"Resident Alien" Soul Providers

ID13184732
Movie Name"Resident Alien" Soul Providers
Release NameResident Alien S04E06 1080p ELiTE
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID37531065
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,063 --> 00:00:12,003 <i>Anteriormente en Resident Alien...</i> 2 00:00:14,068 --> 00:00:17,380 <i>Harry necesita que nos deshagamos del cuerpo alienígena de ese Mantid.</i> 3 00:00:17,404 --> 00:00:19,216 Ya hemos quitado al Mantid de nuestra lista de cosas por hacer. 4 00:00:19,240 --> 00:00:21,284 ¿Seguro que este es el lugar donde Mike vio al Mantid? 5 00:00:21,308 --> 00:00:22,419 No se hagan los tontos. 6 00:00:22,443 --> 00:00:24,287 Encontramos su pequeña cámara oculta. 7 00:00:24,311 --> 00:00:26,523 - ¿Ben? Las chicas de las galletas. - ¿Cuáles chicas de las galletas? 8 00:00:26,547 --> 00:00:28,825 ¡Los extraterrestres, los que se llevaron a nuestra bebé! 9 00:00:28,849 --> 00:00:30,127 Alguien tiene que cuidar el restaurante 10 00:00:30,151 --> 00:00:32,062 mientras tocas en el festival de música. 11 00:00:32,086 --> 00:00:33,796 ¿Tú haces el depósito bancario para el bar? 12 00:00:33,820 --> 00:00:35,198 ¿Puedes también hacer el mío? 13 00:00:35,222 --> 00:00:37,334 Hay dos mil aquí y necesito depositarlos 14 00:00:37,358 --> 00:00:38,435 <i>así puedo hacer la nómina mañana.</i> 15 00:00:38,459 --> 00:00:39,402 ¡El dinero de Asta! 16 00:00:39,426 --> 00:00:40,737 <i>Ser humano apesta.</i> 17 00:00:40,761 --> 00:00:43,028 <i>Heather y mis crías de aves se han ido.</i> 18 00:00:43,063 --> 00:00:44,541 Pero todavía quiero una familia. 19 00:00:44,565 --> 00:00:45,775 Tienes familia. 20 00:00:45,799 --> 00:00:47,644 Por ser amigos. 21 00:00:49,840 --> 00:00:51,340 ¡¿Harry?! 22 00:00:57,244 --> 00:00:58,844 ¿Quiénes carajo son ustedes? 23 00:01:01,482 --> 00:01:03,259 ¿Dónde está Asta? 24 00:01:07,688 --> 00:01:12,302 Usted, conocido en la Tierra como Harry Vanderspeigle, 25 00:01:12,326 --> 00:01:15,672 comparece ante el Consejo de Vivienda Galáctico, 26 00:01:15,696 --> 00:01:20,443 la autoridad cósmica suprema en el universo. 27 00:01:20,467 --> 00:01:22,367 Se abre la asamblea. 28 00:01:22,403 --> 00:01:25,315 <i>El Consejo de Vivienda... un organismo galáctico tan poderoso</i> 29 00:01:25,339 --> 00:01:27,884 <i>que pueden transportarte a sus aposentos en medio de la tarta.</i> 30 00:01:27,908 --> 00:01:30,853 Lo han convocado porque los extraterrestres Grey 31 00:01:30,877 --> 00:01:32,689 han presentado cargos contra usted. 32 00:01:32,713 --> 00:01:34,657 <i>Han enviado un representante legal</i> 33 00:01:34,681 --> 00:01:36,047 para defender su caso. 34 00:01:36,083 --> 00:01:37,260 Encantado de estar aquí, Gary. 35 00:01:37,284 --> 00:01:38,795 Me alegro de verte, Sedrick. ¿Cómo estás? 36 00:01:38,819 --> 00:01:40,229 Espera un momento. ¿Ustedes dos son amigos? 37 00:01:40,253 --> 00:01:41,998 Gary, no creo que eso sea justo. 38 00:01:42,022 --> 00:01:43,600 ¡Silencio! 39 00:01:43,624 --> 00:01:45,702 No puede llamarme Gary. 40 00:01:45,726 --> 00:01:47,904 <i>Sólo mis suegros pueden llamarme Gary.</i> 41 00:01:47,928 --> 00:01:49,572 <i>Una sacudida por su insolencia.</i> 42 00:01:49,596 --> 00:01:50,807 ¿Una sacudida? 43 00:01:50,831 --> 00:01:52,074 ¿Qué diablos es una...? 44 00:01:56,703 --> 00:01:57,948 Bueno, hijo de puta. 45 00:01:57,972 --> 00:01:59,982 Tampoco se tolerarán las palabrotas. 46 00:02:00,006 --> 00:02:01,553 <i>No.</i> 47 00:02:03,777 --> 00:02:11,093 Hijo de la gran... Señora que no es amable, 48 00:02:11,117 --> 00:02:12,795 sólo incomprendida. 49 00:02:12,819 --> 00:02:14,897 <i>Se le acusa de lo siguiente:</i> 50 00:02:14,921 --> 00:02:16,499 Negarse a abandonar la Tierra, 51 00:02:16,523 --> 00:02:19,124 sabotear la operación de Yellowstone de los Grey, 52 00:02:19,159 --> 00:02:20,803 <i>secuestrar a un bebé humano,</i> 53 00:02:20,827 --> 00:02:23,039 <i>albergar a un polizón Grey conocido como Bruce</i> 54 00:02:23,063 --> 00:02:24,440 y, lo peor de todo, 55 00:02:24,464 --> 00:02:27,543 liberar un Mantid extraterrestre en el universo. 56 00:02:30,504 --> 00:02:31,915 Presuntamente. 57 00:02:31,939 --> 00:02:34,851 Si lo encuentran culpable, será enviado a Marea. 58 00:02:34,875 --> 00:02:37,620 No, no, ¡a Marea no! 59 00:02:37,644 --> 00:02:40,923 <i>Es una muerte lenta y agonizante en un pozo de ácido nocivo,</i> 60 00:02:40,947 --> 00:02:44,249 <i>1.000 veces más ácido que la bebida de cola más tibia,</i> 61 00:02:44,285 --> 00:02:46,263 <i>imposible de escapar, como uno de esos</i> 62 00:02:46,287 --> 00:02:48,664 <i>peloteros insalubres en Rat Cheese Pizza.</i> 63 00:02:48,688 --> 00:02:50,099 Casi lo olvido. 64 00:02:50,123 --> 00:02:53,537 Le compré algo a Sharon. 65 00:02:54,361 --> 00:02:56,206 Qué encantador. 66 00:02:56,230 --> 00:02:58,107 - Qué bonito. - Es muy bonito. 67 00:02:58,131 --> 00:03:00,744 <i>Le va a gustar mucho. De verdad es...</i> 68 00:03:01,268 --> 00:03:03,846 Esto es una mierda. 69 00:03:03,870 --> 00:03:05,237 <i>¡Tres sacudidas!</i> 70 00:03:07,000 --> 00:03:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 71 00:03:15,682 --> 00:03:17,560 ¿Harry? 72 00:03:17,684 --> 00:03:21,765 <i>- ¿Rosie juega? Ahí viene...</i> - ¿Harry? 73 00:03:22,889 --> 00:03:25,201 Harry, ¿estás aquí? 74 00:03:25,225 --> 00:03:27,669 Bridget, ¿has visto a Harry? 75 00:03:28,495 --> 00:03:30,540 No hablo eso que me dices. 76 00:03:31,064 --> 00:03:32,475 Harry se ha ido. 77 00:03:32,499 --> 00:03:35,545 Desapareció... de la nada. 78 00:03:35,869 --> 00:03:37,447 ¿Qué? ¿Más cereal? 79 00:03:37,471 --> 00:03:39,081 ¿No tienes cuatro manos? 80 00:03:39,105 --> 00:03:40,650 ¿No puedes buscar tu cereal? 81 00:03:40,674 --> 00:03:42,073 Bueno. 82 00:03:46,046 --> 00:03:49,259 Sí, claro, no hay problema. 83 00:03:50,083 --> 00:03:52,117 ¿Te alcanza? 84 00:03:52,652 --> 00:03:54,219 <i>¿Rosie?</i> 85 00:03:54,255 --> 00:03:56,220 <i>Está bien, tómalo.</i> 86 00:03:57,223 --> 00:03:59,101 No lo entiendo. 87 00:03:59,125 --> 00:04:01,045 El dinero debe estar aquí en alguna parte. 88 00:04:02,162 --> 00:04:03,540 Mierda. 89 00:04:03,564 --> 00:04:04,774 Asta. 90 00:04:04,798 --> 00:04:06,676 Seguramente busca el dinero. 91 00:04:06,700 --> 00:04:10,212 Vamos, Judy, se supone que debes ayudarme a encontrarlo. 92 00:04:10,236 --> 00:04:11,934 Lo perdiste cuando estábamos muy borrachas, 93 00:04:11,938 --> 00:04:14,450 así que pensé en volver a emborracharme mucho para así encontrarlo. 94 00:04:14,474 --> 00:04:17,854 ¿Podrías ayudarme a buscarlo, por favor? 95 00:04:17,878 --> 00:04:20,523 Bien. Por Dios. 96 00:04:21,415 --> 00:04:23,115 Dios. 97 00:04:23,250 --> 00:04:25,762 Lo siento, Asta, tendré que silenciarte. 98 00:04:25,786 --> 00:04:26,863 LLÁMAME. HAY UN PROBLEMA. 99 00:04:26,987 --> 00:04:29,665 Oye, tal vez llevaste el dinero del restaurante 100 00:04:29,689 --> 00:04:31,901 y del bar al banco y lo olvidaste. 101 00:04:31,925 --> 00:04:33,391 Jude, eres una genio. 102 00:04:33,427 --> 00:04:36,105 Sí, a veces voy al supermercado 103 00:04:36,109 --> 00:04:38,187 muy borracha y me olvido de que había ido. 104 00:04:38,231 --> 00:04:39,709 Y luego abro el refrigerador y digo: 105 00:04:39,733 --> 00:04:41,377 ¿cómo llegó este pollo allí? 106 00:04:41,401 --> 00:04:43,146 Maldita sea. 107 00:04:43,970 --> 00:04:47,049 El dinero del 59 sigue ahí y, por alguna razón, este sujetador. 108 00:04:47,073 --> 00:04:48,551 Yo. 109 00:04:48,675 --> 00:04:50,053 Es mío. 110 00:04:50,077 --> 00:04:52,054 Obviamente no fui al banco. 111 00:04:52,078 --> 00:04:53,923 ¿Qué hicimos? 112 00:04:54,947 --> 00:04:58,549 ¿Recuerdas que nos saqué esas selfies muy sexys? 113 00:05:04,858 --> 00:05:06,504 Por Dios. 114 00:05:08,795 --> 00:05:10,072 ¿Cuánto tomamos? 115 00:05:10,096 --> 00:05:11,507 No sé. 116 00:05:11,531 --> 00:05:14,677 Pero esta mañana oriné tanto que tuve que sentarme. 117 00:05:14,701 --> 00:05:16,234 Espera, mira esta. 118 00:05:16,370 --> 00:05:17,413 Hay alguien con nosotras. 119 00:05:17,437 --> 00:05:19,582 - ¿Reconoces esas botas? - No. 120 00:05:19,606 --> 00:05:21,217 Aunque me gustan. 121 00:05:21,241 --> 00:05:23,953 Son del tipo resistente que hace que mi pie parezca normal. 122 00:05:23,977 --> 00:05:25,688 Asta probablemente se esté volviendo loca. 123 00:05:25,712 --> 00:05:27,223 Le voy a decir que deposité el dinero. 124 00:05:27,247 --> 00:05:28,558 Pero el banco cometió un error. 125 00:05:28,582 --> 00:05:30,382 Los bancos siempre cometen errores, ¿verdad? 126 00:05:30,450 --> 00:05:31,461 Totalmente. 127 00:05:31,485 --> 00:05:33,996 Por eso guardo todo mi dinero en frascos bajo el colchón. 128 00:05:34,220 --> 00:05:36,733 Eso explicaría tus problemas de espalda. 129 00:05:38,092 --> 00:05:42,004 En cuanto al cuarto cargo, al robar un bebé, 130 00:05:42,028 --> 00:05:46,331 el acusado se apoderó de bienes esenciales para el PCA: 131 00:05:46,467 --> 00:05:48,945 Programa de cosecha de almas de mi cliente. 132 00:05:48,969 --> 00:05:50,847 Perdón, ¿qué es un alma? 133 00:05:50,871 --> 00:05:52,314 Lo oí hablar en la Tierra. 134 00:05:52,338 --> 00:05:54,584 ¿Tiene algo que ver con la música sensual? 135 00:05:54,608 --> 00:05:56,853 Un alma es una conciencia inmaterial 136 00:05:56,877 --> 00:06:00,190 con correlación cuántica que le otorga la vida eterna. 137 00:06:00,214 --> 00:06:01,991 Las almas trascienden el reino físico. 138 00:06:02,015 --> 00:06:04,394 Los humanos son los únicos seres del universo que las tienen. 139 00:06:04,418 --> 00:06:07,697 Mis clientes cosechan las almas de bebés humanos 140 00:06:07,721 --> 00:06:09,532 por su pureza, 141 00:06:09,556 --> 00:06:11,667 intactos ante las experiencias de la vida. 142 00:06:11,691 --> 00:06:13,335 ¿Para poder vivir para siempre? 143 00:06:13,359 --> 00:06:14,459 En cierto sentido. 144 00:06:14,495 --> 00:06:16,394 Los Grey cuentan con un proceso patentado 145 00:06:16,530 --> 00:06:20,075 que los convierte en una crema eficaz para reducir las arrugas. 146 00:06:20,166 --> 00:06:22,211 Pero los Grey ni siquiera tienen arrugas. 147 00:06:22,235 --> 00:06:24,080 Exacto. Se vende sola. 148 00:06:24,104 --> 00:06:26,816 También sirve como salsa sabrosa para mojar. 149 00:06:26,840 --> 00:06:28,584 - Oh. - Salsa sabrosa. 150 00:06:28,608 --> 00:06:30,286 ¿No han oído hablar de la ranchera? 151 00:06:30,310 --> 00:06:33,656 Estamos dispuestos a retirar el cargo de secuestro 152 00:06:33,680 --> 00:06:36,826 si nos dice dónde ha escondido al bebé. 153 00:06:36,850 --> 00:06:40,296 El bebé, sí, está justo donde no se imaginan, 154 00:06:40,320 --> 00:06:42,754 metido en su culo con un coco. 155 00:06:48,161 --> 00:06:49,972 Omaha, Nebraska. 156 00:06:51,197 --> 00:06:54,844 En la Reserva Ute justo después de la autopista 1. 157 00:06:54,868 --> 00:06:57,346 Si dan con la 7-11, se pasaron. 158 00:07:00,341 --> 00:07:02,084 Necesito mi energía alienígena. 159 00:07:02,108 --> 00:07:03,953 ¿Se refiere a esto? 160 00:07:03,977 --> 00:07:07,656 <i>Ahí está, mi energía alienígena.</i> 161 00:07:07,680 --> 00:07:08,891 <i>Pensé que sería morada.</i> 162 00:07:08,915 --> 00:07:11,027 Los Grey no solicitaron los permisos correspondientes 163 00:07:11,051 --> 00:07:13,963 antes de tomarla, por lo que la confiscamos en su nombre. 164 00:07:13,987 --> 00:07:15,598 ¡Démenla! 165 00:07:15,922 --> 00:07:20,537 No hasta que responda por su ofensa más grave. 166 00:07:20,861 --> 00:07:24,574 Cuando liberó al Mantid, robó una nave Grey 167 00:07:24,598 --> 00:07:27,276 que fue rastreada hasta la Tierra, donde comenzó 168 00:07:27,300 --> 00:07:30,212 su proceso de crianza. 169 00:07:30,236 --> 00:07:33,249 Pronto los Mantid se apoderarán de todo el planeta, 170 00:07:33,273 --> 00:07:36,953 destruyendo la única fuente de almas humanas de los Grey. 171 00:07:36,977 --> 00:07:39,388 Y la única forma de impedirlo es matándolo. 172 00:07:39,412 --> 00:07:46,412 A ver... Si quieren un Mantid muerto. 173 00:07:47,854 --> 00:07:50,300 Puedo conseguirles un Mantid muerto. 174 00:07:50,324 --> 00:07:52,702 O sea, tendré que rastrearlo. 175 00:07:52,726 --> 00:07:55,237 Y lo voy a rastrear y lo voy a matar. 176 00:07:55,261 --> 00:07:58,530 Y luego traeré al Mantid ¡de regreso aquí! 177 00:07:58,565 --> 00:08:02,233 <i>Porque ya está muerto, y sé dónde está enterrado.</i> 178 00:08:07,273 --> 00:08:09,441 <i>El Consejo de Vivienda me devolverá mi energía</i> 179 00:08:09,476 --> 00:08:11,587 <i>cuando entregue al Mantid ya muerto.</i> 180 00:08:11,611 --> 00:08:13,689 <i>Nosotros los humanos lo llamamos «ganamos todos».</i> 181 00:08:13,713 --> 00:08:16,492 <i>No puedo creer que los Grey cosechen almas.</i> 182 00:08:16,516 --> 00:08:19,050 Creo que a ustedes los humanos les preocupan demasiado las almas. 183 00:08:19,085 --> 00:08:20,763 O sea, ¿para qué sirven? 184 00:08:20,787 --> 00:08:22,898 ¿Aparte de hacer crema antiarrugas? 185 00:08:22,922 --> 00:08:24,800 Bueno, ahora también eres humano. 186 00:08:24,824 --> 00:08:26,902 Y hay más que eso. 187 00:08:26,926 --> 00:08:29,572 Mi papá dice que el alma es como un hilo 188 00:08:29,596 --> 00:08:31,908 entretejido en todo lo que nos rodea. 189 00:08:31,932 --> 00:08:34,143 Cuando muere alguien, pasa a formar parte 190 00:08:34,167 --> 00:08:37,213 de la tierra, del cielo, de todo. 191 00:08:37,237 --> 00:08:39,882 Pero si se corta el hilo, es como abrir 192 00:08:39,906 --> 00:08:42,852 un agujero en el mundo, destruyendo el equilibrio. 193 00:08:42,876 --> 00:08:46,389 Como cuando tiré de ese hilo suelto de mi suéter 194 00:08:46,413 --> 00:08:48,991 y se le salió la manga. 195 00:08:49,015 --> 00:08:51,227 Porque tu suéter es exactamente igual de importante 196 00:08:51,251 --> 00:08:53,696 como el tejido del universo. 197 00:08:53,720 --> 00:08:55,498 Extraño ese suéter. 198 00:08:57,957 --> 00:09:00,069 <i>Puse cámaras de seguimiento en el bosque</i> 199 00:09:00,093 --> 00:09:02,003 <i>para intentar encontrar al Mantid.</i> 200 00:09:03,963 --> 00:09:07,065 Durante la hipnosis, vi a nuestra bebé viva en una nave espacial. 201 00:09:07,100 --> 00:09:09,245 Oí un crujido y vi a ese Mantid con mis propios ojos. 202 00:09:09,269 --> 00:09:10,647 Y ese implante que me pusieron... 203 00:09:10,671 --> 00:09:12,281 ¿Quién sabe cuánto tiempo llevaba allí? 204 00:09:12,305 --> 00:09:13,682 Perdí el tiempo. 205 00:09:13,706 --> 00:09:16,184 - Tengo una imagen de un extraterrestre afectando mi memoria. - Ella estaba allí. 206 00:09:16,208 --> 00:09:17,486 D'arcy estaba en esa nave. 207 00:09:17,510 --> 00:09:20,878 Diablos, es un tablero de pruebas adecuado. 208 00:09:20,981 --> 00:09:22,291 Quizá necesite hacer uno de estos 209 00:09:22,315 --> 00:09:24,560 para rastrear a quien se roba los post-it fucsias 210 00:09:24,584 --> 00:09:25,828 de la sala de suministros. 211 00:09:25,852 --> 00:09:27,429 Tenemos un montón de post-it fucsias 212 00:09:27,453 --> 00:09:28,730 en casa si lo necesitas. 213 00:09:28,754 --> 00:09:30,154 ¿En serio? 214 00:09:32,492 --> 00:09:34,704 Entonces tenemos dos extraterrestres ahí fuera. 215 00:09:34,728 --> 00:09:37,539 Joseph y ese Mantid. 216 00:09:37,563 --> 00:09:40,209 En realidad, podría haber un tercero. 217 00:09:40,233 --> 00:09:41,277 Excelente. 218 00:09:41,301 --> 00:09:43,312 Cerremos ahora la oficina de turismo de Patience. 219 00:09:43,336 --> 00:09:44,433 ¿Te refieres al maletero de tu auto 220 00:09:44,437 --> 00:09:45,782 con esos panfletos anticuados? 221 00:09:45,806 --> 00:09:48,750 Bueno, acabo de conseguir unos nuevos y estos se pliegan correctamente. 222 00:09:48,774 --> 00:09:51,943 El año pasado, cuando Peter Bach llegó al pueblo, 223 00:09:51,978 --> 00:09:54,880 dijo que estaba aquí por un extraterrestre. 224 00:09:55,916 --> 00:09:57,760 Pero nunca dijo quién. 225 00:09:57,784 --> 00:10:00,718 Pero Peter Bach ya está muerto, así que nunca lo sabremos. 226 00:10:02,088 --> 00:10:03,666 Peter Bach está vivo. 227 00:10:03,690 --> 00:10:04,700 ¿Qué? 228 00:10:04,724 --> 00:10:06,023 Dios mío. 229 00:10:06,092 --> 00:10:07,669 Y puede ver extraterrestres. 230 00:10:07,693 --> 00:10:10,339 Esperen, si puede ver extraterrestres y estos se llevaron a nuestra bebé, 231 00:10:10,363 --> 00:10:11,807 entonces tal vez pueda ayudarnos a encontrarla. 232 00:10:11,831 --> 00:10:13,275 Tienes que ponerte en contacto con él. 233 00:10:13,299 --> 00:10:16,278 Lo siento, por mi seguridad, no tengo forma de comunicarme con él. 234 00:10:16,302 --> 00:10:18,102 Tengo que esperar a que se ponga en contacto conmigo. 235 00:10:18,171 --> 00:10:19,381 Sus reglas. 236 00:10:19,405 --> 00:10:21,884 Bien, bueno, eso ya es algo. 237 00:10:21,908 --> 00:10:22,785 Sí. 238 00:10:22,809 --> 00:10:24,508 Me da un poco de esperanza. 239 00:10:35,054 --> 00:10:36,354 Asta no está aquí. 240 00:10:36,389 --> 00:10:38,034 Le dije a Jay que le dijera que la estaba buscando 241 00:10:38,058 --> 00:10:39,035 cuando regrese. 242 00:10:39,059 --> 00:10:40,469 Eso debería darnos algo de tiempo. 243 00:10:40,493 --> 00:10:42,938 Bien, bueno, he estado investigando como loca. 244 00:10:42,962 --> 00:10:44,306 Hiciste búsquedas en Google. 245 00:10:44,330 --> 00:10:48,944 La bota de la imagen es una Trailblazer XT 1420 con cordones. 246 00:10:48,968 --> 00:10:50,946 La empresa fue fundada en 1985, 247 00:10:50,970 --> 00:10:54,283 pero descontinuaron este modelo en 2019. 248 00:10:54,307 --> 00:10:56,106 Luego hice una investigación a fondo. 249 00:10:56,142 --> 00:10:57,319 Hiciste más búsquedas en Google. 250 00:10:57,343 --> 00:10:59,621 Sólo tres tiendas en Colorado la vendieron. 251 00:10:59,645 --> 00:11:01,056 La más cercana está en Boulder. 252 00:11:01,080 --> 00:11:03,025 Así que conduciremos hasta allí. 253 00:11:03,049 --> 00:11:05,994 Usa tus puntos para conseguirnos una habitación pintoresca pero de buen gusto 254 00:11:06,018 --> 00:11:09,599 en un hotel elegante, con chimenea y batas de felpa. 255 00:11:09,623 --> 00:11:11,333 Iremos a la tienda... 256 00:11:11,357 --> 00:11:13,802 Me alegra ver que las dos están bien. 257 00:11:13,826 --> 00:11:15,137 Espere, señorita de botas negras. 258 00:11:15,161 --> 00:11:16,872 Estoy buscando unas botas negras. 259 00:11:20,032 --> 00:11:21,343 Jay, eres tú la de las botas. 260 00:11:21,367 --> 00:11:22,845 Nos viste anoche. 261 00:11:22,869 --> 00:11:23,779 Sí. 262 00:11:23,803 --> 00:11:25,447 Estaban como locas. 263 00:11:25,471 --> 00:11:26,749 ¿Qué? 264 00:11:26,773 --> 00:11:27,650 No. 265 00:11:27,674 --> 00:11:28,905 Solo nos estábamos divirtiendo, ¿sabes? 266 00:11:28,909 --> 00:11:29,952 - Sí. - ¿Acaso tomamos anoche? 267 00:11:29,976 --> 00:11:31,008 No sé. 268 00:11:31,044 --> 00:11:32,588 Estaba tan borracha que me desmayé. 269 00:11:32,612 --> 00:11:33,856 - Tomamos algo. - Sí. 270 00:11:33,880 --> 00:11:36,214 Bueno, dijiste que tenías una bolsa de dinero 271 00:11:36,249 --> 00:11:37,860 y que querías que te viera 272 00:11:37,884 --> 00:11:39,862 en esa ciudad de «Sueño de fuga». 273 00:11:39,886 --> 00:11:41,363 - ¿Zihuatanejo? - Zihuatanejo. 274 00:11:41,387 --> 00:11:44,100 Pero, en lugar de eso, fuiste a la clínica a fiestear con Ellen 275 00:11:44,124 --> 00:11:45,834 porque Judy necesitaba anticonceptivos, 276 00:11:45,858 --> 00:11:47,904 solo que ella los llamaba "dulces de bebé". 277 00:11:47,928 --> 00:11:50,205 Ellen, Jude, vamos. 278 00:11:58,271 --> 00:12:00,516 Tienes que dejar la taza. 279 00:12:08,615 --> 00:12:10,694 Volveré por mi relleno. 280 00:12:11,818 --> 00:12:14,363 <i>D'arce, espera. Tengo bocadillos.</i> 281 00:12:14,387 --> 00:12:15,731 Ahora que el Mantid ya no está, 282 00:12:15,755 --> 00:12:17,633 tengo una reserva de manticida de sobra. 283 00:12:17,657 --> 00:12:20,802 Sencillo, deshazte de la m y dile a la gente que eso mata hormigas. 284 00:12:20,826 --> 00:12:24,640 Me alegra que el Mantid esté muerto y enterrado para siempre. 285 00:12:24,664 --> 00:12:27,709 Espera, ¿dijiste enterrado? 286 00:12:27,733 --> 00:12:30,646 <i>No creo que se pueda enterrar un Mantid.</i> 287 00:12:30,670 --> 00:12:33,615 <i>Las mantis religiosas se despojan de su exoesqueleto para crecer.</i> 288 00:12:33,639 --> 00:12:35,951 <i>Si los Mantid se les parecen en algo,</i> 289 00:12:35,975 --> 00:12:38,020 <i>enterrarlos en suelo rico en humedad</i> 290 00:12:38,044 --> 00:12:40,089 <i>desencadenaría una forma avanzada de muda</i> 291 00:12:40,113 --> 00:12:42,481 <i>y los ayudaría a regenerarse.</i> 292 00:12:43,549 --> 00:12:45,761 El Mantid podría seguir vivo. 293 00:12:47,120 --> 00:12:48,831 ¿Dónde carajo está? 294 00:12:48,855 --> 00:12:50,632 <i>No parece ser el mejor momento</i> 295 00:12:50,656 --> 00:12:53,290 <i>para decir que podría estar en cualquier lugar.</i> 296 00:12:58,197 --> 00:12:59,942 ¿El Mantid sigue vivo? 297 00:12:59,966 --> 00:13:01,076 Sí. 298 00:13:01,100 --> 00:13:02,144 Pero no te preocupes. 299 00:13:02,168 --> 00:13:04,112 No es el fin del mundo. 300 00:13:04,136 --> 00:13:06,248 ¿Por qué rellenó el agujero? 301 00:13:06,272 --> 00:13:09,351 Para que nadie supiera que aún estaba vivo. 302 00:13:09,375 --> 00:13:11,575 Eso suena como el fin del mundo. 303 00:13:13,446 --> 00:13:14,657 ¿Y ahora qué? 304 00:13:14,681 --> 00:13:16,893 Debo encontrar al Mantid y matarlo. 305 00:13:16,917 --> 00:13:19,161 Bien. Bueno, al menos los Grey no saben 306 00:13:19,185 --> 00:13:20,762 dónde está la bebé, ¿verdad? 307 00:13:20,786 --> 00:13:23,821 Sí, eso es... muy afortunado. 308 00:13:25,491 --> 00:13:29,060 Harry, ¿los Grey saben dónde está la bebé? 309 00:13:30,296 --> 00:13:32,909 Es posible que alguien les dijera accidentalmente dónde está escondida. 310 00:13:32,933 --> 00:13:34,811 ¿Alguien? ¿Tú? 311 00:13:34,835 --> 00:13:37,046 Pues no juguemos a "¿quién dijo qué?". 312 00:13:37,070 --> 00:13:39,214 Fuiste tú. Tú dijiste "qué". 313 00:13:39,238 --> 00:13:40,849 ¿Cómo pudiste hacerlo? 314 00:13:40,873 --> 00:13:42,384 Dios, tenemos que ir a la reserva. 315 00:13:42,408 --> 00:13:43,768 No, no, no podemos ir allí. 316 00:13:43,777 --> 00:13:46,488 Necesitamos encontrar al Mantid y matarlo. 317 00:13:46,512 --> 00:13:48,758 La bebé es la prioridad. 318 00:13:49,482 --> 00:13:52,394 <i>No entiendo por qué los humanos ignoran los problemas importantes</i> 319 00:13:52,418 --> 00:13:54,586 <i>y se obsesionan con los triviales.</i> 320 00:13:54,720 --> 00:13:57,333 <i>¿Por qué es más importante un bebé pequeño e insignificante</i> 321 00:13:57,357 --> 00:14:00,236 <i>que un guerrero valiente matando a un enemigo mortal Mantid?</i> 322 00:14:00,260 --> 00:14:01,904 ¡Una víbora! 323 00:14:09,035 --> 00:14:11,213 Señoras, bienvenidas a mi oficina. 324 00:14:11,237 --> 00:14:12,781 Bueno, te refieres a la oficina de Asta. 325 00:14:12,805 --> 00:14:14,616 Asta ha estado haciendo de camarera los últimos días, 326 00:14:14,640 --> 00:14:16,385 así que me ascendí. 327 00:14:16,409 --> 00:14:17,808 Trágate esa, escalafón corporativo. 328 00:14:17,843 --> 00:14:19,621 El escalafón corporativo es una putada. 329 00:14:19,645 --> 00:14:21,523 Por fin pude ser jefa de guardia de cruce 330 00:14:21,547 --> 00:14:23,058 después de que vieran mi valía 331 00:14:23,082 --> 00:14:26,762 y después de lo que le hizo ese camión de bomberos a la Sra. Collins. 332 00:14:27,386 --> 00:14:30,046 Sí, felicitaciones por el ascenso falso, Ellen. 333 00:14:30,090 --> 00:14:32,334 Pero intentamos reconstruir lo de anoche. 334 00:14:32,358 --> 00:14:33,569 Perdimos algo. 335 00:14:33,593 --> 00:14:35,004 Le di el anticonceptivo a Judy. 336 00:14:35,028 --> 00:14:36,594 Te llevaste todo el paquete, 337 00:14:36,629 --> 00:14:38,240 dijiste que querías estar "extra segura". 338 00:14:38,264 --> 00:14:40,075 Y luego tiraste tu chaqueta en el camión de ese tipo. 339 00:14:40,099 --> 00:14:41,377 ¿Quién era él? 340 00:14:41,401 --> 00:14:43,112 El camionero de larga distancia que nos dio un paseo. 341 00:14:43,136 --> 00:14:45,481 Le saqué una foto a su camión cuando se alejaba. 342 00:14:45,505 --> 00:14:46,882 Ustedes dos le mostraban las tetas 343 00:14:46,906 --> 00:14:48,672 tratando de hacer que tocara la bocina. 344 00:14:52,412 --> 00:14:53,555 Por Dios. 345 00:14:53,579 --> 00:14:55,858 Bueno, bien. 346 00:14:56,782 --> 00:14:59,283 Ah, enfocaste mi buen pecho. 347 00:15:02,555 --> 00:15:07,436 Sí. Ajá. Sí, podemos llevarla en aproximadamente una hora. 348 00:15:07,760 --> 00:15:10,506 <i>Está bien, le conseguí un lugar seguro fuera de la reserva.</i> 349 00:15:10,530 --> 00:15:12,597 - Hay que prepararla. - Gracias, Kayla. 350 00:15:12,632 --> 00:15:14,644 <i>Lamento mucho haber tenido que sacarte del powwow.</i> 351 00:15:14,668 --> 00:15:15,568 Oh, no te preocupes. 352 00:15:15,602 --> 00:15:17,012 Aún no han llamado a las bailarinas de lujo. 353 00:15:17,036 --> 00:15:18,013 Hora de la India. 354 00:15:18,037 --> 00:15:19,048 Los bebés son pequeños. 355 00:15:19,072 --> 00:15:21,217 Solo necesitan una barra de proteína, una manta 356 00:15:21,241 --> 00:15:23,719 y algunas hojas para limpiar sus excrementos. 357 00:15:23,743 --> 00:15:25,354 Es curioso, ahora que sé que eres un extraterrestre, 358 00:15:25,378 --> 00:15:27,856 todo lo que dices parece mucho más obvio. 359 00:15:27,880 --> 00:15:30,792 Ya que eres todo un experto en bebés, aquí tienes. 360 00:15:30,816 --> 00:15:33,129 ¿Por qué no te la llevas para que podamos terminar de empacar? 361 00:15:33,153 --> 00:15:34,729 - No... - Gracias. 362 00:15:38,524 --> 00:15:40,937 Esta bebé está enojada por algo. 363 00:15:40,961 --> 00:15:42,805 Bueno, ya sabes, podrías darle una barra de proteína 364 00:15:42,829 --> 00:15:44,406 o limpiarle el culito con hojas. 365 00:15:44,430 --> 00:15:46,174 Bueno, para que quede claro: no hagas eso. 366 00:15:46,198 --> 00:15:47,443 Eso fue sarcasmo. 367 00:15:47,467 --> 00:15:49,345 Llévala con la abuela para que la cambie 368 00:15:49,369 --> 00:15:51,213 y luego hazle compañía. 369 00:15:51,237 --> 00:15:52,414 No quiero hacerle compañía. 370 00:15:52,438 --> 00:15:54,516 Siempre me gana en ese juego de fichas con letras. 371 00:15:54,540 --> 00:15:56,618 No, la bebé, la abuela no. 372 00:15:56,642 --> 00:15:57,953 <i>Llévala a pasear.</i> 373 00:15:57,977 --> 00:16:00,056 Está bien... 374 00:16:00,380 --> 00:16:01,957 <i>No pasa nada.</i> 375 00:16:10,289 --> 00:16:11,967 ¿Crees que quizá nos estamos precipitando un poco 376 00:16:11,991 --> 00:16:15,104 convirtiendo la habitación de invitados en un cuarto para bebé? 377 00:16:15,600 --> 00:16:18,132 Bueno, hacía mucho tiempo que no sentía esperanza. 378 00:16:18,164 --> 00:16:21,176 El saber que ahí fuera hay alguien que puede ver extraterrestres, 379 00:16:21,200 --> 00:16:23,000 al menos me da un poco. 380 00:16:24,838 --> 00:16:27,549 Sólo déjame tenerla, ¿de acuerdo? 381 00:16:27,573 --> 00:16:30,052 Sí, sí, por supuesto. 382 00:16:36,282 --> 00:16:38,159 ¿Los recuerdas? 383 00:16:38,183 --> 00:16:39,617 Sí. 384 00:16:46,892 --> 00:16:48,537 Ay, Dios mío. 385 00:16:48,561 --> 00:16:50,472 Max dijo que este era el Dr. Vanderspeigle. 386 00:16:50,496 --> 00:16:51,340 Lo sé. 387 00:16:51,364 --> 00:16:53,175 Y los dibujó al mismo tiempo 388 00:16:53,199 --> 00:16:54,862 que Liv dijo que Peter Bach buscaba 389 00:16:54,868 --> 00:16:56,878 a un extraterrestre en Patience. 390 00:17:12,116 --> 00:17:14,196 Por favor, detente ya. 391 00:17:14,220 --> 00:17:18,100 ¿Hay un botón de apagado o de pausa? 392 00:17:18,124 --> 00:17:19,801 <i>Debería ser yo quien llore.</i> 393 00:17:19,825 --> 00:17:22,071 <i>Debo encontrar y matar un Mantid mortal.</i> 394 00:17:22,095 --> 00:17:24,495 <i>Joseph tenía todos sus poderes, y aun así el Mantid</i> 395 00:17:24,530 --> 00:17:27,008 <i>convirtió su cara en un rompecabezas.</i> 396 00:17:28,430 --> 00:17:29,729 ¿Es por los tambores? 397 00:17:29,735 --> 00:17:31,434 ¿Te gustan los tambores? 398 00:17:33,139 --> 00:17:35,718 ¿Alguien más vio eso? 399 00:17:36,642 --> 00:17:38,620 Esta bebé acaba de sonreírme. 400 00:17:38,644 --> 00:17:41,623 <i>De repente siento una fuerte conexión con esta bebé.</i> 401 00:17:41,647 --> 00:17:43,413 <i>Ya lo he sentido antes con Bridget,</i> 402 00:17:43,449 --> 00:17:45,427 <i>pero no con un bebé humano.</i> 403 00:17:45,451 --> 00:17:49,164 <i>Esta debe ser la razón por la que los humanos no se comen a sus crías.</i> 404 00:18:09,608 --> 00:18:11,642 <i>¿Qué es esta sensación?</i> 405 00:18:14,881 --> 00:18:17,782 <i>La energía de aquí se siente viva.</i> 406 00:18:33,533 --> 00:18:36,612 ¿Quieres buscar la música? 407 00:18:36,636 --> 00:18:38,569 ¿Eso es lo que estás buscando? 408 00:18:44,343 --> 00:18:46,477 Tu pequeña lo siente, ¿verdad? 409 00:18:46,512 --> 00:18:49,780 Sí, está menos enojada, hasta feliz. 410 00:18:51,150 --> 00:18:54,696 Es por el poder del baile del vestido jingle. 411 00:18:54,720 --> 00:18:59,535 Cada paso de la danza de estas mujeres es una oración sanadora. 412 00:18:59,959 --> 00:19:01,703 ¿Sus oraciones están en sus zapatos? 413 00:19:01,727 --> 00:19:04,740 No, el sonido de los jingles 414 00:19:04,764 --> 00:19:08,377 es como cientos de pequeñas oraciones, 415 00:19:08,401 --> 00:19:13,737 recordándonos que todos formamos parte de algo más grande. 416 00:19:16,676 --> 00:19:19,855 Creo que siento grandes sentimientos. 417 00:19:19,879 --> 00:19:23,547 Si lo crees, no estás sintiendo. 418 00:19:23,583 --> 00:19:25,794 Ahora, vamos. 419 00:19:25,818 --> 00:19:28,397 ¿Cómo te sientes? 420 00:19:28,421 --> 00:19:31,232 Siento que sigues pegándome. 421 00:19:31,256 --> 00:19:36,205 Pero también siento que... estoy vinculado... 422 00:19:39,165 --> 00:19:40,943 a todo. 423 00:19:41,167 --> 00:19:43,645 Es como el Wi-Fi. 424 00:19:43,669 --> 00:19:45,113 <i>Nanamá.</i> 425 00:19:45,137 --> 00:19:47,082 ¿Tu red wifi se llama Nanamá? 426 00:19:47,106 --> 00:19:50,418 Mi red wifi se llama nacho wifi. 427 00:19:55,280 --> 00:19:58,093 Nanamá significa "juntos". 428 00:19:58,117 --> 00:20:03,700 Todos estamos vinculados con todas las cosas a través del creador. 429 00:20:04,624 --> 00:20:07,469 Cierra los ojos y escucha. 430 00:20:10,062 --> 00:20:14,542 <i>Nanamá es el gran misterio que vincula todas las cosas.</i> 431 00:20:14,566 --> 00:20:18,047 <i>Así es como el río sabe dónde fluir.</i> 432 00:20:18,071 --> 00:20:22,651 <i>Así es como los árboles se comunican entre sí bajo tierra</i> 433 00:20:22,675 --> 00:20:27,989 o cómo un perro de reserva aparece mágicamente 434 00:20:28,013 --> 00:20:31,614 cada vez que abres una bolsa de papas fritas. 435 00:20:32,818 --> 00:20:34,551 ¿Cómo te sientes? 436 00:20:39,658 --> 00:20:42,437 Siento haber encontrado algo que necesito. 437 00:20:42,561 --> 00:20:46,141 Entonces estás escuchando muy bien. 438 00:20:54,673 --> 00:20:56,451 Hola, chicas, ¿qué pasa? 439 00:20:56,475 --> 00:20:59,587 - Nos gustaría denunciar un... delito. - Delito. 440 00:20:59,611 --> 00:21:01,245 Bueno. 441 00:21:01,514 --> 00:21:02,858 Díganme qué pasó. 442 00:21:02,882 --> 00:21:05,549 ¿Las escuché decir que querían denunciar un delito? 443 00:21:05,651 --> 00:21:07,963 <i>Porque no sé si lo sabían o no,</i> 444 00:21:07,987 --> 00:21:10,521 pero "delito" es mi segundo nombre. 445 00:21:10,523 --> 00:21:12,067 En realidad, es Eugene. 446 00:21:12,091 --> 00:21:13,969 Alguien me robó dinero. 447 00:21:13,993 --> 00:21:15,103 - ¿Cuánto? - Oh, no. 448 00:21:15,127 --> 00:21:16,338 Un par de miles. 449 00:21:16,362 --> 00:21:18,259 He estado guardando mis propinas. 450 00:21:18,263 --> 00:21:19,307 Eso es mucho dinero. 451 00:21:19,331 --> 00:21:21,142 Bueno, soy una gran barwoman. 452 00:21:21,166 --> 00:21:22,043 Sí. 453 00:21:22,067 --> 00:21:24,145 Entonces, ¿cuándo ocurrió ese delito? 454 00:21:24,237 --> 00:21:26,181 Eso es todo lo que hay que saber. 455 00:21:26,205 --> 00:21:27,415 Necesitamos saberlo. 456 00:21:27,439 --> 00:21:28,684 Anoche. 457 00:21:28,708 --> 00:21:31,153 Sí, habíamos salido, en camino... 458 00:21:31,177 --> 00:21:33,455 - a Zihuatanejo. - Tanejo. 459 00:21:33,479 --> 00:21:35,991 ¿La ciudad de «Sueño de fuga»? 460 00:21:36,015 --> 00:21:37,393 - Sí. Exactamente. - Correcto. 461 00:21:37,417 --> 00:21:39,160 Es muy popular en esta época del año. 462 00:21:39,184 --> 00:21:40,361 <i>Sí, es un destino de temporada.</i> 463 00:21:40,385 --> 00:21:42,686 - Es su... - Destino navideño. 464 00:21:42,722 --> 00:21:43,799 <i>Les tengo una pregunta mejor.</i> 465 00:21:43,823 --> 00:21:45,367 Esa persona que te robó el dinero, 466 00:21:45,391 --> 00:21:46,502 ¿cómo era? 467 00:21:46,526 --> 00:21:47,724 Él era camionero. 468 00:21:47,776 --> 00:21:49,976 Tenía cara de camionero, sí, toda... 469 00:21:50,012 --> 00:21:51,289 Camionero, camionero, camionero, camionero. 470 00:21:51,313 --> 00:21:52,346 Camioneril. 471 00:21:52,381 --> 00:21:53,758 <i>Estábamos en su... camión.</i> 472 00:21:53,782 --> 00:21:55,415 - Gran camión. - Dejé mi chaqueta dentro. 473 00:21:55,418 --> 00:21:57,428 - La dejó. - Estaba en el bolsillo. 474 00:21:57,452 --> 00:21:59,252 Y Ellen nos dijo que... 475 00:21:59,288 --> 00:22:01,987 - Escuchen esto. - ...le dimos el número de D'arcy, ¿sí? 476 00:22:02,024 --> 00:22:03,690 Pero no nos ha llamado por el dinero. 477 00:22:03,726 --> 00:22:07,461 - Ni una vez. - Así que está claro que lo robó. 478 00:22:07,563 --> 00:22:10,464 Ellen les dijo que le dieron el número. 479 00:22:10,566 --> 00:22:12,332 - Sí. - Sí, oficial. 480 00:22:12,368 --> 00:22:13,833 Pero tú estabas ahí. 481 00:22:13,902 --> 00:22:15,869 Tenemos una foto... 482 00:22:15,904 --> 00:22:17,904 - Una foto. - ...de su camión que... 483 00:22:17,973 --> 00:22:18,739 ¡Toma! 484 00:22:18,774 --> 00:22:20,507 ...tiene una placa parcialmente visible. 485 00:22:20,542 --> 00:22:21,762 Podrías investigar la placa. 486 00:22:21,777 --> 00:22:23,610 Investigar la placa. 487 00:22:23,679 --> 00:22:25,212 <i>A ver si entendí.</i> 488 00:22:25,247 --> 00:22:27,414 Ustedes dos se emborracharon y no recuerdan nada, 489 00:22:27,449 --> 00:22:29,082 decidieron reconstruir sus pasos. 490 00:22:29,118 --> 00:22:31,296 Así, descubrieron que coquetearon con un camionero, 491 00:22:31,320 --> 00:22:34,054 dejaron $2.000 en su camión, y su única pista es una foto 492 00:22:34,089 --> 00:22:35,422 borrosa de media placa. 493 00:22:35,457 --> 00:22:37,068 Vinieron aquí esperando que la ayudante Liv 494 00:22:37,092 --> 00:22:39,092 haga algo e investigue la placa, presentando 495 00:22:39,127 --> 00:22:41,762 una denuncia policial falsa, que, dato curioso, 496 00:22:41,797 --> 00:22:44,264 es un delito grave bajo el Título 18, 497 00:22:44,299 --> 00:22:48,168 Sección 1001 del Código de Estados Unidos. 498 00:22:49,805 --> 00:22:50,904 SE EMBORRACHARON 499 00:22:50,906 --> 00:22:52,839 Pensé lo mismo. 500 00:22:52,875 --> 00:22:55,475 Lo siento, D'arcy, pero el tipo se fue. 501 00:22:55,510 --> 00:22:57,511 Nunca lo volverás a ver. 502 00:22:57,546 --> 00:23:00,213 Bueno, es la última vez que le muestro mi buen pecho 503 00:23:00,249 --> 00:23:01,982 a un camionero cualquiera. 504 00:23:32,513 --> 00:23:35,347 - Oh, ahí está Harry. Vamos. - Ah. 505 00:23:38,085 --> 00:23:39,384 Hola. 506 00:23:39,420 --> 00:23:41,453 Retiro lo que dije sobre que destacabas. 507 00:23:42,323 --> 00:23:43,663 Eres como un pato en el agua. 508 00:23:43,724 --> 00:23:46,992 No entiendo lo del pato, 509 00:23:47,027 --> 00:23:50,497 pero este es mi lugar. 510 00:23:51,932 --> 00:23:55,233 Creo que entiendo lo que dijiste del hilo. 511 00:23:55,269 --> 00:23:57,169 Porque estoy vinculado con esta bebé, 512 00:23:57,204 --> 00:24:02,574 y estamos vinculados con todos y todo. 513 00:24:02,643 --> 00:24:04,409 Te secundo. 514 00:24:04,845 --> 00:24:07,245 Quisiera quedarme a ver, pero debemos irnos. 515 00:24:07,281 --> 00:24:09,080 - ¿Mm? - Debemos irnos. 516 00:24:09,149 --> 00:24:13,251 Deberíamos parar por unas hojas en el camino. 517 00:24:13,287 --> 00:24:14,186 No. 518 00:24:14,221 --> 00:24:15,888 Huele mal. 519 00:24:44,318 --> 00:24:46,719 Debe significar algo. 520 00:24:47,254 --> 00:24:49,418 ¿Crees que es posible que el alienígena 521 00:24:49,423 --> 00:24:51,723 ha sido Harry todo este tiempo? 522 00:24:51,792 --> 00:24:53,759 ¿Es posible? 523 00:24:53,827 --> 00:24:55,660 Bueno, tú lo conociste. 524 00:24:55,696 --> 00:24:57,897 Hola, ¿qué pasa? 525 00:24:58,632 --> 00:24:59,831 ¿De dónde sacaron eso? 526 00:24:59,833 --> 00:25:01,024 Los encontramos en tu cuarto. 527 00:25:01,035 --> 00:25:03,335 Max, amigo, ¿por qué dijiste 528 00:25:03,370 --> 00:25:04,903 que este era el Dr. Vanderspeigle? 529 00:25:04,938 --> 00:25:06,304 ¿Cómo voy a saber? 530 00:25:06,340 --> 00:25:09,474 Fue hace mucho tiempo. Tenía unos dos años. 531 00:25:09,510 --> 00:25:10,673 Que dibujaras como si tuvieras dos 532 00:25:10,677 --> 00:25:11,921 no significa que tenías dos en ese momento. 533 00:25:11,945 --> 00:25:13,478 - Cariño. - Sí. 534 00:25:13,514 --> 00:25:15,647 Seguro estaba en mi fase de alienígenas. 535 00:25:15,682 --> 00:25:17,416 Has estado en tu fase de velas apestosas 536 00:25:17,451 --> 00:25:18,683 - por años. - Está bien. 537 00:25:18,819 --> 00:25:22,988 Mira, cariño, necesito que seas honesto. 538 00:25:23,023 --> 00:25:27,159 Quizá no lo sepas, pero la verdad aquí importa mucho. 539 00:25:27,194 --> 00:25:28,927 Tu papá y yo confiamos en ti, ¿sí? 540 00:25:28,996 --> 00:25:31,596 Y este es... uno de esos momentos 541 00:25:31,632 --> 00:25:33,999 en que esa confianza importa de verdad. 542 00:25:34,034 --> 00:25:36,468 No me importa lo que dijiste antes, ¿sí? 543 00:25:36,503 --> 00:25:38,336 Te queremos pase lo que pase. 544 00:25:38,372 --> 00:25:40,372 Solo dinos la verdad ahora mismo. 545 00:25:40,407 --> 00:25:44,576 ¿Harry Vanderspeigle es un alienígena? 546 00:25:47,047 --> 00:25:48,747 <i>¿Por qué llamaste a ese tipo Harry?</i> 547 00:25:48,849 --> 00:25:50,348 <i>- Porque es Harry. - No, no lo es.</i> 548 00:25:50,384 --> 00:25:51,850 <i>Solo es un tipo.</i> 549 00:25:54,688 --> 00:25:57,290 No, Harry no es un alienígena. 550 00:25:58,525 --> 00:25:59,959 Está bien. 551 00:26:01,195 --> 00:26:03,463 Gracias por ser honesto. 552 00:26:04,498 --> 00:26:07,132 Deberías leer mis reseñas de velas en Etsy. 553 00:26:07,167 --> 00:26:09,568 Cuatro estrellas y media. 554 00:26:10,905 --> 00:26:13,939 <i>Veía a la bebé de los señores alcaldes como un pequeño problema</i> 555 00:26:13,974 --> 00:26:17,009 <i>comparado con recuperar mis poderes y derrotar al Mantid.</i> 556 00:26:17,044 --> 00:26:20,112 <i>Pero después de este powwow, algo en mí cambió.</i> 557 00:26:20,147 --> 00:26:22,848 <i>Puedo sentir que Asta experimenta el mundo.</i> 558 00:26:22,883 --> 00:26:25,951 <i>A veces las cosas triviales no lo son tanto como uno cree.</i> 559 00:26:25,986 --> 00:26:30,055 Bien, un problema menos, quedan un par de grandes. 560 00:26:30,090 --> 00:26:31,556 Tienes que encontrar al Mantid. 561 00:26:31,592 --> 00:26:33,859 No te preocupes por eso. Tengo una solución. 562 00:26:33,927 --> 00:26:36,428 Qué bueno. ¿Cuál es? 563 00:26:36,463 --> 00:26:38,797 <i>No tengo idea de cómo recuperar mis poderes alienígenas</i> 564 00:26:38,800 --> 00:26:40,733 <i>ni cómo derrotar o matar al Mantid.</i> 565 00:26:40,734 --> 00:26:42,634 <i>Pero la energía de las bailarinas de jingle</i> 566 00:26:42,669 --> 00:26:46,105 <i>me hizo sentir que de alguna forma todo estará bien.</i> 567 00:26:46,600 --> 00:26:49,301 Te lo diré mañana tras descansar. 568 00:26:50,437 --> 00:26:51,870 Está bien. 569 00:26:52,206 --> 00:26:53,405 ¿Hola? 570 00:26:53,440 --> 00:26:55,508 Sí, habla Asta. 571 00:26:56,543 --> 00:26:59,044 Espera, disculpa, ¿cómo que no 572 00:26:59,112 --> 00:27:00,879 depositaron el dinero? 573 00:27:09,123 --> 00:27:10,956 <i>Aquí tienes el café, Liv.</i> 574 00:27:20,234 --> 00:27:22,468 Pareces perdida. 575 00:27:23,203 --> 00:27:24,669 Hola, Liv. 576 00:27:24,905 --> 00:27:26,439 Estoy bien. 577 00:27:27,274 --> 00:27:29,809 ¿Peter Bach se comunicó contigo? 578 00:27:31,245 --> 00:27:33,378 No, aún no. 579 00:27:33,413 --> 00:27:35,147 Lo siento. 580 00:27:35,182 --> 00:27:37,215 ¿Sabes?, siempre te he admirado. 581 00:27:37,251 --> 00:27:39,184 Parece que no importa cuán mal estén las cosas, 582 00:27:39,219 --> 00:27:41,019 tú logras mantenerte positiva. 583 00:27:41,088 --> 00:27:43,522 Como... si aún pudieras tener esperanza 584 00:27:43,557 --> 00:27:45,190 de que las cosas mejorarán. 585 00:27:45,258 --> 00:27:47,592 Siempre lo intento. 586 00:27:47,628 --> 00:27:48,960 Sí. 587 00:27:49,029 --> 00:27:50,828 Ojalá tuviera un poco de eso. 588 00:27:54,101 --> 00:27:57,502 Mi bebé... se fue. 589 00:27:57,538 --> 00:28:00,905 Y cada día que pasa, 590 00:28:00,941 --> 00:28:04,409 me siento más y más lejos de ella. 591 00:28:09,483 --> 00:28:12,383 Creo que sé cómo ayudarte. 592 00:28:14,922 --> 00:28:17,289 Oye, ¿dónde te metiste? 593 00:28:17,324 --> 00:28:18,902 He intentado contactarte todo el día. 594 00:28:18,926 --> 00:28:21,760 Sí, oye, te puse en silencio... 595 00:28:21,795 --> 00:28:24,296 no a ti en particular, a todos. 596 00:28:24,331 --> 00:28:26,064 Ha sido un día loco, así que... 597 00:28:26,099 --> 00:28:27,665 Oh, está bien, el banco llamó 598 00:28:27,701 --> 00:28:29,734 y me dijeron que no recibieron el dinero. 599 00:28:30,771 --> 00:28:33,505 Qué raro, porque yo... lo deposité anoche. 600 00:28:33,540 --> 00:28:36,441 Salí de aquí, tomé el dinero del 59, 601 00:28:36,476 --> 00:28:38,143 y... fui al banco, 602 00:28:38,178 --> 00:28:41,513 lo dejé en la ranura de depósito nocturno. 603 00:28:43,016 --> 00:28:44,549 Está bien. 604 00:28:44,585 --> 00:28:46,385 Qué bueno. 605 00:28:47,020 --> 00:28:49,154 Vaya, supongo que es un error del banco. 606 00:28:49,189 --> 00:28:51,656 Sí, error del banco, pasa todo el tiempo. 607 00:28:51,692 --> 00:28:53,258 Totalmente, sí. 608 00:28:53,293 --> 00:28:54,459 Dios mío. 609 00:28:54,494 --> 00:28:56,162 Escucha esto. 610 00:28:57,130 --> 00:28:59,130 Ha sido una locura aquí. 611 00:28:59,166 --> 00:29:01,633 Convocaron a Harry al Consejo de Vivienda. 612 00:29:01,668 --> 00:29:03,868 Les prometió un Mantid muerto. 613 00:29:03,904 --> 00:29:05,503 Cuando fuimos a desenterrarlo, 614 00:29:05,539 --> 00:29:07,306 no estaba ahí. 615 00:29:08,175 --> 00:29:10,575 Simplemente... desapareció. 616 00:29:12,780 --> 00:29:15,681 Perdona, debo irme. 617 00:29:16,216 --> 00:29:18,850 Oh, está bien. 618 00:29:18,886 --> 00:29:20,952 Bueno, ¿te veo después? 619 00:29:27,359 --> 00:29:29,727 <i>Aunque siento que todo estará bien,</i> 620 00:29:29,830 --> 00:29:32,931 <i>por si no lo está y Marea es mi destino final,</i> 621 00:29:32,999 --> 00:29:35,166 <i>estoy etiquetando mis cosas para que los que</i> 622 00:29:35,201 --> 00:29:36,434 <i>han tocado mi vida</i> 623 00:29:36,469 --> 00:29:38,536 <i>tengan algo para recordarme.</i> 624 00:29:38,571 --> 00:29:41,131 <i>A Asta le gustará esto porque ella me lo regaló.</i> 625 00:29:41,141 --> 00:29:45,177 <i>Y es básicamente nueva, ya que nunca la usé.</i> 626 00:29:46,246 --> 00:29:48,413 De nada. 627 00:29:51,931 --> 00:29:53,498 Hola. 628 00:29:54,233 --> 00:29:56,300 Hola, persona que no toca la puerta. 629 00:29:56,336 --> 00:29:57,868 <i>¿Qué haces aquí sin Asta?</i> 630 00:29:57,904 --> 00:29:59,870 - No siempre estamos juntas. - Sí, claro que sí. 631 00:29:59,906 --> 00:30:02,206 Hasta tienen una de esas bicicletas de cuatro pedales. 632 00:30:02,275 --> 00:30:06,510 Se llama bicicleta tándem, la Bestia, ya sabes. 633 00:30:08,748 --> 00:30:11,349 Recuerdo cuando la compramos, en un mercado de pulgas. 634 00:30:11,417 --> 00:30:14,018 <i>Asta actuó como si hubiéramos encontrado oro.</i> 635 00:30:14,053 --> 00:30:16,721 Dije que era una trampa mortal, pero ella estaba emocionada. 636 00:30:16,756 --> 00:30:18,889 <i>La compramos y la arreglamos durante el fin de semana.</i> 637 00:30:18,925 --> 00:30:23,461 Y cuando nos subimos, nos caímos de inmediato. 638 00:30:23,496 --> 00:30:25,296 <i>Nos caímos una y otra y otra vez.</i> 639 00:30:25,365 --> 00:30:28,933 Y luego algo hizo clic, y nosotras... 640 00:30:28,968 --> 00:30:32,370 encontramos nuestro equilibrio, y simplemente... 641 00:30:33,005 --> 00:30:34,839 éramos como un equipo, ¿sabes? 642 00:30:34,874 --> 00:30:35,974 Éramos inquebrantables. 643 00:30:36,008 --> 00:30:37,841 Éramos simplemente esta... 644 00:30:42,148 --> 00:30:44,651 Esta fuerza, y... 645 00:30:47,386 --> 00:30:49,754 Y ahora no... 646 00:30:49,889 --> 00:30:51,556 No lo sé. 647 00:30:51,891 --> 00:30:54,792 La próxima vez, solo di: "Nos compramos una bici". 648 00:30:58,030 --> 00:31:00,332 Por eso acudí a ti. 649 00:31:02,068 --> 00:31:04,735 No eres sentimental. 650 00:31:04,771 --> 00:31:06,671 Es como hablar con una planta. 651 00:31:06,706 --> 00:31:10,374 Oh, mira, ahí hay una planta de verdad, 652 00:31:10,443 --> 00:31:12,710 justo lo que buscabas. 653 00:31:12,745 --> 00:31:14,345 Adiós. 654 00:31:14,981 --> 00:31:18,918 Apenas me mantengo en pie. 655 00:31:20,753 --> 00:31:26,090 Me... asusta adónde va mi mente. 656 00:31:26,125 --> 00:31:33,063 Y estoy muy asustada de lo que podría hacer si estoy sola. 657 00:31:34,934 --> 00:31:40,138 No viniste a hablar de bicicletas o plantas. 658 00:31:41,374 --> 00:31:45,009 Asta me dio dinero para depositar. 659 00:31:45,044 --> 00:31:46,877 Me emborraché y lo perdí, 660 00:31:46,913 --> 00:31:50,614 y luego le mentí a mi mejor amiga. 661 00:31:50,650 --> 00:31:54,452 Y ella de verdad me creyó. 662 00:31:54,587 --> 00:31:56,587 Oh, entonces la mentira resultó bien. 663 00:31:56,622 --> 00:32:02,093 Sí, pero se supone que ella me conoce 664 00:32:02,128 --> 00:32:04,061 mejor que nadie. 665 00:32:04,097 --> 00:32:07,965 Y si ella cree la mentira, 666 00:32:08,000 --> 00:32:12,203 es como si no pudiera... 667 00:32:12,238 --> 00:32:17,074 es como si no pudiera verme, a la verdadera yo. 668 00:32:17,109 --> 00:32:19,777 Si yo viera a la verdadera tú, 669 00:32:19,812 --> 00:32:22,079 ¿de qué color sería tu cabello? 670 00:32:23,983 --> 00:32:25,816 Castaño. 671 00:32:28,921 --> 00:32:30,688 Asta es confiada. 672 00:32:30,723 --> 00:32:33,357 Es una persona confiada. Confió en ti. 673 00:32:33,359 --> 00:32:36,394 Sí, pero Asta solía ver a través de mis mentiras siempre. 674 00:32:36,462 --> 00:32:38,963 ¿Y ahora solo me cree? 675 00:32:38,998 --> 00:32:41,399 O sea, es como si... 676 00:32:42,102 --> 00:32:45,202 Ella... sabe que soy una mentirosa. 677 00:32:45,238 --> 00:32:47,671 Yo le dije a Asta que tenía una solución para el Mantid. 678 00:32:47,707 --> 00:32:49,974 No la tengo. También soy un mentiroso. 679 00:32:50,009 --> 00:32:51,742 Chócala, mentirosa. 680 00:32:51,778 --> 00:32:53,611 Pero a ti no te importa si ella te cree. 681 00:32:53,646 --> 00:32:55,379 A mí sí. 682 00:32:55,448 --> 00:33:01,552 Si no puede notar que estoy mintiendo, ¿quién soy? 683 00:33:01,587 --> 00:33:04,655 ¿Siquiera existo? ¿Debería... existir? 684 00:33:04,690 --> 00:33:06,524 ¿Cómo que si deberías existir? 685 00:33:06,559 --> 00:33:09,360 Tú... ya existes. 686 00:33:15,501 --> 00:33:17,002 Sí. 687 00:33:20,706 --> 00:33:23,507 Llamemos a Asta por teléfono, ¿sí? 688 00:33:23,510 --> 00:33:25,844 ¿Para que diga que todo está bien, 689 00:33:25,845 --> 00:33:27,878 aunque sabe que no es así? 690 00:33:27,914 --> 00:33:30,382 Asta no lo admitirá. 691 00:33:32,118 --> 00:33:34,818 <i>Pero ella y muchas otras personas</i> 692 00:33:35,054 --> 00:33:38,689 estarían mejor si no estuviera en sus vidas. 693 00:33:38,725 --> 00:33:40,391 No necesito que alguien me mienta. 694 00:33:40,426 --> 00:33:43,828 Solo... necesito que alguien responda la pregunta. 695 00:33:43,863 --> 00:33:45,697 ¿Cuál es la pregunta? 696 00:33:46,332 --> 00:33:49,135 No me siento a gusto con mi vida. 697 00:33:51,070 --> 00:33:53,070 ¿Por qué debería seguir? 698 00:33:58,310 --> 00:33:59,810 Si me hubieras hecho esta pregunta 699 00:33:59,845 --> 00:34:03,881 cuando llegué a la Tierra, habría respondido diferente. 700 00:34:03,916 --> 00:34:08,018 Quería que todos los humanos murieran, incluso tú. 701 00:34:08,054 --> 00:34:10,454 Pero he cambiado. 702 00:34:10,590 --> 00:34:14,124 Veo el valor de la vida humana, 703 00:34:14,660 --> 00:34:16,694 incluso la tuya. 704 00:34:17,229 --> 00:34:19,631 ¿Cuál es el valor? 705 00:34:20,466 --> 00:34:24,269 Cada sueño que tuve está muerto. 706 00:34:25,704 --> 00:34:29,308 A veces en la noche, solo... 707 00:34:30,576 --> 00:34:32,242 camino durante horas. 708 00:34:32,278 --> 00:34:34,111 Y miro al cielo, 709 00:34:34,146 --> 00:34:39,149 y me siento tan pequeña... 710 00:34:41,887 --> 00:34:43,420 Y tan inútil. 711 00:34:43,455 --> 00:34:46,890 Si fueras inútil, los señores alcaldes 712 00:34:46,926 --> 00:34:48,826 no tendrían a su bebé. 713 00:34:48,894 --> 00:34:51,061 <i>No eres pequeña.</i> 714 00:34:51,097 --> 00:34:56,000 Eres parte de ese cielo 715 00:34:56,035 --> 00:34:58,502 que mirabas. 716 00:34:58,571 --> 00:35:00,037 Yo también. 717 00:35:00,072 --> 00:35:04,642 Esa anciana que conocí... 718 00:35:04,777 --> 00:35:06,877 era violenta, me pegó. 719 00:35:06,912 --> 00:35:11,649 Pero también me enseñó sobre algo llamado Nanamá. 720 00:35:12,084 --> 00:35:15,754 Es cómo todos estamos vinculados. 721 00:35:16,889 --> 00:35:18,822 - Yo estoy en ti. - Asco. 722 00:35:18,858 --> 00:35:23,394 - Y tú estás en mí. - Qué asco. 723 00:35:23,429 --> 00:35:27,231 Si no estuvieras aquí, el mundo estaría incompleto. 724 00:35:27,967 --> 00:35:30,134 ¿Qué te pasó? 725 00:35:31,070 --> 00:35:32,870 ¿Acaso desarrollaste un alma? 726 00:35:32,905 --> 00:35:35,239 Mi especie no tiene almas. 727 00:35:35,274 --> 00:35:38,342 Pero me acabas de decir que la anciana 728 00:35:38,377 --> 00:35:41,111 dijo que todos estamos vinculados. 729 00:35:41,147 --> 00:35:43,413 - ¿Te sentiste vinculado? - Sí. 730 00:35:43,419 --> 00:35:45,713 Eso es tu alma, tonto. 731 00:35:45,751 --> 00:35:47,214 Obvio que desarrollaste una. 732 00:35:47,219 --> 00:35:48,652 Por eso te sentiste vinculado. 733 00:35:48,721 --> 00:35:50,220 ¡No inventes! 734 00:35:50,256 --> 00:35:52,089 No lo hago. 735 00:35:54,693 --> 00:35:56,860 Sí soy humano. 736 00:35:56,896 --> 00:35:58,028 Sí. 737 00:35:58,064 --> 00:36:00,197 Bienvenido a bordo. 738 00:36:00,600 --> 00:36:02,835 Es muy difícil. 739 00:36:04,370 --> 00:36:06,236 Tal vez no lo sea. 740 00:36:06,272 --> 00:36:08,403 Tal vez el problema es que los humanos lo hacen difícil 741 00:36:08,407 --> 00:36:10,107 cuando en realidad es fácil. 742 00:36:21,921 --> 00:36:23,520 Aquí está. 743 00:36:25,891 --> 00:36:27,224 Es un árbol. 744 00:36:27,259 --> 00:36:30,327 No, es el Árbol de las Hadas. 745 00:36:30,730 --> 00:36:32,896 Sí, está bien. 746 00:36:32,932 --> 00:36:35,399 ¿De verdad esperas que crea en las hadas? 747 00:36:35,434 --> 00:36:36,900 ¿Alguna vez pensaste que creerías 748 00:36:36,936 --> 00:36:39,037 en los alienígenas? 749 00:36:40,272 --> 00:36:42,539 Bueno, me descubriste. 750 00:36:42,675 --> 00:36:46,343 Mi tía Kathy me trajo aquí cuando era pequeña. 751 00:36:46,378 --> 00:36:49,146 Dijo que aquí es donde viven las hadas 752 00:36:49,181 --> 00:36:51,648 y que debería dejarles una menta. 753 00:36:51,683 --> 00:36:56,419 Así que ahora, cuando me siento perdida, 754 00:36:56,655 --> 00:36:58,889 vengo aquí para recordarme 755 00:36:58,924 --> 00:37:02,793 que el mundo está lleno de magia y esperanza. 756 00:37:05,531 --> 00:37:07,898 Creo que el día que crea que el mundo es mágico 757 00:37:07,933 --> 00:37:12,836 es el día que esté en mi casa 758 00:37:12,905 --> 00:37:15,339 con mi bebé en brazos. 759 00:37:15,975 --> 00:37:19,109 Lamento mucho que estés pasando por esto. 760 00:37:19,145 --> 00:37:22,514 No imagino lo horrible que te sientes. 761 00:37:23,649 --> 00:37:26,918 Creo que fue muy dulce de tu parte traerme aquí. 762 00:37:28,921 --> 00:37:31,522 ¿Quieres dejarles una menta? 763 00:37:31,757 --> 00:37:33,557 Oh, tú puedes hacerlo. 764 00:37:33,592 --> 00:37:35,659 Dejé una hace un par de días. 765 00:37:35,761 --> 00:37:37,161 Ahora ya no está. 766 00:37:37,196 --> 00:37:39,397 - Mm. - Tal vez las ardillas. 767 00:37:40,032 --> 00:37:41,965 Aun así sienta bien. 768 00:37:44,537 --> 00:37:47,104 A veces, cuando te sientes impotente, 769 00:37:47,139 --> 00:37:49,439 como si no hubiera nada que puedas hacer, 770 00:37:49,475 --> 00:37:51,641 al menos estás haciendo algo. 771 00:37:54,914 --> 00:37:56,446 Está bien. 772 00:38:18,437 --> 00:38:21,305 No veo al Mantid muerto con usted. 773 00:38:21,340 --> 00:38:22,840 Preparen la lanzadera para Marea. 774 00:38:22,908 --> 00:38:24,007 <i>No, esperen.</i> 775 00:38:24,043 --> 00:38:26,543 He venido con una nueva oferta. 776 00:38:26,579 --> 00:38:29,579 No está en posición de negociar. 777 00:38:29,615 --> 00:38:32,382 Bueno, si me devuelven mi energía alienígena, 778 00:38:32,418 --> 00:38:35,819 mataré al Mantid y se lo traeré aquí, 779 00:38:35,888 --> 00:38:38,488 librando a la galaxia de esta amenaza peligrosa. 780 00:38:38,524 --> 00:38:43,126 Y si no lo hago, los Grey pueden quedarse conmigo. 781 00:38:44,430 --> 00:38:47,364 Mis clientes prefieren activos con valor real. 782 00:38:47,399 --> 00:38:50,667 ¿Y no es esto exactamente lo que ofreció antes? 783 00:38:50,703 --> 00:38:52,669 Sí, pero las cosas han cambiado. 784 00:38:52,705 --> 00:38:55,038 Los Grey querían que matara al Mantid 785 00:38:55,107 --> 00:38:57,507 para seguir robando almas de bebés... 786 00:38:57,543 --> 00:38:58,775 Asqueroso. 787 00:38:58,878 --> 00:39:00,641 Pero, ¿y si les dijera que hay otro ser 788 00:39:00,646 --> 00:39:03,247 que puede desarrollar un alma? 789 00:39:03,282 --> 00:39:04,848 Imposible. 790 00:39:04,917 --> 00:39:08,285 Ni los humanos pueden desarrollar un alma de la nada. 791 00:39:08,320 --> 00:39:09,953 No es imposible. 792 00:39:10,022 --> 00:39:11,555 Soy la prueba viviente. 793 00:39:11,590 --> 00:39:16,627 Soy ese ser que desarrolló un alma humana aquí mismo. 794 00:39:16,662 --> 00:39:17,561 Que conste que el acusado 795 00:39:17,596 --> 00:39:18,896 está señalando su pene. 796 00:39:18,964 --> 00:39:20,731 ¿Mi pe... pene? 797 00:39:20,766 --> 00:39:23,267 No, no, ni remotamente... El pene está aquí abajo. 798 00:39:23,302 --> 00:39:24,968 O sea, a veces está por aquí. 799 00:39:25,037 --> 00:39:26,236 A veces está por allá. 800 00:39:26,272 --> 00:39:28,171 Y cuando corro, es como... 801 00:39:28,207 --> 00:39:30,374 ni sabes dónde está. 802 00:39:30,409 --> 00:39:33,477 Pero estoy señalando mi corazón. 803 00:39:33,512 --> 00:39:36,313 Que conste que el pene humano está en el corazón. 804 00:39:36,649 --> 00:39:38,249 Dios. 805 00:39:40,219 --> 00:39:42,386 Si no logro matar al Mantid, 806 00:39:42,421 --> 00:39:46,490 los Grey pueden quedarse conmigo y mi alma. 807 00:39:46,525 --> 00:39:49,259 <i>Pero solo si aceptan renunciar</i> 808 00:39:49,295 --> 00:39:52,596 a la bebé de los señores alcaldes ahora y para siempre. 809 00:39:53,065 --> 00:39:55,399 Tener la habilidad de desarrollar sus propias almas 810 00:39:55,434 --> 00:39:57,200 en lugar de transportarlas desde la Tierra 811 00:39:57,236 --> 00:39:59,770 sería muy beneficioso para los Grey. 812 00:39:59,805 --> 00:40:02,773 Los costos de envío de bebés se han disparado. 813 00:40:02,842 --> 00:40:04,408 Pero, ¿cómo sabemos que realmente 814 00:40:04,443 --> 00:40:07,043 desarrolló esa alma de la que habla? 815 00:40:07,079 --> 00:40:11,848 No habría hecho una oferta tan desinteresada de otro modo. 816 00:40:11,883 --> 00:40:16,119 Si el acusado se ofrece como garantía, 817 00:40:16,155 --> 00:40:18,622 aceptamos renunciar a todos los reclamos 818 00:40:18,657 --> 00:40:21,558 sobre el bebé humano en cuestión. 819 00:40:21,593 --> 00:40:24,828 Entonces este Consejo acepta su oferta 820 00:40:24,997 --> 00:40:27,164 y le otorgará su energía... 821 00:40:27,199 --> 00:40:29,232 <i>A un albacea</i> 822 00:40:29,268 --> 00:40:31,835 que se la dará a su discreción. 823 00:40:31,870 --> 00:40:34,404 ¿Un albacea? 824 00:40:34,440 --> 00:40:36,273 <i>El premio final por soportar</i> 825 00:40:36,308 --> 00:40:37,774 <i>todos los desafíos en la Tierra</i> 826 00:40:37,809 --> 00:40:40,377 <i>ha sido algo más allá de cualquier posesión,</i> 827 00:40:40,412 --> 00:40:42,078 <i>un alma humana.</i> 828 00:40:45,451 --> 00:40:47,150 Oye, Jay, ¿esta bolsa de depósito 829 00:40:47,186 --> 00:40:48,518 pertenece al restaurante? 830 00:40:48,554 --> 00:40:50,788 Parece una de las de Dan. 831 00:40:51,323 --> 00:40:52,622 Sí. 832 00:40:52,658 --> 00:40:54,124 ¿Dónde encontró esto? 833 00:40:54,159 --> 00:40:56,526 El cartero la dejó en la estación. 834 00:40:56,562 --> 00:40:58,662 Creo que hay unos 2.000 dólares ahí. 835 00:40:58,665 --> 00:41:01,833 Dijo que alguien la dejó en el buzón junto al banco. 836 00:41:04,303 --> 00:41:06,103 No imagino quién pudo haberlo hecho. 837 00:41:08,607 --> 00:41:10,307 Ahí está el banco. 838 00:41:10,342 --> 00:41:12,643 Ahí está la cosa del buzón. 839 00:41:12,878 --> 00:41:15,945 Come esta bolsa de dinero. Ñam, ñam, ñam. 840 00:41:38,470 --> 00:41:40,403 <i>Pero quizá la mejor parte de ser humano es,</i> 841 00:41:40,439 --> 00:41:42,572 <i>sin importar cuán difícil se ponga la vida,</i> 842 00:41:42,608 --> 00:41:44,407 <i>siempre tenemos esperanza.</i> 843 00:41:47,600 --> 00:41:49,533 REUNIÓN DE ALCOHÓLICOS ANÓNIMOS 844 00:42:02,428 --> 00:42:04,227 Ben, ¿eres tú? 845 00:42:28,754 --> 00:42:30,821 Dios mío. Oh. 846 00:42:30,856 --> 00:42:34,558 ¡Ben! ¡Ben! 847 00:42:34,593 --> 00:42:36,193 ¿Cariño? 848 00:42:39,431 --> 00:42:41,499 <i>¿Es ella?</i> 849 00:42:47,906 --> 00:42:49,473 Hola. 850 00:42:49,508 --> 00:42:51,374 Hola, mi niñita. 851 00:42:56,248 --> 00:42:58,682 <i>Desafortunadamente, a veces toda tu esperanza</i> 852 00:42:58,717 --> 00:43:00,250 <i>está en un solo frasco</i> 853 00:43:00,286 --> 00:43:02,853 <i>y se le entrega a la última persona en la galaxia</i> 854 00:43:02,860 --> 00:43:05,226 <i>que querrías que tuviera control sobre ella.</i> 855 00:43:09,870 --> 00:43:11,679 ¿Papi? 856 00:43:12,305 --> 00:44:12,282 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm