"Resident Alien" Soul Providers
ID | 13184732 |
---|---|
Movie Name | "Resident Alien" Soul Providers |
Release Name | Resident Alien S04E06 1080p ELiTE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 37531065 |
Format | srt |
1
00:00:10,063 --> 00:00:12,003
<i>Anteriormente en Resident Alien...</i>
2
00:00:14,068 --> 00:00:17,380
<i>Harry necesita que nos deshagamos
del cuerpo alienígena de ese Mantid.</i>
3
00:00:17,404 --> 00:00:19,216
Ya hemos quitado al Mantid de
nuestra lista de cosas por hacer.
4
00:00:19,240 --> 00:00:21,284
¿Seguro que este es el lugar
donde Mike vio al Mantid?
5
00:00:21,308 --> 00:00:22,419
No se hagan los tontos.
6
00:00:22,443 --> 00:00:24,287
Encontramos su pequeña cámara oculta.
7
00:00:24,311 --> 00:00:26,523
- ¿Ben? Las chicas de las galletas.
- ¿Cuáles chicas de las galletas?
8
00:00:26,547 --> 00:00:28,825
¡Los extraterrestres, los que
se llevaron a nuestra bebé!
9
00:00:28,849 --> 00:00:30,127
Alguien tiene que cuidar el restaurante
10
00:00:30,151 --> 00:00:32,062
mientras tocas en el festival de música.
11
00:00:32,086 --> 00:00:33,796
¿Tú haces el depósito bancario
para el bar?
12
00:00:33,820 --> 00:00:35,198
¿Puedes también hacer el mío?
13
00:00:35,222 --> 00:00:37,334
Hay dos mil aquí y necesito depositarlos
14
00:00:37,358 --> 00:00:38,435
<i>así puedo hacer la nómina mañana.</i>
15
00:00:38,459 --> 00:00:39,402
¡El dinero de Asta!
16
00:00:39,426 --> 00:00:40,737
<i>Ser humano apesta.</i>
17
00:00:40,761 --> 00:00:43,028
<i>Heather y mis crías de aves se han ido.</i>
18
00:00:43,063 --> 00:00:44,541
Pero todavía quiero una familia.
19
00:00:44,565 --> 00:00:45,775
Tienes familia.
20
00:00:45,799 --> 00:00:47,644
Por ser amigos.
21
00:00:49,840 --> 00:00:51,340
¡¿Harry?!
22
00:00:57,244 --> 00:00:58,844
¿Quiénes carajo son ustedes?
23
00:01:01,482 --> 00:01:03,259
¿Dónde está Asta?
24
00:01:07,688 --> 00:01:12,302
Usted, conocido en la Tierra
como Harry Vanderspeigle,
25
00:01:12,326 --> 00:01:15,672
comparece ante el Consejo
de Vivienda Galáctico,
26
00:01:15,696 --> 00:01:20,443
la autoridad cósmica
suprema en el universo.
27
00:01:20,467 --> 00:01:22,367
Se abre la asamblea.
28
00:01:22,403 --> 00:01:25,315
<i>El Consejo de Vivienda... un
organismo galáctico tan poderoso</i>
29
00:01:25,339 --> 00:01:27,884
<i>que pueden transportarte a sus
aposentos en medio de la tarta.</i>
30
00:01:27,908 --> 00:01:30,853
Lo han convocado porque
los extraterrestres Grey
31
00:01:30,877 --> 00:01:32,689
han presentado cargos contra usted.
32
00:01:32,713 --> 00:01:34,657
<i>Han enviado un representante legal</i>
33
00:01:34,681 --> 00:01:36,047
para defender su caso.
34
00:01:36,083 --> 00:01:37,260
Encantado de estar aquí, Gary.
35
00:01:37,284 --> 00:01:38,795
Me alegro de verte, Sedrick.
¿Cómo estás?
36
00:01:38,819 --> 00:01:40,229
Espera un momento.
¿Ustedes dos son amigos?
37
00:01:40,253 --> 00:01:41,998
Gary, no creo que eso sea justo.
38
00:01:42,022 --> 00:01:43,600
¡Silencio!
39
00:01:43,624 --> 00:01:45,702
No puede llamarme Gary.
40
00:01:45,726 --> 00:01:47,904
<i>Sólo mis suegros pueden llamarme Gary.</i>
41
00:01:47,928 --> 00:01:49,572
<i>Una sacudida por su insolencia.</i>
42
00:01:49,596 --> 00:01:50,807
¿Una sacudida?
43
00:01:50,831 --> 00:01:52,074
¿Qué diablos es una...?
44
00:01:56,703 --> 00:01:57,948
Bueno, hijo de puta.
45
00:01:57,972 --> 00:01:59,982
Tampoco se tolerarán las palabrotas.
46
00:02:00,006 --> 00:02:01,553
<i>No.</i>
47
00:02:03,777 --> 00:02:11,093
Hijo de la gran... Señora
que no es amable,
48
00:02:11,117 --> 00:02:12,795
sólo incomprendida.
49
00:02:12,819 --> 00:02:14,897
<i>Se le acusa de lo siguiente:</i>
50
00:02:14,921 --> 00:02:16,499
Negarse a abandonar la Tierra,
51
00:02:16,523 --> 00:02:19,124
sabotear la operación de
Yellowstone de los Grey,
52
00:02:19,159 --> 00:02:20,803
<i>secuestrar a un bebé humano,</i>
53
00:02:20,827 --> 00:02:23,039
<i>albergar a un polizón Grey
conocido como Bruce</i>
54
00:02:23,063 --> 00:02:24,440
y, lo peor de todo,
55
00:02:24,464 --> 00:02:27,543
liberar un Mantid extraterrestre
en el universo.
56
00:02:30,504 --> 00:02:31,915
Presuntamente.
57
00:02:31,939 --> 00:02:34,851
Si lo encuentran culpable,
será enviado a Marea.
58
00:02:34,875 --> 00:02:37,620
No, no, ¡a Marea no!
59
00:02:37,644 --> 00:02:40,923
<i>Es una muerte lenta y agonizante
en un pozo de ácido nocivo,</i>
60
00:02:40,947 --> 00:02:44,249
<i>1.000 veces más ácido que
la bebida de cola más tibia,</i>
61
00:02:44,285 --> 00:02:46,263
<i>imposible de escapar, como uno de esos</i>
62
00:02:46,287 --> 00:02:48,664
<i>peloteros insalubres
en Rat Cheese Pizza.</i>
63
00:02:48,688 --> 00:02:50,099
Casi lo olvido.
64
00:02:50,123 --> 00:02:53,537
Le compré algo a Sharon.
65
00:02:54,361 --> 00:02:56,206
Qué encantador.
66
00:02:56,230 --> 00:02:58,107
- Qué bonito.
- Es muy bonito.
67
00:02:58,131 --> 00:03:00,744
<i>Le va a gustar mucho.
De verdad es...</i>
68
00:03:01,268 --> 00:03:03,846
Esto es una mierda.
69
00:03:03,870 --> 00:03:05,237
<i>¡Tres sacudidas!</i>
70
00:03:07,000 --> 00:03:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
71
00:03:15,682 --> 00:03:17,560
¿Harry?
72
00:03:17,684 --> 00:03:21,765
<i>- ¿Rosie juega? Ahí viene...</i>
- ¿Harry?
73
00:03:22,889 --> 00:03:25,201
Harry, ¿estás aquí?
74
00:03:25,225 --> 00:03:27,669
Bridget, ¿has visto a Harry?
75
00:03:28,495 --> 00:03:30,540
No hablo eso que me dices.
76
00:03:31,064 --> 00:03:32,475
Harry se ha ido.
77
00:03:32,499 --> 00:03:35,545
Desapareció... de la nada.
78
00:03:35,869 --> 00:03:37,447
¿Qué? ¿Más cereal?
79
00:03:37,471 --> 00:03:39,081
¿No tienes cuatro manos?
80
00:03:39,105 --> 00:03:40,650
¿No puedes buscar tu cereal?
81
00:03:40,674 --> 00:03:42,073
Bueno.
82
00:03:46,046 --> 00:03:49,259
Sí, claro, no hay problema.
83
00:03:50,083 --> 00:03:52,117
¿Te alcanza?
84
00:03:52,652 --> 00:03:54,219
<i>¿Rosie?</i>
85
00:03:54,255 --> 00:03:56,220
<i>Está bien, tómalo.</i>
86
00:03:57,223 --> 00:03:59,101
No lo entiendo.
87
00:03:59,125 --> 00:04:01,045
El dinero debe estar aquí
en alguna parte.
88
00:04:02,162 --> 00:04:03,540
Mierda.
89
00:04:03,564 --> 00:04:04,774
Asta.
90
00:04:04,798 --> 00:04:06,676
Seguramente busca el dinero.
91
00:04:06,700 --> 00:04:10,212
Vamos, Judy, se supone que
debes ayudarme a encontrarlo.
92
00:04:10,236 --> 00:04:11,934
Lo perdiste cuando
estábamos muy borrachas,
93
00:04:11,938 --> 00:04:14,450
así que pensé en volver a emborracharme
mucho para así encontrarlo.
94
00:04:14,474 --> 00:04:17,854
¿Podrías ayudarme a buscarlo, por favor?
95
00:04:17,878 --> 00:04:20,523
Bien. Por Dios.
96
00:04:21,415 --> 00:04:23,115
Dios.
97
00:04:23,250 --> 00:04:25,762
Lo siento, Asta, tendré que silenciarte.
98
00:04:25,786 --> 00:04:26,863
LLÁMAME. HAY UN PROBLEMA.
99
00:04:26,987 --> 00:04:29,665
Oye, tal vez llevaste
el dinero del restaurante
100
00:04:29,689 --> 00:04:31,901
y del bar al banco y lo olvidaste.
101
00:04:31,925 --> 00:04:33,391
Jude, eres una genio.
102
00:04:33,427 --> 00:04:36,105
Sí, a veces voy al supermercado
103
00:04:36,109 --> 00:04:38,187
muy borracha y me olvido de que había ido.
104
00:04:38,231 --> 00:04:39,709
Y luego abro el refrigerador y digo:
105
00:04:39,733 --> 00:04:41,377
¿cómo llegó este pollo allí?
106
00:04:41,401 --> 00:04:43,146
Maldita sea.
107
00:04:43,970 --> 00:04:47,049
El dinero del 59 sigue ahí
y, por alguna razón, este sujetador.
108
00:04:47,073 --> 00:04:48,551
Yo.
109
00:04:48,675 --> 00:04:50,053
Es mío.
110
00:04:50,077 --> 00:04:52,054
Obviamente no fui al banco.
111
00:04:52,078 --> 00:04:53,923
¿Qué hicimos?
112
00:04:54,947 --> 00:04:58,549
¿Recuerdas que nos saqué
esas selfies muy sexys?
113
00:05:04,858 --> 00:05:06,504
Por Dios.
114
00:05:08,795 --> 00:05:10,072
¿Cuánto tomamos?
115
00:05:10,096 --> 00:05:11,507
No sé.
116
00:05:11,531 --> 00:05:14,677
Pero esta mañana oriné tanto
que tuve que sentarme.
117
00:05:14,701 --> 00:05:16,234
Espera, mira esta.
118
00:05:16,370 --> 00:05:17,413
Hay alguien con nosotras.
119
00:05:17,437 --> 00:05:19,582
- ¿Reconoces esas botas?
- No.
120
00:05:19,606 --> 00:05:21,217
Aunque me gustan.
121
00:05:21,241 --> 00:05:23,953
Son del tipo resistente que hace
que mi pie parezca normal.
122
00:05:23,977 --> 00:05:25,688
Asta probablemente
se esté volviendo loca.
123
00:05:25,712 --> 00:05:27,223
Le voy a decir que deposité el dinero.
124
00:05:27,247 --> 00:05:28,558
Pero el banco cometió un error.
125
00:05:28,582 --> 00:05:30,382
Los bancos siempre
cometen errores, ¿verdad?
126
00:05:30,450 --> 00:05:31,461
Totalmente.
127
00:05:31,485 --> 00:05:33,996
Por eso guardo todo mi dinero
en frascos bajo el colchón.
128
00:05:34,220 --> 00:05:36,733
Eso explicaría tus problemas de espalda.
129
00:05:38,092 --> 00:05:42,004
En cuanto al cuarto cargo,
al robar un bebé,
130
00:05:42,028 --> 00:05:46,331
el acusado se apoderó de
bienes esenciales para el PCA:
131
00:05:46,467 --> 00:05:48,945
Programa de cosecha
de almas de mi cliente.
132
00:05:48,969 --> 00:05:50,847
Perdón, ¿qué es un alma?
133
00:05:50,871 --> 00:05:52,314
Lo oí hablar en la Tierra.
134
00:05:52,338 --> 00:05:54,584
¿Tiene algo que ver
con la música sensual?
135
00:05:54,608 --> 00:05:56,853
Un alma es una conciencia inmaterial
136
00:05:56,877 --> 00:06:00,190
con correlación cuántica
que le otorga la vida eterna.
137
00:06:00,214 --> 00:06:01,991
Las almas trascienden el reino físico.
138
00:06:02,015 --> 00:06:04,394
Los humanos son los únicos seres
del universo que las tienen.
139
00:06:04,418 --> 00:06:07,697
Mis clientes cosechan las
almas de bebés humanos
140
00:06:07,721 --> 00:06:09,532
por su pureza,
141
00:06:09,556 --> 00:06:11,667
intactos ante las experiencias
de la vida.
142
00:06:11,691 --> 00:06:13,335
¿Para poder vivir para siempre?
143
00:06:13,359 --> 00:06:14,459
En cierto sentido.
144
00:06:14,495 --> 00:06:16,394
Los Grey cuentan con
un proceso patentado
145
00:06:16,530 --> 00:06:20,075
que los convierte en una crema eficaz
para reducir las arrugas.
146
00:06:20,166 --> 00:06:22,211
Pero los Grey ni siquiera tienen arrugas.
147
00:06:22,235 --> 00:06:24,080
Exacto. Se vende sola.
148
00:06:24,104 --> 00:06:26,816
También sirve como
salsa sabrosa para mojar.
149
00:06:26,840 --> 00:06:28,584
- Oh.
- Salsa sabrosa.
150
00:06:28,608 --> 00:06:30,286
¿No han oído hablar de la ranchera?
151
00:06:30,310 --> 00:06:33,656
Estamos dispuestos a retirar
el cargo de secuestro
152
00:06:33,680 --> 00:06:36,826
si nos dice dónde ha escondido al bebé.
153
00:06:36,850 --> 00:06:40,296
El bebé, sí, está justo
donde no se imaginan,
154
00:06:40,320 --> 00:06:42,754
metido en su culo con un coco.
155
00:06:48,161 --> 00:06:49,972
Omaha, Nebraska.
156
00:06:51,197 --> 00:06:54,844
En la Reserva Ute
justo después de la autopista 1.
157
00:06:54,868 --> 00:06:57,346
Si dan con la 7-11, se pasaron.
158
00:07:00,341 --> 00:07:02,084
Necesito mi energía alienígena.
159
00:07:02,108 --> 00:07:03,953
¿Se refiere a esto?
160
00:07:03,977 --> 00:07:07,656
<i>Ahí está, mi energía alienígena.</i>
161
00:07:07,680 --> 00:07:08,891
<i>Pensé que sería morada.</i>
162
00:07:08,915 --> 00:07:11,027
Los Grey no solicitaron los
permisos correspondientes
163
00:07:11,051 --> 00:07:13,963
antes de tomarla, por lo que
la confiscamos en su nombre.
164
00:07:13,987 --> 00:07:15,598
¡Démenla!
165
00:07:15,922 --> 00:07:20,537
No hasta que responda
por su ofensa más grave.
166
00:07:20,861 --> 00:07:24,574
Cuando liberó al Mantid,
robó una nave Grey
167
00:07:24,598 --> 00:07:27,276
que fue rastreada hasta la Tierra,
donde comenzó
168
00:07:27,300 --> 00:07:30,212
su proceso de crianza.
169
00:07:30,236 --> 00:07:33,249
Pronto los Mantid se apoderarán
de todo el planeta,
170
00:07:33,273 --> 00:07:36,953
destruyendo la única fuente
de almas humanas de los Grey.
171
00:07:36,977 --> 00:07:39,388
Y la única forma de
impedirlo es matándolo.
172
00:07:39,412 --> 00:07:46,412
A ver... Si quieren un Mantid muerto.
173
00:07:47,854 --> 00:07:50,300
Puedo conseguirles un Mantid muerto.
174
00:07:50,324 --> 00:07:52,702
O sea, tendré que rastrearlo.
175
00:07:52,726 --> 00:07:55,237
Y lo voy a rastrear y lo voy a matar.
176
00:07:55,261 --> 00:07:58,530
Y luego traeré al Mantid
¡de regreso aquí!
177
00:07:58,565 --> 00:08:02,233
<i>Porque ya está muerto, y
sé dónde está enterrado.</i>
178
00:08:07,273 --> 00:08:09,441
<i>El Consejo de Vivienda
me devolverá mi energía</i>
179
00:08:09,476 --> 00:08:11,587
<i>cuando entregue al Mantid ya muerto.</i>
180
00:08:11,611 --> 00:08:13,689
<i>Nosotros los humanos
lo llamamos «ganamos todos».</i>
181
00:08:13,713 --> 00:08:16,492
<i>No puedo creer que los Grey
cosechen almas.</i>
182
00:08:16,516 --> 00:08:19,050
Creo que a ustedes los humanos
les preocupan demasiado las almas.
183
00:08:19,085 --> 00:08:20,763
O sea, ¿para qué sirven?
184
00:08:20,787 --> 00:08:22,898
¿Aparte de hacer crema antiarrugas?
185
00:08:22,922 --> 00:08:24,800
Bueno, ahora también eres humano.
186
00:08:24,824 --> 00:08:26,902
Y hay más que eso.
187
00:08:26,926 --> 00:08:29,572
Mi papá dice que el alma es como un hilo
188
00:08:29,596 --> 00:08:31,908
entretejido en todo lo que nos rodea.
189
00:08:31,932 --> 00:08:34,143
Cuando muere alguien,
pasa a formar parte
190
00:08:34,167 --> 00:08:37,213
de la tierra, del cielo, de todo.
191
00:08:37,237 --> 00:08:39,882
Pero si se corta el hilo, es como abrir
192
00:08:39,906 --> 00:08:42,852
un agujero en el mundo,
destruyendo el equilibrio.
193
00:08:42,876 --> 00:08:46,389
Como cuando tiré de ese
hilo suelto de mi suéter
194
00:08:46,413 --> 00:08:48,991
y se le salió la manga.
195
00:08:49,015 --> 00:08:51,227
Porque tu suéter es
exactamente igual de importante
196
00:08:51,251 --> 00:08:53,696
como el tejido del universo.
197
00:08:53,720 --> 00:08:55,498
Extraño ese suéter.
198
00:08:57,957 --> 00:09:00,069
<i>Puse cámaras de seguimiento en el bosque</i>
199
00:09:00,093 --> 00:09:02,003
<i>para intentar encontrar al Mantid.</i>
200
00:09:03,963 --> 00:09:07,065
Durante la hipnosis, vi a nuestra
bebé viva en una nave espacial.
201
00:09:07,100 --> 00:09:09,245
Oí un crujido y vi a ese Mantid
con mis propios ojos.
202
00:09:09,269 --> 00:09:10,647
Y ese implante que me pusieron...
203
00:09:10,671 --> 00:09:12,281
¿Quién sabe cuánto tiempo llevaba allí?
204
00:09:12,305 --> 00:09:13,682
Perdí el tiempo.
205
00:09:13,706 --> 00:09:16,184
- Tengo una imagen de un extraterrestre
afectando mi memoria. - Ella estaba allí.
206
00:09:16,208 --> 00:09:17,486
D'arcy estaba en esa nave.
207
00:09:17,510 --> 00:09:20,878
Diablos, es un tablero
de pruebas adecuado.
208
00:09:20,981 --> 00:09:22,291
Quizá necesite hacer uno de estos
209
00:09:22,315 --> 00:09:24,560
para rastrear a quien se roba
los post-it fucsias
210
00:09:24,584 --> 00:09:25,828
de la sala de suministros.
211
00:09:25,852 --> 00:09:27,429
Tenemos un montón de post-it fucsias
212
00:09:27,453 --> 00:09:28,730
en casa si lo necesitas.
213
00:09:28,754 --> 00:09:30,154
¿En serio?
214
00:09:32,492 --> 00:09:34,704
Entonces tenemos dos
extraterrestres ahí fuera.
215
00:09:34,728 --> 00:09:37,539
Joseph y ese Mantid.
216
00:09:37,563 --> 00:09:40,209
En realidad, podría haber un tercero.
217
00:09:40,233 --> 00:09:41,277
Excelente.
218
00:09:41,301 --> 00:09:43,312
Cerremos ahora la oficina
de turismo de Patience.
219
00:09:43,336 --> 00:09:44,433
¿Te refieres al maletero de tu auto
220
00:09:44,437 --> 00:09:45,782
con esos panfletos anticuados?
221
00:09:45,806 --> 00:09:48,750
Bueno, acabo de conseguir unos nuevos
y estos se pliegan correctamente.
222
00:09:48,774 --> 00:09:51,943
El año pasado, cuando
Peter Bach llegó al pueblo,
223
00:09:51,978 --> 00:09:54,880
dijo que estaba aquí
por un extraterrestre.
224
00:09:55,916 --> 00:09:57,760
Pero nunca dijo quién.
225
00:09:57,784 --> 00:10:00,718
Pero Peter Bach ya está muerto,
así que nunca lo sabremos.
226
00:10:02,088 --> 00:10:03,666
Peter Bach está vivo.
227
00:10:03,690 --> 00:10:04,700
¿Qué?
228
00:10:04,724 --> 00:10:06,023
Dios mío.
229
00:10:06,092 --> 00:10:07,669
Y puede ver extraterrestres.
230
00:10:07,693 --> 00:10:10,339
Esperen, si puede ver extraterrestres
y estos se llevaron a nuestra bebé,
231
00:10:10,363 --> 00:10:11,807
entonces tal vez pueda
ayudarnos a encontrarla.
232
00:10:11,831 --> 00:10:13,275
Tienes que ponerte en contacto con él.
233
00:10:13,299 --> 00:10:16,278
Lo siento, por mi seguridad,
no tengo forma de comunicarme con él.
234
00:10:16,302 --> 00:10:18,102
Tengo que esperar a que se
ponga en contacto conmigo.
235
00:10:18,171 --> 00:10:19,381
Sus reglas.
236
00:10:19,405 --> 00:10:21,884
Bien, bueno, eso ya es algo.
237
00:10:21,908 --> 00:10:22,785
Sí.
238
00:10:22,809 --> 00:10:24,508
Me da un poco de esperanza.
239
00:10:35,054 --> 00:10:36,354
Asta no está aquí.
240
00:10:36,389 --> 00:10:38,034
Le dije a Jay que le dijera
que la estaba buscando
241
00:10:38,058 --> 00:10:39,035
cuando regrese.
242
00:10:39,059 --> 00:10:40,469
Eso debería darnos algo de tiempo.
243
00:10:40,493 --> 00:10:42,938
Bien, bueno, he estado
investigando como loca.
244
00:10:42,962 --> 00:10:44,306
Hiciste búsquedas en Google.
245
00:10:44,330 --> 00:10:48,944
La bota de la imagen es una
Trailblazer XT 1420 con cordones.
246
00:10:48,968 --> 00:10:50,946
La empresa fue fundada en 1985,
247
00:10:50,970 --> 00:10:54,283
pero descontinuaron este modelo en 2019.
248
00:10:54,307 --> 00:10:56,106
Luego hice una investigación a fondo.
249
00:10:56,142 --> 00:10:57,319
Hiciste más búsquedas en Google.
250
00:10:57,343 --> 00:10:59,621
Sólo tres tiendas en Colorado
la vendieron.
251
00:10:59,645 --> 00:11:01,056
La más cercana está en Boulder.
252
00:11:01,080 --> 00:11:03,025
Así que conduciremos hasta allí.
253
00:11:03,049 --> 00:11:05,994
Usa tus puntos para conseguirnos una
habitación pintoresca pero de buen gusto
254
00:11:06,018 --> 00:11:09,599
en un hotel elegante, con
chimenea y batas de felpa.
255
00:11:09,623 --> 00:11:11,333
Iremos a la tienda...
256
00:11:11,357 --> 00:11:13,802
Me alegra ver que las dos están bien.
257
00:11:13,826 --> 00:11:15,137
Espere, señorita de botas negras.
258
00:11:15,161 --> 00:11:16,872
Estoy buscando unas botas negras.
259
00:11:20,032 --> 00:11:21,343
Jay, eres tú la de las botas.
260
00:11:21,367 --> 00:11:22,845
Nos viste anoche.
261
00:11:22,869 --> 00:11:23,779
Sí.
262
00:11:23,803 --> 00:11:25,447
Estaban como locas.
263
00:11:25,471 --> 00:11:26,749
¿Qué?
264
00:11:26,773 --> 00:11:27,650
No.
265
00:11:27,674 --> 00:11:28,905
Solo nos estábamos divirtiendo, ¿sabes?
266
00:11:28,909 --> 00:11:29,952
- Sí.
- ¿Acaso tomamos anoche?
267
00:11:29,976 --> 00:11:31,008
No sé.
268
00:11:31,044 --> 00:11:32,588
Estaba tan borracha que me desmayé.
269
00:11:32,612 --> 00:11:33,856
- Tomamos algo.
- Sí.
270
00:11:33,880 --> 00:11:36,214
Bueno, dijiste que tenías
una bolsa de dinero
271
00:11:36,249 --> 00:11:37,860
y que querías que te viera
272
00:11:37,884 --> 00:11:39,862
en esa ciudad de «Sueño de fuga».
273
00:11:39,886 --> 00:11:41,363
- ¿Zihuatanejo?
- Zihuatanejo.
274
00:11:41,387 --> 00:11:44,100
Pero, en lugar de eso, fuiste a
la clínica a fiestear con Ellen
275
00:11:44,124 --> 00:11:45,834
porque Judy necesitaba anticonceptivos,
276
00:11:45,858 --> 00:11:47,904
solo que ella los llamaba
"dulces de bebé".
277
00:11:47,928 --> 00:11:50,205
Ellen, Jude, vamos.
278
00:11:58,271 --> 00:12:00,516
Tienes que dejar la taza.
279
00:12:08,615 --> 00:12:10,694
Volveré por mi relleno.
280
00:12:11,818 --> 00:12:14,363
<i>D'arce, espera. Tengo bocadillos.</i>
281
00:12:14,387 --> 00:12:15,731
Ahora que el Mantid ya no está,
282
00:12:15,755 --> 00:12:17,633
tengo una reserva de manticida de sobra.
283
00:12:17,657 --> 00:12:20,802
Sencillo, deshazte de la m y dile
a la gente que eso mata hormigas.
284
00:12:20,826 --> 00:12:24,640
Me alegra que el Mantid esté muerto
y enterrado para siempre.
285
00:12:24,664 --> 00:12:27,709
Espera, ¿dijiste enterrado?
286
00:12:27,733 --> 00:12:30,646
<i>No creo que se pueda enterrar un Mantid.</i>
287
00:12:30,670 --> 00:12:33,615
<i>Las mantis religiosas se despojan
de su exoesqueleto para crecer.</i>
288
00:12:33,639 --> 00:12:35,951
<i>Si los Mantid se les parecen en algo,</i>
289
00:12:35,975 --> 00:12:38,020
<i>enterrarlos en suelo rico en humedad</i>
290
00:12:38,044 --> 00:12:40,089
<i>desencadenaría una forma
avanzada de muda</i>
291
00:12:40,113 --> 00:12:42,481
<i>y los ayudaría a regenerarse.</i>
292
00:12:43,549 --> 00:12:45,761
El Mantid podría seguir vivo.
293
00:12:47,120 --> 00:12:48,831
¿Dónde carajo está?
294
00:12:48,855 --> 00:12:50,632
<i>No parece ser el mejor momento</i>
295
00:12:50,656 --> 00:12:53,290
<i>para decir que podría
estar en cualquier lugar.</i>
296
00:12:58,197 --> 00:12:59,942
¿El Mantid sigue vivo?
297
00:12:59,966 --> 00:13:01,076
Sí.
298
00:13:01,100 --> 00:13:02,144
Pero no te preocupes.
299
00:13:02,168 --> 00:13:04,112
No es el fin del mundo.
300
00:13:04,136 --> 00:13:06,248
¿Por qué rellenó el agujero?
301
00:13:06,272 --> 00:13:09,351
Para que nadie supiera
que aún estaba vivo.
302
00:13:09,375 --> 00:13:11,575
Eso suena como el fin del mundo.
303
00:13:13,446 --> 00:13:14,657
¿Y ahora qué?
304
00:13:14,681 --> 00:13:16,893
Debo encontrar al Mantid y matarlo.
305
00:13:16,917 --> 00:13:19,161
Bien. Bueno, al menos los Grey no saben
306
00:13:19,185 --> 00:13:20,762
dónde está la bebé, ¿verdad?
307
00:13:20,786 --> 00:13:23,821
Sí, eso es... muy afortunado.
308
00:13:25,491 --> 00:13:29,060
Harry, ¿los Grey saben
dónde está la bebé?
309
00:13:30,296 --> 00:13:32,909
Es posible que alguien les dijera
accidentalmente dónde está escondida.
310
00:13:32,933 --> 00:13:34,811
¿Alguien? ¿Tú?
311
00:13:34,835 --> 00:13:37,046
Pues no juguemos a "¿quién dijo qué?".
312
00:13:37,070 --> 00:13:39,214
Fuiste tú. Tú dijiste "qué".
313
00:13:39,238 --> 00:13:40,849
¿Cómo pudiste hacerlo?
314
00:13:40,873 --> 00:13:42,384
Dios, tenemos que ir a la reserva.
315
00:13:42,408 --> 00:13:43,768
No, no, no podemos ir allí.
316
00:13:43,777 --> 00:13:46,488
Necesitamos encontrar
al Mantid y matarlo.
317
00:13:46,512 --> 00:13:48,758
La bebé es la prioridad.
318
00:13:49,482 --> 00:13:52,394
<i>No entiendo por qué los humanos
ignoran los problemas importantes</i>
319
00:13:52,418 --> 00:13:54,586
<i>y se obsesionan con los triviales.</i>
320
00:13:54,720 --> 00:13:57,333
<i>¿Por qué es más importante un
bebé pequeño e insignificante</i>
321
00:13:57,357 --> 00:14:00,236
<i>que un guerrero valiente matando
a un enemigo mortal Mantid?</i>
322
00:14:00,260 --> 00:14:01,904
¡Una víbora!
323
00:14:09,035 --> 00:14:11,213
Señoras, bienvenidas a mi oficina.
324
00:14:11,237 --> 00:14:12,781
Bueno, te refieres a la oficina de Asta.
325
00:14:12,805 --> 00:14:14,616
Asta ha estado haciendo de
camarera los últimos días,
326
00:14:14,640 --> 00:14:16,385
así que me ascendí.
327
00:14:16,409 --> 00:14:17,808
Trágate esa, escalafón corporativo.
328
00:14:17,843 --> 00:14:19,621
El escalafón corporativo
es una putada.
329
00:14:19,645 --> 00:14:21,523
Por fin pude ser jefa
de guardia de cruce
330
00:14:21,547 --> 00:14:23,058
después de que vieran mi valía
331
00:14:23,082 --> 00:14:26,762
y después de lo que le hizo ese camión
de bomberos a la Sra. Collins.
332
00:14:27,386 --> 00:14:30,046
Sí, felicitaciones por el
ascenso falso, Ellen.
333
00:14:30,090 --> 00:14:32,334
Pero intentamos reconstruir
lo de anoche.
334
00:14:32,358 --> 00:14:33,569
Perdimos algo.
335
00:14:33,593 --> 00:14:35,004
Le di el anticonceptivo a Judy.
336
00:14:35,028 --> 00:14:36,594
Te llevaste todo el paquete,
337
00:14:36,629 --> 00:14:38,240
dijiste que querías estar
"extra segura".
338
00:14:38,264 --> 00:14:40,075
Y luego tiraste tu chaqueta
en el camión de ese tipo.
339
00:14:40,099 --> 00:14:41,377
¿Quién era él?
340
00:14:41,401 --> 00:14:43,112
El camionero de larga distancia
que nos dio un paseo.
341
00:14:43,136 --> 00:14:45,481
Le saqué una foto a su camión
cuando se alejaba.
342
00:14:45,505 --> 00:14:46,882
Ustedes dos le mostraban las tetas
343
00:14:46,906 --> 00:14:48,672
tratando de hacer
que tocara la bocina.
344
00:14:52,412 --> 00:14:53,555
Por Dios.
345
00:14:53,579 --> 00:14:55,858
Bueno, bien.
346
00:14:56,782 --> 00:14:59,283
Ah, enfocaste mi buen pecho.
347
00:15:02,555 --> 00:15:07,436
Sí. Ajá. Sí, podemos llevarla
en aproximadamente una hora.
348
00:15:07,760 --> 00:15:10,506
<i>Está bien, le conseguí un lugar seguro
fuera de la reserva.</i>
349
00:15:10,530 --> 00:15:12,597
- Hay que prepararla.
- Gracias, Kayla.
350
00:15:12,632 --> 00:15:14,644
<i>Lamento mucho haber tenido
que sacarte del powwow.</i>
351
00:15:14,668 --> 00:15:15,568
Oh, no te preocupes.
352
00:15:15,602 --> 00:15:17,012
Aún no han llamado
a las bailarinas de lujo.
353
00:15:17,036 --> 00:15:18,013
Hora de la India.
354
00:15:18,037 --> 00:15:19,048
Los bebés son pequeños.
355
00:15:19,072 --> 00:15:21,217
Solo necesitan una barra
de proteína, una manta
356
00:15:21,241 --> 00:15:23,719
y algunas hojas para
limpiar sus excrementos.
357
00:15:23,743 --> 00:15:25,354
Es curioso, ahora que sé
que eres un extraterrestre,
358
00:15:25,378 --> 00:15:27,856
todo lo que dices
parece mucho más obvio.
359
00:15:27,880 --> 00:15:30,792
Ya que eres todo un
experto en bebés, aquí tienes.
360
00:15:30,816 --> 00:15:33,129
¿Por qué no te la llevas para que
podamos terminar de empacar?
361
00:15:33,153 --> 00:15:34,729
- No...
- Gracias.
362
00:15:38,524 --> 00:15:40,937
Esta bebé está enojada por algo.
363
00:15:40,961 --> 00:15:42,805
Bueno, ya sabes, podrías
darle una barra de proteína
364
00:15:42,829 --> 00:15:44,406
o limpiarle el culito con hojas.
365
00:15:44,430 --> 00:15:46,174
Bueno, para que quede claro: no hagas eso.
366
00:15:46,198 --> 00:15:47,443
Eso fue sarcasmo.
367
00:15:47,467 --> 00:15:49,345
Llévala con la abuela
para que la cambie
368
00:15:49,369 --> 00:15:51,213
y luego hazle compañía.
369
00:15:51,237 --> 00:15:52,414
No quiero hacerle compañía.
370
00:15:52,438 --> 00:15:54,516
Siempre me gana en ese
juego de fichas con letras.
371
00:15:54,540 --> 00:15:56,618
No, la bebé, la abuela no.
372
00:15:56,642 --> 00:15:57,953
<i>Llévala a pasear.</i>
373
00:15:57,977 --> 00:16:00,056
Está bien...
374
00:16:00,380 --> 00:16:01,957
<i>No pasa nada.</i>
375
00:16:10,289 --> 00:16:11,967
¿Crees que quizá nos estamos
precipitando un poco
376
00:16:11,991 --> 00:16:15,104
convirtiendo la habitación de invitados
en un cuarto para bebé?
377
00:16:15,600 --> 00:16:18,132
Bueno, hacía mucho tiempo
que no sentía esperanza.
378
00:16:18,164 --> 00:16:21,176
El saber que ahí fuera hay alguien
que puede ver extraterrestres,
379
00:16:21,200 --> 00:16:23,000
al menos me da un poco.
380
00:16:24,838 --> 00:16:27,549
Sólo déjame tenerla, ¿de acuerdo?
381
00:16:27,573 --> 00:16:30,052
Sí, sí, por supuesto.
382
00:16:36,282 --> 00:16:38,159
¿Los recuerdas?
383
00:16:38,183 --> 00:16:39,617
Sí.
384
00:16:46,892 --> 00:16:48,537
Ay, Dios mío.
385
00:16:48,561 --> 00:16:50,472
Max dijo que este era
el Dr. Vanderspeigle.
386
00:16:50,496 --> 00:16:51,340
Lo sé.
387
00:16:51,364 --> 00:16:53,175
Y los dibujó al mismo tiempo
388
00:16:53,199 --> 00:16:54,862
que Liv dijo que Peter Bach buscaba
389
00:16:54,868 --> 00:16:56,878
a un extraterrestre en Patience.
390
00:17:12,116 --> 00:17:14,196
Por favor, detente ya.
391
00:17:14,220 --> 00:17:18,100
¿Hay un botón de apagado o de pausa?
392
00:17:18,124 --> 00:17:19,801
<i>Debería ser yo quien llore.</i>
393
00:17:19,825 --> 00:17:22,071
<i>Debo encontrar y matar un Mantid mortal.</i>
394
00:17:22,095 --> 00:17:24,495
<i>Joseph tenía todos sus poderes,
y aun así el Mantid</i>
395
00:17:24,530 --> 00:17:27,008
<i>convirtió su cara en un rompecabezas.</i>
396
00:17:28,430 --> 00:17:29,729
¿Es por los tambores?
397
00:17:29,735 --> 00:17:31,434
¿Te gustan los tambores?
398
00:17:33,139 --> 00:17:35,718
¿Alguien más vio eso?
399
00:17:36,642 --> 00:17:38,620
Esta bebé acaba de sonreírme.
400
00:17:38,644 --> 00:17:41,623
<i>De repente siento una
fuerte conexión con esta bebé.</i>
401
00:17:41,647 --> 00:17:43,413
<i>Ya lo he sentido antes con Bridget,</i>
402
00:17:43,449 --> 00:17:45,427
<i>pero no con un bebé humano.</i>
403
00:17:45,451 --> 00:17:49,164
<i>Esta debe ser la razón por la que
los humanos no se comen a sus crías.</i>
404
00:18:09,608 --> 00:18:11,642
<i>¿Qué es esta sensación?</i>
405
00:18:14,881 --> 00:18:17,782
<i>La energía de aquí se siente viva.</i>
406
00:18:33,533 --> 00:18:36,612
¿Quieres buscar la música?
407
00:18:36,636 --> 00:18:38,569
¿Eso es lo que estás buscando?
408
00:18:44,343 --> 00:18:46,477
Tu pequeña lo siente, ¿verdad?
409
00:18:46,512 --> 00:18:49,780
Sí, está menos enojada, hasta feliz.
410
00:18:51,150 --> 00:18:54,696
Es por el poder del baile
del vestido jingle.
411
00:18:54,720 --> 00:18:59,535
Cada paso de la danza de estas
mujeres es una oración sanadora.
412
00:18:59,959 --> 00:19:01,703
¿Sus oraciones están en sus zapatos?
413
00:19:01,727 --> 00:19:04,740
No, el sonido de los jingles
414
00:19:04,764 --> 00:19:08,377
es como cientos de pequeñas oraciones,
415
00:19:08,401 --> 00:19:13,737
recordándonos que todos formamos
parte de algo más grande.
416
00:19:16,676 --> 00:19:19,855
Creo que siento grandes sentimientos.
417
00:19:19,879 --> 00:19:23,547
Si lo crees, no estás sintiendo.
418
00:19:23,583 --> 00:19:25,794
Ahora, vamos.
419
00:19:25,818 --> 00:19:28,397
¿Cómo te sientes?
420
00:19:28,421 --> 00:19:31,232
Siento que sigues pegándome.
421
00:19:31,256 --> 00:19:36,205
Pero también siento que...
estoy vinculado...
422
00:19:39,165 --> 00:19:40,943
a todo.
423
00:19:41,167 --> 00:19:43,645
Es como el Wi-Fi.
424
00:19:43,669 --> 00:19:45,113
<i>Nanamá.</i>
425
00:19:45,137 --> 00:19:47,082
¿Tu red wifi se llama Nanamá?
426
00:19:47,106 --> 00:19:50,418
Mi red wifi se llama nacho wifi.
427
00:19:55,280 --> 00:19:58,093
Nanamá significa "juntos".
428
00:19:58,117 --> 00:20:03,700
Todos estamos vinculados con todas
las cosas a través del creador.
429
00:20:04,624 --> 00:20:07,469
Cierra los ojos y escucha.
430
00:20:10,062 --> 00:20:14,542
<i>Nanamá es el gran misterio
que vincula todas las cosas.</i>
431
00:20:14,566 --> 00:20:18,047
<i>Así es como el río sabe dónde fluir.</i>
432
00:20:18,071 --> 00:20:22,651
<i>Así es como los árboles se
comunican entre sí bajo tierra</i>
433
00:20:22,675 --> 00:20:27,989
o cómo un perro de reserva
aparece mágicamente
434
00:20:28,013 --> 00:20:31,614
cada vez que abres una
bolsa de papas fritas.
435
00:20:32,818 --> 00:20:34,551
¿Cómo te sientes?
436
00:20:39,658 --> 00:20:42,437
Siento haber encontrado
algo que necesito.
437
00:20:42,561 --> 00:20:46,141
Entonces estás escuchando muy bien.
438
00:20:54,673 --> 00:20:56,451
Hola, chicas, ¿qué pasa?
439
00:20:56,475 --> 00:20:59,587
- Nos gustaría denunciar un... delito.
- Delito.
440
00:20:59,611 --> 00:21:01,245
Bueno.
441
00:21:01,514 --> 00:21:02,858
Díganme qué pasó.
442
00:21:02,882 --> 00:21:05,549
¿Las escuché decir que querían
denunciar un delito?
443
00:21:05,651 --> 00:21:07,963
<i>Porque no sé si lo sabían o no,</i>
444
00:21:07,987 --> 00:21:10,521
pero "delito" es mi segundo nombre.
445
00:21:10,523 --> 00:21:12,067
En realidad, es Eugene.
446
00:21:12,091 --> 00:21:13,969
Alguien me robó dinero.
447
00:21:13,993 --> 00:21:15,103
- ¿Cuánto?
- Oh, no.
448
00:21:15,127 --> 00:21:16,338
Un par de miles.
449
00:21:16,362 --> 00:21:18,259
He estado guardando mis propinas.
450
00:21:18,263 --> 00:21:19,307
Eso es mucho dinero.
451
00:21:19,331 --> 00:21:21,142
Bueno, soy una gran barwoman.
452
00:21:21,166 --> 00:21:22,043
Sí.
453
00:21:22,067 --> 00:21:24,145
Entonces, ¿cuándo ocurrió ese delito?
454
00:21:24,237 --> 00:21:26,181
Eso es todo lo que hay que saber.
455
00:21:26,205 --> 00:21:27,415
Necesitamos saberlo.
456
00:21:27,439 --> 00:21:28,684
Anoche.
457
00:21:28,708 --> 00:21:31,153
Sí, habíamos salido, en camino...
458
00:21:31,177 --> 00:21:33,455
- a Zihuatanejo.
- Tanejo.
459
00:21:33,479 --> 00:21:35,991
¿La ciudad de «Sueño de fuga»?
460
00:21:36,015 --> 00:21:37,393
- Sí. Exactamente.
- Correcto.
461
00:21:37,417 --> 00:21:39,160
Es muy popular en esta época del año.
462
00:21:39,184 --> 00:21:40,361
<i>Sí, es un destino de temporada.</i>
463
00:21:40,385 --> 00:21:42,686
- Es su...
- Destino navideño.
464
00:21:42,722 --> 00:21:43,799
<i>Les tengo una pregunta mejor.</i>
465
00:21:43,823 --> 00:21:45,367
Esa persona que te robó el dinero,
466
00:21:45,391 --> 00:21:46,502
¿cómo era?
467
00:21:46,526 --> 00:21:47,724
Él era camionero.
468
00:21:47,776 --> 00:21:49,976
Tenía cara de camionero, sí, toda...
469
00:21:50,012 --> 00:21:51,289
Camionero, camionero,
camionero, camionero.
470
00:21:51,313 --> 00:21:52,346
Camioneril.
471
00:21:52,381 --> 00:21:53,758
<i>Estábamos en su... camión.</i>
472
00:21:53,782 --> 00:21:55,415
- Gran camión.
- Dejé mi chaqueta dentro.
473
00:21:55,418 --> 00:21:57,428
- La dejó.
- Estaba en el bolsillo.
474
00:21:57,452 --> 00:21:59,252
Y Ellen nos dijo que...
475
00:21:59,288 --> 00:22:01,987
- Escuchen esto.
- ...le dimos el número de D'arcy, ¿sí?
476
00:22:02,024 --> 00:22:03,690
Pero no nos ha llamado
por el dinero.
477
00:22:03,726 --> 00:22:07,461
- Ni una vez.
- Así que está claro que lo robó.
478
00:22:07,563 --> 00:22:10,464
Ellen les dijo
que le dieron el número.
479
00:22:10,566 --> 00:22:12,332
- Sí.
- Sí, oficial.
480
00:22:12,368 --> 00:22:13,833
Pero tú estabas ahí.
481
00:22:13,902 --> 00:22:15,869
Tenemos una foto...
482
00:22:15,904 --> 00:22:17,904
- Una foto.
- ...de su camión que...
483
00:22:17,973 --> 00:22:18,739
¡Toma!
484
00:22:18,774 --> 00:22:20,507
...tiene una placa parcialmente visible.
485
00:22:20,542 --> 00:22:21,762
Podrías investigar la placa.
486
00:22:21,777 --> 00:22:23,610
Investigar la placa.
487
00:22:23,679 --> 00:22:25,212
<i>A ver si entendí.</i>
488
00:22:25,247 --> 00:22:27,414
Ustedes dos se emborracharon
y no recuerdan nada,
489
00:22:27,449 --> 00:22:29,082
decidieron reconstruir
sus pasos.
490
00:22:29,118 --> 00:22:31,296
Así, descubrieron que
coquetearon con un camionero,
491
00:22:31,320 --> 00:22:34,054
dejaron $2.000 en su camión,
y su única pista es una foto
492
00:22:34,089 --> 00:22:35,422
borrosa de media placa.
493
00:22:35,457 --> 00:22:37,068
Vinieron aquí esperando
que la ayudante Liv
494
00:22:37,092 --> 00:22:39,092
haga algo e investigue
la placa, presentando
495
00:22:39,127 --> 00:22:41,762
una denuncia policial falsa,
que, dato curioso,
496
00:22:41,797 --> 00:22:44,264
es un delito grave
bajo el Título 18,
497
00:22:44,299 --> 00:22:48,168
Sección 1001
del Código de Estados Unidos.
498
00:22:49,805 --> 00:22:50,904
SE EMBORRACHARON
499
00:22:50,906 --> 00:22:52,839
Pensé lo mismo.
500
00:22:52,875 --> 00:22:55,475
Lo siento, D'arcy,
pero el tipo se fue.
501
00:22:55,510 --> 00:22:57,511
Nunca lo volverás a ver.
502
00:22:57,546 --> 00:23:00,213
Bueno, es la última vez
que le muestro mi buen pecho
503
00:23:00,249 --> 00:23:01,982
a un camionero cualquiera.
504
00:23:32,513 --> 00:23:35,347
- Oh, ahí está Harry. Vamos.
- Ah.
505
00:23:38,085 --> 00:23:39,384
Hola.
506
00:23:39,420 --> 00:23:41,453
Retiro lo que dije
sobre que destacabas.
507
00:23:42,323 --> 00:23:43,663
Eres como un pato en el agua.
508
00:23:43,724 --> 00:23:46,992
No entiendo lo del pato,
509
00:23:47,027 --> 00:23:50,497
pero este es mi lugar.
510
00:23:51,932 --> 00:23:55,233
Creo que entiendo
lo que dijiste del hilo.
511
00:23:55,269 --> 00:23:57,169
Porque estoy vinculado
con esta bebé,
512
00:23:57,204 --> 00:24:02,574
y estamos vinculados
con todos y todo.
513
00:24:02,643 --> 00:24:04,409
Te secundo.
514
00:24:04,845 --> 00:24:07,245
Quisiera quedarme a ver,
pero debemos irnos.
515
00:24:07,281 --> 00:24:09,080
- ¿Mm?
- Debemos irnos.
516
00:24:09,149 --> 00:24:13,251
Deberíamos parar
por unas hojas en el camino.
517
00:24:13,287 --> 00:24:14,186
No.
518
00:24:14,221 --> 00:24:15,888
Huele mal.
519
00:24:44,318 --> 00:24:46,719
Debe significar algo.
520
00:24:47,254 --> 00:24:49,418
¿Crees que es posible
que el alienígena
521
00:24:49,423 --> 00:24:51,723
ha sido Harry todo este tiempo?
522
00:24:51,792 --> 00:24:53,759
¿Es posible?
523
00:24:53,827 --> 00:24:55,660
Bueno, tú lo conociste.
524
00:24:55,696 --> 00:24:57,897
Hola, ¿qué pasa?
525
00:24:58,632 --> 00:24:59,831
¿De dónde sacaron eso?
526
00:24:59,833 --> 00:25:01,024
Los encontramos en tu cuarto.
527
00:25:01,035 --> 00:25:03,335
Max, amigo, ¿por qué dijiste
528
00:25:03,370 --> 00:25:04,903
que este era el Dr. Vanderspeigle?
529
00:25:04,938 --> 00:25:06,304
¿Cómo voy a saber?
530
00:25:06,340 --> 00:25:09,474
Fue hace mucho tiempo.
Tenía unos dos años.
531
00:25:09,510 --> 00:25:10,673
Que dibujaras como si tuvieras dos
532
00:25:10,677 --> 00:25:11,921
no significa que tenías dos
en ese momento.
533
00:25:11,945 --> 00:25:13,478
- Cariño.
- Sí.
534
00:25:13,514 --> 00:25:15,647
Seguro estaba
en mi fase de alienígenas.
535
00:25:15,682 --> 00:25:17,416
Has estado en tu fase
de velas apestosas
536
00:25:17,451 --> 00:25:18,683
- por años.
- Está bien.
537
00:25:18,819 --> 00:25:22,988
Mira, cariño,
necesito que seas honesto.
538
00:25:23,023 --> 00:25:27,159
Quizá no lo sepas, pero
la verdad aquí importa mucho.
539
00:25:27,194 --> 00:25:28,927
Tu papá y yo
confiamos en ti, ¿sí?
540
00:25:28,996 --> 00:25:31,596
Y este es... uno de esos momentos
541
00:25:31,632 --> 00:25:33,999
en que esa confianza
importa de verdad.
542
00:25:34,034 --> 00:25:36,468
No me importa
lo que dijiste antes, ¿sí?
543
00:25:36,503 --> 00:25:38,336
Te queremos pase lo que pase.
544
00:25:38,372 --> 00:25:40,372
Solo dinos la verdad
ahora mismo.
545
00:25:40,407 --> 00:25:44,576
¿Harry Vanderspeigle es un alienígena?
546
00:25:47,047 --> 00:25:48,747
<i>¿Por qué llamaste
a ese tipo Harry?</i>
547
00:25:48,849 --> 00:25:50,348
<i>- Porque es Harry.
- No, no lo es.</i>
548
00:25:50,384 --> 00:25:51,850
<i>Solo es un tipo.</i>
549
00:25:54,688 --> 00:25:57,290
No, Harry no es un alienígena.
550
00:25:58,525 --> 00:25:59,959
Está bien.
551
00:26:01,195 --> 00:26:03,463
Gracias por ser honesto.
552
00:26:04,498 --> 00:26:07,132
Deberías leer
mis reseñas de velas en Etsy.
553
00:26:07,167 --> 00:26:09,568
Cuatro estrellas y media.
554
00:26:10,905 --> 00:26:13,939
<i>Veía a la bebé de los señores alcaldes
como un pequeño problema</i>
555
00:26:13,974 --> 00:26:17,009
<i>comparado con recuperar mis
poderes y derrotar al Mantid.</i>
556
00:26:17,044 --> 00:26:20,112
<i>Pero después de este powwow,
algo en mí cambió.</i>
557
00:26:20,147 --> 00:26:22,848
<i>Puedo sentir que Asta
experimenta el mundo.</i>
558
00:26:22,883 --> 00:26:25,951
<i>A veces las cosas triviales
no lo son tanto como uno cree.</i>
559
00:26:25,986 --> 00:26:30,055
Bien, un problema menos,
quedan un par de grandes.
560
00:26:30,090 --> 00:26:31,556
Tienes que encontrar al Mantid.
561
00:26:31,592 --> 00:26:33,859
No te preocupes por eso.
Tengo una solución.
562
00:26:33,927 --> 00:26:36,428
Qué bueno. ¿Cuál es?
563
00:26:36,463 --> 00:26:38,797
<i>No tengo idea de cómo recuperar
mis poderes alienígenas</i>
564
00:26:38,800 --> 00:26:40,733
<i>ni cómo derrotar o matar al Mantid.</i>
565
00:26:40,734 --> 00:26:42,634
<i>Pero la energía
de las bailarinas de jingle</i>
566
00:26:42,669 --> 00:26:46,105
<i>me hizo sentir que de alguna
forma todo estará bien.</i>
567
00:26:46,600 --> 00:26:49,301
Te lo diré mañana tras descansar.
568
00:26:50,437 --> 00:26:51,870
Está bien.
569
00:26:52,206 --> 00:26:53,405
¿Hola?
570
00:26:53,440 --> 00:26:55,508
Sí, habla Asta.
571
00:26:56,543 --> 00:26:59,044
Espera, disculpa, ¿cómo que no
572
00:26:59,112 --> 00:27:00,879
depositaron el dinero?
573
00:27:09,123 --> 00:27:10,956
<i>Aquí tienes el café, Liv.</i>
574
00:27:20,234 --> 00:27:22,468
Pareces perdida.
575
00:27:23,203 --> 00:27:24,669
Hola, Liv.
576
00:27:24,905 --> 00:27:26,439
Estoy bien.
577
00:27:27,274 --> 00:27:29,809
¿Peter Bach se comunicó contigo?
578
00:27:31,245 --> 00:27:33,378
No, aún no.
579
00:27:33,413 --> 00:27:35,147
Lo siento.
580
00:27:35,182 --> 00:27:37,215
¿Sabes?, siempre te he admirado.
581
00:27:37,251 --> 00:27:39,184
Parece que no importa
cuán mal estén las cosas,
582
00:27:39,219 --> 00:27:41,019
tú logras mantenerte positiva.
583
00:27:41,088 --> 00:27:43,522
Como... si aún pudieras tener esperanza
584
00:27:43,557 --> 00:27:45,190
de que las cosas mejorarán.
585
00:27:45,258 --> 00:27:47,592
Siempre lo intento.
586
00:27:47,628 --> 00:27:48,960
Sí.
587
00:27:49,029 --> 00:27:50,828
Ojalá tuviera un poco de eso.
588
00:27:54,101 --> 00:27:57,502
Mi bebé... se fue.
589
00:27:57,538 --> 00:28:00,905
Y cada día que pasa,
590
00:28:00,941 --> 00:28:04,409
me siento más y más lejos de ella.
591
00:28:09,483 --> 00:28:12,383
Creo que sé cómo ayudarte.
592
00:28:14,922 --> 00:28:17,289
Oye, ¿dónde te metiste?
593
00:28:17,324 --> 00:28:18,902
He intentado contactarte todo el día.
594
00:28:18,926 --> 00:28:21,760
Sí, oye, te puse en silencio...
595
00:28:21,795 --> 00:28:24,296
no a ti en particular, a todos.
596
00:28:24,331 --> 00:28:26,064
Ha sido un día loco, así que...
597
00:28:26,099 --> 00:28:27,665
Oh, está bien, el banco llamó
598
00:28:27,701 --> 00:28:29,734
y me dijeron que no recibieron el dinero.
599
00:28:30,771 --> 00:28:33,505
Qué raro, porque yo...
lo deposité anoche.
600
00:28:33,540 --> 00:28:36,441
Salí de aquí, tomé el dinero del 59,
601
00:28:36,476 --> 00:28:38,143
y... fui al banco,
602
00:28:38,178 --> 00:28:41,513
lo dejé en la ranura
de depósito nocturno.
603
00:28:43,016 --> 00:28:44,549
Está bien.
604
00:28:44,585 --> 00:28:46,385
Qué bueno.
605
00:28:47,020 --> 00:28:49,154
Vaya, supongo que es un error del banco.
606
00:28:49,189 --> 00:28:51,656
Sí, error del banco,
pasa todo el tiempo.
607
00:28:51,692 --> 00:28:53,258
Totalmente, sí.
608
00:28:53,293 --> 00:28:54,459
Dios mío.
609
00:28:54,494 --> 00:28:56,162
Escucha esto.
610
00:28:57,130 --> 00:28:59,130
Ha sido una locura aquí.
611
00:28:59,166 --> 00:29:01,633
Convocaron a Harry
al Consejo de Vivienda.
612
00:29:01,668 --> 00:29:03,868
Les prometió un Mantid muerto.
613
00:29:03,904 --> 00:29:05,503
Cuando fuimos a desenterrarlo,
614
00:29:05,539 --> 00:29:07,306
no estaba ahí.
615
00:29:08,175 --> 00:29:10,575
Simplemente... desapareció.
616
00:29:12,780 --> 00:29:15,681
Perdona, debo irme.
617
00:29:16,216 --> 00:29:18,850
Oh, está bien.
618
00:29:18,886 --> 00:29:20,952
Bueno, ¿te veo después?
619
00:29:27,359 --> 00:29:29,727
<i>Aunque siento
que todo estará bien,</i>
620
00:29:29,830 --> 00:29:32,931
<i>por si no lo está y
Marea es mi destino final,</i>
621
00:29:32,999 --> 00:29:35,166
<i>estoy etiquetando mis cosas
para que los que</i>
622
00:29:35,201 --> 00:29:36,434
<i>han tocado mi vida</i>
623
00:29:36,469 --> 00:29:38,536
<i>tengan algo para recordarme.</i>
624
00:29:38,571 --> 00:29:41,131
<i>A Asta le gustará esto
porque ella me lo regaló.</i>
625
00:29:41,141 --> 00:29:45,177
<i>Y es básicamente nueva,
ya que nunca la usé.</i>
626
00:29:46,246 --> 00:29:48,413
De nada.
627
00:29:51,931 --> 00:29:53,498
Hola.
628
00:29:54,233 --> 00:29:56,300
Hola, persona
que no toca la puerta.
629
00:29:56,336 --> 00:29:57,868
<i>¿Qué haces aquí sin Asta?</i>
630
00:29:57,904 --> 00:29:59,870
- No siempre estamos juntas.
- Sí, claro que sí.
631
00:29:59,906 --> 00:30:02,206
Hasta tienen una de esas
bicicletas de cuatro pedales.
632
00:30:02,275 --> 00:30:06,510
Se llama bicicleta tándem,
la Bestia, ya sabes.
633
00:30:08,748 --> 00:30:11,349
Recuerdo cuando la compramos,
en un mercado de pulgas.
634
00:30:11,417 --> 00:30:14,018
<i>Asta actuó como
si hubiéramos encontrado oro.</i>
635
00:30:14,053 --> 00:30:16,721
Dije que era una trampa mortal,
pero ella estaba emocionada.
636
00:30:16,756 --> 00:30:18,889
<i>La compramos y la arreglamos
durante el fin de semana.</i>
637
00:30:18,925 --> 00:30:23,461
Y cuando nos subimos,
nos caímos de inmediato.
638
00:30:23,496 --> 00:30:25,296
<i>Nos caímos una y otra y otra vez.</i>
639
00:30:25,365 --> 00:30:28,933
Y luego algo hizo clic,
y nosotras...
640
00:30:28,968 --> 00:30:32,370
encontramos nuestro equilibrio,
y simplemente...
641
00:30:33,005 --> 00:30:34,839
éramos como un equipo, ¿sabes?
642
00:30:34,874 --> 00:30:35,974
Éramos inquebrantables.
643
00:30:36,008 --> 00:30:37,841
Éramos simplemente esta...
644
00:30:42,148 --> 00:30:44,651
Esta fuerza, y...
645
00:30:47,386 --> 00:30:49,754
Y ahora no...
646
00:30:49,889 --> 00:30:51,556
No lo sé.
647
00:30:51,891 --> 00:30:54,792
La próxima vez, solo di:
"Nos compramos una bici".
648
00:30:58,030 --> 00:31:00,332
Por eso acudí a ti.
649
00:31:02,068 --> 00:31:04,735
No eres sentimental.
650
00:31:04,771 --> 00:31:06,671
Es como hablar con una planta.
651
00:31:06,706 --> 00:31:10,374
Oh, mira,
ahí hay una planta de verdad,
652
00:31:10,443 --> 00:31:12,710
justo lo que buscabas.
653
00:31:12,745 --> 00:31:14,345
Adiós.
654
00:31:14,981 --> 00:31:18,918
Apenas me mantengo en pie.
655
00:31:20,753 --> 00:31:26,090
Me... asusta adónde va mi mente.
656
00:31:26,125 --> 00:31:33,063
Y estoy muy asustada de lo
que podría hacer si estoy sola.
657
00:31:34,934 --> 00:31:40,138
No viniste a hablar
de bicicletas o plantas.
658
00:31:41,374 --> 00:31:45,009
Asta me dio dinero para depositar.
659
00:31:45,044 --> 00:31:46,877
Me emborraché y lo perdí,
660
00:31:46,913 --> 00:31:50,614
y luego le mentí a mi mejor amiga.
661
00:31:50,650 --> 00:31:54,452
Y ella de verdad me creyó.
662
00:31:54,587 --> 00:31:56,587
Oh, entonces la mentira resultó bien.
663
00:31:56,622 --> 00:32:02,093
Sí, pero se supone que ella me conoce
664
00:32:02,128 --> 00:32:04,061
mejor que nadie.
665
00:32:04,097 --> 00:32:07,965
Y si ella cree la mentira,
666
00:32:08,000 --> 00:32:12,203
es como si no pudiera...
667
00:32:12,238 --> 00:32:17,074
es como si no pudiera verme,
a la verdadera yo.
668
00:32:17,109 --> 00:32:19,777
Si yo viera a la verdadera tú,
669
00:32:19,812 --> 00:32:22,079
¿de qué color sería tu cabello?
670
00:32:23,983 --> 00:32:25,816
Castaño.
671
00:32:28,921 --> 00:32:30,688
Asta es confiada.
672
00:32:30,723 --> 00:32:33,357
Es una persona confiada.
Confió en ti.
673
00:32:33,359 --> 00:32:36,394
Sí, pero Asta solía ver a
través de mis mentiras siempre.
674
00:32:36,462 --> 00:32:38,963
¿Y ahora solo me cree?
675
00:32:38,998 --> 00:32:41,399
O sea, es como si...
676
00:32:42,102 --> 00:32:45,202
Ella... sabe que soy una mentirosa.
677
00:32:45,238 --> 00:32:47,671
Yo le dije a Asta que tenía
una solución para el Mantid.
678
00:32:47,707 --> 00:32:49,974
No la tengo.
También soy un mentiroso.
679
00:32:50,009 --> 00:32:51,742
Chócala, mentirosa.
680
00:32:51,778 --> 00:32:53,611
Pero a ti no te importa
si ella te cree.
681
00:32:53,646 --> 00:32:55,379
A mí sí.
682
00:32:55,448 --> 00:33:01,552
Si no puede notar que
estoy mintiendo, ¿quién soy?
683
00:33:01,587 --> 00:33:04,655
¿Siquiera existo? ¿Debería... existir?
684
00:33:04,690 --> 00:33:06,524
¿Cómo que si deberías existir?
685
00:33:06,559 --> 00:33:09,360
Tú... ya existes.
686
00:33:15,501 --> 00:33:17,002
Sí.
687
00:33:20,706 --> 00:33:23,507
Llamemos a Asta por teléfono, ¿sí?
688
00:33:23,510 --> 00:33:25,844
¿Para que diga que todo está bien,
689
00:33:25,845 --> 00:33:27,878
aunque sabe que no es así?
690
00:33:27,914 --> 00:33:30,382
Asta no lo admitirá.
691
00:33:32,118 --> 00:33:34,818
<i>Pero ella y muchas otras personas</i>
692
00:33:35,054 --> 00:33:38,689
estarían mejor
si no estuviera en sus vidas.
693
00:33:38,725 --> 00:33:40,391
No necesito que
alguien me mienta.
694
00:33:40,426 --> 00:33:43,828
Solo... necesito que alguien
responda la pregunta.
695
00:33:43,863 --> 00:33:45,697
¿Cuál es la pregunta?
696
00:33:46,332 --> 00:33:49,135
No me siento a gusto con mi vida.
697
00:33:51,070 --> 00:33:53,070
¿Por qué debería seguir?
698
00:33:58,310 --> 00:33:59,810
Si me hubieras
hecho esta pregunta
699
00:33:59,845 --> 00:34:03,881
cuando llegué a la Tierra,
habría respondido diferente.
700
00:34:03,916 --> 00:34:08,018
Quería que todos los humanos
murieran, incluso tú.
701
00:34:08,054 --> 00:34:10,454
Pero he cambiado.
702
00:34:10,590 --> 00:34:14,124
Veo el valor de la vida humana,
703
00:34:14,660 --> 00:34:16,694
incluso la tuya.
704
00:34:17,229 --> 00:34:19,631
¿Cuál es el valor?
705
00:34:20,466 --> 00:34:24,269
Cada sueño que tuve está muerto.
706
00:34:25,704 --> 00:34:29,308
A veces en la noche, solo...
707
00:34:30,576 --> 00:34:32,242
camino durante horas.
708
00:34:32,278 --> 00:34:34,111
Y miro al cielo,
709
00:34:34,146 --> 00:34:39,149
y me siento tan pequeña...
710
00:34:41,887 --> 00:34:43,420
Y tan inútil.
711
00:34:43,455 --> 00:34:46,890
Si fueras inútil, los señores alcaldes
712
00:34:46,926 --> 00:34:48,826
no tendrían a su bebé.
713
00:34:48,894 --> 00:34:51,061
<i>No eres pequeña.</i>
714
00:34:51,097 --> 00:34:56,000
Eres parte de ese cielo
715
00:34:56,035 --> 00:34:58,502
que mirabas.
716
00:34:58,571 --> 00:35:00,037
Yo también.
717
00:35:00,072 --> 00:35:04,642
Esa anciana que conocí...
718
00:35:04,777 --> 00:35:06,877
era violenta, me pegó.
719
00:35:06,912 --> 00:35:11,649
Pero también me enseñó
sobre algo llamado Nanamá.
720
00:35:12,084 --> 00:35:15,754
Es cómo todos estamos vinculados.
721
00:35:16,889 --> 00:35:18,822
- Yo estoy en ti.
- Asco.
722
00:35:18,858 --> 00:35:23,394
- Y tú estás en mí.
- Qué asco.
723
00:35:23,429 --> 00:35:27,231
Si no estuvieras aquí,
el mundo estaría incompleto.
724
00:35:27,967 --> 00:35:30,134
¿Qué te pasó?
725
00:35:31,070 --> 00:35:32,870
¿Acaso desarrollaste un alma?
726
00:35:32,905 --> 00:35:35,239
Mi especie no tiene almas.
727
00:35:35,274 --> 00:35:38,342
Pero me acabas de decir que la anciana
728
00:35:38,377 --> 00:35:41,111
dijo que todos estamos vinculados.
729
00:35:41,147 --> 00:35:43,413
- ¿Te sentiste vinculado?
- Sí.
730
00:35:43,419 --> 00:35:45,713
Eso es tu alma, tonto.
731
00:35:45,751 --> 00:35:47,214
Obvio que desarrollaste una.
732
00:35:47,219 --> 00:35:48,652
Por eso te sentiste vinculado.
733
00:35:48,721 --> 00:35:50,220
¡No inventes!
734
00:35:50,256 --> 00:35:52,089
No lo hago.
735
00:35:54,693 --> 00:35:56,860
Sí soy humano.
736
00:35:56,896 --> 00:35:58,028
Sí.
737
00:35:58,064 --> 00:36:00,197
Bienvenido a bordo.
738
00:36:00,600 --> 00:36:02,835
Es muy difícil.
739
00:36:04,370 --> 00:36:06,236
Tal vez no lo sea.
740
00:36:06,272 --> 00:36:08,403
Tal vez el problema es que
los humanos lo hacen difícil
741
00:36:08,407 --> 00:36:10,107
cuando en realidad es fácil.
742
00:36:21,921 --> 00:36:23,520
Aquí está.
743
00:36:25,891 --> 00:36:27,224
Es un árbol.
744
00:36:27,259 --> 00:36:30,327
No, es el Árbol de las Hadas.
745
00:36:30,730 --> 00:36:32,896
Sí, está bien.
746
00:36:32,932 --> 00:36:35,399
¿De verdad esperas
que crea en las hadas?
747
00:36:35,434 --> 00:36:36,900
¿Alguna vez pensaste
que creerías
748
00:36:36,936 --> 00:36:39,037
en los alienígenas?
749
00:36:40,272 --> 00:36:42,539
Bueno, me descubriste.
750
00:36:42,675 --> 00:36:46,343
Mi tía Kathy me trajo aquí
cuando era pequeña.
751
00:36:46,378 --> 00:36:49,146
Dijo que aquí es
donde viven las hadas
752
00:36:49,181 --> 00:36:51,648
y que debería dejarles una menta.
753
00:36:51,683 --> 00:36:56,419
Así que ahora,
cuando me siento perdida,
754
00:36:56,655 --> 00:36:58,889
vengo aquí para recordarme
755
00:36:58,924 --> 00:37:02,793
que el mundo está lleno
de magia y esperanza.
756
00:37:05,531 --> 00:37:07,898
Creo que el día que crea
que el mundo es mágico
757
00:37:07,933 --> 00:37:12,836
es el día que esté en mi casa
758
00:37:12,905 --> 00:37:15,339
con mi bebé en brazos.
759
00:37:15,975 --> 00:37:19,109
Lamento mucho
que estés pasando por esto.
760
00:37:19,145 --> 00:37:22,514
No imagino lo horrible que te sientes.
761
00:37:23,649 --> 00:37:26,918
Creo que fue muy dulce
de tu parte traerme aquí.
762
00:37:28,921 --> 00:37:31,522
¿Quieres dejarles una menta?
763
00:37:31,757 --> 00:37:33,557
Oh, tú puedes hacerlo.
764
00:37:33,592 --> 00:37:35,659
Dejé una hace un par de días.
765
00:37:35,761 --> 00:37:37,161
Ahora ya no está.
766
00:37:37,196 --> 00:37:39,397
- Mm.
- Tal vez las ardillas.
767
00:37:40,032 --> 00:37:41,965
Aun así sienta bien.
768
00:37:44,537 --> 00:37:47,104
A veces, cuando te sientes impotente,
769
00:37:47,139 --> 00:37:49,439
como si no hubiera
nada que puedas hacer,
770
00:37:49,475 --> 00:37:51,641
al menos estás haciendo algo.
771
00:37:54,914 --> 00:37:56,446
Está bien.
772
00:38:18,437 --> 00:38:21,305
No veo al Mantid muerto con usted.
773
00:38:21,340 --> 00:38:22,840
Preparen la lanzadera para Marea.
774
00:38:22,908 --> 00:38:24,007
<i>No, esperen.</i>
775
00:38:24,043 --> 00:38:26,543
He venido con una nueva oferta.
776
00:38:26,579 --> 00:38:29,579
No está en posición de negociar.
777
00:38:29,615 --> 00:38:32,382
Bueno, si me devuelven
mi energía alienígena,
778
00:38:32,418 --> 00:38:35,819
mataré al Mantid y se lo traeré aquí,
779
00:38:35,888 --> 00:38:38,488
librando a la galaxia
de esta amenaza peligrosa.
780
00:38:38,524 --> 00:38:43,126
Y si no lo hago, los Grey
pueden quedarse conmigo.
781
00:38:44,430 --> 00:38:47,364
Mis clientes prefieren activos
con valor real.
782
00:38:47,399 --> 00:38:50,667
¿Y no es esto exactamente
lo que ofreció antes?
783
00:38:50,703 --> 00:38:52,669
Sí, pero las cosas han cambiado.
784
00:38:52,705 --> 00:38:55,038
Los Grey querían que matara al Mantid
785
00:38:55,107 --> 00:38:57,507
para seguir robando
almas de bebés...
786
00:38:57,543 --> 00:38:58,775
Asqueroso.
787
00:38:58,878 --> 00:39:00,641
Pero, ¿y si les dijera que hay otro ser
788
00:39:00,646 --> 00:39:03,247
que puede desarrollar un alma?
789
00:39:03,282 --> 00:39:04,848
Imposible.
790
00:39:04,917 --> 00:39:08,285
Ni los humanos pueden
desarrollar un alma de la nada.
791
00:39:08,320 --> 00:39:09,953
No es imposible.
792
00:39:10,022 --> 00:39:11,555
Soy la prueba viviente.
793
00:39:11,590 --> 00:39:16,627
Soy ese ser que desarrolló
un alma humana aquí mismo.
794
00:39:16,662 --> 00:39:17,561
Que conste que el acusado
795
00:39:17,596 --> 00:39:18,896
está señalando su pene.
796
00:39:18,964 --> 00:39:20,731
¿Mi pe... pene?
797
00:39:20,766 --> 00:39:23,267
No, no, ni remotamente...
El pene está aquí abajo.
798
00:39:23,302 --> 00:39:24,968
O sea, a veces está por aquí.
799
00:39:25,037 --> 00:39:26,236
A veces está por allá.
800
00:39:26,272 --> 00:39:28,171
Y cuando corro, es como...
801
00:39:28,207 --> 00:39:30,374
ni sabes dónde está.
802
00:39:30,409 --> 00:39:33,477
Pero estoy señalando mi corazón.
803
00:39:33,512 --> 00:39:36,313
Que conste que el pene humano
está en el corazón.
804
00:39:36,649 --> 00:39:38,249
Dios.
805
00:39:40,219 --> 00:39:42,386
Si no logro matar al Mantid,
806
00:39:42,421 --> 00:39:46,490
los Grey pueden quedarse
conmigo y mi alma.
807
00:39:46,525 --> 00:39:49,259
<i>Pero solo si aceptan renunciar</i>
808
00:39:49,295 --> 00:39:52,596
a la bebé de los señores alcaldes
ahora y para siempre.
809
00:39:53,065 --> 00:39:55,399
Tener la habilidad de
desarrollar sus propias almas
810
00:39:55,434 --> 00:39:57,200
en lugar de transportarlas
desde la Tierra
811
00:39:57,236 --> 00:39:59,770
sería muy beneficioso
para los Grey.
812
00:39:59,805 --> 00:40:02,773
Los costos de envío de bebés
se han disparado.
813
00:40:02,842 --> 00:40:04,408
Pero, ¿cómo sabemos que realmente
814
00:40:04,443 --> 00:40:07,043
desarrolló esa alma de la que habla?
815
00:40:07,079 --> 00:40:11,848
No habría hecho una oferta
tan desinteresada de otro modo.
816
00:40:11,883 --> 00:40:16,119
Si el acusado se ofrece
como garantía,
817
00:40:16,155 --> 00:40:18,622
aceptamos renunciar
a todos los reclamos
818
00:40:18,657 --> 00:40:21,558
sobre el bebé humano
en cuestión.
819
00:40:21,593 --> 00:40:24,828
Entonces este Consejo acepta su oferta
820
00:40:24,997 --> 00:40:27,164
y le otorgará su energía...
821
00:40:27,199 --> 00:40:29,232
<i>A un albacea</i>
822
00:40:29,268 --> 00:40:31,835
que se la dará a su discreción.
823
00:40:31,870 --> 00:40:34,404
¿Un albacea?
824
00:40:34,440 --> 00:40:36,273
<i>El premio final por soportar</i>
825
00:40:36,308 --> 00:40:37,774
<i>todos los desafíos en la Tierra</i>
826
00:40:37,809 --> 00:40:40,377
<i>ha sido algo más allá
de cualquier posesión,</i>
827
00:40:40,412 --> 00:40:42,078
<i>un alma humana.</i>
828
00:40:45,451 --> 00:40:47,150
Oye, Jay,
¿esta bolsa de depósito
829
00:40:47,186 --> 00:40:48,518
pertenece al restaurante?
830
00:40:48,554 --> 00:40:50,788
Parece una de las de Dan.
831
00:40:51,323 --> 00:40:52,622
Sí.
832
00:40:52,658 --> 00:40:54,124
¿Dónde encontró esto?
833
00:40:54,159 --> 00:40:56,526
El cartero la dejó en la estación.
834
00:40:56,562 --> 00:40:58,662
Creo que hay unos 2.000 dólares ahí.
835
00:40:58,665 --> 00:41:01,833
Dijo que alguien la dejó
en el buzón junto al banco.
836
00:41:04,303 --> 00:41:06,103
No imagino
quién pudo haberlo hecho.
837
00:41:08,607 --> 00:41:10,307
Ahí está el banco.
838
00:41:10,342 --> 00:41:12,643
Ahí está la cosa del buzón.
839
00:41:12,878 --> 00:41:15,945
Come esta bolsa de dinero.
Ñam, ñam, ñam.
840
00:41:38,470 --> 00:41:40,403
<i>Pero quizá la mejor parte
de ser humano es,</i>
841
00:41:40,439 --> 00:41:42,572
<i>sin importar cuán difícil
se ponga la vida,</i>
842
00:41:42,608 --> 00:41:44,407
<i>siempre tenemos esperanza.</i>
843
00:41:47,600 --> 00:41:49,533
REUNIÓN DE ALCOHÓLICOS ANÓNIMOS
844
00:42:02,428 --> 00:42:04,227
Ben, ¿eres tú?
845
00:42:28,754 --> 00:42:30,821
Dios mío. Oh.
846
00:42:30,856 --> 00:42:34,558
¡Ben! ¡Ben!
847
00:42:34,593 --> 00:42:36,193
¿Cariño?
848
00:42:39,431 --> 00:42:41,499
<i>¿Es ella?</i>
849
00:42:47,906 --> 00:42:49,473
Hola.
850
00:42:49,508 --> 00:42:51,374
Hola, mi niñita.
851
00:42:56,248 --> 00:42:58,682
<i>Desafortunadamente,
a veces toda tu esperanza</i>
852
00:42:58,717 --> 00:43:00,250
<i>está en un solo frasco</i>
853
00:43:00,286 --> 00:43:02,853
<i>y se le entrega a la última
persona en la galaxia</i>
854
00:43:02,860 --> 00:43:05,226
<i>que querrías que tuviera
control sobre ella.</i>
855
00:43:09,870 --> 00:43:11,679
¿Papi?
856
00:43:12,305 --> 00:44:12,282
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm