 --> 00:37:55,440 ...una entidad completa e inteligente con el tamaño de unas cuantas células... 549 00:37:55,607 --> 00:37:58,359 ...que está invadiendo el cuerpo de la gente integrando su ADN... 550 00:37:58,526 --> 00:38:00,862 ...Y reprogramando su expresión genética durante la noche. 551 00:38:01,029 --> 00:38:03,198 ¿Reprogramando? ¿Cómo? ¿Cómo luciría la persona? 552 00:38:03,364 --> 00:38:07,035 El 80% de lo que somos y lo que hacemos lo determina nuestra expresión genética. 553 00:38:07,202 --> 00:38:10,205 La integración de un ADN extraño podría cambiar su apariencia. 554 00:38:10,371 --> 00:38:12,081 O no cambiarla en absoluto. 555 00:38:12,874 --> 00:38:15,293 ¿ Y dices que esto está apareciendo por todas partes? 556 00:38:15,460 --> 00:38:16,836 Está comenzando. 557 00:38:17,003 --> 00:38:20,799 Anoche, en Europa, empezaron a considerar la institución de protocolos epidémicos. 558 00:38:20,965 --> 00:38:24,177 También en Japón. Pero aquí, solo están hablando de una gripe. 559 00:38:28,890 --> 00:38:31,351 -¿Hola? -Hola, Ben. Soy Luddie. 560 00:38:31,518 --> 00:38:34,813 Disculpa que te llame, pero no sé qué otra cosa hacer. 561 00:38:34,979 --> 00:38:37,649 -¿Qué sucede, Luddie? -Es nuestro amigo, Yorish. 562 00:38:37,816 --> 00:38:39,484 Algo le está sucediendo. 563 00:38:39,651 --> 00:38:41,152 Algo terrible. 564 00:38:41,319 --> 00:38:42,529 Vamos para allá enseguida. 565 00:38:45,740 --> 00:38:49,202 El tema de la cumbre de hoy es la preocupación de la comunidad médica... 566 00:38:49,369 --> 00:38:52,247 ...respecto al aumento de los casos de esta misteriosa gripe. 567 00:38:52,413 --> 00:38:54,958 Más sorprendente aún, es la revelación del presidente... 568 00:38:55,124 --> 00:38:57,252 Tucker, soy yo. ¿Dónde estás? 569 00:38:57,418 --> 00:39:02,215 Llámame en cuanto oigas esto. Es importante que hable con Oliver. 570 00:39:03,758 --> 00:39:04,759 Qué bueno. Adelante. 571 00:39:04,926 --> 00:39:07,637 Ben, Carol. Gracias por venir tan rápido. 572 00:39:07,804 --> 00:39:11,432 -Luddie, él es un colega, el Dr. Galeano. -Doctor. Gracias. 573 00:39:11,599 --> 00:39:14,310 Vino para acá, y no me puedo imaginar lo que le pasa. 574 00:39:14,477 --> 00:39:18,481 No quería estar cerca de su mujer. Estaba preocupado por mi esposo. 575 00:39:18,648 --> 00:39:20,108 ¿Qué dijo sobre Henryk? 576 00:39:20,275 --> 00:39:21,985 ¿Dónde está su esposo? 577 00:39:22,151 --> 00:39:24,404 No lo sé. No he podido comunicarme con él. 578 00:39:26,114 --> 00:39:27,115 Dios mío. 579 00:39:27,615 --> 00:39:29,450 -Cielos. -Es increíble. 580 00:39:36,916 --> 00:39:39,168 Está mucho peor. ¿Qué le pasa? 581 00:39:40,336 --> 00:39:42,964 Es una especie de condensación celular. 582 00:39:43,131 --> 00:39:46,634 Mira su carótida. Su presión arterial debe estar por las nubes. 583 00:39:46,801 --> 00:39:50,096 No lo despiertes. Si está en un sueño profundo, podría hacerle daño. 584 00:39:50,263 --> 00:39:53,141 Necesitamos un diagnóstico completo. Anotar sus signos vitales. 585 00:39:53,308 --> 00:39:55,894 Tomar muestras de sangre y tejidos. ¿ Trajiste tu equipo? 586 00:39:56,060 --> 00:39:57,103 Una parte. 587 00:39:57,270 --> 00:40:00,648 Luddie, necesitamos una cámara. ¿Hay alguna en el cuarto de prensa? 588 00:40:00,815 --> 00:40:02,817 Carol, tu teléfono tiene una cámara, ¿no? 589 00:40:09,157 --> 00:40:10,491 ¡Quítenmelo de encima! 590 00:40:11,451 --> 00:40:12,869 ¡Quítenle a Yorish de encima! 591 00:40:14,287 --> 00:40:15,622 ¡Ayúdenla! 592 00:40:32,347 --> 00:40:33,765 ACe iEiel 593 00:40:38,561 --> 00:40:41,522 -Llamaré a la policía. -No lo hagas, solo... 594 00:40:42,649 --> 00:40:43,858 No llames a nadie todavía. 595 00:40:44,025 --> 00:40:48,196 La interrupción de su fase REM debe haberle provocado un paro cardiaco. 596 00:40:49,656 --> 00:40:51,616 ? AO7 1e E -¡Voy a buscar a Oliver! 597 00:41:04,003 --> 00:41:05,964 -Carol. -Oye tus mensajes, Tucker. 598 00:41:06,130 --> 00:41:08,216 He estado tratando de llamar a Ollie. 599 00:41:08,383 --> 00:41:10,593 Pasa. Pasa. 600 00:41:12,178 --> 00:41:13,513 Ellos son mis colegas. 601 00:41:14,389 --> 00:41:15,556 ¡Oliver! 602 00:41:15,723 --> 00:41:17,934 Está bien. Está con Gene. 603 00:41:19,644 --> 00:41:22,480 -¿Adónde vas? -A recoger sus cosas. Regresará conmigo. 604 00:41:25,900 --> 00:41:29,112 -Estás muy sensible. -¿Qué está sucediendo, Tucker? 605 00:41:29,278 --> 00:41:33,157 -¿Por qué no te tranquilizas? -Acabo de ver morir a un hombre. 606 00:41:33,324 --> 00:41:36,077 La gente se está muriendo. ¿Qué estás ocultando, eh? 607 00:41:36,244 --> 00:41:40,540 ¿Qué es esto? Hay gente haciendo cola como si fuera viruela o algo así. 608 00:41:40,707 --> 00:41:43,918 ¿Contra qué los estás inoculando, Tucker? 609 00:41:44,627 --> 00:41:45,628 ¡Dime! 610 00:41:52,135 --> 00:41:53,553 ¡Abre la maldita puerta! 611 00:41:54,929 --> 00:41:56,055 Abre la puerta. 612 00:42:14,824 --> 00:42:16,075 ¿Qué está sucediendo aquí? 613 00:42:16,909 --> 00:42:19,245 Cuando despiertes, te sentirás igual que antes. 614 00:42:21,456 --> 00:42:23,624 -Dios miío. -Serás la misma. 615 00:42:24,959 --> 00:42:28,463 Cada pensamiento, cada recuerdo, cada hábito... 616 00:42:28,671 --> 00:42:30,631 ...seguirá siendo tuyo. 617 00:42:30,798 --> 00:42:32,675 No te resistas, Carol. 618 00:42:33,593 --> 00:42:34,719 No es necesario. 619 00:42:37,013 --> 00:42:38,973 Lo único que tienes que hacer, es nada. 620 00:42:40,308 --> 00:42:42,393 Es todo lo que te pedimos. 621 00:42:47,106 --> 00:42:48,983 No duele. 622 00:42:55,656 --> 00:42:57,492 Es como pescar un resfriado. 623 00:42:58,743 --> 00:43:00,828 ¡No! ¡No! 624 00:43:02,330 --> 00:43:04,082 o 625 00:43:05,500 --> 00:43:07,001 o 626 00:43:07,794 --> 00:43:09,128 o 627 00:43:21,015 --> 00:43:22,683 Es demasiado tarde, Carol. 628 00:43:25,311 --> 00:43:28,231 -Ya estaá hecho. -¡Oliver! 629 00:43:29,857 --> 00:43:31,859 ¡Oliver! 630 00:44:32,253 --> 00:44:35,673 ¡Ayudenme! 631 00:44:36,465 --> 00:44:39,093 ¡Ayudenme! ¡Ayúdenme! 632 00:44:39,260 --> 00:44:43,431 ¡Por favor, ayúdeme! ¡Por favor! ¡Por favor, ayúdenme! 633 00:44:54,734 --> 00:44:59,113 Línea Roja a Friendship Heights, Adams Morgan, Dupont Circle... 634 00:44:59,280 --> 00:45:01,782 ...FTarragut North, abordando en la plataforma número tres. 635 00:45:11,626 --> 00:45:15,421 Despejen las puertas. Cerrando las puertas. 636 00:45:24,680 --> 00:45:26,641 Mamá, no sé dónde estoy. 637 00:45:26,807 --> 00:45:31,270 Papá me trajo aquí. Estoy asustado. Ven a buscarme. 638 00:45:40,154 --> 00:45:42,073 Voy para allá. ¿Dónde estás? 639 00:45:44,116 --> 00:45:45,284 Falló el envío 640 00:45:50,998 --> 00:45:55,127 Trate de calmarse. Puede engañarlos, pero debe calmarse. 641 00:45:55,294 --> 00:45:58,631 -¿Qué? -No demuestre emoción. 642 00:46:00,007 --> 00:46:01,676 Así no saben quién es quién. 643 00:46:03,010 --> 00:46:04,971 -¡John! -Mantenga la calma. 644 00:46:16,524 --> 00:46:17,984 Jen, Jen. ¡Jen! 645 00:46:18,150 --> 00:46:20,444 -¡Jen! -¡Déjennos tranquilos! 646 00:46:20,611 --> 00:46:22,363 ¿Qué les pasa? 647 00:46:22,530 --> 00:46:23,781 ¡Vamos, vamos! 648 00:46:41,215 --> 00:46:44,051 ¡Abra la puerta! ¡Haágalo! 649 00:46:49,473 --> 00:46:50,725 ¡Vamos! 650 00:47:01,277 --> 00:47:03,029 ¡Vamos! ¡Salta! 651 00:47:04,989 --> 00:47:06,657 re El 652 00:47:07,074 --> 00:47:08,576 ¡No! ¡No! 653 00:47:08,909 --> 00:47:11,037 ¡No! ¡No! 654 00:47:26,093 --> 00:47:27,178 PELIGRO ALTO VOLTAJE 655 00:47:37,938 --> 00:47:39,940 -¡No se mueva! -Está bien, señora. Cálmese. 656 00:47:40,107 --> 00:47:42,109 ¿Usted es uno de ellos, verdad? 657 00:47:43,486 --> 00:47:45,071 No quiere lastimar a nadie. 658 00:47:47,114 --> 00:47:50,117 Tengo familia. Tengo dos niños. 659 00:47:54,288 --> 00:47:55,581 ¡Dios mio! 660 00:48:30,658 --> 00:48:35,621 No te duermas, no te duermas, no te duermas, no te duermas... 661 00:48:38,290 --> 00:48:39,542 o 662 00:48:39,708 --> 00:48:41,460 ¡Papá, no! ¡Papá! 663 00:48:41,627 --> 00:48:45,256 ¡No! ¡Papá ¡Papa! ¡Papa! 664 00:48:54,890 --> 00:48:57,685 Está sudando. Ellos no sudan. Se darán cuenta. 665 00:48:57,852 --> 00:48:59,019 Ahora vayase de aqgul. 666 00:49:04,525 --> 00:49:05,943 ¡Papa! 667 00:49:24,295 --> 00:49:26,046 El siguiente, por favor. 668 00:49:26,213 --> 00:49:27,506 Carol. 669 00:49:28,007 --> 00:49:29,717 ¿Vienes por tu vacuna? 670 00:49:31,510 --> 00:49:33,179 Anoche me la pusieron. 671 00:49:34,763 --> 00:49:36,056 Me alegra oirlo. 672 00:49:36,932 --> 00:49:38,017 ¿Has visto a Oliver? 673 00:49:38,184 --> 00:49:40,227 Me temo que no. 674 00:49:47,568 --> 00:49:49,236 ¿Ollie? 675 00:49:50,362 --> 00:49:52,114 ¿Ollie? 676 00:49:53,157 --> 00:49:54,825 | 677 00:49:57,912 --> 00:49:59,205 ¡Oliver! 678 00:50:02,583 --> 00:50:03,751 | 679 00:50:31,445 --> 00:50:34,448 NO DUERMAS Te estoy buscando. Envía un texto. Te quiero. 680 00:50:47,253 --> 00:50:49,421 o 681 00:50:51,840 --> 00:50:54,093 ¿Qué están haciendo? ¡No! 682 00:50:54,260 --> 00:50:56,095 ¡No! ¡No! 683 00:51:13,696 --> 00:51:17,658 No lo encontré. No lo encontré, Ben. No lo pude encontrar. 684 00:51:17,825 --> 00:51:20,953 No lo encontre. Busqué por todas partes... 685 00:51:21,120 --> 00:51:23,414 -...Y no encuentro a mi hijo. -Lo encontraremos. 686 00:51:26,292 --> 00:51:28,419 Se transmite como un virus o uUNa bacteria... 687 00:51:28,586 --> 00:51:31,630 ...a través de un intercambio de fluidos, un beso, una inyección. 688 00:51:31,797 --> 00:51:34,258 Fort Detrick entró en alslamiento esta tarde. 689 00:51:34,425 --> 00:51:38,012 Están haciendo simulacros. Sus cifras estimadas son increíbles. 690 00:51:38,387 --> 00:51:41,348 Decenas de millones pueden estar infectados en EE.UU. solamente. 691 00:51:41,515 --> 00:51:43,601 ¿Cómo podemos saber si ya está dentro de uno? 692 00:51:43,767 --> 00:51:46,770 No podemos. Solo debemos asegurarnos de mantenernos despiertos. 693 00:51:46,937 --> 00:51:49,940 El cambio ocurre cuando el cuerpo entra en la fase REM del sueño. 694 00:51:50,107 --> 00:51:52,610 Nos vigilaremos mutuamente para no quedarnos dormidos. 695 00:51:52,776 --> 00:51:56,363 Fort Detrick está a 80 km. Iremos para allá, nos recibirán. 696 00:51:56,530 --> 00:51:58,532 No iré a ninguna parte sin mi hijo. 697 00:51:59,575 --> 00:52:03,287 Carol y yo iremos a buscar a Oliver. Después nos encontraremos en Fort Detrick. 698 00:52:05,289 --> 00:52:06,290 Miren. 699 00:52:11,503 --> 00:52:14,214 ¿Adónde fuiste? Estaba preocupada. 700 00:52:16,383 --> 00:52:18,218 Por Dios. 701 00:52:18,886 --> 00:52:22,723 Siempre has confiado en mi. Nunca nos hemos separado. 702 00:52:24,058 --> 00:52:27,394 Tendrás que venir conmigo, o no podremos estar juntos. 703 00:52:31,065 --> 00:52:32,483 Te necesito. 704 00:52:34,902 --> 00:52:36,570 Henyo. 705 00:52:46,372 --> 00:52:48,415 ¿Hay otras personas en la casa? 706 00:53:17,444 --> 00:53:19,488 Formen una línea. 707 00:53:19,655 --> 00:53:22,700 Tomen asiento en los autobuses. 708 00:53:22,950 --> 00:53:28,288 Manténganse dentro de las barricadas. Gracias por su cooperación. 709 00:53:32,960 --> 00:53:35,754 Debemos regresar. No podemos pasar por ahí. 710 00:53:35,921 --> 00:53:37,923 No. Se darán cuenta. 711 00:53:38,090 --> 00:53:42,094 Quédense tranquilos, sigan caminando y míirenlos directo a los ojos. 712 00:53:42,261 --> 00:53:44,471 -¡Basta! ¡Suélteme! -¡Quédese donde está! 713 00:53:44,638 --> 00:53:47,725 ¡Yo sé lo que está pasando! ¡No tenemos que ir con ellos! 714 00:53:47,891 --> 00:53:49,059 Al suelo, señora. 715 00:53:49,226 --> 00:53:52,479 Estuve durmiendo. ¿No entienden? Yo ya dormí. 716 00:53:52,980 --> 00:53:54,732 Es una de mis pacientes. 717 00:53:54,898 --> 00:53:56,275 ¡Suéltenme! 718 00:53:56,900 --> 00:53:59,153 Za U DClio 719 00:54:01,864 --> 00:54:03,824 Vamos. 720 00:54:03,991 --> 00:54:05,576 Buena suerte. 721 00:54:08,495 --> 00:54:11,623 Estaba diciendo que durmió. ¿La oíste? 722 00:54:11,790 --> 00:54:15,627 Si durmió y no está infectada, quiere decir que es inmune. 723 00:54:15,794 --> 00:54:18,630 Posiblemente. Debe haber algo en su historial clínico. 724 00:54:18,797 --> 00:54:20,507 ¿Lo tienes en tu oficina? 725 00:54:22,009 --> 00:54:25,721 215, ¿necesitan refuerzos en la calle Hampshire y M? 726 00:54:26,388 --> 00:54:30,184 Sí, central, necesitamos refuerzos en cuanto sea posible. Cambio. 727 00:54:31,727 --> 00:54:34,938 Entendido, 215. Tiempo estimado, cinco minutos. 728 00:54:42,362 --> 00:54:45,657 Todas las unidades, se les informa que las inoculaciones han comenzado. 729 00:54:45,824 --> 00:54:49,620 Scout 42, vea al comandante de la calle 56 para ayudar con la multitud. 730 00:54:49,787 --> 00:54:51,538 Entendido. Tiempo estimado, cinco minutos. 731 00:55:09,890 --> 00:55:14,228 Esto es lo que tengo. Las notas deben estar ahí. Voy a revisar en la computadora. 732 00:55:16,230 --> 00:55:18,732 Creo que su marido fue de los primeros infectados. 733 00:55:18,899 --> 00:55:22,319 -¿Qué clase de medicina estaba tomando? -Buspar y Clonazepam... 734 00:55:22,486 --> 00:55:24,988 ...y recientemente le receté Risperdal. 735 00:55:25,280 --> 00:55:27,407 Cielos, qué ridículo. 736 00:55:27,574 --> 00:55:31,578 Su marido está infectado con un virus extraterrestre y yo le receto un antisicótico. 737 00:55:31,745 --> 00:55:35,457 Y yo pensé que la muestra que me trajiste era una broma de Noche de Brujas... 738 00:55:35,624 --> 00:55:37,084 ...¿Quién lo iba a imaginar? 739 00:55:37,251 --> 00:55:40,420 Esto es interesante. Tuvo encefalitis cuando era niña. 740 00:55:40,587 --> 00:55:43,924 -Sí, casi la mata. -Comenzó como complicación de varicela. 741 00:55:44,675 --> 00:55:48,220 -Su hermana se la contagió. -Tal vez no haya sido una encefalitis común. 742 00:55:48,387 --> 00:55:52,099 Hay una encefalomielitis aguda diseminada, EMAD... 743 00:55:52,266 --> 00:55:55,936 ...que afecta la substantia alba, la materia blanca del cerebro, no la gris. 744 00:55:56,103 --> 00:55:59,940 Esa debe ser la razón por la que el virus no pudo atacar su sistema. 745 00:56:00,858 --> 00:56:02,776 Tenemos que encontrarla. 746 00:56:03,277 --> 00:56:04,903 -¿Estás bien? -Hace tres años... 747 00:56:05,070 --> 00:56:06,154 ..Oliver tuvo varicela. 748 00:56:06,321 --> 00:56:09,533 Lo habían vacunado, pero me dijeron que era un nuevo tipo de virus... 749 00:56:09,700 --> 00:56:11,827 ...Y la fiebre le provocó horribles pesadillas. 750 00:56:11,994 --> 00:56:14,830 Su temperatura estaba por las nubes, estaba alucinando... 751 00:56:14,997 --> 00:56:17,457 ...asi que lo llevé al hospital. Le diagnosticaron... 752 00:56:18,917 --> 00:56:22,045 -¿ TÚ crees que Oliver podría ser inmune? -Carol, es una posibilidad. 753 00:56:22,212 --> 00:56:25,549 Dices que ha estado con Tucker durante dos noches y aún te envía textos. 754 00:56:25,716 --> 00:56:26,800 Esa podría ser la razón. 755 00:56:26,967 --> 00:56:29,428 ¿Qué pasaría si se dan cuenta de que es inmune? 756 00:56:30,304 --> 00:56:33,223 Voy a llamar a Galeano, le diré lo que sucede. 757 00:56:34,641 --> 00:56:36,435 Y luego iremos a buscar a Oliver. 758 00:56:39,521 --> 00:56:41,106 -¿SÍ? -Hola, es Ben. 759 00:56:41,273 --> 00:56:43,483 -¿Llegaron a Fort Detrick? -SÍ, ya estamos aquí. 760 00:56:43,650 --> 00:56:45,402 No vas a creer este lugar, amigo. 761 00:56:45,569 --> 00:56:48,322 Está repleto de ganadores del premio Nobel. 762 00:56:48,488 --> 00:56:51,825 Nadier, Stamets, Bohm, Dworetzky. 763 00:56:51,992 --> 00:56:53,869 Constantemente están trayendo gente. 764 00:56:54,036 --> 00:56:56,246 El lugar está rodeado de aviones y helicópteros. 765 00:56:56,413 --> 00:57:00,792 Se dieron cuenta de que esto es la guerra, y solo se puede ganar en los laboratorios. 766 00:57:00,959 --> 00:57:04,171 Saben lo que están haciendo. Ya tienen la primera etapa del protocolo. 767 00:57:04,338 --> 00:57:06,465 -¿Aislaron el virus? -Ya pueden hacer pruebas. 768 00:57:06,632 --> 00:57:09,676 -¿ TÚ lo tienes? -Lo sabré en una hora. 769 00:57:10,302 --> 00:57:11,345 Escucha, Stephen. 770 00:57:11,511 --> 00:57:16,475 ¿Recuerdas a la mujer que vimos en la barricada? Tuvo EMAD de niña. 771 00:57:16,642 --> 00:57:18,310 Substantia alba. Qué interesante. 772 00:57:18,477 --> 00:57:22,022 Estoy pensando que si es inmune, tal vez tengamos causalidad. 773 00:57:22,189 --> 00:57:23,357 Entiendo. 774 00:57:23,523 --> 00:57:25,400 EMAD afecta la estructura de las neuronas. 775 00:57:25,567 --> 00:57:28,528 Si eso fuera cierto podríamos crear una vacuna conjugada. 776 00:57:28,695 --> 00:57:31,198 Y si eso fuera posible, podríamos revertir el proceso. 777 00:57:31,365 --> 00:57:34,242 Necesitamos una verificación. Análisis sanguíneos, biopsias... 778 00:57:34,409 --> 00:57:36,870 ...ERM, tomografías. ¿Sabemos siquiera si sigue viva? 779 00:57:37,037 --> 00:57:40,040 Tenemos otra alternativa. El hijo de Carol, Oliver. Él tuvo EMAD. 780 00:57:40,207 --> 00:57:43,627 -Espera, ¿aún están en el centro? -Sí, estamos en la oficina de Carol. 781 00:57:43,794 --> 00:57:47,047 -Tienen que salir de ahí ahora mismo. -¿Por qué? 782 00:57:49,174 --> 00:57:51,093 No puedo hablar. Papá trató de quitarme el teléfono. 783 00:57:51,259 --> 00:57:54,304 Estamos en casa de Joan. No me gusta estar aquí. ¿Puedes venir a buscarme? 784 00:57:54,513 --> 00:57:57,766 Bien. Sí. Adiós. 785 00:57:57,933 --> 00:58:00,310 -Carol... -Era Oliver. Está en Baltimore. 786 00:58:00,477 --> 00:58:01,770 ¿Baltimore? 787 00:58:01,937 --> 00:58:05,023 Tucker lo llevó a casa de su madre. No sé por qué. 788 00:58:05,190 --> 00:58:06,650 Creo que yo sé por qué. 789 00:58:06,817 --> 00:58:09,987 Aquella barricada es solo el principio. Han impuesto una cuarentena. 790 00:58:10,153 --> 00:58:12,197 Manténganse dentro de la barricada. 791 00:58:12,364 --> 00:58:14,908 Van a clausurar esta parte de la ciudad. 792 00:58:15,075 --> 00:58:16,952 -No, tengo que ir a Baltimore. -Sí, lo sé. 793 00:58:17,119 --> 00:58:18,328 Debo ir a buscar a Oliver. 794 00:58:18,495 --> 00:58:21,915 Lo sé. Te prometí que iríamos a buscar a Oliver. Tienes que confiar en mí. 795 00:58:22,082 --> 00:58:24,376 Agaáchate. 796 00:58:26,420 --> 00:58:28,255 Haremos lo que sea para salir de esto. 797 00:58:38,765 --> 00:58:40,142 Yo lo tengo. 798 00:58:42,561 --> 00:58:45,022 Tucker me atacó y ahora yo lo tengo. 799 00:58:59,953 --> 00:59:03,498 Me da miedo quedarme dormida. 800 00:59:04,416 --> 00:59:07,294 Tengo miedo de perder a mi hijo, de perderte a ti. 801 00:59:10,213 --> 00:59:12,090 Voy a perder todo lo que me importa. 802 00:59:12,632 --> 00:59:15,260 No, no, eso no pasara. 803 00:59:15,427 --> 00:59:18,764 Puedes pasar una semana sin dormir y después encontraremos una farmacia. 804 00:59:18,930 --> 00:59:21,600 Haremos cualquier cosa para mantenerte despierta. 805 00:59:21,767 --> 00:59:26,104 Solo quiero que sepas que no hay nada que yo no haría por ti. 806 00:59:33,987 --> 00:59:37,824 ¡Carol, baja del auto! ¡Debes bajar del auto ahora mismo! 807 00:59:39,326 --> 00:59:41,161 -¡Ben! -¡Yo te buscaré! 808 00:59:41,328 --> 00:59:42,996 -¡No! -¡Encuentra a Oliver! 809 00:59:43,705 --> 00:59:44,998 ¡ Te amo! 810 01:00:03,016 --> 01:00:05,268 Necesito ver su identificación, señora. 811 01:00:13,568 --> 01:00:15,904 Adelante. Buenas noches, señora. 812 01:00:24,871 --> 01:00:28,125 El tren 171 llegando a la plataforma cinco. 813 01:00:29,251 --> 01:00:31,378 Servicio de Washington a Baltimore. 814 01:00:31,545 --> 01:00:33,839 .M ó E ¡Mama! ¡Mama! 815 01:00:34,881 --> 01:00:36,591 Ven conmigo. 816 01:00:52,566 --> 01:00:53,900 Esto te ayudará a dormir. 817 01:00:55,527 --> 01:00:57,529 Tenemos un lugar donde puedes recostarte. 818 01:01:13,086 --> 01:01:17,591 A Ben Driscoll Estoy en el tren. ¿Estás bien? 819 01:01:38,361 --> 01:01:39,571 o 820 01:02:29,120 --> 01:02:30,956 Gene. 821 01:02:31,998 --> 01:02:33,833 ¿Dónde están tus padres, Gene? 822 01:02:34,000 --> 01:02:38,088 No sobrevivieron. Tu familia es mi familia ahora. 823 01:02:38,505 --> 01:02:41,800 Deja de fingir. Ven. Duerme. 824 01:02:42,842 --> 01:02:46,346 No quiero salir con todos ellos mirándome. 825 01:02:46,680 --> 01:02:49,849 Quiero hacerlo sola. Lo haré, solo que... 826 01:02:51,476 --> 01:02:55,272 Me puedes encerrar aquí. Solo quiero estar sola... 827 01:03:06,366 --> 01:03:08,368 Tren 56, el Vermonter... 828 01:03:08,535 --> 01:03:12,872 ...CON Servicio a Baltimore, Filadelfia, Nueva York, New Haven... 829 01:03:13,039 --> 01:03:16,376 ... White River y Saint Albans como destino final... 830 01:03:16,543 --> 01:03:18,878 ...abordando en la plataforma cuatro. 831 01:03:31,057 --> 01:03:34,394 Hola, Carol. Gene. Es bueno verte. 832 01:03:43,194 --> 01:03:44,988 Los taxis están afuera. 833 01:03:51,703 --> 01:03:53,371 Ahí estás. 834 01:03:53,538 --> 01:03:56,875 Y con Carol. Adelante. 835 01:03:57,042 --> 01:03:59,085 Espero que no hayas comido en el tren. 836 01:04:00,503 --> 01:04:01,713 Estoy preparando chuletas. 837 01:04:01,880 --> 01:04:03,923 ¿Nos acompañará Oliver? 838 01:04:04,090 --> 01:04:07,344 Me imagino que sí. Seguramente terminará pronto. Él nos lo hará saber. 839 01:04:07,510 --> 01:04:09,429 El líder norcoreano Kim Jong-11... 840 01:04:11,306 --> 01:04:13,600 ...firmó el tratado unilateral de desarme nuclear. 841 01:04:13,767 --> 01:04:16,311 Corea del Norte es el último país en firmar el tratado. 842 01:04:16,478 --> 01:04:20,273 Los líderes de Pakistán e Indía celebraron el nuevo acuerdo de paz de la región ... 843 01:04:20,440 --> 01:04:25,445 ...Que puso fin a la disputa fronteriza que ha costado miles de vidas inocentes. 844 01:04:25,612 --> 01:04:29,407 En China, varios prisioneros políticos, incluyendo Gao Yaojie... 845 01:04:29,574 --> 01:04:31,993 ...fueron liberados y se reunieron con sus familias. 846 01:04:32,160 --> 01:04:34,287 Hoy se cumple la tercera semana consecutiva... 847 01:04:34,454 --> 01:04:39,292 ...sin ataques suicidas en la embajada estadounidense o edificios públicos. 848 01:04:39,459 --> 01:04:42,420 Una explosión suicida en Kabul fue la primera desde diciembre. 849 01:04:42,587 --> 01:04:44,172 Habla la doctora Bennell. 850 01:04:44,339 --> 01:04:46,174 Carol, soy Ben. 851 01:04:47,175 --> 01:04:49,094 Sí, ¿qué puedo hacer por ti, Sally? 852 01:04:49,260 --> 01:04:51,221 ¿Tienes compañía? 853 01:04:52,305 --> 01:04:53,515 Así es. 854 01:04:53,681 --> 01:04:57,811 Bien. Voy para alla. Llegaré en un par de horas. 855 01:04:57,977 --> 01:04:59,771 ¿En qué parte de la ciudad estás? 856 01:05:00,480 --> 01:05:04,025 Párame cuando la mencione. ¿Federal Hill? ¿Fells Point? 857 01:05:04,192 --> 01:05:05,318 ACUERDO DE PAZ ALCANZADO 858 01:05:06,277 --> 01:05:08,822 - ¿City Center? =e| II 859 01:05:08,988 --> 01:05:13,451 Bien. Mándame un texto en cuanto estés sola y nos encontraremos. 860 01:05:13,618 --> 01:05:15,328 Gracias por llamar, Sally. 861 01:05:19,165 --> 01:05:22,001 Hoy llegó a su fin la crisis humanitaria en Darfur. .. 862 01:05:22,168 --> 01:05:25,505 ...cuando el partido Yanyauid accedió a cumplir con un cese al fuego. 863 01:05:25,922 --> 01:05:27,632 ¿Diga? 864 01:05:28,800 --> 01:05:30,343 Gracias. 865 01:05:32,470 --> 01:05:33,888 Te esperan abajo. 866 01:05:34,055 --> 01:05:36,850 El presidente Bush y el presidente Chávez se reunieron hoy... 867 01:05:37,016 --> 01:05:40,520 .. para reforzar aún más los vínculos entre EE.UU. y Venezuela. 868 01:05:40,687 --> 01:05:45,442 Un trato que proveía combustible a los cinco distritos de Nueva York... 869 01:05:46,192 --> 01:05:49,028 ¿Me disculpan un momento, por favor? 870 01:05:53,366 --> 01:05:58,288 El programa con valor de millones sería el mayor gasto fiscal desde la guerra de lrak. 871 01:05:58,455 --> 01:06:02,792 Las compañías farmacéuticas han accedido a proveer vacunas gratis contra el sida... 872 01:06:02,959 --> 01:06:07,547 ...a todos los países del tercer mundo, comenzando inmediatamente. 873 01:06:39,996 --> 01:06:41,414 Es un despepine, ¿verdad? 874 01:06:43,416 --> 01:06:44,918 ¿Qué dijiste? 875 01:06:46,336 --> 01:06:47,754 Dije... 876 01:06:54,552 --> 01:06:56,095 Creí que ya eras uno de ellos. 877 01:06:56,262 --> 01:06:58,598 No. Nunca. 878 01:07:00,391 --> 01:07:02,352 Pensé que estabas durmiendo. 879 01:07:02,519 --> 01:07:05,021 Me quedé dormido. Sí. 880 01:07:06,189 --> 01:07:09,067 Anoche y esta mañana. 881 01:07:09,943 --> 01:07:12,111 ¿Eso es algo malo? 882 01:07:12,737 --> 01:07:14,280 Oliver... 883 01:07:14,906 --> 01:07:17,367 ...eso significa que eres inmune, mi vida. 884 01:07:17,784 --> 01:07:19,744 Significa que eres inmune. 885 01:07:24,958 --> 01:07:28,086 Te voy a sacar de aquí, ¿de acuerdo? 886 01:07:38,471 --> 01:07:40,098 Vamos. 887 01:07:41,349 --> 01:07:43,935 Hubo júbilo en las calles de Bagdad... 888 01:07:44,102 --> 01:07:46,521 ..al retirarse las últimas tropas norteamericanas... 889 01:07:46,688 --> 01:07:49,148 ...dándole fin a la ocupación de lIrak. 890 01:07:49,315 --> 01:07:53,611 El presidente iraquí, Al Sadr, estuvo presente para conmemorar la ocasión ... 891 01:07:53,778 --> 01:07:56,948 ...Y halagó a los líderes chiitas, sunitas, kurdos y turcomanos... 892 01:08:03,413 --> 01:08:05,331 Vigilancia. 893 01:08:07,000 --> 01:08:09,460 Sí, está afuera del edificio. 894 01:08:12,005 --> 01:08:13,172 ¡Señora! 895 01:08:14,132 --> 01:08:15,425 Corre. 896 01:08:35,820 --> 01:08:36,821 ¡Corre! 897 01:09:04,891 --> 01:09:06,517 ¡Mama! 898 01:09:07,310 --> 01:09:08,686 ¡Por aquí! 899 01:09:47,600 --> 01:09:49,268 Busca la puerta. 900 01:10:03,449 --> 01:10:05,118 ¿Hijo? 901 01:10:06,953 --> 01:10:09,080 Soy yo, tu padre. 902 01:10:11,124 --> 01:10:12,875 ¿Hijo? 903 01:10:13,459 --> 01:10:15,211 ¿Dónde estás? 904 01:10:24,303 --> 01:10:27,181 Te vi durmiendo, Oliver. 905 01:10:30,476 --> 01:10:33,896 Solo hay una razón para que intentes ocultarte de mí. 906 01:10:36,649 --> 01:10:39,485 No entiendo tu resistencia, Carol. 907 01:10:43,448 --> 01:10:47,368 IC EoEN 0ENE ECNO NEE para mejorar sus vidas. 908 01:10:47,994 --> 01:10:50,496 ¿Cuál es la diferencia con lo que estamos haciendo? 909 01:10:52,457 --> 01:10:53,458 Es una lástima. 910 01:10:56,586 --> 01:10:59,297 Tenía la esperanza de que fuéramos una familia otra vez. 911 01:11:04,761 --> 01:11:08,431 ¿Sabes por qué falló nuestro matrimonio, Carol? 912 01:11:10,641 --> 01:11:12,101 Porque yo era el tercero. 913 01:11:13,352 --> 01:11:16,481 Siempre amaste a tu hijo más que nada. 914 01:11:18,316 --> 01:11:20,777 Después de el, a tu trabajo. 915 01:11:24,363 --> 01:11:26,365 Y después, estaba yo. 916 01:11:30,369 --> 01:11:33,456 Siempre fui el tercero en tu lista. 917 01:11:36,834 --> 01:11:38,795 Eso no puede suceder en nuestro mundo. 918 01:11:41,714 --> 01:11:44,550 ¿Recuerdas lo que me dijiste... 919 01:11:45,510 --> 01:11:48,554 ...cuando firmaste los papeles del divorcio? 920 01:11:51,724 --> 01:11:55,228 A veces hay que hacer cosas dolorosas... 921 01:11:56,229 --> 01:11:59,398 ...para mejorar nuestras vidas. 922 01:12:00,817 --> 01:12:02,819 Tenías mucha razón. 923 01:12:04,570 --> 01:12:05,696 ¡Detente! 924 01:12:09,367 --> 01:12:13,579 No puedes pegarle a tu padre. Te educamos mejor que eso. 925 01:12:13,746 --> 01:12:17,542 Hubiera deseado que no sucediera asi. No despertaste como se suponía. 926 01:12:20,086 --> 01:12:21,420 ¿Estás bien? ¿Sí? 927 01:12:45,111 --> 01:12:47,196 Mamá, ¿qué estamos haciendo aguí? 928 01:12:47,363 --> 01:12:49,448 Voy a buscar una medicina. 929 01:12:49,615 --> 01:12:51,117 Vamos. 930 01:12:51,742 --> 01:12:52,743 Vamos. 931 01:13:01,627 --> 01:13:04,046 Mamá, ¿qué clase de medicina necesitas? 932 01:13:04,213 --> 01:13:07,633 Algo que me mantenga despierta. 933 01:13:10,428 --> 01:13:12,221 ¿Qué pasa si te duermes? 934 01:13:13,639 --> 01:13:15,850 Tenemos que asegurarnos de que eso no suceda. 935 01:13:18,436 --> 01:13:21,731 Ollie, voy a necesitar tu ayuda. 936 01:13:23,774 --> 01:13:27,320 ¿ Te acuerdas de tu prima Zoe? Ella tiene diabetes, ¿recuerdas? 937 01:13:27,486 --> 01:13:29,614 Algunas veces, necesita ponerse una inyección. 938 01:13:29,780 --> 01:13:33,492 Bueno, si algo sucede y me quedo dormida... 939 01:13:34,285 --> 01:13:37,622 ...Vas a tener que ser muy valiente, ¿de acuerdo? 940 01:13:37,788 --> 01:13:39,624 ¿Puedes ser valiente? 941 01:13:41,125 --> 01:13:46,005 Si me quedo dormida, voy a necesitar que me pongas una inyección. Como a Zoe. 942 01:13:46,172 --> 01:13:49,258 Pero vas a tener que ponerla... 943 01:13:49,884 --> 01:13:51,510 ...aquí, en Mi corazón. 944 01:13:52,970 --> 01:13:55,932 Vas a clavar la aguja en mi corazón... 945 01:13:56,098 --> 01:13:57,683 ...VY Vas a presionar el embolo. 946 01:13:57,850 --> 01:14:00,019 Sé que estás asustado, pero... 947 01:14:00,186 --> 01:14:03,689 Es solo por si acaso. La pondré aquí, en mi bolsillo. 948 01:14:03,856 --> 01:14:06,692 -¿Entendiste? -Bien 949 01:14:10,613 --> 01:14:14,659 Te quiero, Oliver. Te quiero mucho. 950 01:14:24,710 --> 01:14:26,545 Ben, ¿dónde estás? 951 01:14:26,879 --> 01:14:30,216 Afuera de Patterson Park, a punto de entrar al hospital. 952 01:14:30,383 --> 01:14:33,719 Galeano necesita toda la sangre no contaminada posible. ¿Dónde estás? 953 01:14:33,886 --> 01:14:36,555 En una farmacia. Al sur de Jefferson. 954 01:14:36,722 --> 01:14:38,349 - ¿Oliver está contigo? -Sí. 955 01:14:38,516 --> 01:14:41,394 -Qué bueno. -Estoy muy cansada. 956 01:14:41,560 --> 01:14:44,730 -Estaré ahí en cuanto pueda. NO 1r1 957 01:14:48,192 --> 01:14:49,986 Mama, tengo un poco de hambre. 958 01:14:50,152 --> 01:14:53,406 -¿Quieres una galleta salada? -Bueno. 959 01:14:53,572 --> 01:14:56,826 = A Ig ee 04 -¿Cómo un maní? 960 01:14:56,993 --> 01:14:58,411 -Almendras. -Anacardos. 961 01:14:59,328 --> 01:15:00,705 -Nueces. -Pacanas. 962 01:15:00,871 --> 01:15:02,581 -Macadamias. -Pistaches. 963 01:15:02,915 --> 01:15:05,084 Castañas. Piñones. Avellanas. 964 01:15:05,251 --> 01:15:06,544 Está bien. Tú ganas. 965 01:15:06,711 --> 01:15:09,088 Toma. ¿Quieres? 966 01:15:13,551 --> 01:15:16,429 ¿Por eso dicen: "Mucho ruido y pocas nueces"? 967 01:15:17,680 --> 01:15:21,017 Sí. Por eso lo dicen. 968 01:15:24,562 --> 01:15:27,273 Habla el doctor Ben Driscoll. Deje un mensaje después de la señal. 969 01:15:29,734 --> 01:15:31,777 ¿Dónde estás? 970 01:15:35,740 --> 01:15:37,283 ¿Mamáa? ¿Qué hay aquí adentro? 971 01:15:37,450 --> 01:15:39,076 No. ¡No! 972 01:15:51,797 --> 01:15:53,299 Quédate aquí. 973 01:16:44,350 --> 01:16:46,435 Oigas lo que oigas, Oliver... 974 01:16:47,186 --> 01:16:50,314 -...No debes abrir esta puerta. -¿Hay más ahí dentro? 975 01:16:50,481 --> 01:16:53,442 No la abras, ¿entiendes? 976 01:16:54,443 --> 01:16:56,862 -¿Es de verdad? -Es para protegernos... 977 01:16:57,029 --> 01:16:58,531 ...Nasta que salgamos de aqgui. 978 01:16:59,323 --> 01:17:00,699 ¿Cuánto falta? 979 01:17:00,866 --> 01:17:03,327 No mucho. No puede ser mucho. 980 01:17:12,294 --> 01:17:14,839 No me voy a dormir. 981 01:17:15,714 --> 01:17:19,635 Lo sé. Solo descansa. 982 01:17:21,679 --> 01:17:23,848 No te vayas. 983 01:17:24,974 --> 01:17:26,725 Aquí estaré. 984 01:17:48,914 --> 01:17:50,624 Dios. 985 01:18:25,117 --> 01:18:27,953 TN CEEl 986 01:18:28,537 --> 01:18:30,956 ¡Por favor abran la puerta! 987 01:18:40,007 --> 01:18:41,884 De prisa. 988 01:18:42,301 --> 01:18:46,305 De prisa, Ben, por favor. 989 01:18:46,472 --> 01:18:47,473 De prisa. 990 01:19:16,669 --> 01:19:19,672 E M - E ¿Mamáa? ¿Mama? 991 01:19:19,838 --> 01:19:21,507 ¡Mama! 992 01:19:23,592 --> 01:19:24,843 ¿Mama? 993 01:19:25,219 --> 01:19:26,512 ¡Mama! 994 01:19:28,514 --> 01:19:30,432 ¡Mama! 995 01:19:30,683 --> 01:19:32,017 ¡Mama! 996 01:19:32,309 --> 01:19:34,687 ¡Mama, despierta! ¡Despierta, mamá! 997 01:19:36,397 --> 01:19:39,692 ¡Mama, despierta! 998 01:19:40,985 --> 01:19:42,695 Despierta. 999 01:19:59,795 --> 01:20:03,549 Oliver. Dios mío, Oliver. 1000 01:20:03,716 --> 01:20:05,384 Cuanto lo siento. 1001 01:20:05,551 --> 01:20:07,636 Está bien. Está bien. 1002 01:20:09,138 --> 01:20:12,266 -Está bien, mamá. Está bien. -Cuánto lo siento. 1003 01:20:15,728 --> 01:20:17,813 Debemos irnos de aquií. 1004 01:20:46,258 --> 01:20:47,259 ¿Dónde has estado? 1005 01:20:47,426 --> 01:20:50,512 En el hospital. Hubo algunos problemas, pero ya estoy aquí. 1006 01:20:50,679 --> 01:20:54,767 Dios. Dios mio, no vas a creer lo que pasó. 1007 01:20:54,933 --> 01:20:56,268 Todo va a estar bien. 1008 01:20:56,435 --> 01:20:58,771 Sé lo asustada que has estado, Carol. 1009 01:20:58,937 --> 01:21:01,982 Nunca más volverás a tener miedo. 1010 01:21:05,361 --> 01:21:07,363 No, no, no. 1011 01:21:08,781 --> 01:21:11,367 -No, no, no. -Escúchame. 1012 01:21:11,742 --> 01:21:13,243 No, tú no. 1013 01:21:13,619 --> 01:21:15,621 -¡Doctor Ben! -Hola, Ollie. 1014 01:21:15,788 --> 01:21:17,956 ¡Aléjate de él! ¡Ven aca! 1015 01:21:18,123 --> 01:21:19,458 -Carol... S i 1016 01:21:19,625 --> 01:21:22,419 -¡Aléjate de nosotros! -Carol, mírate. 1017 01:21:23,420 --> 01:21:26,048 ¿Esta eres tú? ¿Esto es lo que quieres ser? 1018 01:21:27,466 --> 01:21:29,301 Nos equivocamos al resistirnos. 1019 01:21:30,969 --> 01:21:33,305 -¿Recuerdas nuestro viaje a Colorado? O1E 1020 01:21:33,472 --> 01:21:36,475 -¿Recuerdas la arboleda? -Cállate. ¡Cállate! 1021 01:21:36,642 --> 01:21:38,477 ¿Lo hermosa y tranquila que era? 1022 01:21:38,644 --> 01:21:42,272 -¿Recuerdas lo que me dijiste? -¡Yo no te dije nada a ti! 1023 01:21:42,439 --> 01:21:45,984 Te preguntabas cómo sería si la gente viviera como esos árboles... 1024 01:21:46,151 --> 01:21:48,904 ...completamente conectados unos con otros y en armonía. 1025 01:21:50,072 --> 01:21:51,448 Como uno. 1026 01:21:51,615 --> 01:21:55,619 Tu no eres Ben. Yo sé que no eres Ben. 1027 01:21:55,953 --> 01:21:57,079 No solo soy Ben... 1028 01:21:58,414 --> 01:22:00,165 ...s0y más que Ben. 1029 01:22:00,332 --> 01:22:02,584 ¡Detente! ¡No abras esa puerta! 1030 01:22:04,503 --> 01:22:08,674 ¿Has visto la televisión? ¿Has leído los periódicos? 1031 01:22:08,924 --> 01:22:10,926 ¿Ves lo que está pasando, lo que estamos ofreciendo? 1032 01:22:11,343 --> 01:22:16,140 Un mundo sin guerras, sin pobreza, sin crímenes, sin violaciones. 1033 01:22:16,306 --> 01:22:17,516 Un mundo sin sufr i_rmiento. 1034 01:22:18,517 --> 01:22:22,521 Porque en nuestro mundo, nadie puede lastimar a nadie, ni explotarse... 1035 01:22:22,688 --> 01:22:26,692 ...NI tratar de destruirse unos a otros, porque en nuestro mundo, no hay otros. 1036 01:22:27,151 --> 01:22:29,027 Sabes que es bueno, Carol. 1037 01:22:29,528 --> 01:22:32,197 En el fondo sabes que resistirte... 1038 01:22:32,364 --> 01:22:35,325 ...es luchar contra las cosas equivocadas. 1039 01:22:36,994 --> 01:22:38,662 Carol... 1040 01:22:38,829 --> 01:22:40,539 ...sabes que es verdad. 1041 01:22:41,123 --> 01:22:43,542 Nuestro mundo es un mundo mejor. 1042 01:22:47,379 --> 01:22:48,714 ¿Y Ollie? 1043 01:22:50,048 --> 01:22:52,885 -Nos encargaremos de él. 00 1074 1044 01:22:54,344 --> 01:22:56,722 ¡Dime cómo! 1045 01:22:57,723 --> 01:22:59,892 En nuestro mundo no puede haber alguien que sea inmune. 1046 01:23:00,058 --> 01:23:01,393 E M - E ¿Mamá? ¡Mamá! 1047 01:23:01,894 --> 01:23:03,187 ¡No toquen a mi hijo! 1048 01:23:03,353 --> 01:23:05,731 ¡Nadie toca a mi hijo! 1049 01:23:07,483 --> 01:23:09,818 -¿Nos matarás a todos? -Si tengo que hacerilo. 1050 01:23:09,985 --> 01:23:12,154 -Debemos detenerte. -No pueden detenerme. 1051 01:23:12,321 --> 01:23:13,822 Tenemos que intentarlo. 1052 01:23:22,873 --> 01:23:24,416 ¿Podrías matarme a mí tan fácilmente? 1053 01:23:31,006 --> 01:23:32,424 ¡Corre! 1054 01:23:33,175 --> 01:23:35,385 ¡Corre, vamos! 1055 01:23:37,429 --> 01:23:39,556 ¡Sube al auto! ¡Anda! 1056 01:23:58,617 --> 01:24:00,536 -¿Diga? -Carol, ¿eres tú? 1057 01:24:00,702 --> 01:24:03,038 -¿Stephen? -Estamos esperando a Ben. ¿Está contigo? 1058 01:24:03,205 --> 01:24:05,624 Santo Dios, Stephen, necesitamos tu ayuda. 1059 01:24:05,791 --> 01:24:07,584 Carol, ¿dónde estás? 1060 01:24:21,390 --> 01:24:23,433 Carol, ¿qué pasa? ¡Carol! 1061 01:24:26,395 --> 01:24:28,647 Carol, ¿dónde estás? ¿Carol? 1062 01:24:29,147 --> 01:24:30,482 ¿Mama? 1063 01:24:37,489 --> 01:24:38,615 ¡Carol! 1064 01:24:39,992 --> 01:24:41,243 ¡Carol! 1065 01:24:42,744 --> 01:24:44,288 ¡Mama! 1066 01:24:47,332 --> 01:24:49,459 ¡Despierta, mama! 1067 01:24:50,836 --> 01:24:52,421 ¡Mama! 1068 01:24:54,798 --> 01:24:56,174 ¡Mira! j a! ¡Mama! 1069 01:24:56,967 --> 01:24:57,968 ¡Mira! 1070 01:25:01,346 --> 01:25:02,514 o 1071 01:25:03,265 --> 01:25:04,308 ¡Vamonos! 1072 01:25:18,322 --> 01:25:20,657 Ollie, el teléfono. ¡Toma el teléfono! 1073 01:25:39,635 --> 01:25:41,553 Carol, ¿qué pasa? ¡Carol! 1074 01:25:43,513 --> 01:25:45,057 Carol, ¿dónde estás? 1075 01:25:51,688 --> 01:25:54,024 Estoy en un helicóptero, volando sobre la ciudad. 1076 01:25:54,191 --> 01:25:56,902 ¡Dice que está en un helicóptero! ¿Dónde estamos? 1077 01:25:57,069 --> 01:26:00,405 No sé. Creo que vamos al sur en la 13. 1078 01:26:00,572 --> 01:26:01,573 ¡Al sur en la 13! 1079 01:26:44,658 --> 01:26:48,286 Tienen que ir al edificio Carlson. Tiene un helipuerto. 1080 01:26:49,454 --> 01:26:53,125 -Ya casi estamos ahí. ¿Están cerca? -¡Sí, a un par de cuadras! 1081 01:26:55,335 --> 01:26:57,254 ¡Mama, lo estoy oyendo! 1082 01:27:00,549 --> 01:27:01,842 CEE 1083 01:27:02,217 --> 01:27:03,802 Carol, ya estás llegando. 1084 01:27:03,969 --> 01:27:07,848 Hay un estacionamiento debajo del edificio. Está dos cuadras adelante a tu derecha. 1085 01:27:11,268 --> 01:27:13,478 -¡Mama! = ee aI 1086 01:27:26,450 --> 01:27:28,368 A la derecha, Carol. 1087 01:27:28,535 --> 01:27:29,661 ¡Da vuelta! ¡Ahora! 1088 01:27:41,465 --> 01:27:42,507 ¡Suban al tejado! 1089 01:27:47,345 --> 01:27:48,680 Vamos. 1090 01:28:10,535 --> 01:28:12,078 -Ollie, ¿estás bien? -Sí. 1091 01:28:29,596 --> 01:28:30,639 ¡Ahí vienen! 1092 01:29:03,630 --> 01:29:04,631 NOO O 1093 01:29:10,220 --> 01:29:11,930 ¡Salgan! ¡Establezcan el perímetro! 1094 01:29:15,267 --> 01:29:17,394 ¡Corran! ¡Vamos, ya están Ilegando! 1095 01:29:20,897 --> 01:29:22,524 -¡Váamonos, vamonos! Ye 1096 01:29:31,449 --> 01:29:33,034 ¡Listo! 1097 01:29:39,791 --> 01:29:41,293 Ya están bien. 1098 01:29:58,643 --> 01:30:01,479 Varios científicos informan que identificar el gene inmune... 1099 01:30:01,646 --> 01:30:04,316 ...es el primer paso para crear una cura para la pandemia. 1100 01:30:04,482 --> 01:30:07,193 Sobrevivientes usan todos los medios para repartir la vacuna... 1101 01:30:07,360 --> 01:30:10,906 ...a la mayor cantidad de gente posible. Comida y abastecimiento de agua... 1102 01:30:11,072 --> 01:30:13,992 Grupos de personas inmunes comienzan a extenderse por todo el país... 1103 01:30:14,159 --> 01:30:15,994 ...ganando el control de las grandes ciudades. 1104 01:30:16,161 --> 01:30:18,872 Hoy, en el aniversario del desastre del trasbordador Patriot... 1105 01:30:19,039 --> 01:30:21,791 ...los científicos principales se reunieron en Washington... 1106 01:30:21,958 --> 01:30:26,922 ...para poner al presidente al día acerca del esfuerzo para erradicar la pandemia. 1107 01:30:27,172 --> 01:30:30,425 -¡Doctor Galeano! -¿Es ésta la última palabra? 1108 01:30:30,592 --> 01:30:33,595 -¿Volverá a propagarse el virus? -La situación está bajo control. 1109 01:30:33,762 --> 01:30:37,265 Los centros de inoculación alrededor del mundo están teniendo mucho éxito... 1110 01:30:37,432 --> 01:30:39,935 ...curando e inmunizando a la población. 1111 01:30:40,101 --> 01:30:41,603 ¿Por qué fue tan fácil de curar? 1112 01:30:41,770 --> 01:30:43,813 El virus extraterrestre carece de un sistema de defensa. 1113 01:30:43,980 --> 01:30:47,150 Una vez aislada la vacuna, el resultado fue inevitable. 1114 01:30:47,317 --> 01:30:49,069 ¿Cuánta gente infectada queda todavía? 1115 01:30:49,235 --> 01:30:51,029 No estamos seguros, pero el número disminuye. 1116 01:30:51,196 --> 01:30:52,364 ¿Y la pérdida de memoria? 1117 01:30:52,530 --> 01:30:55,659 Pensamos que la manera en que la entidad se conectó a nuestro cerebro... 1118 01:30:55,825 --> 01:30:57,786 ...Tue tan diferente a la constitución de éste... 1119 01:30:57,953 --> 01:31:01,039 ...que la mente interpretó la experiencia como una forma de inconsciencia. 1120 01:31:01,206 --> 01:31:04,334 Lo que explica por que quienes se han curado no recuerdan los sucesos recientes. 1121 01:31:04,501 --> 01:31:06,920 Experimentaron todo como si hubieran estado dormidos. 1122 01:31:07,087 --> 01:31:08,213 ¿Significa que se acabó? 1123 01:31:08,380 --> 01:31:10,256 -¿Se acabó? -El virus extraterrestre. 1124 01:31:10,423 --> 01:31:12,384 ¿Ha sido erradicado? 1125 01:31:12,550 --> 01:31:15,178 Bueno, lea el periódico. 1126 01:31:15,345 --> 01:31:18,640 Para bien o para mal, hemos vuelto a ser humanos. 1127 01:31:22,394 --> 01:31:24,396 Ollie, apresúrate. Vas a llegar tarde. 1128 01:31:25,981 --> 01:31:28,274 -¿Dónde está Gene? -Ya viene. 1129 01:31:28,441 --> 01:31:30,235 ¿Qué te dije de esa cosa? 1130 01:31:30,402 --> 01:31:32,654 Pero casi gano. ¡Ay, no! 1131 01:31:33,113 --> 01:31:36,282 -Te lo daré después de la escuela. -Bueno. 1132 01:31:36,449 --> 01:31:38,660 Que tengas un buen día. Te quiero. 1133 01:31:41,162 --> 01:31:42,247 A ti también te quiero. 1134 01:31:44,165 --> 01:31:46,334 -Hasta luego. -Nos vemos. 1135 01:31:50,797 --> 01:31:54,175 Otras 83 muertes en Bagdad. 1136 01:31:57,053 --> 01:31:59,014 ¿ Terminará alguna vez? 1137 01:32:01,391 --> 01:32:05,270 En la situación adecuada somos capaces de los crímenes más terribles. 1138 01:32:05,437 --> 01:32:07,814 Imaginar un mundo donde esto no ocurra... 1139 01:32:07,981 --> 01:32:10,650 ...donde cada crisis no resulte en una nueva atrocidad... 1140 01:32:10,817 --> 01:32:13,695 ...donde cada periódico no esté lleno de guerra y violencia... 1141 01:32:13,862 --> 01:32:20,118 Bueno, es imaginar un mundo donde el ser humano dejaría de ser humano. 1142 01:33:33,024 --> 01:33:35,026 INVASORES 1143 01:39:18,119 --> 01:39:20,121 LATIN AMERICAN SPANISH 1143 01:39:21,305 --> 01:40:21,213 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm